34493 lines
993 KiB
Plaintext
34493 lines
993 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-03-08 21:33+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:48+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Evgeniy Ivanov <evgeniy_p_ivanov@yahoo.ca>\n"
|
||
"Language-Team: KiCad Team <evgeniy_p_ivanov@yahoo.ca>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: C:\\kicad\\trunk\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: bitmap2component\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-2: eeschema\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-4: kicad\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-6: common\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-7: 3d-viewer\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-8: pcb_calculator\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "Всички файлове (*)|*"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select 3D Model"
|
||
msgstr "Избор на клавиш"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:136
|
||
msgid "Paths:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Paths"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:142
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:75
|
||
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:117
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:181
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:454
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143 common/confirm.cpp:184
|
||
#: common/confirm.cpp:202 common/selcolor.cpp:181 common/tool/actions.cpp:10
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:122
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:71 eeschema/onrightclick.cpp:161
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:194
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:185
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:134
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:227
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:457
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:597
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Мащаб 1"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:28
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:72
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:851
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:964
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:38
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:82
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:836
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:48
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:92
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:65
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 pcbnew/class_module.cpp:593
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Ротация"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Изместване Х"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:159
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:155
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:236
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:431
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:333
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:180
|
||
msgid "Change to isometric perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload board and 3D models"
|
||
msgstr "Презареди платката"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no such file"
|
||
msgstr " [няма файл]"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to open file"
|
||
msgstr "Неуспешно отваряне на файл "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:426
|
||
msgid "Build board body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create layers"
|
||
msgstr "Draft layer"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:462
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot determine the board outline."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невъзможно опресняване на комп.отп."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create tracks and vias"
|
||
msgstr "Добавяне на дири и прох.отв."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create zones"
|
||
msgstr "Създай ъгъл"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:862
|
||
msgid "Simplifying copper layers polygons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:906
|
||
msgid "Simplify holes contours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:952
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Build Tech layers"
|
||
msgstr "Скрий всички слоеве"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1182
|
||
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:661
|
||
msgid "Zoom +"
|
||
msgstr "Мащаб +"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:667
|
||
msgid "Zoom -"
|
||
msgstr "Мащаб -"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:674
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Изглед отгоре"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:679
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Изглед отдолу"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:686
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Изглед отдясно"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:691
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Изглед отляво"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:698
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Фронтален изглед"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:703
|
||
msgid "Back View"
|
||
msgstr "Заден изглед"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Left <-"
|
||
msgstr "Премести наляво <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Right ->"
|
||
msgstr "Премести надясно ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:720
|
||
msgid "Move Up ^"
|
||
msgstr "Премести нагоре ^"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:725
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Премести надолу v"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load OpenGL: board"
|
||
msgstr "Презареди платката"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:438
|
||
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load OpenGL: layers"
|
||
msgstr "всички медни слоеве"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading 3D models"
|
||
msgstr "Зареди D-кодове"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:652
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reload time %.3f s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:932
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading %s"
|
||
msgstr "Зареждане"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:478
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:176
|
||
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Зареждане"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering time %.3f s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering: %.0f %%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922
|
||
msgid "Rendering: Post processing shader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 cvpcb/menubar.cpp:105
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:392 eeschema/menubar.cpp:114
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:379 kicad/menubar.cpp:437
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:211 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:490
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:209
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:53
|
||
msgid "Export Current View as PNG..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:57
|
||
msgid "Export Current View as JPEG..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 eeschema/menubar.cpp:446
|
||
#: kicad/menubar.cpp:289 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:135
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:934
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "Изход"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:65
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:393 eeschema/menubar.cpp:115
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:212 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:491
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Редактиране"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy 3D Image"
|
||
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:71
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:394 eeschema/menubar.cpp:116
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:199 gerbview/menubar.cpp:380 kicad/menubar.cpp:438
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:213 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:492
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:211
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:74
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:191 eeschema/menubar.cpp:166
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:150 gerbview/menubar.cpp:203
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:216 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:571
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom &In"
|
||
msgstr "Увеличи"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:78
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:195 eeschema/menubar.cpp:170
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:154 gerbview/menubar.cpp:207
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:575
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom &Out"
|
||
msgstr "Намали"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:82 gerbview/menubar.cpp:211
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to &Fit"
|
||
msgstr "Намаление"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:86
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:208 eeschema/menubar.cpp:183
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:162 gerbview/menubar.cpp:218
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:588
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Redraw"
|
||
msgstr "Преначертай"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:92 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate X Clockwise"
|
||
msgstr "Завърти блок"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:96 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:95
|
||
msgid "Rotate X Counterclockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:102
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Y Clockwise"
|
||
msgstr "Завърти блок"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:104
|
||
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Z Clockwise"
|
||
msgstr "Завърти блок"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:116
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:113
|
||
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "Премести наляво <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:126
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Премести надясно ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:130
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:123
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:92
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:84
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Премести нагоре ^"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:134
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:90
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Премести надолу v"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:137 cvpcb/menubar.cpp:106
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:382 kicad/menubar.cpp:441
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:56
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:210 eeschema/eeschema_config.cpp:597
|
||
#: gerbview/gerbview_config.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.h:56
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:985 pcbnew/pcbnew_config.cpp:100
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Опции за изображението"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:143
|
||
msgid "Raytracing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Генерални опции"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Material Properties"
|
||
msgstr "Настройки на етикет"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use All Properties"
|
||
msgstr "Настройки на етикет"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:157
|
||
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
|
||
msgid "Use Diffuse Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:161
|
||
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
|
||
msgid "CAD Color Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:165
|
||
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenGL Options"
|
||
msgstr "HPGL Опции"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Copper Thickness"
|
||
msgstr "Дебелина на шината"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
|
||
msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
|
||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raytracing Options"
|
||
msgstr "Опции на страницата"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render Shadows"
|
||
msgstr "Оказвам"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:195
|
||
msgid "Procedural Textures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:196
|
||
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Floor"
|
||
msgstr "Добави поле"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:201
|
||
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refractions"
|
||
msgstr "връзки"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:206
|
||
msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reflections"
|
||
msgstr "Изтрий избраните"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:211
|
||
msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Италиански"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:216
|
||
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:220
|
||
msgid "Post-processing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
|
||
"final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose Colors"
|
||
msgstr "EESchema Цветове"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:237
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Фонов цвят"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Top Color..."
|
||
msgstr "Фонов цвят"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Bottom Color..."
|
||
msgstr "Фонов цвят"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen Color..."
|
||
msgstr "Silkscreen Copper"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder Mask Color..."
|
||
msgstr "Solder mask Copper"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder Paste Color..."
|
||
msgstr "Solder paste Copper"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:255
|
||
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Body Color..."
|
||
msgstr "Фонов цвят"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D &Axis"
|
||
msgstr "Покажи D-кодовете"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Grid"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:270
|
||
msgid "No 3D Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:271
|
||
msgid "3D Grid 10 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:272
|
||
msgid "3D Grid 5 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:273
|
||
msgid "3D Grid 2.5 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:274
|
||
msgid "3D Grid 1 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Default Settings"
|
||
msgstr "Нулирай установяването"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:297 cvpcb/menubar.cpp:107
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:398 eeschema/menubar.cpp:121
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:200 gerbview/menubar.cpp:383 kicad/menubar.cpp:442
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:216 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:497
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:212
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:300
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:463 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:420
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:192
|
||
msgid "Pcbnew &Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:301 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Pcbnew Manual"
|
||
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:305 cvpcb/menubar.cpp:97
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:369 eeschema/menubar.cpp:599
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:180 kicad/menubar.cpp:412
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:190 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:468
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:425 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:197
|
||
msgid "&Getting Started in KiCad"
|
||
msgstr "Начало на KiCad"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:306 cvpcb/menubar.cpp:98
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:600 kicad/menubar.cpp:413
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:191 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||
msgstr "Отвори \"Getting Started in KiCad\" ръководство за начинаещи"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:309
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:373 eeschema/menubar.cpp:603
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:360 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:472
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&List Hotkeys..."
|
||
msgstr "Редактор на горещи клавиши"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:312
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:377 gerbview/menubar.cpp:362
|
||
#: kicad/menubar.cpp:419 pagelayout_editor/menubar.cpp:196
|
||
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
|
||
msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:318
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:382 eeschema/menubar.cpp:609
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:186 gerbview/menubar.cpp:369 kicad/menubar.cpp:427
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:200 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:481
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:438
|
||
msgid "Get &Involved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:319
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:383 eeschema/menubar.cpp:610
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:187 gerbview/menubar.cpp:370 kicad/menubar.cpp:428
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:201 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:482
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)"
|
||
msgstr "Участвайте в KiCad"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:325 cvpcb/menubar.cpp:102
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:389 eeschema/menubar.cpp:614
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:376 kicad/menubar.cpp:434
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:208 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:487
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:444
|
||
msgid "&About KiCad"
|
||
msgstr "Относно KiCad"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:326
|
||
msgid "Display KiCad About dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
|
||
msgid "Reload board"
|
||
msgstr "Презареди платката"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy 3D image to clipboard"
|
||
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
|
||
msgid "Set display options, and some layers visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71
|
||
msgid "Render current view using Raytracing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:76 eeschema/help_common_strings.h:43
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 gerbview/menubar.cpp:205
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:86
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:770 pcbnew/help_common_strings.h:19
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:87 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:84
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Увеличение"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:79 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:52
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:44 eeschema/tool_viewlib.cpp:70
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:209 gerbview/toolbars_gerber.cpp:81
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:775 pcbnew/help_common_strings.h:20
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:90 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:88
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Намаление"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 eeschema/tool_viewlib.cpp:75
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:75 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:780 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:84
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:80
|
||
msgid "Redraw view"
|
||
msgstr "Пренарисувай изгледа"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to fit 3D model"
|
||
msgstr "Намали върху модула"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:130
|
||
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
|
||
msgstr "Разреши/Забрани ортогонална проекция"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render options:"
|
||
msgstr "Генерални опции"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
|
||
msgid "Realistic mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show board body"
|
||
msgstr "Покажи всички връзки"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show copper thickness"
|
||
msgstr "Дебелина на шината"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show model bounding boxes"
|
||
msgstr "Покажи или скрий номерата на изводи"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:647 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:394
|
||
msgid "Show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Покажи заливката в зоните"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D model visibility:"
|
||
msgstr "Видимост"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D through hole models"
|
||
msgstr "Покажи проходните връзки"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D SMD models"
|
||
msgstr "Покажи D-кодовете"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D virtual models"
|
||
msgstr "Покажи D-кодовете"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board layers:"
|
||
msgstr "Клас на платката"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show silkscreen layers"
|
||
msgstr "Silkscreen Copper"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show solder mask layers"
|
||
msgstr "Solder mask Copper"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show solder paste layers"
|
||
msgstr "Solder paste Copper"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show adhesive layers"
|
||
msgstr "Покажи всички слоеве"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201
|
||
msgid "User layers (not shown in realistic mode):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:218
|
||
msgid "Show comments and drawings layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show ECO layers"
|
||
msgstr "Покажи всички слоеве"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Display Options"
|
||
msgstr "Опции за изображението"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Color, Bottom"
|
||
msgstr "Фонов цвят"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Color, Top"
|
||
msgstr "Фонов цвят"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:922
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Image File Name"
|
||
msgstr "3D изглед име на файл:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:964
|
||
msgid "Failed to copy image to clipboard"
|
||
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:975
|
||
msgid "Can't save file"
|
||
msgstr "Невъзможно съхранение на файл"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1023
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1055
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder Mask Color"
|
||
msgstr "Solder mask Copper"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1074
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper Color"
|
||
msgstr "Медни слоеве"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Body Color"
|
||
msgstr "Фонов цвят"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder Paste Color"
|
||
msgstr "Solder paste Copper"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:34 eeschema/hotkeys.cpp:118
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:153
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pcbnew/hotkeys.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Hotkeys"
|
||
msgstr "Редактор на горещи клавиши"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:35
|
||
msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move board Left"
|
||
msgstr "Преместване на цел"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move board Right"
|
||
msgstr "Премести надясно ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move board Up"
|
||
msgstr "Премести нагоре"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move board Down"
|
||
msgstr "Премести надолу v"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Home view"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset view"
|
||
msgstr "Нулирай размер"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Front"
|
||
msgstr "Текст горен сл."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Back"
|
||
msgstr "Текст долен сл."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Left"
|
||
msgstr "Преглед на файл"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Right"
|
||
msgstr "Дясно"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Top"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Bot"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:50
|
||
msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom in "
|
||
msgstr "Увеличение"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle 3D models with type Through Hole"
|
||
msgstr "премахни прох.отв. на конт.пл. с проходни елементи"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:54
|
||
msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:55
|
||
msgid "Toggle 3D models with type Virtual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Viewer 3D"
|
||
msgstr "3D Изглед"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:300 eeschema/edit_bitmap.cpp:41
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr "Избор на изображение"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:301 eeschema/edit_bitmap.cpp:42
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:556
|
||
msgid "Image Files "
|
||
msgstr "Файл на изображение"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Logo File"
|
||
msgstr "Създай нов файл"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:558
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:596
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:633
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:670
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" could not be created."
|
||
msgstr "Файл %s не може да бъде създаден"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Postscript File"
|
||
msgstr "Създай докладен файл"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Symbol Library"
|
||
msgstr "Създай Нова Библиотека"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Footprint Library"
|
||
msgstr "Създай Архив за Отпечатъци на Компоненти"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:691
|
||
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
|
||
msgid "Original Picture"
|
||
msgstr "Оригинално изображение"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
|
||
msgid "Greyscale Picture"
|
||
msgstr "Изображение-сива скала"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
|
||
msgid "Black&&White Picture"
|
||
msgstr "Ч/Б изображение"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
|
||
msgid "Bitmap Info:"
|
||
msgstr "Bitmap инфо:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Размер:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "пиксели"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/base_units.cpp:443
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:631
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:639
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:129
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:145
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:152
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:190
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:197
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:261
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:520
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:541
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:626
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:633
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:386 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
|
||
msgid "BPP:"
|
||
msgstr "BPP:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
|
||
msgid "bits"
|
||
msgstr "bits"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Ротация:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "Пи-образен"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
|
||
msgid "Load Bitmap"
|
||
msgstr "Зареди Bitmap"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:123
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:102
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Експорт"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"Create a library file for Eeschema\n"
|
||
"This library contains only one component: logo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Създай библ.файл за Eeschema\n"
|
||
"Съдържа само един компонент: logo"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
|
||
msgid "Eeschema (.lib file)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
|
||
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postscript (.ps file)"
|
||
msgstr "Postscript Опции"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
|
||
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Формула"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Options:"
|
||
msgstr "Опции на страницата"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black / White Threshold:"
|
||
msgstr "Черно-бяло"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
|
||
"picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка на нивото за конвертиране на изображение-сива скала към Ч/Б "
|
||
"изображение"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:147
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Негативно"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front silk screen"
|
||
msgstr "Фронтална страна"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front solder mask"
|
||
msgstr "Фронтална страна"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User layer Eco1"
|
||
msgstr "Брой медни слоеве:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User layer Eco2"
|
||
msgstr "Брой медни слоеве:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
|
||
msgid "Board Layer for Outline:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the board layer to place the outline.\n"
|
||
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
|
||
"screen layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92
|
||
msgid "Bitmap to Component Converter"
|
||
msgstr "Конвертор Bitmap-компонент"
|
||
|
||
#: common/base_screen.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_screen.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User grid: %.2f mils (%.4f mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_screen.cpp:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_screen.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:438 eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:41
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:63
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:63
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:74
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:35
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:77
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:106
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:117
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:131
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156
|
||
msgid "mils"
|
||
msgstr "mils"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:440
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "в"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:449 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:136
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "гр. С"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:39
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Черен"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:40
|
||
msgid "Gray 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:41
|
||
msgid "Gray 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:42
|
||
msgid "Gray 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:43
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Бял"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:44
|
||
msgid "L.Yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue 1"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green 1"
|
||
msgstr "Гръцки"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:47
|
||
msgid "Cyan 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:48
|
||
msgid "Red 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:49
|
||
msgid "Magenta 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brown 1"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue 2"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green 2"
|
||
msgstr "Гръцки"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:53
|
||
msgid "Cyan 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:54
|
||
msgid "Red 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:55
|
||
msgid "Magenta 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brown 2"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue 3"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green 3"
|
||
msgstr "Гръцки"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:59
|
||
msgid "Cyan 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:60
|
||
msgid "Red 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:61
|
||
msgid "Magenta 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:62
|
||
msgid "Yellow 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue 4"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green 4"
|
||
msgstr "Гръцки"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:65
|
||
msgid "Cyan 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:66
|
||
msgid "Red 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:67
|
||
msgid "Magenta 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:68
|
||
msgid "Yellow 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:516
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
|
||
msgstr "Изходна директория:"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not show again"
|
||
msgstr "Не показвай"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:129
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Съобщение"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Обозначение"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:131 common/confirm.cpp:249
|
||
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:106
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:255
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:178 pcbnew/pcb_parser.cpp:594
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:132 common/confirm.cpp:261 kicad/prjconfig.cpp:310
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:157
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:183 common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
|
||
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:184 eeschema/hotkeys.cpp:226
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:430 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:98 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:900
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Съхрани"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:201
|
||
msgid "Your current changes will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:202 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:60
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:84 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Върни"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Инфо:"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:216
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:262 eeschema/libedit/lib_export.cpp:153
|
||
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:218 kicad/import_project.cpp:101
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:397 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:171
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:327
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:484
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:972 pcbnew/router/router_tool.cpp:1019
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1168 pcbnew/router/router_tool.cpp:1244
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:223
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Потвърждение"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:98
|
||
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:200 eeschema/libedit/libedit.cpp:417
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:835 eeschema/sch_component.cpp:1472
|
||
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:289 include/lib_table_grid.h:196
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:887
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1110
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Определение"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
||
"electronic schematics and printed circuit boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"KiCad EDA е отворен (open source) набор от приложения за създаване на "
|
||
"електронни схеми и платки."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
|
||
msgid "KiCad on the web"
|
||
msgstr "KiCad в мрежата"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
|
||
msgid "The official KiCad website - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Developer website on Launchpad - "
|
||
msgstr "Project on Launchpad"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
|
||
msgid "Official KiCad library repositories - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bug tracker"
|
||
msgstr "На пътечки"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
|
||
msgid "Report or examine bugs - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
|
||
msgid "KiCad user's groups and community"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad forum - "
|
||
msgstr "KiCad в мрежата"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171
|
||
msgid "KiCad user's group - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
|
||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||
msgstr "Пълният KiCad EDA пакет е издаден под"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 or any later version"
|
||
msgstr "GNU общ публичен лиценз (GPL) версия 2"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Други:"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:398
|
||
msgid "Icons by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:416
|
||
msgid "3D models by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:433
|
||
msgid "Symbols by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprints by"
|
||
msgstr "Комп. отпечатъци"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Разработчици"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
|
||
msgid "Doc Writers"
|
||
msgstr "Автори на документация"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Художествени редактори"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Преводачи"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Packagers"
|
||
msgstr "Корпус"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Лиценз"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version Info"
|
||
msgstr "Информация за версия на библиотеки"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:618
|
||
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
||
msgstr "Невъзможно отваряне на clipboard буфера за запис на версията"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:619
|
||
msgid "Clipboard Error"
|
||
msgstr "Грешка на clipboard"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:628
|
||
msgid "Copied..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
|
||
msgid "App Title"
|
||
msgstr "Приложение"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
|
||
msgid "Copyright Info"
|
||
msgstr "Авторски права"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
|
||
msgid "Build Version Info"
|
||
msgstr "Информация за версия"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
|
||
msgid "Lib Version Info"
|
||
msgstr "Информация за версия на библиотеки"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Version Info"
|
||
msgstr "Информация за версия на библиотеки"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Version Info"
|
||
msgstr "Копиране на инф. за версията"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:71
|
||
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Относно..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Гръцки"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:80
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:97
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Ротация:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:124
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:596
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:91
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Стойност:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:144
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Цветен код"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defined Colors"
|
||
msgstr "Определени отвори"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:173
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:195
|
||
msgid "Preview (old / new):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:236
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment variable name cannot be empty."
|
||
msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:244
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment variable path cannot be empty."
|
||
msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:271
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D search path alias cannot be empty."
|
||
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:279
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D search path cannot be empty."
|
||
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"This path was defined externally to the running process and\n"
|
||
"will only be temporarily overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
|
||
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
|
||
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
|
||
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
|
||
"the external environment variable(s) from your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Browser..."
|
||
msgstr "Преглед..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:473
|
||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "<< Избери всички"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:553
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
|
||
"names that have been defined externally at the system or user level. "
|
||
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
|
||
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
|
||
"are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:559
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
|
||
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:574
|
||
msgid "Environment Variable Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment Variables"
|
||
msgstr "Редактирай документен файл"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:325
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:38
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:1711
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:815 eeschema/sch_component.cpp:1449
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1485 eeschema/viewlib_frame.cpp:288
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Тип на път"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Search Paths"
|
||
msgstr "Търси:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:96
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:49
|
||
msgid "Apply to all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discard Changes"
|
||
msgstr "Без промяна"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Configure Global %s Library Table"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
|
||
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
|
||
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
|
||
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
|
||
"use the default selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
|
||
"table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copy custom global %s library table"
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Create an empty global %s library table"
|
||
msgstr "Създай Нова Библиотека"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select global %s library table file:"
|
||
msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
|
||
msgid "Temp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
|
||
msgid "temp1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
|
||
msgid "temp2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
|
||
msgid "temp3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
|
||
msgid "temp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Избор на клавиш"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Global Library Table"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotkey List"
|
||
msgstr "Списък на горещи клавиши"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:137
|
||
msgid "Incorrect scale number"
|
||
msgstr "Неправилен номер на мащаб"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This scale gives a too small image size (%.2f mm or %.1f mil)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This scale gives a very large image size (%.1f mm or %.2f in). Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:157
|
||
msgid "Mirror X"
|
||
msgstr "Огледално по X"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:155
|
||
msgid "Mirror Y"
|
||
msgstr "Огледално по Y"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 pcbnew/onrightclick.cpp:940
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:705
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Завърти"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Сив"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
|
||
msgid "Half Size"
|
||
msgstr "Половин размер"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:48
|
||
msgid "Undo Last"
|
||
msgstr "Отмени последното изменение"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:51
|
||
msgid "Image Scale:"
|
||
msgstr "Мащаб на изображението:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:63
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Редактор изображение"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:22
|
||
msgid "Items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178
|
||
msgid "Messages:"
|
||
msgstr "Съобщения:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
|
||
msgid "A4 210x297mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
|
||
msgid "A3 297x420mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
|
||
msgid "A2 420x594mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
|
||
msgid "A1 594x841mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
|
||
msgid "A0 841x1189mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
|
||
msgid "A 8.5x11in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
|
||
msgid "B 11x17in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
|
||
msgid "C 17x22in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
|
||
msgid "D 22x34in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
|
||
msgid "E 34x44in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
|
||
msgid "USLetter 8.5x11in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
|
||
msgid "USLegal 8.5x14in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
|
||
msgid "USLedger 11x17in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User (Custom)"
|
||
msgstr "По избор"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:281
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:694
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:441
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:512
|
||
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Page Layout Description File"
|
||
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The page layout description file name has changed.\n"
|
||
"Do you want to use the relative path:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"instead of\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "dummy text"
|
||
msgstr "Добавяне на текст"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:146
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Ориентация:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom paper size:"
|
||
msgstr "Особени ширини на пътечка:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Дясно"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:74
|
||
msgid "Custom paper height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:99
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:133
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:138
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:333
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:346
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:359
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:248
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:261
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:229
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:832
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:843
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:906
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:971
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1147
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:142
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unit"
|
||
msgstr "елемент"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom paper width."
|
||
msgstr "Особени ширини на пътечка:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout Preview"
|
||
msgstr "Преглед на печат"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Block Parameters"
|
||
msgstr "Електр. параметри:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of sheets: %d"
|
||
msgstr "Брой листи: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet number: %d"
|
||
msgstr "Номер на лист: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:149
|
||
msgid "Issue Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:161
|
||
msgid "<<<"
|
||
msgstr "<<<"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:167
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:191
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:215
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:239
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:263
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:287
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:311
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:335
|
||
msgid "Export to other sheets"
|
||
msgstr "Експорт към други листове"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Изменение №"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заглавие:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компания:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment1"
|
||
msgstr "Коментар 1:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment2"
|
||
msgstr "Коментар 2:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment3"
|
||
msgstr "Коментар 3:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment4"
|
||
msgstr "Коментар 4:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page layout description file"
|
||
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Преглед..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:120
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Параметри на страница"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:38
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:218
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:154
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:53
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:229 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:101
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:315
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Печат"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:39
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:174
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Преглед на печат"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:40
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1627
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1940
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:116 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:240
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:156
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:134
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:103 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:78
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:109
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:123
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:792
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||
msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много голяма"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:789
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||
msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много малка"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:169
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nothing to print"
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There was a problem printing."
|
||
msgstr "Проблем с печата"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occurred initializing the printer information."
|
||
msgstr "Грешка при печат на схемата."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:138
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
|
||
#: include/lib_table_grid.h:195 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output mode:"
|
||
msgstr "Негативен изход"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвят"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "Черно-бяло"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print border and title block"
|
||
msgstr "Печат на форматна рамка"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print Frame references."
|
||
msgstr "Печат на форматна рамка"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
|
||
msgid "1:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fit to page"
|
||
msgstr "Помести в страница"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "По избор"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
|
||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Установка на точен мащаб по ос Х"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:92
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Setup..."
|
||
msgstr "Настройки на страница"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:507
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MyLabel"
|
||
msgstr "Етикет"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:174
|
||
msgid "Executable files ("
|
||
msgstr "Изпълними файлове ("
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Preferred PDF Browser"
|
||
msgstr "Избор на предпочитан PDF прегледвач"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Auto save:"
|
||
msgstr "Автом.поставяне на модул"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
|
||
"If set to 0, auto backup is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Закъснение за създаване на резервен файл на платката след настъпване на "
|
||
"промяна."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
|
||
msgid "File history size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics (Accelerated):"
|
||
msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
|
||
msgid "No Antialiasing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "Supersampling (2x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "Supersampling (4x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics (Fallback):"
|
||
msgstr "Графичен слой"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast Antialiasing"
|
||
msgstr "Италиански"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Balanced Antialiasing"
|
||
msgstr "Италиански"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High Quality Antialiasing"
|
||
msgstr "Италиански"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Helper Applications"
|
||
msgstr "Изтрий избраните"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text editor:"
|
||
msgstr "Текстов редактор"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System default PDF viewer"
|
||
msgstr "Използвай системния PDF четец за обзор на документация"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:107
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other:"
|
||
msgstr "Други:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Неопределен(а)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon scale:"
|
||
msgstr "X мащаб:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:372
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:274
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show icons in menus"
|
||
msgstr "Покажи микро проходните връзки"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan and Zoom"
|
||
msgstr "Мащабиране"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
|
||
msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
|
||
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179
|
||
msgid "Use touchpad to pan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
|
||
"+scroll)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
|
||
msgid "&Pan while moving object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
|
||
msgid ""
|
||
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
|
||
"display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:81
|
||
msgid "Type filter text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Hotkeys"
|
||
msgstr "Горещ клавиш"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:107
|
||
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set to Defaults"
|
||
msgstr "Запази като основен"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
|
||
msgid "Set all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Внеси"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Експорт"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
|
||
msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:244
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:248
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:252
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info: "
|
||
msgstr "Инфо:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Report to File"
|
||
msgstr "Запази DRC докладен файл"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Разреши записване на доклад в този файл"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File save error"
|
||
msgstr "Грешка на файл"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Messages"
|
||
msgstr "Изходен формат:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "Покажи"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_draw_item.cpp:72
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всичко"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:353
|
||
#: gerbview/files.cpp:470 gerbview/readgerb.cpp:69
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Грешки"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Infos"
|
||
msgstr "Инфо:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Съхрани като"
|
||
|
||
#: common/displlst.cpp:58 common/widgets/lib_tree.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Филтър:"
|
||
|
||
#: common/draw_panel_gal.cpp:228 common/draw_panel_gal.cpp:389
|
||
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:39
|
||
msgid "clipboard"
|
||
msgstr "clipboard"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expecting \"%s\""
|
||
msgstr "Expecting"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unexpected \"%s\""
|
||
msgstr "Unexpected"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a duplicate"
|
||
msgstr "%s е дубликат"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:433
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "need a NUMBER for \"%s\""
|
||
msgstr "има нужда от НОМЕР за '%s'"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765
|
||
msgid "Un-terminated delimited string"
|
||
msgstr "Un-terminated delimited string"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:727
|
||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:421
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" was not found."
|
||
msgstr "Файл %s не е намерен"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:464
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Html or pdf help file \n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
" or\n"
|
||
"\"%s\" could not be found."
|
||
msgstr "Помощен файл %s не може да бъде намерен."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:481
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
|
||
msgstr "Помощен файл %s не може да бъде намерен."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the default browser.\n"
|
||
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get involved with KiCad"
|
||
msgstr "Начало на KiCad"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:519 eeschema/hotkeys.cpp:364
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Горещи клавиши"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:561
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:566
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s> в папка <%s>."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:571
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
|
||
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Well this is potentially embarrassing!\n"
|
||
"It appears that the last time you were editing the file\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
|
||
"made?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:631
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not create backup file \"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:639
|
||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:148
|
||
msgid "Doc Files"
|
||
msgstr "Документни файлове"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Doc File \"%s\" not found"
|
||
msgstr "Файл %s не е намерен"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:206
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
|
||
msgstr "Неизвестен MIME-тип за документация <%s>"
|
||
|
||
#: common/eda_size_ctrl.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " X:"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: common/eda_size_ctrl.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Y:"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:392 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:825 eeschema/sch_text.cpp:599
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:362
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:365 pcbnew/class_module.cpp:599
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:466
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормален/-о"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:393
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:61
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:330
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:139 eeschema/sch_text.cpp:599
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курсив"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:394
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:331
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:54
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:110
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:140 eeschema/sch_text.cpp:599
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Bold"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:395
|
||
msgid "Bold+Italic"
|
||
msgstr "Bold+Italic"
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
|
||
"folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:73
|
||
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:75
|
||
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
|
||
"footprint libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:80
|
||
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
|
||
"folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
|
||
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
|
||
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
|
||
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
|
||
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:93
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:29
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "from %s : %s() line:%d"
|
||
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) (верига %d)"
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s in input/source\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"line %d, offset %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad was unable to open this file, as it was created with\n"
|
||
"a more recent version than the one you are running.\n"
|
||
"To open it, you'll need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Full error text:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:470
|
||
msgid "The given path does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D model search path"
|
||
msgstr "Потребителски път на търсене"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias: "
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This path: "
|
||
msgstr "Път към списък на връзките"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:505
|
||
msgid "Existing path: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad alias (duplicate name)"
|
||
msgstr "%s е дубликат"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:629
|
||
msgid "3D configuration directory is unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:632 common/filename_resolver.cpp:657
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write 3D search path list"
|
||
msgstr "Текущ списък с пътища на търсене"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open configuration file"
|
||
msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Problems writing configuration file"
|
||
msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:91 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
|
||
msgid "Load Error"
|
||
msgstr "Зареди грешката"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:93
|
||
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
|
||
"%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:475
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:488
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Command \"%s\" could not found"
|
||
msgstr "Команда <%s> не може да бъде намерена"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problem while running the PDF viewer\n"
|
||
"Command is \"%s\""
|
||
msgstr "Проблем при работа на PDF четец"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:384
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
|
||
msgstr "Неуспешно намиране на PDF четец за"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:228
|
||
msgid "Cut\tCTRL+X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
|
||
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:229
|
||
msgid "Copy\tCTRL+C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy selected cells to clipboard"
|
||
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:230
|
||
msgid "Paste\tCTRL+V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:230
|
||
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All\tCTRL+A"
|
||
msgstr "<< Избери всички"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all cells"
|
||
msgstr "Избор на клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:720
|
||
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
|
||
msgstr "Прочети файл с конфиг. на горещи клавиши:"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
|
||
msgstr "Прочети файл с конфиг. на горещи клавиши:"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
|
||
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal Installation Bug. File:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"could not be loaded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:231
|
||
msgid "It is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:233
|
||
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:235
|
||
msgid ""
|
||
"From command line: argv[0]:\n"
|
||
"'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/block.cpp:71 common/legacy_wx/block.cpp:70
|
||
msgid "Block Move"
|
||
msgstr "Преместване на блок"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/block.cpp:75 common/legacy_wx/block.cpp:74
|
||
msgid "Block Drag"
|
||
msgstr "Плъзване на блок"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/block.cpp:79 common/legacy_wx/block.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag item"
|
||
msgstr "Плъзни проводник"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/block.cpp:83 common/legacy_wx/block.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block Duplicate"
|
||
msgstr "Изтриване на блок"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/block.cpp:87 common/legacy_wx/block.cpp:86
|
||
msgid "Block Delete"
|
||
msgstr "Изтриване на блок"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/block.cpp:91 common/legacy_wx/block.cpp:90
|
||
msgid "Block Copy"
|
||
msgstr "Копиране на блок"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/block.cpp:95 common/legacy_wx/block.cpp:94
|
||
msgid "Block Paste"
|
||
msgstr "Поставяне на блок"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/block.cpp:99 common/legacy_wx/block.cpp:98
|
||
#: common/tool/zoom_tool.cpp:58 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:299
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1108 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:148
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:494 eeschema/tool_sch.cpp:128
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:231 gerbview/toolbars_gerber.cpp:89
|
||
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:138
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:98 pcbnew/edit.cpp:1426
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:943 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:97
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to selection"
|
||
msgstr "Увеличи избора"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/block.cpp:103 common/legacy_wx/block.cpp:102
|
||
msgid "Block Flip"
|
||
msgstr "Обръщане на блок"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:196
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:630
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:199
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:635
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Инчове"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:440
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:443
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:231 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:214
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:365
|
||
msgid "Hide grid"
|
||
msgstr "Скрий решетката"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:440
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:443
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Покажи решетката"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:632
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:643
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:393
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Единици"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1573
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1886 common/tool/actions.cpp:32
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1792
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:90 eeschema/fields_grid_table.cpp:98
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:303 eeschema/fields_grid_table.cpp:316
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:401 eeschema/fields_grid_table.cpp:412
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:362 gerbview/gerber_file_image.cpp:365
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Център"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1575
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1888 common/tool/actions.cpp:16
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1794 eeschema/hotkeys.cpp:106
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:108 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:77
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:65 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pcbnew/hotkeys.cpp:231
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:233
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Увеличи"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1577
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1890 common/tool/actions.cpp:20
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1795 eeschema/hotkeys.cpp:113
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:115 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:81
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:64 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:125 pcbnew/hotkeys.cpp:238
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:240
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Намали"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1579
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1892 pagelayout_editor/menubar.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redraw View"
|
||
msgstr "Пренарисувай изгледа"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1581
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1894 pagelayout_editor/menubar.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to Fit"
|
||
msgstr "Намаление"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1587
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1900 common/tool/zoom_menu.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Увеличение"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1600
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1913
|
||
msgid "Zoom: "
|
||
msgstr "Мащабиране: "
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1611
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1924 common/tool/grid_menu.cpp:40
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:97
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1872
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1505
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:348
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:615
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:77
|
||
msgid "Select Library"
|
||
msgstr "Избери библиотека"
|
||
|
||
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1872
|
||
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1505
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Нова библиотека"
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:284
|
||
msgid "Illegal character found in logical library name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:301
|
||
msgid "Illegal character found in revision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/lib_tree_model.cpp:137 eeschema/lib_draw_item.cpp:69
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:820 eeschema/onrightclick.cpp:507
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Елемент"
|
||
|
||
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Намери Следващ Артикул"
|
||
|
||
#: common/marker_base.cpp:231
|
||
msgid "Marker Info"
|
||
msgstr "Информация за маркер"
|
||
|
||
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:847
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
|
||
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:125 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:231
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По подразбиране"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:127
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Френски"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:128
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Финландски"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:129
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Испански"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:130
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Португалски"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:131
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Италиански"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:132
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Германски"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:133
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Гръцки"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:134
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Словенски"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Словенски"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:136
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Унгарски"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:137
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Полски"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:138
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Чешки"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:139
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Руски"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:140
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Корейски"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:142
|
||
msgid "Chinese simplified"
|
||
msgstr "Китайски (упростен)"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:144
|
||
msgid "Chinese traditional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:145
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Каталонски"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:146
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Датски"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:147
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Японски"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Унгарски"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:149
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:221
|
||
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
||
msgstr "Не е намерен редактор по подразбиране, моля изберете го"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
|
||
msgstr "Изпълним файл ("
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Executable file (*)|*"
|
||
msgstr "Изпълним файл ("
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Preferred Editor"
|
||
msgstr "Избор на препочитан редактор"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already running. Continue?"
|
||
msgstr "CvPcb е вече стартиран, Продължение?"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Language"
|
||
msgstr "Език"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select application language (only for testing)"
|
||
msgstr "Избор на език за интерфейс (само за тестване!)"
|
||
|
||
#: common/project.cpp:258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на файл списък на веригите"
|
||
|
||
#: common/project.cpp:261
|
||
msgid "Error copying project file template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/project.cpp:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/project.cpp:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading project footprint library table"
|
||
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
|
||
msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\""
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum line length exceeded"
|
||
msgstr "Дължината на линия е превишена"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:263
|
||
msgid "Line length exceeded"
|
||
msgstr "Дължината на линия е превишена"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:557
|
||
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
||
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER грешка при запис"
|
||
|
||
#: common/selcolor.cpp:86 eeschema/eeschema_config.cpp:211
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цветове"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel current tool"
|
||
msgstr "Отмяни текущ инструент"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1269 gerbview/hotkeys.cpp:61
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:215
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:217 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1055
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Auto"
|
||
msgstr "Авто увеличение"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:40 eeschema/hotkeys.cpp:202
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:203 eeschema/menubar.cpp:179
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:66 gerbview/menubar.cpp:215
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pagelayout_editor/menubar.cpp:131
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:243 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:229
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to Selection"
|
||
msgstr "Увеличи избора"
|
||
|
||
#: common/tool/common_tools.cpp:40
|
||
msgid "Toggle Always Show Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/common_tools.cpp:41
|
||
msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zoom: %.2f"
|
||
msgstr "Мащабиране: "
|
||
|
||
#: common/view/view.cpp:567
|
||
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint not found"
|
||
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:78 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:711
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:863 pcbnew/load_select_footprint.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No default footprint"
|
||
msgstr "Търсене на комп.отп."
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:235
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Други:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:65
|
||
msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Options"
|
||
msgstr "Gerbview опции"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:76
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:77
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Линии"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small crosses"
|
||
msgstr "Малък кръст"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Style"
|
||
msgstr "Размер на решетката:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid thickness:"
|
||
msgstr "Cu дебелина"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:106
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:123
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111
|
||
msgid "Min grid spacing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Options"
|
||
msgstr "Gerber Опции"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small crosshair"
|
||
msgstr "Малък кръст"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:166
|
||
msgid "Full window crosshair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor shape:"
|
||
msgstr "Промени формата на курсора"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:176
|
||
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:182
|
||
msgid "Always show crosshairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:187
|
||
msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Избор на клавиш"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1792
|
||
msgid "Center plot view to this position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1793 eeschema/hotkeys.cpp:87
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:85
|
||
msgid "Fit on Screen"
|
||
msgstr "Постави на Екрана"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set plot view to show all items"
|
||
msgstr "Задай опции за чертане на елементи"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom in plot view."
|
||
msgstr "Увеличи върху модула"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom out plot view."
|
||
msgstr "Намали върху модула"
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:48
|
||
msgid "<no net>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:72
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:756
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:794
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Филтър:"
|
||
|
||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be at least %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be less than %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102
|
||
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current key:"
|
||
msgstr "Текуща верига:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Hotkey"
|
||
msgstr "Горещ клавиш"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:429
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:202
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:266
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:295 eeschema/onrightclick.cpp:288
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:543 eeschema/onrightclick.cpp:579
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:613 eeschema/onrightclick.cpp:645
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:828 eeschema/onrightclick.cpp:858
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:377
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:184
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:236 pcbnew/onrightclick.cpp:281
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:838 pcbnew/onrightclick.cpp:944
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Редактирай"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:430
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo Changes"
|
||
msgstr "Без промяна"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "Нулирай установяването"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo All Changes"
|
||
msgstr "Без промяна"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore All to Default"
|
||
msgstr "Нулирай установяването"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
|
||
"want to change its assignment?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm change"
|
||
msgstr "Потвърждение"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:515
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:518
|
||
msgid "(double-click to edit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:521
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Горещ клавиш"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad drawing symbol files"
|
||
msgstr "Kicad изходни файлове за компонентни отпечатъци (*.emp)|*.emp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad symbol library files"
|
||
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad project files"
|
||
msgstr "Kicad проектов файл"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad schematic files"
|
||
msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eagle XML schematic files"
|
||
msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eagle XML files"
|
||
msgstr "Изпълними файлове ("
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad netlist files"
|
||
msgstr "Kicad фаилове списък на вериги (*.net)|*.net"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:197 gerbview/files.cpp:57
|
||
msgid "Gerber files"
|
||
msgstr "Gerber файлове"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:203
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad printed circuit board files"
|
||
msgstr "Kicad файлове за печатни платки (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:209
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215
|
||
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad footprint files"
|
||
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad footprint library paths"
|
||
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy footprint library files"
|
||
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geda PCB footprint library files"
|
||
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page layout design files"
|
||
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad symbol footprint link files"
|
||
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:71
|
||
msgid "Drill files"
|
||
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SVG files"
|
||
msgstr "Gerber файлове"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML files"
|
||
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CSV Files"
|
||
msgstr "ERC файл"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portable document format files"
|
||
msgstr "Документни файлове (*.pdf)|*.pdf"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PostScript files"
|
||
msgstr "PostScript файлове (.ps)|*.ps"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report files"
|
||
msgstr "Внеси файлове"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint place files"
|
||
msgstr "Файл комп.отп. (*.mod)|*.mod"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:319
|
||
msgid "VRML and X3D files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IDFv3 footprint files"
|
||
msgstr "Файл комп.отп. (*.mod)|*.mod"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text files"
|
||
msgstr "Внеси файлове"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy footprint export files"
|
||
msgstr "Kicad изходни файлове за компонентни отпечатъци (*.emp)|*.emp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electronic rule check file"
|
||
msgstr "Файл проверка на ел.правила (.erc)|*.erc"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice library file"
|
||
msgstr "Схематичен библ.файл (*.lib)|*.lib"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SPICE netlist file"
|
||
msgstr "SPICE файл с лист на веригите (.cir)|*.cir"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CadStar netlist file"
|
||
msgstr "CadStar файл с лист на веригите (.frp)|*.frp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol footprint association files"
|
||
msgstr "Kicad файлове за съответствие на корпуси (*.equ)|*.equ"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zip file"
|
||
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GenCAD 1.4 board files"
|
||
msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DXF Files"
|
||
msgstr "Документни файлове"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber job file"
|
||
msgstr "Gerber файлове"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specctra DSN file"
|
||
msgstr "Файл Specctra DSN:"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPC-D-356 Test Files"
|
||
msgstr "Файл списък на веригите:"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Workbook file"
|
||
msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PNG file"
|
||
msgstr "файл <"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jpeg file"
|
||
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотечен файл <%s> съответстващ на комп.отп., не е намерен в основния път "
|
||
"на търсене."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
|
||
msgstr "Грешка при отваряне на псевдоним - библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:179
|
||
msgid "Equivalence File Load Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
|
||
msgstr "%d псевдоним на комп.отп. е намерен."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
|
||
"libraries."
|
||
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CvPcb Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: cvpcb/cfg.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Project file \"%s\" is not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/common_help_msg.h:28
|
||
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
|
||
"method for finding footprints.\n"
|
||
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
|
||
"home folder.\n"
|
||
"You must first configure the library table to include all footprint "
|
||
"libraries not included with KiCad.\n"
|
||
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
|
||
"more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
|
||
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Footprints"
|
||
msgstr "Назначи комп.отп. на компонента"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:154 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
|
||
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtered Footprints"
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:193
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
|
||
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol to Footprint links have been modified.\n"
|
||
"Save before exit?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Списък на комп. и веригите е изменен.\n"
|
||
"Съхрани преди изход ?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:405
|
||
msgid "Delete selections"
|
||
msgstr "Изтрий избраните"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:459 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Footprint"
|
||
msgstr "Отпечатък"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the assigned footprint in the footprint viewer"
|
||
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
|
||
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key words"
|
||
msgstr "Ключови думи"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pin count"
|
||
msgstr "брой вериги ="
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "library"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "search text"
|
||
msgstr "Графичен текст"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No filtering"
|
||
msgstr "Филтрация по вериги"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:676
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Filtered by %s"
|
||
msgstr "Филтриране имена на вериги"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s; Key words: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
|
||
msgstr "Няма библиотеки за комп.отп. в списъка на файлове за дадения проект."
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration Error"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Печат на схема"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Project file: \"%s\""
|
||
msgstr "Проектен файл: "
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
|
||
msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Association File"
|
||
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:294
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" already exists in list"
|
||
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
|
||
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:610
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1672
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добави"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:618
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Премахни"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Премести нагоре"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit File"
|
||
msgstr "Редактирай поле"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
|
||
msgid "Available environment variables for relative paths:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:326
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:49
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:854
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:135 eeschema/lib_field.cpp:463
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:629 eeschema/sch_component.cpp:1444
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1483 eeschema/template_fieldnames.cpp:48
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:392 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:106
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Абсолютни"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Негативно"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Type:"
|
||
msgstr "Тип на конт.пл.:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawing Options"
|
||
msgstr "Опции на прох.отв.:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic items sketch mode"
|
||
msgstr "Покажи текста в контурен режим"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texts sketch mode"
|
||
msgstr "Покажи текста в контурен режим"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad sketch mode"
|
||
msgstr "Име на верига за конт.пл.:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pad &numbers"
|
||
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-zoom"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to fit when changing footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невъзможно опресняване на комп.отп."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Връзка"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic assignment"
|
||
msgstr "Размер на схемата"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cmp file assignment"
|
||
msgstr "Компилация на връзките...\n"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
|
||
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please choose the assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
|
||
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Viewer"
|
||
msgstr "Филтър комп.отп."
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:225 gerbview/toolbars_gerber.cpp:245
|
||
msgid "Measure distance between two points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:235 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:644
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:368
|
||
msgid "Display polar coordinates"
|
||
msgstr "Показване на полярни координати"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:239 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:214
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:261 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:222
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:371
|
||
msgid "Set units to inches"
|
||
msgstr "Установи единиците в инчове"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:243 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:219
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:265 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:226
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:374
|
||
msgid "Set units to millimeters"
|
||
msgstr "Установи единиците в мм"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:248
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:238 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:224
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:215 eeschema/tool_sch.cpp:301
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:270 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:269
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:625 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:230
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:379
|
||
msgid "Change cursor shape"
|
||
msgstr "Промени формата на курсора"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:252 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:228
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:274 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:274
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:630 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:383
|
||
msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:259
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:284 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:661
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:655 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:405
|
||
msgid "Show pads in outline mode"
|
||
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:263
|
||
msgid "Show texts in line mode"
|
||
msgstr "Покажи текста в линеен режим"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:267
|
||
msgid "Show outlines in line mode"
|
||
msgstr "Покажи границите в линеен режим"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:282 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:66
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "Опции на изобразяване"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:287
|
||
msgid "Zoom in (F1)"
|
||
msgstr "Увеличи на мащаба (F1)"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:290
|
||
msgid "Zoom out (F2)"
|
||
msgstr "Намали мащаба (F2)"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:293
|
||
msgid "Redraw view (F3)"
|
||
msgstr "Преначертай (F3)"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
|
||
msgstr "Авто мащаб (Home)"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Display (Alt+3)"
|
||
msgstr "3D Изобразяване"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:488
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "Името на файла е невалидно!"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:542
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint: %s"
|
||
msgstr "Комп.отп.:"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:553
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Lib: %s"
|
||
msgstr "Библ.:"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
|
||
msgstr "Запамети целия схемен проект\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:67 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:318
|
||
#: kicad/menubar.cpp:337 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:420
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Configure Paths..."
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:68 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:319
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:622 kicad/menubar.cpp:338
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:421 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264
|
||
msgid "Edit path configuration environment variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:349
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:425 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage &Footprint Libraries..."
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage footprint libraries"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint &Association Files..."
|
||
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"Configure footprint association file (.equ) list.These files are used to "
|
||
"automatically assign the footprint name from the symbol value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:91
|
||
msgid "CvPcb &Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open CvPcb Manual"
|
||
msgstr "Отвори CvPcb ръководство"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID."
|
||
msgstr "%s не е Библиотечен файл"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
|
||
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
|
||
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
|
||
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
|
||
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:247
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
|
||
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First check your footprint library table entries."
|
||
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
|
||
"assignments:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Грешка при печат на схемата."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
|
||
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit footprint library table"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:50
|
||
msgid "View selected footprint"
|
||
msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
|
||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select previous unlinked symbol"
|
||
msgstr "Избери предходен свободен комп."
|
||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select next unlinked symbol"
|
||
msgstr "Избери следващ свободен комп."
|
||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:64
|
||
msgid "Perform automatic footprint association"
|
||
msgstr "Изпълни автоматичен избор на комп.отп."
|
||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete all footprint associations"
|
||
msgstr "Изтрий всички асоциации"
|
||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75
|
||
msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter footprint list by pin count"
|
||
msgstr "Филтър за избор на комп.отп. по обозначение"
|
||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter footprint list by library"
|
||
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
|
||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:95
|
||
msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:46 gerbview/tools/selection_tool.cpp:74
|
||
msgid "Measure Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:46 gerbview/tools/selection_tool.cpp:74
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:155
|
||
msgid "Interactively measure distance between points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:171
|
||
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:807
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:397 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:246
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:197 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:522
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Measure distance"
|
||
msgstr "Съпротивление"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
||
msgstr "%d дубликати на времеви маркери са намерени и заменени."
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updated %s from %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Annotated %s as %s"
|
||
msgstr "Необозначен елемент: %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotation complete."
|
||
msgstr "Избор на обозначение"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
|
||
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep existing footprint field visibility"
|
||
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all footprint fields"
|
||
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide all footprint fields"
|
||
msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the footprint field visibility setting."
|
||
msgstr "Искате ли да направите всички полета на комп.отп. видими?"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Visibility"
|
||
msgstr "Видимост"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
|
||
msgstr "Използване на файл комп.връзки/комп.отп. \"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/block.cpp:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No item to paste."
|
||
msgstr "Не е намерено нищо за %s."
|
||
|
||
#: eeschema/block.cpp:489 eeschema/files-io.cpp:473 eeschema/sheet.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
|
||
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
|
||
"schematic hierarchy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"not found. Plugin not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
|
||
msgstr "Опит за преместване на поле %s от компонент %s в библиотека %s."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:54
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
|
||
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
|
||
"schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотека <%s> съдържа дубликат на име <%s>.\n"
|
||
"Това може да предизвика непредвидено поведение при зареждане на компоненти в "
|
||
"схемата."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:537
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на файл списък на веригите"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:577 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1611
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Symbol Libraries"
|
||
msgstr "Зареди от Библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:594
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "Зареждане"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:637
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n"
|
||
"Грешка: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:661
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
||
"Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n"
|
||
"Грешка: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
|
||
msgstr "Необозначен елемент: %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:562
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
|
||
msgstr "Необозначен елемент: %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:621
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:651
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
|
||
msgstr "Множествен елемент %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:628
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:658
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s\n"
|
||
msgstr "Множествен елемент %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:672
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
|
||
msgstr "Различни стойности за %s%d%c (%s) и %s%d%c (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
|
||
msgstr "Дублирана времева отметка (%s) за %s%d и %s%d"
|
||
|
||
#: eeschema/controle.cpp:204 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1363
|
||
#: pcbnew/controle.cpp:229 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:135
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:578
|
||
msgid "Clarify Selection"
|
||
msgstr "Уточнение на избора"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected net: "
|
||
msgstr "Избор на верига"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic saved"
|
||
msgstr "Размер на схемата"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotation Messages:"
|
||
msgstr "Ред на обозначение"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotate"
|
||
msgstr "Обозначаване"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
|
||
msgstr "Изчисти и обозначи всички компоненти "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
|
||
msgstr "Изчисти и обозначи всички компоненти "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тази операция ще промени текущото обозначение и неможе да бъде отменена."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear and Annotate"
|
||
msgstr "Изчисти обозначението"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
|
||
msgstr "Изчисти съществуващото обозначение за "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
|
||
msgstr "Изчисти съществуващото обозначение за "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:260
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тази операция ще изчисти текущото обозначение и неможе да бъде отменена."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:263
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
|
||
msgid "Clear Annotation"
|
||
msgstr "Изчисти обозначението"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the entire schematic"
|
||
msgstr "По цялата схема"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the current page only"
|
||
msgstr "Само текущата страница"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scope:"
|
||
msgstr "Обозначи"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
|
||
msgid "Sort components by &X position"
|
||
msgstr "Сортирай компонентите по X позиция"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
|
||
msgid "Sort components by &Y position"
|
||
msgstr "Сортирай компонентите по Y позиция"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep existing annotations"
|
||
msgstr "Запази съществуващите обозначения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset existing annotations"
|
||
msgstr "Нулирай съществуващите обозначения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:291
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Опции:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbering:"
|
||
msgstr "Номер"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use first free number after:"
|
||
msgstr "Използвай първия свободен номер в схемата"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
|
||
msgid "First free after sheet number X 100"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
|
||
msgid "First free after sheet number X 1000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80
|
||
msgid "Annotate Schematic"
|
||
msgstr "Обозначи схемата"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Общо"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:508 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin nickname:"
|
||
msgstr "Име на извод"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:508
|
||
msgid "Add Plugin"
|
||
msgstr "Добави допълнение"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
|
||
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:552 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:820
|
||
msgid "Plugin files:"
|
||
msgstr "Файлове на допълнения:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin file name not found."
|
||
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
|
||
msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bill of Material Generation Help"
|
||
msgstr "Таблица с използваните материали и елементи"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BOM plugins:"
|
||
msgstr "Файлове на допълнения:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
|
||
msgid "Add a new plugin and its command line to the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the plugin file in the text editor"
|
||
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the current plugin from list"
|
||
msgstr "Само текущата страница"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command line:"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
|
||
msgid "Show console window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
|
||
"redirected to \"Plugin info\" field.\n"
|
||
"Set this option to show the window of the running command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Таблица с използваните материали и елементи"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select with Browser"
|
||
msgstr "Избор на обзора"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:308
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:153
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint specified"
|
||
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid footprint specified"
|
||
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:368
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No symbol selected"
|
||
msgstr "Не е избран инструмент"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:243
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "References must start with a letter."
|
||
msgstr "Невалидно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:263
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:344
|
||
msgid "Fields must have a name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete extra units from symbol?"
|
||
msgstr "Изтриване на елементи от компонент?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
|
||
msgstr "Добавяне на нови изводи за допълнително обозначение по ( DeMorgan )?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
|
||
msgstr "Изтриване на допълнително обозначение по (DeMorgan)?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:433
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:531
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The first %d fields are mandatory."
|
||
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:652
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Alias \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:667
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "untitled%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:756
|
||
msgid "Add Footprint Filter"
|
||
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Footprint Filter"
|
||
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:22
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Полета"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:327
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:50
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:669
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:136
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:86
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Покажи"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:328
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H Align"
|
||
msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:329
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "V Align"
|
||
msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:63
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:332
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Size"
|
||
msgstr "Размер на текста H"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:64
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:333
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:178
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:79
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:142 eeschema/lib_pin.cpp:1733
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:409 eeschema/onrightclick.cpp:819
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:597
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:149
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:334
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:83
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X Position"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:335
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:84
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y Position"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:86
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add field"
|
||
msgstr "Добавяне на линия"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:107
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete field"
|
||
msgstr "Изтриване на артикул"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "Име на компонент:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:136
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:119
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Определение:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:143
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:126
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Ключови думи:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:122
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Добави към всички доп.обозначения по (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
|
||
msgstr "Създай компонент с доп.обозначение по (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Define as power symbol"
|
||
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check this option when the symbol is a power symbol"
|
||
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178
|
||
msgid "Number of Units:"
|
||
msgstr "Количество елементи:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:180
|
||
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:190
|
||
msgid "All units are not interchangeable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
|
||
"interchangeable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:205
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotations"
|
||
msgstr "Обозначаване"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin number"
|
||
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:209
|
||
msgid "Show or hide pin numbers"
|
||
msgstr "Покажи или скрий номерата на изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin name"
|
||
msgstr "Покажи име на извод"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:215
|
||
msgid "Show or hide pin names"
|
||
msgstr "Покажи или скрий имената на изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place pin names inside"
|
||
msgstr "Име на извода вътре"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
||
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете тази опция за изобразяване имената на изводи в контура, а номерата "
|
||
"извън.\n"
|
||
"Ако не е избрана, номерата и имената се изобразяват извън контура."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position offset:"
|
||
msgstr "Изместване текста на извод:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
|
||
"body.\n"
|
||
"A value from 10 to 40 is usually good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отстояние (в 0.001 инч.) между името на извод и контура на компонент.\n"
|
||
"Обикновено е в рамките от 10 до 40."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:240
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:75
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:167
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:180
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "елемент"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:263
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:292
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:194
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общо"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aliases:"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add alias"
|
||
msgstr "Добави линии"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete alias"
|
||
msgstr "Изтрий прох.отв."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:306
|
||
msgid "Alias field substitutions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias name:"
|
||
msgstr "Име на файл:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias description:"
|
||
msgstr "Определение:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias keywords:"
|
||
msgstr "Ключови думи:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint filters:"
|
||
msgstr "Филтър комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
|
||
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
|
||
"starting by sm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Списък с комп.отп., които могат да бъдат използвани с този компонент.\n"
|
||
"Комп.отп. може да се задават с шаблон.\n"
|
||
"(например sm* позволява използване на всички комп.отп., започващи с sm)."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add footprint filter"
|
||
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit footprint filter"
|
||
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete footprint filter"
|
||
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Filters"
|
||
msgstr "Филтър комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:452
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Spice Model..."
|
||
msgstr "Редактирай модул"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Symbol Properties"
|
||
msgstr "Настройки на библ.компоненти"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library reference is not valid."
|
||
msgstr "Името на файла е невалидно!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:324
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"."
