kicad/internat/es/kicad.po

10515 lines
237 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-02 13:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 22:00+0100\n"
"Last-Translator: pedro <pkicad@yahoo.es>\n"
"Language-Team: kicad team <inigo_zuluaga@yahoo.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/pedro/kicad/internat/es/kicad-2008-08-25/\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
#: pcbnew/affiche.cpp:35
msgid "Net Name"
msgstr "Nombre Red"
#: pcbnew/affiche.cpp:37
msgid "No Net (not connected)"
msgstr "Sin Red (desconectado)"
#: pcbnew/affiche.cpp:40
msgid "Net Code"
msgstr "Código Red"
#: pcbnew/affiche.cpp:53
#: pcbnew/class_board.cpp:551
#: pcbnew/class_module.cpp:1092
msgid "Pads"
msgstr "Isletas"
#: pcbnew/affiche.cpp:67
#: pcbnew/class_board.cpp:561
#: pcbnew/plotps.cpp:363
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/affiche.cpp:70
msgid "Net Length"
msgstr "Long.Red"
#: pcbnew/automove.cpp:207
#: pcbnew/xchgmod.cpp:612
msgid "No Modules!"
msgstr "¡No hay Módulos!"
#: pcbnew/automove.cpp:211
msgid "Move Modules ?"
msgstr "¿Desplazar Módulos?"
#: pcbnew/automove.cpp:220
msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules"
msgstr "Autocolocar módulos: No se ha detectado contorno de placa. Imposible colocar módulos"
#: pcbnew/autoplac.cpp:106
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Huellas (Footprints) NO BLOQUEADAS se moverán"
#: pcbnew/autoplac.cpp:111
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Módulos (Footprints) NO BLOQUEADOS se moverán"
#: pcbnew/autoplac.cpp:402
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "No existe contorno de PCB, Tamaño de placa desconocido!"
#: pcbnew/autoplac.cpp:423
msgid "Cols"
msgstr "Columnas"
#: pcbnew/autoplac.cpp:425
msgid "Lines"
msgstr "Lineas"
#: pcbnew/autoplac.cpp:427
msgid "Cells."
msgstr "Celdas."
#: pcbnew/autoplac.cpp:488
msgid "Loop"
msgstr "Lazo"
#: pcbnew/autoplac.cpp:642
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Ok para Parar?"
#: pcbnew/autorout.cpp:59
msgid "Net not selected"
msgstr "Red no seleccionada"
#: pcbnew/autorout.cpp:67
msgid "Module not selected"
msgstr "Módulo no seleccionado"
#: pcbnew/autorout.cpp:75
msgid "Pad not selected"
msgstr "Pad no seleccionado"
#: pcbnew/autorout.cpp:143
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "No hay memoria para el autorutado"
#: pcbnew/autorout.cpp:148
msgid "Place Cells"
msgstr "Colocar Celdas"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:172
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "Ventana 3D ya abierta"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:177
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:180
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualizador 3D"
#: pcbnew/block.cpp:122
msgid "Include Modules"
msgstr "Incluir Módulos"
#: pcbnew/block.cpp:126
msgid "Include tracks"
msgstr "Incluir Pistas"
#: pcbnew/block.cpp:130
msgid "Include zones"
msgstr "Incluir Zonas"
#: pcbnew/block.cpp:135
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Incluir Texto en capas de Cobre"
#: pcbnew/block.cpp:139
msgid "Include drawings"
msgstr "Incluir dibujos"
#: pcbnew/block.cpp:143
msgid "Include egde layer"
msgstr "Incluir capa contorno de placa"
#: pcbnew/block.cpp:154
#: pcbnew/cotation.cpp:109
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:122
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:297
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:177
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:108
#: pcbnew/mirepcb.cpp:103
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:192
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224
#: pcbnew/muonde.cpp:352
#: pcbnew/onrightclick.cpp:122
#: pcbnew/onrightclick.cpp:136
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:119
#: pcbnew/sel_layer.cpp:163
#: pcbnew/sel_layer.cpp:322
#: pcbnew/set_color.cpp:357
#: eeschema/eelayer.cpp:255
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:42
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:57
#: eeschema/onrightclick.cpp:98
#: eeschema/onrightclick.cpp:110
#: eeschema/sheetlab.cpp:98
#: gerbview/onrightclick.cpp:39
#: gerbview/onrightclick.cpp:58
#: gerbview/options.cpp:169
#: gerbview/options.cpp:293
#: gerbview/reglage.cpp:112
#: gerbview/set_color.cpp:329
#: common/displlst.cpp:111
#: common/get_component_dialog.cpp:121
#: common/selcolor.cpp:171
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: pcbnew/block.cpp:157
#: pcbnew/cotation.cpp:105
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:118
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:292
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:174
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:204
#: pcbnew/mirepcb.cpp:99
#: pcbnew/muonde.cpp:348
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:114
#: pcbnew/sel_layer.cpp:159
#: pcbnew/sel_layer.cpp:318
#: pcbnew/set_color.cpp:353
#: eeschema/eelayer.cpp:251
#: eeschema/sheetlab.cpp:94
#: gerbview/options.cpp:165
#: gerbview/options.cpp:289
#: gerbview/reglage.cpp:108
#: gerbview/set_color.cpp:325
#: common/displlst.cpp:106
#: common/get_component_dialog.cpp:112
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: pcbnew/block.cpp:450
msgid "Delete Block"
msgstr "Borrar Bloque"
#: pcbnew/block.cpp:554
msgid "Delete zones"
msgstr "Borrar Zonas"
#: pcbnew/block.cpp:602
msgid "Rotate Block"
msgstr "Girar Bloque"
#: pcbnew/block.cpp:659
msgid "Zone rotation"
msgstr "Rotación Zona"
#: pcbnew/block.cpp:767
msgid "Block mirroring"
msgstr "Espejo bloque"
#: pcbnew/block.cpp:955
msgid "Move Block"
msgstr "Mover Bloque"
#: pcbnew/block.cpp:1110
msgid "Copy Block"
msgstr "Copiar Bloque"
#: pcbnew/class_board.cpp:564
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
#: pcbnew/class_board.cpp:567
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: pcbnew/class_board.cpp:570
msgid "Nets"
msgstr "Redes"
#: pcbnew/class_board.cpp:573
msgid "Connect"
msgstr "Conectado"
#: pcbnew/class_board.cpp:576
#: eeschema/eelayer.h:115
msgid "NoConn"
msgstr "Desconectado"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:23
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:221
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:229
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:266
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:170
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:24
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:198
msgid "Rect"
msgstr "Rectangular"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:25
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:311
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:26
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:307
#: pcbnew/class_track.cpp:879
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:176
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:196
msgid "Circle"
msgstr "Circular"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:57
#: pcbnew/class_pad.cpp:909
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:62
#: eeschema/component_class.cpp:74
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:298
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:835
msgid "Footprint"
msgstr "Módulo"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:68
msgid "Pad"
msgstr "Isleta"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:71
msgid "all copper layers"
msgstr "Todas las Capas de Cobre"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:76
msgid "???"
msgstr "??"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:77
msgid ") of "
msgstr ") de"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:81
msgid "Pcb Graphic"
msgstr "Añadir elemento gráfico"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:83
#: pcbnew/class_board_item.cpp:135
msgid "Length:"
msgstr "Long."
#: pcbnew/class_board_item.cpp:84
#: pcbnew/class_board_item.cpp:93
#: pcbnew/class_board_item.cpp:133
#: pcbnew/class_board_item.cpp:165
#: pcbnew/class_board_item.cpp:181
#: pcbnew/class_board_item.cpp:209
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
msgid " on "
msgstr "sobre"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:88
msgid "Pcb Text"
msgstr "Texto Pcb"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:100
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:162
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:167
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:758
#: eeschema/onrightclick.cpp:307
#: eeschema/eelayer.h:152
msgid "Reference"
msgstr "Referencia ..."
#: pcbnew/class_board_item.cpp:104
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:287
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:488
#: eeschema/component_class.cpp:73
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:796
#: eeschema/eelayer.h:158
msgid "Value"
msgstr "Valor ..."
#: pcbnew/class_board_item.cpp:104
#: pcbnew/class_board_item.cpp:110
#: pcbnew/class_board_item.cpp:120
msgid " of "
msgstr "de"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:109
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:488
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:497
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:117
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:127
#: pcbnew/class_track.cpp:841
#: pcbnew/pcbframe.cpp:467
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:134
#: pcbnew/class_board_item.cpp:201
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:231
msgid "Net:"
msgstr "Red"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:139
#: pcbnew/class_zone.cpp:601
msgid "Zone Outline"
msgstr "Límite de Zona"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:144
#: pcbnew/class_zone.cpp:605
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Cortado)"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:163
#: pcbnew/class_zone.cpp:625
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:169
#: pcbnew/class_track.cpp:845
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:187
#: pcbnew/pcbframe.cpp:499
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:191
msgid "Blind/Buried"
msgstr "Ciega/Enterrada"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:193
#: pcbnew/pcbnew.h:292
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:216
#: pcbnew/class_marker.cpp:133
msgid "Marker"
msgstr "Marcadores"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:221
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensiones"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
msgid "Target"
msgstr "Mira de centrado"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:227
msgid "size"
msgstr "Tamaño "
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:302
#: pcbnew/class_marker.cpp:133
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:503
#: pcbnew/class_track.cpp:852
#: pcbnew/class_zone.cpp:608
#: gerbview/affiche.cpp:94
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:304
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:314
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:317
#: pcbnew/class_track.cpp:877
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:327
#: pcbnew/class_module.cpp:1080
#: pcbnew/class_pad.cpp:993
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:190
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:516
#: pcbnew/class_track.cpp:909
#: pcbnew/class_zone.cpp:637
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:262
#: pcbnew/sel_layer.cpp:146
#: gerbview/affiche.cpp:110
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:332
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:297
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:204
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:528
#: pcbnew/class_track.cpp:932
#: pcbnew/cotation.cpp:129
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:254
#: pcbnew/mirepcb.cpp:113
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:133
#: eeschema/affiche.cpp:187
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:189
#: gerbview/affiche.cpp:52
#: gerbview/affiche.cpp:114
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:484
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Isletas no conectadas"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Pista cerca de agujero"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Track near pad"
msgstr "Pista cerca de Isleta"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near via"
msgstr "Pista cerca de Via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Via near via"
msgstr "Via cerca de Via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Via near track"
msgstr "Via cerca de Pista"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
msgid "Two track ends"
msgstr "Dos finales de pista"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
msgid "This looks bad"
msgstr "Esto parece mal"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Pistas cruzándose"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Pad near pad"
msgstr "Isleta cerca de Isleta"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Agujero de Via > diámetro"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Micro Via: capas no adyacentes"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Área de cobre dentro de área de cobre:"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Áreas de cobre superpuestas o muy juntas"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr "Área de cobre sin nombre de red"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:284
msgid "Seg"
msgstr "Seg"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:286
#: pcbnew/class_module.cpp:1107
#: pcbnew/class_pad.cpp:903
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:494
#: cvpcb/setvisu.cpp:31
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
# TimeStamp
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:290
msgid "TimeStamp"
msgstr "Fecha"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:292
msgid "Mod Layer"
msgstr "Capa Mod."
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:294
msgid "Seg Layer"
msgstr "Capa Seg."
#: pcbnew/class_marker.cpp:137
msgid "ErrType"
msgstr "Tipo"
#: pcbnew/class_module.cpp:1070
msgid "Last Change"
msgstr "Ultimo cambio"
#: pcbnew/class_module.cpp:1076
msgid "Netlist path"
msgstr "NetList: "
#: pcbnew/class_module.cpp:1100
#: pcbnew/class_track.cpp:893
msgid "Stat"
msgstr "Estado"
#: pcbnew/class_module.cpp:1104
#: pcbnew/class_pad.cpp:1035
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:201
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:525
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:273
#: eeschema/affiche.cpp:116
#: gerbview/affiche.cpp:49
msgid "Orient"
msgstr "Orientar"
#: pcbnew/class_module.cpp:1110
msgid "3D-Shape"
msgstr "Forma 3D"
#: pcbnew/class_module.cpp:1114
msgid "Doc: "
msgstr "Doc:"
#: pcbnew/class_module.cpp:1115
msgid "KeyW: "
msgstr "Palabra Clave:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:820
msgid "Unknown Pad shape"
msgstr "Forma de isleta desconocida"
#: pcbnew/class_pad.cpp:906
msgid "RefP"
msgstr "RefP"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1006
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:207
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:531
#: gerbview/affiche.cpp:55
msgid "H Size"
msgstr "Anchura"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1010
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:210
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:534
#: gerbview/affiche.cpp:58
msgid "V Size"
msgstr "Altura"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1016
#: pcbnew/class_track.cpp:924
#: pcbnew/class_track.cpp:929
msgid "Drill"
msgstr "Taladrado"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1024
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Taladrado X/Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1039
msgid "X Pos"
msgstr "X Pos"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1043
msgid "Y pos"
msgstr "Y pos"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:186
#: gerbview/affiche.cpp:29
msgid "COTATION"
msgstr "ACOTACION"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:188
#: gerbview/affiche.cpp:32
msgid "PCB Text"
msgstr "Texto Pcb"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:194
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:522
#: pcbnew/cotation.cpp:113
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:180
#: gerbview/affiche.cpp:40
msgid "Mirror"
msgstr "Espejo"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:196
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:506
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:275
#: eeschema/dialog_options.cpp:280
#: gerbview/affiche.cpp:43
msgid "No"
msgstr "No"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:198
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:508
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:274
#: eeschema/dialog_options.cpp:279
#: gerbview/affiche.cpp:45
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:488
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:509
#: pcbnew/cotation.cpp:114
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:291
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:289
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:181
#: eeschema/affiche.cpp:91
#: gerbview/options.cpp:176
#: gerbview/tool_gerber.cpp:113
msgid "Display"
msgstr "&Visualización..."
#: pcbnew/class_track.cpp:868
#: pcbnew/class_zone.cpp:628
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:859
msgid "NetName"
msgstr "Nombre de Red"
#: pcbnew/class_track.cpp:873
#: pcbnew/class_zone.cpp:633
msgid "NetCode"
msgstr "Código de Red"
#: pcbnew/class_track.cpp:881
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:205
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: pcbnew/class_track.cpp:917
msgid "Diam"
msgstr "Diámetro"
#: pcbnew/class_zone.cpp:641
msgid "Corners"
msgstr "esquinas"
#: pcbnew/class_zone.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Hatch lines"
msgstr ""
#: pcbnew/clean.cpp:179
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Borrar Pistas No Conectadas"
#: pcbnew/clean.cpp:198
msgid "ViaDef"
msgstr "ViaDef"
#: pcbnew/clean.cpp:370
msgid "Clean Null Segments"
msgstr "Limpiar pi"
#: pcbnew/clean.cpp:462
msgid "Merging Segments:"
msgstr "Compactar Segmentos"
#: pcbnew/clean.cpp:464
msgid "Merge"
msgstr ""
#: pcbnew/clean.cpp:464
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:186
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:172
#: eeschema/dialog_erc.cpp:193
#: eeschema/dialog_erc.cpp:197
msgid "0"
msgstr "0"
#: pcbnew/clean.cpp:480
msgid "Merge: "
msgstr ""
#: pcbnew/clean.cpp:710
msgid "DRC Control:"
msgstr "Control DRC"
#: pcbnew/clean.cpp:715
msgid "NetCtr"
msgstr "NetCtr"
#: pcbnew/clean.cpp:1061
msgid "Centre"
msgstr "Centrar"
#: pcbnew/clean.cpp:1061
msgid "0 "
msgstr "0"
#: pcbnew/clean.cpp:1072
msgid "Pads: "
msgstr "Isletas (pads):"
#: pcbnew/clean.cpp:1076
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: pcbnew/clean.cpp:1079
msgid "Segm"
msgstr "Seg"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Borrar Vias Redundantes"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "borrar vias en isletas through hole"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
msgid "Merge segments"
msgstr "Compactar Segmentos"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Borrar Pistas No Conectadas"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
msgid "Connect to Pads"
msgstr "Conectado a las isletas"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
msgid "Clean pcb"
msgstr "Limpiar pcb"
#: pcbnew/controle.cpp:172
#: pcbnew/modedit.cpp:77
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Afinar selección"
#: pcbnew/cotation.cpp:85
msgid "Dimension properties"
msgstr "Dimensiones"
#: pcbnew/cotation.cpp:113
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:270
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316
#: pcbnew/muonde.cpp:360
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:180
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:181
#: eeschema/dialog_options.cpp:247
#: eeschema/onrightclick.cpp:293
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pcbnew/cotation.cpp:125
#: pcbnew/mirepcb.cpp:108
#: pcbnew/muonde.cpp:367
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:129
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:208
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:214
#: eeschema/sheet.cpp:177
#: eeschema/sheet.cpp:183
#: common/wxwineda.cpp:91
msgid "Size"
msgstr "Tamaño "
#: pcbnew/cotation.cpp:133
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:238
#: gerbview/affiche.cpp:37
msgid "Layer:"
msgstr "Capa:"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:54
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s encontrado"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:56
#: pcbnew/cross-probing.cpp:110
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s no encontrado"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:113
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pin %s no encontrado"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:118
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s encontrado"
#: pcbnew/deltrack.cpp:155
msgid "Delete NET ?"
msgstr "¿Borrar Red?"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:186
msgid "Tracks and vias"
msgstr "Pistas y Vias"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:191
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:223
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:231
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:244
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:268
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
#: gerbview/options.cpp:298
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Sketch"
msgstr "Contorno"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:192
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:222
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:230
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:245
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:267
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169
#: gerbview/options.cpp:298
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Filled"
msgstr "Relleno"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:193
msgid "Tracks:"
msgstr "Pistas:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:198
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:208
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:451
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:466
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:199
msgid "New track"
msgstr "Nueva Pista"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:200
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:206
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:449
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:464
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:201
msgid "Show Track Clearance"
msgstr "Mostrar aislamiento"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:207
msgid "defined holes"
msgstr "Agujeros definidos"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:209
msgid "Show Via Holes"
msgstr "Mostrar agujeros de Vias"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:213
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:224
msgid "Module Texts"
msgstr "Texto Módulo"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:232
msgid "Module Edges:"
msgstr "Contorno módulos:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:239
msgid "Pad Options:"
msgstr " Opciones de isleta:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:246
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Forma de la Isleta:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:250
msgid "Show Pad Clearance"
msgstr "Mostrar aislamiento isletas"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:254
msgid "Show Pad Number"
msgstr "Mostrar el n° de la isleta"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:258
msgid "Show Pad NoConnect"
msgstr "Mostrar isletas no conectadas"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:269
#: gerbview/options.cpp:322
msgid "Display other items:"
msgstr "Otros elementos"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:276
#: eeschema/dialog_options.cpp:281
msgid "Show page limits"
msgstr "Mostrar límites de página"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:282
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:550
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:268
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:479
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:215
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:322
#: pcbnew/set_grid.cpp:171
#: pcbnew/swap_layers.cpp:223
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:344
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:178
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:198
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:221
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:241
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:181
#: eeschema/dialog_options.cpp:288
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:242
#: eeschema/sheet.cpp:198
#: eeschema/symbtext.cpp:177
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:138
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:187
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:285
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:286
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:546
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:273
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:485
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:219
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:328
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:207
#: pcbnew/set_grid.cpp:176
#: pcbnew/swap_layers.cpp:227
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:183
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:203
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:217
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:233
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:186
#: eeschema/dialog_options.cpp:293
#: eeschema/netlist_control.cpp:144
#: eeschema/netlist_control.cpp:267
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:238
#: eeschema/sheet.cpp:194
#: eeschema/symbtext.cpp:182
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:192
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:289
msgid "&Cancel"
msgstr " &Cancelar "
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:430
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:193
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:179
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:169
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:202
#: eeschema/dialog_erc.cpp:239
msgid "Options"
msgstr "Opciones "
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:440
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:290
msgid "Clearance"
msgstr "Margen"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:445
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:448
msgid "Create Report File"
msgstr "Crear informe"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:455
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Habilitar informe para este archivo"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:460
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Archivo de Informe"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:463
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:465
msgid "Pick a filename interactively"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:468
msgid "Include Tests For:"
msgstr "Incluir Test para:"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:472
msgid "Pad to pad"
msgstr "Isleta a Isleta"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:475
msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:478
#: pcbnew/onrightclick.cpp:646
msgid "Zones"
msgstr "Zonas"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:481
msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:487
msgid "Find unconnected pads"
msgstr "Buscar isletas No Conectadas"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:493
msgid "Start DRC"
msgstr "Comenzar DRC"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:495
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Control de las Reglas de Diseño (DRC)"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:499
msgid "List Unconnected"
msgstr "Lista No Conectados"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:501
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Listar isletas o pistas no conectadas"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:505
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Borrar Todos los Marcadores"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:507
msgid "Delete every marker"
msgstr "Borrar Todos los Marcadores"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:511
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Borrar marcador actual"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:513
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:517
msgid "Error Messages:"
msgstr "Mensajes de error:"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:527
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:529
msgid "Distance Problem Markers"
msgstr "Marcadores: problema de distancia"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:533
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:535
msgid "Unconnected"
msgstr "No Conectado"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:664
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:742
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Informe \"%s\" creado"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:666
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:744
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Informe de Disco Completado"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:772
msgid "DRC Report file"
msgstr "Informe de DRC"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:173
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Módulo %s (%s) orientación %.1f"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:188
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:205
msgid "Size X"
msgstr "Tamaño X"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:216
msgid "Size Y"
msgstr "Tamaño Y"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229
msgid "Offset X"
msgstr "Offset X"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:240
msgid "Offset Y"
msgstr "Offset Y"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:278
msgid "horiz"
msgstr "Horizontal"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:279
msgid "vertical"
msgstr "Vertical"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:282
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:156
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:287
msgid "show"
msgstr "Visible"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:288
msgid "no show"
msgstr "Invisible"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:382
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:384
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:123
#: eeschema/sheetlab.cpp:102
#: common/confirm.cpp:145
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:40
msgid "Module properties"
msgstr "Propiedades del módulo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:95
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:99
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:108
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:137
msgid "3D settings"
msgstr "Opciones 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:184
#: common/wxwineda.cpp:171
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:185
#: common/wxwineda.cpp:180
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:187
msgid "Change module(s)"
msgstr "Cambiar módulo(s)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:191
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250
msgid "Edit Module"
msgstr "Editar Módulo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:195
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:137
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:220
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:206
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
msgid "Doc"
msgstr "Ver datasheet ..."
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:227
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
msgid "Fields:"
msgstr "Campos:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:244
msgid "Add Field"
msgstr "Añadir campo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:249
#: eeschema/onrightclick.cpp:248
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar Campo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:254
msgid "Delete Field"
msgstr "Borrar Campo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261
#: common/common.cpp:376
msgid "Component"
msgstr "Comp."
