12171 lines
316 KiB
Plaintext
12171 lines
316 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: KiCAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-10-23 00:41+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-10-23 00:41+0300\n"
|
||
"Last-Translator: faa <andrf@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: /home/faa/Project/kicad-dev\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: 2218,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: eeschema\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: cvpcb\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-2: kicad\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-3: gerbview\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-4: common\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-6: share\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-7: polygon\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-8: pcbnew\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
|
||
msgid "Component library files"
|
||
msgstr "Файлы библиотеки компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"List of active library files.\n"
|
||
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
|
||
"The order of this list is important:\n"
|
||
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:62
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:32
|
||
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:65
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:37
|
||
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:41
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:68
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:42
|
||
msgid "Unload the selected library"
|
||
msgstr "Выгрузить выбранную библиотеку"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51
|
||
msgid "User defined search path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:54
|
||
msgid "Additional paths used in this project. The priority is highter than default Kicad paths."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:76
|
||
msgid "Current search path list"
|
||
msgstr "Текущий список путей поиска"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries files and component doc files.\n"
|
||
"Sorted by decreasing priority order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:37
|
||
msgid "No Field to move"
|
||
msgstr "Нет поля для перемещения"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:97
|
||
msgid "No Field To Edit"
|
||
msgstr "Нет поля для правки"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
|
||
"You must create a new power"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:137
|
||
msgid "Component field text"
|
||
msgstr "Текстовое поле компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160
|
||
msgid "Reference needed !, No change"
|
||
msgstr "Требуется обозначение! Не изменено"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:164
|
||
msgid "Value needed !, No change"
|
||
msgstr "Требуется значение! Не изменено"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:311
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Обозначение"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:311
|
||
msgid "Component reference"
|
||
msgstr "Обозначение компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:350
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:350
|
||
msgid "Component value"
|
||
msgstr "Значение компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:392
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:79
|
||
msgid "Footprint"
|
||
msgstr "Псадочное место"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:392
|
||
msgid "Component footprint"
|
||
msgstr "Посадочное место компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:20
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:60
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Параметры:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:23
|
||
msgid "List items:"
|
||
msgstr "Перечень элементов:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:25
|
||
msgid "Components by reference"
|
||
msgstr "Компоненты по обозначению"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:29
|
||
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
|
||
msgstr "Субкомпоненты (т.е. DD1.1, DD1.2 ...)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:33
|
||
msgid "Components by value"
|
||
msgstr "Компоненты по значению"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:37
|
||
msgid "Hierarchy pins by name"
|
||
msgstr "Иерархия выводов по имени"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:41
|
||
msgid "Hierarchy pins by sheets"
|
||
msgstr "Иерархия выводов по листам"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
|
||
msgid "Text for spreadsheet import"
|
||
msgstr "Текст для импорта в эл.таблицу"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49
|
||
msgid "Output format:"
|
||
msgstr "Формат вывода:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
||
msgid ";"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:55
|
||
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
|
||
msgstr "Разделитель полей для импорта в эл.таблицу:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:62
|
||
msgid "Launch list browser"
|
||
msgstr "Просмотреть список"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:74
|
||
msgid "Fields to add:"
|
||
msgstr "Поля для добавления:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:77
|
||
msgid "System Fields:"
|
||
msgstr "Общие поля:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:86
|
||
msgid "Users Fields:"
|
||
msgstr "Поля пользователя:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:88
|
||
msgid "Field 1"
|
||
msgstr "Поле 1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:92
|
||
msgid "Field 2"
|
||
msgstr "Поле 2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:96
|
||
msgid "Field 3"
|
||
msgstr "Поле 3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:100
|
||
msgid "Field 4"
|
||
msgstr "Поле 4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:104
|
||
msgid "Field 5"
|
||
msgstr "Поле 5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:108
|
||
msgid "Field 6"
|
||
msgstr "Поле 6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:112
|
||
msgid "Field 7"
|
||
msgstr "Поле 7"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:116
|
||
msgid "Field 8"
|
||
msgstr "Поле 8"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:120
|
||
msgid "All existing users fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:131
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:135
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:182
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:24
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component library <%s> has duplicate entry name <%s>. This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will not be assigned to root name <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:476
|
||
msgid "The component library file name is not set."
|
||
msgstr "Не задано имя файла библиотеки компонентов."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:484
|
||
msgid "The file could not be opened."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:490
|
||
msgid "The file is empty!"
|
||
msgstr "Файл пуст!"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:513
|
||
msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
|
||
msgstr "Файл не является библиотекой eeschema!"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:519
|
||
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:526
|
||
msgid "The file header version information is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The component library <%s> header version number is invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In future versions of EESchema this library may not load correctly. To resolve this problem open the library in the library editor and save it. If this library is the project cache library, save the current schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:562
|
||
msgid "An error occured attempting to read the header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library <%s> component load error %s."
|
||
msgstr "Библиотека <%s> - ошибка загрузки компонента %s."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open component document libray file <%s>."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл <%s> документации компонента."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component document libray file <%s> is empty."
|
||
msgstr "Файл <%s> документации компонента пуст."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
|
||
msgstr "Файл <%s> не является файлом документации компонента."
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:108
|
||
msgid "Library Browser"
|
||
msgstr "Обзор библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:115
|
||
msgid "no library selected"
|
||
msgstr "не выбрана библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:304
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Отсутствует"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:314
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr " Часть"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:315
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:316
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:317
|
||
msgid "Key words"
|
||
msgstr "Ключевые слова"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:26
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "19"
|
||
msgstr "19"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "21"
|
||
msgstr "21"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "23"
|
||
msgstr "23"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "25"
|
||
msgstr "25"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "26"
|
||
msgstr "26"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
||
msgid "+90"
|
||
msgstr "+90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
||
msgid "180"
|
||
msgstr "180"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
||
msgid "-90"
|
||
msgstr "-90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
|
||
msgid "Orientation (Degrees)"
|
||
msgstr "Ориентация (град.)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
|
||
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормально"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
||
msgid "Mirror ---"
|
||
msgstr "Зеркалирование ---"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
||
msgid "Mirror |"
|
||
msgstr "Зеркалирование |"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Зеркально"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
|
||
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
|
||
msgid "Chip Name"
|
||
msgstr "Имя компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
|
||
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Use the alternate shape of this component.\n"
|
||
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:79
|
||
msgid "Parts are locked"
|
||
msgstr "Элемент заблокирован"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:86
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Поля"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:96
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "Добавить поле"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:97
|
||
msgid "Add a new custom field"
|
||
msgstr "Добавить новое поле"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:101
|
||
msgid "Delete Field"
|
||
msgstr "Удалить поле"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:102
|
||
msgid "Delete one of the optional fields"
|
||
msgstr "Удалить одно из дополнительных полей"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Сдвинуть вверх"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:107
|
||
msgid "Move the selected optional fields up one position"
|
||
msgstr "Переместить выбранное дополнительное поле вверх на одну позицию"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:117
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Видимость"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:122
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:124
|
||
msgid "Check if you want this field visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:128
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Повернуть"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:130
|
||
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Italic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Bold"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "Bold Italic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Стиль:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:140
|
||
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Имя поля:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the currently selected field\n"
|
||
"Some fixed fields names are not editable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:163
|
||
msgid "Field Value"
|
||
msgstr "Значение поля"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168
|
||
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:177
|
||
msgid "Size(\")"
|
||
msgstr "Размер(\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
|
||
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:194
|
||
msgid "PosX(\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:199
|
||
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:208
|
||
msgid "PosY(\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213
|
||
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:224
|
||
msgid "Reset to Library Defaults"
|
||
msgstr "Reset to Library Defaults"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n"
|
||
"Fields texts are not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:150
|
||
msgid "Component Library Error"
|
||
msgstr "Ошибка библиотеки компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:275
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:284
|
||
msgid "Remove all aliases from list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:309
|
||
msgid "New alias:"
|
||
msgstr "Новый псевдоним:"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:310
|
||
msgid "Component Alias"
|
||
msgstr "Псевдоним компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
|
||
msgstr "Псевдоним или компонент <%s> уже имеется в библиотеке <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:374
|
||
msgid "Delete extra parts from component?"
|
||
msgstr "Удалить элемент из компонента?"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:395
|
||
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:402
|
||
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:426
|
||
msgid "Doc Files"
|
||
msgstr "Файлы документации"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:457
|
||
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
|
||
msgstr "Ok для удаления фильтра посадочных мест"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:480
|
||
msgid "Add Footprint Filter"
|
||
msgstr "Добавить фильтр посадочных мест"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:480
|
||
msgid "Footprint Filter"
|
||
msgstr "Фильтр посадочных мест"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:34
|
||
msgid "New schematic project"
|
||
msgstr "Новый проект схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:37
|
||
msgid "Open schematic project"
|
||
msgstr "Открыть проект схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:40
|
||
msgid "Save schematic project"
|
||
msgstr "Сохранить проект схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:44
|
||
msgid "Page settings"
|
||
msgstr "Настройки страницы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:48
|
||
msgid "Library editor"
|
||
msgstr "Редактор библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:51
|
||
msgid "Library browser"
|
||
msgstr "Просмотр библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:55
|
||
msgid "Schematic hierarchy navigator"
|
||
msgstr "Навигатор по иерархии схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:60
|
||
msgid "Cut selected item"
|
||
msgstr "Вырезать выбранный элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:63
|
||
msgid "Copy selected item"
|
||
msgstr "Копировать выбранный элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:66
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:69
|
||
msgid "Undo last edition"
|
||
msgstr "Отменить последнюю правку"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:72
|
||
msgid "Redo the last undo command"
|
||
msgstr "Вернуть последнее изменение"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:77
|
||
msgid "Print schematic"
|
||
msgstr "Печать схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:81
|
||
msgid "Run Cvpcb"
|
||
msgstr "Запустить Cvpcb"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
|
||
msgid "Run pcbnew"
|
||
msgstr "Запустить pcbnew"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Увеличить масштаб"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:91
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Уменьшить масштаб"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:95
|
||
msgid "Redraw view"
|
||
msgstr "Перерисовать"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:99
|
||
msgid "Zoom auto"
|
||
msgstr "Авто масштаб"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:105
|
||
msgid "Find components and texts"
|
||
msgstr "Поиск компонента или текста"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:109
|
||
msgid "Netlist generation"
|
||
msgstr "Сформировать список цепей"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:112
|
||
msgid "Schematic Annotation"
|
||
msgstr "EESchema обозначить"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:115
|
||
msgid "Schematic Electric Rules Check"
|
||
msgstr "Проверка электрических правил схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:118
|
||
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
|
||
msgstr "Спецификация материалов и/или комплектующих"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:121
|
||
msgid "Backannotate footprint"
|
||
msgstr "Обратное обозначение посад.мест"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:147
|
||
msgid "Hierarchy Push/Pop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:152
|
||
msgid "Place a component"
|
||
msgstr "Разместить компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:156
|
||
msgid "Place a power port"
|
||
msgstr "Разместить порт питания"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:161
|
||
msgid "Place a wire"
|
||
msgstr "Разместить проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
|
||
msgid "Place a bus"
|
||
msgstr "Разместить шину"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
|
||
msgid "Place a wire to bus entry"
|
||
msgstr "Разместить ввод проводника в шину"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:173
|
||
msgid "Place a bus to bus entry"
|
||
msgstr "Разместить ввод шины в шину"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:178
|
||
msgid "Place no connect flag"
|
||
msgstr "Разместить флаг \"не подключено\""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:182
|
||
msgid "Place net name"
|
||
msgstr "Разместить имя цепи"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:186
|
||
msgid ""
|
||
"Place a global label.\n"
|
||
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разместить глобальную метку.\n"
|
||
"Предупреждение: все глобальные метки с одним именем соединяются по всей иерархии."
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:191
|
||
msgid "Place a junction"
|
||
msgstr "Разместить соединение"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:196
|
||
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
|
||
msgstr "Разместить иерарх.метку. Эта метка может использоваться как вывод листа на символе листа"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:201
|
||
msgid "Place hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Разместить иерарх. лист"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:205
|
||
msgid "Place a pin sheet , imported from the corresponding hierarchical label in sheet"
|
||
msgstr "Разместить выводы листа, соответствующие иерархическим меткам листа"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:210
|
||
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:215
|
||
msgid "Place graphic line or polygon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:219
|
||
msgid "Place graphic text (comment)"
|
||
msgstr "Разместить граф.текст (комментарий)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:224
|
||
msgid "Delete items"
|
||
msgstr "Удалить элементы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:246
|
||
msgid "Display Grid OFF"
|
||
msgstr "Выкл. отображение сетки"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:250
|
||
msgid "Units in inches"
|
||
msgstr "Дюймы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:254
|
||
msgid "Units in millimeters"
|
||
msgstr "Миллиметры"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:258
|
||
msgid "Change Cursor Shape"
|
||
msgstr "Сменить форму курсора"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:263
|
||
msgid "Show Hidden Pins"
|
||
msgstr "Показать скрытые выводы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:268
|
||
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:155
|
||
msgid "Plot Options:"
|
||
msgstr "Параметры черчения:"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:160
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "Ч/Б"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:161
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:162
|
||
msgid "Plot Color:"
|
||
msgstr "Чертить в цвете:"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:166
|
||
msgid "Print Sheet Ref"
|
||
msgstr "Печать рамки листа"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:175
|
||
msgid "&Plot Page"
|
||
msgstr "Начертить страницу"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:179
|
||
msgid "Plot A&LL"
|
||
msgstr "Чертить всё"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:185
|
||
msgid "Messages :"
|
||
msgstr "Сообщения :"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:364
|
||
msgid "Unable to create "
|
||
msgstr "Не удалось создать "
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot: %s\n"
|
||
msgstr "Черчение: %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/delsheet.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
|
||
msgstr "Лист %s (файл %s) изменен. Сохранить его?"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:35
|
||
msgid "Select library to browse"
|
||
msgstr "Выбор библиотеки для просмотра"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:39
|
||
msgid "Select part to browse"
|
||
msgstr "Выбор элемента для просмотра"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:44
|
||
msgid "Display previous part"
|
||
msgstr "Показать предыдущий элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:48
|
||
msgid "Display next part"
|
||
msgstr "Показать следующий элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:70
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:88
|
||
msgid "View component documents"
|
||
msgstr "Просмотр документации компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:97
|
||
msgid "Insert component in schematic"
|
||
msgstr "Вставить компонент в схему"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Part %c"
|
||
msgstr " Часть %c"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:150
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Scope"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:157
|
||
msgid "Use the &entire schematic"
|
||
msgstr "По всей схеме"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:161
|
||
msgid "Use the current &page only"
|
||
msgstr "Только текущий лист"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:168
|
||
msgid "&Keep existing annotation"
|
||
msgstr "Сохранить существующие обозначения"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:172
|
||
msgid "&Reset existing annotation"
|
||
msgstr "Сбросить существующие обозначения"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:176
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Порядок"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:189
|
||
msgid "Sort components by &X position"
|
||
msgstr "Сортировка компонентов по X-координате"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:199
|
||
msgid "Sort components by &Y position"
|
||
msgstr "Сортировка компонентов по Y-координате"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:209
|
||
msgid "Sort components by &value"
|
||
msgstr "Сортировка компонентов по значению"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:220
|
||
msgid "Clear Annotation"
|
||
msgstr "Очистить обозначения"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:223
|
||
msgid "Annotation"
|
||
msgstr "Обозначить компоненты"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:243
|
||
msgid "Clear and annotate all of the components "
|
||
msgstr "Очистить и обозначить заново все компоненты "
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:245
|
||
msgid "Annotate only the unannotated components "
|
||
msgstr "Обозначить только необозначенные компоненты "
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:247
|
||
msgid "on the entire schematic?"
|
||
msgstr "на всей схеме?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:249
|
||
msgid "on the current sheet?"
|
||
msgstr "на текущем листе?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта операция изменит существующие обозначения и ее невозможно отменить."
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:270
|
||
msgid "Clear the existing annotation for "
|
||
msgstr "Удалить существующие обозначения для"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:272
|
||
msgid "the entire schematic?"
|
||
msgstr "всей схемы?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:274
|
||
msgid "the current sheet?"
|
||
msgstr "текущего листа?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта операция удалит существующие обозначения компонентов и ее невозможно отменить."
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:160
|
||
msgid "Edit field"
|
||
msgstr "Редактировать поле"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n"
|
||
"Please choose another name that does not conflict with any names in the alias list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The field name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n"
|
||
"Please choose another name that does not conflict with any library entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:213
|
||
msgid "No new text: no change"
|
||
msgstr "Текст старый: не изменен"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:199
|
||
msgid "Duplicate Sheet name"
|
||
msgstr "Имя листа дублировано"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:238
|
||
msgid "Annotation Required!"
|
||
msgstr "Необходимо обозначить компоненты!"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:362
|
||
msgid "ERC File"
|
||
msgstr "Файл ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:363
|
||
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HLabel %s not connected to SheetLabel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SheetLabel %s not connected to HLabel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
|
||
msgstr "Компонент %s, вывод %s (%s) не подключен"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) not driven (Net %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:471
|
||
msgid "More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) connected to "
|
||
msgstr "Компонент %s, вывод %s (%s) подключен к "
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)"
|
||
msgstr "Компонент %s, вывод %s (%s) (цепь %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:647
|
||
msgid "ERC report"
|
||
msgstr "Отчет ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:657
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet / (Root) \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet / (Root) \n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" >> Errors ERC: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" >> Errors ERC: %d\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:38
|
||
msgid "Erc File Report:"
|
||
msgstr "Файл отчета ERC:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:43
|
||
msgid "Total Errors Count: "
|
||
msgstr "Всего ошибок: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:63
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:51
|
||
msgid "Warnings Count:"
|
||
msgstr "Всего предупреждений:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:59
|
||
msgid "Errors Count:"
|
||
msgstr "Количество ошибок:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:74
|
||
msgid "Messages:"
|
||
msgstr "Сообщения:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:88
|
||
msgid "&Test Erc"
|
||
msgstr "Тест ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:91
|
||
msgid "&Del Markers"
|
||
msgstr "Удалить маркеры"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:94
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Закрыть"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:101
|
||
msgid "Create ERC report"
|
||
msgstr "Создать ERC отчет"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:108
|
||
msgid "Markers:"
|
||
msgstr "Маркеры:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:120
|
||
msgid "ERC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:124
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:165
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:166
|
||
msgid "Page Size A4"
|
||
msgstr "Размер страницы A4"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:167
|
||
msgid "Page Size A"
|
||
msgstr "Размер страницы A"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:168
|
||
msgid "Plot page size:"
|
||
msgstr "Размер страницы черчения:"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:221
|
||
msgid "Default Line Width"
|
||
msgstr "Исходная ширина линии"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:208
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Сетка"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:218
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Белый"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:219
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Черный"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:220
|
||
msgid "Background Color:"
|
||
msgstr "Выбрать цвет фона:"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:236
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:68
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:239
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:71
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:243
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
|
||
msgid "Component &name:"
|
||
msgstr "Имя компонента:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:55
|
||
msgid "Default &reference designator:"
|
||
msgstr "Default &reference designator:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:62
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:76
|
||
msgid "Number of &parts per package:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:97
|
||
msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
|
||
msgid "Create component as power &symbol"
|
||
msgstr "Создать компонент как символ питания"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:121
|
||
msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:130
|
||
msgid "Global Pin Settings"
|
||
msgstr "Глобальные установки выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:142
|
||
msgid "Pin text position &offset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:152
|
||
msgid "mils"
|
||
msgstr "mils"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:164
|
||
msgid "Show pin n&umber text"
|
||
msgstr "Показать номер вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:177
|
||
msgid "Show pin name te&xt"
|
||
msgstr "Показать имя вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:190
|
||
msgid "Pin name &inside"
|
||
msgstr "Имя вывода внутри"
|
||
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:68
|
||
msgid "Schematic Files"
|
||
msgstr "Файлы схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:87
|
||
msgid "Failed to create file "
|
||
msgstr "Не удалось создать файл "
|
||
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:98
|
||
msgid "File write operation failed."
|
||
msgstr "Операция записи файла не удалась."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:151
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:157
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:58
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:160
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:165
|
||
msgid "Pos "
|
||
msgstr "Поз"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:161
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:166
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A new name is entered for this component\n"
|
||
"An alias %s already exists!\n"
|
||
"Cannot update this component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:19
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:29
|
||
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Вправо"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Влево"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:39
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Направление"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:45
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стиль"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
|
||
msgid "Bidi"
|
||
msgstr "Двунапр."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
|
||
msgid "TriState"
|
||
msgstr "ТриСостояния"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Пассивный"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:51
|
||
msgid "Glabel Shape"
|
||
msgstr "Форма глоб.метки"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:323
|
||
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
|
||
msgstr "Схема изменена. Сохранить перед выходом?"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:324
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:451
|
||
msgid "Draw wires and busses in any direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:452
|
||
msgid "Draw horizontal and vertical wires and busses only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:460
|
||
msgid "Do not show hidden pins"
|
||
msgstr "Не показывать скрытые выводы"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:461
|
||
msgid "Show hidden pins"
|
||
msgstr "Показать скрытые выводы"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:481
|
||
msgid "Hide grid"
|
||
msgstr "Скрыть сетку"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:481
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Показать сетку"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:558
|
||
msgid "Schematic"
|
||
msgstr "Схема"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheetpath.cpp:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8.8lX/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:51
|
||
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
|
||
msgstr "Файл спецификации (*.lst)|*.lst"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:92
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Спецификация"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:137
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:176
|
||
msgid "Failed to open file "
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл "
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#End List\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#End List\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:620
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:628
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Reference )"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( порядок = Обозначение )"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:631
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:730
|
||
msgid " (with SubCmp)"
|
||
msgstr " (с СубКомп)"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:705
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:785
|
||
msgid "#End Cmp\n"
|
||
msgstr "#End Cmp\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:727
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Value )"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( порядок = Значение )"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:850
|
||
msgid "#End labels\n"
|
||
msgstr "#End labels\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:139
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:286
|
||
msgid "Delta Step X"
|
||
msgstr "Дельта шага X"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:144
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:292
|
||
msgid "Delta Step Y"
|
||
msgstr "Дельта шага Y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:213
|
||
msgid "Draw Options:"
|
||
msgstr "Параметры черчения:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:222
|
||
msgid "Normal (50 mils)"
|
||
msgstr "Нормальный (50 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:223
|
||
msgid "Small (25 mils)"
|
||
msgstr "Малый (20 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:224
|
||
msgid "Very small (10 mils)"
|
||
msgstr "Очень малый (10 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:225
|
||
msgid "Special (5 mils)"
|
||
msgstr "Специальный (5 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:226
|
||
msgid "Special (2 mils)"
|
||
msgstr "Специальный (2 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:227
|
||
msgid "Special (1 mil)"
|
||
msgstr "Специальный (1 mil)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:228
|
||
msgid "Grid Size"
|
||
msgstr "Шаг сетки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:234
|
||
msgid "Show alls"
|
||
msgstr "Показать все"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:235
|
||
msgid "Show pins"
|
||
msgstr "Показывать выводы"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:242
|
||
msgid "Auto PAN"
|
||
msgstr "АвтоПАН"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:247
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "миллиметр"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:248
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "дюймы"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:249
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Ед.изм."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:257
|
||
msgid "Horiz/Vertical"
|
||
msgstr "Горизонтально/вертикально"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:258
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Любая"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:259
|
||
msgid "Wires - Bus orient"
|
||
msgstr "Ориентация шин/проводников"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:264
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:265
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:266
|
||
msgid "Show page limits"
|
||
msgstr "Показывать границы страницы"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:273
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:232
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&ОК"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:277
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:229
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "О&тмена"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:282
|
||
msgid "Auto increment params"
|
||
msgstr "Параметры автоприращения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:298
|
||
msgid "Delta Label:"
|
||
msgstr "Дельта метки:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.cpp:315
|
||
msgid "Default Label Size"
|
||
msgstr "Исходный размер метки"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "component selection (%d items loaded):"
|
||
msgstr "выбор компонента (загружено %d штук(и)):"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:189
|
||
msgid "Failed to find part "
|
||
msgstr "Не удалось найти элемент "
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:189
|
||
msgid " in library"
|
||
msgstr " в библиотеке"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:26
|
||
msgid "No component libraries are loaded."
|
||
msgstr "Не загружены библиотеки компонентов."
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Select 1 of %d libraries."
|
||
msgstr "Выбрать 1 из %d библиотек."
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:34
|
||
msgid "Select Library"
|
||
msgstr "Выбрать библиотеку"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:75
|
||
msgid "Select Component"
|
||
msgstr "Выбрать компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:67
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет имени"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:330
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "значение"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:330
|
||
msgid "reference"
|
||
msgstr "обозначение"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:674
|
||
msgid "file ended prematurely loading component draw element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:729
|
||
msgid "file ended prematurely while attempting to flush to end of drawing section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
|
||
msgid "Default Pen Size"
|
||
msgstr "Размер пера по умолчанию"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
|
||
msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0."
|
||
msgstr "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
||
msgid "Print frame ref"
|
||
msgstr "Печать рамки листа"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
|
||
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
||
msgstr "Печатать (или нет) рамку листа"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "Черно-белое"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
msgid "Print Mode"
|
||
msgstr "Режим печати"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n"
|
||
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор режима вывода листа в цвете (как на экране)\n"
|
||
"или черно-белом режиме (лучше при печати на черно-белом принтере)."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Текущий"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:54
|
||
msgid "Page Print"
|
||
msgstr "Печать страницы"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:63
|
||
msgid "Page Options"
|
||
msgstr "Параметры страницы"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Просмотр"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Печать"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:153
|
||
msgid "Pin Name :"
|
||
msgstr "Имя вывода :"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:159
|
||
msgid "Pin Num :"
|
||
msgstr "Номер вывода :"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:167
|
||
msgid " Pin Options :"
|
||
msgstr " Параметры вывода :"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:182
|
||
msgid "Pin Lenght"
|
||
msgstr "Длина вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:185
|
||
msgid "Common to Units"
|
||
msgstr "Common to Units"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:189
|
||
msgid "Common to convert"
|
||
msgstr "Common to convert"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:193
|
||
msgid "No Draw"
|
||
msgstr "No Draw"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:219
|
||
msgid "Pin Orient:"
|
||
msgstr "Ориент. вывода:"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:240
|
||
msgid "line"
|
||
msgstr "прямой"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:241
|
||
msgid "invert"
|
||
msgstr "инверсный"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:242
|
||
msgid "clock"
|
||
msgstr "тактовый"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:243
|
||
msgid "clock inv"
|
||
msgstr "тактовый инв."
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:244
|
||
msgid "low in"
|
||
msgstr "инв. вход"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:245
|
||
msgid "low clock"
|
||
msgstr "инв. тактовый"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:246
|
||
msgid "low out"
|
||
msgstr "инв. выход"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:247
|
||
msgid "Pin Shape:"
|
||
msgstr "Форма вывода:"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255
|
||
msgid "3 States"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:257
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258
|
||
msgid "Power In"
|
||
msgstr "Питание вх."
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:259
|
||
msgid "Power Out"
|
||
msgstr "Питание вых."
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:260
|
||
msgid "Open coll"
|
||
msgstr "Открытый колл."
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:261
|
||
msgid "Open emit"
|
||
msgstr "Открытый эмит."