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:107
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Fields from Library..."
|
||
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:108
|
||
msgid "Sets fields to the original library values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Reference:"
|
||
msgstr "Библиотечни настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
|
||
msgstr "Име на символа в библиотеката, от който е взет компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse library"
|
||
msgstr "Преглед на форми"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Единици:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Добави към всички доп.обозначения по (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
|
||
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Използвай допълнително обозначение на компонента.\n"
|
||
"За логически елементи това е преобразуване по \"De Morgan\""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:189
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:136
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
|
||
msgid "+90"
|
||
msgstr "+90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
|
||
msgid "+180"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138
|
||
msgid "-90"
|
||
msgstr "-90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
|
||
msgstr "Изберете, ако е нужна ротация на компонента при чертането"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror around X axis"
|
||
msgstr "Огледално по ос y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror around Y axis"
|
||
msgstr "Огледално по ос y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:186
|
||
msgid "Aspect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете графическото преобразуване, необходимо при чертане на компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:205
|
||
msgid "Unique ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:210
|
||
msgid "Unique ID that identifies the symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.h:86
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Properties"
|
||
msgstr "Настройки на етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:585
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "Компонентен библиотечен файл <%s> е празен."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available Candidates for %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Candidates count %d "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:717
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
|
||
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All %u link(s) resolved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:753
|
||
msgid "Invalid symbol library identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Library Reference"
|
||
msgstr "Библиотечни настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Library Reference"
|
||
msgstr "Библиотечни настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:76
|
||
msgid "Map Orphans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
|
||
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
|
||
"libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Library References"
|
||
msgstr "Библиотечни настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:118
|
||
msgid "Global Label Properties"
|
||
msgstr "Настройки на глобален етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:119
|
||
msgid "Hierarchical Label Properties"
|
||
msgstr "Настройки на йерархичен етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:120
|
||
msgid "Label Properties"
|
||
msgstr "Настройки на етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
|
||
msgstr "Настройки на извода на йерархическия лист"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:94
|
||
msgid "Text Properties"
|
||
msgstr "Настройки на текст"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:313
|
||
msgid "Empty Text!"
|
||
msgstr "Празен текст!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
|
||
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
||
msgstr "Въведете текст за използване в схемата"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:38
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Текст:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Size:"
|
||
msgstr "Размер на текста H"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:99 eeschema/fields_grid_table.cpp:305
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:403 eeschema/lib_pin.cpp:116
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Дясно"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/lib_pin.cpp:118
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:97 eeschema/fields_grid_table.cpp:301
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:399 eeschema/lib_pin.cpp:117
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ляво"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/lib_pin.cpp:119
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Надолу"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bold and italic"
|
||
msgstr "Bold Italic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:89 eeschema/lib_field.cpp:617
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1719 eeschema/sch_text.cpp:608
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стил"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/pin_type.cpp:38
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:618
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/pin_type.cpp:41
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:619
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Изход"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:44
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:620
|
||
msgid "Bidirectional"
|
||
msgstr "Двупосочен"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 eeschema/pin_type.cpp:47
|
||
msgid "Tri-state"
|
||
msgstr "Tri-state"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:35
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:50
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:622
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Пасивен"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:444
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:73
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Текстов редактор"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:28
|
||
msgid "General:"
|
||
msgstr "Общи:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Цвят"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Твърд"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
|
||
msgid "Dash-Dot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Style:"
|
||
msgstr "Тип на контура:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "Стил на заливка"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Illegal reference field value!"
|
||
msgstr "Невалиден обозначаващ стринг! Без промяна"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value may not be empty."
|
||
msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Руски"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:249
|
||
msgid "Marker not found"
|
||
msgstr "Маркер ненамерен"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No error or warning"
|
||
msgstr "ERC предупреждение"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate warning"
|
||
msgstr "Генерирай лист на веригите"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate error"
|
||
msgstr "Генерирай лист на веригите"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:497
|
||
msgid "Annotation required!"
|
||
msgstr "Необходимо е обозначаване!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:612
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s"
|
||
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) свързан с "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654 pcbnew/drc.cpp:546
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Край"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661
|
||
msgid "ERC File"
|
||
msgstr "ERC файл"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERC Report:"
|
||
msgstr "ERC доклад"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warnings:"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Грешки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create ERC file report"
|
||
msgstr "Създай ERC доклад"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error List:"
|
||
msgstr "Грешки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101
|
||
msgid "ERC"
|
||
msgstr "ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label to Label Connections"
|
||
msgstr "Изтрий връзка"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
|
||
msgid "Test similar labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower "
|
||
"case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:114
|
||
msgid "Test single instances of global labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
|
||
"They are expected to be at least two labels with the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin to Pin Connections"
|
||
msgstr "Параметри на SVG печат:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Defaults"
|
||
msgstr "Нулирай установяването"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:145
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Изтриване на маркери"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Rules Checker"
|
||
msgstr "Грешка при проверка на електронните правила"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:70
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Footprint..."
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:70
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse for footprint"
|
||
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:75
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:501 eeschema/hotkeys.cpp:209
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:299 eeschema/onrightclick.cpp:363
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Datasheet"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:75
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show datasheet in browser"
|
||
msgstr "Покажи име на извод"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:110
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Reference column cannot be hidden."
|
||
msgstr "Обозначаващото поле не може да е празно! Без промяна"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:223
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:668
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:626 eeschema/lib_field.h:107
|
||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:51
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:670
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:853
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132 eeschema/lib_field.cpp:456
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1440 eeschema/sch_component.cpp:1480
|
||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:47
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:105
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Обозначение"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:855
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:470 eeschema/sch_component.cpp:1469
|
||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:49 pcbnew/class_edge_mod.cpp:285
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:616 pcbnew/class_pad.cpp:768
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378 pcbnew/load_select_footprint.cpp:353
|
||
msgid "Footprint"
|
||
msgstr "Отпечатък"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:856
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:477 eeschema/libedit/libedit.cpp:837
|
||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:50
|
||
msgid "Datasheet"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New field name:"
|
||
msgstr "Име на поле"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:884
|
||
msgid "Field must have a name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:892
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Field name \"%s\" already in use."
|
||
msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group symbols"
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
|
||
msgid "Group components together based on common properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Field..."
|
||
msgstr "Редактирай поле"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Fields"
|
||
msgstr "Системни полета:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "symbol"
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a symbol library table file."
|
||
msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:85
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Файл %s не е намерен"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
|
||
"\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
":to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Ширина на линия"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not fill"
|
||
msgstr "Не запълвай"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
msgid "Fill with body outline color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with body background color"
|
||
msgstr "Избери цвят на фона"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Style"
|
||
msgstr "Стил на заливка"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common to all &units in component"
|
||
msgstr "Проложи промените за всички части на компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Приложи измененията за всички доп.обозначения по (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
|
||
msgid "Drawing Properties"
|
||
msgstr "Настройки за чертане"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
|
||
"difficult to connect to in the schematic.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:34
|
||
msgid "Pin &name:"
|
||
msgstr "Име на извод:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
|
||
msgid "Pin n&umber:"
|
||
msgstr "Номер на извод:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
|
||
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
|
||
msgstr "Номер на извод: 1 до 4 ASCII букви и/или цифри"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:50
|
||
msgid "&Electrical type:"
|
||
msgstr "Електр. тип:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:52
|
||
msgid "Used by the ERC."
|
||
msgstr "Използва се при проверка на ERC."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic style:"
|
||
msgstr "Графичен стил:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X position:"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y position:"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:90
|
||
msgid "&Orientation:"
|
||
msgstr "Ориентация:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin length:"
|
||
msgstr "Дължина на линия"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:108
|
||
msgid "N&ame text size:"
|
||
msgstr "Размер име на шрифта:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:119
|
||
msgid "Number te&xt size:"
|
||
msgstr "Размер номер на шрифта:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common to all &units in symbol"
|
||
msgstr "За всички елементи"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:153
|
||
msgid "&Visible"
|
||
msgstr "Видим"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:102
|
||
msgid "Pin Properties"
|
||
msgstr "Настройки на извод"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1713
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Номер"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:77
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Type"
|
||
msgstr "Електр. тип:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic Style"
|
||
msgstr "Графичен стил:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number Text Size"
|
||
msgstr "Размер номер на шрифта:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name Text Size"
|
||
msgstr "Размер на текста V"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1730 pcbnew/class_drawsegment.cpp:473
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1075
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Дължина"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group by name"
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin numbers:"
|
||
msgstr "Номер на извод:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Table"
|
||
msgstr "Име на извод"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
|
||
msgstr "Полето за стойност не може да е празно! Без промяна"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Избор на верига"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:39
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1726
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:69
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Видим"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "Позиция X"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:105 eeschema/fields_grid_table.cpp:336
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:434 eeschema/sch_line.cpp:618
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:590 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "хоризонтал"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:106 eeschema/fields_grid_table.cpp:338
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:436 eeschema/sch_line.cpp:616
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертикално"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "Позиция Y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H Align:"
|
||
msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:40
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text size:"
|
||
msgstr "Размер на текста H"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "V Align:"
|
||
msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:89 eeschema/fields_grid_table.cpp:314
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:410
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Връх"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:91 eeschema/fields_grid_table.cpp:318
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:414
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Дъно"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common to all units"
|
||
msgstr "За всички елементи"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common to all body styles"
|
||
msgstr "За всички елементи"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Item Properties"
|
||
msgstr "Настройки на текст"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Settings:"
|
||
msgstr "Общи настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the symbol name in library,\n"
|
||
"and also the default component value when loaded in the schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е името на компонента в библиотеката,\n"
|
||
"а също и основното значение (номинал) при зареждане в схемата."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default reference designator:"
|
||
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of units per package:"
|
||
msgstr "Брой елементи за корпус:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Създай компонент с доп.обозначение по (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create symbol as power symbol"
|
||
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69
|
||
msgid "Units are not interchangeable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Settings:"
|
||
msgstr "Условия на Подложката"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin text position offset:"
|
||
msgstr "Изместване текста на извод:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin number text"
|
||
msgstr "Покажи номер на извода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin name text"
|
||
msgstr "Покажи име на извода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin name inside"
|
||
msgstr "Име на извода вътре"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:294
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Формат по подразбиране"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
|
||
msgid "Reformat passive symbol values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:392
|
||
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:397
|
||
msgid "Simulator command:"
|
||
msgstr "Команда на симулатор:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:410
|
||
msgid "&Run Simulator"
|
||
msgstr "Старт на симулатор"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:450
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:95
|
||
msgid "Netlist command:"
|
||
msgstr "Команда за лист на веригите:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:463
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Заглавие:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:532
|
||
msgid "Save Netlist File"
|
||
msgstr "Съхрани файл списък на веригите"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Export"
|
||
msgstr "%s Експорт"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This plugin already exists. Abort"
|
||
msgstr "Този клас верига вече съществува, невъзможно добавяне; Прекъсване"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:797
|
||
msgid "Error. You must provide a command String"
|
||
msgstr "Грешка. Трябва да зададете команда на стринга"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:803
|
||
msgid "Error. You must provide a Title"
|
||
msgstr "Грешка. Трябва да въведете заглавие"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:854
|
||
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Незабравяйте да изберете заглавие за контролна страница с лист на веригите"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Netlist"
|
||
msgstr "Генерирай лист на връзките"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Plugin..."
|
||
msgstr "Добави допълнение"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Plugin..."
|
||
msgstr "Обзор на допълнения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:434
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:904
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse Plugins"
|
||
msgstr "Обзор на допълнения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:72
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:79
|
||
msgid "Netlist"
|
||
msgstr "Списък вериги"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin Properties"
|
||
msgstr "Настройки на извод"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot All Pages"
|
||
msgstr "Начертай страница"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot Current Page"
|
||
msgstr "Изтрий текущия маркер"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:155
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:217
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:324
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:193
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:628
|
||
msgid "Select Output Directory"
|
||
msgstr "Избор на Изходна Директория"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:165
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to use a path relative to\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:167
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:175
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:328 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:337
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:344
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:201
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot Output Directory"
|
||
msgstr "Избор на Изходна Директория"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:327 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:343
|
||
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:214
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
|
||
msgid "Schematic size"
|
||
msgstr "Размер на схемата"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:220
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:236
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "Er"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:320
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:733
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
|
||
msgid "Output directory:"
|
||
msgstr "Изходна директория:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
|
||
"schematic main file location."
|
||
msgstr "Път за чертожни файлове. Може да бъде абсолютен или относителен."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "Postscript"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "DXF"
|
||
msgstr "DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "HPGL"
|
||
msgstr "HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "Изходен формат:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page size:"
|
||
msgstr "Размер на страницата:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot border and title block"
|
||
msgstr "Печат на форматна рамка"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print the frame references."
|
||
msgstr "Печатай (или не) рамка на листа"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Черно-бяло"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
|
||
msgid "Default line width:"
|
||
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
|
||
"thickness is set to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Избор дебелина на перото при чертане на елементи с установена нулева "
|
||
"дебелина."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HPGL Options"
|
||
msgstr "HPGL Опции"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Изглед отдолу"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center on page"
|
||
msgstr "по размер на страницата"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pen width:"
|
||
msgstr "Ширина на перото"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot Schematic Options"
|
||
msgstr "Опции на схематичния редактор"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:282
|
||
msgid "Print Schematic"
|
||
msgstr "Печат на схемата"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:291
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
|
||
msgstr "Грешка при печат на схемата."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:292
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Печат"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print page %d"
|
||
msgstr "Печат на страница %d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
||
msgid "Print sheet &reference and title block"
|
||
msgstr "Печат на форматна рамка"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
|
||
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
||
msgstr "Печатай (или не) рамка на листа"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
|
||
msgid "Print in &black and white only"
|
||
msgstr "Печат в Ч/Б режим"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
|
||
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
|
||
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
|
||
"library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following changes are recommended to update the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:210
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Приеми изместването"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124
|
||
msgid "Symbol Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128
|
||
msgid "Action Taken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"Stop showing this tool?\n"
|
||
"No changes will be made.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
|
||
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rescue Symbols"
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:25
|
||
msgid "Symbols to update:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:34
|
||
msgid "Instances of this symbol:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cached Symbol:"
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Symbol:"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:94
|
||
msgid "Never Show Again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:560 eeschema/project_rescue.cpp:575
|
||
msgid "Project Rescue Helper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:42
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:135
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:503
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:190
|
||
msgid "Text height:"
|
||
msgstr "Височина на текста:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:53
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:171
|
||
msgid "Text width:"
|
||
msgstr "Ширина на текста:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:64
|
||
msgid "Connection type:"
|
||
msgstr "Тип на връзката:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:62
|
||
msgid "Sheet Pin Properties"
|
||
msgstr "Настройки на листов извод"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:105
|
||
msgid "File name is not valid!"
|
||
msgstr "Името на файла е невалидно!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
|
||
msgid "&File name:"
|
||
msgstr "Име на файл:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:51
|
||
msgid "&Sheet name:"
|
||
msgstr "Име на лист:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unique timestamp:"
|
||
msgstr "Времева отметка"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:56
|
||
msgid "Schematic Sheet Properties"
|
||
msgstr "Настройки на схематичен лист"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Намери"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:198
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
|
||
msgid "&Search for:"
|
||
msgstr "Търси:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text with optional wildcards"
|
||
msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "Замени с:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Направление:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
|
||
msgid "F&orward"
|
||
msgstr "Напред"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
|
||
msgid "&Backward"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match whole wor&d"
|
||
msgstr "Само цели думи"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
|
||
msgid "&Match case"
|
||
msgstr "Целия случай"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:87
|
||
msgid "Search &using simple wildcard matching"
|
||
msgstr "Търсене по шаблон"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90
|
||
msgid "Wrap around &end of search list"
|
||
msgstr "Търси в обратен порядък"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search all com&ponent fields"
|
||
msgstr "Търси във всички комп.полета"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search all pin &names and numbers"
|
||
msgstr "Търси във всички имена и номера на изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search the current &sheet only"
|
||
msgstr "Търси само в текущия лист"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace componen&t reference designators"
|
||
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D&o not warp cursor to found item"
|
||
msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "Намери"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:124
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "Замени"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:129
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Замени вичко"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status..."
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
|
||
msgid "&Grid size:"
|
||
msgstr "Размер на решетката:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.h:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Условия на Подложката"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:99
|
||
msgid "You need to enable at least one source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:109
|
||
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:148
|
||
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "Decade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frequency scale"
|
||
msgstr "Честота"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of points:"
|
||
msgstr "Количество елементи:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start frequency:"
|
||
msgstr "Честота"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
|
||
msgid "Hertz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop frequency:"
|
||
msgstr "Честота"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AC"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
|
||
msgid "DC sweep source 1:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Разрешен"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
|
||
msgid "DC source:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
|
||
msgid "Starting voltage:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volts"
|
||
msgstr "Volt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
|
||
msgid "Final voltage:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
|
||
msgid "Increment step:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
|
||
msgid "DC sweep source 2:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC Transfer"
|
||
msgstr "Линия на предаване"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distortion"
|
||
msgstr "Направление:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
|
||
msgid "Measured node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference node"
|
||
msgstr "Обозначение"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
|
||
msgid "(optional; default GND)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
|
||
msgid "Noise source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of points"
|
||
msgstr "Количество елементи:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
|
||
msgid "Start frequency [Hz]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
|
||
msgid "Stop frequency [Hz]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:328
|
||
msgid "This tab has no settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Operating Point"
|
||
msgstr "Отвори съществуващ проект"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:343
|
||
msgid "Pole-Zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:347
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transfer Function"
|
||
msgstr "Плъзни връзка"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time step:"
|
||
msgstr "Времева отметка"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:371
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:385
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:399
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:376
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:387
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:398
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:409
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:467
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:525
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:536
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:547
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:558
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:378
|
||
msgid "Final time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:392
|
||
msgid "Initial time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:403
|
||
msgid "(optional; default 0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "Линия на предаване"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
|
||
msgid "Spice directives:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431
|
||
msgid "Load directives from schematic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "По избор"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:442
|
||
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445
|
||
msgid "Add full path for .include library directives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:132
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulation settings"
|
||
msgstr "Настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:73
|
||
msgid "Diode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:74
|
||
msgid "BJT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
|
||
msgid "MOSFET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
|
||
msgid "JFET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
|
||
msgid "Subcircuit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select library"
|
||
msgstr "Избери библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resistor"
|
||
msgstr "Съпротивление"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
|
||
msgid "Capacitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
|
||
msgid "Inductor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passive type"
|
||
msgstr "Пасивен"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
|
||
msgid "Spice value in simulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
|
||
"Values can use Spice unit symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
|
||
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
|
||
msgid "f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
|
||
msgid "femto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
|
||
msgid "1e-15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "p"
|
||
msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
|
||
msgid "pico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
|
||
msgid "1e-12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "n"
|
||
msgstr "не"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
|
||
msgid "nano"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
|
||
msgid "1e-9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "u"
|
||
msgstr "um"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
|
||
msgid "micro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
|
||
msgid "1e-6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "milli"
|
||
msgstr "милиметри"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
|
||
msgid "1e-3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "k"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
|
||
msgid "kilo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1e3"
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
|
||
msgid "meg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
|
||
msgid "mega"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1e6"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
|
||
msgid "giga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1e9"
|
||
msgstr "19"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
|
||
msgid "t"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
|
||
msgid "tera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
|
||
msgid "1e12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library:"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "Избор на верига"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Режим на чертане:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "TE-Modes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:260
|
||
msgid "DC/AC analysis:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC:"
|
||
msgstr "DRC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:278
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:300
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:343
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:434
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:445
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:503
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:514
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:603
|
||
msgid "Volts/Amps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:291
|
||
msgid "AC magnitude:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:304
|
||
msgid "AC phase:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "radians"
|
||
msgstr "Радиан"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:324
|
||
msgid "Transient analysis:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:334
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:494
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:347
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pulsed value:"
|
||
msgstr "Текуща стойност"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:358
|
||
msgid "Delay time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:369
|
||
msgid "Rise time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:380
|
||
msgid "Fall time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pulse width:"
|
||
msgstr "Ширина на текста:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:402
|
||
msgid "Period:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC offset:"
|
||
msgstr "Изместване на страницата:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438
|
||
msgid "Amplitude:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "Честота"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:456
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delay:"
|
||
msgstr "Покажи:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:471
|
||
msgid "Damping factor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:478
|
||
msgid "1/seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:518
|
||
msgid "Rise delay time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:529
|
||
msgid "Rise time constant:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:540
|
||
msgid "Fall delay time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:551
|
||
msgid "Fall time constant:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "Файл Компоненти"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:568
|
||
msgid "Piece-wise linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:625
|
||
msgid "Piece-wise Linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:629
|
||
msgid "FM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transient noise"
|
||
msgstr "Линия на предаване"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:641
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645
|
||
msgid "External data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Voltage"
|
||
msgstr "Пад на напрежение"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:400
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Ток"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:654
|
||
msgid "Source type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Покажи съдържание на файла"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:669
|
||
msgid "Disable symbol for simulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:675
|
||
msgid "Alternate node sequence:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice Model Editor"
|
||
msgstr "Редактор на Модул"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
|
||
"project folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
|
||
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
|
||
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
|
||
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
|
||
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
|
||
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
|
||
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
|
||
"symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:214
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Библиотека %s ненамерена."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:236
|
||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:264
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
|
||
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:279
|
||
msgid "Symbol library table mapping complete!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:352
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backup Error"
|
||
msgstr "Обръщане на блок огл."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:497
|
||
msgid "Continue with Rescue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abort Rescue"
|
||
msgstr "Спаси"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:372
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:405
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:429
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:464
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:379
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:419
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:436
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:456
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Неуспешно отваряне на файл "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:411
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
||
msgstr "Някои файлове немогат да бъдат намерени!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remap Symbols"
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fields to Update:"
|
||
msgstr "Полета за добавяне:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "<< Избери всички"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Избор на верига"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove fields not in library"
|
||
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
|
||
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset fields which are empty in library"
|
||
msgstr "Създай Нова Библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:55
|
||
msgid "Do not clear existing entries if library field is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset field visibilities"
|
||
msgstr "Настройки на полета"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:65
|
||
msgid "Reset field text sizes and styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset field positions"
|
||
msgstr "Потребителски път на търсене"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbol Fields"
|
||
msgstr "Премахни полета"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Размери:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Bus thickness:"
|
||
msgstr "Cu дебелина"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Line thickness:"
|
||
msgstr "Cu дебелина"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Junction size:"
|
||
msgstr "Връзка"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol unit notation:"
|
||
msgstr "Обозначаване"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ".A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ".1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&how hidden pins"
|
||
msgstr "Показвай скритите изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show page limi&ts"
|
||
msgstr "Покажи ограниченията на страница"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Measurement units:"
|
||
msgstr "Измервателни единици:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:36
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:382
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "inches"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:36
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "милиметри"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Def&ault text size:"
|
||
msgstr "Размер на текста по подр.:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:99
|
||
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:67
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:110
|
||
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:135
|
||
msgid "&Increment of repeated labels:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
|
||
msgstr "Шини и проводници само в H и V ориентация"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint previews in symbol chooser"
|
||
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:104
|
||
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:106
|
||
msgid "A&utomatically place symbol fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:109
|
||
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:112
|
||
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:40
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Default line width:"
|
||
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D&efault pin length:"
|
||
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "De&fault pin number size:"
|
||
msgstr "Текущ размер на номера на извод:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Def&ault pin name size:"
|
||
msgstr "Размер на перото по подразбиране"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin &electrical type"
|
||
msgstr "Електр. тип:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Pitch of repeated pins:"
|
||
msgstr "Размер на извода за избраните изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:125
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:278
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:289
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Colon in Nicknames"
|
||
msgstr "Няма име на компонент!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:316
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
|
||
msgstr "Дубликат на име на лист"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:326
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:450
|
||
msgid "Please Delete or Modify One"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:362
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:632
|
||
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:363
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:633
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1671
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:648
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:648
|
||
msgid "Add Anyway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Libraries"
|
||
msgstr "Избери библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:724
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:833
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving global library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:725
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:739 eeschema/sch_base_frame.cpp:336
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:352 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:834
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847 pcbnew/files.cpp:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Save Error"
|
||
msgstr "Грешка на файл"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:738
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:846
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving project-specific library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Libraries by Scope"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Файл:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:38
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table Name"
|
||
msgstr "Име на верига"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Libraries"
|
||
msgstr "Настройки на глобален етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:128
|
||
msgid "Project Specific Libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
|
||
msgid "Add empty row to table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add existing library to table"
|
||
msgstr "Отвори съществуваща платка"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove library from table"
|
||
msgstr "Нова библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:171
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:170
|
||
msgid "Path Substitutions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:200
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:199
|
||
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:40
|
||
msgid "ERC err unspecified"
|
||
msgstr "Неопределена грешка ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:42
|
||
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
||
msgstr "Дубликат на имена на лист в даден лист"
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
|
||
msgstr "Несвързан извод (и символ \"Несвързан\" не е намерен за този извод)"
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin connected to other pins, but not driven by any pin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Извод свързан с други изводи, но не и с източник на сигнал (вход несвързан с "
|
||
"изход)"
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:48
|
||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
|
||
msgstr "Конфликт между изводи. Тежест: предупреждение"
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:50
|
||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
|
||
msgstr "Конфликт между изводи. Тежест: грешка"
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:52
|
||
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
|
||
msgstr "Различие между йерархически обозначения и изводи на листа"
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:54
|
||
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global label not connected to any other global label"
|
||
msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:58
|
||
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:60
|
||
msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:62
|
||
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:52 eeschema/edit_bitmap.cpp:62
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:574
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
|
||
msgstr "Неуспешно зареждане на изображение от <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:67 eeschema/libedit/libfield.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit %s Field"
|
||
msgstr "Рерадктиране %s на поле"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema.cpp:289
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
|
||
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Project File"
|
||
msgstr "Четене на Проектов файл"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:209 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1481
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eeschema"
|
||
msgstr "Експорт към Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field Name Templates"
|
||
msgstr "Системни полета:"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:301 pcbnew/pcbnew_config.cpp:134
|
||
msgid "Save Project File"
|
||
msgstr "Запамети Проектов файл"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:596 eeschema/libedit/libedit.cpp:61
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Editor"
|
||
msgstr "Библиотечен редактор"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:634 eeschema/files-io.cpp:521
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:89 eeschema/erc.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Pin"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:90 eeschema/erc.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Pin"
|
||
msgstr "Изход"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:91 eeschema/erc.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bidirectional Pin"
|
||
msgstr "Двупосочен"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:92 eeschema/erc.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tri-State Pin"
|
||
msgstr "Три-степенен"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:93 eeschema/erc.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passive Pin"
|
||
msgstr "Пасивен"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:94 eeschema/erc.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unspecified Pin"
|
||
msgstr "Неопределен"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:95 eeschema/erc.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Input Pin"
|
||
msgstr "Захранващ вход"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:96 eeschema/erc.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Output Pin"
|
||
msgstr "Захранващ изход"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:97 eeschema/erc.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Collector"
|
||
msgstr "Отворен колектор"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:98 eeschema/erc.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Emitter"
|
||
msgstr "Отворен емитер"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:99 eeschema/erc.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Connection"
|
||
msgstr "Несвързан"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate sheet name"
|
||
msgstr "Дубликат на име на лист"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:319
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
|
||
msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:328
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
|
||
msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
|
||
msgstr "Листов етикет %s не е свързан към йерархичен етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:376
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
|
||
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) не е захранен (Верига %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
|
||
msgstr "Повече от един извод е свързан със символ \"Несвързан\""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:415
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
|
||
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) свързан с "
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
|
||
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) не е захранен (Верига %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:592
|
||
msgid "ERC report"
|
||
msgstr "ERC доклад"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:594
|
||
msgid "Encoding UTF8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:892
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
|
||
msgstr "Глобален етикетl %s"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:76
|
||
msgid "Schematic Files"
|
||
msgstr "Схематични файлове"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not save backup of file \"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:124
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:128
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save \"%s\""
|
||
msgstr "Неуспешно създаване"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s saved"
|
||
msgstr "Файл %s съхранен"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:164
|
||
msgid "File write operation failed."
|
||
msgstr "Операция по запис на файла е неуспешна."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:781
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
|
||
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:301
|
||
msgid ""
|
||
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
||
"load \n"
|
||
"hierarchical sheet schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:319 eeschema/files-io.cpp:878
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load \"%s\""
|
||
msgstr "Неуспешно отваряне"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
|
||
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
|
||
"usable with other versions of KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Schematic"
|
||
msgstr "Отваряне на схема"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:445
|
||
msgid ""
|
||
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
||
"load hierarchical sheet schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:453 eeschema/sheet.cpp:247
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:456 eeschema/sheet.cpp:250
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
|
||
msgstr "Неуспешно създаване"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:649
|
||
msgid ""
|
||
"This operation cannot be undone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the current document before proceeding?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Schematic"
|
||
msgstr "Печат на схемата"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:875
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Печат на схема"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Маркер за проверка на правилата е намерен в лист %s на %0.3f%s, %0.3f%s"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:104
|
||
msgid "No more markers were found."
|
||
msgstr "Не са намерени други маркери."
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "component"
|
||
msgstr "Компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pin %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "reference %s"
|
||
msgstr "Предпочитания"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:222
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "value %s"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "field %s"
|
||
msgstr "Поле %s"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:229
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s %s found"
|
||
msgstr "%s изводи %s намерени"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s found but %s not found"
|
||
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:234
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component %s not found"
|
||
msgstr "Компонент [%s] не е намерен"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No item found matching %s."
|
||
msgstr "Не е намерено нищо за %s."
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1453
|
||
msgid "Alias of"
|
||
msgstr "Оригинал"
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:39 eeschema/selpart.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key words:"
|
||
msgstr "Ключови думи"
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 pcbnew/class_module.cpp:559
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:152 pcbnew/load_select_footprint.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "Изтрий артикули"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:168 eeschema/viewlibs.cpp:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
|
||
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:40
|
||
msgid "Undo last command"
|
||
msgstr "Отмени последната команда"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo last command"
|
||
msgstr "Пренаправи последната команда"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to fit schematic page"
|
||
msgstr "на цялата схема?"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redraw schematic view"
|
||
msgstr "Преначертай схематичния изглед"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:48 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1173
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:586 pcbnew/edit.cpp:1496
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:986 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:188
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:684
|
||
msgid "Delete item"
|
||
msgstr "Изтриване на артикул"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:51 gerbview/toolbars_gerber.cpp:218
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:159 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select item"
|
||
msgstr "Избор на елементи"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:52 pcbnew/edit.cpp:1500
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:457 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1095
|
||
msgid "Highlight net"
|
||
msgstr "Подчертаване на връзка"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find symbols and text"
|
||
msgstr "Намери компоненти и текст"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:54
|
||
msgid "Find and replace text in schematic items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place symbol"
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place power port"
|
||
msgstr "Постави захр.порт"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place wire"
|
||
msgstr "Постави проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place bus"
|
||
msgstr "Постави шина"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place wire to bus entry"
|
||
msgstr "Постави вход проводник-шина"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place bus to bus entry"
|
||
msgstr "Постави вход шина-проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place no connection flag"
|
||
msgstr "Постави флаг \"Несвързан\""
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place net label"
|
||
msgstr "Етикет на лист"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Place global label.\n"
|
||
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
|
||
"connected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Постави глобален етикет.\n"
|
||
"Предупреждение: всички глобални етикети с еднакво име са свързани в цялата "
|
||
"йерархия"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
|
||
"sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Постави йерархичен етикет. Този етикет ще изглежда като йерархичен извод в "
|
||
"листа"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place junction"
|
||
msgstr "Постави връзка"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Създай йерархичен лист"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
|
||
msgstr ""
|
||
"Постави йерархичен извод, импортиран от съответния йерархичен етикет в листа"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
|
||
msgstr "Постави йерархичен извод в листа"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:75
|
||
msgid "Place graphic lines or polygons"
|
||
msgstr "Постави графични линии, или многоъгълници"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place text"
|
||
msgstr "Постави лист"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotate schematic symbols"
|
||
msgstr "Обозначи схемата"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create, delete, and edit symbols"
|
||
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse symbol libraries"
|
||
msgstr "Преглевд на библиотечни модули"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:81
|
||
msgid "Generate bill of materials"
|
||
msgstr "Генерирай \"Таблица на използваните материали\""
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:83
|
||
msgid ""
|
||
"Back-import symbol footprint association fields from the .cmp back import "
|
||
"file created by Pcbnew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add pins to symbol"
|
||
msgstr "Добави изводи към компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add text to symbol body"
|
||
msgstr "Добави графичен текст към изображението на компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
|
||
msgstr "Добави правоъгълник към изображението на компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add circles to symbol body"
|
||
msgstr "Добави окръжност към изображението на компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add arcs to symbol body"
|
||
msgstr "Добави дъга (арка) към изображението на компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add lines and polygons to symbol body"
|
||
msgstr "Добави линии и многоъгълници към изображението на компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:92 eeschema/tool_sch.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add bitmap image"
|
||
msgstr "Дибави bitmap изображение"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:150
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Навигатор"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:162
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Основен лист"
|
||
|
||
#: eeschema/highlight_connection.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it"
|
||
msgstr "Грешка: дубликат имена на листове. Продължение?"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:62
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Center"
|
||
msgstr "Център"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:63
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:224
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Redraw"
|
||
msgstr "Преначертай"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:70
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Local Coordinates"
|
||
msgstr "Показване на полярни координати"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/onrightclick.cpp:213
|
||
msgid "Leave Sheet"
|
||
msgstr "Остави лист"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:124 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:68
|
||
msgid "Mouse Left Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:125 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:70
|
||
msgid "Mouse Left Double Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/onrightclick.cpp:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Begin Wire"
|
||
msgstr "Прекъсни проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:129 eeschema/onrightclick.cpp:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Begin Bus"
|
||
msgstr "Прекъсни шина"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:130
|
||
msgid "End Line Wire Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:133
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Добавяне на етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:134
|
||
msgid "Add Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Добавяне на йерархичен етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:136
|
||
msgid "Add Global Label"
|
||
msgstr "Добавяне на глобален етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:138 eeschema/onrightclick.cpp:733
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:770
|
||
msgid "Add Junction"
|
||
msgstr "Добавяне на връзка"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Symbol"
|
||
msgstr "Добавяне на модул"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
|
||
msgid "Add Power"
|
||
msgstr "Добавяне на захранване"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add No Connect Flag"
|
||
msgstr "Добавяне на флаг \"Несвързан\""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
|
||
msgid "Add Sheet"
|
||
msgstr "Добавяне на лист"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Bus Entry"
|
||
msgstr "Добавяне вход на шина в шина"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Wire Entry"
|
||
msgstr "Добавяне вход на проводник в шина"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Graphic PolyLine"
|
||
msgstr "Графична полилиния"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Graphic Text"
|
||
msgstr "Добави графичен текст"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orient Normal Component"
|
||
msgstr "Ориентирай компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:161 pcbnew/hotkeys.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Item"
|
||
msgstr "Завърти изображение"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:162 pcbnew/hotkeys.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Item"
|
||
msgstr "Редактирай изображение"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:163
|
||
msgid "Edit Symbol Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Symbol Reference"
|
||
msgstr "Редактирай преференции на размерите"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Symbol Footprint"
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Symbol Datasheet"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit with Symbol Editor"
|
||
msgstr "Редактирай с библ. редактор"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Schematic Item"
|
||
msgstr "Отваряне на схема"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Symbol or Label"
|
||
msgstr "Дубликат на име на лист"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:187 pcbnew/hotkeys.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Item"
|
||
msgstr "Графичен артикул"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:188
|
||
msgid "Move Block -> Drag Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:190
|
||
msgid "Repeat Last Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:191 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr "Изтриване на артикул"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:192 eeschema/onrightclick.cpp:687
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:720
|
||
msgid "Delete Node"
|
||
msgstr "Изтрий възел"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:195 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
|
||
msgid "Find Item"
|
||
msgstr "Намери Артикул"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:196
|
||
msgid "Find Next Item"
|
||
msgstr "Намери Следващ Артикул"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Next DRC Marker"
|
||
msgstr "Намери Следващ Маркер"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Pin"
|
||
msgstr "Създай файл"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Pin"
|
||
msgstr "Завърти извод"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Library Item"
|
||
msgstr "Нова библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:213 eeschema/onrightclick.cpp:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoplace Fields"
|
||
msgstr "Автом.поставяне на всички модули"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update PCB from Schematic"
|
||
msgstr "Отваряне на схема"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight Connection"
|
||
msgstr "Подчертаване на връзка"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:224 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 pcbnew/hotkeys.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Нов"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:225 pagelayout_editor/files.cpp:146
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:227 pagelayout_editor/files.cpp:183
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:99 pcbnew/hotkeys.cpp:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Съхрани като"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:231 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:94
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:108
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:317
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отмени"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:234 eeschema/hotkeys.cpp:236
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:95 pagelayout_editor/menubar.cpp:111
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:320
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:322
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Пренаправи"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:241 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:88
|
||
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:89 pcbnew/hotkeys.cpp:327
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:165 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:966
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "По избор"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:242 eeschema/onrightclick.cpp:572
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:90 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:91
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:328 pcbnew/onrightclick.cpp:935
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копиране на док."
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:243 eeschema/tool_sch.cpp:89 pcbnew/hotkeys.cpp:329
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:208
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вмъкни"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:245 gerbview/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:251 gerbview/hotkeys.cpp:103 pcbnew/hotkeys.cpp:202
|
||
msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Editor"
|
||
msgstr "Опции на схематичния редактор"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:366 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Editor"
|
||
msgstr "Библиотечен редактор"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:794
|
||
msgid "Add Pin"
|
||
msgstr "Добавяне на извод"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:496 eeschema/lib_bezier.cpp:351
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:247 eeschema/lib_polyline.cpp:330
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:226 eeschema/lib_text.cpp:308
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Ширина на линия"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:501 eeschema/lib_bezier.cpp:356
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:255 eeschema/lib_polyline.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Работно поле"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
|
||
msgstr "Дъгов център (%s, %s), радиус %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.h:96 gerbview/gerber_draw_item.cpp:237
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:456
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Дъга"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_bezier.h:63
|
||
msgid "Bezier"
|
||
msgstr "Крива на Безие"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 pcbnew/class_drawsegment.cpp:452
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:461
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Радиус"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
|
||
msgstr "Център на кръга (%s, %s), радиус %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.h:61 gerbview/gerber_draw_item.cpp:240
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46 pcbnew/class_drawsegment.cpp:449
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1213
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:104
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Кръг"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:62 eeschema/lib_pin.cpp:1715
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:834 eeschema/sch_text.cpp:626
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 pcbnew/class_drawsegment.cpp:442
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:96 pcbnew/class_text_mod.cpp:384
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1172 pcbnew/class_track.cpp:1199
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1248 pcbnew/class_zone.cpp:815
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:74
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "не"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:76
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converted"
|
||
msgstr "Преобразувай"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field%d"
|
||
msgstr "Поле%d"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Field %s \"%s\""
|
||
msgstr "Поле %s %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:620 pcbnew/class_drawsegment.cpp:494
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:782 pcbnew/class_pcb_text.cpp:142
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:410 pcbnew/class_track.cpp:1187
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:87
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:623 pcbnew/class_pad.cpp:785
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:145 pcbnew/class_text_mod.cpp:413
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Дясно"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:133
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:389 pcbnew/class_text_mod.cpp:397
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:130
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1724 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:387 pcbnew/class_text_mod.cpp:399
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:130
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1746 eeschema/lib_pin.cpp:1765
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1099
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pos X"
|
||
msgstr "Поз"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1749 eeschema/lib_pin.cpp:1768
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pos Y"
|
||
msgstr "Поз"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s, %s, %s"
|
||
msgstr "Извод %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.h:120 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Извод"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:341
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
|
||
msgstr "Полилиния на (%s, %s) с %u points"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.h:62
|
||
msgid "PolyLine"
|
||
msgstr "Полилиния"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
msgstr "Правоъгълник от (%s, %s) до (%s, %s)"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.h:64
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Правоъгълник"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/sch_text.cpp:462
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Graphic Text \"%s\""
|
||
msgstr "Графичен текст %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_text.h:70
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 pcbnew/class_text_mod.cpp:381
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:110
|
||
msgid "Unexpected exception occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
|
||
msgstr "Компонент <%s> не е намерен в библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:153 eeschema/libarch.cpp:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:314 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:375 eeschema/onrightclick.cpp:493
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unit %s"
|
||
msgstr "Единици"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1116
|
||
msgid "Add pin"
|
||
msgstr "Добави извод"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1120
|
||
msgid "Set pin options"
|
||
msgstr "Установка параметри на извода"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1131 eeschema/schedit.cpp:541
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1484 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:961
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:347
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Добавяне на текст"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1135
|
||
msgid "Add rectangle"
|
||
msgstr "Добави правоъгълник"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1139
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:957
|
||
msgid "Add circle"
|
||
msgstr "Добавяне на кръг"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1143
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:953
|
||
msgid "Add arc"
|
||
msgstr "Добавяне на арка"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1147
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:949
|
||
msgid "Add line"
|
||
msgstr "Добавяне на линия"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1151
|
||
msgid "Set anchor position"
|
||
msgstr "Установка позиция на закотвяне"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1155
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Внеси"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1532
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1546
|
||
msgid "Could not create the library file. Check write permission."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1554 eeschema/libedit/lib_export.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open the library file."
|
||
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1616
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:71
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading library \"%s\""
|
||
msgstr "Четене на връзки \"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1663
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:310
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:534
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Глобално"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1664
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Проект: "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1666
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
|
||
msgstr "Запамети текущата активна библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add To Library Table"
|
||
msgstr "Избери библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to save backup document to file "
|
||
msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1824
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include the symbol library\n"
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library not found in symbol library table."
|
||
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1835 eeschema/viewlib_frame.cpp:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
|
||
"in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n"
|
||
"edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1838 eeschema/viewlib_frame.cpp:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol library not enabled."
|
||
msgstr "Библиотечен редактор"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:53 eeschema/libedit/symbedit.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Symbol"
|
||
msgstr "Импорт на модул"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:73 eeschema/libedit/symbedit.cpp:91
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
|
||
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:80 eeschema/libedit/symbedit.cpp:98
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
|
||
msgstr "Компонентен библиотечен файл <%s> е празен."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no symbol selected to save."
|
||
msgstr "Не е избран компонент за съхранение."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:117 eeschema/libedit/symbedit.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Symbol"
|
||
msgstr "Експорт на модул"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:154 kicad/prjconfig.cpp:399
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:172
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:127
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:485
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:973
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to create symbol library file "
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
|
||
msgstr "Компонент %s запаметен в библиотека %s"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:300 eeschema/libedit/lib_manager.cpp:687
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot enumerate library \"%s\""
|
||
msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:338
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможно добавяне на дублиран псевдоним <%s> в библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol not found."
|
||
msgstr "ненамерен."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:372
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:544
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\""
|
||
msgstr "Изтриване на компонент \"%s\" от библиотека \"%s\"?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:132 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1231
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:63
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
|
||
msgstr "Новият компонент няма име и неможе да бъде създаден. Прекъсване"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:310 eeschema/libedit/libedit.cpp:479
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:416 include/lib_table_grid.h:190
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:886
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Име на верига"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Copy of Symbol"
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:429 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:899
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save in library:"
|
||
msgstr " в библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
|
||
msgstr "Не е указана библиотека."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:472
|
||
msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:598 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:656
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:685
|
||
msgid "No library specified."
|
||
msgstr "Не е указана библиотека."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:702
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Save Library \"%s\" As..."
|
||
msgstr "Запази като..."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error saving library"
|
||
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:749
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
|
||
msgstr "Промяна на библиотечен файл \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:777
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
|
||
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:823 eeschema/onrightclick.cpp:482
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Преобразувай"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:827
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:830
|
||
msgid "Power Symbol"
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:836 eeschema/sch_component.cpp:1474
|
||
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:290
|
||
msgid "Key words"
|
||
msgstr "Ключови думи"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:89 eeschema/onrightclick.cpp:166
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:63 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:80
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:230 pcbnew/onrightclick.cpp:88
|
||
msgid "End Tool"
|
||
msgstr "Край на инструмент"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:105 eeschema/menubar.cpp:478
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:204 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:165
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "Вмъкни"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pastes copied item(s)"
|
||
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:126
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:147
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:196
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:218
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:258
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:290 eeschema/onrightclick.cpp:530
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:567 eeschema/onrightclick.cpp:603
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:637 eeschema/onrightclick.cpp:791
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:854 eeschema/onrightclick.cpp:929
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:341
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:399 pcbnew/onrightclick.cpp:164
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:240 pcbnew/onrightclick.cpp:266
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:461 pcbnew/onrightclick.cpp:734
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:822 pcbnew/onrightclick.cpp:932
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Arc Edge"
|
||
msgstr "Измени дъга"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:134
|
||
msgid "Edit Arc Options"
|
||
msgstr "Редактирай параметри на дъга"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:139
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:162
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:186
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:210
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:238
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:247
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:303 eeschema/onrightclick.cpp:418
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:545 eeschema/onrightclick.cpp:581
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:615 eeschema/onrightclick.cpp:647
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:842 eeschema/onrightclick.cpp:861
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:948 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:82
|
||
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:601 pagelayout_editor/menubar.cpp:116
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:122
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:383
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:422 pcbnew/onrightclick.cpp:190
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255 pcbnew/onrightclick.cpp:285
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:427 pcbnew/onrightclick.cpp:575
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:766 pcbnew/onrightclick.cpp:849
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:906 pcbnew/onrightclick.cpp:952
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:597 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:127
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:968
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтрий"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:151
|
||
msgid "Drag Circle Outline"
|
||
msgstr "Измени окръжност"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Circle Options..."
|
||
msgstr "Редактирай параметри на окръжност"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:171
|
||
msgid "Move Rectangle"
|
||
msgstr "Премести правоъгълник"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Rectangle Options..."
|
||
msgstr "Редактирай параметри на правоъгълник"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:183
|
||
msgid "Drag Rectangle Edge"
|
||
msgstr "Измени правиъгълник"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:205
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:264
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:298 eeschema/onrightclick.cpp:395
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:541 eeschema/onrightclick.cpp:577
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:805 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:347
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:747 pcbnew/onrightclick.cpp:832
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Clockwise"
|
||
msgstr "Завърти блок"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:222
|
||
msgid "Drag Edge Point"
|
||
msgstr "Премести точка от контура"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:228
|
||
msgid "Line End"
|
||
msgstr "Край на линия"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Line Options..."
|
||
msgstr "Редактиране параметри на линия"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
|
||
msgstr "Размер на извода за избраните изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pin Size to Others"
|
||
msgstr "Размер на извода за останалите изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
|
||
msgstr "Размер име на извод за избраните изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pin Name Size to Others"
|
||
msgstr "Размер име на извод за останалите изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
|
||
msgstr "Размер номер на извод за избраните изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pin Num Size to Others"
|
||
msgstr "Размер номер на извод за останалите изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:331 eeschema/onrightclick.cpp:869
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:74 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:71
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:242 pcbnew/onrightclick.cpp:419
|
||
msgid "Cancel Block"
|
||
msgstr "Отмяна на блок"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:336
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:244 pcbnew/onrightclick.cpp:421
|
||
msgid "Zoom Block"
|
||
msgstr "Увеличение на блок"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:341 eeschema/onrightclick.cpp:877
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:77 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:248
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:423
|
||
msgid "Place Block"
|
||
msgstr "Поставяне на блок"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:345
|
||
msgid "Select Items"
|
||
msgstr "Избор на елементи"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:348 eeschema/onrightclick.cpp:883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut Block"
|
||
msgstr "Копирай блок"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:886
|
||
msgid "Copy Block"
|
||
msgstr "Копирай блок"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:355 eeschema/onrightclick.cpp:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Block"
|
||
msgstr "Изтрий блок"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:358 eeschema/onrightclick.cpp:899
|
||
msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:362 eeschema/onrightclick.cpp:896
|
||
msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:366 eeschema/onrightclick.cpp:397
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:611 eeschema/onrightclick.cpp:643
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:808 eeschema/onrightclick.cpp:934
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:288 pcbnew/onrightclick.cpp:426
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:743 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Counterclockwise"
|
||
msgstr "Завърти блок"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:370 eeschema/onrightclick.cpp:894
|
||
msgid "Delete Block"
|
||
msgstr "Изтрий блок"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:56
|
||
msgid "No component"
|
||
msgstr "Няма компоненти"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image File Name"
|
||
msgstr "3D изглед име на файл:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:92
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Име на файл:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can't save file \"%s\"."
|
||
msgstr "Невъзможност за съхранение на файл <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libfield.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Component Name"
|
||
msgstr "Име на компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/libfield.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%s\" conflicts with an existing entry in the symbol library \"%s"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:56
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Library..."
|
||
msgstr "Нова библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:57
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creates an empty library"
|
||
msgstr "Създай Нова Библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:62
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Library..."
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:63
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:66
|
||
msgid "Adds a previously created library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&New Symbol..."
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new symbol"
|
||
msgstr "Създай нов модул"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:378
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:56
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:76 kicad/menubar.cpp:246
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:81 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:57
|
||
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:79 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:83
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:773
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Съхрани"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:79 eeschema/menubar.cpp:380
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:82 pagelayout_editor/menubar.cpp:86
|
||
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:81 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
|
||
msgid "Save &As..."
|
||
msgstr "Съхрани като"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:86
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
|
||
msgid "Save a copy to a new name and/or location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "Съхрани като"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save all library and symbol changes"
|
||
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:97
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:94
|
||
msgid "&Revert"
|
||
msgstr "Върни"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:98
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:95
|
||
msgid "Throw away changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:105
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Import Symbol..."
|
||
msgstr "Импорт изображението на символ"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import a symbol to the current library"
|
||
msgstr "Създай доклад за всички модули на текущата платка"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Export Symbol..."
|
||
msgstr "Експорт на символен чертеж"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a library file containing only the current symbol"
|
||
msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export View as PNG..."
|
||
msgstr "Експорт на конфиг. горещи клавиши"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:118
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a PNG file from the current view"
|
||
msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Symbol as SVG..."
|
||
msgstr "Експорт на символен чертеж"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a SVG file from the current symbol"
|
||
msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:131
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "Излез"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:132
|
||
msgid "Quit Library Editor"
|
||
msgstr "Изход от библиотечния редактор"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:138 eeschema/menubar.cpp:457
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:143 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "Отмени"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:142 pcbnew/help_common_strings.h:15
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:79
|
||
msgid "Undo last edit"
|
||
msgstr "Отмени последното редактиране"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:145 eeschema/menubar.cpp:462
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "Пренаправи"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:149 pcbnew/help_common_strings.h:16
|
||
msgid "Redo the last undo command"
|
||
msgstr "Преправи последната команда за премахване"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Properties..."
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:157 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit symbol properties"
|
||
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin &Table..."
|
||
msgstr "Име на извод"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:163 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin table"
|
||
msgstr "Покажи име на извод"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:171 eeschema/viewlib_frame.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Library Browser"
|
||
msgstr "Библиотечен обзор"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the symbol viewer"
|
||
msgstr "Библиотечен обзор"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:199 eeschema/menubar.cpp:174
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:158 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Zoom to Fit"
|
||
msgstr "Намаление"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:200 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:142
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:80 eeschema/tool_viewlib.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to fit symbol"
|
||
msgstr "Намали върху модула"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:214 eeschema/menubar.cpp:191
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:225 pagelayout_editor/menubar.cpp:141
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:64
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &Grid"
|
||
msgstr "Покажи решетката"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:218 eeschema/menubar.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Settings..."
|
||
msgstr "Условия на Подложката"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:224 eeschema/menubar.cpp:201
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:609
|
||
msgid "&Imperial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:224 eeschema/menubar.cpp:201
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use imperial units"
|
||
msgstr "Използвай сегменти"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:228 eeschema/menubar.cpp:205
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:239 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613
|
||
msgid "&Metric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:228 eeschema/menubar.cpp:205
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:239 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use metric units"
|
||
msgstr "Използвай сегменти"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:232 eeschema/menubar.cpp:209
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:243 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:262
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Units"
|
||
msgstr "Единици"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:233 eeschema/menubar.cpp:210
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:244 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:263
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select which units are displayed"
|
||
msgstr "Избор на показване на пътечки"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:237 eeschema/menubar.cpp:214
|
||
msgid "Full &Window Crosshair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:246
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Search Tree"
|
||
msgstr "Търси:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:247
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggles the search tree visibility"
|
||
msgstr "Разрешете това за видимост"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:256
|
||
msgid "&Pin"
|
||
msgstr "Извод"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic &Text"
|
||
msgstr "Графичен текст"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Rectangle"
|
||
msgstr "Правоъгълник"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:277
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:360 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Circle"
|
||
msgstr "Кръг"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:284
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Arc"
|
||
msgstr "Архивирай"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Line or Polygon"
|
||
msgstr "Линия или Полигон"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:303
|
||
msgid "Open associated datasheet in web browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:308 eeschema/menubar.cpp:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Rules &Checker"
|
||
msgstr "Грешка при проверка на електронните правила"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:309 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check duplicate and off grid pins"
|
||
msgstr "Тест за изместени и дублирани изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:325 kicad/menubar.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage &Symbol Libraries..."
|
||
msgstr "Зареди от Библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:326
|
||
msgid "Edit the global and project symbol library tables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:334 gerbview/menubar.cpp:303
|
||
#: kicad/menubar.cpp:355 pagelayout_editor/menubar.cpp:175
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157
|
||
msgid "&Preferences..."
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:335 eeschema/menubar.cpp:632
|
||
#: kicad/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:176
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157
|
||
msgid "Show preferences for all open tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:343 eeschema/menubar.cpp:642
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:318 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:443
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:169
|
||
msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:346 eeschema/menubar.cpp:645
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:320 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:445
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:172
|
||
msgid "Use Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:349 eeschema/menubar.cpp:648
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175
|
||
msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:352 eeschema/menubar.cpp:651
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:325 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:178
|
||
msgid "Use Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:363 eeschema/menubar.cpp:595
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eeschema &Manual"
|
||
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Eeschema Manual"
|
||
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:370 eeschema/tool_viewlib.cpp:181
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:469 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:198
|
||
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||
msgstr "Отвори \"Getting Started in KiCad\" ръководство за начинаещи"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:395 eeschema/menubar.cpp:117
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:214 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:493
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133
|
||
msgid "&Place"
|
||
msgstr "Поставяне"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:396 eeschema/menubar.cpp:118
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:494 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
|
||
msgid "&Inspect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:397 eeschema/menubar.cpp:120
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:215 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:496
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P&references"
|
||
msgstr "Предпочитания"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
|
||
msgstr "Тази позиция е заета от друг извод. Продължение?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Pin Anyway"
|
||
msgstr "Създай файл"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:608
|
||
msgid "No pins!"
|
||
msgstr "Няма изводи!"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:618
|
||
msgid "Marker Information"
|
||
msgstr "Информация на маркер"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>дубликат на извод %s</b> \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b> , конфликт "
|
||
"с извод %s \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:653
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " in units %c and %c"
|
||
msgstr "Елемент %d %c"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:661 eeschema/libedit/pinedit.cpp:701
|
||
msgid " of converted"
|
||
msgstr " (допълнителен вид)"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:663 eeschema/libedit/pinedit.cpp:703
|
||
msgid " of normal"
|
||
msgstr " (нормален вид)"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:695
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " in symbol %c"
|
||
msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:712
|
||
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||
msgstr "Не са намерени дублирани, или изместени от решетката изводи."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
|
||
msgstr "Повече от един елемент в символен файл <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:191
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Saving symbol in \"%s\""
|
||
msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:207
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
|
||
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move symbol anchor"
|
||
msgstr "Премести котвата на елемента"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:89
|
||
msgid "Import existing drawings"
|
||
msgstr "Импорт на съществуващи чертежи"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:93
|
||
msgid "Export current drawing"
|
||
msgstr "Експорт на текущи чертежи"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new symbol"
|
||
msgstr "Създай нов модул"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save all changes"
|
||
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:164
|
||
msgid "Show associated datasheet or document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:173 eeschema/tool_viewlib.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
|
||
msgstr "Показвай нормално обозначение по \"De Morgan\""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:176 eeschema/tool_viewlib.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol"
|
||
msgstr "Показвай допълнително обозначение по \"De Morgan\""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronized pin edit mode\n"
|
||
"Synchronized pin edit mode propagates to other units all pin changes except "
|
||
"pin number modification.\n"
|
||
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:211 eeschema/tool_sch.cpp:289
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:253
|
||
msgid "Turn grid off"
|
||
msgstr "Изключи решетката"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pins electrical type"
|
||
msgstr "Електр. тип:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:238 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:253
|
||
msgid "Toggles the search tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:119 gerbview/menubar.cpp:381 kicad/menubar.cpp:439
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:495 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Инструменти"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Library &Browser"
|
||
msgstr "Библиотечен обзор"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
|
||
msgstr "Премести йерархичен етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:140 eeschema/tool_sch.cpp:134
|
||
msgid "Navigate schematic hierarchy"
|
||
msgstr "Навигация в схемната йерархия"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Leave Sheet"
|
||
msgstr "Остави лист"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return to parent schematic sheet"
|
||
msgstr "Съхрани само текущата схема"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Hidden &Pins"
|
||
msgstr "Показвай скритите изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Symbol"
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Power Port"
|
||
msgstr "Захранващ порт"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Wire"
|
||
msgstr "Проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:253
|
||
msgid "&Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wire to Bus &Entry"
|
||
msgstr "Вход проводник-шина"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus &to Bus Entry"
|
||
msgstr "Вход шина-шина"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&No Connect Flag"
|
||
msgstr "Флаг \"Несвързан\""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Junction"
|
||
msgstr "Връзка"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Label"
|
||
msgstr "Етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gl&obal Label"
|
||
msgstr "Глобален етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Йерархичен етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierar&chical Sheet"
|
||
msgstr "Йерархичен лист"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I&mport Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Импорт на йерархичен етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
|
||
msgstr "Йерархически извод на листа"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic Pol&yline"
|
||
msgstr "Графична полилиния"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Graphic Text"
|
||
msgstr "Графичен текст"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Image"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "Нов"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start new schematic root sheet"
|
||
msgstr "Печат на схема"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:366 pagelayout_editor/menubar.cpp:67
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open existing schematic"
|
||
msgstr "Отвори съществуващ схемен проект"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:371 kicad/menubar.cpp:238
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:75 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:766
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "Отвори текущ"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open recently opened schematic"
|
||
msgstr "Отвори схемен проект от последните"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save &Current Sheet"
|
||
msgstr "Съхрани само текущия лист"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save only the current sheet"
|
||
msgstr "на текущия лист?"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save C&urrent Sheet As..."
|
||
msgstr "Съхрани текущия лист като"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save a copy of the current sheet"
|
||
msgstr "Запази текущата платка като..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "App&end Schematic Sheet Content..."
|
||
msgstr "Отваряне на схема"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:395
|
||
msgid ""
|
||
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Import Non KiCad Schematic..."
|
||
msgstr "Печат на схемата"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
|
||
msgstr "Съхрани текущата схема като..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Footprint Association File..."
|
||
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:411 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:841
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "Внеси"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:412 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:842
|
||
msgid "Import files"
|
||
msgstr "Внеси файлове"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawing to C&lipboard"
|
||
msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:420
|
||
msgid "Export drawings to clipboard"
|
||
msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:423 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:850
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E&xport"
|
||
msgstr "Експорт"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export files"
|
||
msgstr "Внеси файлове"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page S&ettings..."
|
||
msgstr "Параметри на страница"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:431 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings for sheet size and frame references"
|
||
msgstr "Настройки за размер на страницата и информация"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:434 gerbview/menubar.cpp:171
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:93 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:118
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Print..."
|
||
msgstr "Принтирай"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print schematic sheet"
|
||
msgstr "Печат на схема"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:439 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P&lot..."
|
||
msgstr "Относно..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
|
||
msgstr "Чертане на схемата в PostScript формат"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Eeschema"
|
||
msgstr "Експорт към Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:468 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
|
||
msgid "&Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:470 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
|
||
msgid "Cuts the selected item(s) to the Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:473 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:162
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "Копиране на док."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:475 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:164
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470
|
||
msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:480 eeschema/onrightclick.cpp:206
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:167 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pastes item(s) from the Clipboard"
|
||
msgstr "Чертане в Clipboard буфера"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:486 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:83
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Изтрий"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:491 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Find..."
|
||
msgstr "Намери"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:495
|
||
msgid "Find and Re&place..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:505
|
||
msgid "Sets symbol fields to original library values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:514 eeschema/tool_sch.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perform electrical rules check"
|
||
msgstr "Изпълни проверка на електрическите правила за проектиране"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:523 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:371
|
||
msgid "Update PCB from Schematic..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:528
|
||
msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open PCB Editor"
|
||
msgstr "Отвори модул редактора"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:533 kicad/menubar.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Pcbnew"
|
||
msgstr "Стартирай CVPcb"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Library &Editor"
|
||
msgstr "Библиотечен редактор"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:542
|
||
msgid "&Rescue Symbols..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:543
|
||
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:546
|
||
msgid "Remap Symbols..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:547
|
||
msgid "Remap legacy library symbols to symbol library table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Symbol Field&s..."
|
||
msgstr "Рерадктиране %s на поле"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Symbol Library References..."
|
||
msgstr "Библиотечни настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:557
|
||
msgid "Edit links between schematic symbols and library symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Annotate Schematic..."
|
||
msgstr "Обозначи схемата"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate &Netlist File..."
|
||
msgstr "Генерирай лист на връзките"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate netlist file"
|
||
msgstr "Генерирай лист на веригите"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Bill of &Materials..."
|
||
msgstr "Генерирай \"Таблица на използваните материали\""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A&ssign Footprints..."
|
||
msgstr "Назначи комп.отп. на компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:578 eeschema/tool_sch.cpp:163
|
||
msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simula&tor"
|
||
msgstr "Старт на симулатор"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:586
|
||
msgid "Simulate circuit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Eeschema Manual"
|
||
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:605 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
|
||
msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Pa&ths..."