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261
msgid "Copper"
msgstr "Cobre"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:270
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:190
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:306
msgid "Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientar (0.1 grad)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normal+Insertar"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:317
msgid "Attributes"
msgstr "Attributos"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:320
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:322
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:324
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:348
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:348
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:350
msgid "Move and Auto Place"
msgstr "Posicionado automático"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:355
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:356
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:360
msgid "Rot 90"
msgstr "Rot 90"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:368
msgid "Rot 180"
msgstr "Rot 180"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:405
msgid "3D Shape Name"
msgstr "3D forma"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:422
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:231
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:426
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Añadir Forma 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:432
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Borrar Forma 3D:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:438
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Escala de la forma:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:445
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Offset de la Forma:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:454
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Rotación de la forma"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:494
msgid "3D Shape:"
msgstr "Forma 3D:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:810
msgid "Reference or Value cannot be deleted"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:814
#, c-format
msgid "Delete [%s]"
msgstr "Borrar [%s]"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:187
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:189
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:192
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:194
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:206
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:208
msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:211
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "FreeRouting.net URL"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:216
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr "URL de la web de FreeRouting.net"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:222
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:253
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:348
#: eeschema/dialog_erc.cpp:219
#: eeschema/plothpgl.cpp:292
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166
msgid "Millimeters"
msgstr "Milímetros"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:299
#: pcbnew/set_grid.cpp:147
#: gerbview/options.cpp:185
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:168
msgid "Drill Units:"
msgstr "Unidades de taladrado:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
msgid "decimal format"
msgstr "Formato decimal"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
msgid "suppress leading zeros"
msgstr "suprimir ceros iniciales"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
msgid "suppress trailing zeros"
msgstr "suprimir ceros finales"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
msgid "keep zeros"
msgstr "mantener ceros"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:177
msgid "Zeros Format"
msgstr "Formato Taladrado"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Notación numérica formato EXCELLON"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184
#: pcbnew/gendrill.cpp:378
msgid "2:3"
msgstr "2:3"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185
#: pcbnew/gendrill.cpp:379
msgid "2:4"
msgstr "2:4"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:186
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189
msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
msgstr "Precisión de números en formato EXCELLON"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
msgid "absolute"
msgstr "Absoluto"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
msgid "auxiliary axis"
msgstr "Eje Auxiliar"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:195
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Origen de coordenadas de taladrado:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Origen de coordenadas: absoluto o relativo a los ejes auxiliares"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215
#: eeschema/libedit.cpp:41
#: eeschema/viewlibs.cpp:120
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "Plano de taladrado (HPGL)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
msgid "drill sheet (PostScript)"
msgstr "Plano de taladrado (Postscript)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Plano de taladrado:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216
msgid "Drill report"
msgstr "Informe de taladrado:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217
msgid "Drill Report:"
msgstr "Informe de Taladrado:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:220
msgid "Creates a plain text report"
msgstr "Crea informe pcb (informe de patillaje)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:223
msgid "HPGL plotter Options:"
msgstr "Opciones plotter HPGL:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227
msgid "Speed (cm/s)"
msgstr "Velocidad de pluma ( cm/s )"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:233
#: eeschema/plothpgl.cpp:256
msgid "Pen Number"
msgstr "Número de pluma"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:239
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:376
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:283
#: eeschema/netlist_control.cpp:121
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:243
msgid "mirror y axis"
msgstr "invertir eje y"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:247
msgid "minimal header"
msgstr "encabezado mínimo"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250
msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:256
msgid "Info:"
msgstr "Infos:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Broca de Vias (def):"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Broca de Vias"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Broca Micro Vias"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:271
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Valor Broca Micro Vias"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:274
msgid "Holes Count:"
msgstr "Nº Agujeros:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278
msgid "Pads:"
msgstr "Isletas (pads):"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:281
msgid "Through Vias:"
msgstr "Vias Pasantes:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:284
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:223
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Micro Vias:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:287
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Vias enterradas:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:288
#: gerbview/options.cpp:175
msgid "No Display"
msgstr "No Visualizar"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:291
#: gerbview/options.cpp:177
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Coordenadas Polares"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:300
#: gerbview/options.cpp:186
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:302
#: eeschema/dialog_options.cpp:264
#: gerbview/options.cpp:187
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:309
#: gerbview/options.cpp:193
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:310
#: gerbview/options.cpp:193
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:312
#: gerbview/options.cpp:194
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:324
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Número de Capas:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:340
msgid "Max Links:"
msgstr "Enlaces Máximos:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:356
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Auto Guardar (min)"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:385
msgid "Drc ON"
msgstr "DRC Activo"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:394
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Mostrar líneas aéreas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:401
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Mostrar lineas aéreas al desplazar"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:408
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Auto borrado de pistas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:415
msgid "Track 45 Only"
msgstr "Pistas 45 Sólo"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:422
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segmentos 45 Sólo"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:429
#: eeschema/dialog_options.cpp:256
msgid "Auto PAN"
msgstr "Auto PAN"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:437
msgid "Double Segm Track"
msgstr "2 Segmentos por Pista"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:450
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:465
msgid "When creating tracks"
msgstr "Al crear Pistas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:453
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Isletas Magnéticas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:460
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:468
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Pistas Magnéticas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:475
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Anchura Segmento"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Anchura Contorno"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Anchura Texto Cobre"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216
msgid "Text Size V"
msgstr "Altura Texto"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222
msgid "Text Size H"
msgstr "Anchura Texto"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230
msgid "Modules:"
msgstr "Módulos:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Contorno Módulo"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240
msgid "Text Module Width"
msgstr "Contorno Texto Módulo"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Altura Texto Módulo"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Anchura Texto Módulo"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105
msgid "Items to delete"
msgstr "Elementos a borrar:"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109
msgid "Delete Zones"
msgstr "Borrar Zonas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113
msgid "Delete Texts"
msgstr "Borrar Textos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117
msgid "Delete Edges"
msgstr "Borrar Contornos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Borrar Dibujos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125
msgid "Delete Modules"
msgstr "Borrar Módulos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Borrar Pistas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133
msgid "Delete Markers"
msgstr "Borrar Marcadores"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137
msgid "Clear Board"
msgstr "Borrar Placa"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144
msgid "Track Filter"
msgstr "Filtro según pista"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Incluir pistas autorrutadas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Incluir Pistas Bloqueadas"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:163
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164
msgid "Module Selection:"
msgstr "Seleccionar Módulo:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:167
msgid ""
"Select how footprints are reconized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:171
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:185
msgid "Keep"
msgstr "Conservar"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:173
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Cambiar Módulo:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:186
#: pcbnew/onrightclick.cpp:581
#: pcbnew/onrightclick.cpp:762
#: pcbnew/onrightclick.cpp:817
#: pcbnew/onrightclick.cpp:866
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:239
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:320
#: eeschema/menubar.cpp:146
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:187
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Error borrado pistas:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:190
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:197
msgid "Display Warnings"
msgstr "Mostrar Avisos"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:201
msgid "Remove Extra Footprints"
msgstr "Borrar Módulos sobrantes"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:204
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:212
msgid "Browse Netlist Files"
msgstr "Examinar Netlist"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:216
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Leer Netlist actual"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:220
msgid "Footprints Test"
msgstr "Test módulos"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:222
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:226
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:228
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:232
#: pcbnew/pcbplot.cpp:284
#: pcbnew/xchgmod.cpp:137
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:230
#: eeschema/plotps.cpp:227
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:236
msgid "Netlist File:"
msgstr "Archivo Netlist:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:316
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Selección de la Netlist"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:147
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientación"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:152
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:155
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:158
msgid "*"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:160
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:165
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Incluir Módulos Bloqueados"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:168
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:255
#, c-format
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:289
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Orientación de módulo: valor erróneo"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:157
msgid "Pad Num :"
msgstr "Nº de Isleta :"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:163
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "NetName Isleta:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:177
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:197
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:178
msgid "Drill Shape:"
msgstr "Forma de taladrado:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:187
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:188
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:175
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:189
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:174
msgid "180"
msgstr "Rot 180"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:191
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Orientación Isleta:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:199
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezoidal"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:200
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Forma de la Isleta:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:206
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:207
#: eeschema/netlist.cpp:245
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:208
msgid "Pad Type:"
msgstr "Tipo de la Isleta:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:223
msgid "Layers:"
msgstr "Capa:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:227
msgid "Copper layer"
msgstr "Capa Cu"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:231
msgid "Comp layer"
msgstr "Capa Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:237
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr "Adhes Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:241
msgid "Adhesive Copper"
msgstr "Adhes Cu "
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:245
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr "SoldP Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:249
msgid "Solder paste Copper"
msgstr "Pasta de soldadura Cobre"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:253
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr "Serigr Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:257
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr "Serigr Cu "
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:261
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr "SoldP Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:265
msgid "Solder mask Copper"
msgstr "Máscara de soldadura Cobre"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:269
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "Capa E.C.O.1"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:273
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "Capa E.C.O.2"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:277
msgid "Draft layer"
msgstr "Mover capa"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:105
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:75
#: gerbview/reglage.cpp:90
msgid "from "
msgstr "Desde "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:161
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:128
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:178
msgid "Save Cfg"
msgstr "Guardar configuración"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:178
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:143
msgid "Files ext:"
msgstr "Extensión archivos"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:162
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:194
msgid "Del"
msgstr "Borrar"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:197
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:233
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:312
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:166
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:198
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:203
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202
msgid "Ins"
msgstr "Insertar"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:213
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:177
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199
msgid "Lib Modules Dir:"
msgstr "Directorio Biblioteca Módulos: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206
#: cvpcb/menucfg.cpp:62
msgid "Module Doc File:"
msgstr "Archivos Doc de los Módulos: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216
msgid "Board ext: "
msgstr "Ext Cir. Imp.: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220
msgid "Cmp ext: "
msgstr "Ext. Comp.: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224
msgid "Lib ext: "
msgstr "Ext. Biblio.: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228
msgid "Net ext: "
msgstr "Extensión Net: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367
#: cvpcb/menucfg.cpp:202
msgid "Library Files:"
msgstr "Archivos bibliotecas:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:392
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:394
#: cvpcb/menucfg.cpp:227
#: cvpcb/menucfg.cpp:295
msgid "Library already in use"
msgstr "Biblioteca ya está en uso"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:151
msgid "Vias:"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:160
msgid "Via Size"
msgstr "Diámetro Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:176
msgid "Default Via Drill"
msgstr "Broca por defecto"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:192
msgid "Alternate Via Drill"
msgstr "Broca alternativa"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:208
#: pcbnew/pcbnew.h:294
msgid "Through Via"
msgstr "Via pasante"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:209
msgid "Blind or Buried Via "
msgstr "Via enterrada o ciega"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:212
msgid "Default Via Type"
msgstr "Tipo de Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:232
msgid "Micro Via Size"
msgstr "Diámetro de Micro Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:245
msgid "Micro Via Drill"
msgstr "Broca de Micro Vias"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:260
msgid "Allows Micro Vias"
msgstr "Permitir Micro Vias"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:265
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:268
msgid ""
"Allows use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:276
msgid "Track Width"
msgstr "Ancho de pista"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:304
msgid "Mask clearance"
msgstr "Margen de Máscara"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:155
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:156
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:157
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:158
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:159
msgid "Grid Size for Filling:"
msgstr "Rejilla para rellenado:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:163
msgid "Zone clearance value (mm):"
msgstr "Valor aislamiento de zona (mm):"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:171
msgid "Hatched Outline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:172
msgid "Full Hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:173
msgid "Outlines Appearance"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:183
msgid "Include Pads"
msgstr "Incluir Isletas (Pads)"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:184
msgid "Thermal"
msgstr "Térmico"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:185
msgid "Exclude Pads"
msgstr "Excluir Isletas (Pads)"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:186
msgid "Pad options:"
msgstr "Opciones"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:193
#: eeschema/dialog_options.cpp:273
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:194
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "H, V y 45 grad"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:195
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Dirección contornos de zona"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:214
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabético"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:215
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:216
msgid "Net sorting:"
msgstr "Ordenar"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:220
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:225
msgid "Do not list net names which match with this text, in advanced mode"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:250
msgid "Zone clearance value:"
msgstr "Valor aislamiento de zona:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:253
msgid "Grid :"
msgstr "Rejilla:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:537
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Error: se debe elegir una capa"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:546
msgid "Error : you must choose a net name"
msgstr "Error: se debe elegir una red"
#: pcbnew/dsn.cpp:502
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Longitud de línea excedida"
#: pcbnew/dsn.cpp:616
msgid "in file"
msgstr "Archivo de taladrado"
#: pcbnew/dsn.cpp:617
msgid "on line"
msgstr "Linea"
#: pcbnew/dsn.cpp:618
msgid "at offset"
msgstr "Offset de trazado"
#: pcbnew/dsn.cpp:666
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr ""
#: pcbnew/dsn.cpp:756
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr ""
#: pcbnew/edgemod.cpp:204
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
msgstr ""
#: pcbnew/edgemod.cpp:246
msgid "New Width (1/10000\"):"
msgstr "Nueva Anchura (1/10000\"):"
#: pcbnew/edgemod.cpp:253
msgid "Incorrect number, no change"
msgstr "Número incorrecto, sin cambios"
#: pcbnew/edit.cpp:179
#: pcbnew/editmod.cpp:45
msgid "Module Editor"
msgstr "Abrir el Editor de Módulos"
#: pcbnew/edit.cpp:259
msgid "Add Tracks"
msgstr "Añadir Pista"
#: pcbnew/edit.cpp:268
msgid "Add Zones"
msgstr "Añadir Zona"
#: pcbnew/edit.cpp:270
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Atención: Visualización de zonas desactivada !!!"
#: pcbnew/edit.cpp:276
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr ""
#: pcbnew/edit.cpp:280
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Ajustar Zero"
#: pcbnew/edit.cpp:286
msgid "Add Graphic"
msgstr "Añadir elemento gráfico"
#: pcbnew/edit.cpp:290
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:171
#: eeschema/libframe.cpp:501
#: eeschema/schedit.cpp:217
#: gerbview/tool_gerber.cpp:385
msgid "Add Text"
msgstr "Añadir Texto"
#: pcbnew/edit.cpp:294
msgid "Add Modules"
msgstr "Añadir Módulo"
#: pcbnew/edit.cpp:298
msgid "Add Dimension"
msgstr "&Dimensiones"
#: pcbnew/edit.cpp:306
msgid "Net Highlight"
msgstr "Resaltar Nodo"
#: pcbnew/edit.cpp:310
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Mostrar líneas aéreas locales"
#: pcbnew/edit.cpp:552
#: pcbnew/modedit.cpp:424
#: eeschema/libframe.cpp:577
#: eeschema/schedit.cpp:366
msgid "Delete item"
msgstr "Borrar elemento"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:96
msgid "Change track width (entire NET) ?"
msgstr "¿Cambiar anchura de pista a toda la RED?"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:130
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Cambiar TODAS las Pistas y Vias"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:135
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Cambiar TODAS las Vias"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:140
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Cambiar TODAS las pistas"
#: pcbnew/editedge.cpp:162
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Borrado global en capa de cobre no permitido"
#: pcbnew/editedge.cpp:168
msgid "Segment is being edited"
msgstr "El segmento se está editando"
#: pcbnew/editedge.cpp:172
msgid "Delete Layer "
msgstr "Borrar capa"
#: pcbnew/editmod.cpp:144
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "El Texto es la REFERENCIA!"
#: pcbnew/editmod.cpp:149
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "El Texto es el VALOR! "
#: pcbnew/editpads.cpp:81
msgid "Pad Position"
msgstr "Posición"
#: pcbnew/editpads.cpp:88
msgid "Pad Size"
msgstr "Tamaño Isleta"
#: pcbnew/editpads.cpp:95
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: pcbnew/editpads.cpp:102
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/editpads.cpp:111
msgid "Pad Drill"
msgstr "Diam Taladro Isleta"
#: pcbnew/editpads.cpp:123
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientación Isleta (0.1 grad)"
#: pcbnew/editpads.cpp:388
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr ""
#: pcbnew/editpads.cpp:394
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr ""
#: pcbnew/editpads.cpp:491
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Red desconocida, sin cambios"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:32
#, c-format
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Ancho pista: %s Diam Vias : %s"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:136
msgid "Drc error, cancelled"
msgstr "Error DRC, cancelado"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:69
msgid "GenCAD file:"
msgstr "Archivo GenCAD:"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:83
#: pcbnew/files.cpp:352
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:128
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:139
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:292
#: pcbnew/librairi.cpp:308
#: pcbnew/librairi.cpp:454
#: pcbnew/librairi.cpp:604
#: pcbnew/librairi.cpp:808
#: pcbnew/plothpgl.cpp:67
#: eeschema/plothpgl.cpp:601
#: eeschema/plotps.cpp:433
#: cvpcb/genequiv.cpp:42
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:75
#: common/hotkeys_basic.cpp:385
msgid "Unable to create "
msgstr "Imposible crear "
#: pcbnew/files.cpp:56
msgid "Recovery file "
msgstr "Archivo de seguridad "
#: pcbnew/files.cpp:56
#: pcbnew/librairi.cpp:256
#: eeschema/find.cpp:241
#: eeschema/find.cpp:249
#: eeschema/find.cpp:695
#: gerbview/dcode.cpp:266
#: gerbview/readgerb.cpp:145
#: common/eda_doc.cpp:150
msgid " not found"
msgstr " no encontrado"
#: pcbnew/files.cpp:62
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "Ok para cargar el archivo de seguridad"
#: pcbnew/files.cpp:141
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Circuito impreso modificado, ¿Continuar?"
#: pcbnew/files.cpp:161
msgid "Load board files:"
msgstr "Abrir Circuito Impreso:"
#: pcbnew/files.cpp:188
#: pcbnew/librairi.cpp:77
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:110
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Archivo %s no encontrado"
#: pcbnew/files.cpp:207
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr "Este archivo se creó con una versión más reciente de PCBnew y puede que no se abra correctamente. Considere actualizar"
#: pcbnew/files.cpp:211
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr "Este archivo se creó con una versión antigua de PCBnew. Se guardará en el nuevo formato."
#: pcbnew/files.cpp:298
msgid "Save board files:"
msgstr "Guardar Circuito Impreso:"
#: pcbnew/files.cpp:337
msgid "Warning: unable to create bakfile "
msgstr "Atención: Imposible crear fichero de backup "
#: pcbnew/files.cpp:371
msgid "Backup file: "
msgstr "Archivo Backup: "
#: pcbnew/files.cpp:375
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Escribir Archivo C.I.: "
#: pcbnew/files.cpp:377
msgid "Failed to create "
msgstr "Imposible crear fichero"
#: pcbnew/find.cpp:114
msgid "Marker found"
msgstr "Marcador encontrado"
#: pcbnew/find.cpp:116
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> encontrado"
#: pcbnew/find.cpp:129
msgid "Marker not found"
msgstr "Marcador no encontrado"
#: pcbnew/find.cpp:131
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> no encontrado"
#: pcbnew/find.cpp:238
#: eeschema/dialog_find.cpp:117
msgid "Item to find:"
msgstr "Elemento a buscar:"
#: pcbnew/find.cpp:259
msgid "Find Item"
msgstr "Buscar Elemento"
#: pcbnew/find.cpp:265
msgid "Find Next Item"
msgstr "Buscar elemento siguiente"
#: pcbnew/find.cpp:274
msgid "Find Marker"
msgstr "Buscar Marcador"
#: pcbnew/find.cpp:280
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Buscar Marcador Siguiente"
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:388
msgid ""
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
"Plot uses circle shape for some drill values"
msgstr ""
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:117
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr "No Hay módulos para Posicionado Automático"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:151
msgid "Component side place file:"
msgstr "Archivo colocación lado componentes:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:154
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Archivo colocación lado cobre:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:157
msgid "Module count"
msgstr "Nº Modulos"
#: pcbnew/gendrill.cpp:307
msgid "Drill file"
msgstr "Archivo de taladrado"
#: pcbnew/gendrill.cpp:322
#: pcbnew/gendrill.cpp:810
#: pcbnew/plotps.cpp:51
#: pcbnew/xchgmod.cpp:637
msgid "Unable to create file "
msgstr "Imposble crear el archivo"
#: pcbnew/gendrill.cpp:384
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/gendrill.cpp:385
msgid "3:3"
msgstr "3:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:749
msgid "Drill Map file"
msgstr "Archivo Plano de Taladrado"
#: pcbnew/gendrill.cpp:764
msgid "Unable to create file"
msgstr "Imposble crear el archivo"
#: pcbnew/gendrill.cpp:795
msgid "Drill Report file"
msgstr "Informe Plano de Taladrado"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:74
msgid "Pads Global Edit"
msgstr "Isletas: Edición Global"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:91
msgid "Pad Settings..."
msgstr "&Isletas ..."
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:97
msgid "Change Module"
msgstr "Cambiar Módulo"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:103
msgid "Change Id Modules"
msgstr "Cambiar ID Módulos"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:115
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtro Isletas :"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:119
msgid "Shape Filter"
msgstr "Filtro según forma"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:124
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtro según capa"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:129
msgid "Orient Filter"
msgstr "Filtro según orientación"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:136
msgid "Change Items :"
msgstr "Elementos a cambiar:"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:140
msgid "Change Size"
msgstr "Cambiar Tamaño"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:145
msgid "Change Shape"
msgstr "Cambiar Forma"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:150
msgid "Change Drill"
msgstr "Cambiar Taladrado"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:155
msgid "Change Orient"
msgstr "Cambiar Orientación"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:465
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Módulo %s encontrado, pero bloqueado"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:630
msgid "Delete module?"
msgstr "¿Borrar Módulo?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:125
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "La placa de C.I. actual se perderá ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:175
msgid "Delete Zones ?"
msgstr "¿Borrar Zonas?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:202
msgid "Delete Board edges ?"
msgstr "¿Borrar Contorno?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:207
msgid "Delete draw items?"
msgstr "¿Borrar elemento?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:249
#: gerbview/initpcb.cpp:150
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "¿Borrar Pistas?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:272
msgid "Delete Modules?"
msgstr "¿Borrar Módulos?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:295
#: gerbview/initpcb.cpp:173
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Borrar Textos Pcb"
#: pcbnew/ioascii.cpp:167
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:61
msgid "Import Module:"
msgstr "Importar Módulo:"
#: pcbnew/librairi.cpp:97
msgid "Not a module file"
msgstr "No es un fichero de módulos"
#: pcbnew/librairi.cpp:179
msgid "Create lib"
msgstr "Crear Bibl"
#: pcbnew/librairi.cpp:179
msgid "Export Module:"
msgstr "Exportar Módulo:"
#: pcbnew/librairi.cpp:194
#: pcbnew/librairi.cpp:441
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Archivo %s existente, ¿OK para reemplazarlo?"
#: pcbnew/librairi.cpp:203
#: eeschema/symbedit.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Imposible crear <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:224
#, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Módulo exportado al archivo <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:246
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:256
msgid "Library "
msgstr "Biblioteca"
#: pcbnew/librairi.cpp:267
msgid "Not a Library file"
msgstr "No es un archivo Biblioteca"
#: pcbnew/librairi.cpp:296
#, c-format
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "Módulo %s no encontrado"
#: pcbnew/librairi.cpp:390
#, c-format
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Componente %s borrado de la biblioteca %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:416
msgid " No modules to archive!"
msgstr " ¡No hay Módulos para guardar!"
#: pcbnew/librairi.cpp:423
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: pcbnew/librairi.cpp:516
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Biblioteca %s no encontrada"
#: pcbnew/librairi.cpp:527
#: eeschema/symbtext.cpp:143
#: common/get_component_dialog.cpp:98
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: pcbnew/librairi.cpp:537
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Imposible abrir %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:547
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "El Archivo %s no es una biblioteca Eeschema"
#: pcbnew/librairi.cpp:576
msgid "Module exists Line "
msgstr "Módulo existe Línea "
#: pcbnew/librairi.cpp:695
msgid "Component "
msgstr "Componente"
#: pcbnew/librairi.cpp:696
msgid " added in "
msgstr " añadido en "
#: pcbnew/librairi.cpp:696
msgid " replaced in "
msgstr " reemplazado en "
#: pcbnew/librairi.cpp:723
msgid "Module Reference:"
msgstr "Módulo Referencia:"
#: pcbnew/librairi.cpp:775
msgid "Active Lib:"
msgstr "Biblioteca Actual:"
#: pcbnew/librairi.cpp:786
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Editor de modulos (Bibli: "
#: pcbnew/librairi.cpp:801
msgid "Library exists "
msgstr "Biblioteca existente"
#: pcbnew/librairi.cpp:816
msgid "Create error "
msgstr "Error al crear"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:103
msgid "Module name:"
msgstr "Nombre de Módulo:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:215
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:64
#, c-format
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Biblioteca %s no encontrada"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:220
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Buscar Bibl: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:229
msgid "File is Not a library"
msgstr "El archivo no es una biblioteca Eeschema"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:298
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Módulo <%s> no encontrado"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:368
msgid "Library: "
msgstr "Biblioteca"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:433
#: pcbnew/loadcmp.cpp:584
#, c-format
msgid "Modules (%d items)"
msgstr "Módulos: %d"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Dimensiones"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:229
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Ajusta las dimensiones de textos y gráficos"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:233
#: pcbnew/modedit.cpp:396
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:124
msgid "Pad Settings"
msgstr "Isletas ..."
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:234
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Ajusta el tamaño, forma, capas... de las Isletas"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:223
#: pcbnew/set_grid.h:39
msgid "User Grid Size"
msgstr "&Rejilla Usuario ..."
