10210 lines
226 KiB
Plaintext
10210 lines
226 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 13:03+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 13:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: kicad team <jean-pierre.charras@ujf-grenoble.fr>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
|
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: f:\\kicad-sourceforge/trunk/kicad\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:96
|
|
msgid "Change track width (entire NET) ?"
|
|
msgstr "Change largeur piste ( NET complet) ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:130
|
|
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
|
|
msgstr "Editer TOUTES Pistes et Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:135
|
|
msgid "Edit All Via Sizes"
|
|
msgstr "Editer TOUTES Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:140
|
|
msgid "Edit All Track Sizes"
|
|
msgstr "Editer TOUTES Pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:145
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:272
|
|
msgid "Plot"
|
|
msgstr "Tracer"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:189
|
|
msgid "Plot Format"
|
|
msgstr "Format de tracé"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:204
|
|
msgid "Spot min"
|
|
msgstr "Spot min"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:209
|
|
msgid "Pen size"
|
|
msgstr "Diam plume"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:214
|
|
msgid "Pen speed (cm/s)"
|
|
msgstr "Vitesse plume (cm/s)"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:218
|
|
msgid "Set pen speed in cm/s"
|
|
msgstr "Ajuster Vitesse plume en centimetres par seconde"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:220
|
|
msgid "Pen ovr"
|
|
msgstr "Recouvrement"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:224
|
|
msgid "Set plot overlay for filling"
|
|
msgstr "Ajuste recouvrement des tracés pour les remplissages"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:226
|
|
msgid "Lines width"
|
|
msgstr "Epaiss. lignes"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:230
|
|
msgid "Set width for lines in line plot mode"
|
|
msgstr "Ajuster l'épaisseur des traits en Mode tracé filaire"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:234
|
|
msgid "Absolute"
|
|
msgstr "Absolu"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:234
|
|
msgid "Auxiliary axis"
|
|
msgstr "Axe Auxiliaire"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:237
|
|
msgid "Plot origin"
|
|
msgstr "Origine des coord de tracé"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:257
|
|
msgid "X scale adjust"
|
|
msgstr "Ajustage Echelle X"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:259
|
|
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
|
msgstr "Ajuster échelle X pour traçage à l'échelle exacte"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:262
|
|
msgid "Y scale adjust"
|
|
msgstr "Ajustage Echelle Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:264
|
|
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
|
msgstr "Ajuster échelle Y pour traçage à l'échelle exacte"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:266
|
|
msgid "Plot negative"
|
|
msgstr "Tracé en Negatif"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
|
|
msgid "Save Options"
|
|
msgstr "Sauver options"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:280
|
|
msgid "Create Drill File"
|
|
msgstr "Créer Fichier de percage"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:284
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:328
|
|
msgid "Exclude Edges_Pcb layer"
|
|
msgstr "Exclure Couche Contours PCB"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:332
|
|
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
|
|
msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:338
|
|
msgid "Print sheet ref"
|
|
msgstr "Imprimer cartouche"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:348
|
|
msgid "Print pads on silkscreen"
|
|
msgstr "Pads sur Sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:353
|
|
msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Active/désactive tracé des pastilles sur les couches de sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:357
|
|
msgid "Always print pads"
|
|
msgstr "Toujour tracer pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:361
|
|
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
|
|
msgstr "Force le tracé des pastilles sur TOUTES les couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:365
|
|
msgid "Print module value"
|
|
msgstr "Imprimer Valeur Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:369
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Active/désactive le tracé des textes valeurs des modules sur couches de sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:372
|
|
msgid "Print module reference"
|
|
msgstr "Imprimer Référence Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:376
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Active/désactive le tracé des textes référence des modules sur couches de sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:380
|
|
msgid "Print other module texts"
|
|
msgstr "Imprimer autres textes module"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:384
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Active/désactive le tracé des textes des champs des modules sur couches de sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:389
|
|
msgid "Force print invisible texts"
|
|
msgstr "Force tracé textes invisibles"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:393
|
|
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Force le tracé des textes invisibles sur couches de sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