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:626
|
||
msgid "Manage Symbol Libraries..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:627
|
||
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Save Project File..."
|
||
msgstr "Съхрани проектен файл"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:658
|
||
msgid "Save project preferences into a project file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load P&roject File..."
|
||
msgstr "Четене на Проектов файл"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load project preferences from a project file"
|
||
msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:47
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create file \"%s\""
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:103
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not find library file %s"
|
||
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run command:"
|
||
msgstr "Команда на симулатор:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command error. Return code %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:124
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info messages:"
|
||
msgstr "Съобщения:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error messages:"
|
||
msgstr "Съобщения за грешка:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:175
|
||
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:184
|
||
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
|
||
msgstr "Грешка: дубликат имена на листове. Продължение?"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:250
|
||
msgid "No Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:254
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Net count = %d"
|
||
msgstr "брой вериги ="
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Text..."
|
||
msgstr "Редактирай текст"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Label..."
|
||
msgstr "Редактирай етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Global Label..."
|
||
msgstr "Редактирай глобален етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Hierarchical Label..."
|
||
msgstr "Редактирай йерархичен етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:130 eeschema/onrightclick.cpp:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Image..."
|
||
msgstr "Редактирай изображение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:227
|
||
msgid "Delete No Connect"
|
||
msgstr "Изтрий \"Несвързан\""
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:285 pcbnew/onrightclick.cpp:159
|
||
msgid "End Drawing"
|
||
msgstr "Край на чертане"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:290
|
||
msgid "Delete Drawing"
|
||
msgstr "Изтр. на чертеж"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Reference"
|
||
msgstr "Модул справка:"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Value"
|
||
msgstr "Премести етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Footprint Field"
|
||
msgstr "Филтър комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:326
|
||
msgid "Move Field"
|
||
msgstr "Премести поле"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Reference"
|
||
msgstr "Модул справка:"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Value"
|
||
msgstr "Завърти етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Footprint Field"
|
||
msgstr "Завърти поле"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
|
||
msgid "Rotate Field"
|
||
msgstr "Завърти поле"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Reference..."
|
||
msgstr "Обозначение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:355 eeschema/onrightclick.cpp:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Value..."
|
||
msgstr "Опресни стойностите"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Footprint Field..."
|
||
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Field..."
|
||
msgstr "Редактирай поле"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Move %s"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:390 eeschema/onrightclick.cpp:533
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:570 eeschema/onrightclick.cpp:605
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:795 pcbnew/onrightclick.cpp:738
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:587
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Изтегли"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:399 eeschema/onrightclick.cpp:811
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:936
|
||
msgid "Mirror Around Horizontal(X) Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:402 eeschema/onrightclick.cpp:814
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:939
|
||
msgid "Mirror Around Vertical(Y) Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Нулирай установяването"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:415 eeschema/onrightclick.cpp:536
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:607 eeschema/onrightclick.cpp:639
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:80
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:360
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:402 pcbnew/onrightclick.cpp:169
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:245 pcbnew/onrightclick.cpp:276
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:424 pcbnew/onrightclick.cpp:477
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:778 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Дублиране"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Documentation"
|
||
msgstr "Документация за комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Properties..."
|
||
msgstr "Настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Footprint..."
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:512
|
||
msgid "Edit with Library Editor"
|
||
msgstr "Редактирай с библ. редактор"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:519 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:138
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:550 eeschema/onrightclick.cpp:620
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:658
|
||
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Промени към йерархичен етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:552 eeschema/onrightclick.cpp:586
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:656
|
||
msgid "Change to Label"
|
||
msgstr "Промени към етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:554 eeschema/onrightclick.cpp:588
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:622
|
||
msgid "Change to Text"
|
||
msgstr "Промени към текст"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:556 eeschema/onrightclick.cpp:592
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:626 eeschema/onrightclick.cpp:662
|
||
msgid "Change Type"
|
||
msgstr "Промени тип"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:590 eeschema/onrightclick.cpp:624
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:660
|
||
msgid "Change to Global Label"
|
||
msgstr "Промени към глобален етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:672
|
||
msgid "Delete Junction"
|
||
msgstr "Изтрий връзка"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:678
|
||
msgid "Drag Junction"
|
||
msgstr "Плъзни връзка"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:681 eeschema/onrightclick.cpp:728
|
||
msgid "Break Wire"
|
||
msgstr "Прекъсни проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:689 eeschema/onrightclick.cpp:722
|
||
msgid "Delete Connection"
|
||
msgstr "Изтрий връзка"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:710
|
||
msgid "Wire End"
|
||
msgstr "Опроводи край"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:715
|
||
msgid "Drag Wire"
|
||
msgstr "Плъзни проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:718
|
||
msgid "Delete Wire"
|
||
msgstr "Изтрий проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:735 eeschema/onrightclick.cpp:772
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Label..."
|
||
msgstr "Добавяне на етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:740 eeschema/onrightclick.cpp:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Global Label..."
|
||
msgstr "Добавяне на глобален етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:759
|
||
msgid "Bus End"
|
||
msgstr "Край на шина"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:764
|
||
msgid "Delete Bus"
|
||
msgstr "Изтрий шина"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:767
|
||
msgid "Break Bus"
|
||
msgstr "Прекъсни шина"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:788
|
||
msgid "Enter Sheet"
|
||
msgstr "Влез в лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Items On PCB"
|
||
msgstr "Избор на елементи"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Поставяне"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "размер"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:834
|
||
msgid "Import Sheet Pins"
|
||
msgstr "Импорт на изводи на лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:838
|
||
msgid "Cleanup Sheet Pins"
|
||
msgstr "Изчистване на изводи на лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:875
|
||
msgid "Window Zoom"
|
||
msgstr "Мащабиране"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:891
|
||
msgid "Drag Block"
|
||
msgstr "Плъзни блок"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:902
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Block CCW"
|
||
msgstr "Завърти блок"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:908
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Копирай в Clipboard буфера"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:917 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:960
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Изтрий маркер"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:918 pcbnew/onrightclick.cpp:962
|
||
msgid "Marker Error Info"
|
||
msgstr "Информ.за грешка на маркер"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:960
|
||
msgid "Move Bus Entry"
|
||
msgstr "Премести вход на шина"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Bus Entry Shape /"
|
||
msgstr "Установи вход на шина /"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
|
||
msgstr "Установи вход на шина \\"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:972
|
||
msgid "Delete Bus Entry"
|
||
msgstr "Изтрий вход на шина"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/gerber_draw_item.cpp:234
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:41
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Инверсен"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:44
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Такт"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:47
|
||
msgid "Inverted clock"
|
||
msgstr "Инверсен такт"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:50
|
||
msgid "Input low"
|
||
msgstr "Негативен вход"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:53
|
||
msgid "Clock low"
|
||
msgstr "Негативен такт"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:56
|
||
msgid "Output low"
|
||
msgstr "Негативен изход"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:59
|
||
msgid "Falling edge clock"
|
||
msgstr "Такт по падащ фронт"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:62
|
||
msgid "NonLogic"
|
||
msgstr "Нелогически"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:53
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "Неопределен"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:56
|
||
msgid "Power input"
|
||
msgstr "Захранващ вход"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:59
|
||
msgid "Power output"
|
||
msgstr "Захранващ изход"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:62
|
||
msgid "Open collector"
|
||
msgstr "Отворен колектор"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:65
|
||
msgid "Open emitter"
|
||
msgstr "Отворен емитер"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:68
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Несвързан"
|
||
|
||
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:79 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:151
|
||
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:125 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:106
|
||
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:82
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
|
||
msgstr "Чертай: %s "
|
||
|
||
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:84 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:156
|
||
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:90 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
|
||
|
||
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:76
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rename to %s"
|
||
msgstr "Преименувай директория"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:293 eeschema/project_rescue.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:296 eeschema/project_rescue.cpp:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:299 eeschema/project_rescue.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:559
|
||
msgid "This project has nothing to rescue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:574
|
||
msgid "No symbols were rescued."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:684
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:810
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save rescue library %s."
|
||
msgstr "Файл %s не е eeschema библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
||
msgstr "Изтриване на компонент \"%s\" от библиотека \"%s\"?"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving global symbol library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nothing to paste"
|
||
msgstr "Не е намерено нищо за %s."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bitmap.h:152
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:345
|
||
msgid "Bus to Wire Entry"
|
||
msgstr "Вход шина-проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:351
|
||
msgid "Bus to Bus Entry"
|
||
msgstr "Вход шина-шина"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:360 pcbnew/class_board.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Deleted Item)"
|
||
msgstr "Изтриване на артикул"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Match %i of %i: %s of %s in sheet %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1444
|
||
msgid "Power symbol"
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1456 eeschema/sch_component.cpp:1458
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1461 eeschema/sch_component.cpp:1491
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1497 eeschema/selpart.cpp:88
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undefined!!!"
|
||
msgstr "Неопределен(а)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1467
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No library defined!!!"
|
||
msgstr "Не е указана библиотека."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol not found in %s!!!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1720
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol %s, %s"
|
||
msgstr "Компонент %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:385 pcbnew/eagle_plugin.cpp:243
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2333
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to read file \"%s\""
|
||
msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:1089
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not find %s in the imported library"
|
||
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:185 pcbnew/board_connected_item.h:142
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Ненамерен"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The following libraries were not found:"
|
||
msgstr "Следните библиотеки не са намерени:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:664 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:588
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save changes to\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"before closing?"
|
||
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:781
|
||
msgid "Draw wires and buses in any direction"
|
||
msgstr "Чертане на проводнизи и шини във всички посоки"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:782
|
||
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
|
||
msgstr "Чертане само на хоризонтални и вертикални проводници и шини"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:791
|
||
msgid "Do not show hidden pins"
|
||
msgstr "Не показвай скритите изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:792 eeschema/tool_sch.cpp:306
|
||
msgid "Show hidden pins"
|
||
msgstr "Показвай скритите изводи"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:866
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
|
||
"Kicad shell and create a PCB project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:995
|
||
msgid "Schematic"
|
||
msgstr "Схема"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Schematic"
|
||
msgstr "Схема"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1041
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1059
|
||
msgid "Open Schematic"
|
||
msgstr "Отваряне на схема"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1158
|
||
msgid "Could not open CvPcb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: not a symbol or no symbol."
|
||
msgstr "Грешка: Не е компонент, или няма компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1496 kicad/prjconfig.cpp:87
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1025
|
||
msgid " [Read Only]"
|
||
msgstr "[Четене само]"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1499
|
||
msgid " [no file]"
|
||
msgstr " [няма файл]"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field %s"
|
||
msgstr "Поле %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:33 pcbnew/io_mgr.cpp:43
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
|
||
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_junction.h:97
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Връзка"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:148 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:191
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:237 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:281
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:323 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:336
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:385 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:398
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:417 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:983
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unexpected end of line"
|
||
msgstr " (Неочакван край на файл)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:347
|
||
msgid "expected unquoted string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:783
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
|
||
msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:811
|
||
msgid "Missing 'EELAYER END'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:859 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1129
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1137 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unexpected end of file"
|
||
msgstr " (Неочакван край на файл)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unexpected end of file"
|
||
msgstr " (Неочакван край на файл)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1393
|
||
msgid "expected 'Italics' or '~'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1623
|
||
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2360
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library file \"%s\" not found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the Manage Symbol Libraries dialog to fix the path (or remove the "
|
||
"library)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2463
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
|
||
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "symbol document library file is empty"
|
||
msgstr "Файл компонентна документация <%s> е празен."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4062 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library %s does not contain an alias %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4308 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3471
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
|
||
msgstr "не са избрани библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:623
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
msgstr "%s Графична линия от (%s,%s) до (%s,%s) "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:627
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
msgstr "%s проводник от (%s,%s) до (%s,%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:631
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:635
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
msgstr "%s линия на неизвестен слой от (%s,%s) до (%s,%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electronics Rule Check Error"
|
||
msgstr "Грешка при проверка на електронните правила"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.h:97
|
||
msgid "ERC Marker"
|
||
msgstr "ERC Маркер"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_no_connect.h:99
|
||
msgid "No Connect"
|
||
msgstr "Несвързан"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:154
|
||
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:158
|
||
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:162 pcbnew/plugin.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
|
||
"logging, no need to set a Value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:167 pcbnew/plugin.cpp:150
|
||
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:171 pcbnew/plugin.cpp:154
|
||
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet Name"
|
||
msgstr "Име на лист"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Име на файл"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:676
|
||
msgid "Time Stamp"
|
||
msgstr "Времева отметка"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:872
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet %s"
|
||
msgstr "Йерархичен лист"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8.8lX/"
|
||
msgstr "%8.8lX/"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
|
||
msgstr "Йерархичен извод на лист %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:578
|
||
msgid "Graphic Text"
|
||
msgstr "Графичен текст"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:579
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:580
|
||
msgid "Global Label"
|
||
msgstr "Глобален етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:581
|
||
msgid "Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Йерархичен етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
|
||
msgstr "Йерархичен извод на лист %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical up"
|
||
msgstr "Вертикално"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal invert"
|
||
msgstr "хоризонтал"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical down"
|
||
msgstr "Вертикално"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:599
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "Bold Italic"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:621
|
||
msgid "Tri-State"
|
||
msgstr "Три-степенен"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:631
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:475
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label %s"
|
||
msgstr "Етикетl %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Global Label %s"
|
||
msgstr "Глобален етикетl %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Label %s"
|
||
msgstr "Йерархичен етикетl %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "field name"
|
||
msgstr "Име на поле"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reference field"
|
||
msgstr "Предпочитания"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value field"
|
||
msgstr "Премести поле"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "footprint field"
|
||
msgstr "Филтър комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "datasheet field"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "user defined field"
|
||
msgstr "Неопределен(а)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:98
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The %s cannot be empty."
|
||
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
|
||
msgid "carriage return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:108
|
||
msgid "line feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:112
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s or %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:121
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s, %s, or %s"
|
||
msgstr "Извод %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s, %s, %s, or %s"
|
||
msgstr "Извод %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s cannot contain %s characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:135
|
||
msgid "Field Validation Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:248
|
||
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
|
||
msgstr "Няма неопределени етикети в този лист за изчистване."
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:252
|
||
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
|
||
msgstr "Искате ли да изчистите този лист?"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight specific net"
|
||
msgstr "Подчертаване на връзка"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:501
|
||
msgid "Add no connect"
|
||
msgstr "Добави \"Несвързан\""
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:506
|
||
msgid "Add wire"
|
||
msgstr "Добави проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:511
|
||
msgid "Add bus"
|
||
msgstr "Добави шина"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:516
|
||
msgid "Add lines"
|
||
msgstr "Добави линии"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:521
|
||
msgid "Add junction"
|
||
msgstr "Добави връзка"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:526
|
||
msgid "Add label"
|
||
msgstr "Добави етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:531
|
||
msgid "Add global label"
|
||
msgstr "Добави глобален етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:536
|
||
msgid "Add hierarchical label"
|
||
msgstr "Добави йерархичен етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:546
|
||
msgid "Add image"
|
||
msgstr "Добави изображение"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:551
|
||
msgid "Add wire to bus entry"
|
||
msgstr "Добави вход проводник-шина"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:556
|
||
msgid "Add bus to bus entry"
|
||
msgstr "Добави вход шина-шина"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:561
|
||
msgid "Add sheet"
|
||
msgstr "Добави лист"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:566
|
||
msgid "Add sheet pins"
|
||
msgstr "Добави изводи за ист"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:571
|
||
msgid "Import sheet pins"
|
||
msgstr "Импорт на изводи на лист"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:576
|
||
msgid "Add component"
|
||
msgstr "Добави компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:581
|
||
msgid "Add power"
|
||
msgstr "Добави захранване"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a simulator probe"
|
||
msgstr "Добави подобна зона"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:596
|
||
msgid "Select a value to be tuned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:51
|
||
msgid "Invalid symbol library identifier!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No symbol libraries are loaded."
|
||
msgstr "Не са заредени компонентни библиотеки."
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Symbol Library"
|
||
msgstr "Избери библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:144
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library:Symbol"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Symbol"
|
||
msgstr "Символ \"Несвързан\""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:106
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link \"%s\" to this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Промяната на име на файл на лист неможе да бъде отменено."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:203
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:206
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
|
||
msgstr "Неуспешно създаване"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"The entire schematic could not be loaded.\n"
|
||
"Errors occurred loading hierarchical sheets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schematic \"%s\" has not been remapped to the symbol\n"
|
||
"library table. The project this schematic belongs to must first be "
|
||
"remapped\n"
|
||
"before it can be imported into the current project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:133
|
||
msgid "No new hierarchical labels found."
|
||
msgstr "Не са намерени нови йерархични етикети."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run/Stop Simulation"
|
||
msgstr "Старт на симулатор"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Simulation"
|
||
msgstr "Старт на симулатор"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Signals"
|
||
msgstr "Добавяне на линии"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add signals to plot"
|
||
msgstr "Добави изводи към компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174
|
||
msgid "Probe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Probe signals on the schematic"
|
||
msgstr "Печат на схема"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:241
|
||
msgid "Tune"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune component values"
|
||
msgstr "Компоненти по стойност"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:201
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:293 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1030
|
||
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299
|
||
msgid "You need to select the simulation settings first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:332
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plot%u"
|
||
msgstr "Чертай"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:570 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "сигнален"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:816
|
||
msgid "Open simulation workbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:825
|
||
msgid "There was an error while opening the workbook file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:834
|
||
msgid "Save Simulation Workbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:843
|
||
msgid "There was an error while saving the workbook file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:852
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Plot as Image"
|
||
msgstr "Завърти изображение"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Plot Data"
|
||
msgstr "Запази като основен"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1064
|
||
msgid "You need to run simulation first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Signal"
|
||
msgstr "Скрий решетката"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1297
|
||
msgid "Erase the signal from plot screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Cursor"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Cursor"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Plot"
|
||
msgstr "Чертай"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
|
||
msgid "Open Workbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Workbook"
|
||
msgstr "Запази платка"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as image"
|
||
msgstr "Запамети файл на макросите"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as .csv file"
|
||
msgstr "Запамети файл на макросите"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exit Simulation"
|
||
msgstr "Старт на симулатор"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add signals..."
|
||
msgstr "Добавяне на линии"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Probe from schematics"
|
||
msgstr "Печат на схема"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune component value"
|
||
msgstr "Компоненти по стойност"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
|
||
msgid "Show SPICE Netlist..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
|
||
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "Старт на симулатор"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &grid"
|
||
msgstr "Покажи решетката"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &legend"
|
||
msgstr "Покажи решетката"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:142
|
||
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:476
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498
|
||
msgid "a page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signals"
|
||
msgstr "сигнален"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursors"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice Simulator"
|
||
msgstr "Старт на симулатор"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:380 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:393
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Честота"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:381
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:382
|
||
msgid "Phase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Voltage (sweeped)"
|
||
msgstr "Пад на напрежение"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Voltage (measured)"
|
||
msgstr "Пад на напрежение"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:394
|
||
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Времева Отметка"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice value cannot be empty"
|
||
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Spice value string"
|
||
msgstr "%s не е Библиотечен файл"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid unit prefix"
|
||
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:252
|
||
msgid "Please, fill required fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
|
||
msgstr "%s не е Библиотечен файл"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:101
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading symbol library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New schematic"
|
||
msgstr "Нов схемен проект"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open schematic"
|
||
msgstr "Отваряне на схема"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:71
|
||
msgid "Save (all sheets)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Page settings"
|
||
msgstr "Настройки за страница"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:81
|
||
msgid "Print schematic"
|
||
msgstr "Печат на схема"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot schematic"
|
||
msgstr "Печат на схема"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find and replace text"
|
||
msgstr "Изместване на пробиването и местата"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave sheet"
|
||
msgstr "Остави лист"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
|
||
msgstr "Библиотечен редактор - създаване и редактиране на комп."
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
|
||
msgid "Generate netlist"
|
||
msgstr "Генерирай лист на веригите"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit symbol fields"
|
||
msgstr "Рерадктиране %s на поле"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
|
||
msgstr "Стартирай PCBNew - разработка на печатна платка"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set unit to inch"
|
||
msgstr "Установи единиците в инчове"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set unit to mm"
|
||
msgstr "Установи единиците в мм"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:311
|
||
msgid "HV orientation for wires and bus"
|
||
msgstr "HV ориентация за проводници и шини"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select symbol to browse"
|
||
msgstr "Избор на елемент за обзор"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display previous symbol"
|
||
msgstr "Покажи предходен елемент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display next symbol"
|
||
msgstr "Покажи следващ елемент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View symbol documents"
|
||
msgstr "Преглед на комп.документация"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert symbol in schematic"
|
||
msgstr "Вмъкни компонент в схемата"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:143 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:157
|
||
msgid "Cl&ose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:144
|
||
msgid "Close schematic symbol viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show Pin Electrical Type"
|
||
msgstr "Електр. тип:"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Eeschema manual"
|
||
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&About Eeschema"
|
||
msgstr "Относно EESchema"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About Eeschema schematic designer"
|
||
msgstr "Относно EESchema схематичен дизайнер"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include a library with the\n"
|
||
"nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
|
||
"to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol library not found."
|
||
msgstr "Библиотечен редактор"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:433
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unit %c"
|
||
msgstr "Елемент %d %c"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol Library Browser -- %s"
|
||
msgstr "Библиотечен обзор"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:190 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:726
|
||
msgid "no library selected"
|
||
msgstr "не са избрани библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:52
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:99 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:51
|
||
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&New Library..."
|
||
msgstr "Нова библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:54
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:101 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:54
|
||
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Add Library..."
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Съхрани като"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Sy&mbol..."
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Symbol"
|
||
msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Edit Symbol"
|
||
msgstr "Редактирай етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save a Copy As..."
|
||
msgstr "Съхрани като"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E&xport Symbol..."
|
||
msgstr "Експорт на символен чертеж"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
|
||
msgid " X "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Шина"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
|
||
msgid "Global label"
|
||
msgstr "Глобален етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63
|
||
msgid "Net name"
|
||
msgstr "Име на верига"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Бележки"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No connect symbol"
|
||
msgstr "Символ \"Несвързан\""
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Body outline"
|
||
msgstr "Изтриване на контури на платката"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71
|
||
msgid "Body background"
|
||
msgstr "Фон на заливка"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73
|
||
msgid "Pin number"
|
||
msgstr "Номер на извод"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74
|
||
msgid "Pin name"
|
||
msgstr "Име на извод"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:106
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Лист"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83
|
||
msgid "Sheet file name"
|
||
msgstr "Име на файл за лист"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84
|
||
msgid "Sheet name"
|
||
msgstr "Име на лист"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
|
||
msgid "Sheet label"
|
||
msgstr "Етикет на лист"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86
|
||
msgid "Hierarchical label"
|
||
msgstr "Йерархичен етикет"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERC warning"
|
||
msgstr "ERC предупреждение"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERC error"
|
||
msgstr " грешка"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93
|
||
msgid "Brightened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden items"
|
||
msgstr "Скрит текст"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:95
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:120 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
|
||
msgid "Worksheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:96
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:98
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:121 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон на заливка"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:105
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:107
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Смесено"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Some items have the same color as the background\n"
|
||
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
|
||
"sure you want to use these colors?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение:\n"
|
||
"Някои елементи имат същия цвят, като задния фон\n"
|
||
"и няма да се виждат на екрана"
|
||
|
||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:48
|
||
msgid "Current data will be lost?"
|
||
msgstr "Текущите данни ще се загубят?"
|
||
|
||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clear layer %d?"
|
||
msgstr "Изчисти слойr %d?"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
|
||
msgid "Layer selection:"
|
||
msgstr "Избор на слой:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
|
||
msgid "Copper layers count:"
|
||
msgstr "Брой медни слоеве:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
|
||
msgid "2 Layers"
|
||
msgstr "2 слоя"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
|
||
msgid "4 Layers"
|
||
msgstr "4 слоя"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
|
||
msgid "6 Layers"
|
||
msgstr "6 слоя"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
|
||
msgid "8 Layers"
|
||
msgstr "8 слоя"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
|
||
msgid "10 Layers"
|
||
msgstr "10 слоя"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
|
||
msgid "12 Layers"
|
||
msgstr "12 слоя"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
|
||
msgid "14 Layers"
|
||
msgstr "14 слоя"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
|
||
msgid "16 Layers"
|
||
msgstr "16 слоя"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
|
||
msgid "Store Choice"
|
||
msgstr "Запамети избора"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
|
||
msgid "Get Stored Choice"
|
||
msgstr "Получи запаметения избор"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Нулиране"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Selection"
|
||
msgstr "Избор на слой:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print mirrored"
|
||
msgstr "Режим на печат"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Included Layers"
|
||
msgstr "Включи зони"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:223
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "<< Избери всички"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "<< Избери всички"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
|
||
msgid "Select Layer:"
|
||
msgstr "Избор на слой:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:157
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:196 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:313
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:352
|
||
msgid "Do not export"
|
||
msgstr "Не експортирай"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:166
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:491 pcbnew/class_pad.cpp:776
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:128 pcbnew/class_text_mod.cpp:394
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1182 pcbnew/class_track.cpp:1209
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:861 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слой"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "Show D codes"
|
||
msgstr "Покажи D-кодовете"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawing Mode"
|
||
msgstr "Режим на печат"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch flashed items"
|
||
msgstr "Избор на елементи"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch lines"
|
||
msgstr "Щтрих линии"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch polygons"
|
||
msgstr "Полигони"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cartesian coordinates"
|
||
msgstr "Показване на правоъгълни координати"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polar coordinates"
|
||
msgstr "Показване на полярни координати"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Coordinates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Милиметри"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Пълен размер"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
|
||
msgid "Size A4"
|
||
msgstr "Формат А4"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
|
||
msgid "Size A3"
|
||
msgstr "Формат А3"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
|
||
msgid "Size A2"
|
||
msgstr "Формат А2"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
|
||
msgid "Size A"
|
||
msgstr "Формат А"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
|
||
msgid "Size B"
|
||
msgstr "Формат В"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
|
||
msgid "Size C"
|
||
msgstr "Формат С"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Размер на страницата:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:42
|
||
msgid "Show page limits"
|
||
msgstr "Покажи ограниченията на страница"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:237
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:484 pcbnew/edit.cpp:1513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported tool in this canvas"
|
||
msgstr "Неподдържан вид на прох.отв.: %s"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source file \"%s\" is not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:387
|
||
msgid "No editor defined. Please select one"
|
||
msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:392
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No file loaded on the active layer %d"
|
||
msgstr "Смяна на активния чифт слоеве"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:436 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:956
|
||
msgid "Visibles"
|
||
msgstr "Видими"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No room to load file"
|
||
msgstr "Записан файл на платка: "
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s not found"
|
||
msgstr "Файл %s не е намерен"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
|
||
msgstr "Зареди EXCELLON Drill файл"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:432
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown Excellon command <%s>"
|
||
msgstr "Неизвестен Excellon G код: <%s>"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool definition shape not found"
|
||
msgstr "Определение на инструмент <%c> не се поддържа"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:593
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Tool definition '%c' not supported"
|
||
msgstr "Определение на инструмент <%c> не се поддържа"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:674
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Tool %d not defined"
|
||
msgstr "Инструмент <%d> не е определен"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>"
|
||
msgstr "Неизвестен Excellon G код: <%s>"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:184
|
||
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
||
msgstr "Няма Gerber слой, съдържащ информация"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board File Name"
|
||
msgstr "Име на файл на платката:"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:50
|
||
msgid "<b>No more available free graphic layer</b> in Gerbview to load files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zip files"
|
||
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job files"
|
||
msgstr "Внеси файлове"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:202
|
||
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
|
||
msgstr "Gerber файлове (.g* .lgr .pho)"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:208
|
||
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
msgstr "Горен слой (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:209
|
||
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
msgstr "Долен слой (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:210
|
||
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:211
|
||
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:212
|
||
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:213
|
||
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:214
|
||
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
msgstr "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:215
|
||
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
msgstr "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:216
|
||
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
msgstr "Предпазен слой (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:217
|
||
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
msgstr "Механични слоеве (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:218
|
||
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:219
|
||
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Gerber File(s)"
|
||
msgstr "Отвори Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:290 gerbview/files.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Gerber files..."
|
||
msgstr "Зареди Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
|
||
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:501
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
|
||
msgstr " (файлът неможе да бъде отворен)"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: skip file <i>\"%s\"</i> (unknown type)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:585
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
|
||
msgstr "Невъзможно създаване на файл <%s>"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Zip File"
|
||
msgstr "Отвори файл на разпр."
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:689 gerbview/job_file_reader.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Съобщения:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "D Code %d"
|
||
msgstr "D-код"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No attribute"
|
||
msgstr "Атрибути:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic Layer"
|
||
msgstr "Графичен слой"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Светло"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Тъмно"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
|
||
msgid "Polarity"
|
||
msgstr "Полярност"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:724 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 pcbnew/class_text_mod.cpp:401
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:290 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:123
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:828
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Завърти огледално"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728
|
||
msgid "AB axis"
|
||
msgstr "AB оси"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 gerbview/toolbars_gerber.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Net:"
|
||
msgstr "Верига:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp: %s; Pad: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:758
|
||
msgid "Cmp:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:346
|
||
msgid "Image name"
|
||
msgstr "Име на изображение"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:351
|
||
msgid "Graphic layer"
|
||
msgstr "Графичен слой"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:355
|
||
msgid "Img Rot."
|
||
msgstr "Завърти"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:363
|
||
msgid "X Justify"
|
||
msgstr "Изравни по X"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:366
|
||
msgid "Y Justify"
|
||
msgstr "Изравни по Y"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:375
|
||
msgid "Image Justify Offset"
|
||
msgstr "Изравни преместването"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:191
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Graphic layer %d"
|
||
msgstr "Графичен слой"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_config.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerbview"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:158 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:319
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:725 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layers Manager"
|
||
msgstr "Скрий менажера на слоевете"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:179 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:400
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
|
||
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
|
||
"with all computers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you'd like to choose later, select Modern Toolset (Accelerated) in the "
|
||
"Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Graphics Acceleration"
|
||
msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Enable Acceleration"
|
||
msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:410
|
||
msgid "&No Thanks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:618
|
||
msgid "D Codes"
|
||
msgstr "D-кодове"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:727
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Drawing layer %d not in use"
|
||
msgstr "Слой %d не е в употреба"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GerbView"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:741
|
||
msgid " (with X2 attributes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
|
||
msgstr "Име на изображение: \"%s\" Име на слой: \"%s\""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:765
|
||
msgid "X2 attr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1274 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1060
|
||
msgid "Zoom "
|
||
msgstr "Увеличение"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:95 pcbnew/class_track.cpp:1264
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:46 pcbnew/layer_widget.cpp:497
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:381
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Слоеве"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:96 pcbnew/layer_widget.cpp:517
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:382
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116
|
||
msgid "DCodes"
|
||
msgstr "D-кодове"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116
|
||
msgid "Show DCodes identification"
|
||
msgstr "Покажи идентификация на D-кодове"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Negative Objects"
|
||
msgstr "Чертай негативно"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117
|
||
msgid "Show negative objects in this color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91
|
||
msgid "Show the (x,y) grid dots"
|
||
msgstr "Показвай (х,у) точки на мрежата"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:120 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show worksheet"
|
||
msgstr "Покажи съдържание на файла"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:121 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB Background"
|
||
msgstr "Фон на заливка"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:140 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:194
|
||
msgid "Show All Layers"
|
||
msgstr "Покажи всички слоеве"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide All Layers But Active"
|
||
msgstr "Скрий всички слоеве"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always Hide All Layers But Active"
|
||
msgstr "Скрий всички слоеве"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:151 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:192
|
||
msgid "Hide All Layers"
|
||
msgstr "Скрий всички слоеве"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:155
|
||
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:69 pcbnew/hotkeys.cpp:269
|
||
msgid "Switch Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:72 pcbnew/hotkeys.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle High Contrast Mode"
|
||
msgstr "Висок контраст на показване"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gbr Lines Display Mode"
|
||
msgstr "Нормален контраст на показване"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:77
|
||
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
|
||
msgstr "Нормален контраст на показване"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:81
|
||
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DCodes Display Mode"
|
||
msgstr "3D Изобразяване"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:86 pcbnew/hotkeys.cpp:92
|
||
msgid "Switch to Next Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:88 pcbnew/hotkeys.cpp:94
|
||
msgid "Switch to Previous Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:91
|
||
msgid "Switch to Legacy Toolset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:110 pcbnew/hotkeys.cpp:333
|
||
msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerbview Hotkeys"
|
||
msgstr "Gerbview опции"
|
||
|
||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:148
|
||
msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Gerber Job File"
|
||
msgstr "Отвори Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open &Gerber File(s)..."
|
||
msgstr "Отвори Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:58 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Gerber file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зареди нов Gerber файл на текущия слой. Предходната инф. ще бъде изтрита"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open &Excellon Drill File(s)..."
|
||
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:64 gerbview/toolbars_gerber.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
|
||
"deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зареди excellon drill файл на текущия слой. Предходната информация ще бъде "
|
||
"изтрита"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Gerber &Job File..."
|
||
msgstr "Отвори Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open &Zip Archive File..."
|
||
msgstr "Отвори файл на разпр."
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
|
||
msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:93
|
||
msgid "Open &Recent Gerber File"
|
||
msgstr "Отвори скорошен Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a recently opened Gerber file"
|
||
msgstr "Отвори скорошно отварян Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Excellon Dri&ll File"
|
||
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
|
||
msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Gerber &Job File"
|
||
msgstr "Отвори скорошен Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a recently opened gerber job file"
|
||
msgstr "Отвори скорошно отварян Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Zip &Archive File"
|
||
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a recently opened zip archive file"
|
||
msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear &All Layers"
|
||
msgstr "Изчисти слой"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:146
|
||
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
|
||
msgstr "Изчисти всички слоеве. Цялата информация ще бъде изтрита"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload All Layers"
|
||
msgstr "Изчисти слой"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
|
||
msgstr "Изчисти всички слоеве. Цялата информация ще бъде изтрита"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E&xport to Pcbnew..."
|
||
msgstr "Експорт към Pcbnew"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export data in Pcbnew format"
|
||
msgstr "Експорт на инф. в pcbnew формат"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:171 gerbview/toolbars_gerber.cpp:72
|
||
msgid "Print layers"
|
||
msgstr "Печат на слоеве"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:179 pagelayout_editor/menubar.cpp:100
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close GerbView"
|
||
msgstr "Относно GerbView"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:187
|
||
msgid "Show &Layers Manager"
|
||
msgstr "Покажи менажера на слоевете"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show or hide the layer manager"
|
||
msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:212 gerbview/toolbars_gerber.cpp:84
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to fit"
|
||
msgstr "Намаление"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh screen"
|
||
msgstr "Опресни дървото на проекта"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:229 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display &Polar Coordinates"
|
||
msgstr "Показване на полярни координати"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch F&lashed Items"
|
||
msgstr "Избор на елементи"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:251 gerbview/toolbars_gerber.cpp:281
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show flashed items in outline mode"
|
||
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch &Lines"
|
||
msgstr "Щтрих линии"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:256 gerbview/toolbars_gerber.cpp:285
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show lines in outline mode"
|
||
msgstr "Покажи прох.отв. в контурен режим"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Pol&ygons"
|
||
msgstr "Полигони"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:261 gerbview/toolbars_gerber.cpp:289
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show polygons in outline mode"
|
||
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &DCodes"
|
||
msgstr "Покажи D-кодовете"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show or hide DCodes"
|
||
msgstr "Покажи или скрий имената на изводи"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:269
|
||
msgid "Show &Negative Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:271 gerbview/toolbars_gerber.cpp:610
|
||
msgid "Show negative objects in ghost color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in Differential Mode"
|
||
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:277 gerbview/toolbars_gerber.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show layers in differential mode"
|
||
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:280
|
||
msgid "Show in High Contrast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in high contrast mode"
|
||
msgstr "Разреши режим на висок контраст"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Normal Mode"
|
||
msgstr "Покажи D-кодовете"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:288 gerbview/toolbars_gerber.cpp:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show layers in normal mode"
|
||
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Stacked Mode"
|
||
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show layers in stacked mode"
|
||
msgstr "Покажи линиите в контурен режим"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Transparency Mode"
|
||
msgstr "Покажи отстоянието на пътечки:"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show layers in transparency mode"
|
||
msgstr "Покажи линиите в контурен режим"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:312 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:437
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
|
||
msgid "Legacy Tool&set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:314 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:439
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165
|
||
msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&List DCodes..."
|
||
msgstr "Преглед на D-кодове"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
|
||
msgstr "Зареди файл определение D-кодове"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show Source..."
|
||
msgstr "Покажи съдържание на файла"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:343
|
||
msgid "Show source file for the current layer"
|
||
msgstr "Покажи съдържание на файла за текущия слой"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Clear Current Layer..."
|
||
msgstr "Изчисти текущ слой"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the graphic layer currently selected"
|
||
msgstr "Текст (значение) на избраното поле"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerbview &Manual"
|
||
msgstr "Gerbview опции"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the GerbView Manual"
|
||
msgstr "Отвори Gerbview ръководство"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:106 gerbview/tools/selection_tool.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:115 gerbview/tools/selection_tool.cpp:112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
|
||
msgstr "Подчертаване на връзка"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:126 gerbview/tools/selection_tool.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:137 gerbview/tools/gerbview_control.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Highlight"
|
||
msgstr "Подчертаване на връзка"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:61 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" not found"
|
||
msgstr "Файл %s не е намерен"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
|
||
"It is perhaps an old RS274D file\n"
|
||
"Therefore the size of items is undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:549
|
||
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
|
||
msgstr "RS274X: Команда \"IR\" недопустим ъгъл на ротация"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
|
||
msgstr "RS274X: Команда KNOCKOUT игнорирана от Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %d"
|
||
msgstr "Слой %d"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:393
|
||
msgid ""
|
||
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
|
||
"layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Експортираната платка няма достатъчно слоеве за обработка на избраните "
|
||
"вътрешни слоеве"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear all layers"
|
||
msgstr "Изтрий всички слоеве"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload all layers"
|
||
msgstr "Изтрий всички слоеве"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124
|
||
msgid "Highlight items belonging to this component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:125
|
||
msgid "Cmp: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight items belonging to this net"
|
||
msgstr "Подчертаване на връзка"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:148
|
||
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attr:"
|
||
msgstr "Атрибути:"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DCode:"
|
||
msgstr "D-кодове"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn polar coordinates on"
|
||
msgstr "Включи полярните координати"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:294
|
||
msgid "Show negatives objects in ghost color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:299
|
||
msgid "Show dcode number"
|
||
msgstr "Покажи d-код номер"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show layers in raw mode\n"
|
||
"(could have problems with negative items when more than one gerber file is "
|
||
"shown)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Покажи слоевете в груб режим (възможни са проблеми с нег. елементи при "
|
||
"изобразяване на повече от един gerber файл)"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show layers in stacked mode\n"
|
||
"(show negative items without artifacts)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Покажи слоевете в пакетен режим (показвай нег. елементи без артефакти, "
|
||
"понякога бавно)"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show layers in transparency mode\n"
|
||
"(show negative items without artifacts)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Покажи слоевете в прозрачен режим (показвай нег. елементи без артефакти, "
|
||
"понякога бавно)"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
|
||
msgstr "Покажи границите в линеен режим"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:330 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:247
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:418
|
||
msgid "Enable high contrast display mode"
|
||
msgstr "Разреши режим на висок контраст"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:340 pcbnew/help_common_strings.h:24
|
||
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
|
||
msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<No selection>"
|
||
msgstr "Избор на слой:"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn on rectangular coordinates"
|
||
msgstr "Показване на правоъгълни координати"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn on polar coordinates"
|
||
msgstr "Включи полярните координати"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show flashed items in fill mode"
|
||
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show lines in fill mode"
|
||
msgstr "Покажи границите в запълващ режим"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show polygons in fill mode"
|
||
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide DCodes"
|
||
msgstr "D-кодове"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show DCodes"
|
||
msgstr "Покажи D-кодовете"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:609
|
||
msgid "Show negative objects in normal color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable high contrast mode"
|
||
msgstr "Разреши режим на висок контраст"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable high contrast mode"
|
||
msgstr "Разреши режим на висок контраст"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:645
|
||
msgid "Hide layers manager"
|
||
msgstr "Скрий менажера на слоевете"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:647
|
||
msgid "Show layers manager"
|
||
msgstr "Покажи менажера на слоевете"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight Net"
|
||
msgstr "Подчертаване на връзка"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight Component"
|
||
msgstr "Подчертаване на връзка"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight Attribute"
|
||
msgstr "Подчертаване на връзка"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Подчертаване на връзка"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clarify selection"
|
||
msgstr "Уточнение на избора"
|
||
|
||
#: include/kiway_player.h:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This file is already open."
|
||
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Path"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin Type"
|
||
msgstr "Файлове на допълнения:"
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:197
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Layout Editor"
|
||
msgstr "EESchema (схематичен редакторr)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB Layout Editor"
|
||
msgstr "PCBnew (PCB - платков редактор)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:790
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:984 pcbnew/hotkeys.cpp:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Editor"
|
||
msgstr "Филтър комп.отп."
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber Viewer"
|
||
msgstr "Gerber файлове"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Bitmap to Component Converter\n"
|
||
"Convert bitmap images to schematic or PCB components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"PCB Calculator\n"
|
||
"Run component calculations, track width calculations, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Page Layout Editor\n"
|
||
"Edit worksheet graphics and text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:125
|
||
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Templates Directory"
|
||
msgstr "Избор на Изходна Директория"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Template path:"
|
||
msgstr "Път към списък на връзките"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:33
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Template Title"
|
||
msgstr "Проектен файл: "
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Template Selector"
|
||
msgstr "Грешка на файл на проекта"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad project file"
|
||
msgstr "Kicad проектов файл"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:64
|
||
msgid "Unzip Project"
|
||
msgstr "Разархивирай проект"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:71
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Open \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Отвори "
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:74
|
||
msgid "Target Directory"
|
||
msgstr "Крайна директория"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:81
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Разархивирай проект в "
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:106
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Extract file \"%s\""
|
||
msgstr "Извлечи файл"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:115
|
||
msgid " OK\n"
|
||
msgstr " OK\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:118
|
||
msgid " *ERROR*\n"
|
||
msgstr " *ERROR*\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:166
|
||
msgid "Archive Project Files"
|
||
msgstr "Архивирай проектни файлове"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create zip archive file \"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможност за създаване на файлове за разпробиване %s"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Archive file \"%s\""
|
||
msgstr "Архивен файл"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
|
||
msgstr "(%d bytes, compressed %d bytes)\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:237
|
||
msgid " >>Error\n"
|
||
msgstr " >>Грешка\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:244
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Zip archive \"%s\" created (%d bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zip архив <%s> създаден (%d bytes)"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Eagle Project Files"
|
||
msgstr "Запамети Проектов файл"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Project Destination"
|
||
msgstr "Kicad проектов файл"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
|
||
"their own clean directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:138 kicad/mainframe.cpp:304
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1207
|
||
msgid "Eeschema failed to load:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:139 kicad/import_project.cpp:173
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:305 kicad/mainframe.cpp:350 kicad/mainframe.cpp:375
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:419 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1178
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Error"
|
||
msgstr "Зареди грешката"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:173 kicad/mainframe.cpp:375
|
||
msgid "Pcbnew failed to load:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component library editor failed to load:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n"
|
||
"Грешка: %s"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп.:"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:478
|
||
msgid "Load File to Edit"
|
||
msgstr "Зареди файл за редактиране"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:555
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Project name:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr "Проектен файл: "
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Project From Template"
|
||
msgstr "Четене на Проектов файл"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh Project Tree"
|
||
msgstr "Опресни дървото на проекта"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Eeschema"
|
||
msgstr "Край на EESchema"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run LibEdit"
|
||
msgstr "Изход от библиотечния редактор"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run FpEditor"
|
||
msgstr "Редактор на Модул"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Gerbview"
|
||
msgstr "Изход от Gerbview"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Bitmap2Component"
|
||
msgstr "Редактирай компонент"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run PcbCalculator"
|
||
msgstr "Pcb калкулатор"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run PlEditor"
|
||
msgstr "Редактор на Модул"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Създай нов проект"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Отвори съществуващ проект"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Запамети Проектов файл"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:174
|
||
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Project..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Проект: "
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new blank project"
|
||
msgstr "Създай нов проект"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:215
|
||
msgid "Project from &Template..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:218 kicad/menubar.cpp:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new project from template"
|
||
msgstr "Създай нов компонент от текущия"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:222 pagelayout_editor/menubar.cpp:62
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:755
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "Нов"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:223 kicad/menubar.cpp:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new project"
|
||
msgstr "Създай нов проект"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open Project..."
|
||
msgstr "Отвори съществуващ проект"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:229
|
||
msgid "Open an existing project"
|
||
msgstr "Отвори съществуващ проект"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a recent project"
|
||
msgstr "Отвори съществуващ проект"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:248 kicad/menubar.cpp:489
|
||
msgid "Save current project"
|
||
msgstr "Съхрани текущ проект"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:255
|
||
msgid "EAGLE CAD..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:256
|
||
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Project"
|
||
msgstr "Разархивирай проект"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import project files from other software"
|
||
msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Archive Project..."
|
||
msgstr "Архивирай проектни файлове"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
|
||
msgstr "Архивирай проектните файлове в zip архив"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Unarchive Project..."
|
||
msgstr "Архивирай проектни файлове"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:280 kicad/menubar.cpp:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unarchive project files from zip archive"
|
||
msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close KiCad"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:297
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:299 kicad/menubar.cpp:509
|
||
msgid "Refresh project tree"
|
||
msgstr "Опресни дървото на проекта"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Text E&ditor"
|
||
msgstr "Текстов редактор"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:313
|
||
msgid "Launch preferred text editor"
|
||
msgstr "Зареди предпочитан текстов редактор"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open Local File..."
|
||
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit local file"
|
||
msgstr "Редактирай документен файл"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Browse Project Files"
|
||
msgstr "Архивирай проектни файлове"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:328 kicad/menubar.cpp:515
|
||
msgid "Open project directory in file explorer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the global and project symbol library tables"
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:350 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure footprint library table"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Schematic"
|
||
msgstr "Печат на схемата"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Schematic Symbols"
|
||
msgstr "Печат на схемата"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit PCB"
|
||
msgstr "Редактирай конт.пл."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit PCB Footprints"
|
||
msgstr "Екстра комп.отп."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Gerber Files"
|
||
msgstr "Отвори Gerber файл"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert Image"
|
||
msgstr "Премести изображение"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components."
|
||
msgstr "Потребителски имена на полета за схемните компоненти"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Calculator Tools"
|
||
msgstr "Pcb калкулатор"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:394
|
||
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Worksheet"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:399
|
||
msgid "Edit worksheet graphics and text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:407
|
||
msgid "KiCad &Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open KiCad user manual"
|
||
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:418 pagelayout_editor/menubar.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&List Hotkeys"
|
||
msgstr "Редактор на горещи клавиши"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:440
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open existing project"
|
||
msgstr "Отвори съществуващ проект"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:497
|
||
msgid "Archive all project files"
|
||
msgstr "Архивирай всички проектови файлове"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:168
|
||
msgid "Open Existing Project"
|
||
msgstr "Отвори съществуващ проект"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new directory for the project"
|
||
msgstr "Създай нова директория"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:222
|
||
msgid "Create New Project"
|
||
msgstr "Създай нов проект"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:256 kicad/prjconfig.cpp:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure you have write permissions and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
|
||
"projects in their own empty directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Templates"
|
||
msgstr "Системни полета:"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:300
|
||
msgid "User Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:309
|
||
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Project Folder"
|
||
msgstr "Четене на Проектов файл"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:368
|
||
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwriting files:"
|
||
msgstr "Gerber файлове"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:396
|
||
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:414
|
||
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Template Error"
|
||
msgstr "Грешка на файл"
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:52
|
||
msgid "Could open the template path! "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:57
|
||
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template! "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:63
|
||
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:205
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
|
||
msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\""
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Current project directory:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Изходна директория:"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:236
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Създай нова директория"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:702
|
||
msgid "&Switch to this Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:703
|
||
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:709 kicad/tree_project_frame.cpp:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New D&irectory..."
|
||
msgstr "Нова директория"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:710 kicad/tree_project_frame.cpp:717
|
||
msgid "Create a New Directory"
|
||
msgstr "Създай нова директория"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:720
|
||
msgid "&Delete Directory"
|
||
msgstr "Изтрий директория"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:721 kicad/tree_project_frame.cpp:736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the Directory and its content"
|
||
msgstr "Изтрий директорията и цялото и съдържание"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Edit in a Text Editor"
|
||
msgstr "Редактирай в текстов редактор"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:728
|
||
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
||
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Rename File..."
|
||
msgstr "Преименувай файл"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:732
|
||
msgid "Rename file"
|
||
msgstr "Преименувай файл"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:735
|
||
msgid "&Delete File"
|
||
msgstr "Изтрий файл"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:785
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change filename: \"%s\""
|
||
msgstr "Промяна името на файла: "
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:788
|
||
msgid "Change filename"
|
||
msgstr "Промяна името на файла"
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Changing file extension will change file type.\n"
|
||
" Do you want to continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n"
|
||
" Искате ли да продължите ?"
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:109
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Преименувай файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:118
|
||
msgid "Unable to rename file ... "
|
||
msgstr "Невъзможно преименуване на файл... "
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:119
|
||
msgid "Permission error ?"
|
||
msgstr "Грешка при достъп ?"
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete \"%s\""
|
||
msgstr "Наистина ли искате да изтриете "
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:137
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Изтрий файл"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
|
||
msgid "Y start:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
|
||
msgid "X start:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Начало на решетката"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upper Right"
|
||
msgstr "Дясно"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upper Left"
|
||
msgstr "Медни слоеве"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Right"
|
||
msgstr "Захранващ вход"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:279
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Left"
|
||
msgstr "Захранващ порт"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
|
||
msgid "X end:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
|
||
msgid "Y end:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Намери Следващ Артикул"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print Page Layout"
|
||
msgstr "Печат на страница %d"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
|
||
msgstr "Грешка при печат на схемата."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page 1 option:"
|
||
msgstr "Опции на страницата"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Отсъства"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page 1 only"
|
||
msgstr "Опции на страницата"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not on page 1"
|
||
msgstr "по размер на страницата"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal align:"
|
||
msgstr "хоризонтал"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical align:"
|
||
msgstr "Вертикално"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set to 0 to use default values"
|
||
msgstr "Установете тези стойности на 0 за използване на глобални стойности"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraints:"
|
||
msgstr "Комп.отпечатък:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum width:"
|
||
msgstr "Мин.ширина"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:171
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:180
|
||
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum height:"
|
||
msgstr "Височина на текста:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Коментар 1:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start X:"
|
||
msgstr "Започни DRC"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Y:"
|
||
msgstr "Започни DRC"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin:"
|
||
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:297
|
||
msgid "End X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
|
||
msgid "End Y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "Дебелина"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364
|
||
msgid "Set to 0 to use default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:986
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Ротация:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap PPI:"
|
||
msgstr "Bitmap инфо:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat parameters:"
|
||
msgstr "Компонентни параметри:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat count:"
|
||
msgstr "брой вериги ="
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Increment:"
|
||
msgstr "Текст горен сл."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:441
|
||
msgid "Step X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448
|
||
msgid "Step Y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item Properties"
|
||
msgstr "Настройки на текст"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Values:"
|
||
msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:524
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line thickness:"
|
||
msgstr "Cu дебелина"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text thickness:"
|
||
msgstr "Дебелина"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set to Default"
|
||
msgstr "Запази като основен"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Margins:"
|
||
msgstr "Печат на страница"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Ляво"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Дясно"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Дъно"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:652
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Генерални опции"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:545
|
||
msgid "Error Init Printer info"
|
||
msgstr "Грешка при инициализация на принтера"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Layout Description File"
|
||
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:66 pagelayout_editor/files.cpp:101
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:79 pagelayout_editor/files.cpp:162
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" loaded"
|
||
msgstr "Файл %s съхранен"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Existing Page Layout File"
|
||
msgstr "Отвори съществуващ проект"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:130 pagelayout_editor/files.cpp:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to load %s file"
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" inserted"
|
||
msgstr "Файл %s съхранен"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to write \"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:176 pagelayout_editor/files.cpp:207
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" written"
|
||
msgstr "Файл %s съхранен"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:201 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:287
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:650
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create \"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:70 pcbnew/hotkeys.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Item"
|
||
msgstr "Премести изображение"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:130
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Item"
|
||
msgstr "Постави контур"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Start Point"
|
||
msgstr "Начална точка X"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move End Point"
|
||
msgstr "Премести извод"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:131 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Layout Editor"
|
||
msgstr "Редактор изображение"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new page layout design"
|
||
msgstr "Създай нов модул"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:69 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open an existing page layout design file"
|
||
msgstr "Отвори съществуващ проект"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open recent page layout design file"
|
||
msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save current page layout design file"
|
||
msgstr "Запази текущия зареден модул във файл"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88
|
||
msgid "Save current page layout design file with a different name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print Pre&view..."
|
||
msgstr "Преглед на печат"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Page Layout Editor"
|
||
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:137 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Background Black"
|
||
msgstr "Фонов цвят"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:137 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Background White"
|
||
msgstr "Черно-бяло"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:141 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide &Grid"
|
||
msgstr "Скрий решетката"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Line..."