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:224
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Ajusta las dimensiones de la Rejilla Usuario"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:292
#: eeschema/menubar.cpp:397
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:155
#: kicad/buildmnu.cpp:190
#: gerbview/tool_gerber.cpp:149
msgid "&Contents"
msgstr "&Contenido"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:292
msgid "Open the pcbnew manual"
msgstr "Abrir manual de pcbnew"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:296
#: eeschema/menubar.cpp:402
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159
#: kicad/buildmnu.cpp:195
#: gerbview/tool_gerber.cpp:151
msgid "&About"
msgstr "&Acerca de"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:296
#: eeschema/menubar.cpp:402
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:160
#: kicad/buildmnu.cpp:195
#: gerbview/tool_gerber.cpp:152
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:304
msgid "3D Display"
msgstr "Visualización 3D"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:304
msgid "Show Board in 3D Mode"
msgstr "Visualización en 3D"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:310
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Dimensiones"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:313
msgid "&3D Display"
msgstr "Visualización &3D"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:314
#: eeschema/menubar.cpp:412
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:166
#: kicad/buildmnu.cpp:203
#: gerbview/tool_gerber.cpp:159
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:38
msgid "Load Board Ctrl-O"
msgstr "&Abrir ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:39
msgid "Delete old Board and Load new Board"
msgstr "Borra el circuito actual y abre uno nuevo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:44
msgid "Append Board"
msgstr "&Importar ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:45
msgid "Add Board to old Board"
msgstr "Inserta otro circuito impreso en el actual"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:50
msgid "&New board"
msgstr "&Nuevo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:51
msgid "Clear old PCB and init a new one"
msgstr "Borra el circuito actual y crea uno nuevo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:56
msgid "&Rescue"
msgstr "&Rescatar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:57
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Borra el circuito impreso actual y carga el último archivo de recuperación"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:62
msgid "&Previous version"
msgstr "Versión &Anterior"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:63
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Borra el circuito impreso actual y recupera la versión anterior"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:70
msgid "&Save board Ctrl-S"
msgstr "&Guardar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:71
msgid "Save current board"
msgstr "Guarda el circuito impreso actual"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:76
msgid "Save Board as.."
msgstr "Guardar &como.."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:77
msgid "Save current board as.."
msgstr "Guarda el circuito impreso actual como.."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:84
#: eeschema/menubar.cpp:75
#: gerbview/tool_gerber.cpp:88
msgid "P&rint"
msgstr "Imp&rimir ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:84
#: eeschema/menubar.cpp:75
#: gerbview/tool_gerber.cpp:88
msgid "Print on current printer"
msgstr "Imprime en la impresora por defecto"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:89
#: eeschema/menubar.cpp:105
msgid "&Plot"
msgstr "&Trazar ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:90
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
msgstr "Trazar HPGL, POSTSCRIPT o GERBER"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:99
msgid "&Specctra DSN"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:99
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:104
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:104
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Exporta el circuito en Formato GenCAD"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "&Module report"
msgstr "Informe &Módulos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
msgstr "Crea informe pcb (informe de patillaje)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "&Export"
msgstr "Exportar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "Export board"
msgstr "Exporta el C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:121
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Session"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:121
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importar \"Specctra Session\" (*.ses) enrutada"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:133
#: eeschema/libframe.cpp:525
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:133
msgid "Import files"
msgstr "Importar Archivos:"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:140
msgid "Add new footprints"
msgstr "Añadir módulos nuevos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:141
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Guardar SOLO nuevas huellas en una biblioteca (mantener otras huellas de esta biblioteca) "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:145
msgid "Create footprint archive"
msgstr "Crear archivo huellas (footprint)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:146
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Guardar TODAS las huellas en una biblioteca (la biblioteca antigua será borrada)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:151
msgid "Archive footprints"
msgstr "Guardar huellas (footprints)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:152
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
msgstr "Guardar o Añadir huellas (footprints) en una biblioteca"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
#: eeschema/menubar.cpp:109
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:122
#: kicad/buildmnu.cpp:122
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
msgid "Quit pcbnew"
msgstr "Cerrar Pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:174
#: eeschema/menubar.cpp:358
msgid "&Libs and Dir"
msgstr "&Bibliotecas y Directorios ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:175
#: eeschema/menubar.cpp:359
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:137
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Seleccionar bibliotecas, directorios, ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:179
#: eeschema/menubar.cpp:364
#: gerbview/tool_gerber.cpp:108
msgid "&Colors"
msgstr "&Colores ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:180
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
msgstr "Selección colores y visualización de elementos del C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:184
msgid "&General Options"
msgstr "Opciones &Generales"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:185
msgid "Select general options for pcbnew"
msgstr "Selección de opciones generales para pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:189
msgid "&Display Options"
msgstr "Opciones de &visualización"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:190
msgid "Select what items are displayed"
msgstr "Seleccionar elementos a visualizar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:200
#: eeschema/menubar.cpp:382
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Guardar Preferencias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:201
#: eeschema/menubar.cpp:383
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
msgid "Save application preferences"
msgstr "Guardar preferencias de la aplicación"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:205
#: eeschema/menubar.cpp:386
msgid "&Read preferences"
msgstr "Leer Archivo Preferencias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:206
#: eeschema/menubar.cpp:387
msgid "Read application preferences"
msgstr "Preferencias de la aplicación"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:218
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "&Pistas y Vias ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:219
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
msgstr "Ajusta las dimensiones de las pistas y las vías"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:228
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Textos y Dibujos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:239
#: gerbview/tool_gerber.cpp:122
msgid "&Save Setup"
msgstr "&Guardar configuración ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:240
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Guarda las opciones de configuración en el directorio actual"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:249
msgid "Create &Modules Pos"
msgstr "&Posicionado"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:250
msgid "Gen Position modules file"
msgstr "Crea un archivo con la Posición de los módulos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:254
msgid "Create &Drill file"
msgstr "&Taladrado ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:255
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
msgstr "Crea un archivo de taladrado (EXCELLON] y/o un plano de taladrado"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:259
msgid "Create &Cmp file"
msgstr "Crear Archivo &Componentes ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:260
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Crea un archivo con los componentes utilizados (.cmp para CvPcb)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
msgid "Global &Deletions"
msgstr "&Borrar ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:269
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
msgstr "Borrar Pistas, Modulos, Textos... en el C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:273
msgid "&List nets"
msgstr "&Listar Nets ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:274
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "Listar Nets (nombres y números de identificación)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:278
msgid "&Track operations"
msgstr "Acciones de Pistas"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:279
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Borrar terminaciones de pistas, vias, puntos inútiles..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
msgid "&Swap layers"
msgstr "&Permutar pistas ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:284
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Permutar pistas entre capas"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:308
#: eeschema/menubar.cpp:407
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:164
#: gerbview/tool_gerber.cpp:154
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:309
#: eeschema/menubar.cpp:411
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:165
#: kicad/buildmnu.cpp:202
#: gerbview/tool_gerber.cpp:155
msgid "&Preferences"
msgstr "P&referencias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:311
#: gerbview/tool_gerber.cpp:156
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Miscelánea"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:312
msgid "P&ostprocess"
msgstr "P&ostprocesadores"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
msgid "Target Properties"
msgstr "Propiedades de Mira de centrado"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape +"
msgstr "Forma +"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape X"
msgstr "Forma X"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "Target Shape:"
msgstr "Forma de la Mira de centrado:"
#: pcbnew/modedit.cpp:263
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit.cpp:264
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"No se puede actualizar el módulo"
#: pcbnew/modedit.cpp:272
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit.cpp:273
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"No se puede insertar este módulo"
#: pcbnew/modedit.cpp:393
msgid "Add Pad"
msgstr "Añadir Isleta (Pad)"
#: pcbnew/modedit.cpp:406
#: eeschema/schedit.cpp:197
msgid "Add Drawing"
msgstr "Añadir Dibujo"
#: pcbnew/modedit.cpp:410
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:176
msgid "Place anchor"
msgstr "Colocar Ancla"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:196
#: pcbnew/onrightclick.cpp:127
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:47
#: eeschema/onrightclick.cpp:102
#: gerbview/onrightclick.cpp:41
msgid "End Tool"
msgstr "Fin Herramienta"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206
#: pcbnew/onrightclick.cpp:447
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:231
#: eeschema/onrightclick.cpp:609
#: gerbview/onrightclick.cpp:50
msgid "Cancel Block"
msgstr "Cancelar Bloque"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:208
#: pcbnew/onrightclick.cpp:449
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Zoom Bloque (alt + desplazar ratón)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:211
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238
#: eeschema/onrightclick.cpp:617
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
msgid "Place Block"
msgstr "Colocar Bloque"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:213
#: pcbnew/onrightclick.cpp:454
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:244
#: eeschema/onrightclick.cpp:626
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Copiar Bloque (Mayú + arrastrar ratón)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Espejo Bloque (alt + desplazar ratón)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
#: pcbnew/onrightclick.cpp:458
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Rotar Bloque (ctrl + arrast ratón)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
#: pcbnew/onrightclick.cpp:460
#: eeschema/onrightclick.cpp:630
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Borrar Bloque (shift+ctrl + drag mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241
#: pcbnew/onrightclick.cpp:756
#: pcbnew/onrightclick.cpp:860
msgid "Rotate"
msgstr "Rotación"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246
msgid "Scale X"
msgstr "Escala X"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala Y"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:253
msgid "Transform Module"
msgstr "Transformar Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
msgid "Move Pad"
msgstr "Mover Isleta"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
#: pcbnew/onrightclick.cpp:795
msgid "Edit Pad"
msgstr "Editar Isleta"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
#: pcbnew/onrightclick.cpp:799
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nuevas Caract. Isletas"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267
#: pcbnew/onrightclick.cpp:803
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exportar Caract. Isletas"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269
msgid "delete Pad"
msgstr "Borrar Isleta"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274
#: pcbnew/onrightclick.cpp:810
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Edición Global de las Isletas"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Mover Texto Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Rotar Texto Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Editar Texto Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Borrar Texto Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
msgid "End edge"
msgstr "Fin contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "Move edge"
msgstr "Mover contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303
msgid "Place edge"
msgstr "Colocar contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:306
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724
#: pcbnew/onrightclick.cpp:758
#: pcbnew/onrightclick.cpp:862
#: eeschema/onrightclick.cpp:300
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Editar Espesor (Actual)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Editar espesor (Todos)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Editar Capa (Actual)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Edit Capa (Todos)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
msgid "Delete edge"
msgstr "Borrar Contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:357
msgid "Set Width"
msgstr "Ajustar espesor"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:183
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
msgstr "Editor de Módulos: ¡módulo modificado!, ¿Continuar?"
#: pcbnew/modules.cpp:81
msgid "Footprint name:"
msgstr "Nombre de Módulo:"
#: pcbnew/modules.cpp:305
#: pcbnew/onrightclick.cpp:730
msgid "Delete Module"
msgstr "Borrar Módulo"
#: pcbnew/modules.cpp:306
#: eeschema/find.cpp:220
#: eeschema/onrightclick.cpp:304
msgid "Value "
msgstr "Valor "
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:274
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Borrar Isleta (módulo %s %s)"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:778
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Imposible arrastrar este segmento: varios segmentos conectados"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:832
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Imposible arrastrar este segmento: dos segmentos alineados"
#: pcbnew/muonde.cpp:149
msgid "Gap"
msgstr "Gap (aislamiento)"
#: pcbnew/muonde.cpp:154
msgid "Stub"
msgstr "Terminación de pista"
#: pcbnew/muonde.cpp:160
msgid "Arc Stub"
msgstr "Terminación en Arco"
#: pcbnew/muonde.cpp:175
#: common/common.cpp:102
msgid " (mm):"
msgstr " (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:182
msgid " (inch):"
msgstr " (pulgadas):"
#: pcbnew/muonde.cpp:189
#: pcbnew/muonde.cpp:202
#: pcbnew/gen_self.h:231
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Número incorrecto, cancelar"
#: pcbnew/muonde.cpp:198
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Angulo (0.1grad):"
#: pcbnew/muonde.cpp:330
msgid "Complex shape"
msgstr "Forma compleja"
#: pcbnew/muonde.cpp:356
msgid "Read Shape Descr File..."
msgstr "Leer Arch Descr Forma"
#: pcbnew/muonde.cpp:360
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simétrico"
#: pcbnew/muonde.cpp:360
msgid "Mirrored"
msgstr "Espejo"
#: pcbnew/muonde.cpp:362
msgid "Shape Option"
msgstr "Opciones de Forma"
#: pcbnew/muonde.cpp:428
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Leer Arch Desc Forma"
#: pcbnew/muonde.cpp:444
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
#: pcbnew/muonde.cpp:548
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "La forma tiene tamaño nulo!"
#: pcbnew/muonde.cpp:553
msgid "Shape has no points!"
msgstr "La forma no tiene puntos!"
#: pcbnew/muonde.cpp:679
msgid "No pad for this module"
msgstr "Este módulo no tiene isletas"
# Afficher le chevelu local (pastilles ou modules)
#: pcbnew/muonde.cpp:684
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Este módulo tiene una sola isleta"
#: pcbnew/muonde.cpp:698
msgid "Gap (mm):"
msgstr " (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:704
msgid "Gap (inch):"
msgstr " (pulgadas):"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
#: eeschema/libframe.cpp:517
msgid "Add Line"
msgstr "Añadir Línea"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
msgid "Add Gap"
msgstr "Añadir Gap"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Stub"
msgstr "Añadir Terminación"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Añadir Terminación (arco)"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Añadir Forma polinomial"
#: pcbnew/netlist.cpp:130
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Archivo Netlist <%s> no encontrado"
#: pcbnew/netlist.cpp:185
msgid "Read Netlist "
msgstr "Leer Netlist"
#: pcbnew/netlist.cpp:347
msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?"
msgstr "¿Borrar módulos que no están en la netlist?"
#: pcbnew/netlist.cpp:497
#, c-format
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Componente %s Incorrecto! módulo es [%s] y netlist dice [%s]\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:538
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "¡Componente [%s] no encontrado!"
#: pcbnew/netlist.cpp:608
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Módulo [%s]: Isleta [%s] no encontrada"
#: pcbnew/netlist.cpp:635
msgid "No Modules"
msgstr "Sin Módulos"
#: pcbnew/netlist.cpp:650
msgid "Components"
msgstr "Comp."
#: pcbnew/netlist.cpp:699
msgid "No modules"
msgstr "Sin Módulos"
#: pcbnew/netlist.cpp:709
msgid "No modules in NetList"
msgstr "No Módulos en NetList"
#: pcbnew/netlist.cpp:712
msgid "Check Modules"
msgstr "Chequear Módulos"
#: pcbnew/netlist.cpp:715
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicados"
#: pcbnew/netlist.cpp:733
msgid "Lack:"
msgstr "Falta:"
#: pcbnew/netlist.cpp:755
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "No en la Netlist:"
#: pcbnew/netlist.cpp:901
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Archivo <%s> no encontrado, Netlist utilizado para selección de módulos en Bibl."
#: pcbnew/netlist.cpp:1036
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Componente [%s]: Módulo %s no encontrado en bibliotecas"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:176
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Gráfico no permitido en capas de Cobre"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:199
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Pistas solo en capas de cobre"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:281
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
msgstr "Acotación no permitida en capas de cobre"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:41
msgid "Auto Width"
msgstr "Ajustar espesor"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:43
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:57
#, c-format
msgid "Track %.1f"
msgstr "Pista %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:59
#, c-format
msgid "Track %.3f"
msgstr "Pista %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:77
#, c-format
msgid "Via %.1f"
msgstr "Via %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:79
#, c-format
msgid "Via %.3f"
msgstr "Via %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:195
msgid "Lock Module"
msgstr "Anclar Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:203
msgid "Unlock Module"
msgstr "Liberar Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:211
msgid "Auto place Module"
msgstr "Autoposicionar Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:217
msgid "Autoroute"
msgstr "Autorrutado"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:233
msgid "Move Drawing"
msgstr "Mover Dibujo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
#: eeschema/onrightclick.cpp:208
msgid "End Drawing"
msgstr "Fin Dibujo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:241
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Editar Dibujo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:243
#: eeschema/onrightclick.cpp:210
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Borrar Dibujo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:248
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Borrar Relleno de Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Cerrar límite de Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:257
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Borrar última Esquina"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
#: eeschema/onrightclick.cpp:155
msgid "Delete Marker"
msgstr "Borrar Marcador"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:282
msgid "Edit Dimension"
msgstr "&Dimensiones"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:285
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Borrar Dimensión"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:292
msgid "Move Target"
msgstr "Mover Mira de centrado"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:295
msgid "Edit Target"
msgstr "Editar Mira de centrado"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:297
msgid "Delete Target"
msgstr "Borrar Mira de centrado"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:329
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Mover módulo (huella)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:342
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Llenar todas las zonas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:347
#: pcbnew/onrightclick.cpp:356
#: pcbnew/onrightclick.cpp:368
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Capa de Trabajo ..."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:354
#: pcbnew/onrightclick.cpp:426
msgid "Select Track Width"
msgstr "Seleccionar Ancho de Pista"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:358
msgid "Select layer pair for vias"
msgstr "Seleccionar par de Capas para las Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:374
msgid "Footprint documentation"
msgstr "Documentación de los módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:384
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Mover y colocar Globales"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:386
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Liberar Todos los Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:388
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Anclar Todos los Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:391
msgid "Move All Modules"
msgstr "Mover Todos los Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:392
msgid "Move New Modules"
msgstr "Mover Módulos Nuevos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:394
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Autoposicionar Todos los Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:395
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Autocolocar Módulos Nuevos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:396
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Autocolocar Módulo Siguiente"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Orientar Todos los Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:406
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Autorutado Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:408
msgid "Select layer pair"
msgstr "Seleccionar par de capas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:410
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Autorutado de Todos los Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:412
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Reiniciar no rutadas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:417
msgid "Global AutoRouter"
msgstr "Autorutado Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:419
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr "Leer Datos Globlales de Autorutado"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:456
msgid "Flip Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Invertir Bloque (shift + drag mouse)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:479
msgid "Drag Via"
msgstr "Arrastrar Vía"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:483
msgid "Edit Via Drill"
msgstr "Taladrado de Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:485
msgid "Set via hole to Default"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
msgid "Set via hole to a specific value. This specfic value is currently"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
msgid "Set via hole to alt value"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:491
msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
msgstr "Valor específico del agujero de esta via. Este valor es actualmente"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:494
msgid "Set the via hole alt value"
msgstr "Valor alternativo de agujero"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:496
msgid "Export Via hole to alt value"
msgstr "Exportar agujero al valor alt"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:498
msgid "Export via hole to others id vias"
msgstr "Exportar agujero a las otras vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:500
msgid "Set ALL via holes to default"
msgstr "Agujero por defecto en TODAS las vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:513
msgid "Move Node"
msgstr "Mover Nodo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:518
msgid "Drag Segments, keep slope"
msgstr "Arrastrar segmento, mantener pendiente"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:520
msgid "Drag Segment"
msgstr "Arrastar Segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
msgid "Move Segment"
msgstr "Mover Segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:526
msgid "Break Track"
msgstr "Pista interrumpida"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:533
msgid "Place Node"
msgstr "Colocar Nodo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
msgid "End Track"
msgstr "Terminar Pistas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:543
msgid "Place Via"
msgstr "Colocar Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:550
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Colocar MicroVia"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:562
msgid "Change Width"
msgstr "Cambio de anchura"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:564
msgid "Change Via Size"
msgstr "Cambiar Tamaño Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:564
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Cambio Anchura Segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
msgid "Change Track Width"
msgstr "Cambiar Anchura Pista"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:569
msgid "Change Net"
msgstr "Cambiar Red"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:571
msgid "Change ALL Tracks and Vias"
msgstr "Cambiar TODAS las Pistas y Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
msgid "Change ALL Vias (no track)"
msgstr "Cambiar TODAS las Vías (las Pistas NO)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:575
msgid "Change ALL Tracks (no via)"
msgstr "Cambiar TODAS las Pistas (Las Vias NO)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:583
msgid "Delete Via"
msgstr "Borrar Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:583
msgid "Delete Segment"
msgstr "Borrar Segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:590
msgid "Delete Track"
msgstr "Borrar Pista"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:594
msgid "Delete Net"
msgstr "Borrar Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:599
msgid "Set Flags"
msgstr "Ajust. Flags"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Bloqueado: Si"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:601
msgid "Locked: No"
msgstr "Bloqueado: No"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:611
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Pista Bloqueada: Si"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:612
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Pista Bloqueada: No"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:614
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Net bloqueada: Si"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Net bloqueada: No"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:630
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Colocar contorno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:636
msgid "Place Corner"
msgstr "Colocar Esquina"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:639
msgid "Place Zone"
msgstr "Colocar Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:651
msgid "Move Corner"
msgstr "Mover Esquina"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:653
msgid "Delete Corner"
msgstr "Borrar Esquina"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:658
msgid "Create Corner"
msgstr "Crear Esquina"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:660
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "arrastrar Segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:665
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Añadir Zona similar"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:668
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Añadir zona prohibida"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:672
msgid "Fill Zone"
msgstr "Llenar Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:675
msgid "Move Zone"
msgstr "Mover Zonas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:678
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Editar Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:683
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Borrado de elementos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:686
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Borrar Contorno Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:708
#: pcbnew/onrightclick.cpp:753
#: pcbnew/onrightclick.cpp:791
#: pcbnew/onrightclick.cpp:857
msgid "Move"
msgstr "Mover Isleta"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:711
#: pcbnew/onrightclick.cpp:793
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:715
msgid "Rotate +"
msgstr "Rotación +"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:719
#: eeschema/onrightclick.cpp:288
msgid "Rotate -"
msgstr "Rotación -"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:720
msgid "Flip"
msgstr "Invertir"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:800
msgid "Copy current pad settings to this pad"
msgstr "Copiar los ajustes de isleta actuales en esta isleta"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:804
msgid "Copy this pad settings to current pad settings"
msgstr "Copiar los ajustes de esta isleta en los ajustes de isleta actuales"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:812
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
msgstr "Copiar los ajustes de esta isleta a todas las demás de este módulo (o módulos similares)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:824
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Autorrutado Isleta"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:825
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Autorrutado Net"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:71
#: eeschema/eeconfig.cpp:60
#: cvpcb/menucfg.cpp:140
msgid "Read config file"
msgstr "Leer Archivo Configuración"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:85
#: cvpcb/menucfg.cpp:152
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Archivo %s no encontrado"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:205
#: eeschema/eeconfig.cpp:200
#: cvpcb/cfg.cpp:75
msgid "Save preferences"
msgstr "Guardar Preferencias"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:280
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Circuito impreso modificado, ¿Guardar antes de salir?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:281
#: eeschema/schframe.cpp:310
#: cvpcb/cvframe.cpp:178
#: common/confirm.cpp:119
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:383
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
msgstr "Desactivar DRC"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:385
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
msgstr "Activar DRC"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:396
msgid "Polar Coords not show"
msgstr "Ocultar coordenadas polares"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:397
msgid "Display Polar Coords"
msgstr "Mostrar Coordenadas Polares"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:402
#: eeschema/schframe.cpp:410
msgid "Grid not show"
msgstr "Ocultar Rejilla"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:402
#: eeschema/schframe.cpp:410
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar Rejilla"
# Chevelu général non affiché
#: pcbnew/pcbframe.cpp:411
msgid "General ratsnest not show"
msgstr "Ocultar líneas aéreas"
# Afficher le chevelu général
#: pcbnew/pcbframe.cpp:412
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Mostrar líneas aéreas"
# Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement
#: pcbnew/pcbframe.cpp:418
msgid "Module ratsnest not show"
msgstr "Ocultar líneas aéreas al desplazar"
# Montrer le chevelu du module
#: pcbnew/pcbframe.cpp:419
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Mostrar líneas aéreas al desplazar"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:426
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr "No permitir el borrado automático de pistas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:427
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr "Permitir el borrado automático de pistas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:434
msgid "Do not Show Zones"
msgstr "Ocultar Zonas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:434
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:355
#: pcbnew/set_color.h:423
msgid "Show Zones"
msgstr "Mostrar Zonas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:440
msgid "Show Pads Sketch mode"
msgstr "Mostrar Isletas en Contorno"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:441
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Mostrar Isletas Rellenas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:447
msgid "Show Tracks Sketch mode"
msgstr "Mostrar Pistas en Contorno"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:448
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Mostrar Pistas Rellenas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:454
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Visualización en Modo Contraste Normal"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:455
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:368
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Visualización en Modo Alto Contraste"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:43
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew se está ejecutando. ¿Continuar?"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:147
#: pcbnew/pcbplot.cpp:272
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
msgid "Plot"
msgstr "Trazar"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:191
msgid "Plot Format"
msgstr "Formato Trazado"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:205
msgid "HPGL Options:"
msgstr "Opciones HPGL :"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:209
msgid "Pen Size"
msgstr "Diam pluma"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:214
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "Velocidad pluma (cm/s)"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:218
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Ajustar Velocidad de la pluma en centimetros por segundo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:220
msgid "Pen ovr"
msgstr "Recubrimiento"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:224
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Ajustar el recubrimiento del trazado para el relleno"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:226
msgid "Lines Width"
msgstr "Espesor líneas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:230
msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers"
msgstr "Ajustar anchura de líneas para trazar en modo contorno y trazar contornos en capas de serigrafía"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:234
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:234
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Eje Auxiliar"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:237
msgid "Plot Origin"
msgstr "Origen coordenadas:"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:257
msgid "X scale adjust"
msgstr "Ajustar Escala X"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:259
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala natural"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:262
msgid "Y scale adjust"
msgstr "Ajustar Escala Y"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:264
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala natural"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:266
msgid "Plot negative"
msgstr "Trazar en negativo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
msgid "Save Options"
msgstr "Guardar opciones"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:280
msgid "Create Drill File"
msgstr "Crear Archivo de taladrado"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:328
msgid "Exclude Edges_Pcb layer"
msgstr "Excluir capa contorno de placa"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:332
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "No imprimir el contorno de la pcb en las demás capas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:338
msgid "Print sheet ref"
msgstr "Imprimir cajetín"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:348
msgid "Print pads on silkscreen"
msgstr "Isletas (Pads) en Serigrafía"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:353
msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
msgstr "Activar/Desactivar trazado de Isletas en las capas de serigrafía"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:357
msgid "Always print pads"
msgstr "Imprimir Isletas (Pads) siempre"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:361
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "Forzar la impresión/Trazado de Isletas (Pads) en TODAS las capas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:365
msgid "Print module value"
msgstr "Imprimir Valor Módulo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:369
msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
msgstr "Activa/desactiva el trazado de textos (Valor) de los módulos en capas de serigrafía"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:372
msgid "Print module reference"
msgstr "Imprimir Referencia Módulo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:376
msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
msgstr "Activa/desactiva el trazado de la referencia de los módulos en las capas de serigrafía"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:380
msgid "Print other module texts"
msgstr "Imprimir otros textos del Módulo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:384
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
msgstr "Activar/desactivar trazado de los campos de los módulos en capas de serigrafía"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:389
msgid "Force print invisible texts"
msgstr "Forzar impresión Textos invisibles"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:393
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
msgstr "Forzar la impresión/Trazado de los textos invisibles en capas de serigrafía"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
msgid "No drill mark"
msgstr "Sin marcas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
msgid "Small mark"
msgstr "Marca pequeña"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
msgid "Real drill"
msgstr "Taladro real"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:399
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Taladrado de Isletas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Auto scale"
msgstr "Escala auto"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Scale 1"
msgstr "Escala 1"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Escala 1,5"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Scale 2"
msgstr "Escala 2"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Scale 3"
msgstr "Escala 3"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:409
msgid "Scale Opt"
msgstr "Escala"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:417
msgid "Plot Mode"
msgstr "Modo de Trazado"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:425
msgid "Plot mirror"
msgstr "Trazado espejo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:431
msgid "Vias on mask"
msgstr "Vias en máscara"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:435
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Imprimir/Trazar vias en capas de máscara. En este caso no están protegidas."