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:262
|
||
msgid "Electrical Type:"
|
||
msgstr "Электр. тип:"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:90
|
||
msgid "End Tool"
|
||
msgstr "Отложить инструмент"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:109
|
||
msgid "Leave Sheet"
|
||
msgstr "Покинуть лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:124
|
||
msgid "Delete Noconn"
|
||
msgstr "удалить 'неподключено'"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:135
|
||
msgid "Move Bus Entry"
|
||
msgstr "Переместить вход в шину"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:138
|
||
msgid "Set Bus Entry /"
|
||
msgstr "Установить вход в шину /"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:141
|
||
msgid "Set Bus Entry \\"
|
||
msgstr "Установить вход в шину \\"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:143
|
||
msgid "Delete Bus Entry"
|
||
msgstr "Удалить вход в шину"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:202
|
||
msgid "End Drawing"
|
||
msgstr "Закончить черчение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:205
|
||
msgid "Delete Drawing"
|
||
msgstr "Удалить сегмент"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:242
|
||
msgid "Move Field"
|
||
msgstr "Переместить поле"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:244
|
||
msgid "Rotate Field"
|
||
msgstr "Повернуть поле"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:246
|
||
msgid "Edit Field"
|
||
msgstr "Правка поля"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:278
|
||
msgid "Move Component"
|
||
msgstr "Переместить компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:283
|
||
msgid "Drag Component"
|
||
msgstr "Перетащить компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:291
|
||
msgid "Rotate +"
|
||
msgstr "Вращать +"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:296
|
||
msgid "Rotate -"
|
||
msgstr "Повернуть -"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:297
|
||
msgid "Mirror --"
|
||
msgstr "Зеркалирование --"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:300
|
||
msgid "Mirror ||"
|
||
msgstr "Зеркалирование ||"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:308
|
||
msgid "Orient Component"
|
||
msgstr "Ориент. компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:311
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Править"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
|
||
msgid "Value "
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:325
|
||
msgid "Footprint "
|
||
msgstr "Посадочное место"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %d %c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:353
|
||
msgid "Edit Component"
|
||
msgstr "Правка компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:358
|
||
msgid "Copy Component"
|
||
msgstr "Копировать компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:360
|
||
msgid "Delete Component"
|
||
msgstr "Удалить компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
|
||
msgid "Doc"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:380
|
||
msgid "Move Global Label"
|
||
msgstr "Переместить глобальную метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
|
||
msgid "Rotate Global Label"
|
||
msgstr "Вращать глобальную метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
|
||
msgid "Edit Global Label"
|
||
msgstr "Правка глоб.метки"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:389
|
||
msgid "Delete Global Label"
|
||
msgstr "Удалить глобальную метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:463
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:501
|
||
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Изменить на иерарх.метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:395
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:428
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:498
|
||
msgid "Change to Label"
|
||
msgstr "Изменить на метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:397
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:430
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:465
|
||
msgid "Change to Text"
|
||
msgstr "Изменить на текст"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:400
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:435
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:508
|
||
msgid "Change Type"
|
||
msgstr "Изменить тип"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:415
|
||
msgid "Move Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Переместить иерарх.метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:420
|
||
msgid "Rotate Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Вращать иерарх.метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:422
|
||
msgid "Edit Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Правка иерарх.метки"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:424
|
||
msgid "Delete Hierarchical label"
|
||
msgstr "Удалить иерарх.метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:432
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:467
|
||
msgid "Change to Global Label"
|
||
msgstr "Изменить на глобальную метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:450
|
||
msgid "Move Label"
|
||
msgstr "Переместить метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:455
|
||
msgid "Rotate Label"
|
||
msgstr "Вращать метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:457
|
||
msgid "Edit Label"
|
||
msgstr "Правка метки"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:459
|
||
msgid "Delete Label"
|
||
msgstr "Удалить метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:484
|
||
msgid "Move Text"
|
||
msgstr "Переместить текст"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:485
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Вращать текст"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:487
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "Правка текста"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:489
|
||
msgid "Delete Text"
|
||
msgstr "Удалить текст"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:505
|
||
msgid "Change to Glabel"
|
||
msgstr "Изменить на глоб.метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:527
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:571
|
||
msgid "Break Wire"
|
||
msgstr "Разорвать провод"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:530
|
||
msgid "Delete Junction"
|
||
msgstr "Удалить соединение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:537
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
|
||
msgid "Delete Node"
|
||
msgstr "Удалить node"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:539
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:567
|
||
msgid "Delete Connection"
|
||
msgstr "Удалить соединение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:556
|
||
msgid "Wire End"
|
||
msgstr "Закончить провод"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:560
|
||
msgid "Drag Wire"
|
||
msgstr "Перетащить провод"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:563
|
||
msgid "Delete Wire"
|
||
msgstr "Удалить провод"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:576
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:612
|
||
msgid "Add Junction"
|
||
msgstr "Добавить соединение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:578
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:614
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Добавить метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:585
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:621
|
||
msgid "Add Global Label"
|
||
msgstr "Добавить глобальную метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:601
|
||
msgid "Bus End"
|
||
msgstr "Закончиь шину"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:605
|
||
msgid "Delete Bus"
|
||
msgstr "Удалить шину"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:608
|
||
msgid "Break Bus"
|
||
msgstr "Разорвать шину"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:634
|
||
msgid "Enter Sheet"
|
||
msgstr "Войти в лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:637
|
||
msgid "Move Sheet"
|
||
msgstr "Переместить лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:642
|
||
msgid "Place Sheet"
|
||
msgstr "Разместить лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:647
|
||
msgid "Edit Sheet"
|
||
msgstr "Править лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:649
|
||
msgid "Resize Sheet"
|
||
msgstr "Изменить размер листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:652
|
||
msgid "Import PinSheets"
|
||
msgstr "Импорт выводов листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:656
|
||
msgid "Cleanup PinSheets"
|
||
msgstr "Очистить выводы листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:658
|
||
msgid "Delete Sheet"
|
||
msgstr "Удалить лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:673
|
||
msgid "Move PinSheet"
|
||
msgstr "Переместить вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:675
|
||
msgid "Edit PinSheet"
|
||
msgstr "Править вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:679
|
||
msgid "Delete PinSheet"
|
||
msgstr "Удалить вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:691
|
||
msgid "Cancel Block"
|
||
msgstr "Отмена блока"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:696
|
||
msgid "Window Zoom"
|
||
msgstr "Масштабирование"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:699
|
||
msgid "Place Block"
|
||
msgstr "Разместить блок"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:703
|
||
msgid "Save Block"
|
||
msgstr "Сохранить блок"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:704
|
||
msgid "Copy Block"
|
||
msgstr "Копировать блок"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:706
|
||
msgid "Drag Block"
|
||
msgstr "Перетащить блок"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:708
|
||
msgid "Delete Block"
|
||
msgstr "Удалить блок"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:711
|
||
msgid "Mirror Block ||"
|
||
msgstr "Зеркалировать блок ||"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:716
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Скопировать в буфер"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:728
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Удалить маркер"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:731
|
||
msgid "Marker Error Info"
|
||
msgstr "Marker Error Info"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:119
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Навигатор"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:130
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Основной лист"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:38
|
||
msgid "Deselect current tool"
|
||
msgstr "Отменить инструмент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:43
|
||
msgid "Add pin"
|
||
msgstr "Добавить вывод"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:47
|
||
msgid "Add graphic text"
|
||
msgstr "Добавить графический текста"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:51
|
||
msgid "Add rectangle"
|
||
msgstr "Добавить прямоугольник"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:55
|
||
msgid "Add circle"
|
||
msgstr "Добавить окружность"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:59
|
||
msgid "Add arc"
|
||
msgstr "Добавить дугу"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
|
||
msgid "Add lines and polygons"
|
||
msgstr "Добавить линии и полигоны"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
|
||
msgid "Move part anchor"
|
||
msgstr "Переместить точку привязки элемента"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:73
|
||
msgid "Import existing drawings"
|
||
msgstr "Импорт существующей графики"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:77
|
||
msgid "Export current drawing"
|
||
msgstr "Импорт текущей графики"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:102
|
||
msgid "Save current library to disk"
|
||
msgstr "Сохранить текущую библиотеку на диск"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:106
|
||
msgid "Select working library"
|
||
msgstr "Выбор рабочей библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:110
|
||
msgid "Delete component in current library"
|
||
msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:115
|
||
msgid "New component"
|
||
msgstr "Новый компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:119
|
||
msgid "Select component to edit"
|
||
msgstr "Выбор компонента для правки"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:123
|
||
msgid "Update current component in current library"
|
||
msgstr "Обновить текущий компонент в текущей библиотеке"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:126
|
||
msgid "Import component"
|
||
msgstr "Импорт компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:129
|
||
msgid "Export component"
|
||
msgstr "Экспорт компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:133
|
||
msgid "Save current component to new library"
|
||
msgstr "Сохранить текущий компонент в новой библиотеке"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:136
|
||
msgid "Undo last command"
|
||
msgstr "Отменить последнюю команду"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:140
|
||
msgid "Redo the last command"
|
||
msgstr "Вернуть последнюю команду"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:148
|
||
msgid "Edit component properties"
|
||
msgstr "Правка свойств компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:152
|
||
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
|
||
msgstr "Добавить и удалить поля, править свойства полей"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:156
|
||
msgid "Test for duplicate pins"
|
||
msgstr " Тест дублирования выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:188
|
||
msgid "Edit document file"
|
||
msgstr "Править файл документации"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:205
|
||
msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
|
||
msgstr "Править выводы элементов компонента ( использовать осторожно ! )"
|
||
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arc %.1f deg"
|
||
msgstr "Arc %.1f deg"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:170
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:190
|
||
msgid "Create file "
|
||
msgstr "Создать файл"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:172
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:193
|
||
msgid " error"
|
||
msgstr " ошибка"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema.cpp:106
|
||
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Eeschema уже запущена. Продолжить ?"
|
||
|
||
#: eeschema/eeredraw.cpp:95
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Лист"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_label.cpp:47
|
||
msgid "Empty Text!"
|
||
msgstr "Текст пустой!"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:200
|
||
msgid "Sheet Size"
|
||
msgstr "Размер листа"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:202
|
||
msgid "Page Size A3"
|
||
msgstr "Размер страницы A3"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:203
|
||
msgid "Page Size A2"
|
||
msgstr "Размер страницы A2"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:204
|
||
msgid "Page Size A1"
|
||
msgstr "Размер страницы A1"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:205
|
||
msgid "Page Size A0"
|
||
msgstr "Размер страницы A0"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:207
|
||
msgid "Page Size B"
|
||
msgstr "Размер страницы B"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
|
||
msgid "Page Size C"
|
||
msgstr "Размер страницы C"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:209
|
||
msgid "Page Size D"
|
||
msgstr "Размер страницы D"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:210
|
||
msgid "Page Size E"
|
||
msgstr "Размер страницы E"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:218
|
||
msgid "Pen control:"
|
||
msgstr "Контроль пера:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:222
|
||
msgid "Pen Width ( mils )"
|
||
msgstr "Толщина пера ( mils )"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:228
|
||
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
|
||
msgstr "Скорость пера ( см/сек )"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:234
|
||
msgid "Pen Number"
|
||
msgstr "Номер пера:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:240
|
||
msgid "Page offset:"
|
||
msgstr "Смещение страницы:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:244
|
||
msgid "Plot Offset X"
|
||
msgstr "Plot Offset X"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:250
|
||
msgid "Plot Offset Y"
|
||
msgstr "Plot Offset Y"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:273
|
||
msgid "&Accept Offset"
|
||
msgstr "&Accept Offset"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:35
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Undefined"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:64
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:76
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:78
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:128
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Дуга"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:530
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:791
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1016
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1267
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1678
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:2047
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Ширина линии"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:535
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:800
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1272
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1683
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:2052
|
||
msgid "Bounding box"
|
||
msgstr "Bounding box"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:549
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Окружность"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:795
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Радиус"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:814
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Прямоугольник"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1100
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Сегмент"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1320
|
||
msgid "PolyLine"
|
||
msgstr "Полилиния"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline count parameter %d is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline point %d X position not defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline point %d Y position not defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1695
|
||
msgid "Bezier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier point %d X position not defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:130
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:254
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Формат по умолчанию"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:141
|
||
msgid "&Browse Plugin"
|
||
msgstr "Обзор плагинов"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:143
|
||
msgid "&Netlist"
|
||
msgstr "Список цепей"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:156
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:161
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:170
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:274
|
||
msgid "Netlist"
|
||
msgstr "Список цепей"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
|
||
msgid "Use Net Names"
|
||
msgstr "Использовать имена цепей"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
|
||
msgid "Use Net Numbers"
|
||
msgstr "Использовать номера цепей"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:259
|
||
msgid "Netlist Options:"
|
||
msgstr "Параметры списка цепей:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:268
|
||
msgid "Simulator command:"
|
||
msgstr "Simulator command:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:277
|
||
msgid "&Run Simulator"
|
||
msgstr "&Run Simulator"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:315
|
||
msgid "Add Plugin"
|
||
msgstr "Add Plugin"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:335
|
||
msgid "Netlist command:"
|
||
msgstr "Netlist command:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:341
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Заголовок:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:359
|
||
msgid "Plugin files:"
|
||
msgstr "Plugin files:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:382
|
||
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||
msgstr "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:462
|
||
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:467
|
||
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:478
|
||
msgid "Save Netlist Files"
|
||
msgstr "Сохранить файлы списка цепей"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:490
|
||
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
|
||
msgstr "Должен быть обозначен, Продолжить ?"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:652
|
||
msgid "Error. You must provide a command String"
|
||
msgstr "Error. You must provide a command String"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:657
|
||
msgid "Error. You must provide a Title"
|
||
msgstr "Error. You must provide a Title"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Текст:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:57
|
||
msgid " Text Options : "
|
||
msgstr "Параметры текста :"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:59
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Верт."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:78
|
||
msgid "Text Shape:"
|
||
msgstr "Вид текста:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Выровнять влево"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Выровнять по центру"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Выровнять вправо"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:84
|
||
msgid "Horiz. Justify"
|
||
msgstr "Гориз. выравнивание"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Выровнять вниз"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Выровнять вверх"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:90
|
||
msgid "Vert. Justify"
|
||
msgstr "Выровнять по вертикали"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:301
|
||
msgid "Add Component"
|
||
msgstr "Добавить компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:326
|
||
msgid "Add Wire"
|
||
msgstr "Добавить проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:170
|
||
msgid "No Component Name!"
|
||
msgstr "Нет имени компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s] not found!"
|
||
msgstr "Компонент [%s] не найден!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23
|
||
msgid "Print SVG options:"
|
||
msgstr "Печать параметров SVG:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Чёрно-белый"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:36
|
||
msgid "Print mode"
|
||
msgstr "Режим печати"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:42
|
||
msgid "Print Frame Ref"
|
||
msgstr "Print Frame Ref"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53
|
||
msgid "Print Current"
|
||
msgstr "Печать на текущем принтере"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56
|
||
msgid "Print All"
|
||
msgstr "Печатать все"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:59
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:66
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Имя файла:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
|
||
"Can be used only when printing the current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
|
||
"Can be used only when printing the current sheet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:74
|
||
msgid "from "
|
||
msgstr "из"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:222
|
||
msgid "Library files:"
|
||
msgstr "Файлы библиотек:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:272
|
||
msgid "Library already in use"
|
||
msgstr "Библиотека уже используется"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:286
|
||
msgid "Default Path for Libraries"
|
||
msgstr "Default Path for Libraries"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:320
|
||
msgid "Path already in use"
|
||
msgstr "Путь уже используется"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:143
|
||
msgid "invalid field number defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:561
|
||
msgid "Datasheet"
|
||
msgstr "Datasheet"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:46
|
||
msgid "Import Component"
|
||
msgstr "Импорт компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component library file <%s> is empty."
|
||
msgstr "Файл библиотеки компонентов <%s> пуст."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:101
|
||
msgid "There is no component selected to save."
|
||
msgstr "Нет компонента для сохранения."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:108
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Новая библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:108
|
||
msgid "Export Component"
|
||
msgstr "Экспорт компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:134
|
||
msgid " - OK"
|
||
msgstr " - OK"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify the EESchema library configuration if you want to include it as part of this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify the EESchema library configuration if you want to include it as part of this project."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:140
|
||
msgid "Error creating "
|
||
msgstr "Ошибка при создании "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83
|
||
msgid "Move Arc "
|
||
msgstr "Переместить дугу"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:89
|
||
msgid "Arc Options"
|
||
msgstr "Параметры дуги"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:92
|
||
msgid "Delete Arc "
|
||
msgstr "Удалить дугу"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:102
|
||
msgid "Move Circle "
|
||
msgstr "Переместить окружность"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:108
|
||
msgid "Circle Options"
|
||
msgstr "Параметры окружности"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111
|
||
msgid "Delete Circle "
|
||
msgstr "Удалить окружность"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:121
|
||
msgid "Move Rect "
|
||
msgstr "Переместить прямоугольник"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:127
|
||
msgid "Rect Options"
|
||
msgstr "Параметры прямоугольника"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:130
|
||
msgid "Delete Rect "
|
||
msgstr "Удалить прямоугольник"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:140
|
||
msgid "Move Text "
|
||
msgstr "Переместить текст"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:146
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Текстовый редактор"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
|
||
msgid "Delete Text "
|
||
msgstr "Удалить текст"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:161
|
||
msgid "Move Line "
|
||
msgstr "Переместить линию"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169
|
||
msgid "Line End"
|
||
msgstr "Закончить линию"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172
|
||
msgid "Line Options"
|
||
msgstr "Параметры линии"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175
|
||
msgid "Delete Line "
|
||
msgstr "Удалить линию"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:184
|
||
msgid "Delete Segment "
|
||
msgstr "Удалить сегмент"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:196
|
||
msgid "Move Field "
|
||
msgstr "Переместить поле"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202
|
||
msgid "Field Rotate"
|
||
msgstr "Вращать поле"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:204
|
||
msgid "Field Edit"
|
||
msgstr "Править поле"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232
|
||
msgid "Move Pin"
|
||
msgstr "Переместить вывод"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:235
|
||
msgid "Edit Pin "
|
||
msgstr "Править вывод"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:240
|
||
msgid "Delete Pin "
|
||
msgstr "Удалить вывод"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:248
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Глобально"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:251
|
||
msgid "Pin Size to selected pins"
|
||
msgstr "Pin Size to selected pins"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:252
|
||
msgid "Pin Size to Others"
|
||
msgstr "Pin Size to Others"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:255
|
||
msgid "Pin Name Size to selected pin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
|
||
msgid "Pin Name Size to Others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:259
|
||
msgid "Pin Num Size to selected pin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:260
|
||
msgid "Pin Num Size to Others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:273
|
||
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
|
||
msgstr "Масштабировать блок (протяг. средней кнопкой мыши)"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:284
|
||
msgid "Select Items"
|
||
msgstr "Выбор элементов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:25
|
||
msgid "General :"
|
||
msgstr "Общие :"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:27
|
||
msgid "As Convert"
|
||
msgstr "As Convert"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
|
||
"This is usual for gates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:33
|
||
msgid "Show Pin Num"
|
||
msgstr "Показать номер вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:36
|
||
msgid "Show or hide pin numbers"
|
||
msgstr "Show or hide pin numbers"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:40
|
||
msgid "Show Pin Name"
|
||
msgstr "Показать имя вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
|
||
msgid "Show or hide pin names"
|
||
msgstr "Show or hide pin names"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
|
||
msgid "Pin Name Inside"
|
||
msgstr "Имя вывода внутри"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
||
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
|
||
msgid "Number of Units:"
|
||
msgstr "Количество элементов:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:77
|
||
msgid "Skew:"
|
||
msgstr "Отступ:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:91
|
||
msgid "Power Symbol"
|
||
msgstr "Символ питания"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option for power symbols.\n"
|
||
"Power symbols have specific properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given package\n"
|
||
"This happens when parts are different in this package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:111
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:118
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Ключевые слова:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:125
|
||
msgid "DocFileName:"
|
||
msgstr "Имя файла док-ции:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
|
||
msgid "Copy Doc"
|
||
msgstr "Копировать Doc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:138
|
||
msgid "Browse DocFiles"
|
||
msgstr "Просмотр файлов документации"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:154
|
||
msgid "Alias List:"
|
||
msgstr "Список псевдонимов:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:169
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:203
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:172
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:206
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Удалить все"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:188
|
||
msgid "Footprints"
|
||
msgstr "Посадочные места"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:61
|
||
msgid "\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:71
|
||
msgid "Library "
|
||
msgstr "Библиотека "
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:76
|
||
msgid " loaded"
|
||
msgstr " loaded"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:83
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component library <%s> failed to load.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Component library <%s> failed to load.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:88
|
||
msgid " error!"
|
||
msgstr "ошибка!"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98
|
||
msgid "The following libraries could not be found:"
|
||
msgstr "The following libraries could not be found:"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:71
|
||
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
|
||
msgstr "Очистить иерархию схемы (изменена)?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:80
|
||
msgid "Open Schematic"
|
||
msgstr "Открыть схему"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Ready\n"
|
||
"Working dir: \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Готово\n"
|
||
"Рабочая директория: \n"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found."
|
||
msgstr "Файл %s не найден."
|
||
|
||
#: eeschema/eeconfig.cpp:62
|
||
msgid "Read Project File"
|
||
msgstr "Читать файл проекта"
|
||
|
||
#: eeschema/eeconfig.cpp:282
|
||
msgid "Save Project Settings"
|
||
msgstr "Сохранить настройки проекта"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:49
|
||
msgid "Import Symbol Drawings"
|
||
msgstr "Import Symbol Drawings"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No components found in symbol library <%s>."
|
||
msgstr "No components found in symbol library <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:97
|
||
msgid "Warning: more than 1 part in symbol file."
|
||
msgstr "Предупреждение: больше 1 элемента в файле символа."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:150
|
||
msgid "Export Symbol Drawings"
|
||
msgstr "Export Symbol Drawings"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create <%s>"
|
||
msgstr "Не удалось создать <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save Symbol in [%s]"
|
||
msgstr "Save Symbol in [%s]"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurrred attempting to save component library <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1083
|
||
msgid "Power symbol"
|
||
msgstr "Символ питания"
|
||
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1088
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:336
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1092
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Библитека"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:211
|
||
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
|
||
msgstr "Позиция занята другим выводом. Продолжить?"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:346
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Initial pin position (%d, %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:956
|
||
msgid "No pins!"
|
||
msgstr "No pins!"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:967
|
||
msgid "Marker Info"
|
||
msgstr "Marker Info"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid " in part %c"
|
||
msgstr " in part %c"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:1004
|
||
msgid " of converted"
|
||
msgstr " of converted"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:1006
|
||
msgid " of normal"
|
||
msgstr " of normal"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:1015
|
||
msgid "No duplicate pins were found."
|
||
msgstr "No duplicate pins were found."
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"Component was modified!\n"
|
||
"Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Компонент был изменен!\n"
|
||
"Игнорировать изменения?"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" was modified!\n"
|
||
"Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотека \"%s\" была изменена!\n"
|
||
"Игнорировать изменения?"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:640
|
||
msgid "Set pin options"
|
||
msgstr "Установка параметров вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:658
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Добавить текст"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:674
|
||
msgid "Add line"
|
||
msgstr "Добавить линию"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:678
|
||
msgid "Set anchor position"
|
||
msgstr "Set anchor position"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:682
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорт"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:688
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:735
|
||
msgid "Delete item"
|
||
msgstr "Удалить элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:137
|
||
msgid "Load Stuff File"
|
||
msgstr "Загрузить файл материалов"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:158
|
||
msgid "Set the Footprint Field to Visible ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:159
|
||
msgid "Field Display Option"
|
||
msgstr "Параметры отображения полей"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Stuff File <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:30
|
||
msgid "Component Library Editor: "
|
||
msgstr "Component Library Editor: "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"Current part not saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Discard current changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Current part not saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Discard current changes?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component or alias name \"%s\" not found in library \"%s\"."
|
||
msgstr "Component or alias name \"%s\" not found in library \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:252
|
||
msgid "Include last component changes?"
|
||
msgstr "Включая последние изменения компонента?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:264
|
||
msgid "Modify library file \""
|
||
msgstr "Изменить файл библиотеки \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:264
|
||
msgid "\"?"
|
||
msgstr "\"?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:275
|
||
msgid "Error while saving library file \""
|
||
msgstr "Ошибка при записи файла библиотеки \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:276
|
||
msgid "\"."
|
||
msgstr "\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:277
|
||
msgid "*** ERROR: ***"
|
||
msgstr "*** ERROR: ***"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:282
|
||
msgid "Library file \""
|
||
msgstr "Файл библиотеки \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:284
|
||
msgid "Document file \""
|
||
msgstr "Файл документа \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:331
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:386
|
||
msgid "Please select a component library."
|
||
msgstr "Please select a component library."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component library <%s> is empty."
|
||
msgstr "Component library <%s> is empty."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:397
|
||
msgid "Delete Entry Error"
|
||
msgstr "Delete Entry Error"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select 1 of %d components to delete\n"
|
||
"from library <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Select 1 of %d components to delete\n"
|
||
"from library <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
|
||
msgstr "Entry <%s> not found in library <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?"
|
||
msgstr "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:442
|
||
msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:497
|
||
msgid ""
|
||
"All changes to the current component will be lost!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clear the current component from the screen?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:511
|
||
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
msgstr "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:587
|
||
msgid "No component to save."
|
||
msgstr "Нет компонента для сохранения."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:596
|
||
msgid "No library specified."
|
||
msgstr "Не указана библиотека."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
|
||
msgstr "Компонент\"%s\" существует. Изменить его?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s saved in library %s"
|
||
msgstr "Component %s saved in library %s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:107
|
||
msgid "Error Init Printer info"
|
||
msgstr "Error Init Printer info"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:215
|
||
msgid "Printer Problem!"
|
||
msgstr "Проблема с принтером!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:287
|
||
msgid "There was a problem printing"
|
||
msgstr "Проблема с печатью"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print page %d"
|
||
msgstr "Печать страницы %d"
|
||
|
||
#: eeschema/class_BodyItem_Text.cpp:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "text only had %d parameters of the required 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:42
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Новый"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:47
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "Открыть (&O)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:48
|
||
msgid "Open an existing schematic project"
|
||
msgstr "Выбрать существующий проект схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:53
|
||
msgid "&Save Project"
|
||
msgstr "Сохранить проект (&S)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:54
|
||
msgid "Save all sheets in the schematic project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:59
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:60
|
||
msgid "Save only current schematic sheet"
|
||
msgstr "Сохранить только текущий лист схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:64
|
||
msgid "Save &as..."
|
||
msgstr "Сохранить как"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:65
|
||
msgid "Save current schematic sheet as..."