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Rectangle..."
|
||
msgstr "Правоъгълник"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Text..."
|
||
msgstr "Текст:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:162
|
||
msgid "&Bitmap..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167
|
||
msgid "&Append Existing Page Layout Design File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:168
|
||
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:186
|
||
msgid "Page Layout Editor &Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
|
||
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Line..."
|
||
msgstr "Добавяне на линия"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Rectangle..."
|
||
msgstr "Добави правоъгълник"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Text..."
|
||
msgstr "Добави текст"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Bitmap..."
|
||
msgstr "Зареди Bitmap"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55
|
||
msgid "Append Existing Page Layout Design File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:100
|
||
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:128
|
||
msgid "Error writing page layout design file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
|
||
msgstr "GerbView е вече стартиран. Продължение?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:182
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error when loading file \"%s\""
|
||
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:117
|
||
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Елемент"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no file selected"
|
||
msgstr "Не е избран слой"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "coord origin: %s"
|
||
msgstr "Начало по X:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:649
|
||
msgid "(start or end point)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(start point)"
|
||
msgstr "Начална точка X"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:656
|
||
msgid "(end point)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:666
|
||
msgid "Selection Clarification"
|
||
msgstr "Разяснение на селекцията"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51
|
||
msgid "New page layout design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
|
||
msgid "Save page layout design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62
|
||
msgid "Page settings"
|
||
msgstr "Настройки за страница"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print page layout"
|
||
msgstr "Печат на страница %d"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete selected item"
|
||
msgstr "Отрежи избрания елемент"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:92
|
||
msgid "Zoom to fit page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
|
||
"texts with format are replaced by the full text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
|
||
"texts with format are displayed with no change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:117
|
||
msgid "Left Top paper corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
|
||
msgid "Right Bottom page corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119
|
||
msgid "Left Bottom page corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:120
|
||
msgid "Right Top page corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:121
|
||
msgid "Left Top page corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:128
|
||
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page 1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other pages"
|
||
msgstr "Други:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
|
||
"which are not on all page are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
|
||
msgid "um"
|
||
msgstr "um"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
|
||
msgid "mil"
|
||
msgstr "mil"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "инч"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
|
||
msgid "oz/ft^2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104
|
||
msgid "GHz"
|
||
msgstr "GHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105
|
||
msgid "MHz"
|
||
msgstr "MHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106
|
||
msgid "KHz"
|
||
msgstr "KHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133
|
||
msgid "Radian"
|
||
msgstr "Радиан"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Градус"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
|
||
msgid "Ohm"
|
||
msgstr "Ohm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110
|
||
msgid "KOhm"
|
||
msgstr "KOhm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Attenuation more than %f dB"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка!\n"
|
||
"Отслабване повече от %f dB"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Data file error."
|
||
msgstr "Грешка на файл"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vref:"
|
||
msgstr "Vref"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492
|
||
msgid "Volt"
|
||
msgstr "Volt"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate sense pin"
|
||
msgstr "Импорт на изводи на лист"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
|
||
msgid "3 terminals regulator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147
|
||
msgid "Iadj:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uA"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regulator Parameters"
|
||
msgstr "Параметри на подложката"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formula:"
|
||
msgstr "Формула"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
|
||
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
||
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R1:"
|
||
msgstr "R1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R2:"
|
||
msgstr "R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vout:"
|
||
msgstr "Vout"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
|
||
"Should not be 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149
|
||
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Type of the regulator.\n"
|
||
"There are 2 types:\n"
|
||
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
|
||
"- 3 terminal pins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard Type"
|
||
msgstr "Стандарт"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
|
||
msgid "3 Terminal Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Изчисли"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regulator:"
|
||
msgstr "Регулатори"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regulators data file:"
|
||
msgstr "Регулатори"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194
|
||
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Regulator"
|
||
msgstr "Регулатори"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the current selected regulator."
|
||
msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Regulator"
|
||
msgstr "Регулатори"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
|
||
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Regulator"
|
||
msgstr "Регулатори"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
|
||
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245
|
||
msgid "Regulators"
|
||
msgstr "Регулатори"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1069
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Ток"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temperature rise:"
|
||
msgstr "Температурно повишение"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
|
||
msgid "deg C"
|
||
msgstr "гр. С"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor length:"
|
||
msgstr "Дължина на проводника"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resistivity:"
|
||
msgstr "Резистивен делител"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ohm-meter"
|
||
msgstr "милиметри"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328
|
||
msgid "External layer traces:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trace width:"
|
||
msgstr "Ширина на текста:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trace thickness:"
|
||
msgstr "Дебелина"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cross-section area:"
|
||
msgstr "Площ на напречно сечение"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:976
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:988
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:992
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:996
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1000
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1008
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1016
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
|
||
msgid "dummy"
|
||
msgstr "dummy"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468
|
||
msgid "mm ^ 2"
|
||
msgstr "mm ^ 2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resistance:"
|
||
msgstr "Съпротивление"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Voltage drop:"
|
||
msgstr "Пад на напрежение"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power loss:"
|
||
msgstr "Захранващ порт"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
|
||
msgid "Watt"
|
||
msgstr "Watt"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
|
||
msgid "Internal layer traces:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
|
||
msgid "Track Width"
|
||
msgstr "Ширина на пътечка"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
|
||
msgid "Voltage > 500V:"
|
||
msgstr "Напрежение > 500V:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
|
||
msgid "Update Values"
|
||
msgstr "Опресни стойностите"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
|
||
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
|
||
msgstr "Забележка: Стойностите са номинални (от IPC 2221)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
|
||
msgid "B1"
|
||
msgstr "B1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
|
||
msgid "B2"
|
||
msgstr "B2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A6"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578
|
||
msgid "A7"
|
||
msgstr "A7"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
|
||
msgid "0 ... 15V"
|
||
msgstr "0 ... 15V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
|
||
msgid "16 ... 30V"
|
||
msgstr "16 ... 30V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
|
||
msgid "31 ... 50V"
|
||
msgstr "31 ... 50V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
|
||
msgid "51 ... 100V"
|
||
msgstr "51 ... 100V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
|
||
msgid "101 ... 150V"
|
||
msgstr "101 ... 150V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
|
||
msgid "151 ... 170V"
|
||
msgstr "151 ... 170V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
|
||
msgid "171 ... 250V"
|
||
msgstr "171 ... 250V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
|
||
msgid "251 ... 300V"
|
||
msgstr "251 ... 300V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
|
||
msgid "301 ... 500V"
|
||
msgstr "301 ... 500V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
|
||
msgid " > 500V"
|
||
msgstr " > 500V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603
|
||
msgid ""
|
||
"* B1 - Internal Conductors\n"
|
||
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
|
||
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
|
||
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
|
||
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
|
||
"elevation)\n"
|
||
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
|
||
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
|
||
"elevation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* B1 - Вътрешен проводник\n"
|
||
"* B2 - Външен проводник, без изолация, надморска височина до 3050 m\n"
|
||
"* B3 - Външен проводник, без изолация, над 3050 m\n"
|
||
"* B4 - Външен проводник, с постоянно полимерно покритие (всички височини)\n"
|
||
"* A5 - Външен проводник, конформно покритие на повърхностния монтаж (всички "
|
||
"височини)\n"
|
||
"* A6 - Външни компоненти спойки/изводи, без покритие\n"
|
||
"* A7 - Външни компоненти спойки/изводи, с конформно покритие (всички "
|
||
"височини)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
|
||
msgid "Electrical Spacing"
|
||
msgstr "Електр. празнина"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Microstrip Line"
|
||
msgstr "Микровълнова линия"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Coplanar wave guide"
|
||
msgstr "Копланарен вълновод"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
|
||
msgstr "Копланарен вълновод"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Rectangular Waveguide"
|
||
msgstr "Правоъгълен вълновод"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Coaxial Line"
|
||
msgstr "Коаксиална линия"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Coupled Microstrip Line"
|
||
msgstr "Сдвоена микровълнова линия"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Stripline"
|
||
msgstr "Затворена микр.линия"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Twisted Pair"
|
||
msgstr "Усукана двойка"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624
|
||
msgid "Transmission Line Type:"
|
||
msgstr "Тип линия на предаване:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
|
||
msgid "Substrate Parameters"
|
||
msgstr "Параметри на подложката"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Er:"
|
||
msgstr "Er"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TanD:"
|
||
msgstr "TanD"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
|
||
msgid "Rho:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
|
||
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
|
||
msgstr "Специфично съпротивление в ohms * meters"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H:"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
|
||
msgid "H_t:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "T:"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rough:"
|
||
msgstr "Rough"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
|
||
msgid "mu Rel:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
|
||
msgid "mu Rel C:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760
|
||
msgid "Component Parameters:"
|
||
msgstr "Компонентни параметри:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:798
|
||
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:804
|
||
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical Parameters:"
|
||
msgstr "Физични параметри"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:834
|
||
msgid "Prm1"
|
||
msgstr "Prm1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:849
|
||
msgid "prm2"
|
||
msgstr "prm2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864
|
||
msgid "prm3"
|
||
msgstr "prm3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:899
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Анализ"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:902
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synthesize"
|
||
msgstr "Синтез"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:917
|
||
msgid "Electrical Parameters:"
|
||
msgstr "Електр. параметри:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:925
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:937
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:949
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:458 pcbnew/class_drawsegment.cpp:479
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:810 pcbnew/class_pcb_text.cpp:136
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:404
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Ъгъл"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:968
|
||
msgid "Results:"
|
||
msgstr "Резултати:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1045
|
||
msgid "TransLine"
|
||
msgstr "Линия на предаване"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
|
||
msgid "PI"
|
||
msgstr "Пи-образен"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
|
||
msgid "Tee"
|
||
msgstr "Т-образен"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
|
||
msgid "Bridged Tee"
|
||
msgstr "Т-образен мост"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
|
||
msgid "Resistive Splitter"
|
||
msgstr "Резистивен делител"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1055
|
||
msgid "Attenuators:"
|
||
msgstr "Атенюатори:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1077
|
||
msgid "Attenuation"
|
||
msgstr "Атенюация"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
|
||
msgid "dB"
|
||
msgstr "dB"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
|
||
msgid "Zin"
|
||
msgstr "Zin"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1106
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1146
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1157
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1168
|
||
msgid "Ohms"
|
||
msgstr "Ohms"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099
|
||
msgid "Zout"
|
||
msgstr "Zout"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1131
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Стойности"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1139
|
||
msgid "R1"
|
||
msgstr "R1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
|
||
msgid "R2"
|
||
msgstr "R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1161
|
||
msgid "R3"
|
||
msgstr "R3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1189
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Формула"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1201
|
||
msgid "RF Attenuators"
|
||
msgstr "RF Атенюатор"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
|
||
msgid "10% / 5%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
|
||
msgid "<= 2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1208
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1237
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Толеранс"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
|
||
msgid "1st Band"
|
||
msgstr "1st Band"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1221
|
||
msgid "2nd Band"
|
||
msgstr "2nd Band"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1225
|
||
msgid "3rd Band"
|
||
msgstr "3rd Band"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4th Band"
|
||
msgstr "1st Band"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1233
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Умножител"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1266
|
||
msgid "Color Code"
|
||
msgstr "Цветен код"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1279
|
||
msgid "Note: Values are minimal values"
|
||
msgstr "Забележка: Стойностите са минимални"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298
|
||
msgid "Class 1"
|
||
msgstr "Клас 1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1299
|
||
msgid "Class 2"
|
||
msgstr "Клас 2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1300
|
||
msgid "Class 3"
|
||
msgstr "Клас 3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1301
|
||
msgid "Class 4"
|
||
msgstr "Клас 4"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302
|
||
msgid "Class 5"
|
||
msgstr "Клас 5"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1303
|
||
msgid "Class 6"
|
||
msgstr "Клас 6"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
|
||
msgid "Lines width"
|
||
msgstr "Ширина на линия"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1311
|
||
msgid "Min clearance"
|
||
msgstr "Мин. отстояние"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1312
|
||
msgid "Via: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Проходен отвор: (диам-свредло)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1313
|
||
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Метал.конт.пл.:(диам-свредло)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314
|
||
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Неметал.конт.пл.:(диам-свредло)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1333
|
||
msgid "Board Classes"
|
||
msgstr "Клас на платката"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB Calculator"
|
||
msgstr "Pcb калкулатор"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
|
||
"Do you want to exit and abandon your change?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regulator list change"
|
||
msgstr "Регулатори"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to write file \"%s\"\n"
|
||
"Do you want to exit and abandon your change?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write Data File Error"
|
||
msgstr "Грешка на файл на проекта"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad or missing parameters!"
|
||
msgstr "Параметри за клас на верига"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232
|
||
msgid "Select PCB Calculator Data File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247
|
||
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to read data file \"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
|
||
msgstr "Този клас верига вече съществува, невъзможно добавяне; Прекъсване"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vout must be greater than vref"
|
||
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vref set to 0 !"
|
||
msgstr " Vref установено в 0 !"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410
|
||
msgid "Incorrect value for R1 R2"
|
||
msgstr "Невалидни стойности за R1 R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
|
||
"to suit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
|
||
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
|
||
"current will then be calculated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455
|
||
msgid "The controlling value is shown in bold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
|
||
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
|
||
"(10mm)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
|
||
msgstr "<br><em>Формулата (от IPC 2221) е:</em></br>"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
|
||
msgid "where:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "maximum current in amps"
|
||
msgstr "<br><b>I</b> = макс. ток в Amps</br>"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
|
||
msgstr "<br><b>dT</b> = превишаване на температурата над стайната в гр. C</br>"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "width and thickness in mils"
|
||
msgstr "<br><b>W,H</b> = Ширина и дебелина в mils</br>"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468
|
||
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
|
||
msgid "Relative Dielectric Constants"
|
||
msgstr "Относителна диелектрична константа"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
|
||
msgid "Dielectric Loss Factor"
|
||
msgstr "Фактор на диелектрични загуби"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
|
||
msgid "Specific Resistance"
|
||
msgstr "Специфично съпротивление"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
|
||
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
|
||
msgstr "Epsilon R: относителна диелектрична проницаемост на подложката"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
|
||
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
|
||
msgstr "Тангенс на ъгъла на диелектрични загуби."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
|
||
"(Ohm*meter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Резустивност, или специфично ел.съпротивление на проводника (Ohm*meter)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
|
||
msgid "Frequency of the input signal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ErEff:"
|
||
msgstr "ErEff"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor Losses:"
|
||
msgstr "Загуби в проводника"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Losses:"
|
||
msgstr "Диелектрични загуби"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skin Depth:"
|
||
msgstr "Дълбочина на проникване"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
|
||
msgid "Height of Substrate"
|
||
msgstr "Височина на подложката"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
|
||
msgid "Height of Box Top"
|
||
msgstr "Височина до екрана"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
|
||
msgid "Strip Thickness"
|
||
msgstr "Дебелина на шината"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
|
||
msgid "Conductor Roughness"
|
||
msgstr "Грапавост на проводника"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
|
||
msgid "mu Rel S:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
|
||
msgstr "Относителна проницаемост на подложката"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
|
||
msgstr "Относителна проницаемост на проводника"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "W:"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L:"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
|
||
msgid "Line Length"
|
||
msgstr "Дължина на линия"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Z0:"
|
||
msgstr "Z0"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
|
||
msgid "Characteristic Impedance"
|
||
msgstr "Вълново съпротивление"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ang_l:"
|
||
msgstr "Ang_l"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
|
||
msgid "Electrical Length"
|
||
msgstr "Електр. дължина"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S:"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
|
||
msgid "Gap Width"
|
||
msgstr "Ширина на празнината"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
|
||
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TE-Modes:"
|
||
msgstr "TE-Modes"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TM-Modes:"
|
||
msgstr "TM-Modes"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
|
||
msgid "mu Rel I:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
|
||
msgstr "Относителна проницаемост на изолатора"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TanM:"
|
||
msgstr "TanM"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
|
||
msgid "Magnetic Loss Tangent"
|
||
msgstr "Тангенс магнитни загуби"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "a:"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
|
||
msgid "Width of Waveguide"
|
||
msgstr "Ширина на вълновода"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "b:"
|
||
msgstr "b"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
|
||
msgid "Height of Waveguide"
|
||
msgstr "Височина на вълновода"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
|
||
msgid "Waveguide Length"
|
||
msgstr "Дължина на вълновода"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
|
||
msgid "Din:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
|
||
msgid "Inner Diameter (conductor)"
|
||
msgstr "Вътрешен диаметър (проводник)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dout:"
|
||
msgstr "Dout"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
|
||
msgid "Outer Diameter (insulator)"
|
||
msgstr "Външен диаметър (изолатор)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ErEff Even:"
|
||
msgstr "ErEff четен мод"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ErEff Odd:"
|
||
msgstr "ErEff нечетен мод"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor Losses Even:"
|
||
msgstr "Загуби в проводника за четен мод"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor Losses Odd:"
|
||
msgstr "Загуби в проводника за нечетен мод"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Losses Even:"
|
||
msgstr "Загуби в диелектрика за четен мод"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Losses Odd:"
|
||
msgstr "Загуби в диелектрика за нечетен мод"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
|
||
msgid "Zeven:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
|
||
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
|
||
msgid "Zodd:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
|
||
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
|
||
msgid "distance between strip and top metal"
|
||
msgstr "разстояние м/у заземление и горен екран"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Twists:"
|
||
msgstr "Усукване"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
|
||
msgid "Number of Twists per Length"
|
||
msgstr "Брой усуквания за дължина"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ErEnv:"
|
||
msgstr "ErEnv"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
|
||
msgid "Relative Permittivity of Environment"
|
||
msgstr "Относителна проницаемост на околната среда"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
|
||
msgid "Cable Length"
|
||
msgstr "Дължина на кабела"
|
||
|
||
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:93
|
||
msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/array_creator.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create an array"
|
||
msgstr "Създай Нова Библиотека"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoplacing components..."
|
||
msgstr "Постави компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:985
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Autoplacing %s"
|
||
msgstr "Автом.поставяне на всички модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-place selected components"
|
||
msgstr "Постави компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Performs automatic placement of selected components"
|
||
msgstr "Изпълни автоматичен избор на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-place off-board components"
|
||
msgstr "Постави компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:59
|
||
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoplace Components"
|
||
msgstr "Премести компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoplace components"
|
||
msgstr "Постави компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
|
||
msgid "Net not selected"
|
||
msgstr "Не е избрана верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint not selected"
|
||
msgstr "Не е избрана верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
|
||
msgid "Pad not selected"
|
||
msgstr "Не е избрана конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181
|
||
msgid "No memory for autorouting"
|
||
msgstr "Недостатъчна памет за автоопроводяване"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186
|
||
msgid "Place Cells"
|
||
msgstr "Поставяне на клетки"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
|
||
msgstr "Фиксираните комп.отп. да бъдат изменени"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint found!"
|
||
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298
|
||
msgid "Abort routing?"
|
||
msgstr "Прекъсване на опроводяването?"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невъзможност за автоматично поставяне на модули. Не са намерени очертания на "
|
||
"таблото/платката!"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:213
|
||
msgid "Block Operation"
|
||
msgstr "Блокиране на Операция"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)."
|
||
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
|
||
msgstr "Комп. отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невъзможно опресняване на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
|
||
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:222
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s reference to %s."
|
||
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:237
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s value from %s to %s."
|
||
msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:293
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Disconnect %s pin %s."
|
||
msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add net %s."
|
||
msgstr "Добавяне на зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:342
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
|
||
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:350
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connect %s pin %s to %s."
|
||
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copper zone (%s) has no pads connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:483
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
|
||
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:488
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove unused footprint %s."
|
||
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:546 pcbnew/class_board.cpp:2824
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove single pad net %s."
|
||
msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:608
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s pad %s not found in %s."
|
||
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:646
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\"."
|
||
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:699 pcbnew/class_board.cpp:2738
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
|
||
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update netlist"
|
||
msgstr "Генерирай лист на веригите"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:729
|
||
msgid ""
|
||
"Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
|
||
"will not be consistent with the schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:735
|
||
msgid "Netlist update successful!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:85
|
||
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95
|
||
msgid "Save Bill of Materials"
|
||
msgstr "Запаметяване на Лист на Компоненти"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
|
||
msgid "Designator"
|
||
msgstr "Елемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Корпус"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "Обозначение"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
|
||
msgid "Supplier and ref"
|
||
msgstr "Доставчик"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:136
|
||
msgid "This is the default net class."
|
||
msgstr "Това е клас на веригите при отсъствие."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1024
|
||
msgid "PCB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1207 pcbnew/class_module.cpp:580
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:360
|
||
#: pcbnew/ratsnest.cpp:71 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:75
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Подложки"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:143 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:363
|
||
msgid "Vias"
|
||
msgstr "Проходни връзки"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1213 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track Segments"
|
||
msgstr "Изтегли сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1216 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:369
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Връзки"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1219
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:54
|
||
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:372 pcbnew/ratsnest.cpp:74
|
||
msgid "Nets"
|
||
msgstr "Вериги"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1222 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unrouted"
|
||
msgstr "Нулирай неопроводените"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2478
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Clearing component %s pin %s net."
|
||
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2500
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing footprint %s pad %s net from %s to %s."
|
||
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2603
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing symbol %s footprint from %s to %s."
|
||
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2611
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s."
|
||
msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2658
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing footprint %s reference to %s."
|
||
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2670
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
|
||
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2683
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2709
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
|
||
msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2763
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Removing unused footprint %s."
|
||
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2857
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2891
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Updating copper zone from net %s to %s."
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copper zone (net %s) has no pads connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_pad.cpp:1219
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Правоъгълник"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
|
||
msgid "Bezier Curve"
|
||
msgstr "Крива на Безиер"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:48 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Полигон"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_dimension.cpp:490
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
|
||
msgstr "Размери"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Чертежи"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:465
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Крива"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:470
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:793
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:804
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pcb Graphic %s, length %s on %s"
|
||
msgstr "Извод %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:295
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Graphic %s of %s on %s"
|
||
msgstr "Извод %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:96
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ErrType (%d)- %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Marker @(%s, %s)"
|
||
msgstr "Маркери:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:561
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Последна Промяна"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netlist Path"
|
||
msgstr "Път към списък на връзките"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Side"
|
||
msgstr "Страна:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back (Flipped)"
|
||
msgstr "Обръщане на блок"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:568
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:189
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Лицев"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:590 pcbnew/class_track.cpp:1164
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:603
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Вмъкване"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:607
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Виртуално"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Атрибути:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:619
|
||
msgid "No 3D shape"
|
||
msgstr "Няма 3D форма"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:625
|
||
msgid "3D-Shape"
|
||
msgstr "3D форма"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:628
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Doc: %s"
|
||
msgstr "Документ:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:629
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Key Words: %s"
|
||
msgstr "Ключови думи"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<no reference>"
|
||
msgstr "Модул справка:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:873
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s on %s"
|
||
msgstr "Тест на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1446
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:769
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Подложка"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:772 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:212
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:791 pcbnew/class_track.cpp:1275
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:106
|
||
msgid "Drill"
|
||
msgstr "Свредел"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:798
|
||
msgid "Drill X / Y"
|
||
msgstr "Отвор X / Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:815
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length in package"
|
||
msgstr "Дължина в чипа"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1216 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Овал"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1222
|
||
msgid "Trap"
|
||
msgstr "Трап"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1225
|
||
msgid "Roundrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CustomShape"
|
||
msgstr "По избор"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1241
|
||
msgid "Std"
|
||
msgstr "Std"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1244 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
|
||
msgid "SMD"
|
||
msgstr "SMD"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1247
|
||
msgid "Conn"
|
||
msgstr "Conn"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1250
|
||
msgid "Not Plated"
|
||
msgstr "Без метализация"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1262
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pad of %s on %s"
|
||
msgstr "Извод %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1268
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pad %s of %s on %s"
|
||
msgstr "Извод %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1414 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All copper layers"
|
||
msgstr "всички медни слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1428
|
||
msgid " and others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no layers"
|
||
msgstr "2 слоя"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Target size %s"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124
|
||
msgid "Dimension"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126
|
||
msgid "PCB Text"
|
||
msgstr "Текст на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:139 pcbnew/class_text_mod.cpp:407
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Дебелина"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Поз."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:391
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Покажи"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:422
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reference %s"
|
||
msgstr "Означения"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:426
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Value %s of %s"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:431
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
|
||
msgstr "Извод %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone [%s] on %s"
|
||
msgstr "Зоневи Контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:158
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Blind/Buried Via %s %s on %s - %s"
|
||
msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Micro Via %s %s on %s - %s"
|
||
msgstr "Извод %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Via %s %s on %s - %s"
|
||
msgstr "Извод %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full Length"
|
||
msgstr "Пълна Дължина"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1083
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad To Die Length"
|
||
msgstr "Дължина на линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1091
|
||
msgid "NC Name"
|
||
msgstr "ЦУ име"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1094
|
||
msgid "NC Clearance"
|
||
msgstr "ЦУ отстояние"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1097
|
||
msgid "NC Width"
|
||
msgstr "ЦУ ширина"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1100
|
||
msgid "NC Via Size"
|
||
msgstr "ЦУ разм.прох.вр"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1103
|
||
msgid "NC Via Drill"
|
||
msgstr "ЦУ диам.прох.вр."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1121 pcbnew/class_zone.cpp:846
|
||
msgid "NetName"
|
||
msgstr "Име на верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1125 pcbnew/class_zone.cpp:850
|
||
msgid "NetCode"
|
||
msgstr "Код на верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1172
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Пътека"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1191 pcbnew/class_track.cpp:1218
|
||
msgid "Segment Length"
|
||
msgstr "Дължина на сегмента"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zone "
|
||
msgstr "Зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1234 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
|
||
msgid "Micro Via"
|
||
msgstr "Микро проходна връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1239
|
||
msgid "Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1244 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
|
||
msgid "Through Via"
|
||
msgstr "Проходна връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1270
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Диаметър"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1298
|
||
msgid "(Specific)"
|
||
msgstr "(Специфичен)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(NetClass)"
|
||
msgstr "(използвай клас на връзката)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %s %s on %s, length: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:807
|
||
msgid "Zone Outline"
|
||
msgstr "Зоневи Контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:813 pcbnew/class_zone.cpp:1043
|
||
msgid "(Cutout)"
|
||
msgstr "(Очертание)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:822
|
||
msgid "No via"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No track"
|
||
msgstr "Нова пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No copper pour"
|
||
msgstr "Непроводяща зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:830
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keepout"
|
||
msgstr "Запази"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:841
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:854
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Полярност"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:858
|
||
msgid "Non Copper Zone"
|
||
msgstr "Непроводяща зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:864
|
||
msgid "Corners"
|
||
msgstr "Ъгли"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:867
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Сегменти"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:869
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Полигони"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Mode"
|
||
msgstr "Запълващ мод"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hatch Lines"
|
||
msgstr "Щтрих линии"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corner Count"
|
||
msgstr "Брой отвори:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:1046
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Keepout)"
|
||
msgstr "Запази"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:1050
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone Outline %s on %s"
|
||
msgstr "Зоневи Контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:484
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:686
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to find segment with an endpoint of (%s, %s)."
|
||
msgstr "Невъзможност за намиране на следващ сегмент с крайна точка на"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found"
|
||
msgstr "%s намерени"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:185 pcbnew/cross-probing.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s ненамерени"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s not found"
|
||
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s found"
|
||
msgstr "%s изводи %s намерени"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eeschema netlist"
|
||
msgstr "Прочети листа с веригите"
|
||
|
||
#: pcbnew/deltrack.cpp:161
|
||
msgid "Delete NET?"
|
||
msgstr "Да изтрия ли веригата?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &footprints"
|
||
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include t&ext items"
|
||
msgstr "Включи текст елементи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &locked footprints"
|
||
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &drawings"
|
||
msgstr "Включи графики"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &tracks"
|
||
msgstr "Включи пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &board outline layer"
|
||
msgstr "Включи слоя за зона на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &vias"
|
||
msgstr "Включи пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &zones"
|
||
msgstr "Включи зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &items on invisible layers"
|
||
msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw &selected items while moving"
|
||
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Setup"
|
||
msgstr "Страна:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Settings..."
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text & Graphics"
|
||
msgstr "Графики:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Design Rules"
|
||
msgstr "Правила на проектиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Classes"
|
||
msgstr "Класове на вериги:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:52
|
||
#: pcbnew/event_handlers_tracks_vias_sizes.cpp:130
|
||
#: pcbnew/event_handlers_tracks_vias_sizes.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracks & Vias"
|
||
msgstr "Пътечки и прих.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder Mask/Paste"
|
||
msgstr "Solder paste Copper"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint selected"
|
||
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete &track segments connecting different nets"
|
||
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
|
||
"circuit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Delete redundant vias"
|
||
msgstr "Изтрий излишните прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
|
||
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Merge overlapping segments"
|
||
msgstr "Съедини сегментите на пътеките"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
|
||
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
||
msgstr "обедини подравнените сегменти и изтрий нулевите на пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete &dangling tracks"
|
||
msgstr "Изтрий несвързаните дири"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
|
||
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleaning Options"
|
||
msgstr "Изчистващи опции"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:196
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chamfer distance:"
|
||
msgstr "Размер на фаската"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fillet radius:"
|
||
msgstr "Радиус на закръглението"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"The legacy segment fill mode is not recommended.Convert zone to polygon "
|
||
"fill? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ширината на термично-отвеждаща връзка трябва да бъде по-голяма от "
|
||
"минималната."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:157
|
||
msgid "No layer selected."
|
||
msgstr "Не е избран слой."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide nets matching:"
|
||
msgstr "Скрий менажера на слоевете"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
|
||
"Net names matching this pattern are not displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаблон за филтрация на вериги в списъка.\n"
|
||
"Връзки с имена подобни на този шаблон не се показват."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show nets matching:"
|
||
msgstr "Покажи текста схематично"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
|
||
"Only net names matching this pattern are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаблон за филтрация на вериги в списъка.\n"
|
||
"Само връзки с имена подобни на този шаблон се показват."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146
|
||
msgid "Apply Filters"
|
||
msgstr "Приложи филтрите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all nets"
|
||
msgstr "Покажи всички слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort nets by pad count"
|
||
msgstr "Брой медни слоеве:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"No net will result\n"
|
||
"in an unconnected \n"
|
||
"copper island."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:45
|
||
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
|
||
msgid "Corner smoothing:"
|
||
msgstr "Заглаждане на ъглите:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111
|
||
msgid "Chamfer"
|
||
msgstr "Фаска"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111
|
||
msgid "Fillet"
|
||
msgstr "Закръгляне"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128
|
||
msgid "Zone priority level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
|
||
"2.\n"
|
||
"When a zone is inside another zone:\n"
|
||
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
|
||
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline display:"
|
||
msgstr "Наклон на контура:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
|
||
msgid "Hatched"
|
||
msgstr "Щриховка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
|
||
msgid "Fully hatched"
|
||
msgstr "Пълна щриховка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance:"
|
||
msgstr "Отстояние:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum width:"
|
||
msgstr "Мин.ширина"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum thickness of filled areas."
|
||
msgstr "Мин.дебелина на залети области"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad connections:"
|
||
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:186
|
||
msgid ""
|
||
"Default pad connection type to zone.\n"
|
||
"This setting can be overridden by local pad settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal reliefs"
|
||
msgstr "Термично облекчение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
|
||
msgid "Reliefs for PTH only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal clearance:"
|
||
msgstr "Отстояния на дири...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance between pads and filled areas of the same net."
|
||
msgstr "Празнина между конт.пл. и запълвания от една верига."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal spoke width:"
|
||
msgstr "Термично облекчение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
|
||
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
|
||
msgstr "Ширина на медта от терм.облекчение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
|
||
msgid "Export Settings to Other Zones"
|
||
msgstr "Експорт на настройките към други зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:234
|
||
msgid ""
|
||
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
|
||
"copper zones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Експорт на настр. на тази зона (без слоя и веригата) към всички медни зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper Zone Properties"
|
||
msgstr "Настройки на не-медните зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:120
|
||
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:121
|
||
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:122
|
||
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123
|
||
msgid "Alphabet, full 26 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized numbering scheme: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
|
||
"with alphabet \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "horizontal count"
|
||
msgstr "хоризонтал"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vertical count"
|
||
msgstr "вертикал"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:295
|
||
msgid "stagger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "point count"
|
||
msgstr "брой вериги ="
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:366
|
||
msgid "numbering start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad parameters"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal count:"
|
||
msgstr "хоризонтал"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical count:"
|
||
msgstr "Вертикално"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal spacing:"
|
||
msgstr "хоризонтал"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical spacing:"
|
||
msgstr "Електр. празнина"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal offset:"
|
||
msgstr "хоризонтал"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical offset:"
|
||
msgstr "Вертикално"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
|
||
msgid "Stagger:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:277
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stagger Type:"
|
||
msgstr "Промени тип"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
|
||
msgid "Horizontal, then vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
|
||
msgid "Vertical, then horizontal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbering Direction:"
|
||
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
|
||
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use first free number"
|
||
msgstr "Използвай първия свободен номер в схемата"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From start value"
|
||
msgstr "Текуща стойност"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:266
|
||
msgid "Initial Pad Number:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
|
||
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
|
||
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Numbering Scheme:"
|
||
msgstr "Номер конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
|
||
msgid "Primary axis numbering:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
|
||
msgid "Secondary axis numbering:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:156
|
||
msgid "Pad numbering start:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
|
||
msgid "Grid Array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal center:"
|
||
msgstr "хоризонтал"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical center:"
|
||
msgstr "Вертикално"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:167
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Радиус"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Ъгъл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
|
||
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Брой отвори:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
|
||
msgid "How many items in the array."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate:"
|
||
msgstr "Завърти"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:252
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
|
||
"together"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbering Options:"
|
||
msgstr "Опции на конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273
|
||
msgid "Pad numbering start value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:290
|
||
msgid "Circular Array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114 pcbnew/hotkeys.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Array"
|
||
msgstr "Създай ъгъл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:77
|
||
msgid "Run DRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:78
|
||
msgid "List Unconnected"
|
||
msgstr "Опиши несвързаните"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:237 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report file \"%s\" created"
|
||
msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:238 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:307
|
||
msgid "Disk File Report Completed"
|
||
msgstr "Доклад на дисковия файл завършен"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:243 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create report file \"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:333
|
||
msgid "Save DRC Report File"
|
||
msgstr "Запази DRC докладен файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "by Netclass"
|
||
msgstr "От клас на веригата"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum track width:"
|
||
msgstr "Мин.ширина на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:49 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:58
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
|
||
msgstr "Въведи минималната приемлива стойност за ширина на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum via size:"
|
||
msgstr "Мин.диаметър на прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:64 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:73
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
|
||
msgstr "Въведи мин.приемлив диаметър за стандартен прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum uVia size:"
|
||
msgstr "Мин.диаметър на микро прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:88
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
|
||
msgstr "Въведи мин.приемлив диаметър за микро прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:98
|
||
msgid "Refill all zones before performing DRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101
|
||
msgid "Report all errors for tracks (slower)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
|
||
"slow for complicated designs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create report file:"
|
||
msgstr "Създай докладен файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:134
|
||
msgid "Enable writing report to this file"
|
||
msgstr "Разреши записване на доклад в този файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139
|
||
msgid "Enter the report filename"
|
||
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to center on problem marker. Right-click to highlight items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Problems / Markers (%d)"
|
||
msgstr "Проблеми / Маркери"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight "
|
||
"unconnected items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unconnected Items (%d)"
|
||
msgstr "Несвързани площадки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
|
||
msgid "Delete All Markers"
|
||
msgstr "Изтрий всички маркери"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:105
|
||
msgid "DRC Control"
|
||
msgstr "DRC контрол"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:295
|
||
msgid ""
|
||
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
|
||
"and edit component's pads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:297
|
||
msgid ""
|
||
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
|
||
"selected or edited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:299
|
||
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for most non SMD footprints\n"
|
||
"Footprints with this option are not put in the footprint position list file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Използвай този атрибут за smd компоненти.\n"
|
||
"Само компоненти с тази опция са поставени в листа с позициите на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:307
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for SMD footprints.\n"
|
||
"Only footprints with this option are put in the footprint position list file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Използвай този атрибут за smd компоненти.\n"
|
||
"Само компоненти с тази опция са поставени в листа с позициите на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:309
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
|
||
"such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Използвай този атрибут за \"виртуални\" компоненти изобразени на платката "
|
||
"(такива като стар ISA PC конектор)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:445
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||
msgstr "Име на файл на платката:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:596
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:539
|
||
msgid "Text items must have some content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:741
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify module properties"
|
||
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:800
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:748
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference and value are mandatory."
|
||
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Items"
|
||
msgstr "Избор на елементи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Upright"
|
||
msgstr "Премести надясно ->"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X Offset"
|
||
msgstr "Изместване Х"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y Offset"
|
||
msgstr "Изместване Х"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0.0"
|
||
msgstr "180.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "90.0"
|
||
msgstr "+ 90.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-90.0"
|
||
msgstr "- 90.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:165
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
|
||
msgid "180.0"
|
||
msgstr "180.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board side:"
|
||
msgstr "Страна:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:189
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:603
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Заден"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Свободно"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock pads"
|
||
msgstr "Фиксирано"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock footprint"
|
||
msgstr "Търсене на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move and Place"
|
||
msgstr "Глобално преместване и поставяне"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-placement Rules"
|
||
msgstr "Автом.поставяне на нови модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:149
|
||
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:231
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:166
|
||
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Footprint from Library..."
|
||
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:792 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Footprint..."
|
||
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Library Footprint..."
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through hole"
|
||
msgstr "Проходна връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Surface mount"
|
||
msgstr "Сегменти"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:278
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fabrication Attributes"
|
||
msgstr "Изходи за производство"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:298
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:200
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearances"
|
||
msgstr "Отстояние:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установи тези стойности на 0\n"
|
||
"за използване на стойност обща за комп.отп.,\n"
|
||
"или глобална стойност"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:306
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:208
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:387
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:312
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
|
||
"clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:226
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad clearance:"
|
||
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:326
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
|
||
"If 0, the Netclass values are used\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локално отстояние за всички конт.пл. от този комп.отп.\n"
|
||
"Ако е 0, то използват се стойности от клас на веригата\n"
|
||
"Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:337
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:239
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:418
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:44
|
||
msgid "Solder mask clearance:"
|
||
msgstr "Отстояние на маската"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
|
||
"footprint.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"If 0, the global value is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е локално отстояние между маската и конт.пл.\n"
|
||
"за този комп.отп.\n"
|
||
"Тази стойност може да бъде заменена от окалната за конт.пл.\n"
|
||
"Ако е 0, то използва се глобалната стойност"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:350
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:252
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:79
|
||
msgid "Solder paste clearance:"
|
||
msgstr "Отстояние на припойната замаска"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
|
||
"footprint.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локално отстояние между конт.пл. и припой паста\n"
|
||
"за този комп.отп.\n"
|
||
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.\n"
|
||
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n"
|
||
"Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:363
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:265
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder paste ratio clearance:"
|
||
msgstr "Относително отст.на маската"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
|
||
"paste for this footprint.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локално отношение на отстоянието (в проценти) между конт.пл.и припой паста\n"
|
||
"за този комп.отп.\n"
|
||
"Стойност 10 означава че отстоянието е 10 процента от размера на конт.пл.\n"
|
||
"Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл.\n"
|
||
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n"
|
||
"Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:379
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:389
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:291
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:505
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection to Copper Zones"
|
||
msgstr "Непроводяща зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:391
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad connection to zones:"
|
||
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use zone setting"
|
||
msgstr "Общи настройки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
|
||
msgid "Thermal relief"
|
||
msgstr "Термично облекчение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:408
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:310
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Clearance and Settings"
|
||
msgstr "Глобални настр.на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:430
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Model(s)"
|
||
msgstr "TE-Modes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:471
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Paths..."
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:489
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Settings"
|
||
msgstr "3D настройки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library reference:"
|
||
msgstr "Библиотечни настройки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.h:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Properties"
|
||
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:224
|
||
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr "Разреши горещи клавиши за преместване и авторазместване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:225
|
||
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr "Забрани горещи клавиши за преместване и авторазместване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint must have a name."
|
||
msgstr "Тест на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:497
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
|
||
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unconstrained"
|
||
msgstr "Комп.отп.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint name:"
|
||
msgstr "Компонентен отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
|
||
msgstr "Установете тези стойности на 0 за използване на глобални стойности"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
|
||
"If 0, the Netclass values are used.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локално отстояние за всички конт.пл. от този комп.отп.\n"
|
||
"Ако е 0, то използват се стойности от клас на веригата\n"
|
||
"Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
|
||
"this footprint.\n"
|
||
"If 0, the global value is used.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е локално отстояние между маската и конт.пл.\n"
|
||
"за този комп.отп.\n"
|
||
"Тази стойност може да бъде заменена от окалната за конт.пл.\n"
|
||
"Ако е 0, то използва се глобалната стойност"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
|
||
"this footprint.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локално отстояние между конт.пл. и припой паста\n"
|
||
"за този комп.отп.\n"
|
||
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.\n"
|
||
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n"
|
||
"Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
|
||
"solder paste for this footprint.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локално отношение на отстоянието (в проценти) между конт.пл.и припой паста\n"
|
||
"за този комп.отп.\n"
|
||
"Стойност 10 означава че отстоянието е 10 процента от размера на конт.пл.\n"
|
||
"Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл.\n"
|
||
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n"
|
||
"Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
|
||
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad name prefix:"
|
||
msgstr "Форма на конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First pad number:"
|
||
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Enumeration Settings"
|
||
msgstr "Условия на Подложката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Footprints from Library"
|
||
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Footprints"
|
||
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:344
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Опресни стойностите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:344
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Промени"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
|
||
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "*** footprint not found ***"
|
||
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s all footprints on board"
|
||
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s selected footprint"
|
||
msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s footprints matching reference:"
|
||
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s footprints matching value:"
|
||
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s footprints with identifier:"
|
||
msgstr "Документен файл на комп.отп.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New footprint identifier:"
|
||
msgstr "Документен файл на комп.отп.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Options"
|
||
msgstr "Опции на страницата"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:100
|
||
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105
|
||
msgid "Reset text layers and visibilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset text sizes, styles and positions"
|
||
msgstr "Нулирай съществуващите обозначения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:85
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File %s already exists."
|
||
msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:227
|
||
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376
|
||
msgid "Unable to create "
|
||
msgstr "Неуспешно създаване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Име на файл:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an IDF export filename"
|
||
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid reference point:"
|
||
msgstr "Няма справка, прекъсване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
|
||
msgid "Adjust automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Единици:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65
|
||
msgid "Mils"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Units:"
|
||
msgstr "Изходна директория:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export IDFv3"
|
||
msgstr "Експорт"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:193
|
||
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "STEP Export"
|
||
msgstr "Експорт"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Executing '%s'"
|
||
msgstr "Expecting"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:360
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and "
|
||
"models."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:365
|
||
msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:371
|
||
msgid "STEP file has been created successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a STEP export filename"
|
||
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
|
||
msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coordinate origin options:"
|
||
msgstr "Ориентация на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill and plot origin"
|
||
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid origin"
|
||
msgstr "Начало на решетката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined origin"
|
||
msgstr "Потребителски път на търсене"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board center origin"
|
||
msgstr "Контур на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined origin:"
|
||
msgstr "Начало по X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other options:"
|
||
msgstr "Опции:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore virtual components"
|
||
msgstr "Импорт на компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tolerance:"
|
||
msgstr "Толеранс"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tight"
|
||
msgstr "Дясно"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандарт"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
|
||
msgid "Loose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
|
||
msgid "Very loose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170
|
||
msgid ""
|
||
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. "
|
||
"Standard is 0.001mm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export STEP"
|
||
msgstr "Експорт"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:200
|
||
msgid "Use a relative path?"
|
||
msgstr "Използване на относителен път?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:234
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:284
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Exported \"%s\"."
|
||
msgstr "Unexpected"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:289 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:844
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:346
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\"."
|
||
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
|
||
"Can be used only when printing the current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведете име, ако неискате да използвате име на файл по подразбиране\n"
|
||
"Може да се използва само при печат на текущия лист"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:199
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper layers:"
|
||
msgstr "Медни слоеве:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Technical layers:"
|
||
msgstr "Технически слоеве:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default pen size:"
|
||
msgstr "Размер на перото по подразбиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
|
||
"specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Избор дебелина на перото при чертане на елементи с установена нулева "
|
||
"дебелина."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print Mode"
|
||
msgstr "Режим на печат"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
|
||
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
|
||
"printers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Избор на режима за чертане на листа в цвят (като на екрана),\n"
|
||
"или режим черно-бяло (по-добри резултати при използване на черно-бял принтер)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page with frame and title block"
|
||
msgstr "Печат на форматна рамка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current page size"
|
||
msgstr "Текущ размер на името на извод:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
|
||
msgid "Board area only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SVG Page Size"
|
||
msgstr "Размер на страницата:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print board edges"
|
||
msgstr "Печат на контур на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
|
||
msgstr "Печат (или не) на контурен слой с другите слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:122
|
||
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One file per layer"
|
||
msgstr "Вътрешен слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All layers in a single file"
|
||
msgstr " [няма файл]"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pagination"
|
||
msgstr "Обозначение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export SVG File"
|
||
msgstr "Създай SVG файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:177
|
||
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
|
||
msgid "Save VRML Board File"
|
||
msgstr "Съхрани VRML файл на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint 3D model path:"
|
||
msgstr "Документация за комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "meter"
|
||
msgstr "Метър"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0.1 Inch"
|
||
msgstr "Инч"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Инч"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
|
||
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
|
||
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
|
||
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
|
||
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VRML Export Options"
|
||
msgstr "Настройки Vrml експорт на платката:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" found"
|
||
msgstr "%s намерени"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:142
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s ненамерени"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173
|
||
msgid "Marker found"
|
||
msgstr "Маркер намерен"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No marker found"
|
||
msgstr "Маркер намерен"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Търси:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not warp mouse pointer"
|
||
msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
|
||
msgid "Find Marker"
|
||
msgstr "Намери Маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
|
||
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
|
||
msgid "Available Footprint Generators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search paths:"
|
||
msgstr "Търси:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
|
||
msgid "Not loadable python scripts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Trace"
|
||
msgstr "Покажи съдържание на файла"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Python Modules"
|
||
msgstr "Промяна на конт.пл. в модул"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Generators"
|
||
msgstr "Ориентация на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
|
||
msgid "Traceback of Python Script Errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
|
||
"<b>Append Selected Option</b> button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Options for Library \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin Options"
|
||
msgstr "Настройка на контурите:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option Choices"
|
||
msgstr "Опции:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
|
||
msgid "Options supported by current plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<< Append Selected Option"
|
||
msgstr "Изтрий връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
|
||
"file location."
|
||
msgstr "Път за чертожни файлове. Може да бъде абсолютен или относителен."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формула"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate files for front and back"
|
||
msgstr "Генерирай файлове за производство"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66
|
||
msgid "Single file for board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файл:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
|
||
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
|
||
msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Footprint Position Files"
|
||
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to GenCAD settings"
|
||
msgstr "Експорт на настр. на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:141
|
||
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate unique pin names"
|
||
msgstr "Генерирай лист на веригите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:143
|
||
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
|
||
msgid "Use auxiliary axis as origin"
|
||
msgstr "Използвай спомагателни оси като основа"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the origin coordinates in the file"
|
||
msgstr "Установи нач.коорд. за решетката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:159
|
||
msgid "Save GenCAD Board File"
|
||
msgstr "Запази във формат GenCAD"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:88
|
||
msgid "Generate Drill File"
|
||
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Map File"
|
||
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:396
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s> в папка <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:444
|
||
msgid "Save Drill Report File"
|
||
msgstr "Запиши отчет на свредл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:470
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "** Unable to create %s **\n"
|
||
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:475
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Report file %s created\n"
|
||
msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output folder:"
|
||
msgstr "Негативен изход"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill File Format"
|
||
msgstr "Генериране на файлове за разпробиване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror Y axis"
|
||
msgstr "Огледално по ос y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Used mostly by users who make the boards themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
|
||
msgid "Minimal header"
|
||
msgstr "Минимално заглавие"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:64
|
||
msgid "PTH and NPTH in single file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
|
||
msgid "Use route command (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use alternate drill mode"
|
||
msgstr "Висок контраст на показване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oval Holes Drill Mode"
|
||
msgstr "3D Изобразяване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
|
||
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
|
||
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
|
||
"(Use it only if the recommended command does not work)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:80
|
||
msgid "Gerber X2 (experimental)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "Postscript"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map File Format"
|
||
msgstr "Формат на нулите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
|
||
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
|
||
msgstr "Създай карта на свредлата в PS, HPGL или друг формат"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
|
||
msgid "Auxiliary axis"
|
||
msgstr "Помощни оси"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill Origin"
|
||
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
|
||
msgstr "Избор на координати: абсолютни или относителни към спомагателните"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill Units"
|
||
msgstr "Единиции на свредлата:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
|
||
msgid "Decimal format"
|
||
msgstr "Десетичен формат"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
|
||
msgid "Suppress leading zeros"
|
||
msgstr "Подтисни началните нули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
|
||
msgid "Suppress trailing zeros"
|
||
msgstr "Подтисни завършващите нули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
|
||
msgid "Keep zeros"
|
||
msgstr "Запази нулите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zeros Format"
|
||
msgstr "Формат на нулите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
|
||
msgstr "Избор на нотация за представяне на числата EXCELLON"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Precision:"
|
||
msgstr "Прецизност/точност"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:132
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Прецизност/точност"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole Counts"
|
||
msgstr "Брой отвори:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plated pads:"
|
||
msgstr "Метал.конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-plated pads:"
|
||
msgstr "Не метал.конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through vias:"
|
||
msgstr "Прем.прох.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Micro vias:"
|
||
msgstr "Микро прох.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buried vias:"
|
||
msgstr "Глухи прох.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Report File"
|
||
msgstr "Създай докладен файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Drill Files"
|
||
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:39
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Обозначение:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:34
|
||
msgid "Available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:55 pcbnew/hotkeys.cpp:154
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:131
|
||
msgid "Get and Move Footprint"
|
||
msgstr "Вземи и премести комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да изтриете "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
|
||
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items to Delete:"
|
||
msgstr "Елементи за изтриване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:651 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:165
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board outlines"
|
||
msgstr "Изтриване на контури на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Чертежи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
|
||
msgid "Footprints"
|
||
msgstr "Комп. отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Пътечки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Маркери:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear board"
|
||
msgstr "Изчистване на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Settings:"
|
||
msgstr "Параметри на страница"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
|
||
msgid "Automatically routed tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked tracks"
|
||
msgstr "Включително блокираните пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlocked tracks"
|
||
msgstr "Включително блокираните пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked footprints"
|
||
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlocked footprints"
|
||
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Всички слоеве са включени"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Изчисти текущ слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Filter:"
|
||
msgstr "Филтър на конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current layer:"
|
||
msgstr "Изчисти текущ слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Items"
|
||
msgstr "Изтрий артикули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silk Layers"
|
||
msgstr "2 слоя"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper Layers"
|
||
msgstr "Медни слоеве:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Cuts"
|
||
msgstr "Граници:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
|
||
msgid "Courtyards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Layers"
|
||
msgstr "Други:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Thickness"
|
||
msgstr "Cu дебелина"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Width"
|
||
msgstr "Ширина на текста:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Height"
|
||
msgstr "Височина на текста:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:225
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Thickness"
|
||
msgstr "Дебелина"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Дясно"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Обозначи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint references"
|
||
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB text items"
|
||
msgstr "Включи текст елементи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint values"
|
||
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB graphic items"
|
||
msgstr "Добавяне на графична линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other footprint fields"
|
||
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint graphic items"
|
||
msgstr "Тест на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Филтър:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by layer:"
|
||
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by parent footprint reference:"
|
||
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
|
||
msgstr "Документен файл на комп.отп.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
|
||
msgid "Set to specified values:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Слой:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep upright"
|
||
msgstr "Премести надясно ->"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set to layer default values:"
|
||
msgstr "Запази като основен"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
|
||
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:189
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Size"
|
||
msgstr "V размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
|
||
msgid "Via Drill"
|
||
msgstr "Свредло на прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uVia Size"
|
||
msgstr "Диаметър на свредло за микр.прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
|
||
msgid "uVia Drill"
|
||
msgstr "Свредло на микро прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:256
|
||
msgid "Some items failed DRC and were not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by net:"
|
||
msgstr "Филтриране имена на вериги"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by net class:"
|
||
msgstr "Филтриране имена на вериги"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set to net class values:"
|
||
msgstr "Установи всички прох.отв. в стойности от клас на веригите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Track and Via Properties"
|
||
msgstr "Настройки за чертане"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "footprint"
|
||
msgstr "Отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:61
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred writing empty footprint library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a footprint library table file."
|
||
msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:99
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:119
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
|
||
"\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
":to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\"."
|
||
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading global footprint library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Circle Properties"
|
||
msgstr "Настройки на извод"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:165
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "Център X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Y:"
|
||
msgstr "Център Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arc Properties"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Point X:"
|
||
msgstr "Начална точка X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Point Y:"
|
||
msgstr "Начална точка Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polygon Properties"
|
||
msgstr "Настройки на извод"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Segment Properties"
|
||
msgstr "Библ. настройки на компонента"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
|
||
"It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify drawing properties"
|
||
msgstr "Настройки за чертане"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The arc angle cannot be zero."
|
||
msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radius must be greater than zero."
|
||
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:314
|
||
msgid "The start and end points cannot be the same."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:326
|
||
msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The item thickness must be greater than zero."
|
||
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error List"
|
||
msgstr "Грешки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start point X:"
|
||
msgstr "Начална точка X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start point Y:"
|
||
msgstr "Начална точка Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End point X:"
|
||
msgstr "Точка X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End point Y:"
|
||
msgstr "Точка Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bezier point C1 X:"
|
||
msgstr "Начална точка X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bezier point C1 Y:"
|
||
msgstr "Начална точка Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bezier point C2 X:"
|
||
msgstr "Начална точка X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bezier point C2 Y:"
|
||
msgstr "Начална точка Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arc angle:"
|
||
msgstr "Добави правоъгълник"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic Item Properties"
|
||
msgstr "Настройки на йерархичен етикет"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Settings"
|
||
msgstr "Импорт на изводи на лист"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Settings From"
|
||
msgstr "Импорт на изводи на лист"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File not found."
|
||
msgstr "Файлът не е намерен"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import from:"
|
||
msgstr "Разархивирай проект"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import:"
|
||
msgstr "Внеси"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layers setup"
|
||
msgstr "Настройка на слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text && Graphics default properties"
|
||
msgstr "Настройки на йерархичен етикет"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder Mask/Paste defaults"
|
||
msgstr "Solder paste Copper"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:129
|
||
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No layers selected."
|
||
msgstr "Не е избран слой."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Layers:"
|
||
msgstr "Слоеве:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep out tracks"
|
||
msgstr "Изтриване на пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep out vias"
|
||
msgstr "Изтриване на пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep out copper pours"
|
||
msgstr "Запази нулите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:50
|
||
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keepout Area Properties"
|
||
msgstr "Настройки на листов извод"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top/Front layer:"
|
||
msgstr "Фронтален слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom/Back layer:"
|
||
msgstr "Долен сл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer"
|
||
msgstr "Избор на слой:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Copper Layer Pair"
|
||
msgstr "Избор на двойка слоеве:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate around item anchor"
|
||
msgstr "Поставяне на котва"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:90
|
||
msgid "Rotate around selection center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate around local coordinates origin"
|
||
msgstr "Включи полярните координати"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate around drill/place origin"
|
||
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:173
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Съпротивление"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:179
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move X:"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:180
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Y:"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate around center of selection"
|
||
msgstr "Увеличи избора"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use polar coordinates"
|
||
msgstr "Показване на полярни координати"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:96 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changes To Be Applied"
|
||
msgstr "Промени към етикет"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update PCB"
|
||
msgstr "Опресни стойностите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rebuild Ratsnest"
|
||
msgstr "Неопроводена връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:139
|
||
msgid "Select Netlist"
|
||
msgstr "Избор на списък на веригите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please, choose a valid netlist file."
|
||
msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:161 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The netlist file does not exist."
|
||
msgstr "Неустановено име на файл на компонентна библиотека."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the PCB?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changes Applied To PCB"
|
||
msgstr "Промени към етикет"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprints."
|
||
msgstr "Комп. отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No duplicate."
|
||
msgstr "Дублиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicates:"
|
||
msgstr "Дублиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No missing footprints."
|
||
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:235
|
||
msgid "Missing:"
|
||
msgstr "Липсва:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No extra footprints."
|
||
msgstr "Екстра комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:254
|
||
msgid "Not in Netlist:"
|
||
msgstr "Не е във файла на връзките:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:279
|
||
msgid "Too many errors: some are skipped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check footprints"
|
||
msgstr "Търсене на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:366 pcbnew/netlist.cpp:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
|
||
msgstr "Невъзможно отваряне на CvPcb компонентен файл <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:367 pcbnew/netlist.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netlist Load Error."
|
||
msgstr "Грешка списък на вер.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:376
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading netlist file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:377 pcbnew/netlist.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netlist Load Error"
|
||
msgstr "Грешка списък на вер.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:444
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Четене на връзки \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
|
||
msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
|
||
msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netlist file:"
|
||
msgstr "Файл списък на веригите:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep existing symbol to footprint associations"
|
||
msgstr "Изтрий всички асоциации"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-associate footprints by reference"
|
||
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match Method"
|
||
msgstr "Щриховка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
|
||
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
|
||
"current references."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprints"
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
|
||
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete extra footprints"
|
||
msgstr "Екстра комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete single-pad nets"
|
||
msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Test Footprints"
|
||
msgstr "Комп. отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прочети текущ файл със списък на веригите и покажи липсващи и екстра комп."
|
||
"отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-copper Zone Properties"
|
||
msgstr "Настройки на не-медните зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:102
|
||
msgid "Ring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center:"
|
||
msgstr "Център"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:272
|
||
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:293
|
||
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:299
|
||
msgid "Polygon may not be self-intersecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:317
|
||
msgid "Note: redundant corners removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a corner to add the new corner after."
|
||
msgstr "Изчисти текущото табло и започни ново"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a corner to delete."
|
||
msgstr "Изчисти текущото табло и започни ново"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:569
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "back side (mirrored)"
|
||
msgstr "Задна страна (комп.отп. огледално)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:569
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "front side"
|
||
msgstr "Фронтална страна"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:570
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s (%s),"
|
||
msgstr "Тест на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, rotated %.1f deg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:787
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "width %s"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:794
|
||
msgid "from "
|
||
msgstr "от"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:795
|
||
msgid "to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "center "
|
||
msgstr "Център X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "start "
|
||
msgstr "Започни DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:802
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "angle %s"
|
||
msgstr "Ъгъл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:807
|
||
msgid "ring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circle"
|
||
msgstr "Кръг"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:812
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "radius %s"
|
||
msgstr "Радиус"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:818
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "corners count %d"
|
||
msgstr "брой вериги ="
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad size must be greater than zero"
|
||
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1121
|
||
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
||
msgstr "Грешен диаметър за отвор на конт.пл.: по-голям от конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1128
|
||
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1139
|
||
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: pad has no layer"
|
||
msgstr "Грешка: трябва да изберете слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
|
||
msgstr "Грешка: конт.пл. не е на меден слой, но има отвор"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
|
||
"pad plotted in gerber files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заr NPTH площадки, установи размер на свредлото равен на размера на "
|
||
"площадката,\n"
|
||
"ако неискате тази площадка изобразена в Gerber файла"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1193
|
||
msgid "Incorrect value for pad offset"
|
||
msgstr "Невярна стойност за изместване на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1198
|
||
msgid "Too large value for pad delta size"
|
||
msgstr "Прекалено голяма стойност за конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1206
|
||
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1211
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
|
||
"Use SMD pads instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1220
|
||
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incorrect corner size value"
|
||
msgstr "Неправилен номер на мащаб"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1236
|
||
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
|
||
msgstr "Отстоянието трябва да е по-малко от 0.5\" / 12.7 mm."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1245
|
||
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1251
|
||
msgid "Pad setup errors list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1528
|
||
msgid "Modify pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1817
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1948
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No shape selected"
|
||
msgstr "Не е избран слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ring/Circle"
|
||
msgstr "Кръг"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape type:"
|
||
msgstr "Избор на слой:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1908
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "Добави изображение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad number:"
|
||
msgstr "Номер на извод:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net name:"
|
||
msgstr "Име на верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad type:"
|
||
msgstr "Тип на конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through-hole"
|
||
msgstr "Проходна връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Свързвам"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
|
||
msgid "NPTH, Mechanical"
|
||
msgstr "NPTH, механичен"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
|
||
msgid "Aperture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Кръг"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Правоъгълник"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
||
msgid "Trapezoidal"
|
||
msgstr "Трапецен"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rounded Rectangle"
|
||
msgstr "Премести правоъгълник"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
||
msgid "Custom (Circ. Anchor)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
||
msgid "Custom (Rect. Anchor)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:68
|
||
msgid "Size X:"
|
||
msgstr "Размер X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
|
||
msgid "Size Y:"
|
||
msgstr "Размер Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139
|
||
msgid "180"
|
||
msgstr "180"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape offset X:"
|
||
msgstr "Изместване X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape offset Y:"
|
||
msgstr "Изместване Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad to die length:"
|
||
msgstr "Ориент. на конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:170
|
||
msgid ""
|
||
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дължина от извода до кристала в чипа (използва се за изчисление на реалната "
|
||
"дължина на пътечка)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trapezoid delta:"
|
||
msgstr "Трапецен"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trapezoid axis:"
|
||
msgstr "Трапецен"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corner size:"
|
||
msgstr "Ъгли"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
|
||
msgid ""
|
||
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
|
||
"The max value is 50 percent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corner radius:"
|
||
msgstr "Ъгли"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Corner radius.\n"
|
||
"Can be no more than half pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
|
||
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Corner radius.\n"
|
||
"Can be no more than half pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
|
||
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole shape:"
|
||
msgstr "Сложна форма"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole size X:"
|
||
msgstr "Размер X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole size Y:"
|
||
msgstr "Размер Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297
|
||
msgid ""
|
||
"Parent footprint on board is flipped.\n"
|
||
"Layers will be reversed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper:"
|
||
msgstr "Медни слоеве:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front layer"
|
||
msgstr "Фронтален слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back layer"
|
||
msgstr "Заден слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front adhesive"
|
||
msgstr "Фронтална страна"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back adhesive"
|
||
msgstr "Черно-бяло"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front solder paste"
|
||
msgstr "Лицев слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back solder paste"
|
||
msgstr "Solder paste Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back silk screen"
|
||
msgstr "Начертай конт.пл. на обозн. слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back solder mask"
|
||
msgstr "Solder mask Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drafting notes"
|
||
msgstr "Настройки за чертане"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E.C.O.1"
|
||
msgstr "E.C.O.1 layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E.C.O.2"
|
||
msgstr "E.C.O.2 layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установи тези стойности на 0\n"
|
||
"за използване на стойност обща за комп.отп.,\n"
|
||
"или глобална стойност"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for this pad.\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локално отст. за конт.пл.\n"
|
||
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или стойност от клас "
|
||
"на връзките"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локално отстояние между конт.пл. и припой маската\n"
|
||
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната стойност"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
|
||
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локално отстояние между конт.пл. и припой пастата.\n"
|
||
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната "
|
||
"стойнос.\n"
|
||
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние\n"
|
||
"Негативна стойност означава по-малък размер на маската от конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
|
||
"paste.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локално отстояние (в проценти) между конт.пл. и припой пастата.\n"
|
||
"Сойност 10 означава отстояние 10 процента от размера на конт.пл.\n"
|
||
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната "
|
||
"стойнос.\n"
|
||
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние\n"
|
||
"Негативна стойност означава по-малък размер на маската от конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:562
|
||
msgid "Pad connection:"
|
||
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From parent footprint"
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal relief spoke width:"
|
||
msgstr "Термично облекчение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal relief gap:"
|
||
msgstr "Термично облекчение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom pad shape in zone:"
|
||
msgstr "Особен прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use pad shape"
|
||
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576
|
||
msgid "Use pad convex hull"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:599
|
||
msgid "Primitives list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:605
|
||
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, orientation 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Primitive"
|
||
msgstr "Изтриване на артикул"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Primitive"
|
||
msgstr "Редактирай извод"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Primitive"
|
||
msgstr "Дублиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Primitive"
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Shape Primitives"
|
||
msgstr "Особен прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint name"
|
||
msgstr "Компонентен отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "side and rotation"
|
||
msgstr "Ротация:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pad in outline mode"
|
||
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start point"
|
||
msgstr "Начална точка X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End point"
|
||
msgstr "Точка X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
|
||
msgstr "Мин.дебелина на залети области"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move vector"
|
||
msgstr "Премести текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1009
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling factor:"
|
||
msgstr "Мащаб:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1031
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate:"
|
||
msgstr "Дублиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline thickness:"
|
||
msgstr "Настройка на контурите:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202
|
||
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208
|
||
msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:215
|
||
msgid "Pad Properties"
|
||
msgstr "Настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:290
|
||
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:330
|
||
msgid "Basic Shape Polygon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:54 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:138
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Чертай"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Drill Files..."