#: pcbnew/pcbplot.cpp:439
msgid "Org = Centre"
msgstr "Org = Centro"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:442
msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
msgstr "Origen de trazado (0,0) en centro de la hoja"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:88
msgid "TextPCB properties"
msgstr "Propiedades de texto PCB"
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
"Su placa tiene el número de capa erróneo %u para el módulo\n"
" %s's \"referencia\"."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
"Su placa tiene el número de capa erróneo %u para el módulo\n"
" %s's \"valor\"."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
"Su placa tiene el número de capa erróneo %u para el módulo\n"
" %s's \"texto modulo\" %s."
#: pcbnew/plotgerb.cpp:70
msgid "unable to create file "
msgstr "Imposible crear archivo"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:82
#: pcbnew/plothpgl.cpp:74
#: pcbnew/plotps.cpp:58
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:827
#, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "Imposible reabrir archivo <%s>"
#: pcbnew/plotps.cpp:392
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#: pcbnew/router.cpp:60
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Imposible crear el archivo temporal"
#: pcbnew/router.cpp:65
msgid "Create temporary file "
msgstr "Crear fichero temporal"
#: pcbnew/router.cpp:565
msgid "Unable to find data file "
msgstr "Imposible encontrar el archivo"
#: pcbnew/router.cpp:571
msgid "Reading autorouter data file "
msgstr "Leer Archivo de Autorutado"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:92
msgid "Select Layer:"
msgstr "Selección de Capa:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:138
msgid "(Deselect)"
msgstr "Deseleccionar"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:239
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Se están usando menos de 2 capas de cobre."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:240
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
msgstr "Por tanto el par de capas no se puede especificar."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:264
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Selección de par de capas: "
#: pcbnew/sel_layer.cpp:296
msgid "Top Layer"
msgstr "Capa Superior"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Capa Inferior"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:341
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Aviso: las capas Superior e Inferior son la misma"
#: pcbnew/set_color.cpp:269
#: pcbnew/set_color.cpp:296
#: gerbview/set_color.cpp:258
#: gerbview/set_color.cpp:285
msgid "Show None"
msgstr "Ocultar Todo"
#: pcbnew/set_color.cpp:278
#: gerbview/set_color.cpp:267
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
#: pcbnew/set_color.cpp:290
msgid "Switch on all of the copper layers"
msgstr "Mostrar todas las capas de cobre"
#: pcbnew/set_color.cpp:299
msgid "Switch off all of the copper layers"
msgstr "No mostrar las capas de cobre"
#: pcbnew/set_color.cpp:361
#: eeschema/eelayer.cpp:260
#: gerbview/set_color.cpp:333
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: pcbnew/set_grid.cpp:148
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: pcbnew/set_grid.cpp:150
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Unidad Tamaño rejilla"
#: pcbnew/set_grid.cpp:156
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Rejilla usuario dim X"
#: pcbnew/set_grid.cpp:162
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Rejilla Usuario dim Y"
#: pcbnew/solve.cpp:233
msgid "Abort routing?"
msgstr "¿Cancelar enrutado?"
#: pcbnew/specctra.cpp:133
#: pcbnew/specctra.cpp:140
msgid "Expecting"
msgstr "Esperado"
#: pcbnew/specctra.cpp:147
#: pcbnew/specctra.cpp:154
msgid "Unexpected"
msgstr "Inesperado"
#: pcbnew/specctra.cpp:324
#: pcbnew/specctra.cpp:354
#: pcbnew/specctra.cpp:3527
#: pcbnew/specctra.cpp:3552
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\""
msgstr "Imposible reabrir archivo \"<%s>\""
#: pcbnew/specctra.cpp:3468
#, c-format
msgid "System file error writing to file \"%s\""
msgstr "Error de sistema al escribir en el archivo \"%s\""
#: pcbnew/specctra.cpp:3647
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr "error al escribir en STRINGFORMATTER"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:64
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Archivo Specctra DSN:"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:122
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "PLACA bien exportada."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:127
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Imposible de exportar, corregir y reintentar."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:805
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Tipo DRAWSEGMEN no soportado %s"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:840
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
msgstr "Imposible encontrar el siguiente segmento con final en "
#: pcbnew/specctra_export.cpp:843
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
msgstr "Modificar los segmentos del contorno para hacerlos contiguos."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:895
#, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Componente con valor \"%s\" tiene la referencia vacía."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:903
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Varios componentes tienen idéntica referencia \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:73
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:100
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "La PLACA puede estar corrompida: no guardar"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:102
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Arreglar el problema e intentarlo de nuevo"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:116
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:191
#: pcbnew/specctra_import.cpp:299
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:241
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:248
#: pcbnew/specctra_import.cpp:266
#: pcbnew/specctra_import.cpp:290
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
msgstr "Forma de via no soportada: \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:347
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"session\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:350
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"placement\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:353
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"routes\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:356
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:386
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "El fichero tiene una referencia a un componente inexistente \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:530
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "Una pista o via hace referencia a una isleta inexistente \"%s\""
#: pcbnew/surbrill.cpp:37
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Filtrar por nombre de red:"
#: pcbnew/surbrill.cpp:41
msgid "List Nets"
msgstr "Lista Nets"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Permutar pistas:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:191
#: pcbnew/swap_layers.cpp:196
#: pcbnew/swap_layers.cpp:279
msgid "No Change"
msgstr "No Cambiar"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:269
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Deseleccionar esta capa para seleccionar la opción Sin Cambios"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:44
#: eeschema/tool_lib.cpp:120
msgid "Select working library"
msgstr "Seleccionar biblioteca de trabajo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:47
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Guardar módulo en la biblioteca de trabajo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:51
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Crear una nueva biblioteca y guardar el componente"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:56
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Borrar componente de la biblioteca de trabajo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:61
#: pcbnew/xchgmod.cpp:156
msgid "New Module"
msgstr "Módulo nuevo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65
msgid "Load module from lib"
msgstr "Abrir módulo a partir de una biblioteca"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:70
msgid "Load module from current board"
msgstr "Cargar módulo a partir de Circuito Impreso"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
msgid "Update module in current board"
msgstr "Actualizar módulo en el circuito impreso"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Insertar módulo en el circuito impreso"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:83
msgid "import module"
msgstr "Importar módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:87
msgid "export module"
msgstr "Exportar Módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
#: eeschema/menubar.cpp:130
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
#: eeschema/tool_sch.cpp:74
msgid "Undo last edition"
msgstr "Deshacer último cambio"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:94
#: eeschema/menubar.cpp:138
#: eeschema/tool_lib.cpp:149
#: eeschema/tool_sch.cpp:77
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Restaurar último deshacer:"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:99
msgid "Module Properties"
msgstr "Propiedades del Módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
msgid "Print Module"
msgstr "Imprimir Módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:106
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:255
#: eeschema/tool_lib.cpp:167
#: eeschema/tool_sch.cpp:92
#: gerbview/tool_gerber.cpp:271
msgid "zoom +"
msgstr "Zoom +"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:110
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
#: eeschema/tool_lib.cpp:171
#: eeschema/tool_sch.cpp:96
#: gerbview/tool_gerber.cpp:278
msgid "zoom -"
msgstr "Zoom -"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:114
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:263
#: eeschema/menubar.cpp:193
#: eeschema/tool_lib.cpp:175
#: eeschema/tool_sch.cpp:100
#: gerbview/tool_gerber.cpp:285
msgid "redraw"
msgstr "Redibujar"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:119
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:268
#: eeschema/tool_lib.cpp:181
#: eeschema/tool_sch.cpp:105
#: gerbview/tool_gerber.cpp:296
msgid "auto zoom"
msgstr "Zoom automático"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:128
msgid "Module Check"
msgstr "Chequear Módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:154
msgid "Add Pads"
msgstr "Añadir Isleta (Pad)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:159
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Añadir línea o polígono gráfico"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:163
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Añadir Círculo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:167
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:437
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Añadir Arco"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:181
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:455
#: eeschema/menubar.cpp:146
#: eeschema/tool_lib.cpp:90
#: eeschema/tool_sch.cpp:228
#: gerbview/tool_gerber.cpp:393
msgid "Delete items"
msgstr "Borrar elemento"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:203
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:328
#: eeschema/tool_sch.cpp:250
#: gerbview/tool_gerber.cpp:417
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Ocultar Rejilla"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:207
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:331
#: gerbview/tool_gerber.cpp:423
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Activar Coordenadas Polares"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:211
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333
#: eeschema/tool_sch.cpp:254
#: gerbview/tool_gerber.cpp:427
msgid "Units = Inch"
msgstr "Unidades = Pulgada"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:215
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:335
#: eeschema/tool_sch.cpp:258
#: gerbview/tool_gerber.cpp:431
msgid "Units = mm"
msgstr "Unidades = mm"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:221
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:338
#: eeschema/tool_sch.cpp:262
#: gerbview/tool_gerber.cpp:437
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Seleccionar forma del cursor"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:360
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Mostrar Isletas en contorno"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:236
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Visualizar Textos en contorno"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:243
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Visualizar Módulos en contorno"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:276
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:577
#: eeschema/plotps.cpp:189
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:280
#, c-format
msgid "Zoom %d"
msgstr "Zoom %d"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:299
#, c-format
msgid "Grid %.1f"
msgstr "Rejilla %.1f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:301
#, c-format
msgid "Grid %.3f"
msgstr "Rejilla %.3f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:305
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:611
msgid "User Grid"
msgstr "Rejilla Usuario"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:33
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Mostrar capa activa\n"
"y seleccionar otra capa para vias"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:224
msgid "New Board"
msgstr "Nuevo Circuito impreso"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:226
msgid "Open existing Board"
msgstr "Abrir Circuito Impreso"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:227
msgid "Save Board"
msgstr "Guardar Circuito Impreso"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:231
#: eeschema/tool_sch.cpp:49
#: gerbview/tool_gerber.cpp:232
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "Formato de página"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235
msgid "Open Module Editor"
msgstr "Abrir Editor de Módulos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
#: gerbview/tool_gerber.cpp:243
msgid "Cut selected item"
msgstr "Cortar elemento seleccionado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:242
#: eeschema/tool_sch.cpp:68
#: gerbview/tool_gerber.cpp:248
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copiar elemento seleccionado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:244
#: eeschema/tool_sch.cpp:71
#: gerbview/tool_gerber.cpp:254
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:247
#: gerbview/tool_gerber.cpp:261
msgid "Undelete"
msgstr "Deshacer el último borrado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:250
msgid "Print Board"
msgstr "Imprimir Circuito Impreso"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:252
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Trazar HPGL, POSTSCRIPT o GERBER"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:272
#: eeschema/menubar.cpp:154
#: eeschema/tool_sch.cpp:109
msgid "Find components and texts"
msgstr "Buscar componentes y texto"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:279
msgid "Read Netlist"
msgstr "Leer Netlist"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:281
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "Control de las Reglas de Diseño (DRC)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr "Modo Módulo: Colocación y Desplazamiento Manual y Automático de los módulos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:296
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Modo Pistas y Autorrutado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:301
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced routed"
msgstr "Acceso rápido a FreeROUTE, autorouter basado en web"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:326
msgid "Drc OFF"
msgstr "Drc DESACTIVADO"
# Monter le chevelu général
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:343
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr "Mostrar líneas aéreas"
# Monter le chevelu du module pendant déplacement
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:346
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr "Mostrar líneas aéreas al desplazar"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:351
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Permitir el borrado automático de pistas"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:364
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Mostrar pistas en contorno"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
msgid ""
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a very experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Mostrar barra de herramientas auxiliar vertical (Herramientas para aplicaciones micro-ondas)\n"
" Esta es una prestación experimental (en desarrollo)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:407
msgid "Net highlight"
msgstr "Resaltar Red"
# Afficher le chevelu local (pastilles ou modules)
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:411
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Mostrar líneas aéreas (Isleta o módulo)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:416
msgid "Add modules"
msgstr "Añadir Módulo"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:420
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Añadir Pista o Vía"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:424
msgid "Add zones"
msgstr "Añadir Zona"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:441
msgid "Add text"
msgstr "Añadir Texto"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add dimension"
msgstr "&Dimensiones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:450
#: gerbview/tool_gerber.cpp:378
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Añadir mira de centrado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:460
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Eje Auxiliar de Taladrado y Posicionado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:486
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Creación de lineas de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:492
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Creación de GAPS de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:500
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Creación de terminaciones de pistas de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:506
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Creación de Terminación (arco) de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:513
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Creación de formas polinómicas (para aplicaciones micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:555
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Anchura de pista automática: al comenzar en un pista existente, use su anchura\n"
"si no, use la anchura actual"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:581
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:595
#: eeschema/eelayer.cpp:223
#: pcbnew/set_color.h:414
#: eeschema/eelayer.h:214
#: gerbview/set_color.h:324
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:721
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- para cambiar"
#: pcbnew/via_edit.cpp:54
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
msgstr "Valor incorrecto de taladrado. NO se cambia ninguna via"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:80
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Cambiar módulos:"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
msgid "Change module"
msgstr "Cambiar módulo"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:113
msgid "Change same modules"
msgstr "Cambiar módulos iguales"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:119
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Cambiar igual módulo y valor"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:125
msgid "Change all"
msgstr "Cambiar Todo"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Explorar biblioteca de módulos"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:142
msgid "Current Module"
msgstr "Modulo Actual"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:149
msgid "Current Value"
msgstr "Valor actual"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:223
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "Archivo %s no encontrado"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:237
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Imposible crear archivo <%s>"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:344
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "¿cambiar módulos <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:351
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "¿Cambiar módulos <%s> -> <%s> ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:415
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "¿Cambiar TODOS los módulos?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:477
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Cambiar módulo %s (%s)"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:621
msgid "Cmp files:"
msgstr "Ext. archivo comp: "
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:200
msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline"
msgstr "No hay punto de inicio ni isletas para llenar esta zona"
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:246
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:340
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:381
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:680
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Zona: Error de DRC"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:569
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "Error DRC: el punto de inicio de área está dentro o muy próximo a otra área"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:628
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "Error DRC: esta área da error drc con otra área"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:857
msgid "No Net"
msgstr "Sin Red"
#: eeschema/affiche.cpp:22
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:160
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: eeschema/affiche.cpp:23
msgid "FileName"
msgstr "Nombre de archivo"
#: eeschema/affiche.cpp:37
#: eeschema/component_class.cpp:72
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: eeschema/affiche.cpp:41
msgid "Pwr Symb"
msgstr "Símbolo Alimentación"
#: eeschema/affiche.cpp:43
msgid "Val"
msgstr "Val"
#: eeschema/affiche.cpp:46
msgid "RefLib"
msgstr "BibliRef"
#: eeschema/affiche.cpp:49
msgid "Lib"
msgstr "BibliRef"
#: eeschema/affiche.cpp:71
msgid "PinName"
msgstr "Nombre de Pin"
#: eeschema/affiche.cpp:79
#: eeschema/eelayer.h:140
msgid "PinNum"
msgstr "Número de Pin :"
#: eeschema/affiche.cpp:83
msgid "PinType"
msgstr "Tipo de Pin"
#: eeschema/affiche.cpp:88
#: eeschema/affiche.cpp:176
msgid "no"
msgstr "no"
#: eeschema/affiche.cpp:90
#: eeschema/affiche.cpp:178
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: eeschema/affiche.cpp:95
msgid "Length"
msgstr "Long."
#: eeschema/affiche.cpp:101
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:150
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:225
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: eeschema/affiche.cpp:104
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:152
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:226
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: eeschema/affiche.cpp:107
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:151
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:224
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: eeschema/affiche.cpp:110
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:149
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:223
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: eeschema/affiche.cpp:168
#: eeschema/affiche.cpp:174
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: eeschema/affiche.cpp:171
#: eeschema/onrightclick.cpp:328
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: eeschema/affiche.cpp:181
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:191
#: eeschema/onrightclick.cpp:315
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: eeschema/affiche.cpp:186
msgid "default"
msgstr "Defecto"
#: eeschema/annotate.cpp:738
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "elemento no numerado: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:743
#, c-format
msgid "( unit %d)"
msgstr " Unidad %d"
#: eeschema/annotate.cpp:760
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Error elemento %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:763
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " unidad %d y más que %d elementos"
#: eeschema/annotate.cpp:797
#: eeschema/annotate.cpp:820
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Elemento múltiple %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:802
#: eeschema/annotate.cpp:825
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr " Unidad %d"
#: eeschema/annotate.cpp:842
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Valores diferentes para %s%d%c (%s) y %s%d%c (%s)"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:159
msgid "Scope"
msgstr "Alcance"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:167
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Todo el esquema"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:171
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Solamente Hoja Actual"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:178
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "Mantener la numeración actual"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:182
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "Borrar la numeración actual"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:189
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:203
msgid "Sort Components by &X Position"
msgstr "Ordenar Componentes por Posición &X"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:213
msgid "Sort Components by &Y Position"
msgstr "Ordenar Componentes por Posición &Y"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:223
msgid "Sort Components by &Value"
msgstr "Ordenar Componentes por &Valor"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:234
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Borrar Numeración"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:238
msgid "Annotation"
msgstr "&Numeración"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:259
msgid "Clear and annotate all of the components "
msgstr "Borrar numeración y numerar todos los componentes"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:261
msgid "Annotate only the unannotated components "
msgstr "Numerar solo componentes no numerados"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:263
msgid "on the entire schematic?"
msgstr "en todo el esquema?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:265
msgid "on the current sheet?"
msgstr "en la Hoja actual?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:267
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Se borrará la numeración actual y el cambio no se puede deshacer."
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:287
msgid "Clear the existing annotation for "
msgstr "Borrar la numeración actual de"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:289
msgid "the entire schematic?"
msgstr "todo el esquema?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:291
msgid "the current sheet?"
msgstr "Hoja actual?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:293
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Se borrará la numeración existente y el cambio no se puede deshacer."
#: eeschema/backanno.cpp:136
msgid "Load Stuff File"
msgstr "Cargar Archivo:"
#: eeschema/backanno.cpp:157
msgid "Set the Footprint Field to Visible ?"
msgstr "¿Hacer visible el campo módulo?"