|
||
msgstr "Сохранить текущий лист схемы как..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:71
|
||
msgid "P&rint"
|
||
msgstr "Печать"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:72
|
||
msgid "Print schematic sheet"
|
||
msgstr "Печать листа схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:79
|
||
msgid "Plot PostScript"
|
||
msgstr "Чертить PostScript"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:80
|
||
msgid "Plot schematic sheet in PostScript format"
|
||
msgstr "Чертить лист схемы в формате PostScript"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:84
|
||
msgid "Plot HPGL"
|
||
msgstr "Чертить HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:85
|
||
msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
|
||
msgstr "Чертить лист схемы в формате HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:89
|
||
msgid "Plot SVG"
|
||
msgstr "Чертить SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:90
|
||
msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
|
||
msgstr "Чертить лист схемы в формате SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:94
|
||
msgid "Plot DXF"
|
||
msgstr "Чертить DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:95
|
||
msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
|
||
msgstr "Чертить лист схемы в формате DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:103
|
||
msgid "Plot to Clipboard"
|
||
msgstr "Чертить в буфер обмена"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:104
|
||
msgid "Export drawings to clipboard"
|
||
msgstr "Экспорт схемы в буфер обмена"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:110
|
||
msgid "&Plot"
|
||
msgstr "Чертить (&P)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:111
|
||
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
|
||
msgstr "Чертить лист схемы в формате HPGL, PostScript или SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:114
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Выход (&X)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:115
|
||
msgid "Quit Eeschema"
|
||
msgstr "Выход из Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:124
|
||
msgid "&Undo\t"
|
||
msgstr "Отменить (&U)\t"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:130
|
||
msgid "&Redo\t"
|
||
msgstr "Вернуть (&R)\t"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:145
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Найти"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:152
|
||
msgid "Backannotate"
|
||
msgstr "Обратное обозначение"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:153
|
||
msgid "Back annotated footprint fields"
|
||
msgstr "Обратное обозначение полей посад.мест"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:193
|
||
msgid "&Component"
|
||
msgstr "Компонент (&C)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:194
|
||
msgid "Place the component"
|
||
msgstr "Разместить компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:198
|
||
msgid "&Power port"
|
||
msgstr "Порт питания (&P)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:199
|
||
msgid "Place the power port"
|
||
msgstr "Разместить порт питания"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:203
|
||
msgid "&Wire"
|
||
msgstr "Проводник (&W)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:204
|
||
msgid "Place the wire"
|
||
msgstr "Разместить проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:208
|
||
msgid "&Bus"
|
||
msgstr "Шина (&B)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:209
|
||
msgid "Place bus"
|
||
msgstr "Разместить шину"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:214
|
||
msgid "W&ire to bus entry"
|
||
msgstr "Ввод проводника в шину (&i)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:220
|
||
msgid "B&us to bus entry"
|
||
msgstr "Ввод шины в шину (&u)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:225
|
||
msgid "No connect flag"
|
||
msgstr "Флаг \"Не соединено\""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:226
|
||
msgid "Place a no connect flag"
|
||
msgstr "Разместить флаг \"не соединено\""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:230
|
||
msgid "Net name"
|
||
msgstr "Имя цепи"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:235
|
||
msgid "Global label"
|
||
msgstr "Глобальная метка"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:236
|
||
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
||
msgstr "Разместить глобальные метки. Предупреждение: все глобальные метки с одинаковыми именами соединяются по всей иерархии."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:241
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "соединение"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:242
|
||
msgid "Place junction"
|
||
msgstr "Разместить соединение"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:249
|
||
msgid "Hierarchical label"
|
||
msgstr "Иерарх.метка"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:256
|
||
msgid "Hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Иерарх.лист"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:257
|
||
msgid "Create a hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Создать иерарх.лист"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:262
|
||
msgid "Import Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Импорт иерарх.метку"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:263
|
||
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
|
||
msgstr "Разместить вывод листа, созданный при импорте иерарх.метки из листа"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:269
|
||
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
|
||
msgstr "Добавить иерарх.вывод на лист"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:270
|
||
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
|
||
msgstr "Разместить иерарх.вывод на листе"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:278
|
||
msgid "Graphic line or polygon"
|
||
msgstr "Граф.линия или полигон"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:279
|
||
msgid "Place graphic lines or polygons"
|
||
msgstr "Разместить графические линии или полигоны"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:285
|
||
msgid "Graphic text (comment)"
|
||
msgstr "Графический текст (комментарий)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:293
|
||
msgid "&Library"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:294
|
||
msgid "Library preferences"
|
||
msgstr "Настройки библиотек"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:298
|
||
msgid "&Colors"
|
||
msgstr "Цвета (&C)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:299
|
||
msgid "Color preferences"
|
||
msgstr "Настройки цветов"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:304
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "Параметры (&O)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:305
|
||
msgid "Eeschema general options and preferences"
|
||
msgstr "Eeschema основные параметры и предпочтения"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:312
|
||
msgid "&Save preferences"
|
||
msgstr "Сохранить настройки (&S)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:313
|
||
msgid "Save application preferences"
|
||
msgstr "Сохранить настройки приложения"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:317
|
||
msgid "&Read preferences"
|
||
msgstr "Загрузить настройки (&R)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:318
|
||
msgid "Read application preferences"
|
||
msgstr "Загрузить настройки приложения"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:327
|
||
msgid "&Contents"
|
||
msgstr "&Содержание"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:328
|
||
msgid "Open the eeschema manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:332
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "О программе (&A)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:333
|
||
msgid "About eeschema schematic designer"
|
||
msgstr "О разработчиках eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:338
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:339
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Править"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:340
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Просмотр (&V)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:341
|
||
msgid "&Place"
|
||
msgstr "Разместить (&P)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:342
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "Настройки (&P)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:343
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Справка"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:214
|
||
msgid "Pin "
|
||
msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:218
|
||
msgid "Ref "
|
||
msgstr "Ref "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:226
|
||
msgid "Field "
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:236
|
||
#: eeschema/find.cpp:240
|
||
msgid " found"
|
||
msgstr " найдено"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:243
|
||
#: eeschema/find.cpp:251
|
||
#: eeschema/find.cpp:683
|
||
msgid " not found"
|
||
msgstr "не найден"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Marker %d found in %s"
|
||
msgstr "Маркер %d найден в %s"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:380
|
||
msgid "Marker Not Found"
|
||
msgstr "Маркер не найден"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:606
|
||
msgid " Found in "
|
||
msgstr " Найдено в"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:618
|
||
msgid " Not Found"
|
||
msgstr " Не найдено"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:673
|
||
#: eeschema/find.cpp:738
|
||
#: eeschema/find.cpp:754
|
||
msgid "Found "
|
||
msgstr "Найдено"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:673
|
||
msgid " in library "
|
||
msgstr " в библиотеке "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:681
|
||
msgid " found only in cache"
|
||
msgstr " найдено только в кеше"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:684
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Explore All Libraries?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Обследовать все библиотеки?"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:690
|
||
msgid "Nothing found"
|
||
msgstr "Нечего искать"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:739
|
||
#: eeschema/find.cpp:755
|
||
msgid " in lib "
|
||
msgstr " в библиотеке"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:69
|
||
msgid "Global Label Properties"
|
||
msgstr "Свойства глобальной метки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:73
|
||
msgid "Hierarchal Label Properties"
|
||
msgstr "Свойства иерарх.метки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:74
|
||
msgid "Hlabel Shape"
|
||
msgstr "Hlabel Shape"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:78
|
||
msgid "Label Properties"
|
||
msgstr "Свойства метки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:82
|
||
msgid "Text Properties"
|
||
msgstr "Свойства текста"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145
|
||
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:110
|
||
msgid "NbItems"
|
||
msgstr "NbItems"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:117
|
||
msgid "Conn"
|
||
msgstr "Conn"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:218
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:262
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:283
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Done"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:224
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Метки"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:266
|
||
msgid "Hierar."
|
||
msgstr "Hierar."
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:71
|
||
msgid "Failed to open "
|
||
msgstr "Не удалось открыть "
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:76
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "Загрузка "
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:83
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:114
|
||
msgid " is NOT an EESchema file!"
|
||
msgstr "это файл НЕ eeschema !"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94
|
||
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
|
||
msgstr "создан новой версией EESchema и будет загружен некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCAD!"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:103
|
||
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||
msgstr " создан в старой версии EESchema. При сохранении будет записан в новом формате."
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:381
|
||
msgid "Done Loading "
|
||
msgstr "Загрузка завершена"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:52
|
||
msgid "Library Component Properties"
|
||
msgstr "Library Component Properties"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:56
|
||
msgid "Properties for "
|
||
msgstr "Свойства для"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:60
|
||
msgid " (alias of "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:187
|
||
msgid "Push/Pop Hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:191
|
||
msgid "Add NoConnect Flag"
|
||
msgstr "Добавить флаг \"Не Соединено\""
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:199
|
||
msgid "Add Bus"
|
||
msgstr "Добавить шину"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:203
|
||
msgid "Add Drawing"
|
||
msgstr "Добавить графическую линию"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:215
|
||
msgid "Add Global label"
|
||
msgstr "Добавить глобальную метку"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:219
|
||
msgid "Add Hierarchal label"
|
||
msgstr "Добавить иерарх. метку"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:223
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Добавить текст"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:227
|
||
msgid "Add Wire to Bus entry"
|
||
msgstr "Добавить ввод проводника в шину"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:231
|
||
msgid "Add Bus to Bus entry"
|
||
msgstr "Добавить ввод шины в шину"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:235
|
||
msgid "Add Sheet"
|
||
msgstr "Добавить лист"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:239
|
||
msgid "Add PinSheet"
|
||
msgstr "Добавить вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:243
|
||
msgid "Import PinSheet"
|
||
msgstr "Импортировать вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:251
|
||
msgid "Add Power"
|
||
msgstr "Добавить питание"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:253
|
||
msgid "Ok to cleanup this sheet"
|
||
msgstr "Ok для очистки этого листа"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:623
|
||
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:649
|
||
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:652
|
||
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:702
|
||
msgid "Sheet name"
|
||
msgstr "Имя листа"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:703
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:170
|
||
msgid "Sheetname:"
|
||
msgstr "Имя листа:"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:287
|
||
msgid "No Filename! Aborted"
|
||
msgstr "Нет имени файла! Отменено"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"Changing a Filename can change all the schematic structures and cannot be undone.\n"
|
||
"Ok to continue renaming?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Changing a Filename can change all the schematic structures and cannot be undone.\n"
|
||
"Ok to continue renaming?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "мм"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:56
|
||
msgid "Apply changes to all &parts in component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:68
|
||
msgid "Apply changes to all body &styles (DeMorgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:77
|
||
msgid "Fill Style"
|
||
msgstr "Стиль заливки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:92
|
||
msgid "Do ¬ fill"
|
||
msgstr "Не заливать"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96
|
||
msgid "Fill &foreground"
|
||
msgstr "Заливка переднего плана"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99
|
||
msgid "Fill &background"
|
||
msgstr "Заливка фона"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:117
|
||
msgid "Item to find:"
|
||
msgstr "Поиск элемента:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
|
||
msgid "Item in &Sheet"
|
||
msgstr "Item in &Sheet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
|
||
msgid "Item in &Hierarchy"
|
||
msgstr "Item in &Hierarchy"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
|
||
msgid "Find &Next Item (F5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
|
||
msgid "Find Markers"
|
||
msgstr "Find Markers"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:144
|
||
msgid "Next Marker (F5)"
|
||
msgstr "Next Marker (F5)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:147
|
||
msgid "Find Cmp in &Lib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:52
|
||
msgid "No components found matching "
|
||
msgstr "No components found matching "
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:55
|
||
msgid "name search criteria <"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:57
|
||
msgid "and "
|
||
msgstr "and "
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:61
|
||
msgid "key search criteria <"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:201
|
||
msgid "&1"
|
||
msgstr "&1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:202
|
||
msgid "&2"
|
||
msgstr "&2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:203
|
||
msgid "&3"
|
||
msgstr "&3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:204
|
||
msgid "&4"
|
||
msgstr "&4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:205
|
||
msgid "&5"
|
||
msgstr "&5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:206
|
||
msgid "&6"
|
||
msgstr "&6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:207
|
||
msgid "&7"
|
||
msgstr "&7"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:208
|
||
msgid "&8"
|
||
msgstr "&8"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:209
|
||
msgid "&9"
|
||
msgstr "&9"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:210
|
||
msgid "&10"
|
||
msgstr "&10"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:211
|
||
msgid "&11"
|
||
msgstr "&11"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:212
|
||
msgid "&12"
|
||
msgstr "&12"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:213
|
||
msgid "&13"
|
||
msgstr "&13"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
|
||
msgid "&14"
|
||
msgstr "&14"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
|
||
msgid "&15"
|
||
msgstr "&15"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
|
||
msgid "&16"
|
||
msgstr "&16"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
|
||
msgid "&17"
|
||
msgstr "&17"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
|
||
msgid "&18"
|
||
msgstr "&18"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
|
||
msgid "&19"
|
||
msgstr "&19"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
|
||
msgid "&20"
|
||
msgstr "&20"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
|
||
msgid "&21"
|
||
msgstr "&21"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
|
||
msgid "&22"
|
||
msgstr "&22"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
|
||
msgid "&23"
|
||
msgstr "&23"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
|
||
msgid "&24"
|
||
msgstr "&24"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
|
||
msgid "&25"
|
||
msgstr "&25"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
|
||
msgid "&26"
|
||
msgstr "&26"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
|
||
msgid "Parts per component"
|
||
msgstr "Parts per component"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
|
||
msgid "Draw options"
|
||
msgstr "Параметры отображения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
|
||
msgid "Show Pin Number"
|
||
msgstr "Показать номер вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:303
|
||
msgid "You must provide a name for this component"
|
||
msgstr "Вы должны указать имя компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39
|
||
msgid "ERC err unspecified"
|
||
msgstr "ERC err unspecified"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41
|
||
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43
|
||
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45
|
||
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:47
|
||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:49
|
||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51
|
||
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
|
||
msgstr "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53
|
||
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:68
|
||
msgid "PinSheet Properties:"
|
||
msgstr "Свойства выводов листа:"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:106
|
||
msgid "PinSheet Shape:"
|
||
msgstr "Форма выводов листа:"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:324
|
||
msgid "PinSheet"
|
||
msgstr "Вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:384
|
||
msgid "No New Hierarchal Label found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Duplicate Time stamps replaced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "item not annotated: %s%s"
|
||
msgstr "элемент не обозначен: %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "( unit %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error item %s%s"
|
||
msgstr "Ошибка элемента %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid " unit %d and no more than %d parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:760
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s"
|
||
msgstr "Multiple item %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:765
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (unit %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
|
||
msgstr "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
|
||
msgstr "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:52
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1185
|
||
msgid "Pin name"
|
||
msgstr "Имя вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1192
|
||
msgid "Pin number"
|
||
msgstr "Номер вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1195
|
||
msgid "Pin type"
|
||
msgstr "Тип вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1200
|
||
msgid "Not visible"
|
||
msgstr "Невидимый"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1202
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Видимый"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1203
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1208
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Длина"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1229
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1233
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20
|
||
msgid "Footprint library files"
|
||
msgstr "Файлы библиотек посад.мест"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:23
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"List of active library files.\n"
|
||
"Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
|
||
"The order of this list is important:\n"
|
||
"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:51
|
||
msgid "Footprint alias files"
|
||
msgstr "Файлы алиасов посад.мест"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:82
|
||
msgid "Footprint documentation file"
|
||
msgstr "Документация на посад.место"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:87
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:93
|
||
msgid "User defined search paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"Net and component list modified.\n"
|
||
"Save before exit ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Списки цепей и компонентов изменены.\n"
|
||
"Сохранить перед выходом?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:288
|
||
msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
|
||
msgstr "Проблема при сохранении файлов, выйти ?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:424
|
||
msgid "Delete selections"
|
||
msgstr "Удалить выделенное"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:438
|
||
#: cvpcb/init.cpp:67
|
||
#: cvpcb/init.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Components: %d (free: %d)"
|
||
msgstr "Компонентов: %d (свободно: %d)"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:460
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "без имени"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:462
|
||
msgid "Open Net List"
|
||
msgstr "Открыть файл списка цепей"
|
||
|
||
#: cvpcb/setvisu.cpp:36
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Модуль"
|
||
|
||
#: cvpcb/setvisu.cpp:47
|
||
msgid "Footprint: "
|
||
msgstr "Посад. место: "
|
||
|
||
#: cvpcb/setvisu.cpp:50
|
||
msgid "Lib: "
|
||
msgstr "Библиотека: "
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:34
|
||
msgid "Project file: "
|
||
msgstr "Файл проекта: "
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209
|
||
msgid "Footprint library files:"
|
||
msgstr "Файлы библиотеки посадочных мест:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:349
|
||
msgid "Footprint document file:"
|
||
msgstr "Документация на посад.место:"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_footprints_listbox.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints (All): %d"
|
||
msgstr "Посад. мест (всего): %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_footprints_listbox.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints (filtered): %d"
|
||
msgstr "Посад. мест (отфильтровано): %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:37
|
||
msgid "Open a NetList file"
|
||
msgstr "Открыть файл списка цепей"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:43
|
||
msgid "&Save As..."
|
||
msgstr "Сохранить как..."
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:44
|
||
msgid "Save New NetList and Footprints List files"
|
||
msgstr "Сохранить новые файлы списка цепей и посадочных мест"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:50
|
||
msgid "Quit Cvpcb"
|
||
msgstr "Выход из Cvpcb"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:59
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:60
|
||
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
|
||
msgstr "Настройка библиотек, путей и прочего..."
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:67
|
||
msgid "Keep Open On Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:68
|
||
msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:73
|
||
msgid "&Save Project File"
|
||
msgstr "Сохранить файл проекта"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:74
|
||
msgid "Save changes to the project file"
|
||
msgstr "Сохранить изменения в файле проекта"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:81
|
||
msgid "Open the cvpcb manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство по cvpcb"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:85
|
||
msgid "&About cvpcb"
|
||
msgstr "О программе Cvpcb"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:86
|
||
msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:27
|
||
msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:28
|
||
msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:30
|
||
msgid "Library Load Error"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки библиотеки"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:51
|
||
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Cvpcb уже запущен. Продолжить?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:93
|
||
msgid " [no file]"
|
||
msgstr " [нет файла]"
|
||
|
||
#: cvpcb/genorcad.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
|
||
msgstr "%s %s вывод %s : Разные цепи"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:88
|
||
msgid "File Error"
|
||
msgstr "Ошибка файла"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:142
|
||
msgid "unamed"
|
||
msgstr "неименован"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:144
|
||
msgid "Save Net and Component List"
|
||
msgstr "Сохранить список цепей и компонентов"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:153
|
||
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
|
||
msgstr "Не удается создать файл компонентов (.cmp)"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:161
|
||
msgid "Unable to create netlist file"
|
||
msgstr "Не удается создать файл списка цепей"
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening alias library <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d footprint aliases found."
|
||
msgstr "%d алиас посадочного места найден."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries."
|
||
msgstr "Компонент %s: Посадочное место %s не найдено в библиотеках проекта."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:169
|
||
msgid "CVPcb Error"
|
||
msgstr "Ошибка CVPcb"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:62
|
||
msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:63
|
||
msgid "Project File Error"
|
||
msgstr "Ошибка файла проекта"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:88
|
||
msgid " (file cannot be opened)"
|
||
msgstr " (не удалось открыть файл)"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:96
|
||
msgid " (Not a Kicad file)"
|
||
msgstr "(Не является файлом Kicad)"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:126
|
||
msgid " (Unexpected end of file)"
|
||
msgstr " (Неожиданный конец файла)"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:141
|
||
msgid "Some files could not be found!"
|
||
msgstr "Некоторый файлы не удалось найти!"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:150
|
||
msgid "Some files are invalid!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/listboxes.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints: %d"
|
||
msgstr "Посад. мест: %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/cfg.cpp:103
|
||
msgid "Save Project File"
|
||
msgstr "Сохранить файл проекта"
|
||
|
||
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets"
|
||
msgstr "Компонент %s %s вывод %s : Разные цепи"
|
||
|
||
#: cvpcb/savecmp.cpp:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open component library <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/savecmp.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/savecmp.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> is an old version component file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s not found"
|
||
msgstr "Модуль %s не найден"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:34
|
||
msgid "Save NetList and Footprints List files"
|
||
msgstr "Сохранить файлы списков цепей и посадочных мест"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:39
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44
|
||
msgid "View selected footprint"
|
||
msgstr "Просмотр выбранного посад.места"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:48
|
||
msgid "Automatic Association"
|
||
msgstr "Авто-связывание"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53
|
||
msgid "Select previous free component"
|
||
msgstr "Выбрать предыдущий свободный компонент"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57
|
||
msgid "Select next free component"
|
||
msgstr "Выбрать следующий свободный компонент"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62
|
||
msgid "Delete all associations"
|
||
msgstr "Удалить все ассоциации"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:67
|
||
msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:73
|
||
msgid "Display footprints list documentation"
|
||
msgstr "Вывести документацию посад.мест (footprint.pdf)"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:81
|
||
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
|
||
msgstr "Показать отфильтрованный список посад.мест для текущего компонента"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:85
|
||
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
|
||
msgstr "Показать полный список посад.мест (без фильтрации)"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:113
|
||
msgid "File <"
|
||
msgstr "Файл <"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:114
|
||
msgid "> not found"
|
||
msgstr "> не найден"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format <%s>"
|
||
msgstr "Неизвестный формат файла <%s>"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:142
|
||
msgid "Netlist Format: EESchema"
|
||
msgstr "Формат списка цепей: EESchema"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Netlist error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка списка цепей: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:136
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:144
|
||
msgid "&Line"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:137
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:145
|
||
msgid "&Filled"
|
||
msgstr "Залитый"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:138
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:146
|
||
msgid "&Sketch"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:139
|
||
msgid "Edges:"
|
||
msgstr "Границы:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:147
|
||
msgid "Texts:"
|
||
msgstr "Текст:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:154
|
||
msgid "Fill &pad"
|
||
msgstr "Залитая конт.пл."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158
|
||
msgid "Fill &via"
|
||
msgstr "Залитые перех.отв."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:162
|
||
msgid "Show pad &number"
|
||
msgstr "Показать номер конт.пл."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:165
|
||
msgid "Display pad number"
|
||
msgstr "Показать номер конт.пл."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:180
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:133
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Параметры отображения"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:139
|
||
msgid "Zoom in (F1)"
|
||
msgstr "Увеличить масштаб (F1)"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:143
|
||
msgid "Zoom out (F2)"
|
||
msgstr "Уменьшить масштаб (F2)"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:147
|
||
msgid "Redraw view (F3)"
|
||
msgstr "Перерисовать (F3)"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:151
|
||
msgid "Zoom auto (Home)"
|
||
msgstr "Автомасштаб (Home)"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:156
|
||
msgid "3D Display"
|
||
msgstr "3D вид"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:318
|
||
msgid "3D Frame already opened"
|
||
msgstr "3D окно уже открыто"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:322
|
||
msgid "3D Viewer"
|
||
msgstr "3D просмотр"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ready\n"
|
||
"Working dir: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Готово\n"
|
||
"Рабочая папка: %s\n"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:305
|
||
msgid "Execute Python Script"
|
||
msgstr "Выполнить скрипт Python"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:306
|
||
msgid "Python script (*.py)|*.py"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:324
|
||
msgid "Text file ("
|
||
msgstr "Текстовый файл ("
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:326
|
||
msgid "Load File to Edit"
|
||
msgstr "Загрузить файл для редактировани"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:48
|
||
msgid "EESchema (Schematic editor)"
|
||
msgstr "eeschema (редактор схем)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:52
|
||
msgid "CVpcb (Components to modules)"
|
||
msgstr "cvpcb (сопоставление посад.мест. компонентам)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:56
|
||
msgid "PCBnew (PCB editor)"
|
||
msgstr "pcbnew (редактор плат)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:60
|
||
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
|
||
msgstr "gerbview (программа просмотра Gerber файлов)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:67
|
||
msgid "Run Python Script"
|
||
msgstr "Выполнить скрипт Python"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:124
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "Выполнить"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:125
|
||
msgid "Run the Python Script"
|
||
msgstr "Выполнить скрипт Python"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:134
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:209
|
||
msgid "&Edit in a text editor"
|
||
msgstr "Править в текстовом редакторе"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:135
|
||
msgid "&Open the file in a Text Editor"
|
||
msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:152
|
||
msgid "New D&irectory"
|
||
msgstr "Новая директория"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:153
|
||
msgid "Create a New Directory"
|
||
msgstr "Создать новую директорию"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:162
|
||
msgid "New P&ython Script"
|
||
msgstr "Новый скрипт Python"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:163
|
||
msgid "Create a New Python Script"
|
||
msgstr "Создать новый скрипт Python"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:172
|
||
msgid "New &Text File"
|
||
msgstr "Новый текстовый файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:173
|
||
msgid "Create a New Txt File"
|
||
msgstr "Создать новый текстовый файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:181
|
||
msgid "New &File"
|
||
msgstr "Новый файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:182
|
||
msgid "Create a New File"
|
||
msgstr "Создать новый файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:196
|
||
msgid "&Rename file"
|
||
msgstr "Переименовать файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:197
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:199
|
||
msgid "&Rename directory"
|
||
msgstr "Переименовать директорию"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:198
|
||
msgid "Rename file"
|
||
msgstr "Переименовать файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:210
|
||
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
||
msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:218
|
||
msgid "&Delete File"
|
||
msgstr "Удалить файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:219
|
||
msgid "&Delete Directory"
|
||
msgstr "Удалить директорию"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:220
|
||
msgid "Delete the File"
|
||
msgstr "Удалить файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:221
|
||
msgid "&Delete the Directory and its content"
|
||
msgstr "Удалить директорию и все ее содержимое"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:543
|
||
msgid "Create New File"
|
||
msgstr "Создать новый файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:544
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Создать новую директорию"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:553
|
||
msgid "noname."
|
||
msgstr "без имени."
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1078
|
||
msgid "Change filename: "
|
||
msgstr "Изменить имя файла: "
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1080
|
||
msgid "Change filename"
|
||
msgstr "Изменить имя файла"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:222
|
||
msgid "Unable to move file ... "
|
||
msgstr "Не удалось переместить файл ... "
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:223
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:304
|
||
msgid "Permission error ?"
|
||
msgstr "Ошибка прав доступа ?"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:289
|
||
msgid ""
|
||
"Changing file extension will change file type.\n"
|
||
" Do you want to continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение расширения файла приведет к смене типа файла.\n"
|
||
"Хотите продолжить ?"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:290
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Переименовать файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:303
|
||
msgid "Unable to rename file ... "
|
||
msgstr "Не удалось переименовать файл ... "
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:323
|
||
msgid "Do you really want to delete "
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить "
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:324
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Удалить файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:398
|
||
msgid "no kicad files found in this directory"
|
||
msgstr "не найдено файлов KiCAD в этой директории"
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:47
|
||
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
|
||
msgstr "Вы должны выбрать программу просмотра PDF до использования этой опции."