|
||
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:596
|
||
msgid "HPGL pen size constrained."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default line width constrained."
|
||
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:620
|
||
msgid "X scale constrained."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:634
|
||
msgid "Y scale constrained."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
|
||
"in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
|
||
msgstr "Не е избран слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:839
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plot file \"%s\" created."
|
||
msgstr "Plot файл <%s> създаден"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
|
||
msgid "Plot format:"
|
||
msgstr "Формат на чертане:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot footprint values"
|
||
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot footprint references"
|
||
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
|
||
msgstr "Принудително печатай/чертай невидим текст на обозн.слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force plot invisible values and/or references"
|
||
msgstr "Принудително печатай/чертай невидим текст на обозн.слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
|
||
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
|
||
msgstr "Изключи контурния слой на платката от другите слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изключи съдържанието на контурния слой на платката от всички други слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude pads from silkscreen"
|
||
msgstr "Начертай конт.пл. на обозн. слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to them.\n"
|
||
"Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
|
||
msgid "Do not tent vias"
|
||
msgstr "Не покривай прох.отвори"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove soldermask on vias"
|
||
msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
|
||
msgstr "Използвай спомагателни оси като основа в Gerber файловете."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:166
|
||
msgid "Drill marks:"
|
||
msgstr "Маркери на отвори:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Малък"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
|
||
msgid "Actual size"
|
||
msgstr "Действителен размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "Мащаб:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
|
||
msgid "3:2"
|
||
msgstr "3:2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
|
||
msgid "2:1"
|
||
msgstr "2:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
|
||
msgid "3:1"
|
||
msgstr "3:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:135
|
||
msgid "Plot mode:"
|
||
msgstr "Режим на чертане:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Запълнен"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
|
||
msgid "Sketch"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
|
||
"Used mainly to draw items in sketch mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер на перото за елементи които нямат дефинирана такава стойност.\n"
|
||
"Използва се само за чертане на елементи в контурен режим."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
|
||
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
|
||
msgstr "Ширина на линията, например, за рамка на листа"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
|
||
msgid "Mirrored plot"
|
||
msgstr "Чертай огледално"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:164
|
||
msgid "Negative plot"
|
||
msgstr "Чертай негативно"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167
|
||
msgid "Check zone fills before plotting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Gerber Опции"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Protel filename extensions"
|
||
msgstr "Използвай подходящо разширение на файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
|
||
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Gerber job file"
|
||
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
|
||
"and the list of generated Gerber plot files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
|
||
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
||
msgstr "Маскирай обозначенията"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198
|
||
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
|
||
msgstr "Премахни обозначенията от области с открита запойваща маска"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coordinate format:"
|
||
msgstr "Ориентация на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
|
||
msgid "4.5, unit mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
|
||
msgid "4.6, unit mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
|
||
msgid "Use extended X2 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
|
||
msgid ""
|
||
"Use X2 Gerber file format.\n"
|
||
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
|
||
"If not checked, use X1 format.\n"
|
||
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include netlist attributes"
|
||
msgstr "Включи текст елементи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
|
||
"In X1 format, they are comments.\n"
|
||
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postscript Options"
|
||
msgstr "Postscript Опции"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X scale factor:"
|
||
msgstr "Мащаб:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
|
||
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установяване на глобална настр. на мащаба по Х за точен изход в postscript."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y scale factor:"
|
||
msgstr "Мащаб:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:276
|
||
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установяване на глобална настр. на мащаба по Y за точен изход в postscript."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track width correction:"
|
||
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
|
||
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
|
||
"and vias size errors.\n"
|
||
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
|
||
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:299
|
||
msgid "Force A4 output"
|
||
msgstr "А4 принудително"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DXF Options"
|
||
msgstr "Опции:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
|
||
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:309
|
||
msgid ""
|
||
"DXF only:\n"
|
||
"Check to plot all layers in polygon mode.\n"
|
||
"Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*.SilkS, "
|
||
"*_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
|
||
"and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313
|
||
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
|
||
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
|
||
msgid "Run DRC..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Fab Layers"
|
||
msgstr "Избор на слой:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all Copper Layers"
|
||
msgstr "Покажи всички медни слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect all Copper Layers"
|
||
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all Layers"
|
||
msgstr "Избор на слой:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect all Layers"
|
||
msgstr "Избор на слой:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trace gap must be greater than 0."
|
||
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trace gap:"
|
||
msgstr "Пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via gap:"
|
||
msgstr "Форма на прох.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
|
||
msgid "Via gap same as trace gap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential Pair Dimensions"
|
||
msgstr "Изтр. на размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:78
|
||
msgid "Single Track Length Tuning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:84
|
||
msgid "Differential Pair Length Tuning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:90
|
||
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target skew: "
|
||
msgstr "Форма на целта:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length / Skew"
|
||
msgstr "Дилжина в чипа"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
|
||
msgid "Tune from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
|
||
msgid "Tune to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraint:"
|
||
msgstr "Комп.отп.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From Design Rules"
|
||
msgstr "Правила за проектиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target length:"
|
||
msgstr "Дължина на верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Meandering"
|
||
msgstr "Оказвам"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
|
||
msgid "Min amplitude (Amin):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
|
||
msgid "Max amplitude (Amax):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
|
||
msgid "Spacing (s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miter style:"
|
||
msgstr "Тип на контура:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "45 degree"
|
||
msgstr "Градус"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "arc"
|
||
msgstr "Дъга"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miter radius (r):"
|
||
msgstr "Радиус на закръглението"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:75
|
||
msgid "Trace Length Tuning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
|
||
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
|
||
msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
|
||
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight collisions"
|
||
msgstr "Подчертаване на връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Shove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Walk around"
|
||
msgstr "Маркер намерен"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Режим на чертане:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
|
||
msgid "Mouse drag behavior:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Премести линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
|
||
msgid "Interactive drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
|
||
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shove vias"
|
||
msgstr "Покажи микро проходните връзки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
|
||
"shoved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
|
||
msgid "Jump over obstacles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
|
||
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove redundant tracks"
|
||
msgstr "Изтрий излишните прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
|
||
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
|
||
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
|
||
"routed trace)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optimize pad connections"
|
||
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
|
||
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth dragged segments"
|
||
msgstr "Обедини сегменти"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
|
||
"single straight one (dragging mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow DRC violations"
|
||
msgstr "Разреши микро прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
|
||
"violating the DRC rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
|
||
msgid "Suggest track finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
|
||
msgid "Optimizer effort:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
|
||
"traces.\n"
|
||
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
|
||
"routing but somewhat jagged traces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
|
||
msgid "high"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactive Router Settings"
|
||
msgstr "Общи настройки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset X:"
|
||
msgstr "Изместване Х"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Y:"
|
||
msgstr "Изместване Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference location: grid origin"
|
||
msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference location: local coordinates origin"
|
||
msgstr "Включи полярните координати"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<none selected>"
|
||
msgstr "Не е избран слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
|
||
msgid "Reference item: <none selected>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Local Origin"
|
||
msgstr "Потребителска Мрежа"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Grid Origin"
|
||
msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Item..."
|
||
msgstr "Избор на елементи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"Click and select a board item.\n"
|
||
"The anchor position will be the position of the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position Relative To Reference Item"
|
||
msgstr "Позиция X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168
|
||
msgid "No drill mark"
|
||
msgstr "Не маркирай отворите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168
|
||
msgid "Small mark"
|
||
msgstr "Малък маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168
|
||
msgid "Real drill"
|
||
msgstr "Реален отвор"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One page per layer"
|
||
msgstr "Вътрешен слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All layers on single page"
|
||
msgstr "Всички слоеве са включени"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude PCB edge layer"
|
||
msgstr "Изключи контурния слой на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238
|
||
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
|
||
msgstr "Изключи съдържанието на контурния слой от всички останали слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Pads on Current Footprint"
|
||
msgstr "Промяна на конт.пл. в модул"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
|
||
msgstr "Промяна на конт.пл. в подобни модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Do not modify pads having a different shape"
|
||
msgstr "Не променяй конт.пл. от друг тип"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Do not modify pads having different layers"
|
||
msgstr "Не променяй конт.пл. от други слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
|
||
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
|
||
msgstr "Не променяй конт.пл. с друга ориентация"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pad Properties"
|
||
msgstr "Настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46
|
||
msgid "Scripting Test Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Count"
|
||
msgstr "Брой отвори:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net name filter:"
|
||
msgstr "Преименувай файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show zero pad nets"
|
||
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Origin"
|
||
msgstr "Начало на решетката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Defined Grid"
|
||
msgstr "Потребителска Мрежа"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast Switching"
|
||
msgstr "Мрежа за бързо превключване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid 1:"
|
||
msgstr "Бърза мрежа 1:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(hotkey)"
|
||
msgstr "Горещ клавиш"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid 2:"
|
||
msgstr "Бърза мрежа 2:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:146 pcbnew/hotkeys.cpp:188
|
||
msgid "Reset Grid Origin"
|
||
msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move items on:"
|
||
msgstr "Премести линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To layer:"
|
||
msgstr "2 слоя"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap Layers"
|
||
msgstr "Размяна на слоеве:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
|
||
msgid "Target Properties"
|
||
msgstr "Параметри на целите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimension Text Properties"
|
||
msgstr "Свойства на Размерите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Text Properties"
|
||
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
|
||
msgstr "Ориентация на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
|
||
"It has been moved to the first allowed layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The text thickness is too large for the text size.\n"
|
||
"It will be clamped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дебелината на шрифта е прекалено голяма за размера. Ще бъде ограничена."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change text properties"
|
||
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:29
|
||
msgid "Enter the text placed on selected layer."
|
||
msgstr "Въведи текст за поставяне на избрания слой."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimension text:"
|
||
msgstr "Размери:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:125
|
||
msgid "Justification:"
|
||
msgstr "Подравняване:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 pcbnew/microwave.cpp:466
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Огледално"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent footprint description"
|
||
msgstr "Ориентация на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will change the net assigned to %d connected pads to %s.\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:328
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
|
||
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:392
|
||
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit track/via properties"
|
||
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Фиксирано"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-defined widths:"
|
||
msgstr "Ширина на перото"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track width:"
|
||
msgstr "Ширина на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use net class widths"
|
||
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-defined sizes:"
|
||
msgstr "Размер на перото"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via diameter:"
|
||
msgstr "Диаметър на прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via drill:"
|
||
msgstr "Диаметър на свредло за прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use net class sizes"
|
||
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via type:"
|
||
msgstr "Форма на прох.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Проходна връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Micro"
|
||
msgstr "Микро проходна връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blind/buried"
|
||
msgstr "Скрит/-а"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start layer:"
|
||
msgstr "Draft layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End layer:"
|
||
msgstr "#End labels\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track & Via Properties"
|
||
msgstr "Настройки за чертане"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
|
||
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track Width and Via Size"
|
||
msgstr "Ширина на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
|
||
msgid ""
|
||
"Select how footprints are recognized:\n"
|
||
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
|
||
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Избери разпознаване на комп.отп.:\n"
|
||
"по обозначение (U1, R3...) (нормална настройка)\n"
|
||
"или по времева отметка (спец.настройка след пълно преобозначение)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:84
|
||
msgid "All supported library formats|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options Editor..."
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit options"
|
||
msgstr "Редактиране параметри на линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:440
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Duplicate Nicknames \"%s\"."
|
||
msgstr "Дубликат на име на лист"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:167
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
|
||
"1/4 its width or height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default values for new footprints:"
|
||
msgstr "Вземи и премести комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Reference:"
|
||
msgstr "Обозначение:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"Default text for reference\n"
|
||
"Leave blank to use the footprint name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SilkScreen"
|
||
msgstr "Silkscreen Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fab. Layer"
|
||
msgstr "Заден слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:69
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Невидим"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "V&alue:"
|
||
msgstr "Стойност:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Default text for value\n"
|
||
"Leave blank to use the footprint name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:81
|
||
msgid "Leave reference and/or value blank to use footprint name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default properties for new graphic items:"
|
||
msgstr "Път по подразбиране за библиотеките"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:136
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:66
|
||
msgid "Net Class parameters"
|
||
msgstr "Параметри за клас на верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
|
||
"polar (angle/distance)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирай показването на относителни координати от отн.начало (чрез спейс "
|
||
"клавиш)\n"
|
||
"в полярни координати (ъгъл и разстояние)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set units used to display dimensions and positions."
|
||
msgstr "Избор на единици за показване на размери и позиции на артикулите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editing Options"
|
||
msgstr "Редактиране параметри на линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magnetic pads"
|
||
msgstr "Магнитни конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
|
||
msgstr "Пътечки само на 45 гр."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
|
||
"technical layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако е разрешено, то създаването на сегменти на техническите слоеве ще бъде "
|
||
"само H, V или 45 гр."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:56
|
||
msgid "Prefer selection to dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
|
||
"box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
|
||
"dragged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show button"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "Не показвай"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on pads"
|
||
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on tracks"
|
||
msgstr "На пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on pads and tracks"
|
||
msgstr "На конт.пл. и пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Names"
|
||
msgstr "Име на верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
|
||
msgstr "Покажи или не имената на верига на конт.пл. и/или пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pad numbers"
|
||
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pad <no net> indicator"
|
||
msgstr "Покажи несвързани конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance Outlines"
|
||
msgstr "Отстояние:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show when creating tracks"
|
||
msgstr "При създаване на пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show with via clearance at end"
|
||
msgstr "Покажи отстоянието на пътечки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show when creating and editing tracks"
|
||
msgstr "При създаване на пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show always"
|
||
msgstr "Покажи всички слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track Clearance"
|
||
msgstr "Отстояния на дири...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
|
||
"track clearance area is shown only when creating the track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Покажи (или не) област на отстояние на пътечки.\n"
|
||
"Ако е избрана нова пътечка, отстоянието се показва само при създаване на "
|
||
"пътечки."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:61
|
||
msgid "Show pad clearance"
|
||
msgstr "Покажи отстоянието на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit action changes track width"
|
||
msgstr "Промяна на ширината на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
|
||
"changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Rotation angle:"
|
||
msgstr "Ъгъл на завъртане"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:72
|
||
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magnetic Points"
|
||
msgstr "Магнитни конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:96
|
||
msgid "Snap to Pads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на конт.пл. \n"
|
||
"при навлизане на курсора в област на конт.пл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никога"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116
|
||
msgid "When creating tracks"
|
||
msgstr "При създаване на пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Винаги"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to Tracks"
|
||
msgstr "На пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на пътечка при "
|
||
"навлизане на курсора в пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:124
|
||
msgid "Snap to Graphical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на пътечка при "
|
||
"навлизане на курсора в пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy Toolset Routing Options"
|
||
msgstr "Настройка на контурите:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Enforce design rules when routing"
|
||
msgstr "Разреши проверка на правила на проектирането"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включен/изключен DRC контрол.\n"
|
||
"Когато DRC е изкл., всички връзки са разрешени."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-delete old tracks"
|
||
msgstr "Разреши авт.изтриване на стари пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
|
||
msgstr "Разреши/забрани авто изтриването при пресъздаване на пътечки."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
|
||
msgstr "Пътечки само на 45 гр."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако е разрешено, то при създаване на пътечки допустимите направления са H, V "
|
||
"или 45 гр."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Use double segmented tracks"
|
||
msgstr "Пътечка двоен сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a "
|
||
"new track"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако е разрешено, при създаване на нови пътечки използва два сегмента, с ъгъл "
|
||
"45 гр. между тях"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow blind/buried vias"
|
||
msgstr "Покажи скритите проходни връзки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow micro vias (uVias)"
|
||
msgstr "Разреши микро прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:29
|
||
msgid "Require courtyard definitions in footprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32
|
||
msgid "Prohibit overlapping courtyards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum via diameter:"
|
||
msgstr "Мин.диам.на прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum via drill:"
|
||
msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum uVia diameter:"
|
||
msgstr "Мин.диам.на микро прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum uVia drill:"
|
||
msgstr "Мин.свредло на микро прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum hole to hole:"
|
||
msgstr "Минимални рарешени стойности:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The %s layer is mandatory."
|
||
msgstr "Скрий менажера на слоевете"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprints have some items on removed layers:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"These items will be no longer accessible\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:515
|
||
msgid ""
|
||
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
|
||
"items from removed layers and cannot be undone. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:649
|
||
msgid "Layer must have a name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" are forbidden in layer names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
|
||
msgstr "'signal' е резервирано име на слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:670
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Layer name \"%s\" is already in use."
|
||
msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom layer set"
|
||
msgstr "Особени ширини на пътечка:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Two layers, parts on Front"
|
||
msgstr "Два слоя, компоненти само на фронталния слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Two layers, parts on Back"
|
||
msgstr "Два слоя, компоненти само на задния слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Two layers, parts on Front & Back"
|
||
msgstr "Два слоя, компоненти на фронтален и заден слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Four layers, parts on Front"
|
||
msgstr "Четири слоя, компоненти само на фронталния слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
|
||
msgstr "Четири слоя, компоненти само на задния слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
|
||
msgid "All layers on"
|
||
msgstr "Всички слоеве са включени"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "26"
|
||
msgstr "26"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "28"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr "32"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB thickness:"
|
||
msgstr "Cu дебелина"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CrtYd_Front_layer"
|
||
msgstr "Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Off-board, testing"
|
||
msgstr "Off-board, manufacturing"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fab_Front_layer"
|
||
msgstr "Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:677
|
||
msgid "Off-board, manufacturing"
|
||
msgstr "Off-board, manufacturing"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:109
|
||
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
|
||
msgstr "Ако искате адхесив за фронталната страна на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adhes_Front_layer"
|
||
msgstr "Adhes_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:143
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:625
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:651
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:664
|
||
msgid "On-board, non-copper"
|
||
msgstr "На платката, немеден"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
|
||
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
|
||
msgstr "Ако искате припойна паста за фронталната страна на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SoldP_Front_layer"
|
||
msgstr "SoldP_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:135
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SilkS_Front_layer"
|
||
msgstr "SilkS_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:148
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
|
||
msgstr "Ако искате припойна маска за фринталната страна на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask_Front_layer"
|
||
msgstr "Mask_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161
|
||
msgid "If you want a front copper layer"
|
||
msgstr "Ако искате фронтален меден слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front_layer"
|
||
msgstr "Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:166
|
||
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
|
||
msgstr "Име на фронтален (горен) меден слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
|
||
msgid "signal"
|
||
msgstr "сигнален"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "power plane"
|
||
msgstr "захранване"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
|
||
msgid "mixed"
|
||
msgstr "смесен"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
|
||
msgid "jumper"
|
||
msgstr "съединителен"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:594
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
|
||
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип на медния слой за Freerouter. Захранващите слоеве са премахнати от "
|
||
"менюто за слоеве на Freerouter."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In1"
|
||
msgstr "Вътрешен-10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In2"
|
||
msgstr "Вътрешен-2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In3"
|
||
msgstr "Вътрешен-3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In4"
|
||
msgstr "Вътрешен-4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In5"
|
||
msgstr "Вътрешен-5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In6"
|
||
msgstr "Вътрешен-6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In7"
|
||
msgstr "Вътрешен-7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In8"
|
||
msgstr "Вътрешен-8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In9"
|
||
msgstr "Вътрешен-9"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:307
|
||
msgid "In10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:321
|
||
msgid "In11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:335
|
||
msgid "In12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:349
|
||
msgid "In13"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:363
|
||
msgid "In14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:377
|
||
msgid "In15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:391
|
||
msgid "In16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:405
|
||
msgid "In17"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:419
|
||
msgid "In18"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:433
|
||
msgid "In19"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:447
|
||
msgid "In20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:461
|
||
msgid "In21"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:475
|
||
msgid "In22"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:489
|
||
msgid "In23"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:503
|
||
msgid "In24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:517
|
||
msgid "In25"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:531
|
||
msgid "In26"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:545
|
||
msgid "In27"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:559
|
||
msgid "In28"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:573
|
||
msgid "In29"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587
|
||
msgid "In30"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599
|
||
msgid "If you want a back copper layer"
|
||
msgstr "Ако искате заден меден слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:604
|
||
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
|
||
msgstr "Име на заден (долен) меден слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Ако искате припойна маска за задната страна на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask_Back_layer"
|
||
msgstr "Mask_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:630
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на задната страна на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SilkS_Back_layer"
|
||
msgstr "SilkS_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:643
|
||
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Ако искате припойна паста за задната страна на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SoldP_Back_layer"
|
||
msgstr "SoldP_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656
|
||
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Ако искате адхесив слой за задната страна на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adhes_Back_layer"
|
||
msgstr "Adhes_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на задната страна на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fab_Back_layer"
|
||
msgstr "Mask_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Ако искате припойна маска за задната страна на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CrtYd_Back_layer"
|
||
msgstr "SoldP_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:695
|
||
msgid "If you want a board perimeter layer"
|
||
msgstr "Ако искате слой за контур на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB_Edges_layer"
|
||
msgstr "PCB_Edges_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:703
|
||
msgid "Board contour"
|
||
msgstr "Контур на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin_layer"
|
||
msgstr "Mask_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714
|
||
msgid "Edge_Cuts setback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eco1_layer"
|
||
msgstr "Eco1_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:725
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "Спомагателен"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eco2_layer"
|
||
msgstr "Eco2_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:741
|
||
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
|
||
msgstr "Ако искате отделен слой за коментар и бележки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments_layer"
|
||
msgstr "Comments_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:754
|
||
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
|
||
msgstr "Ако искате слой за графична документация"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawings_layer"
|
||
msgstr "Drawings_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Глобално отстояние между конт.пл.и припой маската\n"
|
||
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за комп.отп. или конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder mask minimum width:"
|
||
msgstr "Solder mask Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Min dist between 2 pad areas.\n"
|
||
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
|
||
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
"Глобално отстояние между конт.пл.и припой пастата\n"
|
||
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.или комп.отп.\n"
|
||
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance ratio in percent between pads and the solder "
|
||
"paste\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Глобално отстояние (в проценти) между конт.пл.и припой пастата\n"
|
||
"Стойност 10 означава отстояние 10 процента от големината на конт.пл.\n"
|
||
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.или комп.отп.\n"
|
||
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netclass must have a name."
|
||
msgstr "Стойност на класа на веригите"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netclass name already in use."
|
||
msgstr "Псевдоним или компонент <%s> вече е в употреба."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The default net class is required."
|
||
msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Differential pair width less than minimum track width (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:521
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:256
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
|
||
msgstr "%s: <b>диам.на прох.отв.</b> < <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:529
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:282
|
||
msgid "Via drill larger than via diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via drill less than minimum via drill (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:553
|
||
msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Празнина"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "dPair Width"
|
||
msgstr "Ширина на празнината"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "dPair Gap"
|
||
msgstr "Добавяне на празнина"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Class Memberships"
|
||
msgstr "Класове на вериги:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Nets"
|
||
msgstr "Параметри на страница"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net class filter:"
|
||
msgstr "Преименувай файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Nets"
|
||
msgstr "Покажи всички слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Net Class"
|
||
msgstr "(използвай клас на връзката)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New net class:"
|
||
msgstr "Име на нов клас верига:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178
|
||
msgid "Assign To Listed Nets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184
|
||
msgid "Assign To Selected Nets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Class"
|
||
msgstr "Класове на вериги:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No via drill defined."
|
||
msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No differential pair gap defined."
|
||
msgstr "Изтр. на размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:315
|
||
msgid "Differential pair gap cannot be negative."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:327
|
||
msgid "Differential pair via gap cannot be negative."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
|
||
msgstr "Добавяне на дири и прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential Pairs"
|
||
msgstr "Изтр. на размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Празнина"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Gap"
|
||
msgstr "Форма на прох.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:299
|
||
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:321
|
||
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360
|
||
msgid "Downloading 3D libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
|
||
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
|
||
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
|
||
msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
|
||
msgid "3D shape local folder:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default 3D Path"
|
||
msgstr "Формат по подразбиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
|
||
"Please choose another one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
|
||
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Github libraries to add:"
|
||
msgstr "Избор на библиотека за обзор"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unselect all"
|
||
msgstr "<< Избери всички"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local library folder:"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
|
||
msgstr "Не са заредени компонентни библиотеки."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
|
||
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Outline...\n"
|
||
msgstr "Изтриване на контури на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:419
|
||
msgid "Aborting\n"
|
||
msgstr "Прекъсване\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:432
|
||
msgid "Pad clearances...\n"
|
||
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill clearances...\n"
|
||
msgstr "Отстояния на дири...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refilling all zones...\n"
|
||
msgstr "Заливка на зоните...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking zone fills...\n"
|
||
msgstr "Старт на запълване..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:469
|
||
msgid "Track clearances...\n"
|
||
msgstr "Отстояния на дири...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zone to zone clearances...\n"
|
||
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:489
|
||
msgid "Unconnected pads...\n"
|
||
msgstr "Несвързани подложки...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:501
|
||
msgid "Keepout areas ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Test texts...\n"
|
||
msgstr "Тест на зоните...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:523
|
||
msgid "Courtyard areas...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items on disabled layers...\n"
|
||
msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:588
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' има отстояние:%s което е по-малко от глобалното:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:602
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' има ширина:%s която е по-малка от глобалната:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:614
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' има диам.на пр.отв.:%s по-малък от глобалния:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:626
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' има свр.на пр.отв.:%s по-малко от глобалното:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:638
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' има диам.на микр.пр.отв.:%s по-малък от глобалния:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:649
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' има свр.на микр.пр.отв.:%s по-малко от глобалното:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track clearances"
|
||
msgstr "Отстояния на дири...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unconnected items"
|
||
msgstr "Несвързани площадки"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track too close to thru-hole"
|
||
msgstr "Пътека близо до проходен отвор"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track too close to pad"
|
||
msgstr "Два края на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track too close to via"
|
||
msgstr "Два края на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:49
|
||
msgid "Via too close to via"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via too close to track"
|
||
msgstr "Отмени авт.изтриване на стари пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Two track ends too close"
|
||
msgstr "Два края на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:63
|
||
msgid "Two parallel track segments too close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:65
|
||
msgid "Tracks crossing"
|
||
msgstr "Пресичане на пътеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track too close to copper area"
|
||
msgstr "Графика не е разрешена на медните слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad too close to pad"
|
||
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:71
|
||
msgid "Via hole > diameter"
|
||
msgstr "Проходна връзка > диаметър"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:73
|
||
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
||
msgstr "Микро прох.вр.: неправилен слой (несвързан)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Micro Via: not allowed"
|
||
msgstr "Диам. на свредлото за микр.прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buried Via: not allowed"
|
||
msgstr "Глухи прох.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item on a disabled layer"
|
||
msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:81
|
||
msgid "Copper area inside copper area"
|
||
msgstr "Проводяща площ в проводяща площ"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:83
|
||
msgid "Copper areas intersect or are too close"
|
||
msgstr "Проводящи площи се пресичат, или са твърде близо"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:86
|
||
msgid "Copper area belongs to a net which has no pads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:89
|
||
msgid "Hole too close to pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole too close to track"
|
||
msgstr "Отвор близо до пътека"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track width too small"
|
||
msgstr "Ширина на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:95
|
||
msgid "Via size too small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Micro via size too small"
|
||
msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via drill too small"
|
||
msgstr "Диам. на свредлото за прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Micro via drill too small"
|
||
msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:103
|
||
msgid "Drilled holes too close together"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:105
|
||
msgid "Track too close to board edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:107
|
||
msgid "Board outline does not form a closed polygon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:111
|
||
msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
||
msgstr "Клас на връзката: ширина на път < глобално огр."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:113
|
||
msgid "NetClass Clearance < global limit"
|
||
msgstr "Клас на връзката: отстояние < глобално огр."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:115
|
||
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
|
||
msgstr "Клас на връзката: диаметър на прох.връзка < глобално огр."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:117
|
||
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
|
||
msgstr "Клас на връзката: свредло прох. връзка < глобално огр."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:119
|
||
msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
|
||
msgstr "Клас на връзката: диаметър на микр.прох.връзка < глобално огр."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:121
|
||
msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
|
||
msgstr "Клас на връзката: свредло микр.прох. връзка < глобално огр."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via inside keepout area"
|
||
msgstr "Добави област за изрязване"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track inside keepout area"
|
||
msgstr "Добави област за изрязване"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad inside keepout area"
|
||
msgstr "Добави област за изрязване"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:131
|
||
msgid "Via too close to copper item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:133
|
||
msgid "Track too close to copper item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:135
|
||
msgid "Pad too close to copper item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:138
|
||
msgid "Courtyards overlap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint has no courtyard defined"
|
||
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:144
|
||
msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DRC error code %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:815
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:893
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
|
||
"This is very dangerous. Are you sure?"
|
||
msgstr "Графичния артикул е на проводящ слой, което е опасно! Сигурни ли сте?"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:691 pcbnew/edit.cpp:713 pcbnew/edit.cpp:739
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:767 pcbnew/edit.cpp:795 pcbnew/edit.cpp:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
|
||
msgstr "Комп.отп. %s намерен, но е заключен"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:901 pcbnew/edit.cpp:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
|
||
msgstr "Модул (%s) на контактната пл. е заключен"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1433 pcbnew/edit.cpp:1435
|
||
msgid "Add tracks"
|
||
msgstr "Добавяне на пътеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1441 pcbnew/edit.cpp:1488 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:287
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add footprint"
|
||
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1445 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:694
|
||
msgid "Add zones"
|
||
msgstr "Добавяне на зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1448
|
||
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
|
||
msgstr "Предупреждение: показване на зоните е изключено!!!"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1456 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add keepout"
|
||
msgstr "Добавяне на лист"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1460 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:329
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:502 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:623
|
||
msgid "Add layer alignment target"
|
||
msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1464 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:912
|
||
msgid "Adjust zero"
|
||
msgstr "Настройка на нулата"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1468 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:595
|
||
msgid "Adjust grid origin"
|
||
msgstr "Настройка начало на мрежата"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1472 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:368
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:315 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:167
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:232
|
||
msgid "Add graphic line"
|
||
msgstr "Добавяне на графична линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1476 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:356
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:307 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:173
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:489 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:305
|
||
msgid "Add graphic arc"
|
||
msgstr "Добавяне на графична дъга"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1480 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:362
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:311 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:170
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:486 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:271
|
||
msgid "Add graphic circle"
|
||
msgstr "Добавяне на графична окръжност"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1492 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:325
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:499 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:518
|
||
msgid "Add dimension"
|
||
msgstr "Добавяне на размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1504
|
||
msgid "Select rats nest"
|
||
msgstr "Избор на неопроводена връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:146
|
||
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невъзможност за автоматично поставяне на модули. Не са намерени очертания на "
|
||
"таблото/платката!"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete everything on layer %s?"
|
||
msgstr "Изтр. на всички чертежи на слоя"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:789
|
||
msgid "Segs Count"
|
||
msgstr "Сегменти"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:367
|
||
msgid "Export D-356 Test File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Footprint Association File"
|
||
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:81
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not create file \"%s\"."
|
||
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614
|
||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1661
|
||
msgid "IDF Export Failed:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:852
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
|
||
"boundary box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:883
|
||
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Position File"
|
||
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint for automated placement."
|
||
msgstr "Няма модули за авто разположение."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:304
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create \"%s\"."
|
||
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Place file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Възстановителен файл:"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Файл разположение за страна компоненти:"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:317
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:358
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component count: %d."
|
||
msgstr "Компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:322
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:370
|
||
msgid "Component Placement File generation OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:366
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Full component count: %d\n"
|
||
msgstr "Преглед на комп.документация"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:643
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint report file created:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr "Файл Модулен Отчет е създаден:"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Report"
|
||
msgstr "Тест на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Create file %s\n"
|
||
msgstr "Създай файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:128
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create job file \"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
|
||
msgstr "Сиздай SVG файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:144
|
||
msgid "Open Board File"
|
||
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Non KiCad Board File"
|
||
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Board File As"
|
||
msgstr "Запамети Файл на Платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:203
|
||
msgid "Printed circuit board"
|
||
msgstr "Печатна Платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:279
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:284
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\""
|
||
msgstr "\"ОК\" за зареждане на възстановителен файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "Име на извод"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
|
||
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:510
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading board file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при четене на PcbPlotParams от %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
|
||
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Този файл е създаден със стара версия на PCBnew. Ще бъде съхранен в нов "
|
||
"формат когато го запаметите отново."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:640
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
|
||
msgstr "Предупреждение: невъзможност за създаване на възстановителен файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:667 pcbnew/files.cpp:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:706 pcbnew/files.cpp:785
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving board file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:712
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create \"%s\""
|
||
msgstr "Неуспешно създаване"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:738
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Backup file: \"%s\""
|
||
msgstr "Възстановителен файл:"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:740
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wrote board file: \"%s\""
|
||
msgstr "Записан файл на платка: "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Board copied to:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:904
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes to footprint before closing?"
|
||
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Read Only]"
|
||
msgstr "[Четене само]"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:821
|
||
msgid "[Unsaved]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updating Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:986
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1090
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint selected."
|
||
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1099
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Image File Name"
|
||
msgstr "3D изглед име на файл:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:198 pcbnew/onleftclick.cpp:453
|
||
msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
|
||
msgstr "Изтриване на блок (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:253
|
||
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
|
||
msgstr "Оглед.зав. на блок (alt + drag mouse)"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:256
|
||
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Завъртане на блок (ctrl + drag mouse)"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:259
|
||
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Изтриване на блок (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:262
|
||
msgid "Move Block Exactly..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:292
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:372
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:405 pcbnew/onrightclick.cpp:174
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:250 pcbnew/onrightclick.cpp:271
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:482 pcbnew/onrightclick.cpp:773
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:826 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:100
|
||
msgid "Move Exactly..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Footprint"
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Footprint"
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:306 pcbnew/onrightclick.cpp:883
|
||
msgid "Move Pad"
|
||
msgstr "Премести конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:310 pcbnew/onrightclick.cpp:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Pad..."
|
||
msgstr "Редактирай конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:313 pcbnew/onrightclick.cpp:893
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Pad Properties"
|
||
msgstr "Настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:315 pcbnew/onrightclick.cpp:897
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:54 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Pad Properties"
|
||
msgstr "Настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:316
|
||
msgid "Delete Pad"
|
||
msgstr "Изтрий конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Pad"
|
||
msgstr "Дублиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:322
|
||
msgid "Move Pad Exactly..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:325
|
||
msgid "Create Pad Array..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:333 pcbnew/onrightclick.cpp:901
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pad Properties..."
|
||
msgstr "Настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:365
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:408 pcbnew/onrightclick.cpp:179
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:783 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Array..."
|
||
msgstr "Създай ъгъл"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Edge"
|
||
msgstr "Край на контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Edge"
|
||
msgstr "Постави контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Changes"
|
||
msgstr "Без промяна"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Body Items Width"
|
||
msgstr "Промяна на ширината на сегм."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:431
|
||
msgid "Change Body Items Layer..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:387 pcbnew/initpcb.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:538
|
||
msgid "_copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:965
|
||
msgid "Place anchor"
|
||
msgstr "Поставяне на котва"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:969 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:192
|
||
msgid "Set grid origin"
|
||
msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:975
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:342 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:163
|
||
msgid "Add pad"
|
||
msgstr "Добави подложка"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad properties"
|
||
msgstr "Настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1019
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
|
||
msgstr "Текстът е СПРАВКА!"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1023
|
||
msgid "Cannot delete VALUE!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include the footprint library\n"
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library not found in footprint library table."
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1118 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
|
||
"in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n"
|
||
"edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1121 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint library not enabled."
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fetching Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Footprints"
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
|
||
msgstr "Потвърждение за изтриване на модул %s в библиотека %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Footprint"
|
||
msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not a footprint file"
|
||
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
|
||
msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Footprint"
|
||
msgstr "Екстра комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Footprint"
|
||
msgstr "Отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter footprint name:"
|
||
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
|
||
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:73
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint \"%s\" deleted from library \"%s\""
|
||
msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Footprint"
|
||
msgstr "Отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint name defined."
|
||
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
|
||
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
|
||
"and update your footprint lib table\n"
|
||
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
|
||
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
|
||
"and update your footprint lib table\n"
|
||
"before deleting a footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:399
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможност за създаване на файлове за разпробиване %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:483
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library %s already exists."
|
||
msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Library Table"
|
||
msgstr "Избери библиотека"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:609 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:961
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2052 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2133
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is read only"
|
||
msgstr "Библиотека %s не е намерена"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprints to archive!"
|
||
msgstr "Няма модули за архивиране!"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No board currently open."
|
||
msgstr "Изчисти текущ слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
|
||
"Cannot save."
|
||
msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint already exists on board."
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:935
|
||
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:945
|
||
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:969
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s already exists in %s."
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:985
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
|
||
msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:986
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
|
||
msgstr "Компонент %s запаметен в библиотека %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save a Copy &As..."
|
||
msgstr "Съхрани като"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:63 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&New Footprint..."
|
||
msgstr "Отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Create Footprint from Wizard..."
|
||
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Import Footprint..."
|
||
msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Footprint"
|
||
msgstr "Отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Edit Footprint"
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E&xport Footprint..."
|
||
msgstr "Екстра комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:131 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Library Browser"
|
||
msgstr "Библиотечен обзор"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:435
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error %s."
|
||
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include a library with the\n"
|
||
"nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n"
|
||
"to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint library not found."
|
||
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:659 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:675
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:696 pcbnew/hotkeys.cpp:246
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:464
|
||
msgid "3D Viewer"
|
||
msgstr "3D Изглед"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:121
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Wizard"
|
||
msgstr "Компонентен отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select wizard script to run"
|
||
msgstr "Избор на елемент за обзор"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:752
|
||
msgid "Reset wizard parameters to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select previous parameters page"
|
||
msgstr "Избери предходен свободен комп."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select next parameters page"
|
||
msgstr "Избери следващ свободен комп."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:767
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:200 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:100
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint in 3D viewer"
|
||
msgstr "Покажи платката в 3D изглед"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:785 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:93
|
||
msgid "Zoom auto"
|
||
msgstr "Авто увеличение"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export footprint to editor"
|
||
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no wizard selected"
|
||
msgstr "не са избрани библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:168
|
||
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Ключови думи"
|
||
|
||
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документация за комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading footprint %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"malformed URL:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
|
||
"Reason: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"is not in the writable portion of this Github library\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:361
|
||
msgid ""
|
||
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
|
||
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
|
||
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
|
||
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
|
||
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
|
||
"format of the save is pretty.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory "
|
||
"ending with '.pretty'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:572
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse URL:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможност за отваряне на %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
|
||
"for library path: \"%s\".\n"
|
||
"Reason: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot download library \"%s\".\n"
|
||
"The library does not exist on the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:231 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:286 pcbnew/kicad_plugin.cpp:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown token \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element token contains %d parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:980 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
|
||
msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:988 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1007 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2204
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1025 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2222
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
|
||
msgid "Find components and text in current loaded board"
|
||
msgstr "Търсене на компоненти и текст в текущата платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to fit board or page"
|
||
msgstr "Мащаб за пълен изглед на екрана"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redraw screen"
|
||
msgstr "Пренарисувай изгледа"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show/hide microwave toolbar\n"
|
||
"(Experimental feature)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Покажи/скрий панела за микровълнови инструменти\n"
|
||
" Това е експериментално допълнение (в разработка)"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
|
||
msgstr "Не на проводящия слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
|
||
msgstr "Конвертор Bitmap-компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:79
|
||
msgid "Switch to Inner layer 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:81
|
||
msgid "Switch to Inner layer 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:83
|
||
msgid "Switch to Inner layer 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:85
|
||
msgid "Switch to Inner layer 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:87
|
||
msgid "Switch to Inner layer 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:89
|
||
msgid "Switch to Inner layer 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Track Segment"
|
||
msgstr "Изтрий сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Track"
|
||
msgstr "Нова пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:101
|
||
msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:103
|
||
msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:105
|
||
msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:107
|
||
msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:109
|
||
msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:112 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64
|
||
msgid "Increase meander spacing by one step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:114 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
|
||
msgid "Decrease meander spacing by one step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:116 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
|
||
msgid "Increase meander amplitude by one step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:118 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:79
|
||
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Through Via"
|
||
msgstr "Проходна връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer and Add Through Via"
|
||
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add MicroVia"
|
||
msgstr "Микро проходна връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:130 pcbnew/onrightclick.cpp:534
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:197
|
||
msgid "Switch Track Posture"
|
||
msgstr "Измени позицията на пътечката"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Track Keep Slope"
|
||
msgstr "Изтегли сегм., пази наклона"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:136 pcbnew/onrightclick.cpp:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit with Footprint Editor"
|
||
msgstr "Редактирай с библ. редактор"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Item"
|
||
msgstr "Намери Артикул"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:140
|
||
msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Item Exactly"
|
||
msgstr "Премести текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:145
|
||
msgid "Position Item Relative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Item"
|
||
msgstr "Дублиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Item and Increment"
|
||
msgstr "Дубликат на име на лист"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Item"
|
||
msgstr "Копирай текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock/Unlock Footprint"
|
||
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:158 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Full Track"
|
||
msgstr "Изтрий пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:163 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Line"
|
||
msgstr "Чертежи"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:164 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Graphic Polygon"
|
||
msgstr "Графична полилиния"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:166 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Circle"
|
||
msgstr "Кръг"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:167 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Arc"
|
||
msgstr "Измени дъга"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:168 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:179
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Добави текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:169 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Dimension"
|
||
msgstr "Добавяне на размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Filled Zone"
|
||
msgstr "Добавяне на зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:172 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Vias"
|
||
msgstr "Добави конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:173 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Keepout Area"
|
||
msgstr "Добави област за изрязване"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:174 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a Zone Cutout"
|
||
msgstr "Добави област за изрязване"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:175 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a Similar Zone"
|
||
msgstr "Добави подобна зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place DXF"
|
||
msgstr "Поставяне"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:178 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place the Footprint Anchor"
|
||
msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:181 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase Line Width"
|
||
msgstr "Ширина на линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:183 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease Line Width"
|
||
msgstr "Ширина на линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Grid Origin"
|
||
msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:190
|
||
msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:209 pcbnew/onrightclick.cpp:330
|
||
msgid "Fill or Refill All Zones"
|
||
msgstr "Запълни всички зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:211 pcbnew/onrightclick.cpp:334
|
||
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
|
||
msgstr "Премахни запълнените области на всички зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Track Width To Next"
|
||
msgstr "Измени позицията на пътечката"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Track Width To Previous"
|
||
msgstr "Измени позицията на пътечката"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:257
|
||
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:260
|
||
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:263
|
||
msgid "Switch Grid To Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:266
|
||
msgid "Switch Grid To Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track Display Mode"
|
||
msgstr "Нормален контраст на показване"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:274 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Footprint"
|
||
msgstr "Отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:278
|
||
msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:281
|
||
msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:285
|
||
msgid "Increment High Contrast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:286
|
||
msgid "Decrement High Contrast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Single Track"
|
||
msgstr "Една страница"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Connected Tracks"
|
||
msgstr "Изтрий пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Routing Options"
|
||
msgstr "Настройка на контурите:"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Track/Via Size"
|
||
msgstr "Особен прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase Via Size"
|
||
msgstr "ЦУ разм.прох.вр"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease Via Size"
|
||
msgstr "ЦУ разм.прох.вр"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:306
|
||
msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:331
|
||
msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:336
|
||
msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Editor"
|
||
msgstr "Редактор на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:282
|
||
msgid "Error: No DXF filename!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please, select a valid layer"
|
||
msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите."
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Handled Items"
|
||
msgstr "Завърти изображение"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:326
|
||
msgid "There is no plugin to handle this file type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:344
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:421
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No graphic items found in file to import"
|
||
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Placement:"
|
||
msgstr "Тип на конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactive placement"
|
||
msgstr "Общи настройки"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80
|
||
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:97
|
||
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select PCB grid units"
|
||
msgstr "Избор на препочитан редактор"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import parameters:"
|
||
msgstr "Компонентни параметри:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line width (DXF import):"
|
||
msgstr "Ширина на линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic layer:"
|
||
msgstr "Графичен слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import scale:"
|
||
msgstr "X мащаб:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:85
|
||
msgid "Import vector graphics file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущата Платка ще бъде загубена и тази операция не подлежи на "
|
||
"възстановяване. Продължение?"
|
||
|
||
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:332
|
||
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid footprint ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
|
||
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:195
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:234
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:261
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint library path \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1259 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown pad type: %d"
|
||
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1579
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown via type %d"
|
||
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1907
|
||
msgid "this file does not contain a PCB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2040
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"Would you like to create it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2044
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Not Found"
|
||
msgstr "Библиотека %s ненамерена."
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2083
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "Името на файла е невалидно!"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2089
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
|
||
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot overwrite library path \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:130
|
||
msgid "Change Layer Color for "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:182
|
||
msgid "Change Render Color for "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кликане с ляв бутон за избор, кликане със среден бутон за промяна на цвят, "
|
||
"кликане с десен бутон за меню"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:342
|
||
msgid "Enable this for visibility"
|
||
msgstr "Разрешете това за видимост"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left double click or middle click for color change"
|
||
msgstr "Кликане със среден бутон за промяна на цвят"
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120
|
||
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130
|
||
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144
|
||
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154
|
||
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191
|
||
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200
|
||
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
|
||
"I only support format version <= %d.\n"
|
||
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown graphic type: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown pad attribute: %d"
|
||
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2471
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
|
||
msgstr "Дубликат на име на лист"
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2553 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3003 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3040
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d, offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3012 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3048
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"missing float number in file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d, offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library"
|
||
msgstr "Файл %s не е eeschema библиотека"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:242
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:349
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprints [%u items]"
|
||
msgstr "Тест на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:415
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint \"%s\" saved"
|
||
msgstr "Тест на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:426
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new footprint"
|
||
msgstr "Създай нов компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Create Footprint..."
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new footprint using the footprint wizard"
|
||
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Footprint from &KiCad File..."
|
||
msgstr "Файлове за псевдиним на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
|
||
msgstr "Внеси отпечатък от съществуващ файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
|
||
msgstr "Файлове за псевдиним на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:107
|
||
msgid "Import 2D Drawing DXF or SVG file to Footprint Editor on Drawings layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Export Footprint..."
|
||
msgstr "Екстра комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export current footprint to a file"
|
||
msgstr "Изнеси текущата платка в \"Specctra DSN\" файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print current footprint"
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export View as PN&G..."
|
||
msgstr "Експорт на конфиг. горещи клавиши"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close footprint editor"
|
||
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo last action"
|
||
msgstr "Премахни последното редактиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo last action"
|
||
msgstr "Върни последното изменение"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:159
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Footprint Properties..."
|
||
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit footprint properties"
|
||
msgstr "Редактирай настрийките на компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Pad Properties..."
|
||
msgstr "Настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit default pad properties"
|
||
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Delete Footprint from Library"
|
||
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the current footprint"
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:194 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint &Library Browser"
|
||
msgstr "Библиотечен обзор"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:195 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse footprint libraries"
|
||
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:198 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&3D Viewer"
|
||
msgstr "3D Изглед"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to fit footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невъзможно опресняване на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid &Settings..."
|
||
msgstr "Условия на Подложката"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
|
||
msgstr "Настройка размерите на потр. решетка"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:268
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:273 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:624
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:629
|
||
msgid "Full Window Crosshair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:284 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch &Pads"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Footprint &Edges"
|
||
msgstr "Търсене на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint edges in outline mode"
|
||
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:291 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Footprint Te&xt"
|
||
msgstr "Тест на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:291 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint text in outline mode"
|
||
msgstr "Покажи текста в линеен режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:295 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Drawing Mode"
|
||
msgstr "Режим на печат"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:296
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:324 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:688
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select how items are displayed"
|
||
msgstr "Избор на показване на пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:302 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&High Contrast Mode"
|
||
msgstr "Висок контраст на показване"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:305 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use high contrast display mode"
|
||
msgstr "Висок контраст на показване"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:310 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Decrease Layer Opacity"
|
||
msgstr "Изтрий Слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:313 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make the current layer more transparent"
|
||
msgstr "Запази текущия зареден модул във файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:316 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:708
|
||
msgid "&Increase Layer Opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:319 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make the current layer less transparent"
|
||
msgstr "Запази текущия зареден модул във файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Contrast Mode"
|
||
msgstr "Експорт на Модул"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:342
|
||
msgid "&Pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Text"
|
||
msgstr "Текст:"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:350
|
||
msgid "Add graphic text"
|
||
msgstr "Добави графичен текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Line"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:372 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Polygon"
|
||
msgstr "Полигон"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:374 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:319
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:176 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:492
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add graphic polygon"
|
||
msgstr "Добави графична линия или полигон"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A&nchor"
|
||
msgstr "Закотвяне"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:382 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place footprint reference anchor"
|
||
msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:387 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Grid Origin"
|
||
msgstr "Начало на решетката"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:388 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set grid origin point"
|
||
msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:395 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244
|
||
msgid "&Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Load Footprint from PCB..."
|
||
msgstr "Зареди модул от библиотека"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
|
||
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък от текущата платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Insert Footprint on PCB"
|
||
msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert footprint onto current board"
|
||
msgstr "Вмъкни модул в текущата платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:448
|
||
msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Pcbnew Manual"
|
||
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
|
||
msgid "Ro&ute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Single Track"
|
||
msgstr "Една страница"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:196
|
||
msgid "Interactively route single track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:199
|
||
msgid "&Differential Pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:202
|
||
msgid "Interactively route differential pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Tune Track Length"
|
||
msgstr "Дължина"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:210
|
||
msgid "Tune length of single track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:213
|
||
msgid "Tune Differential Pair &Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:216
|
||
msgid "Tune length of differential pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:219
|
||
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:222
|
||
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228
|
||
msgid "&Interactive Router Settings..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:229
|
||
msgid "Configure interactive router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:240
|
||
msgid "&List Nets"
|
||
msgstr "Списък на връзките"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View list of nets with names and IDs"
|
||
msgstr "Виж списък на връзките (с имена и идентиф.)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Design Rules Checker"
|
||
msgstr "Правила на проектиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:253 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:302
|
||
msgid "Perform design rules check"
|
||
msgstr "Изпълни проверка на правилата (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269
|
||
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:274
|
||
msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:275
|
||
msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Footprint"
|
||
msgstr "Отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:290
|
||
msgid "&Via"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add via"
|
||
msgstr "Добави изображение"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Zone"
|
||
msgstr "Зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add filled zone"
|
||
msgstr "Добавяне на зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:298
|
||
msgid "&Keepout Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add keepout area"
|
||
msgstr "Добави област за изрязване"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:302
|
||
msgid "Te&xt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:304 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:495
|
||
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
|
||
msgstr "Добавяне на текст на медните слоеве или граф.текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Dimension"
|
||
msgstr "Размери"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "La&yer Alignment Target"
|
||
msgstr "Мишена за подравн.на сл."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill and &Place Offset"
|
||
msgstr "Изместване на пробиването и местата"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place origin point for drill and place files"
|
||
msgstr "Поставяне на нач.коорд.за файлове на разпроб. и разпол."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Autoplace off-board components"
|
||
msgstr "Постави компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Autoplace selected components"
|
||
msgstr "Постави компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Auto-place"
|
||
msgstr "Автом.поставяне на модул"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:356
|
||
msgid "Automatic component placement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load &Netlist..."
|
||
msgstr "Лист вериги"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read netlist and update board connectivity"
|
||
msgstr "Прочети списъка на вериги и опресни връзките"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:372
|
||
msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Footprints from Library..."
|
||
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
|
||
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set &Layer Pair..."
|
||
msgstr "Избор на двойка слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change active layer pair"
|
||
msgstr "Смяна на активния чифт слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:390
|
||
msgid "&Scripting Console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:391
|
||
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:401
|
||
msgid "&External Plugins..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402
|
||
msgid "Execute or reload python action plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Refresh Plugins"
|
||
msgstr "Обзор на допълнения"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
|
||
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
|
||
msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:506
|
||
msgid "Delete items"
|
||
msgstr "Изтрий артикули"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit &Track && Via Properties..."
|
||
msgstr "Настройки за чертане"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Text && &Graphic Properties..."
|
||
msgstr "Зоневи настройки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change &Footprints..."
|
||
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign different footprints from the library"
|
||
msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Swap Layers..."
|
||
msgstr "Размяна на слоеве:"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move tracks or drawings from a layer to another layer"
|
||
msgstr "Размени пътечки на пров.слоеве, или чертежи на другите слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill &All Zones"
|
||
msgstr "Запълни всички зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill all zones on the board"
|
||
msgstr "Запълни всички зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Unfill All Zones"
|
||
msgstr "Запълни всички зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:516
|
||
msgid "Remove fill from all zones on the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Global Deletions..."
|
||
msgstr "Глобално Изтриване"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
|
||
msgstr "Изтрий пътеки, модули, текст... на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Cleanup Tracks and Vias..."
|
||
msgstr "Изчисти пътечки и пр.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отстраняване на нееднородности, прох.отв., точки на прекъсване, свързване на "
|
||
"\"висящи\" пътечки с конт.пл. и прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show La&yers Manager"
|
||
msgstr "Покажи менажера на слоевете"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:544
|
||
msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:555
|
||
msgid "Show board in 3D viewer"
|
||
msgstr "Покажи платката в 3D изглед"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:637
|
||
msgid "Show Ratsnest"
|
||
msgstr "Покажи връзките"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:638 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:390
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:114
|
||
msgid "Show board ratsnest"
|
||
msgstr "Покажи всички връзки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Fill Zones"
|
||
msgstr "Запълни зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651
|
||
msgid "&Wireframe Zones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:400
|
||
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
|
||
msgstr "Покажи контура само на залетите области в зоните"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Sketch Zones"
|
||
msgstr "Изтриване на зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:397
|
||
msgid "Do not show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Непоказвай заливката в зоните"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch &Vias"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:665 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:409
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:124
|
||
msgid "Show vias in outline mode"
|
||
msgstr "Покажи прох.отв. в контурен режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch &Tracks"
|
||
msgstr "Магнитна пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:671 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:413
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:135
|
||
msgid "Show tracks in outline mode"
|
||
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch &Graphic Items"
|
||
msgstr "Графичен артикул"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show graphic items in outline mode"
|
||
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip &Board View"
|
||
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721
|
||
msgid "Flip (mirror) the board view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new board"
|
||
msgstr "Създай нов модул"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:762 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:259
|
||
msgid "Open existing board"
|
||
msgstr "Отвори съществуваща платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open recently opened board"
|
||
msgstr "Отвори скорошно отваряно табло"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:775
|
||
msgid "Save current board"
|
||
msgstr "Запази текущата платка/табло"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sa&ve As..."
|
||
msgstr "Съхрани като"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save current board with new name"
|
||
msgstr "Запази текущата платка/табло"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sa&ve Copy As..."
|
||
msgstr "Съхрани като"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save copy of the current board"
|
||
msgstr "Запази текущата платка като..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resc&ue"
|
||
msgstr "Спаси"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
|
||
msgstr "Изчисти старата платка и зареди последния спасителен файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Append Board..."
|
||
msgstr "Добави платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append another board to currently loaded board"
|
||
msgstr "Прикачи друга PCBNew платка към текущата"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:815
|
||
msgid "Import Non-KiCad Board File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:816
|
||
msgid "Import board file from other applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:821
|
||
msgid "Revert to Las&t Backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
|
||
msgstr "Изчисти платката и зареди предишна запаметена версия"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Specctra Session..."
|
||
msgstr "Спектра Сесия"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
|
||
msgstr "Внеси опроводен \"Specctra Session\" (*.ses) файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:836
|
||
msgid "Import &Graphics..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:837
|
||
msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:851
|
||
msgid "Export board"
|
||
msgstr "Изнеси платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint &Position (.pos) File..."
|
||
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
|
||
msgstr "Генерирай Файл позиция на модулите за поставяне"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Drill (.drl) File..."
|
||
msgstr "Файл Свредла"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:863
|
||
msgid "Generate excellon2 drill file"
|
||
msgstr "Генерирай excellon2 drill файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:867
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
|
||
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:868
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create report of all footprints from current board"
|
||
msgstr "Създай доклад за всички модули на текущата платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
|
||
msgstr "Файл списък на веригите:"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
|
||
msgstr "Генерирай лист на веригите"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&BOM File..."
|
||
msgstr "Файл Елементи"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create bill of materials from current schematic"
|
||
msgstr "Създай лист компоненти от схемата"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Fabrication Outputs"
|
||
msgstr "Изходи за производство"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:883
|
||
msgid "Generate files for fabrication"
|
||
msgstr "Генерирай файлове за производство"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Board Setup..."
|
||
msgstr "Настройка на слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:890
|
||
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:902 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:269
|
||
msgid "Print board"
|
||
msgstr "Отпечатай платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:907
|
||
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
|
||
msgstr "Начертай платката в HPGL, PostScript or Gerber RS-274X формат"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
|
||
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Archive all footprints to existing library in footprint Lib table(does not "
|
||
"remove other footprints in this library)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Архивирай новите отпечатъци в библиотека (запази други отпечатъци в тази "
|
||
"библиотека)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:922
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
|
||
msgstr "Създай нова библиотека и запази текущия модул"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Archive all footprints to a new library\n"
|
||
"(if the library already exists it will be replaced)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Архивирай всички отпечатъци в библиотека (старата библиотека ще бъде изтрита)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arc&hive Footprints"
|
||
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Archive or add all footprints in library file"
|
||
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:934
|
||
msgid "Close Pcbnew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&pecctra DSN..."
|
||
msgstr "Спектра DSN"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
|
||
msgstr "Изнеси текущата платка в \"Specctra DSN\" файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&GenCAD..."
|
||
msgstr "&GenCAD"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:947
|
||
msgid "Export GenCAD format"
|
||
msgstr "Изнеси GenCAD формат"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&VRML..."
|
||
msgstr "&VRML"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:952
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export VRML board representation"
|
||
msgstr "Изнеси VRML board изобразяване"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:956
|
||
msgid "I&DFv3..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:956
|
||
msgid "IDFv3 board and symbol export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:960
|
||
msgid "S&TEP..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "STEP export"
|
||
msgstr "Експорт"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964
|
||
msgid "&SVG..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:965
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
|
||
msgstr "Начертай платката в Оразмерен Векторен Графичен формат"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Footprint Association (.cmp) File..."
|
||
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:970
|
||
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gap Size:"
|
||
msgstr "Размер на страницата:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stub Size:"
|
||
msgstr "H размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:259
|
||
msgid "Arc Stub Radius Value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:288
|
||
msgid "Create microwave module"
|
||
msgstr "Създаване на микровълнов модул"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angle in degrees:"
|
||
msgstr "Ъгъл (0.1deg):"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:300
|
||
msgid "Incorrect number, abort"
|
||
msgstr "Невярно число, прекусване"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:440
|
||
msgid "Complex shape"
|
||
msgstr "Сложна форма"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:461
|
||
msgid "Read Shape Description File..."
|
||
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:466
|
||
msgid "Symmetrical"
|
||
msgstr "Симетрично"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:469
|
||
msgid "Shape Option"
|
||
msgstr "Опции на формата"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:502
|
||
msgid "Read descr shape file"
|
||
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:517
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файлът не е намерен"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:605
|
||
msgid "Shape has a null size!"
|
||
msgstr "Формата има нулев размер!"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:611
|
||
msgid "Shape has no points!"
|
||
msgstr "Формата няма точки!"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No pad for this footprint."
|
||
msgstr "Няма конт.пл. за този модул"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only one pad for this footprint."
|
||
msgstr "Само една конт.пл. за този модул"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:726
|
||
msgid "Gap:"
|
||
msgstr "Празнина:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:726
|
||
msgid "Create Microwave Gap"
|
||
msgstr "Създаване на микр.вълнова празнина"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length of Trace:"
|
||
msgstr "Дължина в чипа"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:351
|
||
msgid "Requested length < minimum length"
|
||
msgstr "Заявена дължина < мин.дължина"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:363
|
||
msgid "Requested length too large"
|
||
msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requested length too small"
|
||
msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requested length can't be represented"
|
||
msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component Value:"
|
||
msgstr "Име на компонент:"
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
|
||
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
||
msgstr "Неуспешно изтегляне на сегмент: свързани са прекалено много сегменти"
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
|
||
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
|
||
msgstr "Неуспешно изтегляне на този сегмент: два колинеарни сегмента"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
|
||
msgid "Add Line"
|
||
msgstr "Добавяне на линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:125
|
||
msgid "Add Gap"
|
||
msgstr "Добавяне на празнина"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:133
|
||
msgid "Add Stub"
|
||
msgstr "Добавяне на неедн."