#: eeschema/backanno.cpp:158
msgid "Field Display Option"
msgstr "Opciones de visualización"
#: eeschema/backanno.cpp:171
#, c-format
msgid "Failed to open Stuff File <%s>"
msgstr "No se puede abrir fichero <%s>"
#: eeschema/build_BOM.cpp:71
msgid "Bill of materials:"
msgstr "Lista de material:"
#: eeschema/build_BOM.cpp:122
#: eeschema/build_BOM.cpp:177
msgid "Failed to open file "
msgstr "Error al Abrir Archivo"
#: eeschema/build_BOM.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etiquetas y Pins de Jerarquía ( orden = Número de Hoja ) total = %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etiquetas y Pins de Jerarquía ( orden = Alfab. ) total = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:269
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#Fin de Lista\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:691
#: eeschema/component_class.cpp:76
#: eeschema/component_class.cpp:77
#: eeschema/component_class.cpp:78
#: eeschema/component_class.cpp:79
#: eeschema/component_class.cpp:80
#: eeschema/component_class.cpp:81
#: eeschema/component_class.cpp:82
#: eeschema/component_class.cpp:83
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: eeschema/build_BOM.cpp:699
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Componentes ( orden = Referencia )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:702
#: eeschema/build_BOM.cpp:789
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (con SubCmp)"
#: eeschema/build_BOM.cpp:764
#: eeschema/build_BOM.cpp:835
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Fin Componentes\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:786
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Componentes ( orden = Valor )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:869
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Hoja %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:889
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s Pin de Jerarquía %-7.7s (Hoja %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:904
msgid "#End labels\n"
msgstr "#Fin Etiquetas\n"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:250
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Listo para limpiar esta hoja"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:560
#, c-format
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
msgstr "la sub-hoja %s existe, ¿utilizarla? (los datos de esta hoja se sobreescribirán)"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:564
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
msgstr "Renombrar Hoja Cancelado"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:572
#, c-format
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
msgstr "el fichero %s existe, ¿cargarlo? (si no, se mantienen los datos de la hoja actual si es posible)"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:590
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
msgstr "Esta hoja utiliza datos compartidos en una jerarquía compleja"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:593
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
msgstr "¿Convertir en hoja de jerarquía simple? (NO para borrar los datos de la hoja actual)"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:752
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/component_class.cpp:75
#: eeschema/eeredraw.cpp:130
#: eeschema/eelayer.h:171
msgid "Sheet"
msgstr "Página"
#: eeschema/component_class.cpp:316
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:171
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/database.cpp:70
msgid "No Component found"
msgstr "Componente no encontrado"
#: eeschema/database.cpp:96
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: eeschema/delsheet.cpp:42
#, c-format
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
msgstr "Hoja %s (archivo %s) modificada ¿Guardar antes de salir?"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:244
msgid "List items:"
msgstr "Selección:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:248
msgid "Components by Reference"
msgstr "Componentes por Referencia"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:252
msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Sub componentes (ej. U2A, U2B..)"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:256
msgid "Components by Value"
msgstr "Componentes por Valor"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:260
msgid "Hierachy Pins by Name"
msgstr "Pins de jerarquía por nombre"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:264
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
msgstr "Pins de jerarquía por hojas"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:269
#: eeschema/netlist.cpp:197
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:270
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Texto para importar desde hoja de cálculo"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:271
msgid "Output format:"
msgstr "Formato de Salida:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:276
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:277
msgid ";"
msgstr ";"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:278
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:279
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Campo de separación para importar desde hoja de cálculo:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:287
msgid "Launch list browser"
msgstr "Abrir visor de listas"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:294
msgid "Fields to add:"
msgstr "Campos a añadir:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:302
msgid "Field 1"
msgstr "Campo 1"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:306
msgid "Field 2"
msgstr "Campo 2"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:310
msgid "Field 3"
msgstr "Campo 3"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:314
msgid "Field 4"
msgstr "Campo 4"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:318
msgid "Field 5"
msgstr "Campo 5"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:322
msgid "Field 6"
msgstr "Campo 6"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:326
msgid "Field 7"
msgstr "Campo 7"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:330
msgid "Field 8"
msgstr "Campo 8"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:336
msgid "Create &List"
msgstr "&Crear Lista"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:352
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:196
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:152
msgid "Options :"
msgstr "Opciones :"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:156
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:193
#: eeschema/symbtext.cpp:162
msgid "Common to Units"
msgstr "Común a las Unidades"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:160
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:197
#: eeschema/symbtext.cpp:166
msgid "Common to convert"
msgstr "Común a convertir"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168
msgid "Void"
msgstr "Sin"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:170
msgid "BgFilled"
msgstr "Fondo relleno"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171
msgid "Fill:"
msgstr "Relleno:"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:183
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:401
msgid "As Convert"
msgstr "Tiene una forma \"De Morgan\""
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:187
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:161
msgid "Power Symbol"
msgstr "Símbolo de Alimentación"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:191
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:188
msgid "Parts are locked"
msgstr "Los elementos están bloqueados"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
msgid "&10"
msgstr "&10"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
msgid "&11"
msgstr "&11"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
msgid "&12"
msgstr "&12"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
msgid "&13"
msgstr "&13"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
msgid "&14"
msgstr "&14"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:228
msgid "&15"
msgstr "&15"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:229
msgid "&16"
msgstr "&16"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:230
msgid "&17"
msgstr "&17"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:231
msgid "&18"
msgstr "&18"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:232
msgid "&19"
msgstr "&19"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
msgid "&20"
msgstr "&20"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:234
msgid "&21"
msgstr "&21"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:235
msgid "&22"
msgstr "&22"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:236
msgid "&23"
msgstr "&23"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
msgid "&24"
msgstr "&24"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:238
msgid "&25"
msgstr "&25"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:239
msgid "&26"
msgstr "&26"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:240
msgid "Parts per component"
msgstr "Elementos por componente"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:246
msgid "Draw options"
msgstr "Opciones de Dibujo"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:250
msgid "Show Pin Number"
msgstr "Mostrar Número de Pin"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:254
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Mostrar Nobre de Pin"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:258
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Nombre de pin en el interior"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:262
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:155
msgid "Skew:"
msgstr "Decalage:"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:316
msgid "You must provide a name for this component"
msgstr "Debe dar nombre a este componente: "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:139
msgid "General :"
msgstr " General : "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:147
msgid "Number of Units:"
msgstr "Número de componentes:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:175
msgid "Doc:"
msgstr "Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:182
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabres clave:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:189
msgid "DocFileName:"
msgstr "Archico de Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:198
msgid "Copy Doc"
msgstr "Copiar Doc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:202
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Examinar Archivos de Doc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:210
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:216
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70
msgid "Component properties (Not found in lib)"
msgstr "Propiedades del componente (No encontrado en la biblioteca)"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:136
msgid "Unit 1"
msgstr "Unidad 1"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:137
msgid "Unit 2"
msgstr "Unidad 2"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:138
msgid "Unit 3"
msgstr "Unidad 3"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:139
msgid "Unit 4"
msgstr "Unidad 4"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:140
msgid "Unit 5"
msgstr "Unidad 5"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:141
msgid "Unit 6"
msgstr "Unidad 6"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:142
msgid "Unit 7"
msgstr "Unidad 7"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:143
msgid "Unit 8"
msgstr "Unidad 8"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:144
msgid "Unit 9"
msgstr "Unidad 9"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145
msgid "Unit 10"
msgstr "Unidad 10"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:146
msgid "Unit 11"
msgstr "Unidad 11"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:147
msgid "Unit 12"
msgstr "Unidad 12"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:148
msgid "Unit 13"
msgstr "Unidad 13"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:149
msgid "Unit 14"
msgstr "Unidad 14"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:150
msgid "Unit 15"
msgstr "Unidad 15"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:151
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152
msgid "Unit 16"
msgstr "Unidad 16"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:153
msgid "Unit 17"
msgstr "Unidad 17"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:154
msgid "Unit 18"
msgstr "Unidad 18"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155
msgid "Unit 19"
msgstr "Unidad 19 "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:156
msgid "Unit 20"
msgstr "Unidad 20"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:157
msgid "Unit 21"
msgstr "Unidad 21"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:158
msgid "Unit 22"
msgstr "Unidad 22"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159
msgid "Unit 23"
msgstr "Unidad 23"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:160
msgid "Unit 24"
msgstr "Unidad 24"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:161
msgid "Unit 25"
msgstr "Unidad 25"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162
msgid "Unit 26"
msgstr "Unidad 26"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:163
msgid "Unit:"
msgstr "Unidad:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:173
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:176
msgid "Orient:"
msgstr "Orientación:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:182
#: eeschema/onrightclick.cpp:289
msgid "Mirror --"
msgstr "Espejo--"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183
msgid "Mirror !"
msgstr "¡Espejo!"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:184
msgid "Mirror:"
msgstr "Espejo:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:195
msgid "Chip Name:"
msgstr "Nombre de chip (en biblioteca)"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:212
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:497
msgid "Show Text"
msgstr "Texto Visible"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:216
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:502
#: eeschema/symbtext.cpp:170
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:484
#: eeschema/eelayer.h:164
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:237
msgid "Defaults"
msgstr "Defecto"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:68
msgid "Global Label properties"
msgstr "Propiedades de Etiqueta Global"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:72
msgid "Hierarchal Label properties"
msgstr "Propiedades de Etiqueta de Jerarquía"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:76
msgid "Label properties"
msgstr "Propiedades de etiqueta"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:80
msgid "Text properties"
msgstr "Propiedades de Texto"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:139
msgid "Text "
msgstr "Texto"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:153
msgid "Text Orient:"
msgstr "Orientación de Texto:"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:160
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:264
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:161
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:265
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:162
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:266
msgid "Bidi"
msgstr "Bidireccional"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:163
msgid "TriState"
msgstr "Tri-Estado"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:164
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:268
msgid "Passive"
msgstr "Pasivo"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:165
msgid "Glabel Shape:"
msgstr "Forma de Etiqueta Global:"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:173
msgid "Size "
msgstr "Tamaño"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:163
msgid "save current configuration setting in the local .pro file"
msgstr "Guardar la configuración actual en el archivo local .pro"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:169
msgid "NetList Formats:"
msgstr "Formatos NetList:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:193
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Suprimir la biblioteca seleccionada"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199
msgid "Add a new library after the selected library, add load it"
msgstr "Añadir y cargar una biblioteca detrás de la seleccionada"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:204
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206
msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
msgstr "Añadir y cargar una biblioteca delante de la seleccionada"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:221
msgid "Default library file path:"
msgstr "Camino (path) bibliotecas:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:228
msgid ""
"Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
"or a name which does not start by ./ or ../\n"
"If void, the default path is kicad/library"
msgstr ""
"Path por defecto para búsqueda de bibliotecas sin path en el nombre.\n"
"o que no comiencen por ./ o ../\n"
"Si se deja vacío, el path por defecto es kicad/library"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:236
msgid "Cmp file Ext: "
msgstr "Ext. archivo comp: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:240
msgid "Net file Ext: "
msgstr "Ext. archivo Netlist: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:244
msgid "Library file Ext: "
msgstr "Ext. archivo Biblioteca: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:248
msgid "Symbol file Ext: "
msgstr "Ext. archivo Símbolo: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:252
msgid "Schematic file Ext: "
msgstr "Ext. archivo Esquema: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:368
msgid "Library files:"
msgstr "Archivos bibliotecas:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:470
msgid " Default Path for libraries"
msgstr "Path a bibliotecas por defecto"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:172
#: eeschema/dialog_erc.cpp:203
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Archivo de informe de errores:"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:177
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "Errores Totales: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:180
msgid "-> Last Warnings: "
msgstr "Ultimos Avisos: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:184
msgid "-> Last Errors: "
msgstr "Ultimos Errores: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:190
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:206
msgid "Write erc report"
msgstr "Escribir Informe ERC"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:212
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Test Erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:216
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Borrar Marcadores "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:224
msgid "erc"
msgstr "Erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:230
msgid "Reset"
msgstr "Defecto"
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Item en &Hoja"
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "Item en &Jerarquía"
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
msgid "Find &Next Item (F5)"
msgstr "Encontar &Siguiente (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
msgid "Find Markers"
msgstr "Buscar Marcadores"
#: eeschema/dialog_find.cpp:145
msgid "Next Marker (F5)"
msgstr "Marcador Siguiente (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:149
msgid "Find Cmp in &Lib"
msgstr "Buscar comp. en &Biblioteca"
#: eeschema/dialog_options.cpp:151
#: eeschema/dialog_options.cpp:303
msgid "Delta Step X"
msgstr "Incremento X"
#: eeschema/dialog_options.cpp:156
#: eeschema/dialog_options.cpp:309
msgid "Delta Step Y"
msgstr "Incremento Y"
#: eeschema/dialog_options.cpp:227
msgid "Draw Options:"
msgstr "Opciones de Dibujo"
#: eeschema/dialog_options.cpp:231
msgid "Show grid"
msgstr "Mostrar Rejilla"
#: eeschema/dialog_options.cpp:236
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Normal (50 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:237
msgid "Small (25 mils)"
msgstr "Pequeña (25 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:238
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Muy pequeña (10 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:239
msgid "Special (5 mils)"
msgstr "Especial (5 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:240
msgid "Special (2 mils)"
msgstr "Especial (2 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:241
msgid "Special (1 mil)"
msgstr "Especial (1 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:242
msgid "Grid Size"
msgstr "Tamaño rejilla"
#: eeschema/dialog_options.cpp:248
msgid "Show alls"
msgstr "Mostrar todos"
#: eeschema/dialog_options.cpp:249
msgid "Show pins"
msgstr "Mostrar pins"
#: eeschema/dialog_options.cpp:262
msgid "millimeter"
msgstr "milímetros"
#: eeschema/dialog_options.cpp:263
msgid "inches"
msgstr "Pulgadas"
#: eeschema/dialog_options.cpp:272
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Horiz/Vertical"
#: eeschema/dialog_options.cpp:274
msgid "Wires - Bus orient"
msgstr "Orientación Linea-Bus"
#: eeschema/dialog_options.cpp:299
msgid "Auto increment params"
msgstr "Auto inc. parámetros"
#: eeschema/dialog_options.cpp:315
msgid "Delta Label:"
msgstr "Incremento Etiqueta:"
#: eeschema/dialog_options.cpp:326
#: eeschema/plotps.cpp:248
msgid "Default Line Width"
msgstr "Espesor líneas por defecto"
#: eeschema/dialog_options.cpp:332
msgid "Default Label Size"
msgstr "Tamaño Etiqueta por defecto:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:168
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:56
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Propiedades del componente de biblioteca"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:172
msgid "Properties for "
msgstr "Propiedades para"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:177
msgid "(alias of "
msgstr "(alias de "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:245
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328
msgid "Delete All"
msgstr "Borrar Todo"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:281
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtro Módulos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:293
msgid "Footprints"
msgstr "Módulos (Footprints)"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:407
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Mostrar Número de Pin"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Left justify"
msgstr "Justificado a la izquierda"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Right justify"
msgstr "Justificado a la derecha"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
msgid "Bottom justify"
msgstr "Justificado inferior"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
msgid "Top justify"
msgstr "Justificado superior"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:508
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:205
msgid "Field Name:"
msgstr "Nombre de Campo:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:518
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:215
msgid "Field Text:"
msgstr "Texto de Campo:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:524
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:223
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529
msgid "Hor Justify"
msgstr "Justificado Horizontal"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:536
msgid "Vert Justify"
msgstr "Justificado Vertical"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:551
msgid "Chip Name"
msgstr "Nombre de chip (en biblioteca)"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:554
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:199
msgid "Field to edit"
msgstr "Editar Campo"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:890
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Ok para borrar la LISTA de Alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:915
msgid "New alias:"
msgstr "Nuevo alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:923
msgid "This is the Root Part"
msgstr "Este es el Elemento Raíz"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:932
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1200
msgid "Already in use"
msgstr "Ya en uso"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:957
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr " es el Alias actualmente seleccionado! "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1010
msgid "Delete units"
msgstr "Borrado de elementos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1080
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr "Crear pins de las unidades convertidas"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1084
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr "El compponente tiene una representación convertida"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1109
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Borrar los elementos convertidos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1144
#: common/eda_doc.cpp:134
msgid "Doc Files"
msgstr "Abrir datasheet"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1167
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Ok para borrar la LISTA de Alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1189
msgid "New FootprintFilter:"
msgstr "Nuevo filtro de módulo"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:330
msgid "No Component Name!"
msgstr "No hay nombre de componente!"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:336
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Componente [%s] no encontrado!"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:457
msgid "No Field to move"
msgstr "No hay campo para desplazar"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:520
msgid "No Field To Edit"
msgstr "No hay campo a editar"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:534
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Componente tipo ALIMENTACION!\n"
"valor no modificable, deverás crear un nuevo componente alimentación"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:581
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Referencia NECESARIA: Cambio rechazado"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:585
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Valor NECESARIO: cambio rechazado"
#: eeschema/edit_label.cpp:49
msgid "Empty Text!"
msgstr "¡Texto Vacío!"
#: eeschema/eeconfig.cpp:73
#: kicad/files-io.cpp:131
#: gerbview/dcode.cpp:266
#: gerbview/readgerb.cpp:145
msgid "File "
msgstr "Archivo"
#: eeschema/eeconfig.cpp:73
msgid "not found"
msgstr " no encontrado"
#: eeschema/eelayer.cpp:233
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: eeschema/eelayer.cpp:234
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: eeschema/eelayer.cpp:235
msgid "Background Color:"
msgstr "Color de fondo"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:115
msgid "Start loading schematic libs"
msgstr "Cargando bibliotecas de esquema"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
msgid "File <"
msgstr "Archivo <"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
msgid "> is empty!"
msgstr "Archivo vacío"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
msgstr "> NO es una biblioteca EESCHEMA"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328
msgid "Library <"
msgstr "Biblioteca <"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328
msgid "> header read error"
msgstr "> Error lectura en encabezamiento"
#: eeschema/eeschema.cpp:54
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema se está ejecutando. Continuar ?"
#: eeschema/erc.cpp:287
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Numeración requerida!"
#: eeschema/erc.cpp:392
msgid "ERC file:"
msgstr "Archivo ERC:"
#: eeschema/erc.cpp:546
#, c-format
msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "Aviso Etiqueta Local %s no conectada a Etiqueta de Hoja"
#: eeschema/erc.cpp:550
#, c-format
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
msgstr "Aviso Etiqueta de Hoja %s no conectada a Etiqueta Local"
#: eeschema/erc.cpp:564
#, c-format
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr "Aviso Pin %s No conectado"
#: eeschema/erc.cpp:573
#, c-format
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
msgstr "Aviso Pin %s no Conducido (Net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:584
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Aviso: hay más de un pin conectado aun símbolo de no conexión"
#: eeschema/erc.cpp:595
#: common/confirm.cpp:84
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: eeschema/erc.cpp:598
#: common/confirm.cpp:88
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: eeschema/erc.cpp:604
#, c-format
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr "%s: Pin %s conectado a Pin %s (net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:723
msgid "ERC control"
msgstr "Control ERC"
#: eeschema/erc.cpp:733
msgid ""
"\n"
"***** Sheet / (Root) \n"
msgstr ""
"\n"
"***** Hoja / (Root)\n"
#: eeschema/erc.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Hoja %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:755
#, c-format
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f pulgadas, Y= %2.3f pulgadas\n"
#: eeschema/erc.cpp:764
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Errores ERC: %d\n"
#: eeschema/files-io.cpp:72
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr "Borrar la jerarquía del esquema (Modificado!) ?"
#: eeschema/files-io.cpp:82
#: eeschema/save_schemas.cpp:61
msgid "Schematic files:"
msgstr "Abrir proyectos de Eeschema"
#: eeschema/files-io.cpp:133
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Listo\n"
"Directorio de trabajo: \n"
#: eeschema/files-io.cpp:181
#, c-format
msgid "File %s not found (new project ?)"
msgstr "Archivo %s no encontrado (proyecto nuevo?)"
#: eeschema/find.cpp:212
msgid "Pin "
msgstr "Pin"
#: eeschema/find.cpp:216
msgid "Ref "
msgstr "Ref"
#: eeschema/find.cpp:224
msgid "Field "
msgstr "Campo"
#: eeschema/find.cpp:234
#: eeschema/find.cpp:238
msgid " found"
msgstr " encontrado"
#: eeschema/find.cpp:371
#, c-format
msgid "Marker %d found in %s"
msgstr "Marcador %d encontrado en %s"
#: eeschema/find.cpp:377
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Marcador no encontrado"
#: eeschema/find.cpp:609
msgid " Found in "
msgstr "Encontrado en "
#: eeschema/find.cpp:621
msgid " Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: eeschema/find.cpp:653
#: eeschema/selpart.cpp:39
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "No se ha cargado ninguna biblioteca"
#: eeschema/find.cpp:680
#: eeschema/find.cpp:745
#: eeschema/find.cpp:761
msgid "Found "
msgstr "Encontrado"
#: eeschema/find.cpp:682
#: eeschema/find.cpp:746
#: eeschema/find.cpp:762
msgid " in lib "
msgstr " en bibl. "
#: eeschema/find.cpp:693
msgid " found only in cache"
msgstr "Encontrado sólamente en caché"
#: eeschema/find.cpp:696
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"¿Explorar todas las Bibliotecas?"
#: eeschema/find.cpp:702
msgid "Nothing found"
msgstr "No se ha encontrado nada"
#: eeschema/getpart.cpp:106
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "Selección de componentes (%d seleccionados):"
#: eeschema/getpart.cpp:171
msgid "Failed to find part "
msgstr "Imposible encontrar el componente"
#: eeschema/getpart.cpp:171
msgid " in library"
msgstr " en biblioteca"
#: eeschema/hierarch.cpp:122
msgid "Navigator"
msgstr "Navegador"
#: eeschema/hierarch.cpp:133
msgid "Root"
msgstr "Raíz"
#: eeschema/hotkeys.cpp:249
#: eeschema/schedit.cpp:241
msgid "Add Component"
msgstr "Añadir Componente"
#: eeschema/hotkeys.cpp:271
#: eeschema/schedit.cpp:189
msgid "Add Wire"
msgstr "Añadir Línea"
#: eeschema/lib_export.cpp:39
msgid "Import component:"
msgstr "Importar componente"
#: eeschema/lib_export.cpp:73
msgid "File is empty"
msgstr "Archivo vacío"
#: eeschema/lib_export.cpp:95
msgid "No Part to Save"
msgstr "No hay componente para guardar"
#: eeschema/lib_export.cpp:107
msgid "New Library"
msgstr "Nueva biblioteca"
#: eeschema/lib_export.cpp:107
msgid "Export component:"
msgstr "Exportar componente"
#: eeschema/lib_export.cpp:144
msgid "0k"
msgstr "Aceptar"
#: eeschema/lib_export.cpp:146
msgid ""
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n"
"Modify eeschema config if you want use it."
msgstr ""
"Nota: Esta nueva biblioteca sólo estará disponible si se carga en eeschema\n"
"Modifique la configuración de eeschema si quiere utilizarla "
#: eeschema/lib_export.cpp:149
msgid "Error while create "
msgstr "Error al crear"
#: eeschema/libarch.cpp:78
msgid "Failed to create archive lib file "
msgstr "Error al crear el archivo biblioteca "
#: eeschema/libarch.cpp:85
msgid "Failed to create doc lib file "
msgstr "Error al crear el archivo de documento de biblioteca"
#: eeschema/libedit.cpp:38
msgid " Part: "
msgstr "Elemento:"
#: eeschema/libedit.cpp:52
msgid " Convert"
msgstr " Convertir"
#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: eeschema/libedit.cpp:56
msgid " (Power Symbol)"
msgstr " (Símbolo de Alimentación)"
#: eeschema/libedit.cpp:90
msgid ""
"Current Part not saved.\n"
"Continue?"
msgstr "Elemento actual no guardado, ¿Continuar ?"
#: eeschema/libedit.cpp:112
#: eeschema/libedit.cpp:389
msgid "Component \""
msgstr "Componente \""
#: eeschema/libedit.cpp:112
msgid "\" not found."
msgstr " \" no encontrado"
#: eeschema/libedit.cpp:234
msgid "Modify Library File \""
msgstr "Modificarl archivo Biblioteca \""
#: eeschema/libedit.cpp:234
msgid "\"?"
msgstr "\"?"
#: eeschema/libedit.cpp:243
msgid "Error while saving Library File \""
msgstr "Error al guardar el archivo biblioteca \""
#: eeschema/libedit.cpp:243
#: eeschema/libedit.cpp:390
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: eeschema/libedit.cpp:249
msgid "Library File \""
msgstr "Archivo biblioteca \""
#: eeschema/libedit.cpp:251
msgid "Document File \""
msgstr "Archivo Documento \""
#: eeschema/libedit.cpp:304
msgid "No Active Library"
msgstr "No hay ninguna biblioteca cargada"
#: eeschema/libedit.cpp:320
#, c-format
msgid "Select Component (%d items)"
msgstr "Seleccionar Componente (%d items)"
#: eeschema/libedit.cpp:343
msgid "Component not found"
msgstr "Componente no encontrado"
#: eeschema/libedit.cpp:347
msgid "Delete component \""
msgstr "Borrar Componente \""
#: eeschema/libedit.cpp:348
msgid "\" from library \""
msgstr "\" en biblioteca \""
#: eeschema/libedit.cpp:372
msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
msgstr "¿Borrar el viejo componente de la pantalla? (los cambios se perderán)."
#: eeschema/libedit.cpp:390
msgid "\" exists in library \""
msgstr "\" existe en biblioteca \""
#: eeschema/libedit.cpp:557
msgid "No component to Save."
msgstr "Aviso: No hay componentes para guardar"
#: eeschema/libedit.cpp:564
msgid "No Library specified."
msgstr "No se ha especificado Biblioteca"
#: eeschema/libedit.cpp:575
#, c-format
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
msgstr "El componente\" %s\" existe, ¿Cambiarlo?"