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:56
|
||
msgid "Executable files ("
|
||
msgstr "Исполняемые файлы ("
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:60
|
||
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
|
||
msgstr "Выбор программы просмотра PDF"
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:82
|
||
msgid "Executable file ("
|
||
msgstr "Исполняемый файл ("
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:84
|
||
msgid "Select Prefered Editor"
|
||
msgstr "Выбрать редактор текстов"
|
||
|
||
#: kicad/kicad.cpp:379
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "без имени"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:33
|
||
msgid "Printed circuit board"
|
||
msgstr "Печатная плата"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:50
|
||
msgid "Unzip Project"
|
||
msgstr "Распаковать проект"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Open "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Открыть"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:59
|
||
msgid "Target Directory"
|
||
msgstr "Папка назначения"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:66
|
||
msgid "Unzipping project in "
|
||
msgstr "Распаковать проект в "
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:86
|
||
msgid "Extract file "
|
||
msgstr "Извлечь файл "
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:95
|
||
msgid " OK\n"
|
||
msgstr "ОК\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:98
|
||
msgid " *ERROR*\n"
|
||
msgstr "*ОШИБКА*\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:119
|
||
msgid "Archive Project Files"
|
||
msgstr "Архивировать файлы проекта"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:158
|
||
msgid "Compress file "
|
||
msgstr "Сжать файл "
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create Zip Archive <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Создать Zip-архив <%s>"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:97
|
||
msgid "&Open\tCtrl+O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:98
|
||
msgid "Open an existing project"
|
||
msgstr "Открыть проект &O"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:103
|
||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:104
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:261
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Начать новый проект &N"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:110
|
||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||
msgstr "Сохранить\t(CTRL+S)"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:111
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:271
|
||
msgid "Save current project"
|
||
msgstr "Сохранить текущий проект"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:120
|
||
msgid "&Archive"
|
||
msgstr "Архив"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:121
|
||
msgid "Archive project files in zip archive"
|
||
msgstr "Архивировать файлы проекта в zip-архив"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:126
|
||
msgid "&Unarchive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:127
|
||
msgid "Unarchive project files from zip file"
|
||
msgstr "Разархивировать файлы проекта из zip файла"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:136
|
||
msgid "Quit kicad"
|
||
msgstr "Выход из KiСad"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:148
|
||
msgid "Text E&ditor"
|
||
msgstr "Текстовый редактор"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:149
|
||
msgid "Open prefered text editor"
|
||
msgstr "Открыть редактор текста"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:155
|
||
msgid "&Browse Files"
|
||
msgstr "Просмотр файлов (&B)"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:156
|
||
msgid "Read or edit files with text editor"
|
||
msgstr "Читать/редактировать в текстовом редакторе"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:166
|
||
msgid "&Text Editor"
|
||
msgstr "Текстовый редактор"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:167
|
||
msgid "Select your prefered text editor"
|
||
msgstr "Выбор любимого редактора текстов"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:180
|
||
msgid "Default PDF Viewer"
|
||
msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:181
|
||
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF для документации"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:192
|
||
msgid "Favourite PDF Viewer"
|
||
msgstr "Любимый PDF просмотрщик"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:193
|
||
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Использовать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:204
|
||
msgid "Select Pdf Viewer"
|
||
msgstr "Выбрать PDF просмотрщик"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:205
|
||
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Выбрать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:211
|
||
msgid "Pdf Viewer"
|
||
msgstr "Просмотрщик PDF"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:212
|
||
msgid "Pdf viewer preferences"
|
||
msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:225
|
||
msgid "Open the kicad manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство kicad"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:231
|
||
msgid "About kicad project manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:237
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "Просмотр (&B)"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:266
|
||
msgid "Load existing project"
|
||
msgstr "Загрузить проект"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:279
|
||
msgid "Archive all project files"
|
||
msgstr "Архивировать все файлы проекта"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:287
|
||
msgid "Refresh project tree"
|
||
msgstr "Обновить дерево проекта"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:35
|
||
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
|
||
msgstr "Файл шаблона проекта <kicad.pro> не найден "
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:63
|
||
msgid "Create New Project"
|
||
msgstr "Создать новый проект"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:68
|
||
msgid "Open Existing Project"
|
||
msgstr "Открыть проект"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:92
|
||
msgid "Kicad project file <"
|
||
msgstr "Файл проекта <"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:106
|
||
msgid "Working dir: "
|
||
msgstr "Рабочая папка: "
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Project: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Проект: "
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:146
|
||
msgid "File "
|
||
msgstr "Файл "
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
|
||
msgstr "%d ошибок при чтении Gerber-файла [%s]"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:278
|
||
msgid "Load GERBER DCODE File"
|
||
msgstr "Загрузить файл D-кодов"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:35
|
||
msgid "Current Data will be lost ?"
|
||
msgstr "Текущие данные будут утеряны?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:72
|
||
msgid "Delete zones ?"
|
||
msgstr "Удалить зоны?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:128
|
||
msgid "Delete Tracks?"
|
||
msgstr "Удалить дорожки?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:151
|
||
msgid "Delete Pcb Texts"
|
||
msgstr "Удалить текст платы"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Layer %d"
|
||
msgstr "Удалить слой %d"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
|
||
msgstr "Команда <%c%c> проигнорирована Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:340
|
||
msgid "Too many include files!!"
|
||
msgstr "Слишком много вложенных файлов!"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_config.cpp:26
|
||
msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_config.cpp:142
|
||
msgid "Save GerbView Project File"
|
||
msgstr "Сохранить файл проекта GrbView"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:187
|
||
msgid "Layer modified, Continue ?"
|
||
msgstr "Слой изменен. Продолжить?"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
|
||
msgid "Copy Block (shift mouse)"
|
||
msgstr "Копировать блок (SHIFT + мышь)"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
|
||
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Удалить блок (CTRL + протягивание мышью)"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
|
||
msgid "Mirror Block"
|
||
msgstr "Зеркалировать блок ||"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:66
|
||
msgid "Delete Dcode items"
|
||
msgstr "Удалить D-коды элементов"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:84
|
||
msgid "Not yet available..."
|
||
msgstr "Недоступно..."
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:133
|
||
msgid "Gerber files (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| \t\t\t*.gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;*.LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:137
|
||
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:138
|
||
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:139
|
||
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:140
|
||
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:141
|
||
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:142
|
||
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:143
|
||
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:144
|
||
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:145
|
||
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:146
|
||
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:147
|
||
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:148
|
||
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:158
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Открыть файл Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:241
|
||
msgid "Save Gerber File"
|
||
msgstr "Сохранить файл Gerber:"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:100
|
||
msgid "Save Cfg..."
|
||
msgstr "Сохранить настройки"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:116
|
||
msgid "Drill File Ext:"
|
||
msgstr "Расширение файла сверловки:"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:121
|
||
msgid "Gerber File Ext:"
|
||
msgstr "Расширение файла Gerber:"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:126
|
||
msgid "D code File Ext:"
|
||
msgstr "Расширение файла D-кодов:"
|
||
|
||
#: gerbview/dcode.cpp:470
|
||
msgid "List D codes"
|
||
msgstr "Список D-кодов"
|
||
|
||
#: gerbview/edit.cpp:199
|
||
msgid "No layer selected"
|
||
msgstr "Слой не выбран"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:160
|
||
msgid "Gerbview Options"
|
||
msgstr "Gerbview параметры"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:188
|
||
msgid "No Display"
|
||
msgstr "Не показывать"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:191
|
||
msgid "Display Polar Coord"
|
||
msgstr "Показать полярные коррдинаты"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:200
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Дюймы"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:201
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "миллиметры"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:210
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Малый"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:210
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Большой"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:211
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:218
|
||
msgid "format: 2.3"
|
||
msgstr "формат: 2.3"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:218
|
||
msgid "format 3.4"
|
||
msgstr "формат: 3.4"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:292
|
||
msgid "Gerbview Draw Options"
|
||
msgstr "Параметры отображения Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:315
|
||
#: gerbview/options.cpp:348
|
||
msgid "Sketch"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:315
|
||
#: gerbview/options.cpp:348
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Заполненный"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:316
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Линии:"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:323
|
||
#: gerbview/options.cpp:331
|
||
msgid "Spots:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:341
|
||
msgid "Polygons:"
|
||
msgstr "Полигоны:"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:348
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:349
|
||
msgid "Display other items:"
|
||
msgstr "Показать другие элементы:"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:355
|
||
msgid "Show D codes"
|
||
msgstr "Показать D-коды"
|
||
|
||
#: gerbview/block.cpp:267
|
||
msgid "Ok to delete block ?"
|
||
msgstr "Ok для удаления блока?"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:250
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:276
|
||
msgid "Show None"
|
||
msgstr "Не показывать"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:259
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Показать все"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:271
|
||
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
|
||
msgstr "Включить все слои Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:279
|
||
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
|
||
msgstr "Выключить все слои Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:32
|
||
msgid "Clear and Load Gerber File"
|
||
msgstr "Очистить и загрузить Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:33
|
||
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
|
||
msgstr "Очистить все слои и загрузить новый Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:36
|
||
msgid "Load Gerber File"
|
||
msgstr "Загрузить Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
|
||
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
|
||
msgstr "Загрузить новый Gerber файл в текущий слой"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:41
|
||
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
|
||
msgstr "Увеличить номер слоя и загрузить Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
|
||
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
|
||
msgstr "Увеличить номер слоя и загрузить Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:45
|
||
msgid "Load DCodes"
|
||
msgstr "Загрузить D-коды"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:46
|
||
msgid "Load D-Codes File"
|
||
msgstr "Загрузить файл D-кодов"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:48
|
||
msgid "Load Drill"
|
||
msgstr "Загрузить сверловку"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
|
||
msgid "Load excellon drill file"
|
||
msgstr "Загрузить EXCELLON файл сверловки"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
|
||
msgid "Clear all layers"
|
||
msgstr "Очистить все слои"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:56
|
||
msgid "&Export to Pcbnew"
|
||
msgstr "Экспорт в pcbnew"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
|
||
msgid "Export data in pcbnew format"
|
||
msgstr "Экспорт данных в формате pcbnew"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:61
|
||
msgid "&Save Layers"
|
||
msgstr "Сохранить слои"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:62
|
||
msgid "Save current layers (GERBER format)"
|
||
msgstr "Сохранить текущие слои (Gerber формат)"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:64
|
||
msgid "Save Layers As..."
|
||
msgstr "Сохранить слои как ..."
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:65
|
||
msgid "Save current layers as.."
|
||
msgstr "Сохранить текущие слои как ..."
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:70
|
||
msgid "Print gerber"
|
||
msgstr "Печать Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:71
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Чертить"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:72
|
||
msgid "Plotting in various formats"
|
||
msgstr "Черчение в различных форматах"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:75
|
||
msgid "Quit Gerbview"
|
||
msgstr "Выход из Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:81
|
||
msgid "&File Ext"
|
||
msgstr "Расширение файла (&F)"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82
|
||
msgid "Setting Files extension"
|
||
msgstr "Установка расширений файлов"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:84
|
||
msgid "Select Colors and Display for layers"
|
||
msgstr "Выбор цветов и отображения слоев"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:87
|
||
msgid " Select general options"
|
||
msgstr "Выбор общих параметров"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
|
||
msgid " Select how items are displayed"
|
||
msgstr "Выбор отображения элементов"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:96
|
||
msgid "&Save Setup"
|
||
msgstr "Сохранить настройки (&S)"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:113
|
||
msgid "&List DCodes"
|
||
msgstr "Список D-кодов"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:114
|
||
msgid "List and edit D-codes"
|
||
msgstr "Показать и редактировать D-коды"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:116
|
||
msgid "&Show Source"
|
||
msgstr "Показать содержимое файла"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:117
|
||
msgid "Show source file for the current layer"
|
||
msgstr "Показать содержимое файла для текущего слоя"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:121
|
||
msgid "&Delete Layer"
|
||
msgstr "Удалить слой"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:122
|
||
msgid "Delete current layer"
|
||
msgstr "Удалить текущий слой"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:127
|
||
msgid "Open the gerbview manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:128
|
||
msgid "&About Gerbview"
|
||
msgstr "О Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:129
|
||
msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:134
|
||
msgid "&Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:169
|
||
msgid "New World"
|
||
msgstr "Новое все"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:173
|
||
msgid "Open existing Layer"
|
||
msgstr "Открыть существующий слой"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:178
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:183
|
||
msgid "page settings (size, texts)"
|
||
msgstr "настройка страницы (размер, надписи)"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:205
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:210
|
||
msgid "Print World"
|
||
msgstr "Печать всего"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:237
|
||
msgid "Find D-codes"
|
||
msgstr "Найти D-коды"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:244
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:220
|
||
msgid "Layer "
|
||
msgstr "Слой"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:257
|
||
msgid "No tool"
|
||
msgstr "Нет инструмента"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:261
|
||
msgid "Tool "
|
||
msgstr "Инструмент "
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:300
|
||
msgid "Add Flashes"
|
||
msgstr "Добавить дугу"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:304
|
||
msgid "Add Lines"
|
||
msgstr "Добавить линии"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:308
|
||
msgid "Add layer alignment target"
|
||
msgstr "Добавить миру для совмещения слоев"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:346
|
||
msgid "Display Polar Coord ON"
|
||
msgstr "Показать полярные координаты"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:363
|
||
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
|
||
msgstr "Показать места в контурном режиме"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:367
|
||
msgid "Show Vias in Sketch Mode"
|
||
msgstr "Показать перех.отв. в контурном режиме"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:371
|
||
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
|
||
msgstr "Показать линии в контурном режиме"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:375
|
||
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
|
||
msgstr "Показать полигоны в контурном режиме"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:379
|
||
msgid "Show dcode number"
|
||
msgstr "Показать номер D-кода"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview.cpp:59
|
||
msgid "GerbView is already running. Continue?"
|
||
msgstr "GerbView уже запущен. Продолжить?"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91
|
||
msgid "Layer selection:"
|
||
msgstr "Выбор слоя:"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:262
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:358
|
||
msgid "Do not export"
|
||
msgstr "Не экспортировать"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:44
|
||
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:55
|
||
msgid "Board file name:"
|
||
msgstr "Имя файла платы:"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:72
|
||
msgid "Ok to change the existing file ?"
|
||
msgstr "ОК - Изменить существующий файл?"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:60
|
||
msgid "Block Move"
|
||
msgstr "Переместить блок"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:64
|
||
msgid "Block Drag"
|
||
msgstr "Перетащить блок"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:68
|
||
msgid "Block Copy"
|
||
msgstr "Копировать блок"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:72
|
||
msgid "Block Delete"
|
||
msgstr "Удалить блок"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:76
|
||
msgid "Block Save"
|
||
msgstr "Сохранить блок"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:80
|
||
msgid "Block Paste"
|
||
msgstr "Вставить блок"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:84
|
||
msgid "Win Zoom"
|
||
msgstr "Масштабир"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:88
|
||
msgid "Block Rotate"
|
||
msgstr "Вращение блока"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:92
|
||
msgid "Block Flip"
|
||
msgstr "Block Flip"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:97
|
||
msgid "Block Mirror"
|
||
msgstr "Зеркалирование блока"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:70
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:74
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:92
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Инфо:"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:59
|
||
msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro"
|
||
msgstr "Файлы проекта Kicad (*.pro)|*.pro"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:60
|
||
msgid "Kicad PCB files (*.brd)|*.brd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:61
|
||
msgid "Kicad schematic files (*.sch)|*.sch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:62
|
||
msgid "Kicad netlist files (*.net)|*.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:63
|
||
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:64
|
||
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:65
|
||
msgid "All files (*)|*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:245
|
||
msgid " (\"):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:249
|
||
msgid " (mm):"
|
||
msgstr " (мм):"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:336
|
||
msgid " \""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:340
|
||
msgid " mm"
|
||
msgstr "мм"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:564
|
||
msgid "Copper "
|
||
msgstr "Copper "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:564
|
||
msgid "Inner L1 "
|
||
msgstr "Inner L1 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:564
|
||
msgid "Inner L2 "
|
||
msgstr "Inner L2 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:564
|
||
msgid "Inner L3 "
|
||
msgstr "Inner L3 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:565
|
||
msgid "Inner L4 "
|
||
msgstr "Inner L4 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:565
|
||
msgid "Inner L5 "
|
||
msgstr "Inner L5 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:565
|
||
msgid "Inner L6 "
|
||
msgstr "Inner L6 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:565
|
||
msgid "Inner L7 "
|
||
msgstr "Inner L7 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:566
|
||
msgid "Inner L8 "
|
||
msgstr "Inner L8 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:566
|
||
msgid "Inner L9 "
|
||
msgstr "Inner L9 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:566
|
||
msgid "Inner L10"
|
||
msgstr "Inner L10"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:566
|
||
msgid "Inner L11"
|
||
msgstr "Inner L11"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:567
|
||
msgid "Inner L12"
|
||
msgstr "Inner L12"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:567
|
||
msgid "Inner L13"
|
||
msgstr "Inner L13"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:567
|
||
msgid "Inner L14"
|
||
msgstr "Inner L14"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:568
|
||
msgid "Adhes Cop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:568
|
||
msgid "Adhes Cmp"
|
||
msgstr "Adhes Cmp"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:568
|
||
msgid "SoldP Cop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:568
|
||
msgid "SoldP Cmp"
|
||
msgstr "SoldP Cmp"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:569
|
||
msgid "SilkS Cop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:569
|
||
msgid "SilkS Cmp"
|
||
msgstr "SilkS Cmp"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:569
|
||
msgid "Mask Cop "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:569
|
||
msgid "Mask Cmp "
|
||
msgstr "Mask Cmp "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:570
|
||
msgid "Drawings "
|
||
msgstr "Drawings "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:570
|
||
msgid "Comments "
|
||
msgstr "Comments "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:570
|
||
msgid "Eco1 "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:570
|
||
msgid "Eco2 "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:571
|
||
msgid "Edges Pcb"
|
||
msgstr "Edges Pcb"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:571
|
||
msgid "BAD INDEX"
|
||
msgstr "Плохой индех"
|
||
|
||
#: common/drawframe.cpp:348
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Дюйм"
|
||
|
||
#: common/drawframe.cpp:356
|
||
msgid "??"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:322
|
||
msgid ""
|
||
"Current hotkey list:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущий список горячих клавиш:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:330
|
||
msgid "key "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:387
|
||
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
|
||
msgstr "Сохранить файл конфигурации горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:419
|
||
msgid "Allowed keys:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:503
|
||
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
|
||
msgstr "Открыть файл конфигурации горячих клавиш:"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:522
|
||
msgid "Unable to read "
|
||
msgstr "Не удалось прочесть "
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:642
|
||
msgid "Show Current Hotkey List"
|
||
msgstr "Показать текущий список горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:643
|
||
msgid "Show the current hotkey config"
|
||
msgstr "Показать конфигурацию горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:648
|
||
msgid "Create Hotkey config file"
|
||
msgstr "Создать файл конфигурации горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:649
|
||
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:655
|
||
msgid "Reread Hotkey config file"
|
||
msgstr "Перечитать файл конфигурации горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:656
|
||
msgid "Reread the hotkey config file"
|
||
msgstr "Перечитать файл конфигурации горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:660
|
||
msgid "Edit Hotkey config file"
|
||
msgstr "Править файл конфигурации горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:661
|
||
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
|
||
msgstr "Запустить текстовый редактор и править файл горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:667
|
||
msgid "home directory"
|
||
msgstr "домашняя папка"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:668
|
||
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:673
|
||
msgid "kicad/template directory"
|
||
msgstr "папка kicad/template"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:674
|
||
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:680
|
||
msgid "Hotkey config location"
|
||
msgstr "Место нахождения файла конфигурации горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:681
|
||
msgid "Select hotkey config file location (home directory or kicad tree)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/selcolor.cpp:77
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цвета"
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:61
|
||
msgid "??? Via"
|
||
msgstr "??? Перех.отв."
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:62
|
||
msgid "Micro Via"
|
||
msgstr "Микроперех.отв."
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:63
|
||
msgid "Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Слепые/глухие перех.отв."
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:64
|
||
msgid "Through Via"
|
||
msgstr "Сквозное перех.отв."
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:82
|
||
msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod"
|
||
msgstr "Файлы Kicad-библиотек посадочных мест (*.mod)|*.mod"
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:85
|
||
msgid "Printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
|
||
msgstr "Файлы печатной платы (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:204
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:212
|
||
msgid "Zoom select"
|
||
msgstr "Выбор масштаба"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:233
|
||
msgid "Zoom: "
|
||
msgstr "Масштаб: "
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:244
|
||
msgid "Grid Select"
|
||
msgstr "Выбор сетки"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:257
|
||
msgid "User Grid"
|
||
msgstr "Сетка пользователя"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:265
|
||
msgid "Grid: "
|
||
msgstr "Сетка:"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:59
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Имя:"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:69
|
||
msgid "History list:"
|
||
msgstr "Список истории:"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:86
|
||
msgid "Search by Keyword"
|
||
msgstr "Поиск по ключевому слову"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:92
|
||
msgid "List All"
|
||
msgstr "Список всех"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:98
|
||
msgid "Select by Browser"
|
||
msgstr "Выбор браузера"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:152
|
||
msgid "Doc File "
|
||
msgstr "Doc файл"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
|
||
msgstr "Неизвестный MIME-тип для файла документации <%s>"
|
||
|
||
#: common/dialog_load_error.cpp:7
|
||
msgid "Load Error!"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки!"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:95
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:112
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "French"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:120
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanish"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:128
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portuguese"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:136
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italian"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:144
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "German"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:152
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovenian"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:160
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Hungarian"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:168
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polish"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:176
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Czech"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:184
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Русский"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:192
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korean"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:200
|
||
msgid "Chinese simplified"
|
||
msgstr "Chinese simplified"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:208
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalan"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:216
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Dutch"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:795
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:796
|
||
msgid "Select application language (only for testing!)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:223
|
||
msgid " file <"
|
||
msgstr " файл <"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:223
|
||
msgid "> was not found."
|
||
msgstr "> не найден."
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help file %s not found"
|
||
msgstr "Файл справки %s не найден"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help file %s could not be found."
|
||
msgstr "Файл помощи %s невозможно найти."
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command <%s> could not found"
|
||
msgstr "Команда <%s> не найдена"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:545
|
||
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
||
msgstr "Редактор по умолчанию не найден, нужно выбрать его"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:551
|
||
msgid "Prefered Editor:"
|
||
msgstr "Любимый редактор:"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:647
|
||
msgid "Problem while running the PDF viewer"
|
||
msgstr "Проблемы при работе PDF-промотрщика"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:648
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" command is "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"команда "
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:654
|
||
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
|
||
msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:205
|
||
msgid "Vertex "
|
||
msgstr "Узел "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:30
|
||
msgid "Reload board"
|
||
msgstr "Перезагрузить плату"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:36
|
||
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
|
||
msgstr "Копировать 3D-изображение в буфер обмена"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:56
|
||
msgid "Rotate X <-"
|
||
msgstr "Повернуть X <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:60
|
||
msgid "Rotate X ->"
|
||
msgstr "Повернуть X ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:65
|
||
msgid "Rotate Y <-"
|
||
msgstr "Повернуть Y <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:69
|
||
msgid "Rotate Y ->"
|
||
msgstr "Повернуть Y ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:74
|
||
msgid "Rotate Z <-"
|
||
msgstr "Повернуть Z <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:78
|
||
msgid "Rotate Z ->"
|
||
msgstr "Повернуть Z ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:82
|
||
msgid "Move left <-"
|
||
msgstr "Сдвинуть влево <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:85
|
||
msgid "Move right ->"
|
||
msgstr "Сдвинуть вправо ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:88
|
||
msgid "Move Up ^"
|
||
msgstr "Сдвинуть вверх ^"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Сдвинуть вниз"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
|
||
msgid "Create Image (png format)"
|
||
msgstr "Создать изображение (png формат)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:123
|
||
msgid "Create Image (jpeg format)"
|
||
msgstr "Создать изображение (jpeg формат)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:125
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:131
|
||
msgid "Choose background color"
|
||
msgstr "Выбрать цвет фона"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:134
|
||
msgid "3D Axis On/Off"
|
||
msgstr "3D оси Вкл/Выкл"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:139
|
||
msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:142
|
||
msgid "Zone Filling On/Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:145
|
||
msgid "Comments Layer On/Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148
|
||
msgid "Drawings Layer On/Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
|
||
msgid "Eco1 Layer On/Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154
|
||
msgid "Eco2 Layer On/Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_read_mesh.cpp:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "3D part library <%s> could not be found."
|
||
msgstr "3D part library <%s> could not be found."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:318
|
||
msgid "Zoom +"
|
||
msgstr "Масштаб +"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:323
|
||
msgid "Zoom -"
|
||
msgstr "Масштаб -"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Вид сверху"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Вид снизу"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Вид справа"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Вид слева"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:352
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Вид спереди"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:357
|
||
msgid "Back View"
|
||
msgstr "Вид сзади"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:602
|
||
msgid "3D Image filename:"
|
||
msgstr "Имя файла 3D изображения:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:261
|
||
msgid "Size A4"
|
||
msgstr "Размер A4"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:262
|
||
msgid "Size A3"
|
||
msgstr "Размер A3"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:263
|
||
msgid "Size A2"
|
||
msgstr "Размер A2"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:264
|
||
msgid "Size A1"
|
||
msgstr "Размер A1"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:265
|
||
msgid "Size A0"
|
||
msgstr "Размер A0"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:266
|
||
msgid "Size A"
|
||
msgstr "Размер A"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:267
|
||
msgid "Size B"
|
||
msgstr "Размер B"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:268
|
||
msgid "Size C"
|
||
msgstr "Размер C"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:269
|
||
msgid "Size D"
|
||
msgstr "Размер D"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:270
|
||
msgid "Size E"
|
||
msgstr "Размер E"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:271
|
||
msgid "User size"
|
||
msgstr "Пользовательский размер"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:272
|
||
msgid "Page Size:"
|
||
msgstr "Размер страницы:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:279
|
||
msgid "User Page Size X: "
|
||
msgstr "Пользов. размер страницы по X:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:288
|
||
msgid "User Page Size Y: "
|
||
msgstr "Пользов. размер страницы по Y:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of sheets: %d"
|
||
msgstr "Число листов: %d"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet number: %d"
|
||
msgstr "Номер страницы: %d"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:323
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "Ревизия:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:330
|
||
#: share/setpage.cpp:341
|
||
#: share/setpage.cpp:352
|
||
#: share/setpage.cpp:363
|
||
#: share/setpage.cpp:374
|
||
#: share/setpage.cpp:385
|
||
#: share/setpage.cpp:396
|
||
msgid "Export to other sheets"
|
||
msgstr "Экспорт в другие листы"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:345
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Компания:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:356
|
||
msgid "Comment1:"
|
||
msgstr "Комментарий1:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:367
|
||
msgid "Comment2:"
|
||
msgstr "Комментарий2:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:378
|
||
msgid "Comment3:"
|
||
msgstr "Комментарий3:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:389
|
||
msgid "Comment4:"
|
||
msgstr "Комментарий4:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:179
|
||
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
|
||
msgstr "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:181
|
||
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
|
||
msgstr "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:184
|
||
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
|
||
msgstr "Launch FreeRouter via Java Web Start"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:186
|
||
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
|
||
msgstr "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:189
|
||
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
|
||
msgstr "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:191
|
||
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
|
||
msgstr "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:198
|
||
msgid "Visit FreeRouting.net website"
|
||
msgstr "Visit FreeRouting.net website"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:200
|
||
msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
|
||
msgstr "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:203
|
||
msgid "FreeRouting.net URL"
|
||
msgstr "FreeRouting.net URL"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:208
|
||
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
|
||
msgstr "The URL of the FreeRouting.net website"
|
||
|
||
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
|
||
msgstr "Delete Pad (module %s %s) "
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:212
|
||
msgid "No Modules!"
|
||
msgstr "Нет модулей!"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:216
|
||
msgid "Move Modules ?"
|
||
msgstr "Переместить модули ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:224
|
||
msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules"
|
||
msgstr "Авторазмещение модулей: Не задан контур платы. Не удалось разместить модули."
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:105
|
||
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
||
msgstr "NOT LOCKED посадочные места будут перемещены"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:110
|
||
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
|
||
msgstr "NOT PLACED посадочные места будут перемещены"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:401
|
||
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
|
||
msgstr "Не указан контур платы - не известен ее размер!"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:422
|
||
msgid "Cols"
|
||
msgstr "Колонок"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:424
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Линии"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:426
|
||
msgid "Cells."
|
||
msgstr "Ячеек."