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
|
||
msgid "Add Arc Stub"
|
||
msgstr "Добавяне на дъговидна неедн."
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:149
|
||
msgid "Add Polynomial Shape"
|
||
msgstr "Добавяне на полиномна форма"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:97
|
||
msgid "Net Name"
|
||
msgstr "Име на верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:100
|
||
msgid "Net Code"
|
||
msgstr "Код на верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Length"
|
||
msgstr "Дължина на верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:151
|
||
msgid "On Board"
|
||
msgstr "На платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In Package"
|
||
msgstr "Корпус"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:101
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading netlist.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Четене на връзки \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprints"
|
||
msgstr "Комп. отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:205
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Компоненти"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:294
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "Името на файла е невалидно!"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:311
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library "
|
||
"table.\n"
|
||
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid footprint ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:280 pcbnew/router/router_tool.cpp:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracks on Copper layers only"
|
||
msgstr "Пътечки само на медните слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:339
|
||
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
|
||
msgstr "Размерът не е разрешен на медните слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:448
|
||
msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete All Drawings on Layer"
|
||
msgstr "Изтр. на всички чертежи на слоя"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:201 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:63
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:181
|
||
msgid "Delete Zone Filling"
|
||
msgstr "Изтриване на запълване"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:208 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:146
|
||
msgid "Close Zone Outline"
|
||
msgstr "Затваряне на контур на зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:210
|
||
msgid "Delete Last Corner"
|
||
msgstr "Изтриване на последния ъгъл"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get and Move Footprint..."
|
||
msgstr "Вземи и премести комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:342 pcbnew/onrightclick.cpp:348
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:366 pcbnew/onrightclick.cpp:379
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:404 pcbnew/onrightclick.cpp:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Working Layer..."
|
||
msgstr "Избор на работен слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:356 pcbnew/onrightclick.cpp:396
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Begin Track"
|
||
msgstr "Прекъсни пътека"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:362 pcbnew/onrightclick.cpp:400
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
|
||
msgid "Select Track Width"
|
||
msgstr "Избор на ширина на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer Pair for Vias..."
|
||
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
|
||
msgid "Footprint Documentation"
|
||
msgstr "Документация за комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:425 pcbnew/onrightclick.cpp:748
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:942 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:119
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:869
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Обърни"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
|
||
msgid "Drag Via"
|
||
msgstr "Изтегли прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
|
||
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
|
||
msgstr "Изтегли сегм., пази наклона"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
|
||
msgid "Drag Segment"
|
||
msgstr "Изтегли сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:487
|
||
msgid "Create Track Array..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493 pcbnew/router/router_tool.cpp:121
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:127 pcbnew/router/router_tool.cpp:1246
|
||
msgid "Break Track"
|
||
msgstr "Прекъсни пътека"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:503
|
||
msgid "Place Node"
|
||
msgstr "Постави връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:510 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
|
||
msgid "End Track"
|
||
msgstr "Край на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:514 pcbnew/router/router_tool.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Through Via"
|
||
msgstr "Проходна връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517 pcbnew/router/router_tool.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
|
||
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524 pcbnew/router/router_tool.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528 pcbnew/router/router_tool.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
|
||
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:542
|
||
msgid "Place Micro Via"
|
||
msgstr "Поставяне на микр.пр.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
|
||
msgid "Change Via Size and Drill"
|
||
msgstr "Промяна на размера на прох.отв. и свредлото"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:559
|
||
msgid "Change Segment Width"
|
||
msgstr "Промяна на ширината на сегм."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:563
|
||
msgid "Change Track Width"
|
||
msgstr "Промяна на ширината на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
|
||
msgid "Delete Via"
|
||
msgstr "Изтрий прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Изтрий сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
|
||
msgid "Delete Track"
|
||
msgstr "Изтрий пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
|
||
msgid "Delete Net"
|
||
msgstr "Изтрий верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Track and Via Sizes..."
|
||
msgstr "Ширина на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:603
|
||
msgid "Set Flags"
|
||
msgstr "Установяване на флагове"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:605
|
||
msgid "Locked: Yes"
|
||
msgstr "Заключен: Да"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:606
|
||
msgid "Locked: No"
|
||
msgstr "Заключен: Не"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
|
||
msgid "Track Locked: Yes"
|
||
msgstr "Закл.пътечка: Да"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
|
||
msgid "Track Locked: No"
|
||
msgstr "Закл.пътечка: Не"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
|
||
msgid "Net Locked: Yes"
|
||
msgstr "Закл.верига: Да"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:619
|
||
msgid "Net Locked: No"
|
||
msgstr "Закл.верига: Не"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:634
|
||
msgid "Place Edge Outline"
|
||
msgstr "Поставяне на контур на ръба"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:640
|
||
msgid "Place Corner"
|
||
msgstr "Поставяне на ъгъл"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:643
|
||
msgid "Place Zone"
|
||
msgstr "Поставяне на зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:651
|
||
msgid "Keepout Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Corner"
|
||
msgstr "Премести ъгъл"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:659
|
||
msgid "Delete Corner"
|
||
msgstr "Изтрий ъгъл"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:664 pcbnew/tools/point_editor.cpp:55
|
||
msgid "Create Corner"
|
||
msgstr "Създай ъгъл"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:665
|
||
msgid "Drag Outline Segment"
|
||
msgstr "Изтегли контура на сегмента"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:673
|
||
msgid "Add Similar Zone"
|
||
msgstr "Добави подобна зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
|
||
msgid "Add Cutout Area"
|
||
msgstr "Добави област за изрязване"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:679 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
|
||
msgstr "Дубликат на име на лист"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:97
|
||
msgid "Fill Zone"
|
||
msgstr "Запълни зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:690
|
||
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
|
||
msgstr "Премахни запълнените области в зоната"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:693
|
||
msgid "Move Zone"
|
||
msgstr "Премести зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Zone Exactly..."
|
||
msgstr "Премести зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Zone Properties..."
|
||
msgstr "Зоневи настройки"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:711
|
||
msgid "Delete Cutout"
|
||
msgstr "Изтрий очертанията за изрязване"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:714
|
||
msgid "Delete Zone Outline"
|
||
msgstr "Изтрий контур на зоната"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:754
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Parameters..."
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:789 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Footprint..."
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:842 pcbnew/onrightclick.cpp:949
|
||
msgid "Reset Size"
|
||
msgstr "Нулирай размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Pad"
|
||
msgstr "Изтегли прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:902
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
|
||
"footprints)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Копирай настр.на тази конт.пл. към всички конт.пл. от този комп.отп. (или "
|
||
"подобни комп.отп.)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:980
|
||
msgid "Auto Width"
|
||
msgstr "Автоширина"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:981
|
||
msgid ""
|
||
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
|
||
"width"
|
||
msgstr ""
|
||
"При начало на нова пътечка използвай Ширина на Пътечка, иначе използвай "
|
||
"текущата ширина на пътечката"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:989
|
||
msgid "Use Netclass Values"
|
||
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:990
|
||
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
|
||
msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:996 pcbnew/router/router_tool.cpp:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %s"
|
||
msgstr "Пътечка %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:999 pcbnew/onrightclick.cpp:1021
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " uses NetClass"
|
||
msgstr "(използвай клас на връзката)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1013 pcbnew/router/router_tool.cpp:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s"
|
||
msgstr "Прох.отв. %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1017 pcbnew/router/router_tool.cpp:275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Via %s, drill %s"
|
||
msgstr "Прох.отв. %s; (свредло %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad_edit_functions.cpp:164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
|
||
msgstr "Изтриване на конт.пл. (модул %s %s) "
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading project footprint libraries"
|
||
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:643
|
||
msgid "Display rectangular coordinates"
|
||
msgstr "Показване на правоъгълни координати"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:656
|
||
msgid "Show pads in fill mode"
|
||
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:672
|
||
msgid "Show outlines in filled mode"
|
||
msgstr "Покажи границите в запълващ режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:673
|
||
msgid "Show outlines in sketch mode"
|
||
msgstr "Покажи границите в контурен режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:685
|
||
msgid "Show texts in filled mode"
|
||
msgstr "Покажи текста в запълващ режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:686
|
||
msgid "Show texts in sketch mode"
|
||
msgstr "Покажи текста в контурен режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1041
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit user grid..."
|
||
msgstr "Настрой Потребителската Мрежа"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:627
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
|
||
msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1027
|
||
msgid " [Unsaved]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1029 pcbnew/pcbnew_config.cpp:99
|
||
msgid "Pcbnew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1139
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
|
||
"order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad "
|
||
"project manager and create a PCB project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(not activated)"
|
||
msgstr "(няма активна библиотека)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprints Front"
|
||
msgstr "Тест на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
|
||
msgid "Show footprints that are on board's front"
|
||
msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от лицевата част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprints Back"
|
||
msgstr "Комп. отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
|
||
msgid "Show footprints that are on board's back"
|
||
msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от задната част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint values"
|
||
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Означения"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint references"
|
||
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Text Front"
|
||
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint text on board's front"
|
||
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Text Back"
|
||
msgstr "Тест на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
|
||
msgid "Show footprint text on board's back"
|
||
msgstr "Покажи текста на отпечатъка на задната част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
|
||
msgid "Hidden Text"
|
||
msgstr "Скрит текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
|
||
msgid "Show footprint text marked as invisible"
|
||
msgstr "Покажи текста на отпечатъка, който е маркиран невидим"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
|
||
msgid "Pads Front"
|
||
msgstr "Конт.пл.горен сл."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
|
||
msgid "Show footprint pads on board's front"
|
||
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
|
||
msgid "Pads Back"
|
||
msgstr "Конт.пл.долен сл."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
|
||
msgid "Show footprint pads on board's back"
|
||
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through Hole Pads"
|
||
msgstr "Прем.прох.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
|
||
msgid "Show through hole pads in specific color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show tracks"
|
||
msgstr "На пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
|
||
msgid "Show through vias"
|
||
msgstr "Покажи проходните връзки"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
|
||
msgid "Bl/Buried Via"
|
||
msgstr "Скрита проходна връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
|
||
msgid "Show blind or buried vias"
|
||
msgstr "Покажи скритите проходни връзки"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
|
||
msgid "Show micro vias"
|
||
msgstr "Покажи микро проходните връзки"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non Plated Holes"
|
||
msgstr "Без метализация"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
|
||
msgid "Show non plated holes in specific color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
|
||
msgid "Ratsnest"
|
||
msgstr "Неопроводена връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
|
||
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
|
||
msgstr "Покажи несвързаните вериги като неопроводени"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
|
||
msgid "No-Connects"
|
||
msgstr "Несвързан"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
|
||
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
|
||
msgstr "Маркирай подложки които нямат връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Котви"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
|
||
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
|
||
msgstr "Показвай началото на текста и отпечатъка като кръст"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB Cursor"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aux items"
|
||
msgstr "Опис на елементите:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
|
||
msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:169
|
||
msgid "Show All Copper Layers"
|
||
msgstr "Покажи всички медни слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
|
||
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
|
||
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:178
|
||
msgid "Hide All Copper Layers"
|
||
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Non Copper Layers"
|
||
msgstr "Покажи всички медни слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide All Non Copper Layers"
|
||
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Front Layers"
|
||
msgstr "Покажи всички слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Back Layers"
|
||
msgstr "Покажи всички слоеве"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:504
|
||
msgid "Front copper layer"
|
||
msgstr "Лицев слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:508
|
||
msgid "Back copper layer"
|
||
msgstr "Заден слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner copper layer"
|
||
msgstr "Вътрешен слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:537
|
||
msgid "Adhesive on board's front"
|
||
msgstr "Адхезив на лицевата част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:538
|
||
msgid "Adhesive on board's back"
|
||
msgstr "Адхезив на задната част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:539
|
||
msgid "Solder paste on board's front"
|
||
msgstr "Припой паста на лицевия слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:540
|
||
msgid "Solder paste on board's back"
|
||
msgstr "Припой паста на задния слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:541
|
||
msgid "Silkscreen on board's front"
|
||
msgstr "Указателен слой на лицевата част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:542
|
||
msgid "Silkscreen on board's back"
|
||
msgstr "Указателен слой на задната част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:543
|
||
msgid "Solder mask on board's front"
|
||
msgstr "Защитен слой на лицевата част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:544
|
||
msgid "Solder mask on board's back"
|
||
msgstr "Защитен слой на задната част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:545
|
||
msgid "Explanatory drawings"
|
||
msgstr "Обяснителни чертежи"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:546
|
||
msgid "Explanatory comments"
|
||
msgstr "Обяснителни бележки"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:547 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined meaning"
|
||
msgstr "Потребителски път на търсене"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:549
|
||
msgid "Board's perimeter definition"
|
||
msgstr "Контур на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:550
|
||
msgid "Board's edge setback outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint courtyards on board's front"
|
||
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint courtyards on board's back"
|
||
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint assembly on board's front"
|
||
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint assembly on board's back"
|
||
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid floating point number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing floating point number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot interpret date code %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:473 pcbnew/pcb_parser.cpp:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:587
|
||
msgid ""
|
||
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
|
||
"rescue them to the Cmts.User layer?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undefined layers:"
|
||
msgstr "**неопределен слой*"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Спаси"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:766
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
|
||
msgstr "Името на файла е невалидно!"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is not a valid layer count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1899
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid footprint ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
|
||
msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2581 pcbnew/pcb_parser.cpp:2587
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2817 pcbnew/pcb_parser.cpp:2899
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2963
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid net ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3289
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"you should verify and edit it (run DRC test)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
|
||
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
|
||
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Plugins"
|
||
msgstr "Добави допълнение"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multiple Layers"
|
||
msgstr "Умножител"
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:122 pcbnew/plot_board_layers.cpp:317
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n"
|
||
"със стойност (номинал) %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:137
|
||
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:141
|
||
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 pcbnew/router/router_tool.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Track"
|
||
msgstr "Нова пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 pcbnew/router/router_tool.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starts laying a new track."
|
||
msgstr "Започни нов проект"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stops laying the current meander."
|
||
msgstr "Отпечатай текущия модул"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59
|
||
msgid "Length Tuning Settings..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59
|
||
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase Spacing"
|
||
msgstr "Електр. празнина"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease Spacing"
|
||
msgstr "Електр. празнина"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
|
||
msgid "Increase Amplitude"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:79
|
||
msgid "Decrease Amplitude"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length Tuner"
|
||
msgstr "Дилжина в чипа"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune Trace Length"
|
||
msgstr "Дължина на линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:243
|
||
msgid "Tune Diff Pair Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:250
|
||
msgid "Tune Diff Pair Skew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:450
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
|
||
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:471
|
||
msgid ""
|
||
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
|
||
"differential pair make sure you are at the end."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:554
|
||
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:581
|
||
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:588
|
||
msgid "Current track width setting violates design rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:75
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
|
||
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
|
||
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
|
||
"_N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:368
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243
|
||
msgid "Too long: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:371
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246
|
||
msgid "Too short: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:374
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249
|
||
msgid "Tuned: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:377
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "\"?"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
|
||
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Added a track"
|
||
msgstr "Добавяне на пътеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
|
||
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
|
||
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
|
||
"_N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
|
||
msgid "Too long: skew "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157
|
||
msgid "Too short: skew "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160
|
||
msgid "Tuned: skew "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:181
|
||
msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:83
|
||
msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:84
|
||
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:88
|
||
msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89
|
||
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:93
|
||
msgid "Interactive Router Settings..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:94
|
||
msgid "Open Interactive Router settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:98
|
||
msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99
|
||
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:104
|
||
msgid "Tune length of a single track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
|
||
msgid "Tune length of a differential pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:112
|
||
msgid "Tune skew of a differential pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Track/Via"
|
||
msgstr "Изтегли прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
|
||
msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 pcbnew/router/router_tool.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
|
||
msgid "Drag (45 degree mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
|
||
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag (free angle)"
|
||
msgstr "Измени правиъгълник"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stops laying the current track."
|
||
msgstr "Запази текущата платка като..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-end Track"
|
||
msgstr "Край на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
|
||
msgid "Automagically finishes currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:156
|
||
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
|
||
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Microvia"
|
||
msgstr "Поставяне на микр.пр.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:169
|
||
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
|
||
"track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:185
|
||
msgid ""
|
||
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
|
||
"routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Track/Via Size..."
|
||
msgstr "Особен прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
|
||
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198
|
||
msgid "Switches posture of the currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Track/Via Width"
|
||
msgstr "Избор на ширина на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Starting Track Width"
|
||
msgstr "Промяна на ширината на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:234
|
||
msgid "Route using the width of the starting track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:238 pcbnew/router/router_tool.cpp:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Net Class Values"
|
||
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use track and via sizes from the net class"
|
||
msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243 pcbnew/router/router_tool.cpp:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Custom Values..."
|
||
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specify custom track and via sizes"
|
||
msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track netclass width"
|
||
msgstr "Ширина на линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via netclass values"
|
||
msgstr "Използвай стойности от клас на връзките"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
|
||
msgstr "Изтр. на размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
|
||
msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
|
||
msgstr "Изтр. на размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width "
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:380
|
||
msgid ", gap "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ", via gap "
|
||
msgstr "Форма на прох.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:432
|
||
msgid "Interactive Router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:607
|
||
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:613
|
||
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:620
|
||
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:627
|
||
msgid ""
|
||
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
|
||
"ones directly adjacent to them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Route Track"
|
||
msgstr "Изтрий пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:920
|
||
msgid "Router Differential Pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1019 pcbnew/router/router_tool.cpp:1168
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selected item is locked."
|
||
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1021 pcbnew/router/router_tool.cpp:1170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Anyway"
|
||
msgstr "Изтегли прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
|
||
msgstr "Предупреждение: Повърхностният и долният слоеве са еднакви."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specctra DSN File"
|
||
msgstr "Файл Specctra DSN:"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:157
|
||
msgid "BOARD exported OK."
|
||
msgstr "Експорт на платката ОК."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to export, please fix and try again"
|
||
msgstr "Невъзможност за експорт, моля поправете и опитайте отново."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:934
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
|
||
msgstr "Компонент със стойност \"%s\" има празно обозначение."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:942
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
|
||
msgstr "Няколко компонента имат единакви идентификатори от \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78
|
||
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
||
msgstr "Добавяне на Specctra сесия файл:"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
|
||
"Fix problem and try again"
|
||
msgstr "Платката може да е повредена, не я запаметявайте."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:140
|
||
msgid "Session file imported and merged OK."
|
||
msgstr "Session file imported and merged OK."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:212
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||
msgstr "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:264
|
||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||
msgstr "Session via padstack has no shapes"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:289
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported via shape: %s"
|
||
msgstr "Неподдържан вид на прох.отв.: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:370
|
||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||
msgstr "Session file is missing the \"session\" section"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:378
|
||
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
||
msgstr "Session file is missing the \"routes\" section"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:381
|
||
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
||
msgstr "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
|
||
msgstr "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||
msgstr "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:76
|
||
msgid "Exception on python action plugin code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:89
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
|
||
msgid "Unknown Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not handled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
|
||
msgid "Exception on python footprint wizard code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/target_edit.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modified alignment target"
|
||
msgstr "Мишена за подравн.на сл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New footprint"
|
||
msgstr "Търсене на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:63
|
||
msgid "New footprint using footprint wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes to board"
|
||
msgstr "Запази текущата платка/табло"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes to library"
|
||
msgstr "Запамети текущата активна библиотека"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print footprint"
|
||
msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo last undo command"
|
||
msgstr "Преправи последната команда за премахване"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint properties"
|
||
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default pad properties"
|
||
msgstr "Настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load footprint from current board"
|
||
msgstr "Зареди модул от текущата платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert footprint into current board"
|
||
msgstr "Вмъкни модул в текущата платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check footprint"
|
||
msgstr "Търсене на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:218
|
||
msgid "Display Polar Coord ON"
|
||
msgstr "Покажи полярните координати"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:235
|
||
msgid "Show Pads Sketch"
|
||
msgstr "Покажи конт.пл. схематично"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:239
|
||
msgid "Show Texts Sketch"
|
||
msgstr "Покажи текста схематично"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:243
|
||
msgid "Show Edges Sketch"
|
||
msgstr "Покажи контурите схематично"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select footprint to browse"
|
||
msgstr "Избор на елемент за обзор"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display previous footprint"
|
||
msgstr "Покажи предходен елемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display next footprint"
|
||
msgstr "Покажи следващ елемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert footprint in board"
|
||
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close footprint viewer"
|
||
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Fit on Screen"
|
||
msgstr "Постави на Екрана"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3&D Viewer"
|
||
msgstr "3D Изглед"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Pcbnew manual"
|
||
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&About Pcbnew"
|
||
msgstr "Относно CvPcb"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About Pcbnew PCB designer"
|
||
msgstr "Относно PCBNew PCB дизайнер"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Show active layer selections\n"
|
||
"and select layer pair for route and place via"
|
||
msgstr ""
|
||
"Покажи избора на акт.слоеве\n"
|
||
"и избери двойка слоеве за трасиране и поставяне на прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:258
|
||
msgid "New board"
|
||
msgstr "Нова платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:262
|
||
msgid "Save board"
|
||
msgstr "Запази платка"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board setup"
|
||
msgstr "Контур на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:268
|
||
msgid "Page settings for paper size and texts"
|
||
msgstr "Настройки на страницата за размер и текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:270
|
||
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
||
msgstr "Начертай (HPGL, PostScript, или GERBER формат)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open footprint editor"
|
||
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open footprint viewer"
|
||
msgstr "Филтър комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load netlist"
|
||
msgstr "Прочети листа с веригите"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update PCB from schematic"
|
||
msgstr "Отваряне на схема"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open schematic in Eeschema"
|
||
msgstr "Отвори схемен проект"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:330
|
||
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:363
|
||
msgid "Enable design rule checking"
|
||
msgstr "Разреши проверка на правила на проектирането"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:461
|
||
msgid "Display local ratsnest"
|
||
msgstr "Покажи локалните връзки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add footprints"
|
||
msgstr "Комп. отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Route tracks"
|
||
msgstr "Включи пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:471 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add vias"
|
||
msgstr "Добави конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:474
|
||
msgid "Add filled zones"
|
||
msgstr "Добавяне на зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add keepout areas"
|
||
msgstr "Добави област за изрязване"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add graphic lines"
|
||
msgstr "Добавяне на графична линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
|
||
"and for drill and place files"
|
||
msgstr "Поставяне на нач.коорд.за файлове на разпроб. и разпол."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:517
|
||
msgid "Set the origin point for the grid"
|
||
msgstr "Установи нач.коорд. за решетката"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:545 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
|
||
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Създай линия със зададена дължина за микровълнови приложения"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:550 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
|
||
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Създай празнина със зададена дължина за микровълнови приложения"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:557 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
|
||
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Създай нееднородност със зададена дължина за микровълнови приложения"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:562 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
|
||
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Създай нееднородност (дъга) със зададена дължина за микровълнови приложения"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:567
|
||
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
||
msgstr "Създай полиномна форма за микровълнови приложения"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:625
|
||
msgid ""
|
||
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
|
||
"otherwise, use current width setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автом ширина на пътечка: при начало на нова пътечка върху съществуваща "
|
||
"използвай нейната ширина\n"
|
||
"иначе, използвай текущите настройки за ширина"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:693 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit pre-defined sizes..."
|
||
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f / %.2f mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:723
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%.2f mm"
|
||
msgstr "%3.3f mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f / %.1f mils"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:731
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%.1f mils"
|
||
msgstr " mils"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:733
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Via: %s (%s)"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:760
|
||
msgid "+/- to switch"
|
||
msgstr "+/- за превключване"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
|
||
"Toolset.\n"
|
||
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
|
||
"Toolset.\n"
|
||
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:113
|
||
msgid "Hide board ratsnest"
|
||
msgstr "Скрий всички връзки"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:125
|
||
msgid "Show vias in fill mode"
|
||
msgstr "Покажи прох.отв. в режим заливка"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:136
|
||
msgid "Show tracks in fill mode"
|
||
msgstr "Покажи пътечките в режим на заливка"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:146
|
||
msgid "Normal contrast display mode"
|
||
msgstr "Нормален контраст на показване"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:147
|
||
msgid "High contrast display mode"
|
||
msgstr "Висок контраст на показване"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:70 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw a line"
|
||
msgstr "Чертежи"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw a graphic polygon"
|
||
msgstr "Добави графична линия или полигон"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw a circle"
|
||
msgstr "Добавяне на кръг"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:82 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:315
|
||
msgid "Draw an arc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a text"
|
||
msgstr "Добавяне на текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a dimension"
|
||
msgstr "Добавяне на размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a filled zone"
|
||
msgstr "Добавяне на зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add free-standing vias"
|
||
msgstr "Добавяне на дири и прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a keepout area"
|
||
msgstr "Добави област за изрязване"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
|
||
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111
|
||
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place the footprint anchor"
|
||
msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase the line width"
|
||
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease the line width"
|
||
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Arc Posture"
|
||
msgstr "Измени позицията на пътечката"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch the arc posture"
|
||
msgstr "Измени позицията на пътечката"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Last Point"
|
||
msgstr "Изтриване на последния ъгъл"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:141
|
||
msgid "Delete the last point added to the current item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:146
|
||
msgid "Close the outline of a zone in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw a line segment"
|
||
msgstr "Изтегли контура на сегмента"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place a text"
|
||
msgstr "Постави проводник"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw a dimension"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add zone cutout"
|
||
msgstr "Добавяне на зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add similar zone"
|
||
msgstr "Добави подобна зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:797 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
|
||
msgstr "Постави проводник"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the footprint reference anchor"
|
||
msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1381 pcbnew/tools/point_editor.cpp:252
|
||
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place via"
|
||
msgstr "Постави прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open in Footprint Editor"
|
||
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
|
||
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Activate"
|
||
msgstr "Редактирай параметри на дъга"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moves the selected item(s)"
|
||
msgstr "Отрежи избрания елемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicates the selected item(s)"
|
||
msgstr "Отрежи избрания елемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:96
|
||
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:100
|
||
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create array"
|
||
msgstr "Създай ъгъл"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
|
||
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:114
|
||
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flips selected item(s)"
|
||
msgstr "Копирай избрания елемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirrors selected item"
|
||
msgstr "Копирай избрания елемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deletes selected item(s)"
|
||
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
|
||
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update the footprint from the library"
|
||
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign a different footprint from the library"
|
||
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147
|
||
msgid "Displays item properties dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:155
|
||
msgid "Measuring Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy selected content to clipboard"
|
||
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut selected content to clipboard"
|
||
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:237 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:101
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:263
|
||
msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit track width/via size"
|
||
msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete again to remove locked items"
|
||
msgstr "Отрежи избрания елемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1058
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move exact"
|
||
msgstr "Премести текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Duplicated %d item(s)"
|
||
msgstr "Дублиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select reference point for the copy..."
|
||
msgstr "Установи нач.коорд. за решетката"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection copied."
|
||
msgstr "Избор на верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy cancelled."
|
||
msgstr "Копирай етикет"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Добави подложка"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a pad"
|
||
msgstr "Добави подложка"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:68
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Pad from Selected Shapes"
|
||
msgstr "Създай PNG файл от екрана"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:69
|
||
msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:74
|
||
msgid "Explode Pad to Graphic Shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:75
|
||
msgid "Converts a custom-shaped pads to a set of graphical shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:80
|
||
msgid "Renumber Pads..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:80
|
||
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:130
|
||
msgid "Add pads"
|
||
msgstr "Добави конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place pad"
|
||
msgstr "Постави прох.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:169
|
||
msgid "Click on successive pads to renumber them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:183
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:257
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on pad %s%d\n"
|
||
"Press Escape to cancel or double-click to commit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:287
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Renumber pads"
|
||
msgstr "Свържи подложките"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:375
|
||
msgid "Explode pad to shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:450
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
"selection contains more than one reference pad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:458
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
"selection contains unsupported items.\n"
|
||
"Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:504
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
"unable to determine the anchor point position.\n"
|
||
"Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:527
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
"selected items do not form a single solid shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
|
||
msgstr "Създай полиномна форма за микровълнови приложения"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Microwave Line"
|
||
msgstr "Премести линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Stub (Arc)"
|
||
msgstr "Добавяне на неедн."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place microwave feature"
|
||
msgstr "Създаване на микровълнов модул"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:260
|
||
msgid "Add microwave inductor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:282
|
||
msgid "Add Microwave Inductor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy current pad's properties"
|
||
msgstr "Настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
|
||
msgstr "Покажи филтриран списък на комп.отп. за текущия компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
|
||
msgstr "Копирай текущите настр. за тази конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pad Settings"
|
||
msgstr "Условия на Подложката"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Zones"
|
||
msgstr "Премести зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge zones"
|
||
msgstr "Обедини сегменти"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
|
||
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Layer Alignment Target"
|
||
msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a layer alignment target"
|
||
msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a footprint"
|
||
msgstr "Търсене на комп.отп."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Фиксирано"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Такт"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locking"
|
||
msgstr "Фиксирано"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place a module"
|
||
msgstr "Постави Модул"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place a layer alignment target"
|
||
msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate zone"
|
||
msgstr "Дублиране"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
|
||
msgstr "CVpcb (компоненти към модули)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste content from clipboard"
|
||
msgstr "Чертане в Clipboard буфера"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:768
|
||
msgid "Invalid clipboard contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:951
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading board.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при четене на PcbPlotParams от %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:989
|
||
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to Top"
|
||
msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aligns selected items to the top edge"
|
||
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to Bottom"
|
||
msgstr "Надолу"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:49
|
||
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to Left"
|
||
msgstr "Наляво"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aligns selected items to the left edge"
|
||
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to Right"
|
||
msgstr "Надясно"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:59
|
||
msgid "Aligns selected items to the right edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to Middle"
|
||
msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64
|
||
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to Center"
|
||
msgstr "Централно"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:69
|
||
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:73
|
||
msgid "Distribute Horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:74
|
||
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:78
|
||
msgid "Distribute Vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:79
|
||
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:110
|
||
msgid "Align/Distribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to top"
|
||
msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to bottom"
|
||
msgstr "Надолу"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to left"
|
||
msgstr "Наляво"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to right"
|
||
msgstr "Надясно"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to middle"
|
||
msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to center"
|
||
msgstr "Централно"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distribute horizontally"
|
||
msgstr "хоризонтал"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:588
|
||
msgid "Distribute vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a corner"
|
||
msgstr "Създай ъгъл"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Corner"
|
||
msgstr "Премести ъгъл"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove corner"
|
||
msgstr "Премести ъгъл"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag a corner"
|
||
msgstr "Плъзни проводник"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1044
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a zone corner"
|
||
msgstr "Добави \"Несвързан\""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1076
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split segment"
|
||
msgstr "Сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1148
|
||
msgid "Remove a zone/polygon corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:45
|
||
msgid "Position Relative To..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:46
|
||
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position Relative"
|
||
msgstr "Позиция X"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select reference item..."
|
||
msgstr "Избор на верига"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single Track"
|
||
msgstr "Една страница"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connected Tracks"
|
||
msgstr "Включително блокираните пътечки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105
|
||
msgid "Selects all connected tracks & vias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand Selected Connection"
|
||
msgstr "Изтрий връзка"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Expands the current selection to select a connection between two junctions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Tracks in Net"
|
||
msgstr "Големина на пътечка"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet"
|
||
msgstr "Запамети всички листи от схемния проект"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
|
||
msgstr "Йерархичен лист"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet"
|
||
msgstr "Запамети всички листи от схемния проект"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Item..."
|
||
msgstr "Намери Артикул"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searches the document for an item"
|
||
msgstr "Търси само в текущия лист"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a footprint by reference and places it under the cursor for moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Selection..."
|
||
msgstr "Избор на модул:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter the types of items in the selection"
|
||
msgstr "Въведете текст за използване в схемата"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n"
|
||
" Искате ли да продължите ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter selection"
|
||
msgstr "Изтрий избраните"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a zone cutout"
|
||
msgstr "Добави ново поле"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a zone"
|
||
msgstr "Добавяне на зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a graphical polygon"
|
||
msgstr "Добави графична линия или полигон"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Закръгляне"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill zone(s)"
|
||
msgstr "Заливка на зоните...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill All"
|
||
msgstr "Запълни всички зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill all zones"
|
||
msgstr "Запълни всички зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
|
||
msgid "Unfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unfill zone(s)"
|
||
msgstr "Добавяне на зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
|
||
msgid "Unfill All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unfill all zones"
|
||
msgstr "Запълни всички зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122
|
||
msgid "Fill All Zones"
|
||
msgstr "Запълни всички зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unfill Zone"
|
||
msgstr "Запълни зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unfill All Zones"
|
||
msgstr "Запълни всички зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:169 pcbnew/tracks_cleaner.cpp:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board cleanup"
|
||
msgstr "Контур на платката"
|
||
|
||
#: pcbnew/undo_redo.cpp:579
|
||
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking zone fills..."
|
||
msgstr "Старт на запълване..."
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:182
|
||
msgid "Removing insulated copper islands..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:222
|
||
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:224
|
||
msgid "Refill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:224
|
||
msgid "Continue without Refill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Performing polygon fills..."
|
||
msgstr "Старт на запълване..."
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:292
|
||
msgid "Committing changes..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Zone(s)"
|
||
msgstr "Запълни зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:136
|
||
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:141
|
||
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:170
|
||
msgid "Warning: The new zone fails DRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:368 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:427
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:818
|
||
msgid "Area: DRC outline error"
|
||
msgstr "Зона: DRC грешка на контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
|
||
msgstr "Грешка: конт.пл. не е на меден слой, но има отвор"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
|
||
msgstr "DRC грешка: начална точка е вътре или твърде близо до друга зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
|
||
msgstr "DRC грешка: затваряне на тази зона създава drc грешка с друга зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:914 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify zone properties"
|
||
msgstr "Модулни свойства"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:969
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Refill %d Zones"
|
||
msgstr "Запълни всички зони"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking Zones"
|
||
msgstr "Провери модули"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "path exists but is not a regular file"
|
||
#~ msgstr "%s не е Библиотечен файл"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "config directory"
|
||
#~ msgstr "Преименувай директория"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update 3D search path list"
|
||
#~ msgstr "Текущ списък с пътища на търсене"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No entry selected"
|
||
#~ msgstr "Не е избрана верига."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete alias entry"
|
||
#~ msgstr "Изтрий вход на шина"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move alias up"
|
||
#~ msgstr "Премести извод"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move alias down"
|
||
#~ msgstr "Премести надолу v"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Alias"
|
||
#~ msgstr "Премахни полета"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "3D Search Path Configuration"
|
||
#~ msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rotation (degrees)"
|
||
#~ msgstr "Ротация на 90 гр."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Offset (%s)"
|
||
#~ msgstr "Изместване Х"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid X scale"
|
||
#~ msgstr "X мащаб:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid Y scale"
|
||
#~ msgstr "Y мащаб:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create zones of layer %s"
|
||
#~ msgstr "Създай нов модул"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Render Engine"
|
||
#~ msgstr "Оказвам"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenGL"
|
||
#~ msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Silk Screen Color"
|
||
#~ msgstr "Silkscreen Copper"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom User Grid"
|
||
#~ msgstr "Потребителска Мрежа"
|
||
|
||
#~ msgid "\""
|
||
#~ msgstr "\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "degrees"
|
||
#~ msgstr "Градус"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Rotate"
|
||
#~ msgstr "Ротация на блок"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Mirror"
|
||
#~ msgstr "Обръщане на блок огл."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unselect All"
|
||
#~ msgstr "Изтрий всичко"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Path already exists."
|
||
#~ msgstr "Пътя вече се използва"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Path for Environment Variable"
|
||
#~ msgstr "Път по подразбиране за библиотеките"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Environment variable value cannot be empty."
|
||
#~ msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add path prefix"
|
||
#~ msgstr "Добавяне на текст"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Редактирай"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit selected path prefix"
|
||
#~ msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove selected path prefix"
|
||
#~ msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Помощ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save and Exit"
|
||
#~ msgstr "Запамети Файл на Платката"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Defaults"
|
||
#~ msgstr "По подразбиране"
|
||
|
||
#~ msgid "Hotkeys Editor"
|
||
#~ msgstr "Редактор горещи клавиши"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale is too small for this image"
|
||
#~ msgstr "Мащаба е твърде малък за това изображение"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale is too large for this image"
|
||
#~ msgstr "Мащаба е твърде голям за това изображение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warning!"
|
||
#~ msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom Size:"
|
||
#~ msgstr "Особен прох.отв."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save Report File"
|
||
#~ msgstr "Запази DRC докладен файл"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icons Options"
|
||
#~ msgstr "Опции"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Size%s"
|
||
#~ msgstr "Размер"
|
||
|
||
#~ msgid "Pos "
|
||
#~ msgstr "Поз"
|
||
|
||
#~ msgid "Y"
|
||
#~ msgstr "Y"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
|
||
#~ msgstr "Редактор на горещи клавиши"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit hotkeys list"
|
||
#~ msgstr "Редактор на горещи клавиши"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Import Hotkeys..."
|
||
#~ msgstr "Импорт на конфиг. горещи клавиши"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load existing hotkey configuration file"
|
||
#~ msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Hotkeys Options"
|
||
#~ msgstr "Списък на горещи клавиши"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
|
||
#~ msgstr "Конфиг. и настройки на горещи клавиши"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not show this message again."
|
||
#~ msgstr "Не показвай скритите изводи"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Невъзможност за съхранение на файл <%s>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error writing to file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Accelerated Graphics:"
|
||
#~ msgstr "Графики:"
|
||
|
||
#~ msgid "All files (*)|*"
|
||
#~ msgstr "Всички файлове (*)|*"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
|
||
#~ msgstr "Kicad проектни файлове (*.pro)|*.pro"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
|
||
#~ msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
|
||
#~ msgstr "Kicad файлове за печатни платки (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
|
||
#~ msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drill files (*.drl)|*."
|
||
#~ msgstr "Файлове за разпробиване (*.drl)|*.drl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
|
||
#~ msgstr "Всички файлове (*)|*"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
|
||
#~ msgstr "Всички файлове (*)|*"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CSV Files (*.csv)|*."
|
||
#~ msgstr "Всички файлове (*)|*"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
|
||
#~ msgstr "DRC докладен файл (.rpt)|*.rpt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
|
||
#~ msgstr "Текстов файл ("
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
|
||
#~ msgstr "PostScript файлове (.ps)|*.ps"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
|
||
#~ msgstr "DXF файлове (.dxf)|*.dxf"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gerber job file (*.gbrjob)|*."
|
||
#~ msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
|
||
#~ msgstr "Файл Specctra DSN:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
|
||
#~ msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Center and warp cursor on zoom"
|
||
#~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "About KiCad"
|
||
#~ msgstr "Относно KiCad"
|
||
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "без име"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This name already exists. Abort"
|
||
#~ msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Plugin"
|
||
#~ msgstr "Обзор на допълнения"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Plugin File"
|
||
#~ msgstr "Редактирай извод"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plugin Information:"
|
||
#~ msgstr "Информация"
|
||
|
||
#~ msgid "Library Component Properties"
|
||
#~ msgstr "Настройки на библ.компоненти"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)"
|
||
#~ msgstr "Настройки на "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alias List of %s"
|
||
#~ msgstr "Списък на псевдоними:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Properties for %s"
|
||
#~ msgstr "Настройки на "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
|
||
#~ msgstr "Количество елементи:"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove all aliases from list?"
|
||
#~ msgstr "Премахване на всички псевдоними от списъка?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
|
||
#~ msgstr "Следователно двойка слоеве неможе да бъде определена."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Alias:"
|
||
#~ msgstr "Нов псевдоним:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol alias:"
|
||
#~ msgstr "Нов псевдоним:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
|
||
#~ msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Съгласие за изтриване на незаключени комп.отп. ненамерени в файла на "
|
||
#~ "връзките"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
|
||
#~ msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
|
||
#~ msgstr "Изместване текста на извод:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n"
|
||
#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components "
|
||
#~ "lists."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Кратко определение, което се показва в Eeschema.\n"
|
||
#~ "Използва се като подсказване при избор на компоненти от библиотеки."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
|
||
#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ключови думи, използвани за избор на този компонент.\n"
|
||
#~ "Ключовите думи неможе да съдържат интервали и се разделят с интервал."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Documentation File Name:"
|
||
#~ msgstr "Документен файл \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
|
||
#~ msgstr "Въведете документен файл асоцииран с компонента (pdf документ)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Browse Files"
|
||
#~ msgstr "Обзор на док.файлове"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias List:"
|
||
#~ msgstr "Списък на псевдоними:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
|
||
#~ "It has its own documentation and keywords.\n"
|
||
#~ "A fast way to extend a library with similar symbols."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Псевдоним (аналог) на компонента със същото изобразяване, като на "
|
||
#~ "основния комп.\n"
|
||
#~ "Може да има собствена документация и ключови думи.\n"
|
||
#~ "Бърз начин за разширяване на библиотека с подобни (аналогични) компоненти"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete All"
|
||
#~ msgstr "Изтрий всичко"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprints:"
|
||
#~ msgstr "Комп.отпечатък:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\"%s\" is not a valid library symbol identifier."
|
||
#~ msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
|
||
#~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
|
||
#~ msgstr "Невалидно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the "
|
||
#~ "field template list. Empty field values are invalid an will be removed "
|
||
#~ "from the component. Do you wish to remove this and all remaining "
|
||
#~ "undefined fields?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поле с име <%s> няма стойност и не е определено в шаблона. Полета без "
|
||
#~ "стойност са невалидни и ще бъдат премахнати от компонента. Желаете ли да "
|
||
#~ "премахнете това и всички останали неопределени полета?"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Fields"
|
||
#~ msgstr "Премахни полета"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Orientation (degrees):"
|
||
#~ msgstr "Ориентация (в градуси)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Convert shape"
|
||
#~ msgstr "Преобразувай"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
|
||
#~ "library value.\n"
|
||
#~ "Field values are not modified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Установяване на позицията, стил на полета и ориентацията на компоненти "
|
||
#~ "по подр.\n"
|
||
#~ "Текста на полетата не се променя."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update Field Values"
|
||
#~ msgstr "Опресни стойностите"
|
||
|
||
#~ msgid "Fields:"
|
||
#~ msgstr "Полета:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
|
||
#~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
|
||
#~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete optional field"
|
||
#~ msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create new custom field"
|
||
#~ msgstr "Добави ново поле"
|
||
|
||
#~ msgid "Align left"
|
||
#~ msgstr "Наляво"
|
||
|
||
#~ msgid "Align center"
|
||
#~ msgstr "Централно"
|
||
|
||
#~ msgid "Align right"
|
||
#~ msgstr "Надясно"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horizontal Position:"
|
||
#~ msgstr "Ориентация:"
|
||
|
||
#~ msgid "Align top"
|
||
#~ msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
#~ msgid "Align bottom"
|
||
#~ msgstr "Надолу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vertical Position:"
|
||
#~ msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Visibility:"
|
||
#~ msgstr "Видимост"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font Style:"
|
||
#~ msgstr "Стил:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Име на избраното поле\n"
|
||
#~ "Някои имена на полета са предопределени и неизменни"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Field Value:"
|
||
#~ msgstr "Значение на полето"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open in Browser"
|
||
#~ msgstr "Избор на обзора"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font size:"
|
||
#~ msgstr "Фронтална страна"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font Size of the selected field"
|
||
#~ msgstr "Размер на извода за избраните изводи"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X coordinate of the selected field"
|
||
#~ msgstr "Текст (значение) на избраното поле"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "H%s x W%s"
|
||
#~ msgstr " x W"
|
||
|
||
#~ msgid "&Text:"
|
||
#~ msgstr "Текст:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Size:"
|
||
#~ msgstr "Размер:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "O&rientation:"
|
||
#~ msgstr "Ориентация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "St&yle:"
|
||
#~ msgstr "Стил"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S&hape:"
|
||
#~ msgstr "Форма"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A new name is entered for this component\n"
|
||
#~ "An alias %s already exists!\n"
|
||
#~ "Cannot update this component"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "За компонента е зададено ново име\n"
|
||
#~ "Псевдоним %s вече съществува!\n"
|
||
#~ "Неуспешно опресняване на компонента"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip Name"
|
||
#~ msgstr "Име на компонент"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete one of the optional fields"
|
||
#~ msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new custom field"
|
||
#~ msgstr "Добави ново поле"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Spice model"
|
||
#~ msgstr "Редактирай лист"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horizontal Align:"
|
||
#~ msgstr "хоризонтал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vertical Align:"
|
||
#~ msgstr "Вертикално"
|
||
|
||
#~ msgid "Check if you want this field visible"
|
||
#~ msgstr "Изберете, ако желаете това поле видимо"
|
||
|
||
#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
|
||
#~ msgstr "Изберете, ако желаете текста в полето завъртян на 90гр."
|
||
|
||
#~ msgid "Style:"
|
||
#~ msgstr "Стил:"
|
||
|
||
#~ msgid "The text (or value) of the currently selected field"
|
||
#~ msgstr "Текст (значение) на избраното поле"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
|
||
#~ "schematic"
|
||
#~ msgstr "Височина на текста от избраното поле на схемата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The Y coordinate of the text relative to the symbol anchor position"
|
||
#~ msgstr "Координата Y на текста отнесен към компонента"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Field Properties"
|
||
#~ msgstr "Настройки на полета"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Part ID notation:"
|
||
#~ msgstr "Изчисти обозначението"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Show grid"
|
||
#~ msgstr "Покажи решетката"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Auto-save time interval:"
|
||
#~ msgstr "Авто запазване (минути):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Editing"
|
||
#~ msgstr "Редактирай извод"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
|
||
#~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Controls"
|
||
#~ msgstr "DRC контрол"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "De&lete"
|
||
#~ msgstr "Изтрий"
|
||
|
||
#~ msgid "Schematic Editor Options"
|
||
#~ msgstr "Опции на схематичния редактор"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error list:"
|
||
#~ msgstr "Грешки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Initialize to Default"
|
||
#~ msgstr "Запази като основен"
|
||
|
||
#~ msgid "&Width:"
|
||
#~ msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sharing:"
|
||
#~ msgstr "Мащаб:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill &foreground"
|
||
#~ msgstr "Заливка на преден план"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill &background"
|
||
#~ msgstr "Заливка на фон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Schematic Properties:"
|
||
#~ msgstr "Схематични настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "&Length:"
|
||
#~ msgstr "Дължина:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pin Pos X:"
|
||
#~ msgstr "Позиция X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pin Pos Y:"
|
||
#~ msgstr "Позиция Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Library Text Properties"
|
||
#~ msgstr "Настройки на библ. текст"
|
||
|
||
#~ msgid "Library Editor Options"
|
||
#~ msgstr "Опции на библиотечния редактор"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use default netname"
|
||
#~ msgstr "Използвай имена на вериги"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default Netlist Filename:"
|
||
#~ msgstr "Файл списък на веригите:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Paper Options:"
|
||
#~ msgstr "Опции на конт.пл.:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General Options:"
|
||
#~ msgstr "Генерални опции"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default line thickness:"
|
||
#~ msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Print preview error!"
|
||
#~ msgstr "Преглед на печат"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Print options:"
|
||
#~ msgstr "Параметри на SVG печат:"
|
||
|
||
#~ msgid "Si&ze:"
|
||
#~ msgstr "Размер:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
|
||
#~ msgstr "Дублирана времева отметка (%s) за %s%d и %s%d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Browse Libraries..."
|
||
#~ msgstr "Преглед..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Append Library"
|
||
#~ msgstr "Нова библиотека"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move the currently selected row up one position"
|
||
#~ msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
|
||
#~ msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Path Segment"
|
||
#~ msgstr "Изтегли сегмент"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove extra fields"
|
||
#~ msgstr "Премахни полета"
|
||
|
||
#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
|
||
#~ msgstr "Символ \"Несвързан\" е поставен за повече от един извод"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save and Load"
|
||
#~ msgstr "Запази платка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Исторически списък:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save All Libraries"
|
||
#~ msgstr "Избери библиотека"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Save Symbol [Read Only]"
|
||
#~ msgstr "[Четене само]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Save Symbol"
|
||
#~ msgstr "Запази модул"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Save Library [Read Only]"
|
||
#~ msgstr "[Четене само]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Save Library"
|
||
#~ msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save All &Libraries..."
|
||
#~ msgstr "Запази като..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save All &Libraries"
|
||
#~ msgstr "Избери библиотека"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
|
||
#~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува. Да го променя ли?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol Library Editor - "
|
||
#~ msgstr "Редактор на компонентна библиотека: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current symbol is not saved.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Discard current changes?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Текущия елемент не е съхранен.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Отказ от промяната?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save Libraries"
|
||
#~ msgstr "Запази платка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select libraries to save"
|
||
#~ msgstr "Избор на библиотека за обзор"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Field %s"
|
||
#~ msgstr "Редактирай поле"
|
||
|
||
#~ msgid "Library &Browser"
|
||
#~ msgstr "Обзор на библиотеки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save all sheets in schematic"
|
||
#~ msgstr "Запамети всички листи от схемния проект"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update Field Values..."
|
||
#~ msgstr "Опресни стойностите"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General &Options"
|
||
#~ msgstr "Генерални опции"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Eeschema preferences"
|
||
#~ msgstr "EESchema настройки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save Library As..."
|
||
#~ msgstr "Запази като..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save the current library to a new file"
|
||
#~ msgstr "Съхрани текуща библиотека на диска"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create S&VG File..."
|
||
#~ msgstr "Създай SVG файл"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a new empty symbol"
|
||
#~ msgstr "Създай нов компонент"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export the current symbol"
|
||
#~ msgstr "Отпечатай текущия модул"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Fields..."
|
||
#~ msgstr "Полета"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General &Options..."
|
||
#~ msgstr "Генерални опции"
|
||
|
||
#~ msgid "Vert."
|
||
#~ msgstr "Верт."
|
||
|
||
#~ msgid "Horiz."
|
||
#~ msgstr "Хориз."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "reference designator"
|
||
#~ msgstr "Обозначение по подразбиране:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "value"
|
||
#~ msgstr "Стойност"
|
||
|
||
#~ msgid "Deselect current tool"
|
||
#~ msgstr "Отмяни текущ инструент"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a new library"
|
||
#~ msgstr "Създай Нова Библиотека"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save all libraries"
|
||
#~ msgstr "Изтрий всички слоеве"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save current symbol"
|
||
#~ msgstr "Запази текущата платка/табло"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import symbol"
|
||
#~ msgstr "Импорт на модул"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export symbol"
|
||
#~ msgstr "Експорт на модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Library Browser"
|
||
#~ msgstr "Библиотечен обзор"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Revert Library"
|
||
#~ msgstr "Избери библиотека"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Symbol"
|
||
#~ msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Revert Symbol"
|
||
#~ msgstr "Захранващ символ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cut Symbol"
|
||
#~ msgstr "Символ \"Несвързан\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Duplicate Symbol"
|
||
#~ msgstr "Дублиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Търси:"
|
||
|
||
#~ msgid "No layer selected"
|
||
#~ msgstr "Не е избран слой"
|
||
|
||
#~ msgid "There was a problem printing"
|
||
#~ msgstr "Проблем с печата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphic layers:"
|
||
#~ msgstr "Графичен слой"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 0.5"
|
||
#~ msgstr "Мащаб 0.5"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 0.7"
|
||
#~ msgstr "Машаб 0.7"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Approximate scale 1"
|
||
#~ msgstr "Прибл. мащаб 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Accurate scale 1"
|
||
#~ msgstr "Точен мащаб 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 1.4"
|
||
#~ msgstr "Мащаб 1.4"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 2"
|
||
#~ msgstr "Мащаб 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 3"
|
||
#~ msgstr "Мащаб 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 4"
|
||
#~ msgstr "Мащаб 4"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Approximate Scale:"
|
||
#~ msgstr "Прибл. мащаб:"
|
||
|
||
#~ msgid "X scale:"
|
||
#~ msgstr "X мащаб:"
|
||
|
||
#~ msgid "Y scale:"
|
||
#~ msgstr "Y мащаб:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
||
#~ msgstr "Установка на точен мащаб по ос Y"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
|
||
#~ "mode."
|
||
#~ msgstr "Изберете, ако желаете цветен печат на листите, или Ч/Б режим."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full size without page limits"
|
||
#~ msgstr "Пълен размер. Не показвай ограниченията на страницата"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Page Limits:"
|
||
#~ msgstr "Покажи ограниченията на страница:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flashed items:"
|
||
#~ msgstr "Показване на други елементи:"
|
||
|
||
#~ msgid "Lines:"
|
||
#~ msgstr "Линии:"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygons:"
|
||
#~ msgstr "Полигони:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full size without limits"
|
||
#~ msgstr "Пълен размер. Не показвай ограниченията на страницата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Page:"
|
||
#~ msgstr "Размер на страницата:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
|
||
#~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerbview Options"
|
||
#~ msgstr "Gerbview опции"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ICI command has no parameter"
|
||
#~ msgstr "INCH команда няма параметри"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ICI command has incorrect parameter"
|
||
#~ msgstr "INCH команда няма параметри"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "Опции"
|
||
|
||
#~ msgid "Set options to draw items"
|
||
#~ msgstr "Задай опции за чертане на елементи"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set &Text Editor..."
|
||
#~ msgstr "Текстов редактор"
|
||
|
||
#~ msgid "Select your preferred text editor"
|
||
#~ msgstr "Избор на предпочитан текстов редактор"
|
||
|
||
#~ msgid "&Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "Разни"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint library editor"
|
||
#~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Set Text Editor..."
|
||
#~ msgstr "Текстов редактор"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set your preferred text editor"
|
||
#~ msgstr "Избор на предпочитан текстов редактор"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
|
||
#~ msgstr "PDF четец"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
|
||
#~ msgstr "PDF четец"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
|
||
#~ msgstr "Покажи платката в 3D изглед"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&PDF Viewer"
|
||
#~ msgstr "PDF четец"
|
||
|
||
#~ msgid "PDF viewer preferences"
|
||
#~ msgstr "Настройки на PDF четец"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run PCB Calculator"
|
||
#~ msgstr "Pcb калкулатор"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Page Layout"
|
||
#~ msgstr "Редактиране на цел"
|
||
|
||
#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
|
||
#~ msgstr "Трябва да изберете PDF четец преди използване на тази опция."
|
||
|
||
#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
||
#~ msgstr "НЕЗАКЛЮЧЕНИТЕ компонентни отпечатъци ще бъдат преместени"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
|
||
#~ msgstr "НЕПОСТАВЕНИТЕ компонентни отпечатъци ще бъдат преместени"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place footprint %d of %d"
|
||
#~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
|
||
#~ msgstr "Не е намерена граница на PCB, неизвестен размер на платката!"
|
||
|
||
#~ msgid "Cols"
|
||
#~ msgstr "Колони"
|
||
|
||
#~ msgid "Cells."
|
||
#~ msgstr "Клетки."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OK to abort?"
|
||
#~ msgstr "Съгласие за прекъсване?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "TimeStamp"
|
||
#~ msgstr "Времева Отметка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint Layer"
|
||
#~ msgstr "Компонентен отпечатък"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Internal"
|
||
#~ msgstr "вътрешен"
|
||
|
||
#~ msgid "Non-copper"
|
||
#~ msgstr "Не-проводящ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not found"
|
||
#~ msgstr "Ненамерен"
|
||
|
||
#~ msgid "** NO BOARD DEFINED **"
|
||
#~ msgstr "**НЕОПРЕДЕЛЕНО ТАБЛО**"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
|
||
#~ msgstr "Неподдържан тип DRAWSEGMENT %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
|
||
#~ msgstr "Чертай: %s "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Print SVG Options:"
|
||
#~ msgstr "Параметри на SVG печат:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full page with frame ref"
|
||
#~ msgstr "Печат на рамка на листа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Option:"
|
||
#~ msgstr "Опции на прох.отв.:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
|
||
#~ msgstr "Отстоянието трябва да е по-малко от 0.5\" / 12.7 mm."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
|
||
#~ msgstr "Минималната ширина трябва да е по-голяма от 0.001\" / 0.0254 mm."
|
||
|
||
#~ msgid "No net selected."