#: eeschema/libedit.cpp:614
#, c-format
msgid "Component %s saved in %s"
msgstr "Componente %s guardado en %s"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:77
msgid "Move Arc "
msgstr "Mover Arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:81
msgid "Arc Options"
msgstr "Opciones de Arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84
msgid "Delete Arc "
msgstr "Borrar Arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:92
msgid "Move Circle "
msgstr "Mover Círculo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:96
msgid "Circle Options"
msgstr "Opciones de círculo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:99
msgid "Delete Circle "
msgstr "Borrar Círculo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107
msgid "Move Rect "
msgstr "Mover Rectángulo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111
msgid "Rect Options"
msgstr "Opciones rectángulo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:114
msgid "Delete Rect "
msgstr "Borrar Rectángulo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
msgid "Move Text "
msgstr "Mover Texto"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
#: eeschema/dialog_edit_label.h:44
msgid "Text Editor"
msgstr "Abrir el editor de texto"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
msgid "Rotate Text"
msgstr "Rotar Texto"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Delete Text "
msgstr "Borrar Texto"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
msgid "Move Line "
msgstr "Mover Línea"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145
msgid "Line End"
msgstr "Fin de línea"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
msgid "Line Options"
msgstr "Opciones de línea"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Delete Line "
msgstr "Borrar Línea"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:158
msgid "Delete Segment "
msgstr "Borrar Segmento"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:168
msgid "Move Field "
msgstr "Mover campo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172
msgid "Field Rotate"
msgstr "Girar Campo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
msgid "Field Edit"
msgstr "Editar Campo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:199
msgid "Move Pin"
msgstr "Mover Pin"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202
msgid "Edit Pin "
msgstr "Editar Pin de Jerarquía"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:207
msgid "Delete Pin "
msgstr "Borrar Pin de Jerarquía"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Cambiar tamaño de los otros Pins"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Pin Size to others"
msgstr "Cambiar tamaño de los otros Pins"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Cambiar el tamaño del Nombre del pin a otros"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
msgid "Pin Name Size to others"
msgstr "Cambiar el tamaño del Nombre del pin a otros"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Cambiar el tamaño del Número del pin a otros"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Num Size to others"
msgstr "Cambiar el tamaño del Número del pin a otros"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:242
msgid "Select items"
msgstr "Seleccionar:"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245
msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Espejo Bloque (ctrl + arrastrar ratón)"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Borrar Bloque (Mayús + ctrl + arrastrar ratón)"
#: eeschema/libfield.cpp:221
msgid "No new text: no change"
msgstr "Ningún texto nuevo: sin cambios"
#: eeschema/libframe.cpp:102
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"¡Componente modificado!?\n"
" ¿continuar?"
#: eeschema/libframe.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr "¡Biblioteca \"%s\" modificada! ¿Continuar ?"
#: eeschema/libframe.cpp:342
msgid "Include last component changes?"
msgstr "¿Incluir últimos cambios?"
#: eeschema/libframe.cpp:405
msgid " Pins Test OK!"
msgstr " ¡Test Pins OK!"
#: eeschema/libframe.cpp:479
msgid "Add Pin"
msgstr "Añadir Pin"
#: eeschema/libframe.cpp:483
msgid "Set Pin Options"
msgstr "Opciones de Pin"
#: eeschema/libframe.cpp:505
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Añadir Rectángulo"
#: eeschema/libframe.cpp:509
msgid "Add Circle"
msgstr "Añadir Círculo"
#: eeschema/libframe.cpp:513
msgid "Add Arc"
msgstr "Añadir Arco"
#: eeschema/libframe.cpp:521
msgid "Anchor"
msgstr "Ancla"
#: eeschema/libframe.cpp:531
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:104
msgid "Failed to open "
msgstr "Error de apertura"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
msgid "Loading "
msgstr "Cargado "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:116
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:141
msgid " is NOT an EESchema file!"
msgstr " No es un archivo Eeschema"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:126
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr " se creó con una versión más nueva de EESchema y puede que no se importe correctamente. Por favor, considere actualizar."
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:133
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr " se creó con una versión anterior de EESchema. El fichero se guardará en el nuevo formato"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:484
msgid "Done Loading "
msgstr "Cargado "
#: eeschema/menubar.cpp:41
#: gerbview/tool_gerber.cpp:63
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"
#: eeschema/menubar.cpp:42
msgid "New schematic"
msgstr "Nuevo Esquema"
#: eeschema/menubar.cpp:47
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:109
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: eeschema/menubar.cpp:48
msgid "Open a schematic"
msgstr "Abrir esquema"
#: eeschema/menubar.cpp:54
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: eeschema/menubar.cpp:55
#: eeschema/tool_sch.cpp:45
msgid "Save schematic project"
msgstr "Guardar proyecto de esquema"
#: eeschema/menubar.cpp:61
msgid "Save &Current sheet"
msgstr "Guardar &Hoja actual"
#: eeschema/menubar.cpp:62
msgid "Save current sheet only"
msgstr "Guarda la hoja actual sólamente"
#: eeschema/menubar.cpp:67
msgid "Save Current sheet &as.."
msgstr "Guardar hoja &Actual como..."
#: eeschema/menubar.cpp:68
msgid "Save current sheet as.."
msgstr "Guarda la hoja actual con otro nombre"
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Trazar Postscript ..."
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Plotting in PostScript format"
msgstr "Trazar en formato Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:87
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Trazar HPGL ..."
#: eeschema/menubar.cpp:87
msgid "Plotting in HPGL format"
msgstr "Genera un trazado en formato HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:92
msgid "Plot SVG"
msgstr "Trazar SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:92
msgid "Plotting in SVG format"
msgstr "Genera un trazado en formato SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Trazar al portapapeles"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Exportar al portapapeles"
#: eeschema/menubar.cpp:106
msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
msgstr "Trazar en formato HPGL o POSTSCRIPT, SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Cierra Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:127
msgid "&Undo\t"
msgstr "&Deshacer\t"
#: eeschema/menubar.cpp:135
msgid "&Redo\t"
msgstr "&Restaurar\t"
#: eeschema/menubar.cpp:154
#: pcbnew/find.h:38
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: eeschema/menubar.cpp:162
msgid "BackAnno"
msgstr "BackAnno"
#: eeschema/menubar.cpp:162
msgid "Back Annotated Footprint Fields"
msgstr "Back annotation de los campos de los módulos"
#: eeschema/menubar.cpp:169
#: eeschema/menubar.cpp:172
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: eeschema/menubar.cpp:177
#: eeschema/menubar.cpp:180
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: eeschema/menubar.cpp:186
#: eeschema/menubar.cpp:196
msgid "Zoom auto"
msgstr "Zoom auto"
#: eeschema/menubar.cpp:206
msgid "&Component"
msgstr "&Comp."
#: eeschema/menubar.cpp:206
#: eeschema/tool_sch.cpp:156
msgid "Place the component"
msgstr "añadir Componente "
#: eeschema/menubar.cpp:212
msgid "&Power port"
msgstr "&Alimentación"
#: eeschema/menubar.cpp:212
#: eeschema/tool_sch.cpp:160
msgid "Place the power port"
msgstr "Añadir Alimentación"
#: eeschema/menubar.cpp:218
msgid "&Wire"
msgstr "&Línea"
#: eeschema/menubar.cpp:218
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
msgid "Place the wire"
msgstr "Añadir línea de conexión"
#: eeschema/menubar.cpp:226
msgid "&Bus"
msgstr "&Bus"
#: eeschema/menubar.cpp:227
msgid "Place a bus"
msgstr "Colocar bus"
#: eeschema/menubar.cpp:236
msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "Entrada de bus (Tipo línea a bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:237
msgid "Place a wire to bus entry"
msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo línea a bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:246
msgid "B&us to bus entry"
msgstr "Entrada Bus a Bus"
#: eeschema/menubar.cpp:247
msgid "Place a bus to bus entry"
msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo bus a bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:256
msgid "No connect flag"
msgstr "Símbolo de no conexión"
#: eeschema/menubar.cpp:257
msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Añadir símbolo de no conexión"
#: eeschema/menubar.cpp:266
msgid "Net name"
msgstr "NetName"
#: eeschema/menubar.cpp:267
msgid "Place a net name"
msgstr "Filtrar por nombres nets:"
#: eeschema/menubar.cpp:274
msgid "Global label"
msgstr "Añadir etiqueta global"
#: eeschema/menubar.cpp:275
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr "Colocar etiqueta global. Aviso: todas las etiquetas globales del mismo nombre se conectan juntas en todo el circuito"
#: eeschema/menubar.cpp:284
#: eeschema/eelayer.h:85
msgid "Junction"
msgstr "Unión"
#: eeschema/menubar.cpp:285
msgid "Place a junction"
msgstr "Colocar Unión"
#: eeschema/menubar.cpp:296
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Etiqueta de jerarquía"
#: eeschema/menubar.cpp:297
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr "Colocar etiqueta de jerarquía. Se verá como un pin de hoja en el símbolo de la hoja"
#: eeschema/menubar.cpp:306
msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Hoja de jerarquía"
#: eeschema/menubar.cpp:307
msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr "Crear hoja de jerarquía"
#: eeschema/menubar.cpp:316
msgid "Import Hierarchical Label"
msgstr "Importar Etiqueta de jerarquía"
#: eeschema/menubar.cpp:317
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
msgstr "Colocar pin de hoja importando etiqueta de jerarquía"
#: eeschema/menubar.cpp:326
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
msgstr "Añadir Pin de Jerarquía en hoja"
#: eeschema/menubar.cpp:327
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
msgstr "Añadir Pin de Jerarquía en hoja"
#: eeschema/menubar.cpp:338
msgid "Graphic line or poligon"
msgstr "Línea o polígono gráfico"
#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "Place the graphic line or poligon"
msgstr "Añadir línea o polígono gráfico"
#: eeschema/menubar.cpp:348
msgid "Graphic text (comment)"
msgstr "Texto gráfico (Comentario)"
#: eeschema/menubar.cpp:349
#: eeschema/tool_sch.cpp:223
msgid "Place the graphic text (comment)"
msgstr "Añadir texto gráfico (Comentario)"
#: eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Setting colors..."
msgstr "Colores de visualización..."
#: eeschema/menubar.cpp:371
#: gerbview/tool_gerber.cpp:110
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones ..."
#: eeschema/menubar.cpp:372
msgid "Select general options..."
msgstr "Configurar opciones generales"
#: eeschema/menubar.cpp:397
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Abrir el manual de eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:408
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: eeschema/menubar.cpp:409
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: eeschema/menubar.cpp:410
msgid "&Place"
msgstr "Añadir"
#: eeschema/netform.cpp:60
#: eeschema/netform.cpp:278
#: eeschema/save_schemas.cpp:86
msgid "Failed to create file "
msgstr "Error al crear el archivo "
#: eeschema/netlist.cpp:217
msgid "No component"
msgstr "No hay componente"
#: eeschema/netlist.cpp:238
msgid "NbItems"
msgstr "NºElementos"
#: eeschema/netlist.cpp:342
#: eeschema/netlist.cpp:384
#: eeschema/netlist.cpp:407
#: eeschema/netlist.cpp:424
msgid "Done"
msgstr "Listo"
#: eeschema/netlist.cpp:348
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: eeschema/netlist.cpp:388
msgid "Hierar."
msgstr "Jerarquía"
#: eeschema/netlist.cpp:411
msgid "Sorting Nets"
msgstr "Ordenar Redes"
#: eeschema/netlist.cpp:852
msgid "Bad Bus Label: "
msgstr "Etiqueta de bus errónea"
#: eeschema/netlist_control.cpp:124
#: eeschema/netlist_control.cpp:240
#: gerbview/options.cpp:201
msgid "Default format"
msgstr "Formato por defecto"
#: eeschema/netlist_control.cpp:137
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "E&xaminar ..."
#: eeschema/netlist_control.cpp:139
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlist"
#: eeschema/netlist_control.cpp:154
msgid "&Ok"
msgstr "&Aceptar"
#: eeschema/netlist_control.cpp:159
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar"
#: eeschema/netlist_control.cpp:168
#: eeschema/netlist_control.cpp:259
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
#: eeschema/netlist_control.cpp:244
msgid "Use Net Names"
msgstr "Utilizar nombre de net"
#: eeschema/netlist_control.cpp:244
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Utilizar número de net"
#: eeschema/netlist_control.cpp:245
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Opciones de NetList:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:254
msgid "Simulator command:"
msgstr "Commando Simulador:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:263
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Simulador"
#: eeschema/netlist_control.cpp:299
msgid "Add Plugin"
msgstr "Añadir Plugin"
#: eeschema/netlist_control.cpp:314
msgid "Netlist command:"
msgstr "Comando Netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:320
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:338
msgid "Plugin files:"
msgstr "Archivos de plugin: "
#: eeschema/netlist_control.cpp:362
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "No olvide dar título a la página de control de la netlist"
#: eeschema/netlist_control.cpp:454
msgid "Netlist files:"
msgstr "Archivos Netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:471
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Numeración necesaria, Continuar?"
#: eeschema/netlist_control.cpp:629
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Error. Debe escribir una acción"
#: eeschema/netlist_control.cpp:634
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Error. Debe dar un Título"
#: eeschema/onrightclick.cpp:119
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Eliminar sub-hoja"
#: eeschema/onrightclick.cpp:135
msgid "Delete Noconn"
msgstr "Borrar no conexión"
#: eeschema/onrightclick.cpp:145
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Desplazar entrada de bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:147
msgid "Set Bus Entry /"
msgstr "Entrada de bus /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:149
msgid "Set Bus Entry \\"
msgstr "Entrada de bus \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:151
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Borrar entrada de bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:246
msgid "Move Field"
msgstr "Mover campo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:247
msgid "Rotate Field"
msgstr "Rotar Campo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:273
msgid "Move Component"
msgstr "Mover Componente (M)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:278
msgid "Drag Component"
msgstr "Arrastrar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:285
msgid "Rotate +"
msgstr "Rotación +"
#: eeschema/onrightclick.cpp:291
msgid "Mirror ||"
msgstr "Espejo ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:297
msgid "Orient Component"
msgstr "Orientar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:310
msgid "Footprint "
msgstr "Módulo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:322
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Unidad %d %c"
#: eeschema/onrightclick.cpp:333
msgid "Edit Component"
msgstr "Editar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:337
msgid "Copy Component"
msgstr "Copiar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
msgid "Delete Component"
msgstr "Borrar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:357
msgid "Move Glabel"
msgstr "Mover Etiqueta Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:358
msgid "Rotate GLabel (R)"
msgstr "Rot. Etiqueta Global (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
msgid "Edit GLabel"
msgstr "Editar Etiqueta Local"
#: eeschema/onrightclick.cpp:360
msgid "Delete Glabel"
msgstr "Borrar Etiqueta Local"
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
#: eeschema/onrightclick.cpp:418
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Cambio a Etiqueta de Jerarquía"
#: eeschema/onrightclick.cpp:366
#: eeschema/onrightclick.cpp:391
#: eeschema/onrightclick.cpp:445
msgid "Change to Label"
msgstr "Cambio a Etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:368
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
#: eeschema/onrightclick.cpp:420
msgid "Change to Text"
msgstr "Cambiar a texto"
#: eeschema/onrightclick.cpp:370
#: eeschema/onrightclick.cpp:397
#: eeschema/onrightclick.cpp:424
#: eeschema/onrightclick.cpp:451
msgid "Change Type"
msgstr "Cambiar tipo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
msgid "Move Hlabel"
msgstr "Mover Etiqueta Local"
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
msgid "Rotate HLabel (R)"
msgstr "Rot. Etiqueta (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:386
msgid "Edit HLabel"
msgstr "Editar etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
msgid "Delete Hlabel"
msgstr "Borrar Etiqueta Local"
#: eeschema/onrightclick.cpp:395
#: eeschema/onrightclick.cpp:422
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Cambio a Etiqueta Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:411
msgid "Move Label"
msgstr "Mover Etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
msgid "Rotate Label (R)"
msgstr "Rot. Etiqueta (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:413
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
msgid "Delete Label"
msgstr "Borrar Etiqueta:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:438
msgid "Move Text"
msgstr "Mover Texto"
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
msgid "Rotate Text (R)"
msgstr "Rotar Texto (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar Texto"
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
msgid "Delete Text"
msgstr "Borrar Texto"
#: eeschema/onrightclick.cpp:449
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Cambio a Etiqueta Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:469
#: eeschema/onrightclick.cpp:509
msgid "Break Wire"
msgstr "Linea de conexión interrumpida"
#: eeschema/onrightclick.cpp:472
msgid "Delete Junction"
msgstr "Borrar Unión"
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
#: eeschema/onrightclick.cpp:503
msgid "Delete Node"
msgstr "Borrar nodo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:479
#: eeschema/onrightclick.cpp:505
msgid "Delete Connection"
msgstr "Borrar conexión"
#: eeschema/onrightclick.cpp:496
msgid "End Wire"
msgstr "Fin Hilo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:498
msgid "Delete Wire"
msgstr "Borrar Hilo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:513
#: eeschema/onrightclick.cpp:545
#: eeschema/schedit.cpp:201
msgid "Add Junction"
msgstr "Añadir Unión"
#: eeschema/onrightclick.cpp:514
#: eeschema/onrightclick.cpp:546
#: eeschema/schedit.cpp:205
msgid "Add Label"
msgstr "Añadir etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:519
#: eeschema/onrightclick.cpp:551
msgid "Add Global Label"
msgstr "Añadir etiqueta global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:535
msgid "End Bus"
msgstr "Fin Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:538
msgid "Delete Bus"
msgstr "Borrar Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
msgid "Break Bus"
msgstr "Bus interrrumpido"
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Entrar en la hoja"
#: eeschema/onrightclick.cpp:566
msgid "Move Sheet"
msgstr "Mover Hoja"
#: eeschema/onrightclick.cpp:571
msgid "Place Sheet"
msgstr "Colocar Hoja"
#: eeschema/onrightclick.cpp:575
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Editar Hoja"
#: eeschema/onrightclick.cpp:576
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionar Hoja"
#: eeschema/onrightclick.cpp:579
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Borrar Conectores de Jerarquía"
#: eeschema/onrightclick.cpp:580
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Borrar Hoja"
#: eeschema/onrightclick.cpp:593
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Desplazar Conector de Jerarquía"
#: eeschema/onrightclick.cpp:595
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Editar Conector de Jerarquía"
#: eeschema/onrightclick.cpp:598
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Borrar Conector de Jerarquía"
#: eeschema/onrightclick.cpp:615
msgid "Zoom Block (Drag Middle Mouse)"
msgstr "Zoom Bloque (bot med arrastrar)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:623
msgid "Other Block Commands"
msgstr "Otros acciones de bloque"
#: eeschema/onrightclick.cpp:624
msgid "Save Block"
msgstr "Guardar Bloque"
#: eeschema/onrightclick.cpp:628
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Arrastrar Bloque (ctrl + arrastrar ratón)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:632
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Espejo ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:636
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:160
msgid "Pin Name :"
msgstr "Nombre del pin :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:166
msgid "Pin Num :"
msgstr "Num del pin :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:174
msgid " Pin Options :"
msgstr " Opciones pin :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:190
msgid "Pin Lenght"
msgstr "Longitud de Pin:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:201
msgid "No Draw"
msgstr "Invisible"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:227
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Pin Orientación:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:251
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "line"
msgstr "Línea"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:252
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "invert"
msgstr "Invertido"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:253
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "clock"
msgstr "Reloj"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:254
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "clock inv"
msgstr "Reloj inv"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low in"
msgstr "Entrada baja"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:256
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low clock"
msgstr "Reloj bajo"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:257
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low out"
msgstr "Salida baja"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Forma del Pin:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:267
msgid "3 States"
msgstr "3 Estados"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:269
msgid "Unspecified"
msgstr "No especificado"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:270
msgid "Power In"
msgstr "Power In"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:271
msgid "Power Out"
msgstr "Power Out"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:272
msgid "Open coll"
msgstr "Colector abierto"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:273
msgid "Open emit"
msgstr "Emisor abierto"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:274
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Tipo eléctrico:"
#: eeschema/pinedit.cpp:216
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
msgstr "Ocupado por otro pin, ¿Continuar?"
#: eeschema/pinedit.cpp:1005
#, c-format
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
msgstr "Pin duplicado %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
#: eeschema/pinedit.cpp:1011
#, c-format
msgid " Part %d"
msgstr "Componente %d"
#: eeschema/pinedit.cpp:1017
msgid " Convert"
msgstr " Convertir"
#: eeschema/pinedit.cpp:1019
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: eeschema/plothpgl.cpp:222
msgid "Sheet Size"
msgstr "Dimensiones Hoja"
#: eeschema/plothpgl.cpp:223
#: eeschema/plotps.cpp:190
msgid "Page Size A4"
msgstr "Hoja tamaño A4"
#: eeschema/plothpgl.cpp:224
msgid "Page Size A3"
msgstr "Hoja tamaño A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
msgid "Page Size A2"
msgstr "Hoja tamaño A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:226
msgid "Page Size A1"
msgstr "Hoja tamaño A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:227
msgid "Page Size A0"
msgstr "Hoja tamaño A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:228
#: eeschema/plotps.cpp:191
msgid "Page Size A"
msgstr "Hoja tamaño A"
#: eeschema/plothpgl.cpp:229
msgid "Page Size B"
msgstr "Hoja tamaño B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:230
msgid "Page Size C"
msgstr "Hoja tamaño C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:231
msgid "Page Size D"
msgstr "Hoja tamaño D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:232
msgid "Page Size E"
msgstr "Hoja tamaño E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:233
#: eeschema/plotps.cpp:192
msgid "Plot page size:"
msgstr "Formato de página:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:240
msgid "Pen control:"
msgstr "Control de pluma:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:244
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Espesor pluma (mils)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:250
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Velocidad pluma ( cm/s )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:262
msgid "Page offset:"
msgstr "Offset de la Página:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:266
msgid "Plot Offset X"
msgstr "Offset X de trazado"
#: eeschema/plothpgl.cpp:272
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Offset Y de trazado"
#: eeschema/plothpgl.cpp:283
#: eeschema/plotps.cpp:218
msgid "&Plot Page"
msgstr "&Trazar ..."
#: eeschema/plothpgl.cpp:288
#: eeschema/plotps.cpp:223
msgid "Plot A&LL"
msgstr "&Trazar Todo"
#: eeschema/plothpgl.cpp:298
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Aceptar Offset"
#: eeschema/plothpgl.cpp:580
msgid "** Plot End **\n"
msgstr "** Fin de Trazado **\n"
#: eeschema/plothpgl.cpp:605
msgid "Plot "
msgstr "Trazar "
#: eeschema/plotps.cpp:198
msgid "Plot Options:"
msgstr "Opciones de Trazado:"
#: eeschema/plotps.cpp:203
msgid "B/W"
msgstr "B/N"
#: eeschema/plotps.cpp:204
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: eeschema/plotps.cpp:205
msgid "Plot Color:"
msgstr "Trazar en Color:"
#: eeschema/plotps.cpp:209
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Imprimir cajetín"
#: eeschema/plotps.cpp:234
msgid "Messages :"
msgstr "Mensajes :"
#: eeschema/plotps.cpp:440
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Trazado: %s\n"
#: eeschema/save_schemas.cpp:96
msgid "File write operation failed."
msgstr "Error al escribir en el archivo."
#: eeschema/schedit.cpp:181
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr "Cursor de Jerarquía"
#: eeschema/schedit.cpp:185
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Añadir marca de No Conexión"
#: eeschema/schedit.cpp:193
msgid "Add Bus"
msgstr "Añadir Bus"
#: eeschema/schedit.cpp:209
msgid "Add Global label"
msgstr "Añadir etiqueta global"
#: eeschema/schedit.cpp:213
msgid "Add Hierarchal label"
msgstr "Añadir etiqueta global"
#: eeschema/schedit.cpp:221
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Añadir entrada Línea a Bus"
#: eeschema/schedit.cpp:225
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Añadir entrada Bus a Bus"
#: eeschema/schedit.cpp:229
msgid "Add Sheet"
msgstr "Añadir página"
#: eeschema/schedit.cpp:233
msgid "Add PinSheet"
msgstr "Añadir Pin de Hoja"
#: eeschema/schedit.cpp:237
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Importar Pin de Hoja"
#: eeschema/schedit.cpp:245
msgid "Add Power"
msgstr "Añadir Alimentación"
#: eeschema/schframe.cpp:309
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Esquema modificado, ¿Guardar antes de salir?"