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:487
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Loop"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:642
|
||
msgid "Ok to abort ?"
|
||
msgstr "Ok для прерывания?"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:121
|
||
msgid "Grid Size Units"
|
||
msgstr "Ед.изм. шага сетки"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:127
|
||
msgid "User Grid Size X"
|
||
msgstr "Пользовательский шаг сетки по X"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:133
|
||
msgid "User Grid Size Y"
|
||
msgstr "Пользовательский шаг сетки по Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:76
|
||
msgid "Enter new via diameter value:"
|
||
msgstr "Enter new via diameter value:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:146
|
||
msgid "Incorrect entered value. Aborted"
|
||
msgstr "Incorrect entered value. Aborted"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:156
|
||
msgid "Too many values in list (max count reached). Aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:131
|
||
msgid "Enter new track size value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:238
|
||
msgid "Length(inch):"
|
||
msgstr "Длина (дюйм):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:244
|
||
msgid "Length(mm):"
|
||
msgstr "Длина (мм):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:252
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:709
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:722
|
||
msgid "Incorrect number, abort"
|
||
msgstr "некорректный номер, прерывано"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:260
|
||
msgid "Requested length < minimum length"
|
||
msgstr "Заданная длина меньше минимальной"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:281
|
||
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
|
||
msgstr "Не удалось создать линию: Затребованная длина слишком велика"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Segm count = %d, Length = "
|
||
msgstr "Количество сегментов = %d, Длина ="
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:670
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Зазор"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:675
|
||
msgid "Stub"
|
||
msgstr "Неоднородность"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:681
|
||
msgid "Arc Stub"
|
||
msgstr "Дуговая неоднородность"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:702
|
||
msgid " (inch):"
|
||
msgstr "(дюйм):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:704
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:719
|
||
msgid "Create microwave module"
|
||
msgstr "Создать СВЧ-модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:718
|
||
msgid "Angle (0.1deg):"
|
||
msgstr "Угол (0.1 град.):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:849
|
||
msgid "Complex shape"
|
||
msgstr "Комплексная форма"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:872
|
||
msgid "Read Shape Descr File..."
|
||
msgstr "Чтение файла описания шаблона..."
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:875
|
||
msgid "Symmetrical"
|
||
msgstr "Симметрично"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:875
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Зеркально"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:877
|
||
msgid "Shape Option"
|
||
msgstr "Параметры формы"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:943
|
||
msgid "Read descr shape file"
|
||
msgstr "Читать файл описания шаблона"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:959
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файл не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1066
|
||
msgid "Shape has a null size!"
|
||
msgstr "Шаблон имеет нулевой размер!"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1071
|
||
msgid "Shape has no points!"
|
||
msgstr "Шаблон не имеет контура!"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1178
|
||
msgid "No pad for this module"
|
||
msgstr "Нет конт.пл. в этом модуле"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1183
|
||
msgid "Only one pad for this module"
|
||
msgstr "Только одна конт.пл. в этом модуле"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1197
|
||
msgid "Gap (mm):"
|
||
msgstr "Зазор (мм):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1197
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1203
|
||
msgid "Create Microwave Gap"
|
||
msgstr "Create Microwave Gap"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1203
|
||
msgid "Gap (inch):"
|
||
msgstr "Зазор (дюйм):"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:822
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Последнее изменение"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:827
|
||
msgid "Netlist path"
|
||
msgstr "Путь списка цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:830
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:841
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:848
|
||
msgid "Stat"
|
||
msgstr "Стат."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:851
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "Поворот"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:858
|
||
msgid "No 3D shape"
|
||
msgstr "No 3D shape"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:859
|
||
msgid "3D-Shape"
|
||
msgstr "3D-форма"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:861
|
||
msgid "Doc: "
|
||
msgstr "Doc: "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:862
|
||
msgid "KeyW: "
|
||
msgstr "KeyW: "
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:309
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:372
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:710
|
||
msgid "Area: DRC outline error"
|
||
msgstr "Зона: DRC ошибка контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:584
|
||
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
|
||
msgstr "Ошибка DRC: начальная точка внутри или близко к другой зоне"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:646
|
||
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
|
||
msgstr "Ошибка DRC: завершение создания зоны дает ошибку drc с другой зоной"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:35
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Зазор"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:44
|
||
msgid "Via Min Size"
|
||
msgstr "Via Min Size"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:67
|
||
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
|
||
msgstr "Ввод значения зазора в единицах (mils или mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:53
|
||
msgid "Track Min Width"
|
||
msgstr "Минимальная ширина дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:62
|
||
msgid "MicroVia Min Size"
|
||
msgstr "Минимальный размер микроперех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:74
|
||
msgid "Create Report File"
|
||
msgstr "Создать файл отчета"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:78
|
||
msgid "Enable writing report to this file"
|
||
msgstr "Разрешить запись отчета в этот файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:83
|
||
msgid "Enter the report filename"
|
||
msgstr "Ввод имени файла отчета"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:88
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:114
|
||
msgid "Start DRC"
|
||
msgstr "Старт DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:116
|
||
msgid "Start the Design Rule Checker"
|
||
msgstr "Запуск проверки правил проектирования (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:120
|
||
msgid "List Unconnected"
|
||
msgstr "Список неподключенных"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:121
|
||
msgid "List unconnected pads or tracks"
|
||
msgstr "Список неподключенных конт.пл. и/или дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:125
|
||
msgid "Delete All Markers"
|
||
msgstr "Удалить все маркеры"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:126
|
||
msgid "Delete every marker"
|
||
msgstr "Удалить каждый маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:130
|
||
msgid "Delete Current Marker"
|
||
msgstr "Удалить текущий маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:131
|
||
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
|
||
msgstr "Удалить маркер, выбранный в списке ниже"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:139
|
||
msgid "Error Messages:"
|
||
msgstr "Сообщения об ошибках:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:149
|
||
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
|
||
msgstr "МАРКЕРЫ, двойной клик - переход на него в PCB, правый клик - выпадающее меню"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:157
|
||
msgid "Problems / Markers"
|
||
msgstr "Problems / Markers"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:163
|
||
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
|
||
msgstr "Список неподключенных конт.пл., правый клик - выпадающее меню"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:170
|
||
msgid "Unconnected"
|
||
msgstr "Неподключены"
|
||
|
||
#: pcbnew/deltrack.cpp:146
|
||
msgid "Delete NET ?"
|
||
msgstr "Удалить цепь ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:134
|
||
msgid "No Modules for Automated Placement"
|
||
msgstr "Нет модулей для автоматического размещения"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:174
|
||
msgid "Component side place file:"
|
||
msgstr "Файл размещения на стороне компонентов:"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:178
|
||
msgid "Copper side place file:"
|
||
msgstr "Файл размещения на медной стороне:"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:182
|
||
msgid "Module count"
|
||
msgstr "Кол-во модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:192
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "Графика:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:196
|
||
msgid "Graphic segm Width"
|
||
msgstr "Ширина граф.сегмента"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:202
|
||
msgid "Board Edges Width"
|
||
msgstr "Ширина контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:208
|
||
msgid "Copper Text Width"
|
||
msgstr "Ширина текста на меди"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:214
|
||
msgid "Text Size V"
|
||
msgstr "Верт.размер текста"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:220
|
||
msgid "Text Size H"
|
||
msgstr "Гориз.размер текста"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:228
|
||
msgid "Modules:"
|
||
msgstr "Модули:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:232
|
||
msgid "Edges Module Width"
|
||
msgstr "Ширина контура модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:238
|
||
msgid "Text Module Width"
|
||
msgstr "Ширина текста модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:244
|
||
msgid "Text Module Size V"
|
||
msgstr "Гориз.размер текста модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:250
|
||
msgid "Text Module Size H"
|
||
msgstr "Верт.размер текста модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/plotdxf.cpp:27
|
||
msgid "Unable to create file "
|
||
msgstr "Не удалось создать файл "
|
||
|
||
#: pcbnew/plotdxf.cpp:33
|
||
#: pcbnew/plotgerb.cpp:67
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:205
|
||
msgid "Use this attribute for most non smd components"
|
||
msgstr "Использовать этот атрибут для большинства не SMD компонентов"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for smd components.\n"
|
||
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать этот атрибут для SMD компонентов.\n"
|
||
"В файл расположений посадочных мест попадут компонеты только с таким параметром"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:211
|
||
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
|
||
msgstr "Используйте этот атрибут для \"виртуальных\" компонентов отображаемых на плате (таких как старый разъем шины ISA PC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:237
|
||
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr "Включить \"горячие\" клавиши команд перемещения и авторазмещения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:238
|
||
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr "Отключить \"горячие\" клавиши команд перемещения и авторазмещения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:247
|
||
msgid "Shape Scale:"
|
||
msgstr "Масштабирование образа:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:251
|
||
msgid "Shape Offset:"
|
||
msgstr "Смещение образа:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:255
|
||
msgid "Shape Rotation:"
|
||
msgstr "Вращение образа:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:359
|
||
msgid "3D Shape:"
|
||
msgstr "3D образ:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:46
|
||
msgid "Save Module in working library"
|
||
msgstr "Сохранить модуль в рабочей библиотеке"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:51
|
||
msgid "Create new library and save current module"
|
||
msgstr "Создать новую библиотеку и сохранить в ней текущий модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:56
|
||
msgid "Delete part in current library"
|
||
msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:61
|
||
msgid "New Module"
|
||
msgstr "Новый модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65
|
||
msgid "Load module from lib"
|
||
msgstr "Загрузить модуль из библитеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:70
|
||
msgid "Load module from current board"
|
||
msgstr "Загрузить модуль с текущей платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
|
||
msgid "Update module in current board"
|
||
msgstr "Заменить модуль на текущей плате"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
|
||
msgid "Insert module into current board"
|
||
msgstr "Добавить модуль на текущую плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:83
|
||
msgid "import module"
|
||
msgstr "импорт модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:87
|
||
msgid "export module"
|
||
msgstr "экспорт модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:99
|
||
msgid "Module Properties"
|
||
msgstr "Свойства модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
|
||
msgid "Print Module"
|
||
msgstr "Печать модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:129
|
||
msgid "Pad Settings"
|
||
msgstr "Установки перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:134
|
||
msgid "Module Check"
|
||
msgstr "Проверка модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:160
|
||
msgid "Add Pads"
|
||
msgstr "Добавить конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:165
|
||
msgid "Add graphic line or polygon"
|
||
msgstr "Добавить граф.линии или полигоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:169
|
||
msgid "Add graphic circle"
|
||
msgstr "Добавить граф.окружность"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:173
|
||
msgid "Add graphic arc"
|
||
msgstr "Добавить граф.дугу"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:182
|
||
msgid "Place anchor"
|
||
msgstr "Разместить закрепление"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:230
|
||
msgid "Show Pads Sketch"
|
||
msgstr "Показать конт.пл. схематично"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:234
|
||
msgid "Show Vias Sketch"
|
||
msgstr "Show Vias Sketch"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:239
|
||
msgid "Show Texts Sketch"
|
||
msgstr "Показать текст схематично"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:244
|
||
msgid "Show Edges Sketch"
|
||
msgstr "Показать контуры схематично"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:284
|
||
msgid "Zoom "
|
||
msgstr "Масштаб "
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid %.1f"
|
||
msgstr "Сетка %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid %.3f"
|
||
msgstr "Сетка %.3f"
|
||
|
||
#: pcbnew/plotgerb.cpp:54
|
||
msgid "unable to create file "
|
||
msgstr "не удалось создать файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:221
|
||
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
|
||
msgstr "Module Editor: Module modified! Continue?"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:323
|
||
msgid "Polar Coords not show"
|
||
msgstr "Polar Coords not show"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:324
|
||
msgid "Display Polar Coords"
|
||
msgstr "Показать полярные координаты"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:329
|
||
msgid "Grid not show"
|
||
msgstr "Не показывать сетку"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:329
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Показать сетку"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:340
|
||
msgid "Show Vias Sketch mode"
|
||
msgstr "Show Vias Sketch mode"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:341
|
||
msgid "Show vias filled mode"
|
||
msgstr "Show vias filled mode"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:346
|
||
msgid "Show Pads Sketch mode"
|
||
msgstr "Показать конт.пл. в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:347
|
||
msgid "Show pads filled mode"
|
||
msgstr "Показать конт.пл. в залитом режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
|
||
msgstr "Модуль %s (%s) ориент %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Обозначение:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
|
||
msgid "Size X"
|
||
msgstr "Размер X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
|
||
msgid "Size Y"
|
||
msgstr "Размер Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Смещение по X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Смещение по Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Толщина"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
|
||
msgid "horizontal"
|
||
msgstr "горизонталь"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
|
||
msgid "vertical"
|
||
msgstr "вертикаль"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Невидимый"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:68
|
||
msgid "Netlist Selection:"
|
||
msgstr "Выбор списка цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:32
|
||
msgid "Zone Setup:"
|
||
msgstr "Параметры зоны:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Zone Fill Options:"
|
||
msgstr "Параметры заливки зоны:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
|
||
msgid "Use polygons"
|
||
msgstr "Использовать полигоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
|
||
msgid "Use segments"
|
||
msgstr "Использовать сегменты"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:32
|
||
msgid "Filling Mode:"
|
||
msgstr "Режим заливки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
|
||
"Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
|
||
"sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заливка областей сплошным полигоном или сегментами.\n"
|
||
"В зависимости от сложности и размера зоны,\n"
|
||
"лучшим выбором может быть заливка либо полигоном, либо сегментами"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
|
||
msgid "16 segments / 360 deg"
|
||
msgstr "16 сегм. / 360 град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
|
||
msgid "32 segments / 360 deg"
|
||
msgstr "32 сегм. / 360 град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:50
|
||
msgid "Arcs Approximation:"
|
||
msgstr "Апроксим. дуги:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
|
||
"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
|
||
"32 segment give a better quality"
|
||
msgstr ""
|
||
"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
|
||
"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
|
||
"32 segment give a better quality"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
||
msgid "Include pads"
|
||
msgstr "Включая конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
||
msgid "Thermal relief"
|
||
msgstr "Терморазгр."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
||
msgid "Exclude pads"
|
||
msgstr "Исключая конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:58
|
||
msgid "Pad in Zone:"
|
||
msgstr "Конт.пл. в зоне:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:63
|
||
msgid "Thermal Reliefs:"
|
||
msgstr "Терморазгрузка:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:65
|
||
msgid "Antipad Size"
|
||
msgstr "Размер выреза под конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:70
|
||
msgid "Define the gap around the pad"
|
||
msgstr "Define the gap around the pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:74
|
||
msgid "Copper Width"
|
||
msgstr "Ширина меди"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:79
|
||
msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs"
|
||
msgstr "Define the tickness of copper in thermal reliefs"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
|
||
msgid "Outlines Options:"
|
||
msgstr "Настройка контура:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101
|
||
msgid "H , V and 45 deg"
|
||
msgstr "H , V and 45 deg"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:103
|
||
msgid "Zone edges orient:"
|
||
msgstr "Zone edges orient:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
|
||
msgid "Hatched outline"
|
||
msgstr "Hatched outline"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
|
||
msgid "Full hatched"
|
||
msgstr "Full hatched"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:109
|
||
msgid "Outlines Appearance"
|
||
msgstr "Outlines Appearance"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how a zone outline is displayed\n"
|
||
"- Single line\n"
|
||
"- Short hatching\n"
|
||
"- Full zone area hatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choose how a zone outline is displayed\n"
|
||
"- Single line\n"
|
||
"- Short hatching\n"
|
||
"- Full zone area hatched"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:116
|
||
msgid "Others Options:"
|
||
msgstr "Others Options:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:118
|
||
msgid "Zone clearance value"
|
||
msgstr "Zone clearance value"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36
|
||
msgid "Zone min thickness value"
|
||
msgstr "Zone min thickness value"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:130
|
||
msgid "Value of minimun thickness of filled areas"
|
||
msgstr "Value of minimun thickness of filled areas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150
|
||
msgid "Export Setup to other zones"
|
||
msgstr "Экспорт установок в другие зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:151
|
||
msgid "Export this zone setup to all other copper zones"
|
||
msgstr "Экспорт установок этой зоны во все медные зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:166
|
||
msgid "Nets Display Options:"
|
||
msgstr "Nets Display Options:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168
|
||
msgid "Alphabetic"
|
||
msgstr "Alphabetic"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Advanced"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:170
|
||
msgid "Net sorting:"
|
||
msgstr "Net sorting:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Nets can be sorted:\n"
|
||
"By alphabetic order\n"
|
||
"By number of pads in the net (advanced)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nets can be sorted:\n"
|
||
"By alphabetic order\n"
|
||
"By number of pads in the net (advanced)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:176
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n"
|
||
"Net names matching this pattern are not displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n"
|
||
"Net names matching this pattern are not displayed"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:197
|
||
msgid "Net:"
|
||
msgstr "Цепь:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:211
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Слой:"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:38
|
||
msgid " mils"
|
||
msgstr " mils"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:53
|
||
msgid "NetClass: "
|
||
msgstr "Класс цепи: "
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:92
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Дорожка"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:94
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:109
|
||
msgid " *"
|
||
msgstr " *"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:107
|
||
msgid "Via"
|
||
msgstr "Перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:188
|
||
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
|
||
msgstr "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:190
|
||
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
|
||
msgstr "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:201
|
||
msgid "Polar coords not show"
|
||
msgstr "Polar coords not show"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:202
|
||
msgid "Display polar coords"
|
||
msgstr "Полярные коорд."
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:216
|
||
msgid "Hide general ratsnest"
|
||
msgstr "Скрыть все связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:217
|
||
msgid "Show general ratsnest"
|
||
msgstr "Показать все связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:223
|
||
msgid "Hide module ratsnest"
|
||
msgstr "Скрыть связи модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:224
|
||
msgid "Show module ratsnest"
|
||
msgstr "Показать связи модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:231
|
||
msgid "Disable auto delete old track"
|
||
msgstr "Запретить автоудаление старых дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:232
|
||
msgid "Enable auto delete old track"
|
||
msgstr "Разрешить автоудаление старых дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:239
|
||
msgid "Show pads sketch mode"
|
||
msgstr "Показать конт.пл. в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:247
|
||
msgid "Show vias sketch mode"
|
||
msgstr "Показать перех.отв. в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:255
|
||
msgid "Show tracks sketch mode"
|
||
msgstr "Показать дорожки в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:256
|
||
msgid "Show tracks filled mode"
|
||
msgstr "Показать дорожки в залитом режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:262
|
||
msgid "Normal contrast mode display"
|
||
msgstr "Нормальный контраст"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:263
|
||
msgid "High contrast mode display"
|
||
msgstr "Повышенный контраст"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:269
|
||
msgid "Hide invisible text"
|
||
msgstr "Скрыть невидимый текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:270
|
||
msgid "Show invisible text"
|
||
msgstr "Показать невидимый текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26
|
||
msgid ""
|
||
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
|
||
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирует отображение относит. координат от точки отсчета (уст. клав. \"пробел\")\n"
|
||
"в полярных координатах (угол и расстояние)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Миллиметры"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34
|
||
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
|
||
msgstr "Выбор ед.изм. для отображения размеров и позиций элементов"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
|
||
msgid "Small cross"
|
||
msgstr "Малый курсор"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
|
||
msgid "Full screen cursor"
|
||
msgstr "Большой курсор"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42
|
||
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
|
||
msgstr "Выбор основной формы курсора (малый или большой курсор)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
|
||
msgid "Max Links:"
|
||
msgstr "Макс. связей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
|
||
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
|
||
msgstr "Настройка количества связей, показываемых от курсора до связанных конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
|
||
msgid "Auto Save (minuts):"
|
||
msgstr "Автосохранение (минуты):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
|
||
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
|
||
msgstr "Интервал между первым изменения и записью копии файла платы на диск."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83
|
||
msgid "Drc ON"
|
||
msgstr "DRC вкл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/disable the DRC control.\n"
|
||
"When DRC is disable, all connections are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкл/Выкл контроль DRC. \n"
|
||
"Когда DRC выключен, разрешены любые соединения."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90
|
||
msgid "Show Ratsnest"
|
||
msgstr "Показать связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:92
|
||
msgid "Show (or not) the full rastnest."
|
||
msgstr "Показывать (или нет) все связи между конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:96
|
||
msgid "Show Mod Ratsnest"
|
||
msgstr "Показать связи модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
|
||
"This ratsnest is useful to place a footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать (или нет) локальные связи посадочного места при его перемещении. \n"
|
||
"Показ локальных связей полезен при расстановке посадочных мест."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
|
||
msgid "Tracks Auto Del"
|
||
msgstr "Автоудаление дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:104
|
||
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
|
||
msgstr "Вкл/Выкл автоматического удаления дорожек при их пересоздании."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
|
||
msgid "Track only 45 degrees"
|
||
msgstr "Дорожки только 45град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110
|
||
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
|
||
msgstr "Если Вкл, то при создании дорожек допустимы направления только H, V и 45град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:114
|
||
msgid "Segments 45 Only"
|
||
msgstr "Сегменты только 45град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
|
||
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
|
||
msgstr "Если Вкл, то при создании сегментов на технических слоях допустимы направления только H, V и 45град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:122
|
||
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
|
||
msgstr "Разрешает автопанорамирование при создании дорожек и перемещении элементов."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126
|
||
msgid "Double Segm Track"
|
||
msgstr "Дорожки сдвоенными сегментами"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
|
||
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
|
||
msgstr ""
|
||
"Если Вкл, то при создании новой дорожки используются сдвоенные сегменты \n"
|
||
"с соседней дорожкой с установленным зазором при приближении к ней \n"
|
||
"под углом 45 град (удобно при создании дифф.пар)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никогда"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
|
||
msgid "When creating tracks"
|
||
msgstr "При создании дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Всегда"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:139
|
||
msgid "Magnetic Pads"
|
||
msgstr "Притягивающая конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:141
|
||
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление захватом (притяжением) курсора к центру конт.пл. \n"
|
||
"при нахождении курсора на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:147
|
||
msgid "Magnetic Tracks"
|
||
msgstr "Притягивающая дорожка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:149
|
||
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
|
||
msgstr "Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении курсора на дорожке"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:46
|
||
msgid "Ok to delete selected items ?"
|
||
msgstr "Ok для удаления выделенного элемента?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:155
|
||
msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:204
|
||
msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:32
|
||
msgid "Vias:"
|
||
msgstr "Перех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:35
|
||
msgid "Vias Custom Sizes List:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:53
|
||
msgid "Specific Via Drill"
|
||
msgstr "Особое сверло перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Use a specific drill value for all vias that must have a given drill value,\n"
|
||
"and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use a specific drill value for all vias that must have a given drill value,\n"
|
||
"and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:65
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr "Размерная линия:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:68
|
||
msgid "Tracks Custom Widths List:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:89
|
||
msgid "Pads Mask Clearance:"
|
||
msgstr "Зазор маски конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:94
|
||
msgid "This is the clearance between pads and the mask"
|
||
msgstr "Это зазор между конт.пл. и маской"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:25
|
||
msgid "Net Classes:"
|
||
msgstr "Классы цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:46
|
||
msgid "Track Width"
|
||
msgstr "Ширина дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:47
|
||
msgid "Via Dia"
|
||
msgstr "Диаметр перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:48
|
||
msgid "Via Drill"
|
||
msgstr "Сверло перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:49
|
||
msgid "uVia Dia"
|
||
msgstr "Диаметр микроперех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:50
|
||
msgid "uVia Drill"
|
||
msgstr "Сверло микроперех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:64
|
||
msgid "Net Class parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:73
|
||
msgid "Add another Net Class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the currently select Net Class\n"
|
||
"The default Net Class cannot be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалить выбранный класс цепей\n"
|
||
"Класс цепей \"default\" удалить нельзя"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:83
|
||
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
|
||
msgstr "Переместить выбранный класс цепей вверх"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:92
|
||
msgid "Membership:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:112
|
||
msgid "<<<"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:113
|
||
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:117
|
||
msgid ">>>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:118
|
||
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
|
||
msgstr "Move the selected nets in the left list to the right list"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:122
|
||
msgid "<< Select All"
|
||
msgstr "<< Select All"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:123
|
||
msgid "Select all nets in the left list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:127
|
||
msgid "Select All >>"
|
||
msgstr "Select All >>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:128
|
||
msgid "Select all nets in the right list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:154
|
||
msgid "Net Classes Editor"
|
||
msgstr "Редактор классов цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:163
|
||
msgid "Vias Options:"
|
||
msgstr "Параметры перех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:165
|
||
msgid "Through via"
|
||
msgstr "Сквозные перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:165
|
||
msgid "Blind or buried via"
|
||
msgstr "Слепые или глухие перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:167
|
||
msgid "Default Via Type"
|
||
msgstr "Тип перех.отв. по умолч."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Select the current via type.\n"
|
||
"Trough via is the usual selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Select the current via type.\n"
|
||
"Trough via is the usual selection"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:179
|
||
msgid "Via Min Diameter"
|
||
msgstr "Мин.диаметр перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:186
|
||
msgid "Via Min Drill"
|
||
msgstr "Мин.сверло перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:198
|
||
msgid "Micro Vias Options:"
|
||
msgstr "Параметры микроперех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:200
|
||
msgid "Do not allow micro vias"
|
||
msgstr "Запретить микроперех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:200
|
||
msgid "Allow micro vias"
|
||
msgstr "Разрешить микроперех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:202
|
||
msgid "Micro Vias:"
|
||
msgstr "Микроперех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
|
||
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour"
|
||
msgstr ""
|
||
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
|
||
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:214
|
||
msgid "MicroVia Min Diameter"
|
||
msgstr "MicroVia Min Diameter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:221
|
||
msgid "MicroVia Min Drill"
|
||
msgstr "MicroVia Min Drill"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:233
|
||
msgid "Minimal Values Allowed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:262
|
||
msgid "Global Design Rules"
|
||
msgstr "Global Design Rules"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s not found"
|
||
msgstr "Файл %s не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:24
|
||
msgid "Fields:"
|
||
msgstr "Поля:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bottom"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:50
|
||
msgid "Side Select"
|
||
msgstr "Side Select"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "+ 90.0"
|
||
msgstr "+ 90.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "- 90.0"
|
||
msgstr "- 90.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "180.0"
|
||
msgstr "180.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:63
|
||
msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
|
||
msgstr "Ориентация (в 0.1 град.)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:73
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:95
|
||
msgid "Change Module(s)"
|
||
msgstr "Изменить модуль(и)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
|
||
msgid "Module Editor"
|
||
msgstr "Редактор модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:104
|
||
msgid "Normal+Insert"
|
||
msgstr "Normal+Insert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:104
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Виртуальный"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:106
|
||
msgid "Attributs:"
|
||
msgstr "Атрибуты:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:110
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Свободно"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:110
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Заблокировано"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:112
|
||
msgid "Move and Auto Place"
|
||
msgstr "Перемещение и Авторазмещение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117
|
||
msgid "Auto Move and Place"
|
||
msgstr "Авто перемещение и размещение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:119
|
||
msgid "Rotation 90 degree"
|
||
msgstr "Поворот 90 град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:126
|
||
msgid "Rotation 180 degree"
|
||
msgstr "Поворот 180 град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:145
|
||
msgid "3D Shape Name"
|
||
msgstr "Имя 3D образа"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:155
|
||
msgid "3D Scale and Pos"
|
||
msgstr "3D Scale and Pos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:162
|
||
msgid "Browse Shapes"
|
||
msgstr "Browse Shapes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:165
|
||
msgid "Add 3D Shape"
|
||
msgstr "Добавить 3D образ"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:168
|
||
msgid "Remove 3D Shape"
|
||
msgstr "Удалить 3D образ"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:178
|
||
msgid "3D settings"
|
||
msgstr "Настройки 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:64
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:68
|
||
msgid "ErrType"
|
||
msgstr "Тип ошибки"
|
||
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:82
|
||
msgid "Search footprint"
|
||
msgstr "Поиск посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:330
|
||
msgid "Delete Module"
|
||
msgstr "Удалить модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Врем.Штам"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:27
|
||
msgid "Module Selection:"
|
||
msgstr "Выбор модуля:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Select how footprints are recognized:\n"
|
||
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
|
||
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор как идентифицировать посад.места:\n"
|
||
"по обозначениям (DD1, R3...) (нормальная установка)\n"
|
||
"или по врем.штампу (спец. установка после полного переобозначения схемы)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Оставить"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:35
|
||
msgid "Exchange Module:"
|
||
msgstr "Заменить модуль:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:37
|
||
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
|
||
msgstr "Оставлять или изменять существующие посад.места, когда список цепей содержит другое посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:48
|
||
msgid "Bad Tracks Deletion:"
|
||
msgstr "Удаление плохих дорожек:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:50
|
||
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
|
||
msgstr "Оставлять или удалять плохие дорожки после изменения списка цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:56
|
||
msgid "Extra Footprints"
|
||
msgstr "Extra Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
|
||
"Note: only not locked footprints will be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалять посад.места с платы при отсутствии их в списке цепей\n"
|
||
"Прим: удаляются только не заблокированные посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:67
|
||
msgid "Browse Netlist Files"
|
||
msgstr "Browse Netlist Files"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:70
|
||
msgid "Read Current Netlist"
|
||
msgstr "Прочитать текущий список цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:71
|
||
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
|
||
msgstr "Прочитать текущий список цепей и изменить информацию о связях и соединениях"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:75
|
||
msgid "Footprints Test"
|
||
msgstr "Тест посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:76
|
||
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
|
||
msgstr "Прочитать текущий список цепей и список недостающих и дополнительных посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:80
|
||
msgid "Rebuild Board Connectivity"
|
||
msgstr "Перестроить все связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:81
|
||
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
|
||
msgstr "Перестроить все связи (полезно при ручном редактировании имени цепи конт.пл.)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:95
|
||
msgid "Netlist File:"
|
||
msgstr "Файл списка цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
|
||
msgid "H, V and 45 deg"
|
||
msgstr "Гориз., верт. и 45 град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50
|
||
msgid "Zone Edges Orient"
|
||
msgstr "Ориент. контура зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "Hatched Outline"
|
||
msgstr "Hatched Outline"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "Full Hatched"
|
||
msgstr "Full Hatched"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56
|
||
msgid "Outlines Appearence"
|
||
msgstr "Outlines Appearence"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:236
|
||
msgid "Graphic Item"
|
||
msgstr "Graphic Item"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:242
|
||
msgid "TimeStamp"
|
||
msgstr "Штамп"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:244
|
||
msgid "Mod Layer"
|
||
msgstr "Слой мод."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:246
|
||
msgid "Seg Layer"
|
||
msgstr "Слой сегм."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:249
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:56
|
||
msgid "* (Any)"
|
||
msgstr "* (Any)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:76
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Цепь"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:77
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Класс"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:105
|
||
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:478
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup.cpp:135
|
||
msgid "Errors detected, Abort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:497
|
||
msgid "New Net Class Name:"
|
||
msgstr "Имя нового класса цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:510
|
||
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:567
|
||
msgid "The defaut Netclass cannot be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Track Size</b> < <b>Min Track Size</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> < <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Via Drill</b> ≥ <b>Via Dia</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Via Drill</b> < <b>Min Via Drill</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> < <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> ≥ <b>MicroVia Dia</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> ≥ <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:104
|
||
msgid "Off-board, manufacturing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:105
|
||
msgid "On-board, non-copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:106
|
||
msgid "On-board, copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:107
|
||
msgid "Board contour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:108
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "Вспомогательные оси"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:116
|
||
msgid "All Layers On"
|
||
msgstr "All Layers On"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:117
|
||
msgid "Single Side"
|
||
msgstr "Single Side"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:118
|
||
msgid "Single Side, SMD on Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:119
|
||
msgid "Two Layers, Parts on Front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:120
|
||
msgid "Two Layers, Parts on Both Faces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:121
|
||
msgid "Four Layers, Parts on Front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:122
|
||
msgid "Four Layers, Parts on Both Faces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:220
|
||
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
|
||
msgstr "Копировать блок (SHIFT+протяг. мышью)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:222
|
||
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
|
||
msgstr "Зеркалирование блока (ALT + протяг. мышью)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224
|
||
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Поворот блока (CTRL + протяг. мышью)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:226
|
||
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Удаление блока (SHIFT+CTRL+протяг. мышью)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252
|
||
msgid "Edit Module"
|
||
msgstr "Редактировать модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
|
||
msgid "Transform Module"
|
||
msgstr "Transform Module"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
|
||
msgid "Move Pad"
|
||
msgstr "Переместить конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
|
||
msgid "Edit Pad"
|
||
msgstr "Редактировать конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267
|
||
msgid "New Pad Settings"
|
||
msgstr "Установки новой конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269
|
||
msgid "Export Pad Settings"
|
||
msgstr "Экспорт установок конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
|
||
msgid "delete Pad"
|
||
msgstr "удалить конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
|
||
msgid "Global Pad Settings"
|
||
msgstr "Глобальные установки конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
|
||
msgid "Move Text Mod."