|
||
#~ msgstr "Не е избрана верига."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Net Filtering:"
|
||
#~ msgstr "Филтрация по вериги"
|
||
|
||
#~ msgid "Display:"
|
||
#~ msgstr "Покажи:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all (alphabetical)"
|
||
#~ msgstr "Всичко (в азбучен ред)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show all (pad count)"
|
||
#~ msgstr "Всичко (разгърнато)"
|
||
|
||
#~ msgid "Filtered (alphabetical)"
|
||
#~ msgstr "Филтър (в азбучен ред)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filtered (pad count)"
|
||
#~ msgstr "Филтър (разгърнато)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hidden net filter:"
|
||
#~ msgstr "Филтър скрити вериги:"
|
||
|
||
#~ msgid "Visible net filter:"
|
||
#~ msgstr "Филтър на веригите:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Settings:"
|
||
#~ msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Chamfer distance (mm):"
|
||
#~ msgstr "Размер на фаската (mm):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default pad connection:"
|
||
#~ msgstr "Връзка на конт.пл.:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thermal Reliefs:"
|
||
#~ msgstr "Термични облекчения"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Antipad clearance:"
|
||
#~ msgstr "Празнина antipad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spoke width:"
|
||
#~ msgstr "Ширина на терм.мост"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill mode:"
|
||
#~ msgstr "Режим на запълване:"
|
||
|
||
#~ msgid "Arbitrary"
|
||
#~ msgstr "Всеки"
|
||
|
||
#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
|
||
#~ msgstr "H, V, и 45 deg само"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline style:"
|
||
#~ msgstr "Тип на контура:"
|
||
|
||
#~ msgid "Class"
|
||
#~ msgstr "Клас"
|
||
|
||
#~ msgid "* (Any)"
|
||
#~ msgstr "Всеки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Design Rule Setting Error"
|
||
#~ msgstr "Редактор за правила на проекта"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
|
||
#~ msgstr "%s: <b>ширина на пътечка</b> < <b>мин.ширина на пътечка</b><br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f "
|
||
#~ "%s)<br>"
|
||
#~ msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s < <b>мин.ширина</b><br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) ≥ <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
|
||
#~ msgstr "%s: <b>свредло на прох.отв.</b> ≥ <b>диам.на прох.отв.</b><br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) < <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: <b>свредло на прох.отв.l</b> < <b>мин.свредло на прох.отв.l</b><br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
|
||
#~ "%s)<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: <b>диам.на микр.прох.отв.</b> < <b>мин.диам.на микр.прох.отв.</"
|
||
#~ "b><br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) ≥ <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: <b>свредло на микр.прох.отв.</b> ≥ <b>диам.на микр.прох.отв.</"
|
||
#~ "b><br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Drill</b> (%f "
|
||
#~ "%s)<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: <b>свредло на микр.прох.отв.</b> < <b>мин.свредло на микр.прох.отв."
|
||
#~ "</b><br>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s < <b>Min Track Size</b><br>"
|
||
#~ msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s < <b>мин.ширина</b><br>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s > <b>1 inch!</b><br>"
|
||
#~ msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s > <b>1 inch!</b><br>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s < <b>Min Via Size</b><br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s < <b>мин.диам.на прох.отв.</"
|
||
#~ "b><br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s < <b>Min Via Drill %s</b><br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s < <b>мин.диам.на прох.отв.</"
|
||
#~ "b><br>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s ≤ <b> Drill Size</b> %s<br>"
|
||
#~ msgstr "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s ≤ <b> свредло</b> %s<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
|
||
#~ msgstr "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Via Dia"
|
||
#~ msgstr "Диам.на прох.отв."
|
||
|
||
#~ msgid "uVia Dia"
|
||
#~ msgstr "Диам.на микро прох.отв."
|
||
|
||
#~ msgid "Add another Net Class"
|
||
#~ msgstr "Добави клас на верига"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remove the currently select Net Class\n"
|
||
#~ "The default Net Class cannot be removed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Премахни избраня клас на верига\n"
|
||
#~ "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
|
||
#~ msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all nets in the left list"
|
||
#~ msgstr "Избери всички вериги от ляв списък"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
|
||
#~ msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен"
|
||
|
||
#~ msgid ">>>"
|
||
#~ msgstr ">>>"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
|
||
#~ msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all nets in the right list"
|
||
#~ msgstr "Избери всички вериги от десен списък"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Classes Editor"
|
||
#~ msgstr "Редактор на клас на вериа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Routing Options:"
|
||
#~ msgstr "Настройка на контурите:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
|
||
#~ "default Netclass values on demand,\n"
|
||
#~ "for arbitrary vias or track segments."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Специфични диаметри на прох.отв. и ширини на пътечки, които \n"
|
||
#~ "могат да бъдат използвани за заместване на клас на веригата \n"
|
||
#~ "за произволни прох.отвори и сегменти на пътечки"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Via Sizes:"
|
||
#~ msgstr "Особен прох.отв."
|
||
|
||
#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Диам.на свредло: празен или 0 => диам.на свредло от клас на веригата"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 1"
|
||
#~ msgstr "Прох.отв. 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 2"
|
||
#~ msgstr "Прох.отв. 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 3"
|
||
#~ msgstr "Прох.отв. 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 4"
|
||
#~ msgstr "Прох.отв. 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 5"
|
||
#~ msgstr "Прох.отв. 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 6"
|
||
#~ msgstr "Прох.отв. 6"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 7"
|
||
#~ msgstr "Прох.отв. 7"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via 8"
|
||
#~ msgstr "Прох.отв."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via 9"
|
||
#~ msgstr "Прох.отв."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via 10"
|
||
#~ msgstr "Прох.отв. 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via 11"
|
||
#~ msgstr "Прох.отв. 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via 12"
|
||
#~ msgstr "Прох.отв. 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Track Widths:"
|
||
#~ msgstr "Особени ширини на пътечка:"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 1"
|
||
#~ msgstr "Пътечка 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 2"
|
||
#~ msgstr "Пътечка 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 3"
|
||
#~ msgstr "Пътечка 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 4"
|
||
#~ msgstr "Пътечка 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 5"
|
||
#~ msgstr "Пътечка 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 6"
|
||
#~ msgstr "Пътечка 6"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 7"
|
||
#~ msgstr "Пътечка 7"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track 8"
|
||
#~ msgstr "Пътечка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track 9"
|
||
#~ msgstr "Пътечка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track 10"
|
||
#~ msgstr "Пътечка 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track 11"
|
||
#~ msgstr "Пътечка 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track 12"
|
||
#~ msgstr "Пътечка 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Design Rules"
|
||
#~ msgstr "Глобални правила на проектиране"
|
||
|
||
#~ msgid "Design Rules Editor"
|
||
#~ msgstr "Редактор за правила на проекта"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text position X:"
|
||
#~ msgstr " Текст опции:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text position Y:"
|
||
#~ msgstr " Текст опции:"
|
||
|
||
#~ msgid "On pads"
|
||
#~ msgstr "На конт.пл."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show net names:"
|
||
#~ msgstr "Покажи имената на вериги:"
|
||
|
||
#~ msgid "New track"
|
||
#~ msgstr "Нова пътечка"
|
||
|
||
#~ msgid "New track with via area"
|
||
#~ msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New and edited tracks with via area"
|
||
#~ msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
|
||
|
||
#~ msgid "Start DRC"
|
||
#~ msgstr "Започни DRC"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the Design Rule Checker"
|
||
#~ msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране"
|
||
|
||
#~ msgid "List unconnected pads or tracks"
|
||
#~ msgstr "Опиши несвързаните конт.пл. и пътечки"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete every marker"
|
||
#~ msgstr "Изтрий всеки маркер"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Current Marker"
|
||
#~ msgstr "Изтрий текущия маркер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
|
||
#~ msgstr "Изтрий маркера избран в списъка по-долу"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Messages:"
|
||
#~ msgstr "Съобщения за грешка:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Marker count:"
|
||
#~ msgstr "Маркер намерен"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unconnected count:"
|
||
#~ msgstr "Несвързан"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
|
||
#~ msgstr "МАРКЕРИ, двоен клик за локация, десен клик за отваряне на меню"
|
||
|
||
#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
|
||
#~ msgstr "Листа с несвързани конт.пл., десен клик за меню"
|
||
|
||
#~ msgid "Unconnected"
|
||
#~ msgstr "Несвързан"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit 3D file name"
|
||
#~ msgstr "Име на файл за лист"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sheet path:"
|
||
#~ msgstr "Име на лист:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change Footprint"
|
||
#~ msgstr "Отпечатък"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Local Settings:"
|
||
#~ msgstr "Условия на Подложката"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "3D Shape Name:"
|
||
#~ msgstr "Име на 3D вид/форма"
|
||
|
||
#~ msgid "Add 3D Shape"
|
||
#~ msgstr "Добавяне на 3D вид"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove 3D Shape"
|
||
#~ msgstr "Премахване на 3D форма"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Filename"
|
||
#~ msgstr "Име на файл:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
|
||
#~ msgstr "Използвай този атрибут за повечето не smd компоненти"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
|
||
#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Използвай този атрибут за \"виртуални\" компоненти изобразени на платката "
|
||
#~ "(такива като стар ISA PC конектор)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filepath:"
|
||
#~ msgstr "Файл:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
|
||
#~ msgstr "Име на 3D вид/форма"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Document link:"
|
||
#~ msgstr "Документен файл \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint name in library:"
|
||
#~ msgstr "Име на комп.отп. в библиотеката"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library nickname:"
|
||
#~ msgstr "Библиотечни файлове:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "3D Shape Names:"
|
||
#~ msgstr "Име на 3D вид/форма"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modify module text"
|
||
#~ msgstr "Скрий модулните връзки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unlock text orientation"
|
||
#~ msgstr "Ориентация на комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File \"%s\" created\n"
|
||
#~ msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
|
||
#~ msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No footprints!"
|
||
#~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s current footprint (%s)"
|
||
#~ msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export Footprint Associations"
|
||
#~ msgstr "Ориентация на комп.отп."
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Приложи"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Append"
|
||
#~ msgstr "Добави платка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete the selected row"
|
||
#~ msgstr "Изтрий избраните"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move the selected row up one position"
|
||
#~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move the selected row down one position"
|
||
#~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
|
||
|
||
#~ msgid "Freeroute Help"
|
||
#~ msgstr "Freeroute Помощ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pcbnew Error"
|
||
#~ msgstr "CvPcb грешка"
|
||
|
||
#~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
|
||
#~ msgstr "Експорт/Импорт към/от FreeRoute:"
|
||
|
||
#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
|
||
#~ msgstr "Експорт на Specctra Design (*.dsn) файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
|
||
#~ msgstr "Експорт на Specctra DSN файл (към FreeRouter)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
|
||
#~ msgstr "Експорт на Specctra Design (*.dsn) файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
|
||
#~ msgstr "Обратен импорт на файла Specctra Session (*.ses)"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
|
||
#~ msgstr "Обедини създадения файл от FreeRouter с текущата платка."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprints Selection:"
|
||
#~ msgstr "Ориентация на комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate File"
|
||
#~ msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
|
||
#~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува. Да го променя ли?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Output Directory:"
|
||
#~ msgstr "Изходна директория:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
|
||
#~ msgstr "Параметри на заливката:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default Via Drill:"
|
||
#~ msgstr "Свредла за прох.отв. по подразбиране:"
|
||
|
||
#~ msgid "Micro Vias Drill:"
|
||
#~ msgstr "Свредло за микр.прох.отв."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Auto save (minutes):"
|
||
#~ msgstr "Авто запазване (минути):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on "
|
||
#~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Закъснение за създаване на резервен файл на платката след настъпване на "
|
||
#~ "промяна."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Show ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Покажи връзките"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show the full ratsnest."
|
||
#~ msgstr "Покажи (или не) всички връзки."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Magnetic Tracks:"
|
||
#~ msgstr "Магнитна пътечка"
|
||
|
||
#~ msgid "General Settings"
|
||
#~ msgstr "Общи настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "History list:"
|
||
#~ msgstr "Исторически списък:"
|
||
|
||
#~ msgid "Search by Keyword"
|
||
#~ msgstr "Търсене по ключови думи"
|
||
|
||
#~ msgid "List All"
|
||
#~ msgstr "Преглед на всичко"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose Footprint"
|
||
#~ msgstr "Отпечатък"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
|
||
#~ msgstr "Установи текущите размери на пътечки и прох.отв. в тези стойности?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
|
||
#~ "value?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Установи текущите размери на пътечки и прох.отв. в стойностите от клас на "
|
||
#~ "веригите?"
|
||
|
||
#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
|
||
#~ msgstr "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от клас на веригите"
|
||
|
||
#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
|
||
#~ msgstr "Установи всички пътечки в стойности от клас на веригите"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Settings:"
|
||
#~ msgstr "Текущи настройки:"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Net:"
|
||
#~ msgstr "Текуща верига:"
|
||
|
||
#~ msgid "Current NetClass:"
|
||
#~ msgstr "Текущ клас на връзките/веригите:"
|
||
|
||
#~ msgid "Track size"
|
||
#~ msgstr "Големина на пътечка"
|
||
|
||
#~ msgid "Via diameter"
|
||
#~ msgstr "Диаметър на прох.отв."
|
||
|
||
#~ msgid "Via drill"
|
||
#~ msgstr "Диаметър на свредло за прох.отв."
|
||
|
||
#~ msgid "Current value"
|
||
#~ msgstr "Текуща стойност"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Edition Option:"
|
||
#~ msgstr "Глобални параметри за редактиране:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
|
||
#~ msgstr "Установи пътечките и прох.отв. на веригата в текущите стойности"
|
||
|
||
#~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Установи пътечките и прох.отв. на веригата в стойности от клас на веригите"
|
||
|
||
#~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите"
|
||
|
||
#~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Установи всички прох.отв.(без пътечки) в стойности от техния клас на "
|
||
#~ "веригите"
|
||
|
||
#~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Установи всички пътечки (без прох.отв.) в стойности от техния клас на "
|
||
#~ "веригите"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
|
||
#~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current Text Dimensions:"
|
||
#~ msgstr "Текущи настройки:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad Filter :"
|
||
#~ msgstr "Филтър на конт.пл.:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pad Properties..."
|
||
#~ msgstr "Настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The default thickness must be greater than zero."
|
||
#~ msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Item thickness:"
|
||
#~ msgstr "Cu дебелина"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default thickness:"
|
||
#~ msgstr "Cu дебелина"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
|
||
#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
|
||
#~ "Are you sure?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Графичния артикул е на проводящ слой, което е опасно! Сигурни ли сте?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphic segment width:"
|
||
#~ msgstr "Ширина на графичен сегмент"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Board edge width:"
|
||
#~ msgstr "Ширина на контура на платката"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copper text thickness:"
|
||
#~ msgstr "Ширина на медния текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edge width:"
|
||
#~ msgstr "Ширина на Ръб"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text and Drawings"
|
||
#~ msgstr "Текст и Графика"
|
||
|
||
#~ msgid "Enabled"
|
||
#~ msgstr "Разрешен"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
|
||
#~ msgstr "Името на слоя има невалиден символ, един от: '"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
|
||
#~ msgstr "Групировка на слоеве"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Board Thickness:"
|
||
#~ msgstr "Дебелина"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: for clearance values:\n"
|
||
#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
|
||
#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Бележка:\n"
|
||
#~ "- положителна стойност означава маска по-голяма от конт.пл.\n"
|
||
#~ "- отрицателна стойност означава маска по-малка от конт.пл.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Pads Mask Clearance"
|
||
#~ msgstr "Отстояние на защ.покр.от конт.пл."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Graphic line width:"
|
||
#~ msgstr "Текуща ширина на линия:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Text line width:"
|
||
#~ msgstr "Ширина на текста:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text &height:"
|
||
#~ msgstr "Височина на текста:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text &width:"
|
||
#~ msgstr "Ширина на текста:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint Editor Options"
|
||
#~ msgstr "Ориентация на комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move vector X:"
|
||
#~ msgstr "Премести наляво <-"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move vector Y:"
|
||
#~ msgstr "Премести наляво <-"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current position"
|
||
#~ msgstr "Текущи настройки:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sheet origin"
|
||
#~ msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint center"
|
||
#~ msgstr "Филтър комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
|
||
#~ msgstr "Конфигурацията на проекта е променена. Да я запазя ли?"
|
||
|
||
#~ msgid "Timestamp"
|
||
#~ msgstr "Времева отметка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint Selection:"
|
||
#~ msgstr "Ориентация на комп.отп."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep"
|
||
#~ msgstr "Запази"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exchange Footprint:"
|
||
#~ msgstr "Екстра комп.отп."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
|
||
#~ "footprint"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Запази или промени съществуващ комп.отп., когато списъка на веригите "
|
||
#~ "съдържа различен комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
|
||
#~ "netlist change"
|
||
#~ msgstr "Запази или изтрий лошите пътечки след промяна в списъка на веригите"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extra Footprints:"
|
||
#~ msgstr "Екстра комп.отп."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
|
||
#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Премахни комп.отп.ненамерени в списъка на веригите\n"
|
||
#~ "Забележка: само незаключените комп.отп. ще бъдат премахнати"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Single Pad Nets:"
|
||
#~ msgstr "Една страница"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Current Netlist"
|
||
#~ msgstr "Прочети текущ списък на веригите"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
|
||
#~ msgstr "Прочети текущ списък на веригите и опресни връзките и съединенията"
|
||
|
||
#~ msgid "Rebuild Board Connectivity"
|
||
#~ msgstr "Пренаправи съединенията на платката"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пренаправи сички връзки (полезно след ръчно редактиране името на верига "
|
||
#~ "на конт.пл.)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Silent mode"
|
||
#~ msgstr "Режим на печат"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error :\n"
|
||
#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 "
|
||
#~ "mm)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Грешка :\n"
|
||
#~ "трябва да изберете мин.дебелина на медта по-голяма от 0.001 inch (or "
|
||
#~ "0.0254 mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error : you must choose a layer"
|
||
#~ msgstr "Грешка: трябва да изберете слой"
|
||
|
||
#~ msgid "Outlines Options:"
|
||
#~ msgstr "Настройка на контурите:"
|
||
|
||
#~ msgid "Any"
|
||
#~ msgstr "Всеки"
|
||
|
||
#~ msgid "H, V and 45 deg"
|
||
#~ msgstr "H, V и 45 гр."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
|
||
#~ msgstr "Ориентация на зоневия контур"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hatched outline"
|
||
#~ msgstr "Кратка щтиховка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full hatched"
|
||
#~ msgstr "Пълна щриховка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Outline Appearance:"
|
||
#~ msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zone min thickness value:"
|
||
#~ msgstr "Мин.дебелина на зоната"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "degree"
|
||
#~ msgstr "Градус"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Polygon:"
|
||
#~ msgstr "Полигони:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No footprint"
|
||
#~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
|
||
#~ msgstr "Неизвестно име на верига, не е променено"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "polygon"
|
||
#~ msgstr "Полигон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Net pad clearance:"
|
||
#~ msgstr "Отст.на конт.пл."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import Primitives"
|
||
#~ msgstr "Внеси файлове"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "1.0"
|
||
#~ msgstr "10"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Duplicate count:"
|
||
#~ msgstr "Дублиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Incorrect polygon"
|
||
#~ msgstr "Линия или Полигон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No layer selected, Please select the text layer"
|
||
#~ msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Orientation (deg):"
|
||
#~ msgstr "Ориентация (в градуси)"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot sheet reference on all layers"
|
||
#~ msgstr "Начертай форматна рамка на всички слоеве"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Solder Mask Options:"
|
||
#~ msgstr "Solder mask Cmp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
|
||
#~ msgstr "Настройка на глобалното отстояние м/у конт.пл.и припой резист.маска"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "val"
|
||
#~ msgstr "Овал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Include advanced X2 features"
|
||
#~ msgstr "Включи заключени модули"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Position from anchor X:"
|
||
#~ msgstr "Позиция X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Position from anchor Y:"
|
||
#~ msgstr "Позиция Y"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Anchor position X:"
|
||
#~ msgstr "Установка позиция на закотвяне"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Anchor Position"
|
||
#~ msgstr "Установка позиция на закотвяне"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Footprint"
|
||
#~ msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 1"
|
||
#~ msgstr "Мащаб 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 8"
|
||
#~ msgstr "Мащаб 8"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 16"
|
||
#~ msgstr "Мащаб 16"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Approx. scale 1"
|
||
#~ msgstr "Прибл. мащаб 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X scale adjust:"
|
||
#~ msgstr "Настройка на Х мащаб"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Y scale adjust:"
|
||
#~ msgstr "Настройка на Y мащаб"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generic Options:"
|
||
#~ msgstr "Генерални опции"
|
||
|
||
#~ msgid "Print frame ref"
|
||
#~ msgstr "Печат на рамка на листа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pads Drill Options:"
|
||
#~ msgstr "Параметри на отворите"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "1 Page per layer"
|
||
#~ msgstr "По страница на слой"
|
||
|
||
#~ msgid "Single page"
|
||
#~ msgstr "Една страница"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Page Print:"
|
||
#~ msgstr "Печат на страница"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of pads"
|
||
#~ msgstr "Количество елементи:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Path base:"
|
||
#~ msgstr "Тип на път"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a folder"
|
||
#~ msgstr "Избор на клавиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
|
||
#~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid track width"
|
||
#~ msgstr "Мин.ширина на пътечка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid via diameter"
|
||
#~ msgstr "Мин.диам.на прох.отв."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid via drill size"
|
||
#~ msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common:"
|
||
#~ msgstr "Коментар 1:"
|
||
|
||
#~ msgid "Combo!"
|
||
#~ msgstr "Чисто!"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracks:"
|
||
#~ msgstr "Пътечки:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vias:"
|
||
#~ msgstr "Проходни връзки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Diameter:"
|
||
#~ msgstr "Диаметър"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drill:"
|
||
#~ msgstr "Свредел"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Design rule vias:"
|
||
#~ msgstr "Правила за проектиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update complete"
|
||
#~ msgstr "Опресни стойностите"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Match footprints by:"
|
||
#~ msgstr "Търсене на комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Дебелината на шрифта е прекалено голяма за размера. Ще бъде ограничена."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modified dimensions properties"
|
||
#~ msgstr "Свойства на Размерите"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
|
||
#~ msgstr "%s не е Библиотечен файл"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
|
||
#~ msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
|
||
|
||
#~ msgid "Track near pad"
|
||
#~ msgstr "Пътека близо до подложка"
|
||
|
||
#~ msgid "Track near via"
|
||
#~ msgstr "Пътека близо до проходна връзка"
|
||
|
||
#~ msgid "Via near via"
|
||
#~ msgstr "Проходна връзка близо до проходна връзка"
|
||
|
||
#~ msgid "Via near track"
|
||
#~ msgstr "Проходна връзка близо до пътека"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad near pad"
|
||
#~ msgstr "Подложка близо до подложка"
|
||
|
||
#~ msgid "Hole near pad"
|
||
#~ msgstr "Отвор близо до подложка"
|
||
|
||
#~ msgid "Too small track width"
|
||
#~ msgstr "Прекалено малка ширина на пътека"
|
||
|
||
#~ msgid "Too small via size"
|
||
#~ msgstr "Прекалено малка проходна връзка"
|
||
|
||
#~ msgid "Too small micro via size"
|
||
#~ msgstr "Прекалено малка микро проходна връзка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Too small via drill"
|
||
#~ msgstr "Прекалено малка проходна връзка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Too small micro via drill"
|
||
#~ msgstr "Прекалено малка микро проходна връзка"
|
||
|
||
#~ msgid "New Width:"
|
||
#~ msgstr "Нова Ширина:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge Width"
|
||
#~ msgstr "Ширина на Ръб"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no active library"
|
||
#~ msgstr "(няма активна библиотека)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Apply Pad Properties"
|
||
#~ msgstr "Настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set Line Width..."
|
||
#~ msgstr "Ширина на линия"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be "
|
||
#~ "undone. Continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Текущите промени за комп.отпечатък ще бъдат загубени, което не подлежи на "
|
||
#~ "възстановяване. Продължение?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
|
||
#~ "Continue ?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Текущия Отпечатък на компонентще бъде загубен и тази операция не подлежи "
|
||
#~ "на възстановяване. Продължение?"
|
||
|
||
#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
|
||
#~ msgstr "Изх.място на комп.отпечатък е намерено на основната платка"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Cannot insert this footprint"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Невъзможно вмъкване на комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
|
||
#~ msgstr "Файл %s съществува, потвърждение за замяна?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to find or load footprint from path \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search "
|
||
#~ "paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Библиотеката на отпечатък <%s> неможе да бъде намерена в пътищата за "
|
||
#~ "търсене."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library Filter:"
|
||
#~ msgstr "Библиотечни файлове:"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo last edition"
|
||
#~ msgstr "Премахни последното редактиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Track or Footprint"
|
||
#~ msgstr "Вземи и премести комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Trivial Connection"
|
||
#~ msgstr "Изтрий връзка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Copper Connection"
|
||
#~ msgstr "Изтрий връзка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Center of page"
|
||
#~ msgstr "Център X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User defined position:"
|
||
#~ msgstr "Потребителски път на търсене"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import DXF File"
|
||
#~ msgstr "Внеси файлове"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
|
||
#~ msgstr "Създай Нова Библиотека"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Description: "
|
||
#~ msgstr "Определение:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Key words: "
|
||
#~ msgstr "Ключови думи"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
|
||
#~ msgstr "Избери Активна Библиотека:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select active library"
|
||
#~ msgstr "Избор на активна библиотека"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Open Footprint..."
|
||
#~ msgstr "Печат на комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open a footprint from a library"
|
||
#~ msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save footprint"
|
||
#~ msgstr "Търсене на комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
|
||
#~ msgstr "Зареди от Текущата Платка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Active Library..."
|
||
#~ msgstr "Избери Активна Библиотека:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export active library"
|
||
#~ msgstr "(няма активна библиотека)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Footprint..."
|
||
#~ msgstr "Отпечатък"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "P&roperties..."
|
||
#~ msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Library Browser"
|
||
#~ msgstr "Библиотечен обзор"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
|
||
#~ msgstr "Текст и Графика"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
|
||
#~ msgstr "Настройка на размерите за текст и графики"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit settings for new pads"
|
||
#~ msgstr "Редактирай условията за нови подложки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Push updated footprint through to current board"
|
||
#~ msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък от текущата платка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
|
||
#~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library"
|
||
#~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
|
||
#~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General &Settings..."
|
||
#~ msgstr "Общи настройки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change footprint editor settings."
|
||
#~ msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Display Options..."
|
||
#~ msgstr "Опции за изображението"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Setup"
|
||
#~ msgstr "Настройка на слоеве"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable and set layer properties"
|
||
#~ msgstr "Разреши и установи свойства на слоевете"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open design rules editor"
|
||
#~ msgstr "Отвори редактора на правилата"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust default pad characteristics"
|
||
#~ msgstr "Настройки по подразбиране за конт.пл."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
|
||
#~ msgstr "Отстояние на защ.покр.от конт.пл."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
|
||
#~ msgstr "Настройка на глобалното отстояние м/у конт.пл.и припой резист.маска"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&General Settings"
|
||
#~ msgstr "Общи настройки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
|
||
#~ msgstr "Избор на общи настр. за PCBnew"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit All Tracks and Vias..."
|
||
#~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
|
||
#~ msgstr "Филтър комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
|
||
#~ msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Move and Swap Layers..."
|
||
#~ msgstr "Размени слоеве"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&DXF File..."
|
||
#~ msgstr "Файл Свредла"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
|
||
#~ msgstr "Компонент [%s]: комп.отп. <%s> не са намерени"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Global Spread and Place"
|
||
#~ msgstr "Глобално преместване и поставяне"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spread out All Footprints"
|
||
#~ msgstr "Вземи и премести комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
|
||
#~ msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от задната част"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unlock All Footprints"
|
||
#~ msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lock All Footprints"
|
||
#~ msgstr "Комп. отпечатъци"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lock Footprint"
|
||
#~ msgstr "Отпечатък"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unlock Footprint"
|
||
#~ msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " [new file]"
|
||
#~ msgstr " [няма файл]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom Size"
|
||
#~ msgstr "Особен прох.отв."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n"
|
||
#~ " Искате ли да продължите ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Layers:"
|
||
#~ msgstr "Медни слоеве:"
|
||
|
||
#~ msgid "No Change"
|
||
#~ msgstr "Без промяна"
|
||
|
||
#~ msgid "&OK"
|
||
#~ msgstr "ОК"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cancel"
|
||
#~ msgstr "Отмени"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save footprint in active library"
|
||
#~ msgstr "Запази модул в активната библиотека"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create new library and save current footprint"
|
||
#~ msgstr "Създай нова библиотека и запази текущия модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete part from active library"
|
||
#~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update footprint into current board"
|
||
#~ msgstr "Обнови модул от текущата платка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import footprint"
|
||
#~ msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export footprint"
|
||
#~ msgstr "Екстра комп.отп."
|
||
|
||
#~ msgid "Select library to browse"
|
||
#~ msgstr "Избор на библиотека за обзор"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set Active Library..."
|
||
#~ msgstr "Избери Активна Библиотека:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select library to be displayed"
|
||
#~ msgstr "Избор на библиотека за обзор"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
|
||
#~ "similar footprints)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Копирай настр.на тази конт.пл. към всички конт.пл. от този комп.отп. (или "
|
||
#~ "подобни комп.отп.)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete (Alternative)"
|
||
#~ msgstr "Изтрий файла"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Trivial Connection"
|
||
#~ msgstr "Изтрий връзка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copper Connection"
|
||
#~ msgstr "Изтрий връзка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selects whole copper connection."
|
||
#~ msgstr "Изтрий връзка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whole Net"
|
||
#~ msgstr "Изтрий верига"
|
||
|
||
#~ msgid "Track "
|
||
#~ msgstr "Пътечка"
|
||
|
||
#~ msgid "Via "
|
||
#~ msgstr "Прох.отв."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "net class size"
|
||
#~ msgstr "Стойност на класа на веригите"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ", drill: "
|
||
#~ msgstr "Отверстие X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols"
|
||
#~ msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Len"
|
||
#~ msgstr "Дължина"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Len"
|
||
#~ msgstr "Пълна Дължина"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pad to die"
|
||
#~ msgstr "Позиция X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Routing Options..."
|
||
#~ msgstr "Настройка на контурите:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default Value"
|
||
#~ msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default Fields"
|
||
#~ msgstr "Изтрий поле"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a lib file for Eeschema"
|
||
#~ msgstr "Създай библ.файл за Eeschema"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a footprint file for PcbNew"
|
||
#~ msgstr "Създай файл комп.отп. за PcbNew"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a footprint file for PcbNew\n"
|
||
#~ "This footprint contains only one footprint: logo"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Създай файл комп.отп. за PcbNew\n"
|
||
#~ "Съдържа само един комп.отп.: logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold Value:"
|
||
#~ msgstr "Прагова стойност:"
|
||
|
||
#~ msgid "No modules found!"
|
||
#~ msgstr "Не са намерени модули!"
|
||
|
||
#~ msgid "Move modules?"
|
||
#~ msgstr "Преместване на модули?"
|
||
|
||
#~ msgid "Loop"
|
||
#~ msgstr "Проход"
|
||
|
||
#~ msgid "Module not selected"
|
||
#~ msgstr "Не е избран модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
|
||
#~ msgstr "Значение на файлове разделени с запетая (*.csv)|*.csv"
|
||
|
||
#~ msgid "No Modules!"
|
||
#~ msgstr "Ненамерени/Без Модули!"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create file "
|
||
#~ msgstr "Невъзможно създаване на файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner11"
|
||
#~ msgstr "Вътрешен-11"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner12"
|
||
#~ msgstr "Вътрешен-12"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner13"
|
||
#~ msgstr "Вътрешен-13"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner14"
|
||
#~ msgstr "Вътрешен-14"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner15"
|
||
#~ msgstr "Вътрешен-15"
|
||
|
||
#~ msgid "Adhes_Back"
|
||
#~ msgstr "Adhes_Back"
|
||
|
||
#~ msgid "Adhes_Front"
|
||
#~ msgstr "Adhes_Front"
|
||
|
||
#~ msgid "SoldP_Back"
|
||
#~ msgstr "SoldP_Back"
|
||
|
||
#~ msgid "SoldP_Front"
|
||
#~ msgstr "SoldP_Front"
|
||
|
||
#~ msgid "SilkS_Back"
|
||
#~ msgstr "SilkS_Back"
|
||
|
||
#~ msgid "SilkS_Front"
|
||
#~ msgstr "SilkS_Front"
|
||
|
||
#~ msgid "Mask_Back"
|
||
#~ msgstr "Mask_Back"
|
||
|
||
#~ msgid "Mask_Front"
|
||
#~ msgstr "Mask_Front"
|
||
|
||
#~ msgid "Comments"
|
||
#~ msgstr "Коментар"
|
||
|
||
#~ msgid "Eco1"
|
||
#~ msgstr "Eco1"
|
||
|
||
#~ msgid "Eco2"
|
||
#~ msgstr "Eco2"
|
||
|
||
#~ msgid "PCB_Edges"
|
||
#~ msgstr "Очертания на платката"
|
||
|
||
#~ msgid "BAD INDEX"
|
||
#~ msgstr "Лош индекс"
|
||
|
||
#~ msgid "trackSegm"
|
||
#~ msgstr "Сегмент"
|
||
|
||
#~ msgid "Links"
|
||
#~ msgstr "Връзки"
|
||
|
||
#~ msgid "Pcb Graphic"
|
||
#~ msgstr "РСВ Графика"
|
||
|
||
#~ msgid "Length:"
|
||
#~ msgstr "Дължина:"
|
||
|
||
#~ msgid " on "
|
||
#~ msgstr " на"
|
||
|
||
#~ msgid "This looks bad"
|
||
#~ msgstr "Това не изглежда добре"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper area has a non existent net name"
|
||
#~ msgstr "Проводяща площ има несъществуващо име на верига"
|
||
|
||
#~ msgid "Module"
|
||
#~ msgstr "Модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Mod Layer"
|
||
#~ msgstr "Слой мод."
|
||
|
||
#~ msgid "Seg Layer"
|
||
#~ msgstr "Слой сегм."
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic"
|
||
#~ msgstr "Графика"
|
||
|
||
#~ msgid " of "
|
||
#~ msgstr " от"
|
||
|
||
#~ msgid "ErrType"
|
||
#~ msgstr "Тип грешка"
|
||
|
||
#~ msgid "Target"
|
||
#~ msgstr "Цел"
|
||
|
||
#~ msgid "Stat"
|
||
#~ msgstr "Стат."
|
||
|
||
#~ msgid "Orient"
|
||
#~ msgstr "Ориент."
|
||
|
||
#~ msgid "KeyW: "
|
||
#~ msgstr "Ключова дума:"
|
||
|
||
#~ msgid "On Die"
|
||
#~ msgstr "В Чип"
|
||
|
||
#~ msgid " & int"
|
||
#~ msgstr " & int"
|
||
|
||
#~ msgid "X Pos"
|
||
#~ msgstr "X пзиция"
|
||
|
||
#~ msgid "Y pos"
|
||
#~ msgstr "Y позиция"
|
||
|
||
#~ msgid "Smd"
|
||
#~ msgstr "Smd"
|
||
|
||
#~ msgid "???"
|
||
#~ msgstr "???"
|
||
|
||
#~ msgid ") of "
|
||
#~ msgstr ") от "
|
||
|
||
#~ msgid "Modules Front"
|
||
#~ msgstr "Модули горен сл."
|
||
|
||
#~ msgid "Modules Back"
|
||
#~ msgstr "Модули долен сл."
|
||
|
||
#~ msgid "TDB"
|
||
#~ msgstr "TDB"
|
||
|
||
#~ msgid "TBD"
|
||
#~ msgstr "TBD"
|
||
|
||
#~ msgid "DIMENSION"
|
||
#~ msgstr "РАЗМЕР"
|
||
|
||
#~ msgid "Size X"
|
||
#~ msgstr "Размер X"
|
||
|
||
#~ msgid "Size Y"
|
||
#~ msgstr "Размер Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Pcb Text"
|
||
#~ msgstr "Текст на платката"
|
||
|
||
#~ msgid " No"
|
||
#~ msgstr "Не"
|
||
|
||
#~ msgid " Yes"
|
||
#~ msgstr "Да"
|
||
|
||
#~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
|
||
#~ msgstr "**ТАБЛОТО НЕ Е ДЕФИНИРАНО**"
|
||
|
||
#~ msgid "Via"
|
||
#~ msgstr "Проходна връзка"
|
||
|
||
#~ msgid "Diam"
|
||
#~ msgstr "Диаметър"
|
||
|
||
#~ msgid "(Default)"
|
||
#~ msgstr "(По отсъствие)"
|
||
|
||
#~ msgid "Corners in DrawList"
|
||
#~ msgstr "Ъгли в изображението"
|
||
|
||
#~ msgid "Clean vias"
|
||
#~ msgstr "Изчисти прох.отв."
|
||
|
||
#~ msgid "Cleanup finished"
|
||
#~ msgstr "Изчистването завършено"
|
||
|
||
#~ msgid "Text is VALUE!"
|
||
#~ msgstr "Текстът е СТОЙНОСТ!"
|
||
|
||
#~ msgid "Recovery file "
|
||
#~ msgstr "Възстановителен файл"
|
||
|
||
#~ msgid "File <%s> not found"
|
||
#~ msgstr "Файл <%s> не е намерен"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load "
|
||
#~ "correctly. Please consider updating!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Този файл е създаден с по-нова версия на PCBnew и може да не се зареди "
|
||
#~ "правилно. Моля, обмислете осъвременяване на версията!"
|
||
|
||
#~ msgid "<%s> Found"
|
||
#~ msgstr "<%s> Намерен"
|
||
|
||
#~ msgid "<%s> Not Found"
|
||
#~ msgstr "<%s> Ненамерен"
|
||
|
||
#~ msgid "Item to find:"
|
||
#~ msgstr "Артикул за търсене:"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill report files (*.rpt)|*.rpt"
|
||
#~ msgstr "Файлове за съобщение от разпробиване (*.rpt)|*.rpt"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Drill File"
|
||
#~ msgstr "Запамети Файл за Разпробиване"
|
||
|
||
#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
|
||
#~ msgstr "HPGL чертежни файлове (.plt)|*.plt"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
|
||
#~ msgstr "Gerber файлове (.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Drill Plot File"
|
||
#~ msgstr "Запамети файл за разпробиване и чертеж"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
|
||
#~ "value (max 13)\n"
|
||
#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Карта на свредлата: Прекалено много използвани диаметри за нормално "
|
||
#~ "изображение (максимум 13)\n"
|
||
#~ "В чертежа ще бъдат използвани окръжности за някои размери на свредлата"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper side place file:"
|
||
#~ msgstr "Файл разположение за страна спойки:"
|
||
|
||
#~ msgid "Module count"
|
||
#~ msgstr "Брой модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Module position files created:"
|
||
#~ msgstr "Файлове Модулна Позиция са създадени:"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Position File"
|
||
#~ msgstr "Файл Позиция на Модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Report"
|
||
#~ msgstr "Модулен Отчет"
|
||
|
||
#~ msgid "Recording macros"
|
||
#~ msgstr "Макроси за запис"
|
||
|
||
#~ msgid "Macros"
|
||
#~ msgstr "Макроси"
|
||
|
||
#~ msgid "recorded"
|
||
#~ msgstr "записан"
|
||
|
||
#~ msgid "Call macros"
|
||
#~ msgstr "Извикване на макроси"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete module?"
|
||
#~ msgstr "Изтриване на модул?"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Unexpected end of file !"
|
||
#~ msgstr "Грешка: Неочакван край на файл!"
|
||
|
||
#~ msgid "Not a module file"
|
||
#~ msgstr "Не е модулен файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Module"
|
||
#~ msgstr "Изнеси Модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Module exported in file <%s>"
|
||
#~ msgstr "Модулът е изнесен във файл <%s>"
|
||
|
||
#~ msgid "Module [%s] not found"
|
||
#~ msgstr "Модул [%s] ненамерен"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Module exists\n"
|
||
#~ " Line: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Модулът съществува\n"
|
||
#~ " Line: "
|
||
|
||
#~ msgid " replaced in "
|
||
#~ msgstr " заменен в"
|
||
|
||
#~ msgid " added in "
|
||
#~ msgstr " добавен в"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Creation"
|
||
#~ msgstr "Създаване на Модул"
|
||
|
||
#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Библиотечен файл <%s> за PCB отпечатък не е намерен в пътищата за "
|
||
#~ "търсене."
|
||
|
||
#~ msgid "Library Load Error"
|
||
#~ msgstr "Грешка при Зареждане на Библиотека"
|
||
|
||
#~ msgid "Scan Lib: %s"
|
||
#~ msgstr "Сканиране на Библиотека: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
|
||
#~ msgstr "<%s> не е валиден Kicad PCB отпечатък библиотечен файл."
|
||
|
||
#~ msgid "Module <%s> not found"
|
||
#~ msgstr "Модул <%s> не е намерен"
|
||
|
||
#~ msgid "Modules [%d items]"
|
||
#~ msgstr "Модули [%d items]"
|
||
|
||
#~ msgid "New Module"
|
||
#~ msgstr "Нов Модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Load from File (Import)"
|
||
#~ msgstr "Зареди от Файл (Import)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Load Module"
|
||
#~ msgstr "Зареди Модул"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Module in Active Library"
|
||
#~ msgstr "Запамети Модул в Акт. Библиотека"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Module in a New Lib"
|
||
#~ msgstr "Запамети Модул в Нова Библ."
|
||
|
||
#~ msgid "&Print\tCtrl+P"
|
||
#~ msgstr "&Print\tCtrl+P"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete objects with the eraser"
|
||
#~ msgstr "Изтрий предмети с изтривалката"
|
||
|
||
#~ msgid "Sizes and Widths"
|
||
#~ msgstr "Размери и Ширини"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust width for texts and drawings"
|
||
#~ msgstr "Настрой ширината на текста и графиката"
|
||
|
||
#~ msgid "User Grid Size"
|
||
#~ msgstr "Размер на Потребителската Мрежа"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom and fit the module in the window"
|
||
#~ msgstr "Оразмери и постави модула в прозореца"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw the window's viewport"
|
||
#~ msgstr "Преначертай прозореца"
|
||
|
||
#~ msgid "3D View"
|
||
#~ msgstr "3D Изглед"
|
||
|
||
#~ msgid "&Contents"
|
||
#~ msgstr "Съдържание"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the PCBNew handbook"
|
||
#~ msgstr "Отвори PCBNew ръководство"
|
||
|
||
#~ msgid "&About PCBNew"
|
||
#~ msgstr "Относно PCBNew"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete current board and load new board"
|
||
#~ msgstr "Изтрий текущото табло и зареди ново"
|
||
|
||
#~ msgid "&Modules Position File"
|
||
#~ msgstr "Файл Позиция на Модулите"
|
||
|
||
#~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
|
||
#~ msgstr "(Пре)създай файл компоненти (*.cmp) за CvPcb"
|
||
|
||
#~ msgid "&Module Report"
|
||
#~ msgstr "Доклад модули"
|
||
|
||
#~ msgid "&Export"
|
||
#~ msgstr "Експорт"
|
||
|
||
#~ msgid "&Page settings"
|
||
#~ msgstr "Настройки на страницата"
|
||
|
||
#~ msgid "Print S&VG"
|
||
#~ msgstr "Отпечатай S&VG"
|
||
|
||
#~ msgid "&Plot"
|
||
#~ msgstr "Начертай"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive New Footprints"
|
||
#~ msgstr "Архивирай Новите Отпечатъци"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit PCBNew"
|
||
#~ msgstr "Напусни PCBNew"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Module &Reference Sizes"
|
||
#~ msgstr "Установи размери за обозначение на модула "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reset text size and width of all module references to current defaults"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Установи размер и ширина на текста за обозначаване на всички модули по "
|
||
#~ "подразбиране"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Module &Value Sizes"
|
||
#~ msgstr "Reset Module &Value Sizes"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Установи размер и ширина на текста за означаване на всички модули по "
|
||
#~ "подразбиране"
|
||
|
||
#~ msgid "Add modules"
|
||
#~ msgstr "Добавяне на модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
|
||
#~ msgstr "Настройки на библиотеки, директории и др."
|
||
|
||
#~ msgid "&General"
|
||
#~ msgstr "Общ"
|
||
|
||
#~ msgid "&Display"
|
||
#~ msgstr "Показване"
|
||
|
||
#~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
|
||
#~ msgstr "Избери как артикулите (конт.пл., пътечки, текст...) да са показани"
|
||
|
||
#~ msgid "Save dimension preferences"
|
||
#~ msgstr "Запамети размерните настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Di&mensions"
|
||
#~ msgstr "Размери"
|
||
|
||
#~ msgid "Global dimensions preferences"
|
||
#~ msgstr "Глобални настройки на размерите"
|
||
|
||
#~ msgid "Save macros"
|
||
#~ msgstr "Запаметяване на макроси"
|
||
|
||
#~ msgid "Save macros to file"
|
||
#~ msgstr "Запамети макроси във файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Read macros"
|
||
#~ msgstr "Четене на макроси"
|
||
|
||
#~ msgid "Read macros from file"
|
||
#~ msgstr "Прочети макрос от файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Macros save/read operations"
|
||
#~ msgstr "Операции запис/четене на макроси"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Preferences"
|
||
#~ msgstr "Запаметяване на настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Save application preferences"
|
||
#~ msgstr "Запамети настройките на приложението"
|
||
|
||
#~ msgid "&Read Preferences"
|
||
#~ msgstr "Четене на настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Read application preferences"
|
||
#~ msgstr "Прочети настройките на приложението"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Pair"
|
||
#~ msgstr "Избор на чифт слоеве"
|
||
|
||
#~ msgid "FreeRoute"
|
||
#~ msgstr "FreeRoute"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
|
||
#~ msgstr "Бърз достъп до Web Based FreeROUTE advanced router"
|
||
|
||
#~ msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
|
||
#~ msgstr "За дизайнерите на PCBnew"
|
||
|
||
#~ msgid "shape +"
|
||
#~ msgstr "форма +"
|
||
|
||
#~ msgid "shape X"
|
||
#~ msgstr "форма Х"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
|
||
#~ msgstr "Увеличение на блок (drag middle mouse)"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
|
||
#~ msgstr "Копиране на блок (shift + drag mouse)"
|
||
|
||
#~ msgid "Transform Module"
|
||
#~ msgstr "Трансформирай модул"
|
||
|
||
#~ msgid "New Pad Settings"
|
||
#~ msgstr "Настр.на нова конт.пл."
|
||
|
||
#~ msgid "Move Text Mod."
|
||
#~ msgstr "Премести текст мод."
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Text Mod."
|
||
#~ msgstr "Завърти текст мод."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Text Mod."
|
||
#~ msgstr "Редактирай текст мод."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Text Mod."
|
||
#~ msgstr "Изтрий текст мод."
|
||
|
||
#~ msgid "Move edge"
|
||
#~ msgstr "Премести контур"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Width (Current)"
|
||
#~ msgstr "Редактирай ширина (текуща)"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Width (All)"
|
||
#~ msgstr "Редактирай ширина (всички)"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Layer (Current)"
|
||
#~ msgstr "Редактирай слой (текущ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Layer (All)"
|
||
#~ msgstr "Редактирай слой (всички)"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete edge"
|
||
#~ msgstr "Изтрий контур"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Width"
|
||
#~ msgstr "Установи ширина"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
|
||
#~ msgstr "Грешка модул: Модулът е изменен! Продължение?"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Editor "
|
||
#~ msgstr "Модулен редактор"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Editor (active library: "
|
||
#~ msgstr "Модул редактор (активна библиотека:"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
|
||
#~ msgstr "Изтриване на модул %s (стойност %s) ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Stub"
|
||
#~ msgstr "Нееднородност"
|
||
|
||
#~ msgid "Arc Stub"
|
||
#~ msgstr "Дъгова нееднородност"
|
||
|
||
#~ msgid "Netlist file %s not found"
|
||
#~ msgstr "Файл на връзките %s не е намерен"
|
||
|
||
#~ msgid "Some footprints are not found in libraries"
|
||
#~ msgstr "Някои комп.отпечатъци не са намерени в библиотеките"
|
||
|
||
#~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Компонент \"%s\": Объркан! Модулът е [%s] ,а фаила на връзките казва "
|
||
#~ "[%s]\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
|
||
#~ msgstr "Модул [%s]: Конт.пл. [%s] не са намерени"
|
||
|
||
#~ msgid "No Modules"
|
||
#~ msgstr "Няма модули"
|
||
|
||
#~ msgid "No modules"
|
||
#~ msgstr "Няма модули"
|
||
|
||
#~ msgid "No modules in NetList"
|
||
#~ msgstr "Няма модули във файла на връзките"
|
||
|
||
#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файл <%s> не е намерен, използване на списък на връзките за избор на "
|
||
#~ "модул от библиотеки"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock Module"
|
||
#~ msgstr "Заключване на модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlock Module"
|
||
#~ msgstr "Отключване на модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoroute Module"
|
||
#~ msgstr "Автом.опров. на модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Drawing"
|
||
#~ msgstr "Преместване на чертеж"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Drawing"
|
||
#~ msgstr "Редактиране на чертеж"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Dimension"
|
||
#~ msgstr "Редактиране на размер"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Target"
|
||
#~ msgstr "Изтр. на цел"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlock All Modules"
|
||
#~ msgstr "Отключване на всички модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock All Modules"
|
||
#~ msgstr "Заключване на всички модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Move All Modules"
|
||
#~ msgstr "Преместване на всички модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Move New Modules"
|
||
#~ msgstr "Преместване на нови модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoplace Next Module"
|
||
#~ msgstr "Автом.поставяне на следващ модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Orient All Modules"
|
||
#~ msgstr "Ориентиране на всички модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoroute"
|
||
#~ msgstr "Автом.опроводяване"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoroute All Modules"
|
||
#~ msgstr "Автом.опроводяване на всички модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip Block"
|
||
#~ msgstr "Обръни блок"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Node"
|
||
#~ msgstr "Премести връзка"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition"
|
||
#~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Zone Params"
|
||
#~ msgstr "Редактирай параметри на зоната"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate +"
|
||
#~ msgstr "Завърти +"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate -"
|
||
#~ msgstr "Завърти -"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Module"
|
||
#~ msgstr "Изтрий модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
|
||
#~ msgstr "Копирай настр. на тази конт.пл. към текущите настр."
|
||
|
||
#~ msgid "Global Pads Edition"
|
||
#~ msgstr "Глобално редактиране на конт.пл."
|
||
|
||
#~ msgid "Autoroute Pad"
|
||
#~ msgstr "Автоопроводи конт.пл."
|
||
|
||
#~ msgid "Autoroute Net"
|
||
#~ msgstr "Автоопроводи връзка"
|
||
|
||
#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
|
||
#~ msgstr "Платката е променена, да запаметя ли преди изход?"
|
||
|
||
#~ msgid "PCBnew is already running, Continue?"
|
||
#~ msgstr "PCBnew вече е стартиран, Продължение?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "File <%s> does not exist.\n"
|
||
#~ "This is normal for a new project"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файл <%s> не съществува.\n"
|
||
#~ "Това е нормално за нов проект"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Macros File"
|
||
#~ msgstr "Прочети файл на макросите"
|
||
|
||
#~ msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Грешка при създаване на файл %s file: невъзможност за създаване на "
|
||
#~ "временен файл"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
#~ " %s's \"reference\" text."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n"
|
||
#~ "с обозначение %s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n"
|
||
#~ "%s с текст %s."
|
||
|
||
#~ msgid "(Deselect)"
|
||
#~ msgstr "(Анулирай избора)"
|
||
|
||
#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
|
||
#~ msgstr "Използват се по-малко от два медни слоя"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Layer"
|
||
#~ msgstr "Повърхностен сл."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
|
||
#~ msgstr "Редактирайте контура на платката, трябва да бъде непрекъснат."
|
||
|
||
#~ msgid "Fix problem and try again."
|
||
#~ msgstr "Поправете проблема и опитайте отново."
|
||
|
||
#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
|
||
#~ msgstr "Session file is missing the \"placement\" section"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Filter"
|
||
#~ msgstr "Филтър по верига"
|
||
|
||
#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
|
||
#~ msgstr "Отменете този слой за избор на състояние \"Без промяна\""
|
||
|
||
#~ msgid "Disable design rule checking"
|
||
#~ msgstr "Отмени проверка на правила на проектирането"
|
||
|
||
#~ msgid "Show module ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Покажи модулните връзки"
|
||
|
||
#~ msgid "New module"
|
||
#~ msgstr "Нов модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Print module"
|
||
#~ msgstr "Отпечатай модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Check module"
|
||
#~ msgstr "Провери модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Units in inches"
|
||
#~ msgstr "Мерки в инчове"
|
||
|
||
#~ msgid "Units in millimeters"
|
||
#~ msgstr "Мерки в милиметри"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Cursor Shape"
|
||
#~ msgstr "Промени формата на курсора"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules"
|
||
#~ msgstr "Режим на комп.отп.: ръчно и авт.местене и поставяне на модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode track: autorouting"
|
||
#~ msgstr "Режим на опроводяване: автоопроводяване"
|
||
|
||
#~ msgid "Show module ratsnest when moving"
|
||
#~ msgstr "Показвай врзките на модула при преместване"
|
||
|
||
#~ msgid " *"
|
||
#~ msgstr " *"
|
||
|
||
#~ msgid "file %s not found"
|
||
#~ msgstr "файл %s не е намерен"
|
||
|
||
#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
||
#~ msgstr "Промяна на модули <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
||
|
||
#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
|
||
#~ msgstr "Промяна на модули <%s> -> <%s> ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Change ALL modules ?"
|
||
#~ msgstr "Промяна на всички модули?"
|
||
|
||
#~ msgid "Change module %s (%s) "
|
||
#~ msgstr "Промяна на модул %s (%s) "
|
||
|
||
#~ msgid "Component files (."
|
||
#~ msgstr "Компонентни файлове (."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Component Files"
|
||
#~ msgstr "Запази компонентни файлове"
|
||
|
||
#~ msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
|
||
#~ msgstr "Зона на заливка %d извън %d (верига %s)..."
|
||
|
||
#~ msgid "Updating ratsnest..."
|
||
#~ msgstr "Опресняване на вериги..."
|
||
|
||
#~ msgid "Include modules"
|
||
#~ msgstr "Включи модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to pads"
|
||
#~ msgstr "Свържи към конт.пл."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
|
||
#~ "pad or via center"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Удължи висящите пътечки, които частично покриват конт.пл. ( прох.отв.) до "
|
||
#~ "центъра на конт.пл. ( прох.отв.)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
|
||
#~ "copper islands. Are you sure ?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Избрали сте \"не свързан\" опция. Това ще създаде изолирани медни "
|
||
#~ "острови. Сигурни ли сте ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Segments / 360 deg:"
|
||
#~ msgstr "Сегменти / 360 deg:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
|
||
#~ msgstr "<b>Текущи главни настройки:</b><br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
|
||
#~ msgstr "Мин.ширина на пътечки: <b>%s</b><br>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
|
||
#~ msgstr "Мин.диаметър на прох.отв.: <b>%s</b><br>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
|
||
#~ msgstr "Мин.диаметър на микро прох.отв.r: <b>%s</b><br>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors detected, Abort"
|
||
#~ msgstr "Открити грешки, прекъсване"
|
||
|
||
#~ msgid "Membership:"
|
||
#~ msgstr "Състав:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select All >>"
|
||
#~ msgstr "Избери всички >>"
|
||
|
||
#~ msgid "Through via"
|
||
#~ msgstr "Прох. връзка с отвор"
|
||
|
||
#~ msgid "Blind or buried via"
|
||
#~ msgstr "Сляп или глух прох.отв."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the current via type.\n"
|
||
#~ "Trough via is the usual selection"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Избери текущ тип на прох.отв.\n"
|
||
#~ "През прох.отв.е обичайно избран"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not allow micro vias"
|
||
#~ msgstr "Не позволявай микро прох.отв."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows or do not allow use of micro vias\n"
|
||
#~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near "
|
||
#~ "neightbour"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Разрешен или не микро прох.отв.\n"
|
||
#~ "Това са много малки прох.отв. от външен слой към най-близкия съседен"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Via Holes:"
|
||
#~ msgstr "Покажи прох.отв."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show (or not) via holes.\n"
|
||
#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Покажи (или не) прох.отв.\n"
|
||
#~ "При избор на определени отвори покажи само различните"
|
||
|
||
#~ msgid "Routing help:"
|
||
#~ msgstr "Помощ за опроводяване:"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Edges:"
|
||
#~ msgstr "Контур на модул:"
|
||
|
||
#~ msgid "Texts:"
|
||
#~ msgstr "Текст:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad Shapes:"
|
||
#~ msgstr "Форма на конт.пл.:"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape Scale:"
|
||
#~ msgstr "Мащабиране на образа:"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape Offset:"
|
||
#~ msgstr "Изместване на Образа:"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape Rotation:"
|
||
#~ msgstr "Завъртане на образа:"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Shape:"
|
||
#~ msgstr "3D вид:"
|
||
|
||
#~ msgid "Side Select"
|
||
#~ msgstr "Избор на страна"
|
||
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "Потребител"
|
||
|
||
#~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
|
||
#~ msgstr "Ориентация (в 0.1 градуси)"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Module(s)"
|
||
#~ msgstr "Промяна на модул(и)"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal+Insert"
|
||
#~ msgstr "Нормално+Вмъкнато"
|
||
|
||
#~ msgid "Move and Auto Place"
|
||
#~ msgstr "Преместване и атопоставяне"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Move and Place"
|
||
#~ msgstr "Автопреместване и поставяне"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation 180 degree"
|
||
#~ msgstr "Ротация на 180 гр."
|
||
|
||
#~ msgid "Masks clearances local values:"
|
||
#~ msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
|
||
|
||
#~ msgid "All pads nets clearance"
|
||
#~ msgstr "Отстояние на всички конт.пл."
|
||
|
||
#~ msgid "3D Scale and Pos"
|
||
#~ msgstr "3D мащаб и позиция"
|
||
|
||
#~ msgid "Doc"
|
||
#~ msgstr "Документ"
|
||
|
||
#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
|
||
#~ msgstr "Модул %s (%s) ориент %.1f"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Module"
|
||
#~ msgstr "Текущ модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Value"
|
||
#~ msgstr "Текуща стийност"
|
||
|
||
#~ msgid "Change module"
|
||
#~ msgstr "Промяна на модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Change same modules"
|
||
#~ msgstr "Промяна на еднакви модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Ch. same module+value"
|
||
#~ msgstr "Промяна на еднакви модули+стойност"
|
||
|
||
#~ msgid "Change all"
|
||
#~ msgstr "Промяна на всички"
|
||
|
||
#~ msgid "Vrml main file filename:"
|
||
#~ msgstr "Vrml главно име на файл:"
|
||
|
||
#~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
|
||
#~ msgstr "Директория на Vrml 3D комп.отп.:"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir"
|
||
#~ msgstr "Копирай файл на 3D формите в директория"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
|
||
#~ msgstr "Използвай абсолютен път в Vrml файл "
|
||
|
||
#~ msgid "3D Shapes Files Option:"
|
||
#~ msgstr "Опции за файл на 3D формите"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
|
||
#~ msgstr "Пренаправа на данните за свързаност?"