#: eeschema/schframe.cpp:421
msgid "No show Hidden Pins"
msgstr "Ocultar los pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:421
#: eeschema/tool_sch.cpp:267
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Mostrar pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:425
msgid "Draw lines at any direction"
msgstr "Trazar líneas en cualquier dirección"
#: eeschema/schframe.cpp:426
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
msgstr "Trazar solo líneas H, V o 45 grad"
#: eeschema/selpart.cpp:45
msgid "Select Lib"
msgstr "Seleccionar biblioteca"
#: eeschema/selpart.cpp:94
#, c-format
msgid "Select component (%d items)"
msgstr "Seleccionar Componente (%d items)"
#: eeschema/sheet.cpp:162
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de Archivo:"
#: eeschema/sheet.cpp:168
msgid "Sheetname:"
msgstr "Nombre de Hoja"
#: eeschema/sheet.cpp:266
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "¡No existe nombre de Archivo! Cancelado"
#: eeschema/sheet.cpp:281
msgid "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be undone"
msgstr "Cambiar el nombre de un archivo puede cambiar toda la estructura del esquema y no puede deshacerse"
#: eeschema/sheet.cpp:283
msgid "Ok to continue renaming?"
msgstr "¿Continuar cambio de nombre?"
#: eeschema/sheetlab.cpp:73
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Propiedades de los Pins de Jerarquía"
#: eeschema/sheetlab.cpp:107
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "Forma del Pin de Jerarquía:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:388
msgid "No New Hierarchal Label found"
msgstr "No hay más Etiquetas de Jerarquía"
#: eeschema/symbdraw.cpp:792
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Arco %.1f grad"
#: eeschema/symbedit.cpp:52
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Importar símbolos:"
#: eeschema/symbedit.cpp:74
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "No se puede abrir fichero <%s>"
#: eeschema/symbedit.cpp:87
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Aviso: más de un elemento en el archivo de símbolos"
#: eeschema/symbedit.cpp:92
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Archivo de Símbolos vacío"
#: eeschema/symbedit.cpp:151
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Exportarl símbolo:"
#: eeschema/symbedit.cpp:171
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Guardar símbolo en [%s]"
#: eeschema/symbtext.cpp:133
msgid " Text : "
msgstr " Texto : "
#: eeschema/symbtext.cpp:152
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: eeschema/symbtext.cpp:158
msgid " Text Options : "
msgstr "Opciones del texto:"
#: eeschema/tool_lib.cpp:45
msgid "deselect current tool"
msgstr "Abandonar herramienta actual"
#: eeschema/tool_lib.cpp:51
msgid "Add Pins"
msgstr "Añadir Pin"
#: eeschema/tool_lib.cpp:55
msgid "Add graphic text"
msgstr "Añadir texto gráfico (comentario)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:59
msgid "Add rectangles"
msgstr "Añadir rectángulo"
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
msgid "Add circles"
msgstr "Añadir círculo"
#: eeschema/tool_lib.cpp:67
msgid "Add arcs"
msgstr "Añadir Arco"
#: eeschema/tool_lib.cpp:71
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Añadir línea o polígono"
#: eeschema/tool_lib.cpp:76
msgid "Move part anchor"
msgstr "Colocar ancla del componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:81
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importar dibujo existente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:85
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exportar dibujo actual"
#: eeschema/tool_lib.cpp:117
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
msgstr "Guarda la biblioteca cargada actual en disco (file update)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:123
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Borrar componente de la biblioteca de trabajo"
#: eeschema/tool_lib.cpp:127
msgid "New component"
msgstr "Nuevo componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
msgid "Select component to edit"
msgstr "Seleccionar elemento a editar"
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
msgstr "Guardar elemento actual en la biblioteca cargada actual (en memoria)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
msgid "import component"
msgstr "importar componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:140
msgid "export component"
msgstr "exportar componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:144
msgid "Create a new library an save current component into"
msgstr "Crear nueva biblioteca y guardar elemento actual en ella"
#: eeschema/tool_lib.cpp:157
msgid "Edit component properties"
msgstr "Propiedades del componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:164
msgid "Test duplicate pins"
msgstr "Probar Pins duplicados"
#: eeschema/tool_lib.cpp:186
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Visualizar como representación normal"
#: eeschema/tool_lib.cpp:192
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Visualizar como representación \" De Morgan\""
#: eeschema/tool_lib.cpp:201
msgid "Documents"
msgstr "Archivo Documento "
#: eeschema/tool_lib.cpp:218
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Editar pins uno a uno (Utilizar con conocimiento de causa)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:238
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:128
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Componente %c"
#: eeschema/tool_sch.cpp:39
msgid "New schematic project"
msgstr "Nuevo proyecto de esquema"
#: eeschema/tool_sch.cpp:42
msgid "Open schematic project"
msgstr "Abrir proyecto de esquema"
#: eeschema/tool_sch.cpp:53
msgid "go to library editor"
msgstr "Abrir el editor de bibliotecas y componentes"
#: eeschema/tool_sch.cpp:56
msgid "go to library browse"
msgstr "Abrir el visualizador de bibliotecas"
#: eeschema/tool_sch.cpp:60
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
msgstr "Abrir el navegador de jerarquía"
#: eeschema/tool_sch.cpp:82
msgid "Print schematic"
msgstr "Imprimir"
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Abrir CvPcb (Gestor de asociaciones componentes/módulo)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:89
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Abrir Pcbnew (Editor de Circuitos Impresos)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:113
msgid "Netlist generation"
msgstr "Generar NetList"
#: eeschema/tool_sch.cpp:116
msgid "Schematic Annotation"
msgstr "Numerar componentes"
#: eeschema/tool_sch.cpp:119
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "Realizar chequeo ERC (Control de las Reglas Eléctricas)"
# Lista de componentes y referencias cruzadas
#: eeschema/tool_sch.cpp:122
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Generar listados"
#: eeschema/tool_sch.cpp:125
msgid "BackAnnotate Footprint"
msgstr "BackAnnotate (Footprints)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:151
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Cursor de jerarquía"
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
msgid "Place the bus"
msgstr "Añadir bus"
#: eeschema/tool_sch.cpp:173
msgid "Place the wire to bus entry"
msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo línea a bus)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:177
msgid "Place the bus to bus entry"
msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo bus a bus)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:182
msgid "Place the no connect flag"
msgstr "Añadir símbolo de no conexión"
#: eeschema/tool_sch.cpp:186
msgid "Place the net name"
msgstr "Añadir nombre de Red"
#: eeschema/tool_sch.cpp:190
msgid ""
"Place the global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
"Colocar etiqueta global.\n"
"Aviso: las etiquetas de mismo nombre están conectadas en todo el circuito"
#: eeschema/tool_sch.cpp:195
msgid "Place the junction"
msgstr "Añadir Unión"
#: eeschema/tool_sch.cpp:200
msgid "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr "Colocar etiqueta de jerarquía. Esta etiqueta se ve como un pin de jerarquía en la representación de la hoja."
#: eeschema/tool_sch.cpp:205
msgid "Place the hierarchical sheet"
msgstr "Añadir símbolo de jerarquía de hoja"
#: eeschema/tool_sch.cpp:209
msgid "Place the pin sheet (imported hierarchical label from sheet)"
msgstr "Colocar pin de jerarquía (importar etiqueta de jerarquía de la hoja)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:214
msgid "Place the hierachical pin to sheet"
msgstr "Añadir Pin de Jerarquía en la hoja"
#: eeschema/tool_sch.cpp:219
msgid "Place the graphic line or polygon"
msgstr "Añadir línea o polígono gráfico"
#: eeschema/tool_sch.cpp:272
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
msgstr "Forzar dirección H, V y X para hilos y buses"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:49
msgid "Select library to browse"
msgstr "Seleccionar biblioteca a examinar"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:53
msgid "Select part to browse"
msgstr "Seleccionar elemento a visualizar"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:58
msgid "Display previous part"
msgstr "Mostrar elemento anterior"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:62
msgid "Display next part"
msgstr "Mostrar elemento siguiente"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:67
#: cvpcb/displayframe.cpp:123
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "Zoom + (F1)"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:71
#: cvpcb/displayframe.cpp:126
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "Zoom - (F2)"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75
#: cvpcb/displayframe.cpp:129
msgid "redraw (F3)"
msgstr "Redibujar (F3)"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:79
msgid "best zoom"
msgstr "Zoom automático"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:84
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Mostrar en representación normal"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:88
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Mostrar en representación \" De Morgan\""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:98
msgid "View component documents"
msgstr "Ver documentos de componente"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:106
msgid "Export to schematic"
msgstr "Exportar a esquema"
#: eeschema/viewlibs.cpp:118
msgid "Browse library: "
msgstr "Buscar biblioteca:"
#: eeschema/viewlibs.cpp:307
#, c-format
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Elemento actual: <%s> (es Alias de <%s>)"
#: eeschema/viewlibs.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Error: Elemento Raíz <%s> no encontrado"
#: eeschema/viewlibs.cpp:332
#, c-format
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Elemento actual: <%s>"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:53
msgid "Library browser"
msgstr "Buscador de bibliotecas"
#: cvpcb/autosel.cpp:68
#, c-format
msgid "Library: <%s> not found"
msgstr "Biblioteca: <%s > no encontrada"
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "%d equivalences"
msgstr "%d equivalencias"
#: cvpcb/autosel.cpp:163
#, c-format
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
msgstr "Componente %s: Módulo %s no encontrado en bibliotecas"
#: cvpcb/cvframe.cpp:176
msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?"
msgstr "Netlist y lista de comp. modificados, ¿Guardar antes de salir?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:199
msgid "Problem when saving files, Exit anyway"
msgstr "Problema al guardar archivo. Salir igualmente"
#: cvpcb/cvframe.cpp:326
msgid "Delete selections"
msgstr "Borrar las asociaciones existentes"
#: cvpcb/cvframe.cpp:340
#: cvpcb/init.cpp:112
#, c-format
msgid "Componants: %d (free: %d)"
msgstr "Componentes: %d (libres: %d)"
#: cvpcb/cvframe.cpp:424
msgid "font for dialog boxes"
msgstr "Tipo de letras para los cuadros de diálogo"
#: cvpcb/cvframe.cpp:426
msgid "font for Lists"
msgstr "tipo de letra para las listas"
#: cvpcb/cvframe.cpp:428
msgid "font for Status Line"
msgstr "Tipo de letra para la Línea de Estado"
#: cvpcb/cvframe.cpp:431
msgid "&Font selection"
msgstr "&Selección de tipos"
#: cvpcb/cvframe.cpp:433
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
msgstr "Elegir tamaño y tipo de letra para diálogos, infos y línea de estado"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb ya se está ejecutando. ¿Continuar ?"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:132
msgid "Read Cfg"
msgstr "Cargar Configuración "
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209
msgid "Equiv"
msgstr "Equiv"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156
msgid "&Line"
msgstr "&Línea"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
msgid "&Filled"
msgstr "&Relleno"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158
msgid "&Sketch"
msgstr "&Contorno"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:151
msgid "Edges:"
msgstr "Contornos:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:159
msgid "Texts:"
msgstr "Textos:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:166
msgid "&Pad Filled"
msgstr "&Isleta rellena"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:170
msgid "Display Pad &Num"
msgstr "Mostrar Isleta y Núm"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:173
msgid "Display pad number"
msgstr "Mostrar número de isleta"
#: cvpcb/displayframe.cpp:118
#: pcbnew/dialog_display_options.h:54
#: cvpcb/dialog_display_options.h:51
msgid "Display Options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: cvpcb/displayframe.cpp:132
#: cvpcb/displayframe.cpp:136
msgid "1:1 zoom"
msgstr "1:1 Zoom"
#: cvpcb/genorcad.cpp:134
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:168
#, c-format
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "%s %s pin %s : Diferente Red"
#: cvpcb/init.cpp:64
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Componentes: %d (libres: %d)"
#: cvpcb/init.cpp:142
msgid "Save NetList and Components List files"
msgstr "Guardar NetList y Lista de componentes"
#: cvpcb/init.cpp:158
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Imposible crear el archivo componente (.cmp)"
#: cvpcb/init.cpp:165
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Imposble crear el archivo Netlist"
#: cvpcb/init.cpp:188
msgid "Load Net List"
msgstr "Cargar NetList"
#: cvpcb/listboxes.cpp:335
#, c-format
msgid "Footprints: %d"
msgstr "Módulo: %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:460
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Módulos (todos): %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:462
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Módulos (filtrados): %d"
#: cvpcb/listlib.cpp:69
#, c-format
msgid "Library file <%s> not found"
msgstr "Biblioteca %s no encontrada"
#: cvpcb/listlib.cpp:79
#, c-format
msgid "Library file <%s> is not a module library"
msgstr "El Archivo %s no es una biblioteca de Módulos"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:49
msgid "This file is NOT a library file"
msgstr "El archivo NO es un fichero biblioteca"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:98
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Módulo %s no encontrado"
#: cvpcb/menucfg.cpp:52
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Dir Bibli:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:56
msgid "Net Input Ext:"
msgstr "Netl. entrada Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:68
msgid "Cmp ext:"
msgstr "Comp. ext.:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:72
msgid "Lib ext:"
msgstr "Bibl. ext: "
#: cvpcb/menucfg.cpp:76
msgid "NetOut ext:"
msgstr "NetOut ext: "
#: cvpcb/menucfg.cpp:80
msgid "Equiv ext:"
msgstr "Equiv ext: "
#: cvpcb/menucfg.cpp:84
msgid "Retro ext:"
msgstr "Retro ext: "
#: cvpcb/menucfg.cpp:271
msgid "Equiv Files:"
msgstr "Equiv ext: "
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:132
#, c-format
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr "Formato Archivo desconocido <%s>"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:137
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "Formato NetList: EEschema"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:198
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Error NetList: %s "
#: cvpcb/setvisu.cpp:42
msgid "Footprint: "
msgstr "Módulo:"
#: cvpcb/setvisu.cpp:45
msgid "Lib: "
msgstr "Ext. Biblio.: "
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:32
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110
msgid "Open a NetList file"
msgstr "Abrir NetList"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35
msgid "Save NetList and Footprints List files"
msgstr "Guardar NetList y Lista de módulos"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:39
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:43
msgid "View selected footprint"
msgstr "Mostrar módulo seleccionado"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46
msgid "Automatic Association"
msgstr "Asociación automática"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50
msgid "Select previous free component"
msgstr "Seleccionar anterior componente libre"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53
msgid "Select next free component"
msgstr "Seleccionar siguiente componente libre"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57
msgid "Delete all associations"
msgstr "Borrar todas las asociaciones"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61
msgid "Create stuff file (component/footprint list)"
msgstr "Crear archivo de correspondencia (componente/módulo)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65
msgid "Display footprints list documentation"
msgstr "Documentación de los módulos"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:72
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr "Mostrar la lista de módulos para el componente actual"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:76
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "Mostrar la lista completa de módulos (sin filtrado)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:116
msgid "&Save As..."
msgstr "Guardar &como.."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:117
msgid "Save New NetList and Footprints List files"
msgstr "Guardar NetList y Lista de módulos"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:122
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Salir"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuración ..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148
msgid "&Save config"
msgstr "&Guardar configuración ..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:149
msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Guardar configuración en el directorio de trabajo"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:156
msgid "Open the cvpcb manual"
msgstr "Abrir el manual de cvpcb"
#: kicad/buildmnu.cpp:92
msgid "&Open Project Descr"
msgstr "&Abrir ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:93
#: kicad/buildmnu.cpp:248
msgid "Select an existing project descriptor"
msgstr "Abrir proyecto existente"
#: kicad/buildmnu.cpp:98
msgid "&New Project Descr"
msgstr "&Nuevo ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:99
#: kicad/buildmnu.cpp:243
msgid "Create new project descriptor"
msgstr "Crear nuevo proyecto"
#: kicad/buildmnu.cpp:104
msgid "&Save Project Descr"
msgstr "&Guardar ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:105
#: kicad/buildmnu.cpp:253
msgid "Save current project descriptor"
msgstr "Guardar proyecto actual"
#: kicad/buildmnu.cpp:111
msgid "Save &Project Files"
msgstr "&Comprimir proyecto ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:112
msgid "Save and Zip all project files"
msgstr "Comprimir y guardar archivos de proyecto"
#: kicad/buildmnu.cpp:116
msgid "&Unzip Archive"
msgstr "&Descomprimir proyecto ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:117
msgid "UnZip archive file"
msgstr "Descomprime proyecto comprimido previamente"
#: kicad/buildmnu.cpp:122
msgid "Quit Kicad"
msgstr "Cerrar KiCad"
#: kicad/buildmnu.cpp:137
msgid "&Editor"
msgstr "&Editor ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:137
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
#: kicad/buildmnu.cpp:141
msgid "&Browse Files"
msgstr "&Examinar ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:141
msgid "Read or edit files"
msgstr "Busca archivos para leer o editar"
#: kicad/buildmnu.cpp:146
msgid "&Select Editor"
msgstr "&Seleccionar Editor"
#: kicad/buildmnu.cpp:146
msgid "Select your prefered editor for file browsing"
msgstr "Seleccionar el editor para ver los archivos"
#: kicad/buildmnu.cpp:153
msgid "Select Fonts"
msgstr "Formato fuente ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:153
msgid "Select Fonts and Font sizes"
msgstr "Seleccionar tipo y tamaño de letra"
#: kicad/buildmnu.cpp:160
msgid "Default Pdf Viewer"
msgstr "Visor Pdf por defecto"
#: kicad/buildmnu.cpp:160
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Usar el visor PDF del sistema para ver la documentación"
#: kicad/buildmnu.cpp:167
msgid "Favourite Pdf Viewer"
msgstr "Visor Pdf preferido"
#: kicad/buildmnu.cpp:167
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Usar el visor de PDF para ver la documentación"
#: kicad/buildmnu.cpp:175
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Seleccionar Visor Pdf"
#: kicad/buildmnu.cpp:175
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Seleccionar el visor de PDF para ver la documentación"
#: kicad/buildmnu.cpp:179
msgid "Pdf Browser"
msgstr "Visor Pdf"
#: kicad/buildmnu.cpp:190
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Abrir el manual de kicad"
#: kicad/buildmnu.cpp:200
msgid "&Projects"
msgstr "&Proyectos"
#: kicad/buildmnu.cpp:201
msgid "&Browse"
msgstr "&Examinar"
#: kicad/buildmnu.cpp:259
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivar los ficheros del proyecto"
#: kicad/buildmnu.cpp:265
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Actualizar proyecto"
#: kicad/commandframe.cpp:58
msgid "EESchema (Schematic editor)"
msgstr "EeSchema (Editor de esquemas)"
#: kicad/commandframe.cpp:62
msgid "CVpcb (Components to modules)"
msgstr "Cvpcb ( Asociación Componentes/Módulos)"
#: kicad/commandframe.cpp:66
msgid "PCBnew (PCB editor)"
msgstr "Pcbnew (Editor de circuitos impresos)"
#: kicad/commandframe.cpp:70
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgstr "GerbView (Visualizador Gerber)"
#: kicad/commandframe.cpp:78
msgid "Run Python Script"
msgstr "Ejecutar Script Python:"
#: kicad/files-io.cpp:70
msgid "Create Project files:"
msgstr "Crear proyecto"
#: kicad/files-io.cpp:71
msgid "Load Project files:"
msgstr "Archivos de proyecto"
#: kicad/files-io.cpp:124
msgid "Template file non found "
msgstr "Archivo plantilla no encontrado"
#: kicad/files-io.cpp:132
msgid " exists! OK to continue?"
msgstr " existe! ¿Continuar ?"
#: kicad/files-io.cpp:163
msgid "Unzip Project:"
msgstr "Descomprimir proyecto"
#: kicad/files-io.cpp:175
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Abrir"
#: kicad/files-io.cpp:178
msgid "Target Directory"
msgstr "Directorio Destino"
#: kicad/files-io.cpp:184
msgid "Unzip in "
msgstr "Descomprimir en"
#: kicad/files-io.cpp:207
msgid "Extract file "
msgstr "Extraer Archivo"
#: kicad/files-io.cpp:217
msgid " OK\n"
msgstr "Aceptar\n"
#: kicad/files-io.cpp:220
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERROR*\n"
#: kicad/files-io.cpp:246
msgid "Archive Project files:"
msgstr "Archivos comprimidos de proyecto:"
#: kicad/files-io.cpp:286
msgid "Compress file "
msgstr "Comprimir Archivo"
#: kicad/files-io.cpp:307
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive "
msgstr ""
"\n"
"Crear Archivo Comprimido"
#: kicad/kicad.cpp:215
#: kicad/treeprj_frame.cpp:432
msgid "noname"
msgstr "Ninguno"
#: kicad/mainframe.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Listo\n"
"Directorio de trabajo: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:338
msgid "Execute Python Script:"
msgstr "Ejecutar Script Python:"
#: kicad/mainframe.cpp:361
msgid "Load file:"
msgstr "Cargar Archivo:"
#: kicad/preferences.cpp:33
msgid "Prefered Pdf Browser:"
msgstr "Visor PDF preferido"
#: kicad/preferences.cpp:74
msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
msgstr "Debe elegir un visor PDF antes de usar esta opción"
#: kicad/preferences.cpp:97
#: common/gestfich.cpp:685
msgid "Prefered Editor:"
msgstr "Editor preferido:"
#: kicad/prjconfig.cpp:25
msgid "Project File <"
msgstr "Archivo de proyecto <"
#: kicad/prjconfig.cpp:25
msgid "> not found"
msgstr "> no encontrado"
#: kicad/prjconfig.cpp:35
msgid ""
"\n"
"Working dir: "
msgstr ""
"\n"
"Directorio de trabajo: "
#: kicad/prjconfig.cpp:36
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Proyecto: "
#: kicad/prjconfig.cpp:59
msgid "Save project file"
msgstr "Guardar Proyecto"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:216
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Imposble mover el archivo"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:217
#: kicad/treeprj_datas.cpp:298
msgid "Permission error ?"
msgstr "¿Error de permisos?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:283
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Si cambia la extensión, cambiará el tipo de archivo.\n"
"¿Desea Continuar?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:284
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar Archivo"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:297
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Imposible renombrar archivo"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:317
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "¿Realmente desea borrar"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:318
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Campo"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:391
msgid "no kicad files found in this directory"
msgstr "En este directorio no hay archivos kicad"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:94
msgid "&Run"
msgstr "Ejecuta&r"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:95
msgid "Run the Python Script"
msgstr "Ejecutar el Script de Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:102
#: kicad/treeprj_frame.cpp:156
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Abrirl editor de texto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:103
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "&Abrir el archivo con un editor de texto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:117
msgid "New D&irectory"
msgstr "Nuevo D&irectorio"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:118
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Crear Directorio"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:124
msgid "New P&ython Script"
msgstr "Nuevo Script de P&ython"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:125
msgid "Create a New Python Script"
msgstr "Crear Script de Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:131
msgid "New &Text File"
msgstr "Nuevo Archivo de Texto: "
#: kicad/treeprj_frame.cpp:132
msgid "Create a New Txt File"
msgstr "Crear Archivo de Texto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:137
msgid "New &File"
msgstr "Nuevo &Archivo"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:137
msgid "Create a New File"
msgstr "Crear Archivo"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:148
msgid "&Rename File"
msgstr "&Renombrar Archivo"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:148
msgid "&Rename Directory"
msgstr "&Renombrar Directorio"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:149
msgid "Rename the File"
msgstr "Renombrar Archivo"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:149
msgid "&Rename the Directory"
msgstr "&Renombrar Directorio"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:157
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Abrir el archivo con un editor de texto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:163
msgid "&Delete File"
msgstr "&Borrar Archivo"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:163
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Borrar Directorio"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:164
msgid "Delete the File"
msgstr "Borrar Archivo"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:165
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "&Borrar el directorio y su contenido"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:430
msgid "Create New File:"
msgstr "Crear Nuevo Archivo:"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:430
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crear Nuevo Directorio"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:878
msgid "Change File Name: "
msgstr "Cambiar Nombre de archivo"
#: gerbview/affiche.cpp:34
#: gerbview/tool_gerber.cpp:310
msgid "Layer "
msgstr "Capa"
#: gerbview/affiche.cpp:97
msgid "Tool"
msgstr "Herramientas"
#: gerbview/affiche.cpp:102
msgid "D CODE"
msgstr "Archivos D CODES:"
#: gerbview/affiche.cpp:104
msgid "D type"
msgstr "Tipo"
#: gerbview/affiche.cpp:105
msgid "????"
msgstr "??"
#: gerbview/block.cpp:267
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "¿Ok borrar el bloque ?"
#: gerbview/dcode.cpp:462
msgid "List D codes"
msgstr "&Listar DCodes ..."