|
||
msgstr "Переместить текст мод."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287
|
||
msgid "Rotate Text Mod."
|
||
msgstr "Повернуть текст мод."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:291
|
||
msgid "Edit Text Mod."
|
||
msgstr "Редактировать текст мод."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294
|
||
msgid "Delete Text Mod."
|
||
msgstr "Удалить текст мод."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:302
|
||
msgid "End edge"
|
||
msgstr "Закончить контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:305
|
||
msgid "Move edge"
|
||
msgstr "Переместить контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308
|
||
msgid "Place edge"
|
||
msgstr "Разместить контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:313
|
||
msgid "Edit Width (Current)"
|
||
msgstr "Редактировать ширину (Текущую)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:315
|
||
msgid "Edit Width (All)"
|
||
msgstr "Редактировать ширину (Все)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
|
||
msgid "Edit Layer (Current)"
|
||
msgstr "Редактировать слой (Текущий)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:319
|
||
msgid "Edit Layer (All)"
|
||
msgstr "Редактировать слой (Все)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321
|
||
msgid "Delete edge"
|
||
msgstr "Удалить контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:361
|
||
msgid "Set Width"
|
||
msgstr "Установить ширину"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<small>This layer name <b>%s</b> is already existing<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:183
|
||
msgid "Delete unconnected tracks:"
|
||
msgstr "Удалены неподключенные дорожки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:200
|
||
msgid "ViaDef"
|
||
msgstr "Перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:417
|
||
msgid "Clean Null Segments"
|
||
msgstr "Очистить нулевые сегменты"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:509
|
||
msgid "Merging Segments:"
|
||
msgstr "Объединение сегментов:"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:511
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Объединение"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:526
|
||
msgid "Merge: "
|
||
msgstr "Объединение: "
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:756
|
||
msgid "DRC Control:"
|
||
msgstr "Контроль DRC:"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:761
|
||
msgid "NetCtr"
|
||
msgstr "Цепь"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1106
|
||
msgid "Centre"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1106
|
||
msgid "0 "
|
||
msgstr "0 "
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1117
|
||
msgid "Pads: "
|
||
msgstr "Конт.пл.: "
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1121
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Макс:"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1124
|
||
msgid "Segm"
|
||
msgstr "Сегм"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
|
||
msgid "Add Line"
|
||
msgstr "Добавить линию"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
|
||
msgid "Add Gap"
|
||
msgstr "Добавить зазор"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
|
||
msgid "Add Stub"
|
||
msgstr "Добавить неоднородность"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
|
||
msgid "Add Arc Stub"
|
||
msgstr "Add Arc Stub"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
|
||
msgid "Add Polynomial Shape"
|
||
msgstr "Добавить полиномиальную форму"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:133
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:140
|
||
msgid "Expecting"
|
||
msgstr "Expecting"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:147
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:154
|
||
msgid "Unexpected"
|
||
msgstr "Unexpected"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:324
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:354
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3569
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open file \"%s\""
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System file error writing to file \"%s\""
|
||
msgstr "System file error writing to file \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3689
|
||
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
|
||
msgstr "Error writing to STRINGFORMATTER"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:45
|
||
msgid "This is the default net class."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:651
|
||
msgid "Vias"
|
||
msgstr "Перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:654
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Узлов"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:657
|
||
msgid "Nets"
|
||
msgstr "Цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:665
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Связей"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:668
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Соединено"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:671
|
||
msgid "NoConn"
|
||
msgstr "Не соединено"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:502
|
||
msgid "Line length exceeded"
|
||
msgstr "Длина линии превышена"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:616
|
||
msgid "in file"
|
||
msgstr "in file"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:617
|
||
msgid "on line"
|
||
msgstr "on line"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:618
|
||
msgid "at offset"
|
||
msgstr "at offset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:678
|
||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:768
|
||
msgid "Un-terminated delimited string"
|
||
msgstr "Un-terminated delimited string"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:95
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Центр X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:96
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Центр Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:88
|
||
msgid "Point X"
|
||
msgstr "Point X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:89
|
||
msgid "Point Y"
|
||
msgstr "Point Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:97
|
||
msgid "Start Point X"
|
||
msgstr "Начальная точка X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:98
|
||
msgid "Start Point Y"
|
||
msgstr "Начальная точка Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167
|
||
msgid "Drill Units:"
|
||
msgstr "Единицы сверловки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:172
|
||
msgid "decimal format"
|
||
msgstr "десятичный формат"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
|
||
msgid "suppress leading zeros"
|
||
msgstr "подавлять начальные нули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
|
||
msgid "suppress trailing zeros"
|
||
msgstr "подавлять завершающие нули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
|
||
msgid "keep zeros"
|
||
msgstr "оставить нули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
|
||
msgid "Zeros Format"
|
||
msgstr "Формат нулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:179
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
|
||
msgstr "Выбор нотации представления чисел EXCELLON"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:183
|
||
msgid "2:3"
|
||
msgstr "2:3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184
|
||
msgid "2:4"
|
||
msgstr "2:4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Точность"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
|
||
msgstr "Выбор точности представления чисел EXCELLON"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:192
|
||
msgid "absolute"
|
||
msgstr "абсолютные"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
|
||
msgid "auxiliary axis"
|
||
msgstr "вспомогательные оси"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
|
||
msgid "Drill Origin:"
|
||
msgstr "Начало коорд. сверловки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:197
|
||
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
|
||
msgstr "Выбор координат: абсолютно или относительно координатных осей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
|
||
msgid "drill sheet (HPGL)"
|
||
msgstr "лист сверловки (HPGL)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
|
||
msgid "drill sheet (PostScript)"
|
||
msgstr "лист сверловки (PostScript)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
|
||
msgid "Drill sheet (Gerber)"
|
||
msgstr "Drill sheet (Gerber)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208
|
||
msgid "Drill sheet (DXF)"
|
||
msgstr "Drill sheet (DXF)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:209
|
||
msgid "Drill Sheet:"
|
||
msgstr "Лист сверловки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:212
|
||
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
|
||
msgstr "Создать карту сверловки в PS или HPGL формате"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217
|
||
msgid "Drill report"
|
||
msgstr "Отчет о сверловке"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:218
|
||
msgid "Drill Report:"
|
||
msgstr "Отчет о сверловке:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:221
|
||
msgid "Creates a plain text report"
|
||
msgstr "Создать отчет простым текстом"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:224
|
||
msgid "HPGL plotter Options:"
|
||
msgstr "Параметры HPGL плотера"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:228
|
||
msgid "Speed (cm/s)"
|
||
msgstr "Скорость (см/с)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:244
|
||
msgid "mirror y axis"
|
||
msgstr "Зеркалировать по оси y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:248
|
||
msgid "minimal header"
|
||
msgstr "минимальный заголовок"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:251
|
||
msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
|
||
msgstr "Если установлен, EXCELLON заголовок минимален"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:261
|
||
msgid "Default Vias Drill:"
|
||
msgstr "Default Vias Drill:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:265
|
||
msgid "Via Drill Value"
|
||
msgstr "Значение сверла перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:268
|
||
msgid "Micro Vias Drill:"
|
||
msgstr "Micro Vias Drill:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:272
|
||
msgid "Micro Via Drill Value"
|
||
msgstr "Micro Via Drill Value"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:275
|
||
msgid "Holes Count:"
|
||
msgstr "Количество отверстий:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:279
|
||
msgid "Pads:"
|
||
msgstr "Конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:282
|
||
msgid "Through Vias:"
|
||
msgstr "Сквозные перех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:288
|
||
msgid "Buried Vias:"
|
||
msgstr "Глухие перех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:293
|
||
msgid "Board modified, Save before exit ?"
|
||
msgstr "Плата была изменена. Сохранить при выходе?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
|
||
msgid "Layers:"
|
||
msgstr "Слои:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
|
||
msgid "Copper Layers:"
|
||
msgstr "Медные слои:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
|
||
msgid "Technical Layers:"
|
||
msgstr "Технические слои:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
||
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
|
||
msgstr "Исключить слой контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:37
|
||
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
|
||
msgstr "Исключить содержимое слоя контура платы со всех остальных слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
msgid "fit in page"
|
||
msgstr "по размеру страницы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
msgid "Scale 0.5"
|
||
msgstr "Масштаб 0.5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
msgid "Scale 0.7"
|
||
msgstr "Масштаб 0.7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
msgid "Approx. Scale 1"
|
||
msgstr "Приблиз. масштаб 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
msgid "Accurate Scale 1"
|
||
msgstr "Точный масштаб 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
msgid "Scale 1.4"
|
||
msgstr "Масштаб 1.4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
msgid "Scale 2"
|
||
msgstr "Масштаб 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
msgid "Scale 3"
|
||
msgstr "Масштаб 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
msgid "Scale 4"
|
||
msgstr "Масштаб 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
|
||
msgid "Approx. Scale:"
|
||
msgstr "Приблиз. масштаб"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
|
||
msgid "X Scale Adjust"
|
||
msgstr "Уст. масш. по X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
|
||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Установка точного масштаба по оси X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
|
||
msgid "Y Scale Adjust"
|
||
msgstr "Уст масш. по Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
|
||
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Установка точного масштаба по оси Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
|
||
msgid "Pen Width Mini"
|
||
msgstr "Мин. толщ. пера"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
|
||
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
|
||
msgstr "Выбор минимальной толщины пера, используемой для черчения элементов"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
|
||
msgid "1 Page per Layer"
|
||
msgstr "1 стр. на слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
|
||
msgid "Single page"
|
||
msgstr "Одна страница"
|
||
|
||
#: pcbnew/ioascii.cpp:175
|
||
msgid "Error: Unexpected end of file !"
|
||
msgstr "Ошибка: Внезапный конец файла !"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:134
|
||
msgid "Lock Module"
|
||
msgstr "Блокировать модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:142
|
||
msgid "Unlock Module"
|
||
msgstr "Разблокировать модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:150
|
||
msgid "Auto Place Module"
|
||
msgstr "Авторазместить модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:156
|
||
msgid "Autoroute Module"
|
||
msgstr "Autoroute Module"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:177
|
||
msgid "Move Drawing"
|
||
msgstr "Переместить сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:178
|
||
msgid "Edit Drawing"
|
||
msgstr "Редактировать сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:183
|
||
msgid "Delete All Drawing on Layer"
|
||
msgstr "Delete All Drawing on Layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:189
|
||
msgid "Delete Zone Filling"
|
||
msgstr "Удалить заливку зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:196
|
||
msgid "Close Zone Outline"
|
||
msgstr "Замкнуть контур зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:198
|
||
msgid "Delete Last Corner"
|
||
msgstr "Удалить крайний угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:222
|
||
msgid "Edit Dimension"
|
||
msgstr "Редактировать размерную линию"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:224
|
||
msgid "Delete Dimension"
|
||
msgstr "Удалить размерную линию"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:232
|
||
msgid "Move Target"
|
||
msgstr "Переместить миру"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:234
|
||
msgid "Edit Target"
|
||
msgstr "Редактировать миру"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:236
|
||
msgid "Delete Target"
|
||
msgstr "Удалить миру"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:268
|
||
msgid "Get and Move Footprint"
|
||
msgstr "Взять и переместить посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:282
|
||
msgid "Fill or Refill All Zones"
|
||
msgstr "Залить и перезалить все зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:284
|
||
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
|
||
msgstr "Удалить заливку всех зон"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:289
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:298
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:310
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:363
|
||
msgid "Select Working Layer"
|
||
msgstr "Выбор рабочего слоя"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:360
|
||
msgid "Select Track Width"
|
||
msgstr "Выбор ширины дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:300
|
||
msgid "Select Layer Pair for Vias"
|
||
msgstr "Выбор пары слоев для перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:316
|
||
msgid "Footprint Documentation"
|
||
msgstr "Документация на посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:326
|
||
msgid "Glob Move and Place"
|
||
msgstr "Глобальное перемещение и размещение"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:328
|
||
msgid "Unlock All Modules"
|
||
msgstr "Разблокировать все модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:330
|
||
msgid "Lock All Modules"
|
||
msgstr "Блокировать все модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:333
|
||
msgid "Move All Modules"
|
||
msgstr "Переместить все модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:334
|
||
msgid "Move New Modules"
|
||
msgstr "Переместить новые модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:336
|
||
msgid "Autoplace All Modules"
|
||
msgstr "Авторазместить все модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:337
|
||
msgid "Autoplace New Modules"
|
||
msgstr "Авторазместить новые модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:338
|
||
msgid "Autoplace Next Module"
|
||
msgstr "Авторазместь след.модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:341
|
||
msgid "Orient All Modules"
|
||
msgstr "Ориентировать все модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:348
|
||
msgid "Autoroute"
|
||
msgstr "Автотрассировка"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:350
|
||
msgid "Select Layer Pair"
|
||
msgstr "Выбор пары слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:352
|
||
msgid "Autoroute All Modules"
|
||
msgstr "Автотрассировать все модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:354
|
||
msgid "Reset Unrouted"
|
||
msgstr "Сбросить неразведенные"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:383
|
||
msgid "Zoom Block"
|
||
msgstr "Масштабировать блок"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:390
|
||
msgid "Flip Block"
|
||
msgstr "Блок на другую сторону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:392
|
||
msgid "Rotate Block"
|
||
msgstr "Повернуть блок"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:413
|
||
msgid "Drag Via"
|
||
msgstr "Переместить перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:417
|
||
msgid "Edit Via Drill"
|
||
msgstr "Редактировать диаметр перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:419
|
||
msgid "Set Via Hole to Default"
|
||
msgstr "Установить диаметр перех отв. в основное знач."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:420
|
||
msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
|
||
msgstr "Установить диаметр перех.отв. в текущее особое знач."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:425
|
||
msgid "Set Via Hole to Specific Value"
|
||
msgstr "Установит диаметр перех.отв. в особое знач."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:427
|
||
msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
|
||
msgstr "Установить особое значение диаметра перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:432
|
||
msgid "Change the Current Specific Drill Value"
|
||
msgstr "Изменить текущее значение диаметра перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:434
|
||
msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
|
||
msgstr "Использовать диаметр перех.отв. как особое значение"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:436
|
||
msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
|
||
msgstr "Экспортировать диаметр перех.отв. в другие такие перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438
|
||
msgid "Set ALL Via Holes to Default"
|
||
msgstr "Установить диаметры всех перех.отв. в основное знач."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:451
|
||
msgid "Move Node"
|
||
msgstr "Переместить узел"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:456
|
||
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
|
||
msgstr "Перетащить сегмент, сохраняя наклон"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:458
|
||
msgid "Drag Segment"
|
||
msgstr "Перетащить сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:461
|
||
msgid "Move Segment"
|
||
msgstr "Переместить сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:464
|
||
msgid "Break Track"
|
||
msgstr "Разорвать дорожку"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:471
|
||
msgid "Place Node"
|
||
msgstr "Разместить узел"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:478
|
||
msgid "End Track"
|
||
msgstr "Закончить дорожку"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481
|
||
msgid "Place Via"
|
||
msgstr "Разместить перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:488
|
||
msgid "Place Micro Via"
|
||
msgstr "Разместить перех.микроотв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
|
||
msgid "Change Tracks and Vias Sizes"
|
||
msgstr "Change Tracks and Vias Sizes"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:503
|
||
msgid "Change Via Size"
|
||
msgstr "Изменить размер перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:504
|
||
msgid "Change Segment Width"
|
||
msgstr "Изменить ширину сегмента"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:507
|
||
msgid "Change Track Width"
|
||
msgstr "Изменить ширину дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:509
|
||
msgid "Set Net to NetClass values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:511
|
||
msgid "Set ALL Tracks and Vias to NetClass Values"
|
||
msgstr "Set ALL Tracks and Vias to NetClass Values"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:513
|
||
msgid "Set ALL Vias (No Track) to NetClass Values"
|
||
msgstr "Set ALL Vias (No Track) to NetClass Values"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:515
|
||
msgid "Set ALL Tracks (No Via) to NetClass Values"
|
||
msgstr "Set ALL Tracks (No Via) to NetClass Values"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
|
||
msgid "Delete Via"
|
||
msgstr "Удалить перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Удалить сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:530
|
||
msgid "Delete Track"
|
||
msgstr "Удалить дорожку"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:534
|
||
msgid "Delete Net"
|
||
msgstr "Удалить цепь"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:539
|
||
msgid "Set Flags"
|
||
msgstr "Установить флаг"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
|
||
msgid "Locked: Yes"
|
||
msgstr "Блокировано:Да"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:541
|
||
msgid "Locked: No"
|
||
msgstr "Блокировано:Нет"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:551
|
||
msgid "Track Locked: Yes"
|
||
msgstr "Дорожка блокирована: Да"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:552
|
||
msgid "Track Locked: No"
|
||
msgstr "Дорожка блокирована: Нет"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:554
|
||
msgid "Net Locked: Yes"
|
||
msgstr "Цепь блокирована: Да"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:555
|
||
msgid "Net Locked: No"
|
||
msgstr "Цепь блокирована: Нет"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
|
||
msgid "Place Edge Outline"
|
||
msgstr "Разместить ребро контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:576
|
||
msgid "Place Corner"
|
||
msgstr "Разместить угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
|
||
msgid "Place Zone"
|
||
msgstr "Разместить зону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:591
|
||
msgid "Move Corner"
|
||
msgstr "Переместить угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:593
|
||
msgid "Delete Corner"
|
||
msgstr "Удалить угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:598
|
||
msgid "Create Corner"
|
||
msgstr "Создать угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600
|
||
msgid "Drag Outline Segment"
|
||
msgstr "Перетащить сегмент контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:605
|
||
msgid "Add Similar Zone"
|
||
msgstr "Добавить подобную зону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:608
|
||
msgid "Add Cutout Area"
|
||
msgstr "Добавить вырезанную область"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:612
|
||
msgid "Fill Zone"
|
||
msgstr "Залить зону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:617
|
||
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
|
||
msgstr "Удалить заливку зону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:621
|
||
msgid "Move Zone"
|
||
msgstr "Переместить зону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:624
|
||
msgid "Edit Zone Params"
|
||
msgstr "Редактировать параметры зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
|
||
msgid "Delete Cutout"
|
||
msgstr "Удалить вырезанную область"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:632
|
||
msgid "Delete Zone Outline"
|
||
msgstr "Удалить контур зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:654
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:699
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:742
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:799
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Переместить"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:657
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:744
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Перетащить"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:666
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "На другую сторону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:751
|
||
msgid "Copy current pad settings to this pad"
|
||
msgstr "Копировать текущие установки для этой конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:755
|
||
msgid "Copy this pad settings to current pad settings"
|
||
msgstr "Копировать эту конт.пл. в текущие установки"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:761
|
||
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
|
||
msgstr "Копировать эту конт.пл. во все конт.пл. этого посад.места (или таких же посад.мест)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:770
|
||
msgid "Autoroute Pad"
|
||
msgstr "Автотрассировать конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:771
|
||
msgid "Autoroute Net"
|
||
msgstr "Автотрассировать цепь"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:837
|
||
msgid "New Width/Size"
|
||
msgstr "New Width/Size"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:840
|
||
msgid "Auto Width"
|
||
msgstr "Автоширина"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:842
|
||
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
|
||
msgstr "При начале новой дорожки с существующей использовать ширину этой дорожки, иначе использовать текущую ширину дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:852
|
||
msgid "Use Netclass Values"
|
||
msgstr "Use Netclass Values"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:853
|
||
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %.1f"
|
||
msgstr "Дорожка %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %.3f"
|
||
msgstr "Дорожка %.3f"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:867
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:891
|
||
msgid " (from NetClass)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %.1f"
|
||
msgstr "Перех.отв. %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %.3f"
|
||
msgstr "Перех.отв. %.3f"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:110
|
||
msgid "Drc error, cancelled"
|
||
msgstr "Ошибка drc, отменено"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:782
|
||
msgid "Track Len"
|
||
msgstr "Track Len"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:786
|
||
msgid "Segs Count"
|
||
msgstr "Segs Count"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:37
|
||
msgid "Sizes and Widths"
|
||
msgstr "Размеры и ширины"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:38
|
||
msgid "Adjust width for texts and drawings"
|
||
msgstr "Adjust width for texts and drawings"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:43
|
||
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
|
||
msgstr "Adjust size,shape,layers... for Pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:47
|
||
msgid "User Grid Size"
|
||
msgstr "Пользовательский шаг сетки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:48
|
||
msgid "Adjust User Grid"
|
||
msgstr "Настройка пользовательского шага сетки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:62
|
||
msgid "Open the pcbnew manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:70
|
||
msgid "&About pcbnew"
|
||
msgstr "О программе pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:71
|
||
msgid "About pcbnew PCB designer"
|
||
msgstr "About pcbnew PCB designer"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:79
|
||
msgid "Show board in 3D viewer"
|
||
msgstr "Show board in 3D viewer"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:83
|
||
msgid "&Dimensions"
|
||
msgstr "Размеры"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:84
|
||
msgid "&3D Display"
|
||
msgstr "3D вид"
|
||
|
||
#: pcbnew/controle.cpp:175
|
||
msgid "Selection Clarification"
|
||
msgstr "Уточнение выбора"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:52
|
||
msgid "Netclasses values"
|
||
msgstr "Netclasses values"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report file \"%s\" created"
|
||
msgstr "Файл отчета \"%s\" создан"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:136
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:209
|
||
msgid "Disk File Report Completed"
|
||
msgstr "Создание файл отчета на диске завершено"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:229
|
||
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
|
||
msgstr "Файлы отчета DRC (.rpt)|*.rpt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:235
|
||
msgid "Save DRC Report File"
|
||
msgstr "Сохранить отчет DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/solve.cpp:243
|
||
msgid "Abort routing?"
|
||
msgstr "Прервать трассировку?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:85
|
||
msgid "Recovery file "
|
||
msgstr "Файл восстановления"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:91
|
||
msgid "Ok to load Recovery file "
|
||
msgstr "ОК для загрузки файла восстановления"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:147
|
||
msgid "Board Modified: Continue ?"
|
||
msgstr "Плата изменена: Продолжить?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:166
|
||
msgid "Open Board File"
|
||
msgstr "Open Board File"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found"
|
||
msgstr "Файл <%s> не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:209
|
||
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
|
||
msgstr "Файл был создан более новой версией PCBnew и может загрузиться некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCAD!"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:214
|
||
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||
msgstr "Этот файл создан старой версией PCBnew. При сохранении файла он будет записан в новом формате."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:307
|
||
msgid "Save Board File"
|
||
msgstr "Save Board File"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:341
|
||
msgid "Warning: unable to create backup file "
|
||
msgstr "Предупреждение: не удалось создать файл резервной копии"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:377
|
||
msgid "Backup file: "
|
||
msgstr "Файл резервной копии: "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:381
|
||
msgid "Wrote board file: "
|
||
msgstr "Записан файл платы: "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:383
|
||
msgid "Failed to create "
|
||
msgstr "Не удалось создать "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:24
|
||
msgid "Layers Count"
|
||
msgstr "Layers Count"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:44
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Active"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:53
|
||
msgid "Top Layer"
|
||
msgstr "Top Layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:54
|
||
msgid "Inner 14"
|
||
msgstr "Inner 14"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:55
|
||
msgid "Inner 13"
|
||
msgstr "Inner 13"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:56
|
||
msgid "Inner 12"
|
||
msgstr "Inner 12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:57
|
||
msgid "Inner 11"
|
||
msgstr "Inner 11"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:58
|
||
msgid "Inner 10"
|
||
msgstr "Inner 10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:59
|
||
msgid "Inner 9"
|
||
msgstr "Inner 9"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:60
|
||
msgid "Inner 8"
|
||
msgstr "Inner 8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:61
|
||
msgid "Inner 7"
|
||
msgstr "Inner 7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:62
|
||
msgid "Inner 6"
|
||
msgstr "Inner 6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:63
|
||
msgid "Inner 5"
|
||
msgstr "Inner 5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:64
|
||
msgid "Inner 4"
|
||
msgstr "Inner 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:65
|
||
msgid "Inner 3"
|
||
msgstr "Inner 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:66
|
||
msgid "Inner 2"
|
||
msgstr "Inner 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:67
|
||
msgid "Inner 1"
|
||
msgstr "Inner 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:68
|
||
msgid "Bottom Layer"
|
||
msgstr "Bottom Layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:24
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Прямоуг."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:27
|
||
msgid "Bezier Curve"
|
||
msgstr "Кривая Безье"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:64
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:67
|
||
msgid "all copper layers"
|
||
msgstr "все медные слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:72
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:73
|
||
msgid ") of "
|
||
msgstr ") of "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:77
|
||
msgid "Pcb Graphic"
|
||
msgstr "Pcb Graphic"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:79
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:131
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Длина:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:80
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:89
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:129
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:165
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:181
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:209
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
|
||
msgid " on "
|
||
msgstr " on "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:84
|
||
msgid "Pcb Text"
|
||
msgstr "Pcb Text"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:100
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:106
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:116
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " of "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:113
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:135
|
||
msgid "Zone Outline"
|
||
msgstr "Контур зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:140
|
||
msgid "(Cutout)"
|
||
msgstr "(Cutout)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:150
|
||
msgid "Not on copper layer"
|
||
msgstr "Not on copper layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:163
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Не найдено"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:169
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:191
|
||
msgid "Blind/Buried"
|
||
msgstr "Слепые/глухие"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:221
|
||
msgid "Dimension"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Мира"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:227
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:274
|
||
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
|
||
msgstr "Не удалось найти исходное посад.место на основной плате."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cannot update the footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невозможно обновить посадочное место"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:283
|
||
msgid "A footprint source was found on the main board"
|
||
msgstr "A footprint source was found on the main board"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:284
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cannot insert this footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невозможно вставить это посадочное место"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:416
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Добавить конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:373
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:384
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:387
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Кривая"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:75
|
||
msgid "Edit Pads Global"
|
||
msgstr "Глобальная правка конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:91
|
||
msgid "Pad Settings..."
|
||
msgstr "Установки конт.пл..."