|
||
|
||
#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
|
||
#~ msgstr "Зареждане на FreeRouter през Java Web Start"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
|
||
#~ "Browser if not found)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Използвай Java Web Start функция за запускане на FreeRouter през интернет "
|
||
#~ "(или през браузера)"
|
||
|
||
#~ msgid "FreeRoute Info:"
|
||
#~ msgstr "FreeRoute информация:"
|
||
|
||
#~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
|
||
#~ msgstr "Посети сайта FreeRouting.net"
|
||
|
||
#~ msgid "FreeRouting.net URL"
|
||
#~ msgstr "Път към FreeRouting.net"
|
||
|
||
#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
|
||
#~ msgstr "Път към FreeRouting.net"
|
||
|
||
#~ msgid "2:3"
|
||
#~ msgstr "2:3"
|
||
|
||
#~ msgid "2:4"
|
||
#~ msgstr "2:4"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
|
||
#~ msgstr "Избор на точност за представяне на числата EXCELLON"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill map (HPGL)"
|
||
#~ msgstr "Карта на разпр. (HPGL)"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill map (PostScript)"
|
||
#~ msgstr "Карта на разпр. (PostScript)"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill map (Gerber)"
|
||
#~ msgstr "Карта на разпр. (Gerber)"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill map (DXF)"
|
||
#~ msgstr "Карта на разпр. (DXF)"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill Sheet:"
|
||
#~ msgstr "Лист на свредлата:"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill report"
|
||
#~ msgstr "Доклад на разпр."
|
||
|
||
#~ msgid "Drill Report:"
|
||
#~ msgstr "Доклад на разпр."
|
||
|
||
#~ msgid "Creates a plain text report"
|
||
#~ msgstr "Създай отчет с обикновен текст"
|
||
|
||
#~ msgid "HPGL plotter Options:"
|
||
#~ msgstr "Опции на HPGL плотер:"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed (cm/s)"
|
||
#~ msgstr "Скорост (cm/s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pen Number"
|
||
#~ msgstr "Брой пера"
|
||
|
||
#~ msgid "No Display"
|
||
#~ msgstr "Не показвай"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Polar Coord"
|
||
#~ msgstr "Показвай полярни координати"
|
||
|
||
#~ msgid "Full screen cursor"
|
||
#~ msgstr "Голям курсор"
|
||
|
||
#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
|
||
#~ msgstr "Избор на форма за осн.курсор (малък или голям кръст)"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Links:"
|
||
#~ msgstr "Макс.връзки:"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Настройка на количеството връзки, показани от курсора до най-близките "
|
||
#~ "конт.пл."
|
||
|
||
#~ msgid "45"
|
||
#~ msgstr "45"
|
||
|
||
#~ msgid "Drc ON"
|
||
#~ msgstr "Drc вкл."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Покажи модулните връзки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
|
||
#~ "it.\n"
|
||
#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Покажи (или не) връзките съответстващи на комп.отп.при преместване.\n"
|
||
#~ "Показване на връзките е полезно при преустановяване на компонентен "
|
||
#~ "отпечатък."
|
||
|
||
#~ msgid "Tracks Auto Del"
|
||
#~ msgstr "Авто изтриване на пътечки"
|
||
|
||
#~ msgid "Segments 45 Only"
|
||
#~ msgstr "Сегменти само 45 гр."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto PAN"
|
||
#~ msgstr "Авто ПАН"
|
||
|
||
#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Разрешава авто пан при създаване на пътечки, или преместване на артикул."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Texts"
|
||
#~ msgstr "Изтриване на текст"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Drawings"
|
||
#~ msgstr "Изтриване на графики"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Modules"
|
||
#~ msgstr "Изтриване на модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Filter"
|
||
#~ msgstr "Филтър на пътечки"
|
||
|
||
#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
|
||
#~ msgstr "Включително автоопроводените пътечки"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClassName"
|
||
#~ msgstr "Имен а клас на веригата"
|
||
|
||
#~ msgid "Modules:"
|
||
#~ msgstr "Модули:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edges Module Width"
|
||
#~ msgstr "Ширина на контура на модул"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Module Width"
|
||
#~ msgstr "Ширина на модулния текст"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Module Size V"
|
||
#~ msgstr "Размер на модулния текст V"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Module Size H"
|
||
#~ msgstr "Размер на модулния текст H"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer name is a duplicate of another"
|
||
#~ msgstr "Дубликация на име на слой"
|
||
|
||
#~ msgid "Exchange Module:"
|
||
#~ msgstr "Замени модул:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
|
||
#~ msgstr "Изтриване на лоши пътечки:"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Netlist Files"
|
||
#~ msgstr "Преглед на файлове списък на веригите"
|
||
|
||
#~ msgid "Use polygons"
|
||
#~ msgstr "Използвай полигони"
|
||
|
||
#~ msgid "Filling Mode:"
|
||
#~ msgstr "Тип на заливане:"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Hatched"
|
||
#~ msgstr "Пълна щтриховка"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
|
||
#~ msgstr "Ok за установяване на ориентацията на комп.отп. в %.1f гр.?"
|
||
|
||
#~ msgid "Bad value for footprints orientation"
|
||
#~ msgstr "Грешна стойност за ориентация на комп.отп."
|
||
|
||
#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
|
||
#~ msgstr "Нова ориентация (0.1 гр. резолюция)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad Geometry:"
|
||
#~ msgstr "Геометрия на конт.пл.:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad drill Y"
|
||
#~ msgstr "Отверстие Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape delta dim"
|
||
#~ msgstr "Делта основан"
|
||
|
||
#~ msgid "Trap. direction"
|
||
#~ msgstr "Направление"
|
||
|
||
#~ msgid ">"
|
||
#~ msgstr ">"
|
||
|
||
#~ msgid "^"
|
||
#~ msgstr "^"
|
||
|
||
#~ msgid "Rot 0"
|
||
#~ msgstr "Ротация 0"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill Shape:"
|
||
#~ msgstr "Форма на отвора:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
|
||
#~ msgstr "Ориент. на конт.пл.(0.1 гр.)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning:\n"
|
||
#~ "This pad is flipped on board.\n"
|
||
#~ "Back and front layers will be swapped."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Перупреждение:\n"
|
||
#~ "Тази конт.пл. е обърната на платката.\n"
|
||
#~ "Задния и преден слоеве ше бъдат разменени."
|
||
|
||
#~ msgid "All Copper Layers"
|
||
#~ msgstr "Всички медни слоеве"
|
||
|
||
#~ msgid "No Copper Layers"
|
||
#~ msgstr "Без медни слоеве"
|
||
|
||
#~ msgid "Adhesive Cmp"
|
||
#~ msgstr "Adhesive Cmp"
|
||
|
||
#~ msgid "Adhesive Copper"
|
||
#~ msgstr "Adhesive Copper"
|
||
|
||
#~ msgid "Library already in use"
|
||
#~ msgstr "Библиотеката е вече в употреба"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List of active library files.\n"
|
||
#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
|
||
#~ "The order of this list is important:\n"
|
||
#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Списък на активните библиотеки.\n"
|
||
#~ "Файлове само от този списък са заредени в Pcbnew.\n"
|
||
#~ "Редът в този списък е важен:\n"
|
||
#~ "Pcbnew търси комп.отп. като използва приоритетите в този списък."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
|
||
#~ msgstr "Добавяне на нова библиотека след избраната, и зареждането и"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
|
||
#~ msgstr "Добавяне на нова библиотека преди избраната, и зареждането и"
|
||
|
||
#~ msgid "Unload the selected library"
|
||
#~ msgstr "Освобождаване на избрана библиотека"
|
||
|
||
#~ msgid "User defined search paths"
|
||
#~ msgstr "Потребителски пътища на търсене"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Additional paths used in this project. The priority is highter than "
|
||
#~ "default Kicad paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Допълнитезни пътища за този проект. Приоритетът е по-висок от този по "
|
||
#~ "подразбиране."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries "
|
||
#~ "files and component doc files.\n"
|
||
#~ "Sorted by decreasing priority order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пътища (системни и потребителски) използвани за зареждане на библиотеки и "
|
||
#~ "комп. документация.\n"
|
||
#~ "Сортирани по намаляващ приоритет."
|
||
|
||
#~ msgid "Select the layer on which text should lay."
|
||
#~ msgstr "Избор на слой за поставяне на текст."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
|
||
#~ "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
|
||
#~ "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Разреши/забрани печат/чертане на конт.пл. бърху обозн. слой\n"
|
||
#~ "Когато е забранено, конт.пл. не се изобразяват на обозн. слой\n"
|
||
#~ "Когато е разрешено, конт.пл. се изобразяват (ако ги има) на обозн. слой"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot module value on silkscreen"
|
||
#~ msgstr "Чертай стойностите на модулите върху обозн.слой"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot module reference on silkscreen"
|
||
#~ msgstr "Чертай обозначението на модулите върху обозн.слой"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot other module texts on silkscreen"
|
||
#~ msgstr "Чертай други модулени текстове върху обозн.слой"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Разреши/забрани печат/чертане на модулни текстови полета върху обосн.слой"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
|
||
#~ msgstr "Чертай невидим текст върху обозн.слой"
|
||
|
||
#~ msgid "Default linewidth"
|
||
#~ msgstr "Ширина на линията по подразбиране"
|
||
|
||
#~ msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
|
||
#~ msgstr "Използвай подходящо разширение за Gerber - .GBL, .GTL, etc..."
|
||
|
||
#~ msgid "Pen overlay"
|
||
#~ msgstr "Припокриване"
|
||
|
||
#~ msgid "Set plot overlay for filling"
|
||
#~ msgstr "Установи припокриване при чертане на заливка"
|
||
|
||
#~ msgid "Pen speed (cm/s):"
|
||
#~ msgstr "Скорост на перото (cm/s):"
|
||
|
||
#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
|
||
#~ msgstr "Установи скорост на перото в cm/s"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer Problem!"
|
||
#~ msgstr "Проблем с принтера!"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Size Units"
|
||
#~ msgstr "Единици за стъпка на мрежата"
|
||
|
||
#~ msgid "User Grid Size X"
|
||
#~ msgstr "Потребителска стъпка на мрежата по Х"
|
||
|
||
#~ msgid "User Grid Size Y"
|
||
#~ msgstr "Потребителска стъпка на мрежата по Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid origin Y:"
|
||
#~ msgstr "Начало по Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pen width mini"
|
||
#~ msgstr "Мин.ширина на перото"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
|
||
#~ msgstr "Избор на мин.дебелина на перото за чертане."
|
||
|
||
#~ msgid "Print Frame Ref"
|
||
#~ msgstr "Печат на рамка на листа"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Selected"
|
||
#~ msgstr "Печат на избора"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Board"
|
||
#~ msgstr "Печат на платката"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Изход"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Back Annotate File"
|
||
#~ msgstr "Зареди файл обратна анотация"
|
||
|
||
#~ msgid "Field Display Option"
|
||
#~ msgstr "Опции за изобразяване на поле"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open back annotate file <%s>"
|
||
#~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл обратна анотация <%s>"
|
||
|
||
#~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
#~ msgstr "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
|
||
#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
#~ msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The file is empty!"
|
||
#~ msgstr "Файлът е празен!"
|
||
|
||
#~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
|
||
#~ msgstr "Файлът НЕ е EESCHEMA библиотека!"
|
||
|
||
#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information."
|
||
#~ msgstr "Името на файла не съдържа версия и отметка за време."
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
|
||
#~ msgstr "Грешка при четене името на файла."
|
||
|
||
#~ msgid "Library <%s> component load error %s."
|
||
#~ msgstr "Библиотека <%s> грешка при зареждане на компонент %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open component document library file <%s>."
|
||
#~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл <%s> компонентна документация."
|
||
|
||
#~ msgid " (unit %d)"
|
||
#~ msgstr " (елемент %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error item %s%s"
|
||
#~ msgstr "Грешка за елемент %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid " unit %d and no more than %d parts"
|
||
#~ msgstr " елемент %d и не повече от %d части"
|
||
|
||
#~ msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)"
|
||
#~ msgstr "Различни стойности за %s%d.%d (%s) и %s%d.%d (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "No components found matching "
|
||
#~ msgstr "Компонентите не са намерени"
|
||
|
||
#~ msgid "name search criteria <"
|
||
#~ msgstr "критерий за търсене по име <"
|
||
|
||
#~ msgid "and "
|
||
#~ msgstr "и"
|
||
|
||
#~ msgid "key search criteria <"
|
||
#~ msgstr "критерий за търсене по ключова дума <"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Component"
|
||
#~ msgstr "Избор на компонент"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You must create a new power component with the new value."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s се явява захранващ (POWER) компонент и неговата стойност неможе да се "
|
||
#~ "променя!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Може да създадете нов захранващ (POWER) компонент с желаната стойност."
|
||
|
||
#~ msgid "\n"
|
||
#~ msgstr "\n"
|
||
|
||
#~ msgid " loaded"
|
||
#~ msgstr " зареден(а)"
|
||
|
||
#~ msgid " error!"
|
||
#~ msgstr " грешка!"
|
||
|
||
#~ msgid "Files not found"
|
||
#~ msgstr "Фаиловете не са намерени"
|
||
|
||
#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
|
||
#~ msgstr "Eeschema е вече заредена. Продължение?"
|
||
|
||
#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
|
||
#~ msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) Не е свързан"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard changes to the current schematic?"
|
||
#~ msgstr "Отмяна на промените в текущата схема?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ready\n"
|
||
#~ "Working dir: \n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Готово\n"
|
||
#~ "Работна директория: \n"
|
||
|
||
#~ msgid " ->Error"
|
||
#~ msgstr " ->Грешка"
|
||
|
||
#~ msgid "File <%s> not found."
|
||
#~ msgstr "Файл <%s> не е намерен."
|
||
|
||
#~ msgid "Pin "
|
||
#~ msgstr "Извод"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref "
|
||
#~ msgstr "Ref "
|
||
|
||
#~ msgid "Field "
|
||
#~ msgstr "Поле"
|
||
|
||
#~ msgid " found"
|
||
#~ msgstr " намерен(а)"
|
||
|
||
#~ msgid " not found"
|
||
#~ msgstr " не намерен(а)"
|
||
|
||
#~ msgid " found in "
|
||
#~ msgstr " намерен(а) в "
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to find part "
|
||
#~ msgstr "Неуспешно намиране на елемент"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Component"
|
||
#~ msgstr "Добавяне на компонент"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Bus"
|
||
#~ msgstr "Добавяне на шина"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Wire"
|
||
#~ msgstr "Добавяне на проводник"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
|
||
#~ msgstr "Неуспешно създаване на копие на елемент <%s> в библиотека <%s>."
|
||
|
||
#~ msgid "Include last component changes?"
|
||
#~ msgstr "Включи последните изменения на компонента?"
|
||
|
||
#~ msgid "Component Library Name:"
|
||
#~ msgstr "Име на компонентна библиотека:"
|
||
|
||
#~ msgid "\"."
|
||
#~ msgstr "\"."
|
||
|
||
#~ msgid "*** ERROR: ***"
|
||
#~ msgstr "*** ГРЕШКА: ***"
|
||
|
||
#~ msgid "Library file \""
|
||
#~ msgstr "Библиотечен файл \""
|
||
|
||
#~ msgid "Part"
|
||
#~ msgstr "Част"
|
||
|
||
#~ msgid "Component library <%s> is empty."
|
||
#~ msgstr "Компонентна библиотека <%s> е празна."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Entry Error"
|
||
#~ msgstr "Изтриване на грешка"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select 1 of %d components to delete\n"
|
||
#~ "from library <%s>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изберете 1 от %d компоненти за изтриване\n"
|
||
#~ "от библиотека <%s>."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Component"
|
||
#~ msgstr "Изтриване на компонент"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
|
||
#~ "Discard changes?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Компонентът за изтриване е променен. Всички промени ще бъдат загубени. "
|
||
#~ "Отмени промените?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All changes to the current component will be lost!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Clear the current component from the screen?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Всички промени за настоящия компонент ще бъдат изгубени!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Изчисти текущия компонент от екрана?"
|
||
|
||
#~ msgid "No component to save."
|
||
#~ msgstr "Няма компоненти за съхранение."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Component was modified!\n"
|
||
#~ "Discard changes?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Компонентът беше променен!\n"
|
||
#~ "Отмяна на промените?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Library \"%s\" was modified!\n"
|
||
#~ "Discard changes?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Библиотека \"%s\" беше променена!\n"
|
||
#~ "Отмяна на промените?"
|
||
|
||
#~ msgid "Part %c"
|
||
#~ msgstr "Елемент %c"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Arc"
|
||
#~ msgstr "Премести дъга"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Arc"
|
||
#~ msgstr "Изтрий дъга"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Circle"
|
||
#~ msgstr "Премести кръг"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Circle"
|
||
#~ msgstr "Изтрий окръжност"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Rectangle"
|
||
#~ msgstr "Изтрий правоъгълник"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Text"
|
||
#~ msgstr "Завърти текст"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Text"
|
||
#~ msgstr "Изтрий текст"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Line "
|
||
#~ msgstr "Изтрий линия"
|
||
|
||
#~ msgid "Field Rotate"
|
||
#~ msgstr "Завърти поле"
|
||
|
||
#~ msgid "Field Edit"
|
||
#~ msgstr "Редактирай поле"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Pin "
|
||
#~ msgstr "Изтрий извод"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Block ||"
|
||
#~ msgstr "Блок огледално по ||"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Block --"
|
||
#~ msgstr "Блок огледално по --"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Block ccw"
|
||
#~ msgstr "Завърти блок"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
|
||
#~ msgstr "Въведете име за създаване на нов компонент базиран на текущия."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a new value for the %s field."
|
||
#~ msgstr "Въведете нова стойност за поле %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
|
||
#~ msgstr "Неправилно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <"
|
||
#~ "%s>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Do you wish to replace the current component in library with this one?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поле с име <%s> конфликтира с компонент в библиотека <%s>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Искате ли да замените компонента в библиотеката с текущия?"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm"
|
||
#~ msgstr "Потвърждение"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current component already has an alias named <%s>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Do you wish to remove this alias from the component?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Текущият компонент вече има псевдоним <%s>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Искате ли да премахнете този псевдоним от компонента?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The new component contains alias names that conflict with entries in the "
|
||
#~ "component library <%s>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новият компонент съдържа псевдоним, конфликтиращ с компонент в библиотека "
|
||
#~ "<%s>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Искате ли да премахнете всички конфликтиращи псевдоними от този компонент?"
|
||
|
||
#~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
|
||
#~ msgstr "дъгата има само %d параметри от необходимите 8"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
|
||
#~ msgstr "Крива на Безие има само %d параметри от необходимите 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
|
||
#~ msgstr "количеството параметрина крива на Безие %d е невалидно"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier point %d X position not defined"
|
||
#~ msgstr "Крива на Безие точка %d - не е зададена координата по X"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier point %d Y position not defined"
|
||
#~ msgstr "Крива на Безие точка %d - не е зададена координата по Y"
|
||
|
||
#~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
|
||
#~ msgstr "кръга има само %d параметри от необходимите 6"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Component"
|
||
#~ msgstr "Импорт на компонент"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Component"
|
||
#~ msgstr "Експорт на компонент"
|
||
|
||
#~ msgid " - OK"
|
||
#~ msgstr " - OK"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as "
|
||
#~ "part of this project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тази библиотека няма да е достъпна докато не бъде заредена в EESchema.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Променете библиотечната конфигурация на EESchema, ако ще ползвате тези "
|
||
#~ "компоненти в проекта."
|
||
|
||
#~ msgid " - Export OK"
|
||
#~ msgstr " - Експорт OK"
|
||
|
||
#~ msgid "Error creating "
|
||
#~ msgstr "Грешка при създаване"
|
||
|
||
#~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
|
||
#~ msgstr "полилиния има само %d параметри от необходимите 4"
|
||
|
||
#~ msgid "polyline count parameter %d is invalid"
|
||
#~ msgstr "количеството параметри на полилиния %d е невалидно"
|
||
|
||
#~ msgid "polyline point %d X position not defined"
|
||
#~ msgstr "полилиния точка %d - не е зададена координата по X"
|
||
|
||
#~ msgid "polyline point %d Y position not defined"
|
||
#~ msgstr "полилиния точка %d - не е зададена координата по Y"
|
||
|
||
#~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
|
||
#~ msgstr "правиъгълник има само %d параметри от необходимите 7"
|
||
|
||
#~ msgid "text only had %d parameters of the required 8"
|
||
#~ msgstr "текст има само %d параметри от необходимите 8"
|
||
|
||
#~ msgid " is NOT an EESchema file!"
|
||
#~ msgstr " НЕ Е EESchema файл!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " was created by a more recent version of EESchema and may not load "
|
||
#~ "correctly. Please consider updating!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " е бил създаден с по-нова версия на EESchema и може да не работи "
|
||
#~ "правилно. Моля, обмислете обновяване!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the "
|
||
#~ "new file format when you save this file again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " е бил създаден с по-стара версия на EESchema. Ще бъде съхранен в новия "
|
||
#~ "файлов формат, когато го запаметите отново."
|
||
|
||
#~ msgid "Done Loading "
|
||
#~ msgstr "Край на зареждането"
|
||
|
||
#~ msgid "&New\tCtrl+N"
|
||
#~ msgstr "Нов\tCtrl+N"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
|
||
#~ msgstr "Отвори\tCtrl+O"
|
||
|
||
#~ msgid "P&age Settings"
|
||
#~ msgstr "Настройки на страницата"
|
||
|
||
#~ msgid "P&rint"
|
||
#~ msgstr "Печат"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot PostScript"
|
||
#~ msgstr "Чертане на PostScript"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot HPGL"
|
||
#~ msgstr "Чертане на HPGL"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
|
||
#~ msgstr "Чертане на схемата в HPGL формат"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot SVG"
|
||
#~ msgstr "Чертане на SVG"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
|
||
#~ msgstr "Чертане на схемата в SVG формат"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot DXF"
|
||
#~ msgstr "Чертане на DXF"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
|
||
#~ msgstr "Чертане на схемата в DXF формат"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
|
||
#~ msgstr "Чертане на схемата в HPGL, PostScript или SVG формат"
|
||
|
||
#~ msgid "&Backannotate"
|
||
#~ msgstr "Обратно обозначаване"
|
||
|
||
#~ msgid "H&ierarchy"
|
||
#~ msgstr "Йерархия"
|
||
|
||
#~ msgid "&Colors"
|
||
#~ msgstr "Цветове"
|
||
|
||
#~ msgid "Color preferences"
|
||
#~ msgstr "Настройки на цветовете"
|
||
|
||
#~ msgid "Library browser"
|
||
#~ msgstr "Обзор на библиотеки"
|
||
|
||
#~ msgid "Annotate the components in the schematic"
|
||
#~ msgstr "Обозначи компонентите в схемата"
|
||
|
||
#~ msgid "ER&C"
|
||
#~ msgstr "ER&C"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate the component netlist"
|
||
#~ msgstr "Генерирай лист на компонентните връзки"
|
||
|
||
#~ msgid "&Layout Printed Circuit Board"
|
||
#~ msgstr "Създаване на печатна платка"
|
||
|
||
#~ msgid "Run PCBNew"
|
||
#~ msgstr "Стартирай PCBNew"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the Eeschema handbook"
|
||
#~ msgstr "Отвори ръководство по Eeschema"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
|
||
#~ msgstr "Запамети текуща библиотека\tCtrl+S"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current active library as..."
|
||
#~ msgstr "Запамети текущата активна библиотека като"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
|
||
#~ msgstr "Създай PNG от компонента, показан на екрана"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save preferences"
|
||
#~ msgstr "Запамети настройките"
|
||
|
||
#~ msgid "&Read preferences"
|
||
#~ msgstr "Прочети настройките"
|
||
|
||
#~ msgid "Building net list:"
|
||
#~ msgstr "Създаване на лист на връзките:"
|
||
|
||
#~ msgid "done"
|
||
#~ msgstr "завършено"
|
||
|
||
#~ msgid "bus labels"
|
||
#~ msgstr "етикет на шина"
|
||
|
||
#~ msgid "hierarchy..."
|
||
#~ msgstr "йерархия..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Ok"
|
||
#~ msgstr "Ок"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
|
||
#~ msgstr "Префикс на обозначенията 'U' и 'IC' с 'X'"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Net Numbers"
|
||
#~ msgstr "Използвай номера на вериги"
|
||
|
||
#~ msgid "Netlist Options:"
|
||
#~ msgstr "Опции на лист с веригите:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some items are not annotated\n"
|
||
#~ "Do you want to annotate schematic?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Някои елементи не са обозначени\n"
|
||
#~ "Искате ли да обозначите елементите?"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Component"
|
||
#~ msgstr "Плъзни компонент"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror --"
|
||
#~ msgstr "Огледално --"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror ||"
|
||
#~ msgstr "Огледално ||"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Component"
|
||
#~ msgstr "Копирай компонент"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Global Label"
|
||
#~ msgstr "Премести глобален етикет"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Global Label"
|
||
#~ msgstr "Плъзни глобален етикет"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Global Label"
|
||
#~ msgstr "Копирай глобален етикет"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Global Label"
|
||
#~ msgstr "Завърти глобален етикет"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Global Label"
|
||
#~ msgstr "Изтрий глобален етикет"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Hierarchical Label"
|
||
#~ msgstr "Плъзни йерархичен етикет"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Hierarchical Label"
|
||
#~ msgstr "Копирай йерархичен етикет"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Hierarchical Label"
|
||
#~ msgstr "Завърти йерархичен етикет"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Hierarchical Label"
|
||
#~ msgstr "Изтрий йерархичен етикет"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Label"
|
||
#~ msgstr "Плъзни етикет"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Label"
|
||
#~ msgstr "Изтрий етикет"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Sheet"
|
||
#~ msgstr "Премести лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Sheet"
|
||
#~ msgstr "Плъзни лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize Sheet"
|
||
#~ msgstr "Преоразмери лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Sheet"
|
||
#~ msgstr "Изтрий лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Sheet Pin"
|
||
#~ msgstr "Премести извод на листа"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
|
||
#~ msgstr "Редактирай извод на листа"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Sheet Pin"
|
||
#~ msgstr "Изтрий извод на листа"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Block"
|
||
#~ msgstr "Запамети блок"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Image"
|
||
#~ msgstr "Изтрий изображение"
|
||
|
||
#~ msgid " in part %c"
|
||
#~ msgstr " в елемент %c"
|
||
|
||
#~ msgid "Descend or ascend hierarchy"
|
||
#~ msgstr "Преместване по йерархия"
|
||
|
||
#~ msgid "Schematic modified, Save before exit?"
|
||
#~ msgstr "Схемата е променена, съхранение преди изход?"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic Polyline with %d Points"
|
||
#~ msgstr "Графична полилиния с %d точки"
|
||
|
||
#~ msgid "Polyline Wire with %d Points"
|
||
#~ msgstr "Проводник полилиния с %d точки"
|
||
|
||
#~ msgid "Polyline Bus with %d Points"
|
||
#~ msgstr "Шина полилиния с %d точки"
|
||
|
||
#~ msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points"
|
||
#~ msgstr "Полилиния на неизвестен слой с %d точки"
|
||
|
||
#~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
|
||
#~ msgstr "Схемния лист може да има само %d нива на влагане."
|
||
|
||
#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
|
||
#~ msgstr " Изберете 1 от %d библиотеки."
|
||
|
||
#~ msgid " in the current schematic hierarchy"
|
||
#~ msgstr " в текущата схематична йерархия"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Искате ли са създадете лист със съдържанието на този файл?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Искате ли да замените листа със съдържание то този файл?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Този лист използва споделени данни от комплексна йерархия.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
|
||
#~ msgstr "Искате ли да го промените в обикновен йерархичен лист?"
|
||
|
||
#~ msgid "Select working library"
|
||
#~ msgstr "Избери работна библиотека"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete component in current library"
|
||
#~ msgstr "Изтрий компонент в текущата библиотека"
|
||
|
||
#~ msgid "Load component to edit from the current lib"
|
||
#~ msgstr "Зареди компонент за редактиране от текущата библиотека"
|
||
|
||
#~ msgid "Update current component in current library"
|
||
#~ msgstr "Опресни компонента в текущата библиотека"
|
||
|
||
#~ msgid "Export component"
|
||
#~ msgstr "Експорт на компонент"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current component to new library"
|
||
#~ msgstr "Съхрани текущия компонент в нова библ."
|
||
|
||
#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties"
|
||
#~ msgstr "Добави и премахни полета и редактирай настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
|
||
#~ msgstr "Редактиране на изводите на компоненти (използвай внимателно!)"
|
||
|
||
#~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked"
|
||
#~ msgstr "Обичайна опция = OFF, когато елементите не са заключени"
|
||
|
||
#~ msgid "Usual option = ON when parts are locked"
|
||
#~ msgstr "Обичайна опция = ON, когато елементите са заключени"
|
||
|
||
#~ msgid "Save schematic project"
|
||
#~ msgstr "Запази схемен проект"
|
||
|
||
#~ msgid "Library browser - Browse components"
|
||
#~ msgstr "Библиотечен обзор - обзор на компоненти"
|
||
|
||
#~ msgid "Perform electric rules check"
|
||
#~ msgstr "Провери електрическите правила"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
|
||
#~ msgstr "Генерирай таблица с използваните материали и елементи"
|
||
|
||
#~ msgid "Back annotate component foot prints"
|
||
#~ msgstr "Обратно обозначаване на комп.отп."
|
||
|
||
#~ msgid "Ascend or descend hierarchy"
|
||
#~ msgstr "Преместване по йерархия"
|
||
|
||
#~ msgid "Annotate only the unannotated components "
|
||
#~ msgstr "Обозначи само необозначените компоненти "
|
||
|
||
#~ msgid "the entire schematic?"
|
||
#~ msgstr "цялата схема?"
|
||
|
||
#~ msgid "the current sheet?"
|
||
#~ msgstr "текущия лист?"
|
||
|
||
#~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
|
||
#~ msgstr "Започни с номер на листа*100 и използвай първия свободен номер"
|
||
|
||
#~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
|
||
#~ msgstr "Започни с номер на листа*1000 и използвай първия свободен номер"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
|
||
#~ "= %d\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
|
||
#~ "= %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
|
||
#~ "%d\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
|
||
#~ "%d\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "#End List\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "#End List\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
|
||
|
||
#~ msgid " (with SubCmp)"
|
||
#~ msgstr " (със суб комп.)"
|
||
|
||
#~ msgid "#End Cmp\n"
|
||
#~ msgstr "#End Cmp\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "#Cmp ( order = Value )"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "#Cmp ( order = Value )"
|
||
|
||
#~ msgid "Components by reference"
|
||
#~ msgstr "Компоненти по обозначение"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
|
||
#~ msgstr "Суб компоненти (напр. U2A, U2B ...)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hierarchy pins by name"
|
||
#~ msgstr "Йерархия на изводи по име"
|
||
|
||
#~ msgid "Hierarchy pins by sheets"
|
||
#~ msgstr "Йерархия на изводи по лист"
|
||
|
||
#~ msgid "List"
|
||
#~ msgstr "Опис"
|
||
|
||
#~ msgid "Text for spreadsheet import"
|
||
#~ msgstr "Текст за импорт в ел.таблица"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Part per line"
|
||
#~ msgstr "Един тип в линия"
|
||
|
||
#~ msgid ";"
|
||
#~ msgstr ";"
|
||
|
||
#~ msgid ","
|
||
#~ msgstr ","
|
||
|
||
#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
|
||
#~ msgstr "Разделител на полето за импорт в ел.таблица:"
|
||
|
||
#~ msgid "Launch list browser"
|
||
#~ msgstr "Преглед на списъци"
|
||
|
||
#~ msgid "Users Fields:"
|
||
#~ msgstr "Потр. полета:"
|
||
|
||
#~ msgid "Field 1"
|
||
#~ msgstr "Поле 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Field 2"
|
||
#~ msgstr "Поле 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Field 3"
|
||
#~ msgstr "Поле 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Field 4"
|
||
#~ msgstr "Поле 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Field 5"
|
||
#~ msgstr "Поле 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Field 6"
|
||
#~ msgstr "Поле 6"
|
||
|
||
#~ msgid "Field 7"
|
||
#~ msgstr "Поле 7"
|
||
|
||
#~ msgid "Field 8"
|
||
#~ msgstr "Поле 8"
|
||
|
||
#~ msgid "All existing users fields"
|
||
#~ msgstr "Всички съществуващи потр.полета"
|
||
|
||
#~ msgid "Erc error"
|
||
#~ msgstr "ERC грешка"
|
||
|
||
#~ msgid " (alias of "
|
||
#~ msgstr " (псевдоним "
|
||
|
||
#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
|
||
#~ msgstr "Псевдоним <%s> не може да бъде премахнат докато се редактира!"
|
||
|
||
#~ msgid "Component Alias"
|
||
#~ msgstr "Компонентен псевдоним"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
|
||
#~ msgstr "Псевдоним или компонент <%s> вече съществува в библиотека <%s>."
|
||
|
||
#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
|
||
#~ msgstr "ОК за изтриване на филтъра за комп.отп."
|
||
|
||
#~ msgid "General :"
|
||
#~ msgstr "Общо:"
|
||
|
||
#~ msgid "As Convert"
|
||
#~ msgstr "С допълнително обозначение по (DeMorgan)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
|
||
#~ "This is usual for gates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изберете тази опция, ако компонента има обозначение по De Morgan.\n"
|
||
#~ "Обикновено се използва за логически елементи."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Pin Num"
|
||
#~ msgstr "Покажи номер на извод"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin Name Inside"
|
||
#~ msgstr "Име на извод вътре"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the number of parts in this component package.\n"
|
||
#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Това е количеството на елементите за този корпус.\n"
|
||
#~ "Компонент 74LS00 съдържа 4 елемента в общ корпус."
|
||
|
||
#~ msgid "Skew:"
|
||
#~ msgstr "Поставяне:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this option for power symbols.\n"
|
||
#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
|
||
#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
|
||
#~ "that is important for a power symbol\n"
|
||
#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need "
|
||
#~ "to run Annotate)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изберете тази опция за захранващ символ (POWER).\n"
|
||
#~ "Захранващите символи имат специфични свойства в Eeschema:\n"
|
||
#~ "- Стойността не може да се редактира (за избягване на грешки), защото е "
|
||
#~ "важна за захранващ символ\n"
|
||
#~ "- Обозначението се опреснява авт. при създаване на списък на веригите (не "
|
||
#~ "е нужно преобозначаване)"
|
||
|
||
#~ msgid "Parts are locked"
|
||
#~ msgstr "Елементите са заключени"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a "
|
||
#~ "given package\n"
|
||
#~ "This happens when parts are different in this package.\n"
|
||
#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts "
|
||
#~ "in packages to minimize packages count"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изберете тази опция ако не е необходимо Eeschema да заменя елементи в "
|
||
#~ "даден корпус\n"
|
||
#~ "Това е необходимо когато елементите в един корпус се различават.\n"
|
||
#~ "Когато тази опция е избрана, Eeschema авт. избира елементите в корпуси за "
|
||
#~ "намаляване количеството корпуси."
|
||
|
||
#~ msgid "DocFileName:"
|
||
#~ msgstr "Име на док. файл:"
|
||
|
||
#~ msgid "Component [%s] not found!"
|
||
#~ msgstr "Компонент [%s] не е намерен!"
|
||
|
||
#~ msgid "9"
|
||
#~ msgstr "9"
|
||
|
||
#~ msgid "11"
|
||
#~ msgstr "11"
|
||
|
||
#~ msgid "15"
|
||
#~ msgstr "15"
|
||
|
||
#~ msgid "17"
|
||
#~ msgstr "17"
|
||
|
||
#~ msgid "21"
|
||
#~ msgstr "21"
|
||
|
||
#~ msgid "23"
|
||
#~ msgstr "23"
|
||
|
||
#~ msgid "25"
|
||
#~ msgstr "25"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror ---"
|
||
#~ msgstr "Огледално ---"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror |"
|
||
#~ msgstr "Огледално |"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Justification:"
|
||
#~ msgstr "Текстово подравняване:"
|
||
|
||
#~ msgid "Horiz. Justify"
|
||
#~ msgstr "Хор.подравняване"
|
||
|
||
#~ msgid "Vert. Justify"
|
||
#~ msgstr "Верт.подравняване"
|
||
|
||
#~ msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
|
||
#~ msgstr "Стил на избрания текст в полето на схемата"
|
||
|
||
#~ msgid "Size(\")"
|
||
#~ msgstr "Размер(\")"
|
||
|
||
#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
|
||
#~ msgstr "Размер на текста в избраното поле на схемата"
|
||
|
||
#~ msgid "PosX(\")"
|
||
#~ msgstr "Поз.X(\")"
|
||
|
||
#~ msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
|
||
#~ msgstr "Координата X на текста отнесен към компонента"
|
||
|
||
#~ msgid "PosY(\")"
|
||
#~ msgstr "Поз.Y(\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Невалиден префикс на обозначение. Обозначението трябва да започва с буква"
|
||
|
||
#~ msgid "Component library files"
|
||
#~ msgstr "Компонентни библ. файлове"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List of active library files.\n"
|
||
#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
|
||
#~ "The order of this list is important:\n"
|
||
#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Списък на активните библиотеки.\n"
|
||
#~ "Файлове само от този лист са заредени от Eeschema.\n"
|
||
#~ "Редът в този списък е важен:\n"
|
||
#~ "Eeschema търси компоненти използвайки приоритети от този ред."
|
||
|
||
#~ msgid "Default &line width:"
|
||
#~ msgstr "Ширина на линия по подр.:"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
|
||
#~ msgstr "Хоризонтално разместване при повторение на елемент:"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
|
||
#~ msgstr "Вертикално разместване при повторение на елемент:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Repeat label increment:"
|
||
#~ msgstr "Инкремент за повтаряне на етикет:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show hi&dden pins"
|
||
#~ msgstr "Покажи скрити изводи"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable automatic &panning"
|
||
#~ msgstr "Включи автопанорама"
|
||
|
||
#~ msgid "Show p&age limits"
|
||
#~ msgstr "Покажи ограниченията за страница"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please enter fieldnames which you want presented in the component "
|
||
#~ "fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" "
|
||
#~ "characters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Моля, въведете имена на полета, които да бъдат представяни в редактора за "
|
||
#~ "поле на компонента. Не са позволени символи (, ), или \"."
|
||
|
||
#~ msgid "Custom field 1"
|
||
#~ msgstr "Потр. поле 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom field 2"
|
||
#~ msgstr "Потр. поле 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom field 3"
|
||
#~ msgstr "Потр. поле 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom field 4"
|
||
#~ msgstr "Потр. поле 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom field 5"
|
||
#~ msgstr "Потр. поле 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom field 6"
|
||
#~ msgstr "Потр. поле 6"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom field 7"
|
||
#~ msgstr "Потр. поле 7"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom field 8"
|
||
#~ msgstr "Потр. поле 8"
|
||
|
||
#~ msgid "Template Field Names"
|
||
#~ msgstr "Шаблон за имена на полета"
|
||
|
||
#~ msgid "Erc File Report:"
|
||
#~ msgstr "Erc файлов доклад:"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Errors Count: "
|
||
#~ msgstr "Всичко грешки: "
|
||
|
||
#~ msgid "Warnings Count:"
|
||
#~ msgstr "Предупреждения:"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors Count:"
|
||
#~ msgstr "Грешки:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Test Erc"
|
||
#~ msgstr "Тест ERC"
|
||
|
||
#~ msgid "&Del Markers"
|
||
#~ msgstr "Изтрий маркери"
|
||
|
||
#~ msgid "Current graphic text &size:"
|
||
#~ msgstr "Текущ размер на текста:"
|
||
|
||
#~ msgid "Current &pin lenght:"
|
||
#~ msgstr "Текуща дължина на извод:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Repeat pin number increment:"
|
||
#~ msgstr "Инкремент за повторение номера на извода:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin Sharing"
|
||
#~ msgstr "Общ извод"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to all &parts in package"
|
||
#~ msgstr "Добави към всички части в корпуса"
|
||
|
||
#~ msgid "Common to convert"
|
||
#~ msgstr "За всички обозначения"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Shape:"
|
||
#~ msgstr "Форма на текста:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the reference used in schematic for annotation.\n"
|
||
#~ "Do not use digits in reference."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позиционно обозначение на компонента, използвано в схемата.\n"
|
||
#~ "Не използвайте цифри в позиционните обозначения."
|
||
|
||
#~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
|
||
#~ msgstr "Елементите в корпуса не са взаимозаменяеми"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Pin Settings"
|
||
#~ msgstr "Общи настройки за изводи"
|
||
|
||
#~ msgid "B/W"
|
||
#~ msgstr "Ч/Б"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot A&LL"
|
||
#~ msgstr "Начертай всичко"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages :"
|
||
#~ msgstr "Съобщения:"
|
||
|
||
#~ msgid "Page size A4"
|
||
#~ msgstr "A4"
|
||
|
||
#~ msgid "Page size A3"
|
||
#~ msgstr "A3"
|
||
|
||
#~ msgid "Page size A2"
|
||
#~ msgstr "A2"
|
||
|
||
#~ msgid "Page size A0"
|
||
#~ msgstr "A0"
|
||
|
||
#~ msgid "Page size B"
|
||
#~ msgstr "B"
|
||
|
||
#~ msgid "Page size C"
|
||
#~ msgstr "C"
|
||
|
||
#~ msgid "Page size D"
|
||
#~ msgstr "D"
|
||
|
||
#~ msgid "Page size E"
|
||
#~ msgstr "E"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot Page Size:"
|
||
#~ msgstr "Формат на страницата:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pen control:"
|
||
#~ msgstr "Настройка на перото:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
|
||
#~ msgstr "Скорост на перото ( cm/s )"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot Offset X"
|
||
#~ msgstr "по X"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot Offset Y"
|
||
#~ msgstr "по Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Force size A4"
|
||
#~ msgstr "А4"
|
||
|
||
#~ msgid "Force size A"
|
||
#~ msgstr "А"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Pen Size"
|
||
#~ msgstr "Размер на перото по подр."
|
||
|
||
#~ msgid "Print Current"
|
||
#~ msgstr "Печат на текущ лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Print All"
|
||
#~ msgstr "Печат на всичко"
|
||
|
||
#~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
|
||
#~ msgstr "Проблем при съхранение на файла, изход ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Net List"
|
||
#~ msgstr "Отвори списък на веригите"
|
||
|
||
#~ msgid "Components: %d (free: %d)"
|
||
#~ msgstr "Компоненти: %d (свободни: %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprints (All): %d"
|
||
#~ msgstr "Комп.отп.(всички): %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprints (filtered): %d"
|
||
#~ msgstr "Комп.отп.(филтрирани): %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Some files are invalid!"
|
||
#~ msgstr "Някои файлове са невалидни!"
|
||
|
||
#~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
|
||
#~ msgstr "Kicad файлове за обозначение на корпуси (*.stf)|*.stf"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Net and Component List"
|
||
#~ msgstr "Съхрани списъка на компоненти и връзки"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
|
||
#~ msgstr "Неуспешно създаване на комп.файл (.cmp)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search "
|
||
#~ "paths."
|
||
#~ msgstr "PCB файл комп.отп. <%s> не е намерен в основния път на търсене."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
|
||
#~ msgstr "Невъзможно отваряне на PCB библ. файл комп.отп. <%s>."
|
||
|
||
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
|
||
#~ msgstr "<%s> е невалиден Kicad PCB библ. файл комп.отп."
|
||
|
||
#~ msgid "Module %s not found"
|
||
#~ msgstr "Модул %s не е намерен"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a net list file"
|
||
#~ msgstr "Отвори файл списък на веригите"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a recent opened netlist document"
|
||
#~ msgstr "Отвори скорошно отварян док. списък на веригите"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||
#~ msgstr "Съхрани\tCtrl+S"
|
||
|
||
#~ msgid "Save net list and footprint list files"
|
||
#~ msgstr "Съхрани файлове списък на веригите и комп.отп."
|
||
|
||
#~ msgid "Save new net list and footprint list files"
|
||
#~ msgstr "Съхрани нови файлове списък на вер. и комп.отп."
|
||
|
||
#~ msgid "Quit CvPcb"
|
||
#~ msgstr "Изход от CvPcb"
|
||
|
||
#~ msgid "Set libraries and library search paths"
|
||
#~ msgstr "Установи библиотеки и пътища на търсене"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep Open On Save"
|
||
#~ msgstr "Запази отворен при съхранение"
|
||
|
||
#~ msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
|
||
#~ msgstr "Не излизай от CvPcb след съхранение на файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes to the project configuration file"
|
||
#~ msgstr "Запази промените в файл конфиг. на проекта"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Project File As"
|
||
#~ msgstr "Съхрани проектен файл като"
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes to the project configuration to a new file"
|
||
#~ msgstr "Запази промените по конфиг. на проекта в нов файл"
|
||
|
||
#~ msgid "About CvPcb schematic to pcb converter"
|
||
#~ msgstr "Относно CvPcb schematic to pcb конвертор"
|
||
|
||
#~ msgid "File <"
|
||
#~ msgstr "Файл <"
|
||
|
||
#~ msgid "> not found"
|
||
#~ msgstr "> не е намерен"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown file format <%s>"
|
||
#~ msgstr "Неизвестен файлов формат <%s>"
|
||
|
||
#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
|
||
#~ msgstr "Формат списък на веригите: EESchema"
|
||
|
||
#~ msgid "Component Library Error"
|
||
#~ msgstr "Грешка комп. библиотека"
|
||
|
||
#~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file"
|
||
#~ msgstr "Това е нормално при отваряне на нов файл списък на веригите"
|
||
|
||
#~ msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
|
||
#~ msgstr " <%s> не изглежда валидна Kicad комп. библиотека."
|
||
|
||
#~ msgid "<%s> is an old version component file."
|
||
#~ msgstr "<%s> е стара версия на комп. файл."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill "
|
||
#~ "the footprint field of components)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Създай файл списък na компоненти/комп.отп. (използва се от EESchema за "
|
||
#~ "запълване на поле \"комп.отп.\""
|
||
|
||
#~ msgid "Display footprints list documentation"
|
||
#~ msgstr "Изобрази документация за комп.отп.(footprint.pdf)"
|
||
|
||
#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
|
||
#~ msgstr "Покажи пълен списък на комп.отп. (без филтрация)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pads:"
|
||
#~ msgstr "Конт.пл.:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill &pad"
|
||
#~ msgstr "Залята конт.пл."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to move file ... "
|
||
#~ msgstr "Неуспешно преместване на файл... "
|
||
|
||
#~ msgid "GerbView (Gerber viewer)"
|
||
#~ msgstr "GerbView (преглед на Gerber файлове)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n"
|
||
#~ "Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows "
|
||
#~ "a B&W picture"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bitmap2Component (инструмент за създаване на лого от bitmap)\n"
|
||
#~ "Създава компонент (за Eeschema), или комп.отп. (за Pcbnew) с Ч/Б "
|
||
#~ "изображение"
|
||
|
||
#~ msgid "Pcb calculator"
|
||
#~ msgstr "Калкулатор за печ.платки"
|
||
|
||
#~ msgid "Working dir: "
|
||
#~ msgstr "Работна директория: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ready\n"
|
||
#~ "Working dir: %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Готово\n"
|
||
#~ "Работна директория: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "&Unarchive"
|
||
#~ msgstr "Разархивирай"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit KiCad"
|
||
#~ msgstr "Изход от KiCad"
|
||
|
||
#~ msgid "View, read or edit file with a text editor"
|
||
#~ msgstr "Преглед, четене, или редактиране на файл с текстов редактор"
|
||
|
||
#~ msgid "Favourite"
|
||
#~ msgstr "Предпочитан"
|
||
|
||
#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
#~ msgstr "Използвай предпочитан PDF четец за обзор на документация"
|
||
|
||
#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
#~ msgstr "Избор на предпочитан PDF четец за обзор на документация"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the Kicad handbook"
|
||
#~ msgstr "Отвори Kicad ръководството"
|
||
|
||
#~ msgid "About kicad project manager"
|
||
#~ msgstr "Относно kicad проектов менажер"
|
||
|
||
#~ msgid "Load existing project"
|
||
#~ msgstr "Зареди съществуващ проект"
|
||
|
||
#~ msgid "Project template file <kicad.pro> not found. "
|
||
#~ msgstr "Файл шаблон на проекта <kicad.pro> не е намерен. "
|
||
|
||
#~ msgid "Kicad project file <"
|
||
#~ msgstr "Kicad проектов файл <"
|
||
|
||
#~ msgid "&Rename file"
|
||
#~ msgstr "Преименувай файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok to delete block ?"
|
||
#~ msgstr "ОК за изтриване на блок ?"
|
||
|
||
#~ msgid "File "
|
||
#~ msgstr "Файл"
|
||
|
||
#~ msgid "METRIC command has no parameter"
|
||
#~ msgstr "METRIC команда няма параметри"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
|
||
#~ msgstr "ОК за промяна на съществуващ файл ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill files (.drl)"
|
||
#~ msgstr "Файлове на разпробиването (.drl)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber DCODE files"
|
||
#~ msgstr "Gerber D-код файлове"
|
||
|
||
#~ msgid "Load GERBER DCODE File"
|
||
#~ msgstr "Зареди GERBER D-код файлове"
|
||
|
||
#~ msgid "Load excellon drill file"
|
||
#~ msgstr "Зареди EXCELLON Drill файл"
|
||
|
||
#~ msgid "&Clear All"
|
||
#~ msgstr "Изчисти всичко"
|
||
|
||
#~ msgid "Export to &Pcbnew"
|
||
#~ msgstr "Експорт към Pcbnew"
|
||
|
||
#~ msgid "Print gerber"
|
||
#~ msgstr "Печат на gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "E&xit"
|
||
#~ msgstr "Изход"
|
||
|
||
#~ msgid "List and edit D-codes"
|
||
#~ msgstr "Преглед и редакция на D-кодове"
|
||
|
||
#~ msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
|
||
#~ msgstr "Относно gerbview gerber и drill viewer"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
#~ msgstr "Изтрий блок (ctrl + drag mouse)"
|
||
|
||
#~ msgid "Too many include files!!"
|
||
#~ msgstr "Прекалено много вложени файлове!!"
|
||
|
||
#~ msgid "No tool"
|
||
#~ msgstr "Няма инструмент"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool "
|
||
#~ msgstr "Инструмент"
|
||
|
||
#~ msgid "Show spots in sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Покажи конт.пл. в контурен режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Покажи полигоните в контурен режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers selection:"
|
||
#~ msgstr "Избор на слоеве:"
|
||
|
||
#~ msgid "Large"
|
||
#~ msgstr "Голям"
|
||
|
||
#~ msgid "Spots:"
|
||
#~ msgstr "Петна:"
|
||
|
||
#~ msgid "> was not found."
|
||
#~ msgstr "> не беше намерен."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
|
||
#~ msgstr "Копиране на версията в буфера clipboard за доклад на бъг"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Save"
|
||
#~ msgstr "Съхранение на блок"
|
||
|
||
#~ msgid "Win Zoom"
|
||
#~ msgstr "Мащабиране"
|
||
|
||
#~ msgid "Kicad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
|
||
#~ msgstr "Kicad записани макроси (*.mcr)|*.mcr"
|
||
|
||
#~ msgid " \""
|
||
#~ msgstr " \""
|
||
|
||
#~ msgid " mm"
|
||
#~ msgstr " mm"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Bad Internal Units ***"
|
||
#~ msgstr "*** Неверни вътрешни единици ***"
|
||
|
||
#~ msgid " in"
|
||
#~ msgstr " в"
|
||
|
||
#~ msgid "Doc File "
|
||
#~ msgstr "Док. файлове"
|
||
|
||
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library."
|
||
#~ msgstr "<%s> е невалидна Kicad PCB библ. комп.отп."
|
||
|
||
#~ msgid "Preferred Editor:"
|
||
#~ msgstr "Предпочитан редактор:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " command is "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " команда е "
|
||
|
||
#~ msgid "List Current Keys"
|
||
#~ msgstr "Преглед на текущи клавиши"
|
||
|
||
#~ msgid "Call the hotkeys editor"
|
||
#~ msgstr "Извикай редактора за горещи клавиши"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a hotkey configuration file to export the current hotkey config"
|
||
#~ msgstr "Създай конфиг. файл за експорт на текущата конфиг. горещи клавиши"
|
||
|
||
#~ msgid "??? Via"
|
||
#~ msgstr "??? Прох.отв."
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Select"
|
||
#~ msgstr "Избор на мрежа"
|
||
|
||
#~ msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard"
|
||
#~ msgstr "Само специални клавиши. За други клавиши използвайте клавиатурата"
|
||
|
||
#~ msgid "Hotkey code not handled"
|
||
#~ msgstr "Код \"горещ клавиш\" не е обработен"
|
||
|
||
#~ msgid "Size A1"
|
||
#~ msgstr "Размер А1"
|
||
|
||
#~ msgid "Size A0"
|
||
#~ msgstr "Размер А0"
|
||
|
||
#~ msgid "Size D"
|
||
#~ msgstr "Размер D"
|
||
|
||
#~ msgid "Size E"
|
||
#~ msgstr "Размер Е"
|
||
|
||
#~ msgid "User size"
|
||
#~ msgstr "Потребителски размер"
|
||
|
||
#~ msgid "User Page Size X: "
|
||
#~ msgstr "Потр.размер на страницата по X: "
|
||
|
||
#~ msgid "User Page Size Y: "
|
||
#~ msgstr "Потр.размер на страницата по Y: "
|
||
|
||
#~ msgid "The original site of the initiator of Kicad"
|
||
#~ msgstr "Оригинален сайт на създателя на Kicad"
|
||
|
||
#~ msgid "Wiki on Sourceforge with many information"
|
||
#~ msgstr "Wiki on Sourceforge с много информация"
|
||
|
||
#~ msgid "Repository with additional component libraries"
|
||
#~ msgstr "Склад с допълнителни библиотеки"
|
||
|
||
#~ msgid "Report bugs if you found any"
|
||
#~ msgstr "Докладвайте за бъгове, ако намерите"
|
||
|
||
#~ msgid "File an idea for improvement"
|
||
#~ msgstr "Регистрирайте идея за подобрение"
|
||
|
||
#~ msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
|
||
#~ msgstr "KiCad връзки към потребителски групи, примери и още..."
|
||
|
||
#~ msgid "Vertex "
|
||
#~ msgstr "Възел"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate X <-"
|
||
#~ msgstr "Завърти X <-"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate X ->"
|
||
#~ msgstr "Завърти X ->"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Y <-"
|
||
#~ msgstr "Завърти Y <-"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Y ->"
|
||
#~ msgstr "Завърти Y ->"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Z <-"
|
||
#~ msgstr "Завърти Z <-"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Z ->"
|
||
#~ msgstr "Завърти Z ->"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Image (png format)"
|
||
#~ msgstr "Създай изображение (формат png)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
|
||
#~ msgstr "Създай изображение (формат jpeg)"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Axis On/Off"
|
||
#~ msgstr "3D Оси Вкл./Изкл."
|
||
|
||
#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
|
||
#~ msgstr "3D форми на комп.отп. Вкл./Изкл."
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Filling On/Off"
|
||
#~ msgstr "Заливане (запълване) Вкл./Изкл."
|
||
|
||
#~ msgid "Comments Layer On/Off"
|
||
#~ msgstr "Коментарен слой Вкл./Изкл."
|
||
|
||
#~ msgid "Drawings Layer On/Off"
|
||
#~ msgstr "Чертожен слой Вкл./Изкл."
|
||
|
||
#~ msgid "Eco1 Layer On/Off"
|
||
#~ msgstr "Eco1 слой Вкл./Изкл."
|
||
|
||
#~ msgid "Eco2 Layer On/Off"
|
||
#~ msgstr "Eco2 слой Вкл./Изкл."
|
||
|
||
#~ msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
|
||
#~ msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
|
||
|
||
#~ msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"
|
||
#~ msgstr "<br>Вътрешни трасета : <b>K = 0.024</b></br>"
|
||
|
||
#~ msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"
|
||
#~ msgstr "<br>Външни трасета: <b>K = 0.048</b></br>"
|
||
|
||
#~ msgid "<br>where:</br>"
|
||
#~ msgstr "<br>където:</br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Rho"
|
||
#~ msgstr "Rho"
|
||
|
||
#~ msgid "H_t"
|
||
#~ msgstr "H_t"
|
||
|
||
#~ msgid "Mur"
|
||
#~ msgstr "Mur"
|
||
|
||
#~ msgid "MurC"
|
||
#~ msgstr "MurC"
|
||
|
||
#~ msgid "Din"
|
||
#~ msgstr "Din"
|
||
|
||
#~ msgid "Z0e"
|
||
#~ msgstr "Z0e"
|
||
|
||
#~ msgid "Even-Mode Impedance"
|
||
#~ msgstr "Импеданс за четен мод"
|
||
|
||
#~ msgid "Z0o"
|
||
#~ msgstr "Z0o"
|
||
|
||
#~ msgid "Odd-Mode Impedance"
|
||
#~ msgstr "Импеданс за нечетен мод"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Valid max values:\n"
|
||
#~ "35A for external traces and 17.5A for internal.\n"
|
||
#~ "400mil widths.\n"
|
||
#~ "Maximum temperature rise of 100 deg C."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Допустими максимални стойности:\n"
|
||
#~ "35A за външни проводници и 17.5A за вътрешниl.\n"
|
||
#~ "400mil ширина.\n"
|
||
#~ "Максимално повишаване на температурата със 100 гр. C."
|
||
|
||
#~ msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):"
|
||
#~ msgstr "Характеристики на пътечките (външни слоеве):"
|
||
|
||
#~ msgid "Required trace width"
|
||
#~ msgstr "Необходима ширина на пътечка"
|
||
|
||
#~ msgid "Loss"
|
||
#~ msgstr "Загуби"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):"
|
||
#~ msgstr "Характеристики на пътечки (вътрешни слоеве):"
|
||
|
||
#~ msgid "Grounded Coplanar wave guide"
|
||
#~ msgstr "Заземен копланарен вълновод"
|
||
|
||
#~ msgid "label"
|
||
#~ msgstr "Етикет"
|
||
|
||
#~ msgid "10%"
|
||
#~ msgstr "10%"
|
||
|
||
#~ msgid "5%"
|
||
#~ msgstr "5%"
|
||
|
||
#~ msgid "2%"
|
||
#~ msgstr "2%"
|
||
|
||
#~ msgid "1%"
|
||
#~ msgstr "1%"
|
||
|
||
#~ msgid "0.5%"
|
||
#~ msgstr "0.5%"
|
||
|
||
#~ msgid "0.25%"
|
||
#~ msgstr "0.25%"
|
||
|
||
#~ msgid "0.1%"
|
||
#~ msgstr "0.1%"
|
||
|
||
#~ msgid "0.05%"
|
||
#~ msgstr "0.05%"
|
||
|
||
#~ msgid "4rd Band"
|
||
#~ msgstr "4rd Band"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw the screen of the board"
|
||
#~ msgstr "Преначертай платката на екрана"
|
||
|
||
#~ msgid "Exchange Modules"
|
||
#~ msgstr "Размяна на модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Origin and User Grid Size"
|
||
#~ msgstr "Начални координати и размер на потр. мрежа (решетка)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
|
||
#~ msgstr "Помести схематичния лист на екрана"
|
||
|
||
#~ msgid "Place a net name (local label)"
|
||
#~ msgstr "Постави име на верига (местен етикет)"
|
||
|
||
#~ msgid "Place graphic text (comment)"
|
||
#~ msgstr "Постави графичен текст (коментар)"
|
||
|
||
#~ msgid "List of Material"
|
||
#~ msgstr "Списък на материалите"
|
||
|
||
#~ msgid "Component Properties"
|
||
#~ msgstr "Настройки на компонента"
|
||
|
||
#~ msgid "EESchema Erc"
|
||
#~ msgstr "EESchema Erc"
|