#: gerbview/edit.cpp:246
msgid "No layer selected"
msgstr "No hay capa seleccionada"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:41
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Ninguna capa Gerber contiene datos"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:52
msgid "Board file name:"
msgstr "Archivo Circuito Impreso:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:69
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "¿Cambiar el archivo existente?"
#: gerbview/files.cpp:86
msgid "Not yet available..."
msgstr "No disponible actualmente..."
#: gerbview/files.cpp:134
#: gerbview/files.cpp:220
msgid "Gerber files:"
msgstr "Archivos Gerber:"
#: gerbview/files.cpp:187
#: gerbview/readgerb.cpp:273
msgid "D codes files:"
msgstr "Archivos Dcodes:"
#: gerbview/gerberframe.cpp:183
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Capa modificada, ¿Continuar ?"
#: gerbview/gerbview.cpp:37
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "Gerbview se está ejecutando. ¿Continuar?"
#: gerbview/gerbview_config.cpp:147
#: gerbview/process_config.cpp:117
msgid "Save config file"
msgstr "Guardar Archivo de Configuración"
#: gerbview/initpcb.cpp:34
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "¿Los datos actuales se perderán?"
#: gerbview/initpcb.cpp:88
msgid "Delete zones ?"
msgstr "¿Borrar Zonas?"
#: gerbview/initpcb.cpp:195
#, c-format
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Borrar capa %d"
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Copiar Bloque (Mayú ratón)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Borrar Bloque (ctrl + arrast ratón)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:66
msgid "Delete Dcode items"
msgstr "Borrar elementos Dcode"
#: gerbview/options.cpp:146
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Opciones Gerbview"
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "format: 2.3"
msgstr "Formato 2.3"
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "format 3.4"
msgstr "Formato 3.4"
#: gerbview/options.cpp:273
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Opciones de Visualización"
#: gerbview/options.cpp:299
msgid "Lines:"
msgstr "Líneas:"
#: gerbview/options.cpp:306
msgid "Spots:"
msgstr "Puntos (Spots):"
#: gerbview/options.cpp:314
msgid "Polygons:"
msgstr "Polígonos:"
#: gerbview/options.cpp:328
msgid "Show D codes"
msgstr "Mostrar D-Codes"
#: gerbview/readgerb.cpp:253
#, c-format
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr "%d Errores durante la lectura del archivo gerber [%s]"
#: gerbview/reglage.cpp:102
msgid "Save Cfg..."
msgstr "Guardar configuración"
#: gerbview/reglage.cpp:120
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Ext. Archivo de taladrado"
#: gerbview/reglage.cpp:124
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Ext. Archivo Gerber"
#: gerbview/reglage.cpp:128
msgid "D code File Ext:"
msgstr "Ext. Archivos DCodes"
#: gerbview/rs274x.cpp:317
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Comando <%c%c> ignorado por Gerbview"
#: gerbview/rs274x.cpp:354
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Demasiados archivos incluidos!!"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91
msgid "Layer selection:"
msgstr "Selección de Capa:"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214
msgid "Gerber layer "
msgstr "Capa Gerber:"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329
msgid "Do not export"
msgstr "No exportar"
#: gerbview/set_color.cpp:279
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
msgstr "Mostrar todas las capas Gerber"
#: gerbview/set_color.cpp:288
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
msgstr "Ocultar todas las capas Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
msgid "Clear and Load Gerber file"
msgstr "Borrar el circuito impreso actual y cargar archivo gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:38
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
msgstr "Borrar todas las capas y cargar nuevo archivo gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
msgid "Load Gerber file"
msgstr "Cargar archivo gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:43
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
msgstr "Carga un nuevo archivo gerber en la capa actual"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:47
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
msgstr "Inc Capa y cargar archivo gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:48
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
msgstr "Incrementar el número de capa y cargar archivo gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:52
msgid "Load DCodes"
msgstr "Abrir DCodes ..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Abrir archivo de DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
msgid "Load Drill"
msgstr "Abrir Taladrado ..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:58
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
msgstr "Abrir archivo de taladrado ( Formato EXCELLON)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:64
msgid "Clear all layers"
msgstr "Borrar todas las capas y crear una nueva"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:69
msgid "&Export to Pcbnew"
msgstr "&Exportar a Pcbnew"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:70
msgid "Export data in pcbnew format"
msgstr "Exportar datos en formato pcbnew"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:76
msgid "&Save layers"
msgstr "&Guardar Capas"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:77
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Guardar capa actual (formato GERBER)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:81
msgid "Save layers as.."
msgstr "Guardar capasl como.."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Guardar la capa actual como.."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Trazar ( varios formatos)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Salir"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:106
msgid "&File ext"
msgstr "Extensión archivos"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:107
msgid "Setting Files extension"
msgstr "Configuración de las extensiones de archivo, directorios y otros..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:109
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Configurar colores y visualizar capas"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
msgid " Select general options"
msgstr "Configurar opciones generales"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:114
msgid " Select how items are displayed"
msgstr "Configurar visualización"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:139
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Listar DCodes ..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:140
msgid "List and Edit DCodes"
msgstr "Listar y Editar DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:141
msgid "&Show source"
msgstr "&Mostrar Fuente"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:142
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Muestra el archivo fuente de la capa actual"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:144
msgid "&Delete Layer"
msgstr "&Borrar Capa"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:145
msgid "Delete current layer"
msgstr "Borra la capa actual"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:150
msgid "Open the gerbview manual"
msgstr "Abrir el manual de gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:214
msgid "New World"
msgstr "Nueva foto"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:219
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Abrir capa existente"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:225
msgid "Save World"
msgstr "Guardar foto"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:268
msgid "Print World"
msgstr "Imprimir Imagen"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:303
msgid "Find D Codes"
msgstr "Buscar DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:321
msgid "No tool"
msgstr "Sin Herramienta"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:325
msgid "Tool "
msgstr "Herramienta"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:366
msgid "Add Flashes"
msgstr "Añadir Flash"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:372
msgid "Add Lines"
msgstr "Añadir Líneas"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:445
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
msgstr "Mostrar Puntos (Spots) en contorno"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:452
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
msgstr "Mostrar lineas en contorno"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:459
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
msgstr "Mostrar Polígonos en Contorno"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:466
msgid "Show dcode number"
msgstr "Mostrar el n° de DCode"
#: common/basicframe.cpp:244
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Archivo de ayuda %s no encontrado"
#: common/block_commande.cpp:57
msgid "Block Move"
msgstr "Mover Bloque"
#: common/block_commande.cpp:61
msgid "Block Drag"
msgstr "Arrastrar Bloque"
#: common/block_commande.cpp:65
msgid "Block Copy"
msgstr "Copiar Bloque"
#: common/block_commande.cpp:69
msgid "Block Delete"
msgstr "Borrar Bloque"
#: common/block_commande.cpp:73
msgid "Block Save"
msgstr "Guardar Bloque"
#: common/block_commande.cpp:77
msgid "Block Paste"
msgstr "Pegar Bloque"
#: common/block_commande.cpp:81
msgid "Win Zoom"
msgstr "Zoom Ventana"
#: common/block_commande.cpp:85
msgid "Block Rotate"
msgstr "Girar Bloque"
#: common/block_commande.cpp:89
msgid "Block Invert"
msgstr "Invertir Bloque"
#: common/block_commande.cpp:94
msgid "Block Mirror"
msgstr "Trazado espejo"
#: common/common.cpp:98
msgid " (\"):"
msgstr " (\"):"
#: common/common.cpp:188
msgid " \""
msgstr " \""
#: common/common.cpp:192
msgid " mm"
msgstr "mm"
#: common/common.cpp:373
msgid "Copper "
msgstr "Cobre"
#: common/common.cpp:373
msgid "Inner L1 "
msgstr "Interna 1"
#: common/common.cpp:373
msgid "Inner L2 "
msgstr "Interna 2"
#: common/common.cpp:373
msgid "Inner L3 "
msgstr "Interna 3"
#: common/common.cpp:374
msgid "Inner L4 "
msgstr "Interna 4"
#: common/common.cpp:374
msgid "Inner L5 "
msgstr "Interna 5"
#: common/common.cpp:374
msgid "Inner L6 "
msgstr "Interna 6"
#: common/common.cpp:374
msgid "Inner L7 "
msgstr "Interna 7"
#: common/common.cpp:375
msgid "Inner L8 "
msgstr "Interna 8"
#: common/common.cpp:375
msgid "Inner L9 "
msgstr "Interna 9"
#: common/common.cpp:375
msgid "Inner L10"
msgstr "Interna 10"
#: common/common.cpp:375
msgid "Inner L11"
msgstr "Interna 11"
#: common/common.cpp:376
msgid "Inner L12"
msgstr "Interna 12"
#: common/common.cpp:376
msgid "Inner L13"
msgstr "Interna 13"
#: common/common.cpp:376
msgid "Inner L14"
msgstr "Interna 14"
#: common/common.cpp:377
msgid "Adhes Cop"
msgstr "Adhes Cu "
#: common/common.cpp:377
msgid "Adhes Cmp"
msgstr "Adhes Cmp"
#: common/common.cpp:377
msgid "SoldP Cop"
msgstr "SoldP Cu "
#: common/common.cpp:377
msgid "SoldP Cmp"
msgstr "SoldP Cmp"
#: common/common.cpp:378
msgid "SilkS Cop"
msgstr "Serigr Cu "
#: common/common.cpp:378
msgid "SilkS Cmp"
msgstr "Serigr Cmp"
#: common/common.cpp:378
msgid "Mask Cop "
msgstr "Máscara Cu "
#: common/common.cpp:378
msgid "Mask Cmp "
msgstr "Máscara Cmp"
#: common/common.cpp:379
msgid "Drawings "
msgstr "Dibujos"
#: common/common.cpp:379
msgid "Comments "
msgstr "Comentarios "
#: common/common.cpp:379
msgid "Eco1 "
msgstr "Eco1 "
#: common/common.cpp:379
msgid "Eco2 "
msgstr "Eco2 "
#: common/common.cpp:380
msgid "Edges Pcb"
msgstr "Contorno Pcb"
#: common/common.cpp:380
msgid "BAD INDEX"
msgstr "INDICE ERRONEO"
#: common/confirm.cpp:106
msgid "Infos:"
msgstr "Info:"
#: common/eda_doc.cpp:150
msgid "Doc File "
msgstr "Archivo Doc "
#: common/eda_doc.cpp:190
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s]"
msgstr "Tipo MIME desconocido para el archivo Doc [%s]"
#: common/edaappl.cpp:63
msgid "Default"
msgstr "Defecto"
#: common/edaappl.cpp:76
msgid "French"
msgstr "Français"
#: common/edaappl.cpp:82
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: common/edaappl.cpp:88
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: common/edaappl.cpp:94
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: common/edaappl.cpp:100
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: common/edaappl.cpp:106
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"
#: common/edaappl.cpp:112
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
#: common/edaappl.cpp:118
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: common/edaappl.cpp:124
msgid "Czech"
msgstr "Česky"
#: common/edaappl.cpp:130
msgid "Russian"
msgstr "Pусский"
#: common/edaappl.cpp:136
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#: common/edaappl.cpp:142
msgid "Chinese simplified"
msgstr "简体中国"
#: common/edaappl.cpp:148
msgid "Catalan"
msgstr "Catalá"
#: common/edaappl.cpp:154
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlans"
#: common/edaappl.cpp:604
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: common/gestfich.cpp:679
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Editor no encontrado, debe elegir uno"
#: common/gestfich.cpp:782
msgid "Problem while running the PDF viewer"
msgstr "Problemas al ejecutar el visor PDF"
#: common/gestfich.cpp:783
msgid ""
"\n"
" command is "
msgstr ""
"\n"
" orden es"
#: common/gestfich.cpp:789
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Visor PDF no encontrado para"
#: common/get_component_dialog.cpp:105
msgid "History list:"
msgstr "Lista de Históricos:"
#: common/get_component_dialog.cpp:117
msgid "Search KeyWord"
msgstr "Buscar palabra clave"
#: common/get_component_dialog.cpp:125
msgid "List All"
msgstr "Listar Todos"
#: common/get_component_dialog.cpp:133
msgid "By Lib Browser"
msgstr "Por Buscador de bibliotecas"
#: common/hotkeys_basic.cpp:301
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Atajos de teclado\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:309
msgid "key "
msgstr "tecla"
#: common/hotkeys_basic.cpp:366
#: common/hotkeys_basic.cpp:484
msgid "Hotkey configuration file:"
msgstr "Archivo Atajos de teclado"
#: common/hotkeys_basic.cpp:398
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Teclas permitidas:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:503
msgid "Unable to read "
msgstr "Imposible leer "
#: common/hotkeys_basic.cpp:616
msgid "Show Current Hotkey List"
msgstr "Mostrar lista actual de Atajos de Teclado"
#: common/hotkeys_basic.cpp:617
msgid "Show the current hotkey config"
msgstr "Mostrar Atajos de teclado"
#: common/hotkeys_basic.cpp:623
msgid "Create Hotkey config file"
msgstr "Crear Archivo de Atajos de teclado"
#: common/hotkeys_basic.cpp:624
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
msgstr "Crear o Modificar el archivo de atajos de Teclado a partir de la lista actual"
#: common/hotkeys_basic.cpp:630
msgid "Reread Hotkey config file"
msgstr "Leer Archivo de Atajos de teclado"
#: common/hotkeys_basic.cpp:631
msgid "Reread the hotkey config file"
msgstr "Leer Archivo de Atajos de teclado"
#: common/hotkeys_basic.cpp:635
msgid "Edit Hotkey config file"
msgstr "Editar Archivo de Atajos de teclado"
#: common/hotkeys_basic.cpp:636
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
msgstr "Editar archivo de Atajos de Teclado"
#: common/hotkeys_basic.cpp:642
msgid "home directory"
msgstr "Directorio Destino"
#: common/hotkeys_basic.cpp:643
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Usar el directorio \"home\" para guardar el archivo de Atajos de Teclado"
#: common/hotkeys_basic.cpp:648
msgid "kicad/template directory"
msgstr "Directorio de plantilla"
#: common/hotkeys_basic.cpp:649
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Usar el directorio kicad/template para guardar el archivo de Atajos de Teclado"
#: common/hotkeys_basic.cpp:655
msgid "Hotkey config location"
msgstr "Archivo de Atajos de Teclado"
#: common/hotkeys_basic.cpp:657
msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
msgstr "Seleccionar archivo Atajos de Teclado (directorio home o kicad)"
#: common/selcolor.cpp:76
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: common/wxwineda.cpp:169
#: common/wxwineda.cpp:178
msgid "Pos "
msgstr "Pos "
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
msgid "Cleaning options"
msgstr "Opciones de Borrado"
#: pcbnew/dialog_drc.h:63
msgid "DRC Control"
msgstr "Control ERC"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43
msgid "TextMod properties"
msgstr "Propiedades del Texto en el Módulo"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46
msgid "dialog_freeroute_exchange"
msgstr "diálogo_freeroute"
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Generar Archivo de Taladrado"
#: pcbnew/dialog_general_options.h:60
#: eeschema/dialog_options.h:55
msgid "General Options"
msgstr "Opciones Generales"
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
msgid "Global Delete"
msgstr "&Borrar ..."
#: pcbnew/dialog_netlist.h:54
msgid "Netlist Dialog"
msgstr "Archivos NetList"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Orientación módulo"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.h:62
msgid "Pad properties"
msgstr "Propiedades de las Isletas"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43
#: eeschema/dialog_eeschema_config.h:50
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: pcbnew/dialog_track_options.h:53
msgid "Tracks and Vias Sizes"
msgstr "&Pistas y Vias ..."
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.h:53
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Opciones de relleno de Zona"
#: pcbnew/drc_stuff.h:147
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Error(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#: pcbnew/drc_stuff.h:155
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Error(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#: pcbnew/gen_self.h:217
msgid "Length(inch):"
msgstr "Longitud (pulg.):"
#: pcbnew/gen_self.h:223
msgid "Length(mm):"
msgstr "Long. (mm):"
#: pcbnew/gen_self.h:239
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Longitud solicitada < longitud mínima"
#: pcbnew/gen_self.h:260
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Imposible crear la línea: longitud muy grande"
#: pcbnew/gen_self.h:271
#, c-format
msgid "Segm count = %d, Lenght = "
msgstr "No. segmentos = %d, Long ="
#: pcbnew/pcbnew.h:291
msgid "??? Via"
msgstr "??? Via"
#: pcbnew/pcbnew.h:293
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via ciega/enterrada"
#: pcbnew/set_color.h:38
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
msgstr "Colores de Capa Pcbnew:"
#: pcbnew/set_color.h:81
msgid "Copper Layers"
msgstr "Capas de Cobre"
#: pcbnew/set_color.h:216
msgid "Tech Layers"
msgstr "Capas Técnicas"
# Chevelu
#: pcbnew/set_color.h:357
msgid "Ratsnest"
msgstr "Líneas aéreas"
#: pcbnew/set_color.h:366
msgid "Pad Cu"
msgstr "Isleta Cu"
#: pcbnew/set_color.h:374
msgid "Pad Cmp"
msgstr "Isletas Componente"
#: pcbnew/set_color.h:382
msgid "Text Module Cu"
msgstr "Texto Módulo Cu"
#: pcbnew/set_color.h:390
msgid "Text Module Cmp"
msgstr "Text Módulo Cmp"
#: pcbnew/set_color.h:398
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Texto Módulo invisible"
#: pcbnew/set_color.h:406
msgid "Anchors"
msgstr "Anclas"
#: pcbnew/set_color.h:432
msgid "Show Noconnect"
msgstr "Mostrar Desconectados"
#: pcbnew/set_color.h:441
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr "Mostrar Módulos Componentes"
#: pcbnew/set_color.h:450
msgid "Show Modules Cu"
msgstr "Mostrar Módulos Cu"
#: eeschema/annotate_dialog.h:52
msgid "EESchema Annotation"
msgstr "Numeración de componentes"
#: eeschema/dialog_backanno.h:37
msgid "EESchema Back Annotate"
msgstr "BackAnnotate (componentes)"
#: eeschema/dialog_build_BOM.h:61
msgid "List of Material"
msgstr "Lista de Materiales"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
msgid "Graphic shape properties"
msgstr "Propiedades de la forma gáfica"
#: eeschema/dialog_create_component.h:55
msgid "Component Creation"
msgstr "Crear componentes:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.h:52
msgid "Component properties"
msgstr "Propiedades del componente"
#: eeschema/dialog_erc.h:57
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema Erc"
#: eeschema/dialog_find.h:39
msgid "EESchema Locate"
msgstr "Búsqueda"
#: eeschema/eelayer.h:35
msgid "EESchema Colors"
msgstr "Colores EESchema"
#: eeschema/eelayer.h:73
msgid "Wire"
msgstr "Línea"
#: eeschema/eelayer.h:79
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/eelayer.h:91
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: eeschema/eelayer.h:97
msgid "GlobLabel"
msgstr "Etiqueta Global"
#: eeschema/eelayer.h:103
msgid "Netname"
msgstr "NomRed"
#: eeschema/eelayer.h:109
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: eeschema/eelayer.h:122
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: eeschema/eelayer.h:128
msgid "Body Bg"
msgstr "Cuerpo Bg"
#: eeschema/eelayer.h:134
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: eeschema/eelayer.h:146
msgid "PinNam"
msgstr "Nombre de Pin"
#: eeschema/eelayer.h:177
msgid "Sheetfile"
msgstr "Archivo de página"
#: eeschema/eelayer.h:183
msgid "SheetName"
msgstr "Nombre de Página"
#: eeschema/eelayer.h:189
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
msgstr "Etiqueta de Jerarquía (Pin de Jerarquía)"
#: eeschema/eelayer.h:195
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Etiqueta de Jerarquía"
#: eeschema/eelayer.h:201
msgid "Erc Warning"
msgstr "Aviso ERC"
#: eeschema/eelayer.h:207
msgid "Erc Error"
msgstr "Error ERC"
#: eeschema/eelayer.h:253
msgid "General"
msgstr "General"
#: eeschema/eelayer.h:259
msgid "Device"
msgstr "Componente"
#: eeschema/eelayer.h:265
msgid "Sheets"
msgstr "Páginas"
#: eeschema/eelayer.h:271
msgid "Erc Mark"
msgstr "Marcador ERC"
#: eeschema/eelayer.h:277
msgid "Other"
msgstr "Otras"
#: eeschema/pinedit-dialog.h:66
msgid "Pin properties"
msgstr "Propiedades de los Pins"
#: eeschema/plothpgl.h:55
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "EESchema Trazado HPGL"
#: eeschema/plotps.h:50
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "EESchema Trazado PS"
#: eeschema/sheet.h:47
msgid "Sheet properties"
msgstr "Propiedades de la página"
#: eeschema/symbtext.h:47
msgid "Graphic text properties"
msgstr "Propiedades del texto"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:49
msgid "Cvpcb Configuration"
msgstr "Configuración Cvpcb"
#: gerbview/set_color.h:38
msgid "GerbView Layer Colors:"
msgstr "Colores de Capa Gerview:"
#: gerbview/set_color.h:80
msgid "Layers 1-16"
msgstr "Capas 1-16"
#: gerbview/set_color.h:86
msgid "Layer 1"
msgstr "Capa 1"
#: gerbview/set_color.h:93
msgid "Layer 2"
msgstr "Capa 2"
#: gerbview/set_color.h:100
msgid "Layer 3"
msgstr "Capa 3"
#: gerbview/set_color.h:107
msgid "Layer 4"
msgstr "Capa 4"
#: gerbview/set_color.h:114
msgid "Layer 5"
msgstr "Capa 5"
#: gerbview/set_color.h:121
msgid "Layer 6"
msgstr "Capa 6"
#: gerbview/set_color.h:128
msgid "Layer 7"
msgstr "Capa 7"
#: gerbview/set_color.h:135
msgid "Layer 8"
msgstr "Capa 8"
#: gerbview/set_color.h:142
msgid "Layer 9"
msgstr "Capa 9"
#: gerbview/set_color.h:149
msgid "Layer 10"
msgstr "Capa 10"
#: gerbview/set_color.h:156
msgid "Layer 11"
msgstr "Capa 11"
#: gerbview/set_color.h:163
msgid "Layer 12"
msgstr "Capa 12"
#: gerbview/set_color.h:170
msgid "Layer 13"
msgstr "Capa 13"
#: gerbview/set_color.h:177
msgid "Layer 14"
msgstr "Capa 14"
#: gerbview/set_color.h:184
msgid "Layer 15"
msgstr "Capa 15"
#: gerbview/set_color.h:191
msgid "Layer 16"
msgstr "Capa 16"
#: gerbview/set_color.h:199
msgid "Layers 17-32"
msgstr "Capas 17-32"
#: gerbview/set_color.h:205
msgid "Layer 17"
msgstr "Capa 17"
#: gerbview/set_color.h:212
msgid "Layer 18"
msgstr "Capa 18"
#: gerbview/set_color.h:219
msgid "Layer 19"
msgstr "Capa 19"
#: gerbview/set_color.h:226
msgid "Layer 20"
msgstr "Capa 20"
#: gerbview/set_color.h:233
msgid "Layer 21"
msgstr "Capa 21"
#: gerbview/set_color.h:240
msgid "Layer 22"
msgstr "Capa 22"
#: gerbview/set_color.h:247
msgid "Layer 23"
msgstr "Capa 23"
#: gerbview/set_color.h:254
msgid "Layer 24"
msgstr "Capa 24"
#: gerbview/set_color.h:261
msgid "Layer 25"
msgstr "Capa 25"
#: gerbview/set_color.h:268
msgid "Layer 26"
msgstr "Capa 26"
#: gerbview/set_color.h:275
msgid "Layer 27"
msgstr "Capa 27"
#: gerbview/set_color.h:282
msgid "Layer 28"
msgstr "Capa 28"
#: gerbview/set_color.h:289
msgid "Layer 29"
msgstr "Capa 29"
#: gerbview/set_color.h:296
msgid "Layer 30"
msgstr "Capa 30"
#: gerbview/set_color.h:303
msgid "Layer 31"
msgstr "Capa 31"
#: gerbview/set_color.h:310
msgid "Layer 32"
msgstr "Capa 32"
#: gerbview/set_color.h:318
msgid "Others"
msgstr "Otras"
#: gerbview/set_color.h:332
msgid "D codes id."
msgstr "DCodes id."