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:95
|
||
msgid "Change Module"
|
||
msgstr "Изменение модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:99
|
||
msgid "Change ID Modules"
|
||
msgstr "Изменение ID модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:107
|
||
msgid "Pad Filter :"
|
||
msgstr "Фильтр по конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:111
|
||
msgid "Shape Filter"
|
||
msgstr "Фильтр по форме"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:116
|
||
msgid "Layer Filter"
|
||
msgstr "Фильтр по слою"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:121
|
||
msgid "Orient Filter"
|
||
msgstr "Фильтр по ориентации"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:128
|
||
msgid "Change Items :"
|
||
msgstr "Изменено элементов :"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:132
|
||
msgid "Change Size"
|
||
msgstr "Изменить размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:137
|
||
msgid "Change Shape"
|
||
msgstr "Изменить форму"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:142
|
||
msgid "Change Drill"
|
||
msgstr "Изменить отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:147
|
||
msgid "Change Orientation"
|
||
msgstr "Изменить ориент."
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s found, but locked"
|
||
msgstr "Посадочное место %s найдено, не заблокировано"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:646
|
||
msgid "Delete module?"
|
||
msgstr "Удалить модуль?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38
|
||
msgid "Pen width mini"
|
||
msgstr "Миним. толщина пера"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
|
||
msgid "Print Board Edges"
|
||
msgstr "Печать контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65
|
||
msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
|
||
msgstr "Print (or not) the edges layer with others layers"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74
|
||
msgid "Print Selected"
|
||
msgstr "Print Selected"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:77
|
||
msgid "Print Board"
|
||
msgstr "Печать платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:130
|
||
msgid "No Net"
|
||
msgstr "Нет цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:132
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:934
|
||
msgid "NetName"
|
||
msgstr "Имя цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"reference\" text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"reference\" text."
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"value\" text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"value\" text."
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"module text\" text of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"module text\" text of %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set tracks and vias sizes to the Netclass \"%s\"default value (entire NET \"%s\") ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:232
|
||
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
|
||
msgstr "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:237
|
||
msgid "Set All Via to Netclass value"
|
||
msgstr "Set All Via to Netclass value"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:242
|
||
msgid "Set All Track to Netclass value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:234
|
||
msgid "Add Tracks"
|
||
msgstr "Добавить дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:242
|
||
msgid "Add Zones"
|
||
msgstr "Добавить зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:244
|
||
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
|
||
msgstr "Warning: Display Zone is OFF!!!"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:250
|
||
msgid "Add Layer Alignment Target"
|
||
msgstr "Добавить миру для совмещения слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:254
|
||
msgid "Adjust Zero"
|
||
msgstr "Подстройка нуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:260
|
||
msgid "Add Graphic"
|
||
msgstr "Добавить графику"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:268
|
||
msgid "Add Modules"
|
||
msgstr "Добавить модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:272
|
||
msgid "Add Dimension"
|
||
msgstr "Добавить размерную линию"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:280
|
||
msgid "Net Highlight"
|
||
msgstr "Подсветка цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:284
|
||
msgid "Local Ratsnest"
|
||
msgstr "Локальные связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Error :\n"
|
||
"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка :\n"
|
||
"минимальная толщина меди должна быть больше, чем 0.001\" (или 0.0254мм)"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:178
|
||
msgid "Error : you must choose a layer"
|
||
msgstr "Ошибка: необходимо выбрать слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:937
|
||
msgid "Non Copper Zone"
|
||
msgstr "Не медная зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:941
|
||
msgid "NetCode"
|
||
msgstr "Код цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:947
|
||
msgid "Corners"
|
||
msgstr "Углы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:950
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Сегменты"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:952
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Полигоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:953
|
||
msgid "Fill mode"
|
||
msgstr "Режим заливки"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:957
|
||
msgid "Hatch lines"
|
||
msgstr "Штрих.линии"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:962
|
||
msgid "Corners in DrawList"
|
||
msgstr "Corners in DrawList"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:133
|
||
msgid "Net Name"
|
||
msgstr "Имя цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:136
|
||
msgid "Net Code"
|
||
msgstr "Код цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:168
|
||
msgid "Net Length"
|
||
msgstr "Длина цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:134
|
||
msgid "Text is REFERENCE!"
|
||
msgstr "Текст как ССЫЛКА!"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:139
|
||
msgid "Text is VALUE!"
|
||
msgstr "Текст как ОБОЗНАЧЕНИЕ!"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:127
|
||
msgid "Include Modules"
|
||
msgstr "Включая модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:133
|
||
msgid "Include tracks"
|
||
msgstr "Включая дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:138
|
||
msgid "Include zones"
|
||
msgstr "Включая зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:144
|
||
msgid "Include Text on copper layers"
|
||
msgstr "Включая текст на медных слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:150
|
||
msgid "Include drawings"
|
||
msgstr "Включая графику"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:156
|
||
msgid "Include board outline layer"
|
||
msgstr "Включая слой контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:815
|
||
msgid "Move Block"
|
||
msgstr "Перемещение блока"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:181
|
||
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
|
||
msgstr "Графика не разрешена на медных слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:204
|
||
msgid "Tracks on Copper layers only "
|
||
msgstr "Дорожки только на медных слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:313
|
||
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
|
||
msgstr "Размеры не разрешены на медных слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:297
|
||
msgid "Switch on all of the copper layers"
|
||
msgstr "Включить все медные слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:305
|
||
msgid "Switch off all of the copper layers"
|
||
msgstr "Выключить все медные слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:33
|
||
msgid "&New Board"
|
||
msgstr "Новая плата"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:34
|
||
msgid "Clear old board and initialize a new one"
|
||
msgstr "Clear old board and initialize a new one"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:39
|
||
msgid "&Load Board"
|
||
msgstr "Загрузить плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:40
|
||
msgid "Delete old board and load new board"
|
||
msgstr "Delete old board and load new board"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:45
|
||
msgid "Append Board"
|
||
msgstr "Добавить плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:46
|
||
msgid "Add board to old board"
|
||
msgstr "Добавить плату к старой плате"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:51
|
||
msgid "&Rescue"
|
||
msgstr "Спасти (&R)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:52
|
||
msgid "Clear old board and get last rescue file"
|
||
msgstr "Очистить старую плату и получить последний спасенный файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:57
|
||
msgid "&Previous Version"
|
||
msgstr "Предидущая версия"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:58
|
||
msgid "Clear old board and get old version of board"
|
||
msgstr "Очистить старую плату и получить старую версию платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:65
|
||
msgid "&Save Board\tCtrl-S"
|
||
msgstr "Сохранить плату (CTRL+S)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:65
|
||
msgid "Save current board"
|
||
msgstr "Сохранить текущую плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:70
|
||
msgid "Save Board as..."
|
||
msgstr "Сохранить плату как ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:71
|
||
msgid "Save current board as.."
|
||
msgstr "Сохранить тукущую плату как ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:78
|
||
msgid "Print pcb board"
|
||
msgstr "Печать платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:82
|
||
msgid "Print S&VG"
|
||
msgstr "Печать SVG"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:83
|
||
msgid "Plot pcb board in SVG format"
|
||
msgstr "Plot pcb board in SVG format"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:89
|
||
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
|
||
msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:98
|
||
msgid "&Specctra DSN"
|
||
msgstr "&Specctra DSN"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:99
|
||
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
|
||
msgstr "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:104
|
||
msgid "&GenCAD"
|
||
msgstr "GenCAD"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:104
|
||
msgid "Export GenCAD Format"
|
||
msgstr "Экспорт в формат GenCAD"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
|
||
msgid "&Module Report"
|
||
msgstr "Отчет о модулях (&M)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:110
|
||
msgid "Create a board report (footprint report)"
|
||
msgstr "Создать отчет о плате (отчет о посадочных местах)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:114
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:115
|
||
msgid "Export board"
|
||
msgstr "Экспорт платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:123
|
||
msgid "&Specctra Session"
|
||
msgstr "&Specctra Session"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:124
|
||
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
|
||
msgstr "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:137
|
||
msgid "Import files"
|
||
msgstr "Импорт файлов"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:145
|
||
msgid "Add New Footprints"
|
||
msgstr "Добавить новые посадочные места"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:146
|
||
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
|
||
msgstr "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:150
|
||
msgid "Create Footprint Archive"
|
||
msgstr "Создать архив посадочных мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:151
|
||
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
|
||
msgstr "Архивировать все посадочные места из библиотеки (старая библиотека будет удалена)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
|
||
msgid "Archive Footprints"
|
||
msgstr "Архивировать посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:157
|
||
msgid "Archive or add footprints in a library file"
|
||
msgstr "Архивировать или добавить посадочные места в файл библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:163
|
||
msgid "Quit PCBNEW"
|
||
msgstr "Выход из PCBNEW"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:174
|
||
msgid "Setting libraries, directories and others..."
|
||
msgstr "Установка библиотек, директорий и др. ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:178
|
||
msgid "&Colors and Visibility"
|
||
msgstr "Цвета и видимость"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:179
|
||
msgid "Select colors and visibilty of layers and some items"
|
||
msgstr "Select colors and visibilty of layers and some items"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:183
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:184
|
||
msgid "Select general options for PCBNEW"
|
||
msgstr "Выбор общих параметров для pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:188
|
||
msgid "&Display"
|
||
msgstr "Показывать"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:189
|
||
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
|
||
msgstr "Как отображать конт.пл., дорожки, текст и т.п."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:196
|
||
msgid "&Save Preferences"
|
||
msgstr "Сохранить настройки (&S)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:201
|
||
msgid "&Read Preferences"
|
||
msgstr "Загрузить настройки (&R)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:212
|
||
msgid "Design Rules"
|
||
msgstr "Правила проектирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:212
|
||
msgid "Open the design rules dialog editor"
|
||
msgstr "Open the design rules dialog editor"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:223
|
||
msgid "&Layers Setup"
|
||
msgstr "Настройка слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:224
|
||
msgid "Enable and set properties of layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:235
|
||
msgid "Tracks and Vias"
|
||
msgstr "Дорожки и перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:236
|
||
msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
|
||
msgstr "Adjust size and width for tracks and vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:246
|
||
msgid "Texts and Drawings"
|
||
msgstr "Текст и графика"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:252
|
||
msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
|
||
msgstr "Adjust size,shape,layers... for pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:258
|
||
msgid "Save options in current directory"
|
||
msgstr "Сохранить параметры в текущей директории"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:267
|
||
msgid "Generate &Modules Position"
|
||
msgstr "Сформировать позиции модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
|
||
msgid "Generate modules position file"
|
||
msgstr "Generate modules position file"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:273
|
||
msgid "Create &Drill File"
|
||
msgstr "Создать файла сверловки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:274
|
||
msgid "Generate excellon2 drill file"
|
||
msgstr "Сформировать файл сверловки в формат EXCELLON2"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:279
|
||
msgid "Create &Component File"
|
||
msgstr "Создать файл компонентов"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:280
|
||
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
|
||
msgstr "Recreate .cmp file for CvPcb"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:285
|
||
msgid "Create &BOM File"
|
||
msgstr "Создать перечень элементов"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:286
|
||
msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
|
||
msgstr "Recreate .csv file for CvPcb"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:295
|
||
msgid "Global &Deletions"
|
||
msgstr "Глобальное удаление"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:296
|
||
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
|
||
msgstr "Delete tracks, modules, texts... on board"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:301
|
||
msgid "&List Nets"
|
||
msgstr "Список цепей (&L)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:302
|
||
msgid "List nets (names and id)"
|
||
msgstr "List nets (names and id)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:307
|
||
msgid "&Track Operations"
|
||
msgstr "Операции с дорожками"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:308
|
||
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
|
||
msgstr "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:313
|
||
msgid "&Swap Layers"
|
||
msgstr "Обменять слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:314
|
||
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
|
||
msgstr "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:323
|
||
msgid "Open the PCBNEW manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:327
|
||
msgid "&About PCBNEW"
|
||
msgstr "&About PCBNEW"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:328
|
||
msgid "About PCBNEW printed circuit board designer"
|
||
msgstr "About PCBNEW printed circuit board designer"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:343
|
||
msgid "&Design Rules"
|
||
msgstr "Настройка правил"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:346
|
||
msgid "P&ostprocess"
|
||
msgstr "P&ostprocess"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
|
||
"Plot uses circle shape for some drill values"
|
||
msgstr ""
|
||
"Карта сверловки: Слишком много используемых диаметров для нормального отображения (максимум 13)\n"
|
||
"В чертеже будут использованы окружности для некоторых размеров сверла"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:76
|
||
msgid "PCB Text properties"
|
||
msgstr "Свойства текста"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:242
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:187
|
||
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:99
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Значение:"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:77
|
||
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
||
msgstr "Merge Specctra Session file:"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:104
|
||
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
|
||
msgstr "BOARD may be corrupted, do not save it."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:106
|
||
msgid "Fix problem and try again."
|
||
msgstr "Fix problem and try again."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
|
||
msgid "Session file imported and merged OK."
|
||
msgstr "Session file imported and merged OK."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:203
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||
msgstr "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
|
||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||
msgstr "Session via padstack has no shapes"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:260
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:278
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
|
||
msgstr "Unsupported via shape: \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
|
||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||
msgstr "Session file is missing the \"session\" section"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:362
|
||
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
|
||
msgstr "Session file is missing the \"placement\" section"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:365
|
||
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
||
msgstr "Session file is missing the \"routes\" section"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:368
|
||
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
||
msgstr "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
|
||
msgstr "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||
msgstr "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:93
|
||
msgid "Select Layer:"
|
||
msgstr "Выбор слоя:"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:138
|
||
msgid "(Deselect)"
|
||
msgstr "(Отмена выбора)"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:237
|
||
msgid "Less than two copper layers are being used."
|
||
msgstr "Используется меньше чем два медных слоя."
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:238
|
||
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
|
||
msgstr "Следовательно, пара слоем не может быть задана."
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:262
|
||
msgid "Select Layer Pair:"
|
||
msgstr "Выбор пары слоев:"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:336
|
||
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
|
||
msgstr "Предупреждение: Верхний и нижний слой совпадают."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:237
|
||
msgid "COTATION"
|
||
msgstr "Размерная линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:239
|
||
msgid "PCB Text"
|
||
msgstr "Текст платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:256
|
||
msgid "H Size"
|
||
msgstr "Гориз.размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:259
|
||
msgid "V Size"
|
||
msgstr "Верт.размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s not found"
|
||
msgstr "файл %s не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
||
msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> (знач. = %s)?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
|
||
msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:364
|
||
msgid "Change ALL modules ?"
|
||
msgstr "Изменить ВСЕ модули ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change module %s (%s) "
|
||
msgstr "Модуля изменен %s (%s) "
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:584
|
||
msgid "Component files (."
|
||
msgstr "Файлы компонентов (."
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:587
|
||
msgid "Save Component Files"
|
||
msgstr "Сохранить файл компонентов"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
|
||
msgid "Unconnected pads"
|
||
msgstr "Неподлюченные конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
|
||
msgid "Track near thru-hole"
|
||
msgstr "Дорожка близко к отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
|
||
msgid "Track near pad"
|
||
msgstr "Дорожка близко к конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
|
||
msgid "Track near via"
|
||
msgstr "Дорожка близко к перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
|
||
msgid "Via near via"
|
||
msgstr "Перех.отв. близко к перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
|
||
msgid "Via near track"
|
||
msgstr "Перех.отв. близко к дорожке"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
|
||
msgid "Two track ends"
|
||
msgstr "Два конца жорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
|
||
msgid "This looks bad"
|
||
msgstr "Плохое направление"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
|
||
msgid "Tracks crossing"
|
||
msgstr "Дорожки пересекаются"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
|
||
msgid "Pad near pad"
|
||
msgstr "Конт.пл. близко к конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
|
||
msgid "Via hole > diameter"
|
||
msgstr "Перех.отв. < диаметра отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
|
||
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
||
msgstr "Перех.микроотв.: не смежные слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
|
||
msgid "Copper area inside copper area"
|
||
msgstr "Медный полигон внутри медного полигона"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
|
||
msgid "Copper areas intersect or are too close"
|
||
msgstr "Медные полигоны пересекаются или близко"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
|
||
msgid "Copper area has a non existent net name"
|
||
msgstr "Медный полигон связан с несуществующей цепью"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
|
||
msgid "Hole near pad"
|
||
msgstr "Отверстие близко к конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:79
|
||
msgid "Hole near track"
|
||
msgstr "Отверстие близко к дорожке"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:81
|
||
msgid "Too small track width"
|
||
msgstr "Too small track width"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
|
||
msgid "Too small via size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
|
||
msgid "Too small micro via size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
|
||
msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
|
||
msgid "NetClass Clearance < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
|
||
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
|
||
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
|
||
msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
|
||
msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:844
|
||
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
||
msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: соединено слишком много сегментов"
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:912
|
||
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
|
||
msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: два коллинеарных сегмента"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:108
|
||
msgid "Place Module"
|
||
msgstr "Разместить модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:234
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
|
||
msgstr "Библиотеки посад.мест <%s> не найдена"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scan Lib: %s"
|
||
msgstr "Сканировать библиотеку: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:262
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
|
||
msgstr "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module <%s> not found"
|
||
msgstr "Модуль <%s> не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:484
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modules [%d items]"
|
||
msgstr "Модули [%d единиц]"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:77
|
||
msgid "Specctra DSN file:"
|
||
msgstr "Specctra DSN file:"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:136
|
||
msgid "BOARD exported OK."
|
||
msgstr "BOARD exported OK."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:141
|
||
msgid "Unable to export, please fix and try again."
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать, пожалуйста исправьте и попробуйте еще раз."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
|
||
msgstr "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:828
|
||
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
|
||
msgstr "Не удалось найти след. сегмент с такой конечной точкой на"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:831
|
||
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
|
||
msgstr "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
|
||
msgstr "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
|
||
msgstr "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Установки"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
|
||
msgid "Delete redundant vias"
|
||
msgstr "Удаление лишних перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
|
||
msgid "remove vias on pads with a through hole"
|
||
msgstr "Удаление перех.отв. на конт.пл. со сквозными отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
|
||
msgid "Merge segments"
|
||
msgstr "Объединение сегментов"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
|
||
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
||
msgstr "Объединение ровных сегментов и удаление нулевых сегментов дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
|
||
msgid "Delete unconnected tracks"
|
||
msgstr "Удаление неподключенных дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
|
||
msgid "delete track segment having a dangling end"
|
||
msgstr "Удаление сегментов дорожек, имеющих свободные концы"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
|
||
msgid "Connect to Pads"
|
||
msgstr "Соединение с конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
|
||
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
|
||
msgstr "Продлить примыкающие дорожки до центра перех.отв. или конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
|
||
msgid "Clean pcb"
|
||
msgstr "Очистить плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:22
|
||
msgid "Pad Num :"
|
||
msgstr "Номер конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:29
|
||
msgid "Pad Net Name :"
|
||
msgstr "Имя цепи конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Овал"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
|
||
msgid "Trapezoidal"
|
||
msgstr "Трапеция"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:46
|
||
msgid "Pad Shape:"
|
||
msgstr "Форма конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:55
|
||
msgid "Drill Shape:"
|
||
msgstr "Форма отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:66
|
||
msgid "Pad Orient:"
|
||
msgstr "Ориент. конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:70
|
||
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
|
||
msgstr "Ориент. конт.пл. (0.1 град)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандарт"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
|
||
msgid "SMD"
|
||
msgstr "SMD"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:82
|
||
msgid "Pad Type:"
|
||
msgstr "Тип конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:104
|
||
msgid "Copper layer"
|
||
msgstr "Copper layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:108
|
||
msgid "Component layer"
|
||
msgstr "Component layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:115
|
||
msgid "Adhesive Cmp"
|
||
msgstr "Adhesive Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:119
|
||
msgid "Adhesive Copper"
|
||
msgstr "Adhesive Copper"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:123
|
||
msgid "Solder paste Cmp"
|
||
msgstr "Solder paste Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:127
|
||
msgid "Solder paste Copper"
|
||
msgstr "Solder paste Copper"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131
|
||
msgid "Silkscreen Cmp"
|
||
msgstr "Silkscreen Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:135
|
||
msgid "Silkscreen Copper"
|
||
msgstr "Silkscreen Copper"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:139
|
||
msgid "Solder mask Cmp"
|
||
msgstr "Solder mask Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:143
|
||
msgid "Solder mask Copper"
|
||
msgstr "Solder mask Copper"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:147
|
||
msgid "E.C.O.1 layer"
|
||
msgstr "E.C.O.1 layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:151
|
||
msgid "E.C.O.2 layer"
|
||
msgstr "E.C.O.2 layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:155
|
||
msgid "Draft layer"
|
||
msgstr "Draft layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:138
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientation:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:143
|
||
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
|
||
msgstr "New orientation (0.1 degree resolution)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:146
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filter:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:149
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:151
|
||
msgid "Filter to select footprints by reference"
|
||
msgstr "Filter to select footprints by reference"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:156
|
||
msgid "Include Locked Footprints"
|
||
msgstr "Включая LOCKED посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:159
|
||
msgid "Force locked footprints to be modified"
|
||
msgstr "Force locked footprints to be modified"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
|
||
msgstr "Ok для установки ориентации посад.места в %g градусов ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:278
|
||
msgid "Bad value for footprints orientation"
|
||
msgstr "Bad value for footprints orientation"
|
||
|
||
#: pcbnew/export_gencad.cpp:68
|
||
msgid "GenCAD board files (.gcd)|*.gcd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/export_gencad.cpp:71
|
||
msgid "Save GenCAD Board File"
|
||
msgstr "Сохранить в формате GenCAD"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:467
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:498
|
||
msgid " No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:500
|
||
msgid " Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:26
|
||
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:93
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:95
|
||
msgid "Use Netclasses values"
|
||
msgstr "Use Netclasses values"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:310
|
||
msgid "Save Drill File"
|
||
msgstr "Save Drill File"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:396
|
||
msgid "3:2"
|
||
msgstr "3:2"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:397
|
||
msgid "3:3"
|
||
msgstr "3:3"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:745
|
||
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:750
|
||
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:755
|
||
msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
|
||
msgstr "Gerber files (.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:760
|
||
msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:773
|
||
msgid "Save Drill Plot File"
|
||
msgstr "Save Drill Plot File"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:784
|
||
msgid "Unable to create file"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:811
|
||
msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
|
||
msgstr "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:817
|
||
msgid "Save Drill Report File"
|
||
msgstr "Сохранить отчет сверловки"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:33
|
||
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:67
|
||
msgid "Save Bill of Materials"
|
||
msgstr "Сохранить перечень элементов:"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88
|
||
msgid "Designator"
|
||
msgstr "Элемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Корпус"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "Номинал"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
|
||
msgid "Supplier and ref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:396
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Просмотр"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:643
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||
msgstr "Предупреждение: Установлен очень большой масштаб"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:647
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||
msgstr "Предупреждение: Установлен очень маленький масштаб"
|
||
|
||
#: pcbnew/via_edit.cpp:49
|
||
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
|
||
msgstr "Неверное значение сверла для перех.отв. Сверло для перех.отв. не изменено"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:128
|
||
msgid "Pad Position"
|
||
msgstr "Позиция конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:133
|
||
msgid "Pad Size"
|
||
msgstr "Размер конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:138
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Дельта"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:143
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Смещение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:149
|
||
msgid "Pad drill"
|
||
msgstr "Отв. конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:430
|
||
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
||
msgstr "Неверный диаметр отв. конт.пл.: отв. больше размера конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:436
|
||
msgid "Incorrect value for pad offset"
|
||
msgstr "Неверное значение смещения конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:534
|
||
msgid "Unknown netname, no change"
|
||
msgstr "Неизвестное имя цепи, изменение не выполнено"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:80
|
||
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Pcbnew уже запущен. Продолжить?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:277
|
||
msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:313
|
||
msgid ""
|
||
"Error :\n"
|
||
"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error :\n"
|
||
"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:337
|
||
msgid "Error : you must choose a net name"
|
||
msgstr "Error : you must choose a net name"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:344
|
||
msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
|
||
msgstr "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:34
|
||
msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:68
|
||
msgid "Import Footprint Module"
|
||
msgstr "Импорт посад.места модуля:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:100
|
||
msgid "Not a module file"
|
||
msgstr "Не является файлом модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:176
|
||
msgid "Create New Library"
|
||
msgstr "Создать новую библиотеку"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:176
|
||
msgid "Export Module"
|
||
msgstr "Экспорт модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module exported in file <%s>"
|
||
msgstr "Модуль экспортирован в файл <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
|
||
msgstr "Ok для удаления модуля %s в библиотеке %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:255
|
||
msgid "Not a Library file"
|
||
msgstr "Не является файлом библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module [%s] not found"
|
||
msgstr "Модуль [%s] не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s deleted in library %s"
|
||
msgstr "Компонент %s удален из библитеки %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:409
|
||
msgid " No modules to archive!"
|
||
msgstr "Нет модулей для архивирования!"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
|
||
msgstr "Файл %s существует, OK для замещения ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library %s not found"
|
||
msgstr "Библиотека %s не найдена"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:523
|
||
msgid "Save module"
|
||
msgstr "Модуль сохранен"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s"
|
||
msgstr "Не удалось открыть %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is not a eeschema library"
|
||
msgstr "Файл %s не является библиотекой eeschema"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:572
|
||
msgid ""
|
||
"Module exists\n"
|
||
" Line: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль существует\n"
|
||
" Строка: "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:694
|
||
msgid "Component "
|
||
msgstr "Компонент "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:695
|
||
msgid " added in "
|
||
msgstr "добавлен в "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:695
|
||
msgid " replaced in "
|
||
msgstr "заменен в "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:722
|
||
msgid "Module Reference:"
|
||
msgstr "Обозначение модуля:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:722
|
||
msgid "Module Creation"
|
||
msgstr "Модуль создан"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:724
|
||
msgid "No reference, aborted"
|
||
msgstr "Не является обозначением, прервано"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:770
|
||
msgid "Active Lib:"
|
||
msgstr "Используемые библиотеки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:782
|
||
msgid "Module Editor (lib: "
|
||
msgstr "Редактор модулей (библиотека: "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:797
|
||
msgid "Library exists "
|
||
msgstr "Библиотека существует "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:812
|
||
msgid "Create error "
|
||
msgstr "Ошибка создания "
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:117
|
||
msgid "Marker found"
|
||
msgstr "Найден маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> Found"
|
||
msgstr "<%s> Найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:132
|
||
msgid "Marker not found"
|
||
msgstr "Маркер не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> Not Found"
|
||
msgstr "<%s> Не Найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:249
|
||
msgid "Find Item"
|
||
msgstr "Найден элемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:253
|
||
msgid "Find Next Item"
|
||
msgstr "Найден след. элемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:259
|
||
msgid "Find Marker"
|
||
msgstr "Найден маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:262
|
||
msgid "Find Next Marker"
|
||
msgstr "Найден след. маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20
|
||
msgid "Tracks and vias:"
|
||
msgstr "Дорожки и перех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:24
|
||
msgid "Tracks:"
|
||
msgstr "Дорожек:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:26
|
||
msgid "Select how tracks are displayed"
|
||
msgstr "Выбор отображения дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "New track"
|
||
msgstr "Новая дорожка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "New track with via area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:32
|
||
msgid "Show Tracks Clearance:"
|
||
msgstr "Показать зазор дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
|
||
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
|
||
msgid "Defined holes"
|
||
msgstr "Определенные отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:40
|
||
msgid "Show Via Holes:"
|
||
msgstr "Показать отв. в перех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"Show (or not) via holes.\n"
|
||
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:49
|
||
msgid "Net Names:"
|
||
msgstr "Имена цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "Не показывать"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
||
msgid "On pads"
|
||
msgstr "Включая конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
||
msgid "On tracks"
|
||
msgstr "Включая дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
||
msgid "On pads and tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:53
|
||
msgid "Show Net Names:"
|
||
msgstr "Показать имена цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:55
|
||
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:62
|
||
msgid "Footprints:"
|
||
msgstr "Посад.места:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:69
|
||
msgid "Module Edges:"
|
||
msgstr "Контур модуля:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:82
|
||
msgid "Pad Options:"
|
||
msgstr "Параметры конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:86
|
||
msgid "Pad Shapes:"
|
||
msgstr "Форма конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:90
|
||
msgid "Via Shapes:"
|
||
msgstr "Вид перех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:94
|
||
msgid "Show pad clearance"
|
||
msgstr "Показать зазор конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:98
|
||
msgid "Show pad number"
|
||
msgstr "Показать номер конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:103
|
||
msgid "Show pad NoConnect"
|
||
msgstr "Показать несоединенные конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:116
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "Прочие:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:380
|
||
msgid "Unknown Pad shape"
|
||
msgstr "Неизвестная форма конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:464
|
||
msgid "RefP"
|
||
msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:565
|
||
msgid "Drill"
|
||
msgstr "Отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:573
|
||
msgid "Drill X / Y"
|
||
msgstr "Отв. X / Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:586
|
||
msgid "X Pos"
|
||
msgstr "X позиция"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:589
|
||
msgid "Y pos"
|
||
msgstr "Y позиция"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:36
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Ключевые слова"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:191
|
||
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
|
||
msgstr "Графический элемент на медном слое. Это очень опасно. А вы уверены?"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:233
|
||
msgid "New Width (1/10000\"):"
|
||
msgstr "Новая ширина (1/10000\"):"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:233
|
||
msgid "Edge Width"
|
||
msgstr "Ширина контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:240
|
||
msgid "Incorrect number, no change"
|
||
msgstr "Неправильный номер, не изменено"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Netlist file %s not found"
|
||
msgstr "Файл списка цепей %s не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading Netlist \"%s\""
|
||
msgstr "Прочитать список цепей \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:340
|
||
msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?"
|
||
msgstr "ОК для удаления посадочных мест, не входящих в список цепей?"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
|
||
msgstr "Компонент %s: Не совпадает! Модуль [%s], а в списке цепей [%s]\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s] not found"
|
||
msgstr "Компонент [%s] не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
|
||
msgstr "Модуль [%s]: Конт.пл. [%s] не найдена"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:615
|
||
msgid "No Modules"
|
||
msgstr "Нет модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:618
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Компоненты"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:671
|
||
msgid "No modules"
|
||
msgstr "Нет модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:682
|
||
msgid "No modules in NetList"
|
||
msgstr "Нет модулей в списке цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:685
|
||
msgid "Check Modules"
|
||
msgstr "Проверка модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:688
|
||
msgid "Duplicates"
|
||
msgstr "Дублирование"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:706
|
||
msgid "Lack:"
|
||
msgstr "Отсутствуют:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:728
|
||
msgid "Not in Netlist:"
|
||
msgstr "Нет в списке цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
|
||
msgstr "Файл <%s> не найден, используется список цепей для выбора модулей из библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
|
||
msgstr "Компонент [%s]: посадочное место <%s> не найдено"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:103
|
||
msgid "Items to delete"
|
||
msgstr "Элементы удалены"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:107
|
||
msgid "Delete Zones"
|
||
msgstr "Удаление зон"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:111
|
||
msgid "Delete Texts"
|
||
msgstr "Удаление текстов"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:115
|
||
msgid "Delete Edges"
|
||
msgstr "Удаление контуров"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:119
|
||
msgid "Delete Drawings"
|
||
msgstr "Удаление графики"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:123
|
||
msgid "Delete Modules"
|
||
msgstr "Удаление модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:127
|
||
msgid "Delete Tracks"
|
||
msgstr "Удаление дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:131
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Удаление маркеров"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:135
|
||
msgid "Clear Board"
|
||
msgstr "Очистить плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:142
|
||
msgid "Track Filter"
|
||
msgstr "Фильтр дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:146
|
||
msgid "Include AutoRouted Tracks"
|
||
msgstr "Включая авторазеденные дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:150
|
||
msgid "Include Locked Tracks"
|
||
msgstr "Включая заблокированные дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found"
|
||
msgstr "%s найдено"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:62
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s не найдено"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s not found"
|
||
msgstr "%s вывод %s не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s found"
|
||
msgstr "%s вывод %s найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:84
|
||
msgid "Dimension properties"
|
||
msgstr "Свойства размерной линии"
|
||
|
||
#: pcbnew/surbrill.cpp:34
|
||
msgid "Filter for net names:"
|
||
msgstr "Фильтр по имени цепи:"
|
||
|
||
#: pcbnew/surbrill.cpp:34
|
||
msgid "Net Filter"
|
||
msgstr "Фильтр по цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/surbrill.cpp:38
|
||
msgid "List Nets"
|
||
msgstr "Список цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Show active layer selections\n"
|
||
"and select layer pair for route and place via"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать активный выбор слоев\n"
|
||
"и выбрать пару слоев для трассировки и размещения перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:203
|
||
msgid "New board"
|
||
msgstr "Новая плата"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:205
|
||
msgid "Open existing board"
|
||
msgstr "Отрыть существующую плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:207
|
||
msgid "Save board"
|
||
msgstr "Сохранить плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:211
|
||
msgid "Page settings (size, texts)"
|
||
msgstr "Настройка страницы (размер, надписи)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:216
|
||
msgid "Open module editor"
|
||
msgstr "Открыть редактор модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
|
||
msgid "Print board"
|
||
msgstr "Печать платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:240
|
||
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
||
msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:272
|
||
msgid "Read netlist"
|
||
msgstr "Считать список цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:274
|
||
msgid "Pcb Design Rules Check"
|
||
msgstr "Проверка правил проектирования платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:286
|
||
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
|
||
msgstr "Режим модуля: Ручное и авто перемещение и размещение модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:290
|
||
msgid "Mode Track and Autorouting"
|
||
msgstr "Режим дорожек и автотрассировки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:296
|
||
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
|
||
msgstr "Быстрый доступ к Web based FreeROUTE трассировщику"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:323
|
||
msgid "Drc OFF"
|
||
msgstr "Выкл. DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:343
|
||
msgid "Show General Ratsnest"
|
||
msgstr "Показать все связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:346
|
||
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
|
||
msgstr "Показать связи модуля при перемещении"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:352
|
||
msgid "Enable Auto Del Track"
|
||
msgstr "Вкл. авто удаление дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:357
|
||
msgid "Show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Показать заливку в зонах"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:360
|
||
msgid "Do not show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Не показывать заливку в зонах"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:363
|
||
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
|
||
msgstr "Показать контур только залитых областей в зонах"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:376
|
||
msgid "Show Tracks Sketch"
|
||
msgstr "Показать дорожки схематично"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:381
|
||
msgid "High Contrast Mode Display"
|
||
msgstr "Высокий контраст"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:388
|
||
msgid "Show Invisible Text"
|
||
msgstr "Показать невидимый текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:399
|
||
msgid ""
|
||
"Display/remove auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
|
||
" This is a experimental feature (under development)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать/убрать доп.верт.панель (инструменты для microwave приложений)\n"
|
||
" Это экспериментальное дополнение (в разработке)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
|
||
msgid "Net highlight"
|
||
msgstr "Подсветка цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:434
|
||
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
|
||
msgstr "Показать локальные связи (конт.пл. или модуль)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:440
|
||
msgid "Add modules"
|
||
msgstr "Добавить модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:444
|
||
msgid "Add tracks and vias"
|
||
msgstr "Добавить дорожки и перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:448
|
||
msgid "Add zones"
|
||
msgstr "Добавить зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:470
|
||
msgid "Add dimension"
|
||
msgstr "Добавить размерную линию"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:484
|
||
msgid "Offset adjust for drill and place files"
|
||
msgstr "Настройка смещения коорд. в файлах сверловки и размещения"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:510
|
||
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать линию заданной длины для microwave приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:514
|
||
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать щель заданной длины для microwave приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:520
|
||
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать неоднородность заданной длины для microwave приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:524
|
||
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать неоднородность (дугу) заданной длины для microwave приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:529
|
||
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать полиномную форму для microwave приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:584
|
||
msgid "Current NetClass clearance value"
|
||
msgstr "Зазор текущего класса цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:593
|
||
msgid "Name of the current NetClass"
|
||
msgstr "Имя текущего класса цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:602
|
||
msgid ""
|
||
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
|
||
"otherwise, use current width setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авто ширина дорожки: при начале новой дорожки на существующей использовать ее ширину,\n"
|
||
"иначе использовать текущую установку ширины"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:779
|
||
msgid "+/- to switch"
|
||
msgstr "+/- для переключения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
|
||
msgid "Current Module"
|
||
msgstr "Текущий модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:32
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Текущее значение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Change module"
|
||
msgstr "Изменить модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Change same modules"
|
||
msgstr "Изменить одинаковые модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Ch. same module+value"
|
||
msgstr "Изменить одинаковые модули+значения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Change all"
|
||
msgstr "Изменить все"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:53
|
||
msgid "Browse Libs modules"
|
||
msgstr "Просмотр модулей библиотек"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:911
|
||
msgid "Track Length"
|
||
msgstr "Длина дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:969
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Флаги"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1004
|
||
msgid "Diam"
|
||
msgstr "Диам."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1015
|
||
msgid "(Specific)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1017
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr "(По умолчанию)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1030
|
||
msgid "Net Class"
|
||
msgstr "Класс цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1037
|
||
msgid "Segment Length"
|
||
msgstr "Длина сегмента"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:226
|
||
msgid "Plot Format"
|
||
msgstr "Формат черчения"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:241
|
||
msgid "HPGL Options:"
|
||
msgstr "Параметры HPGL:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:246
|
||
msgid "Pen Size"
|
||
msgstr "Размер пера"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:253
|
||
msgid "Pen Speed (cm/s)"
|
||
msgstr "Скорость пера (см/сек)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:257
|
||
msgid "Set pen speed in cm/s"
|
||
msgstr "Установить скорость пера в см/сек"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:259
|
||
msgid "Pen ovr"
|
||
msgstr "Pen ovr"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:265
|
||
msgid "Set plot overlay for filling"
|
||
msgstr "Установить перекрытие при черчении заливки"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:267
|
||
msgid "Lines Width"
|
||
msgstr "Ширина линий"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:273
|
||
msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers"
|
||
msgstr "Установка ширины линии при черчении в схематичном режиме и черчении контура конт.пл. на слоях шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Absolute"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
|
||
msgid "Auxiliary axis"
|
||
msgstr "Всполмогательные оси"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:281
|
||
msgid "Plot Origin"
|
||
msgstr "Plot Origin"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:309
|
||
msgid "X scale adjust"
|
||
msgstr "Подстройка масштаба X"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:316
|
||
msgid "Y scale adjust"
|
||
msgstr "Подстройка масштаба X"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:322
|
||
msgid "Plot negative"
|
||
msgstr "Plot negative"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:331
|
||
msgid "Save Options"
|
||
msgstr "Сохранить параметры"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:335
|
||
msgid "Generate drill file"
|
||
msgstr "Создать файла сверловки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:384
|
||
msgid "Exclude Edges_Pcb layer"
|
||
msgstr "Исключая слой контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:395
|
||
msgid "Print sheet ref"
|
||
msgstr "Печать рамки листа"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
|
||
msgid "Print pads on silkscreen"
|
||
msgstr "Печать конт.пл. на слое шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:413
|
||
msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Вкл/выкл печать/черчение конт.пл. на слоях шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:417
|
||
msgid "Always print pads"
|
||
msgstr "Всегда печатать конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:422
|
||
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
|
||
msgstr "Принудительно печатать/чертить конт.пл. на ВСЕХ слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:427
|
||
msgid "Print module value"
|
||
msgstr "Печать значения модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:431
|
||
msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Вкл/выкл печать/черчение номиналов модулей на слоях шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:435
|
||
msgid "Print module reference"
|
||
msgstr "Печать обозначение модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:439
|
||
msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Вкл/выкл печать/черчение обозначений модулей на слоях шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:443
|
||
msgid "Print other module texts"
|
||
msgstr "Печатать другие тексты модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:447
|
||
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Вкл/выкл печать/черчение текстовых полей модулей на слоях шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:452
|
||
msgid "Force print invisible texts"
|
||
msgstr "Принудительно печатать скрытый текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:456
|
||
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Принудительно печатать/чертить скрытый текст на слое шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:461
|
||
msgid "No drill mark"
|
||
msgstr "Не метить сверловку"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:462
|
||
msgid "Small mark"
|
||
msgstr "Малая метка"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:463
|
||
msgid "Real drill"
|
||
msgstr "Real drill"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:467
|
||
msgid "Pads Drill Opt"
|
||
msgstr "Pads Drill Opt"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:476
|
||
msgid "Auto scale"
|
||
msgstr "Авто масштаб"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:477
|
||
msgid "Scale 1"
|
||
msgstr "Масштаб 1.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:478
|
||
msgid "Scale 1.5"
|
||
msgstr "Масштаб 1.5"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:484
|
||
msgid "Scale Opt"
|
||
msgstr "Параметры масштаба"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:494
|
||
msgid "Plot Mode"
|
||
msgstr "Режим черчения"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:502
|
||
msgid "Plot mirror"
|
||
msgstr "Чертить зеркально"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:508
|
||
msgid "Vias on mask"
|
||
msgstr "Vias on mask"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:512
|
||
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
|
||
msgstr "Печать/черчение перех.отв. на слоях маски. При вкл перех.отв. открыты."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:756
|
||
msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:762
|
||
msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:200
|
||
msgid "Compile ratsnest...\n"
|
||
msgstr "Compile ratsnest...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:216
|
||
msgid "Aborting\n"
|
||
msgstr "Aborting\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:229
|
||
msgid "Pad clearances...\n"
|
||
msgstr "Pad clearances...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:239
|
||
msgid "Track clearances...\n"
|
||
msgstr "Track clearances...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:249
|
||
msgid "Fill zones...\n"
|
||
msgstr "Fill zones...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:257
|
||
msgid "Test zones...\n"
|
||
msgstr "Test zones...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:268
|
||
msgid "Unconnected pads...\n"
|
||
msgstr "Unconnected pads...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:282
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Finished"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:72
|
||
msgid "Swap Layers:"
|
||
msgstr "Обменять слои:"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:220
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:225
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:311
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Нет изменений"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:301
|
||
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
|
||
msgstr "Deselect this layer to select the No Change state"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:72
|
||
msgid "Net not selected"
|
||
msgstr "Цепь не выбрана"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:80
|
||
msgid "Module not selected"
|
||
msgstr "Модуль не выбран"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:88
|
||
msgid "Pad not selected"
|
||
msgstr "Конт.пл. не выбрана"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:154
|
||
msgid "No memory for autorouting"
|
||
msgstr "Нет памяти для автотрассировки"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:159
|
||
msgid "Place Cells"
|
||
msgstr "Разместить ячейки"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:136
|
||
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
||
msgstr "Copper layer global delete not allowed!"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:140
|
||
msgid "Delete Layer "
|
||
msgstr "Удалить слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:81
|
||
msgid "Target Properties"
|
||
msgstr "Параметры цели"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
||
msgid "shape +"
|
||
msgstr "форма +"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
||
msgid "shape X"
|
||
msgstr "форма X"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
|
||
msgid "Target Shape:"
|
||
msgstr "Форма цели:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.h:55
|
||
msgid "EESchema Plot HPGL"
|
||
msgstr "EESchema печать HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.h:47
|
||
msgid "Sheet properties"
|
||
msgstr "Свойства листа"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:58
|
||
msgid "Drawing Properties"
|
||
msgstr "Свойства отображения"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.h:50
|
||
msgid "EESchema Plot PS"
|
||
msgstr "EESchema печать PS"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.h:47
|
||
msgid "EESchema Plot DXF"
|
||
msgstr "EESchema Plot DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.h:69
|
||
msgid "List of Material"
|
||
msgstr "Перечень материалов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.h:46
|
||
msgid "EESchema Locate"
|
||
msgstr "EESchema поиск"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:74
|
||
msgid "Fields Properties"
|
||
msgstr "Свойства полей"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:58
|
||
msgid "Graphic text properties:"
|
||
msgstr "Графические свойства текста:"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.h:52
|
||
msgid "EESchema Annotation"
|
||
msgstr "Обозначить EESchema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.h:77
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:82
|
||
msgid "Component Properties"
|
||
msgstr "Свойства компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit-dialog.h:66
|
||
msgid "Pin properties"
|
||
msgstr "Свойства вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.h:94
|
||
msgid "EESchema Erc"
|
||
msgstr "EESchema Erc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_options.h:55
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Общие параметры"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.h:65
|
||
msgid "Create SVG file"
|
||
msgstr "Создать SVG файл"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.h:107
|
||
msgid "Lib Component Properties"
|
||
msgstr "Lib Component Properties"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:35
|
||
msgid "EESchema Colors"
|
||
msgstr "EESchema цвета"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:73
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:79
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Шина"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:91
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Метка"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:97
|
||
msgid "GlobLabel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:103
|
||
msgid "Netname"
|
||
msgstr "Имя цепи"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:109
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:128
|
||
msgid "Body Bg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:140
|
||
msgid "PinNum"
|
||
msgstr "Номер вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:146
|
||
msgid "PinNam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:177
|
||
msgid "Sheetfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:183
|
||
msgid "SheetName"
|
||
msgstr "Имя листа"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:189
|
||
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
|
||
msgstr "Метка листа (вывод листа)"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:195
|
||
msgid "Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Иерарх.метка"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:201
|
||
msgid "Erc Warning"
|
||
msgstr "ERC предупреждение"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:207
|
||
msgid "Erc Error"
|
||
msgstr "Ошибка ERС"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:259
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:265
|
||
msgid "Sheets"
|
||
msgstr "Листов"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:271
|
||
msgid "Erc Mark"
|
||
msgstr "ERC маркер"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:277
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другой"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:38
|
||
msgid "GerbView Layer Colors:"
|
||
msgstr "Цвета слоев Gerbview:"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:80
|
||
msgid "Layers 1-16"
|
||
msgstr "Слои 1-16"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:86
|
||
msgid "Layer 1"
|
||
msgstr "Слой 1"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:93
|
||
msgid "Layer 2"
|
||
msgstr "Слой 2"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:100
|
||
msgid "Layer 3"
|
||
msgstr "Слой 3"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:107
|
||
msgid "Layer 4"
|
||
msgstr "Слой 4"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:114
|
||
msgid "Layer 5"
|
||
msgstr "Слой 5"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:121
|
||
msgid "Layer 6"
|
||
msgstr "Слой 6"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:128
|
||
msgid "Layer 7"
|
||
msgstr "Слой 7"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:135
|
||
msgid "Layer 8"
|
||
msgstr "Слой 8"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:142
|
||
msgid "Layer 9"
|
||
msgstr "Слой 9"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:149
|
||
msgid "Layer 10"
|
||
msgstr "Слой 10"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:156
|
||
msgid "Layer 11"
|
||
msgstr "Слой 11"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:163
|
||
msgid "Layer 12"
|
||
msgstr "Слой 12"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:170
|
||
msgid "Layer 13"
|
||
msgstr "Слой 13"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:177
|
||
msgid "Layer 14"
|
||
msgstr "Слой 14"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:184
|
||
msgid "Layer 15"
|
||
msgstr "Слой 15"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:191
|
||
msgid "Layer 16"
|
||
msgstr "Слой 16"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:199
|
||
msgid "Layers 17-32"
|
||
msgstr "Слои 17-32"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:205
|
||
msgid "Layer 17"
|
||
msgstr "Слой 17"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:212
|
||
msgid "Layer 18"
|
||
msgstr "Слой 18"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:219
|
||
msgid "Layer 19"
|
||
msgstr "Слой 19"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:226
|
||
msgid "Layer 20"
|
||
msgstr "Слой 20"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:233
|
||
msgid "Layer 21"
|
||
msgstr "Слой 21"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:240
|
||
msgid "Layer 22"
|
||
msgstr "Слой 22"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:247
|
||
msgid "Layer 23"
|
||
msgstr "Слой 23"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:254
|
||
msgid "Layer 24"
|
||
msgstr "Слой 24"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:261
|
||
msgid "Layer 25"
|
||
msgstr "Слой 25"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:268
|
||
msgid "Layer 26"
|
||
msgstr "Слой 26"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:275
|
||
msgid "Layer 27"
|
||
msgstr "Слой 27"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:282
|
||
msgid "Layer 28"
|
||
msgstr "Слой 28"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:289
|
||
msgid "Layer 29"
|
||
msgstr "Слой 29"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:296
|
||
msgid "Layer 30"
|
||
msgstr "Слой 30"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:303
|
||
msgid "Layer 31"
|
||
msgstr "Слой 31"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:310
|
||
msgid "Layer 32"
|
||
msgstr "Слой 32"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:318
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Прочие"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:332
|
||
msgid "D codes id."
|
||
msgstr "D-коды"
|
||
|
||
#: share/setpage.h:80
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Настройки страницы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43
|
||
msgid "TextMod properties"
|
||
msgstr "Свойства TextMod"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:88
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:102
|
||
msgid "Module properties"
|
||
msgstr "Свойства модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
|
||
msgid "Footprints Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.h:55
|
||
msgid "Copper layers setup"
|
||
msgstr "Copper layers setup"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.h:57
|
||
msgid "Exchange Modules"
|
||
msgstr "Заменить модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:90
|
||
msgid "Pad Properties"
|
||
msgstr "Свойства конт.площадки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:80
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46
|
||
msgid "dialog_freeroute_exchange"
|
||
msgstr "Диалог обмена с freeroute"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:63
|
||
msgid "Footprint text properties"
|
||
msgstr "Свойства текста посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59
|
||
msgid "Non Copper Zones Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.h:68
|
||
msgid "Netlist Dialog"
|
||
msgstr "Диалог NetList:"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
|
||
msgid "Cleaning options"
|
||
msgstr "Параметры очистки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.h:96
|
||
msgid "DRC Control"
|
||
msgstr "Контроль DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
|
||
msgid "Drill Files Generation"
|
||
msgstr "Создание файлов сверловки"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:36
|
||
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
|
||
msgstr "Цвета слоев Pcbnew:"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:89
|
||
msgid "Copper Layers"
|
||
msgstr "Медные слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:224
|
||
msgid "Tech Layers"
|
||
msgstr "Технические слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:366
|
||
msgid "Ratsnest"
|
||
msgstr "Связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:375
|
||
msgid "Pad Cu"
|
||
msgstr "Конт.пл. на слое медь"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:383
|
||
msgid "Pad Cmp"
|
||
msgstr "Конт.пл. на слое компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:391
|
||
msgid "Text Module Cu"
|
||
msgstr "Текст модуля на слое медь"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:399
|
||
msgid "Text Module Cmp"
|
||
msgstr "Текст модуля на слое компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:407
|
||
msgid "Text Module invisible"
|
||
msgstr "Текст модуля невидим"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:415
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Привязки"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:432
|
||
msgid "Show Noconnect"
|
||
msgstr "Показать несоединенные"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:441
|
||
msgid "Show Modules Cmp"
|
||
msgstr "Показать модули на слое компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:450
|
||
msgid "Show Modules Cu"
|
||
msgstr "Показать модули на слое медь"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.h:104
|
||
msgid "Design Rules Editor"
|
||
msgstr "Design Rules Editor"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
|
||
msgid "Global Delete"
|
||
msgstr "Глобальное удаление"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options_base.h:79
|
||
msgid "Tracks and Vias Sizes"
|
||
msgstr "Размеры дорожек и перех.отверстий"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:99
|
||
msgid "Fill Zones Options"
|
||
msgstr "Параметры заливки зон"
|
||
|