|
|
msgid "No drill mark"
|
|
msgstr "Pas de marque"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
|
|
msgid "Small mark"
|
|
msgstr "Petite marque"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
|
|
msgid "Real drill"
|
|
msgstr "Perçage réel"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:399
|
|
msgid "Pads Drill Opt"
|
|
msgstr "Options perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
|
|
msgid "Auto scale"
|
|
msgstr "Ech. auto"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
|
|
msgid "Scale 1"
|
|
msgstr "Echelle 1"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
|
|
msgid "Scale 1.5"
|
|
msgstr "Echelle 1,5"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
|
|
msgid "Scale 2"
|
|
msgstr "Echelle 2"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
|
|
msgid "Scale 3"
|
|
msgstr "Echelle 3"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:409
|
|
msgid "Scale Opt"
|
|
msgstr "Echelle"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Ligne"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "Plein"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
|
|
msgid "Sketch"
|
|
msgstr "Contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:417
|
|
msgid "Plot Mode"
|
|
msgstr "Mode de Tracé"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:425
|
|
msgid "Plot mirror"
|
|
msgstr "Tracé Miroir"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:431
|
|
msgid "Vias on mask"
|
|
msgstr "Vias sur masque"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:435
|
|
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
|
|
msgstr "Trace vias sur vernis épargne. Elles seront non protégées"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:439
|
|
msgid "Org = Centre"
|
|
msgstr "Org = Centre"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:442
|
|
msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
|
|
msgstr "Origine des tracés au centre de la feuille"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:103
|
|
msgid "Module name:"
|
|
msgstr "Nom module:"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library <%s> not found"
|
|
msgstr "Librairie %s non trouvée"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scan Lib: %s"
|
|
msgstr "Examen Lib: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:229
|
|
msgid "File is Not a library"
|
|
msgstr "Le fichier n'est pas une librairie eeschema"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module <%s> not found"
|
|
msgstr "Module <%s> non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:368
|
|
msgid "Library: "
|
|
msgstr "Librairie: "
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:433
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules (%d items)"
|
|
msgstr "Modules (%d éléments)"
|
|
|
|
#: pcbnew/controle.cpp:172
|
|
msgid "Selection Clarification"
|
|
msgstr "Clarification de la Sélection"
|
|
|
|
#: pcbnew/plothpgl.cpp:67
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:308
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:454
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:604
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:807
|
|
msgid "Unable to create "
|
|
msgstr "Impossible de créer "
|
|
|
|
#: pcbnew/plothpgl.cpp:74
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:77
|
|
msgid "Pad Position"
|
|
msgstr "Position Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:84
|
|
msgid "Pad Size"
|
|
msgstr "Taille Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:91
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:98
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:107
|
|
msgid "Pad Drill"
|
|
msgstr "Diam perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:119
|
|
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
|
|
msgstr "Orient Pad (0.1 deg)"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:390
|
|
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
|
msgstr "Valeur incorrecte pour diametre de perçage.percage plus grand que la taille du pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:396
|
|
msgid "Incorrect value for pad offset"
|
|
msgstr "Valeur incorrecte pour offset du pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:493
|
|
msgid "Unknown netname, no change"
|
|
msgstr "Net inconnu, pas de changement"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:502
|
|
msgid "Line length exceeded"
|
|
msgstr "Longueur de ligne dépassée"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:616
|
|
msgid "in file"
|
|
msgstr "dans le fichier"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:617
|
|
msgid "on line"
|
|
msgstr "en ligne"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:618
|
|
msgid "at offset"
|
|
msgstr "a l'offset"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:666
|
|
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
|
msgstr "Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère ', \", or $"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:756
|
|
msgid "Un-terminated delimited string"
|
|
msgstr "Ligne délimitée non terminée"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:61
|
|
msgid "Import Module:"
|
|
msgstr "Importer Module:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> not found"
|
|
msgstr " fichier %s non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:97
|
|
msgid "Not a module file"
|
|
msgstr "N'est pas un fichier de Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:179
|
|
msgid "Create lib"
|
|
msgstr "Créer lib"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:179
|
|
msgid "Export Module:"
|
|
msgstr "Exporter Module:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:194
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
|
|
msgstr "Fichier %s existant, OK pour remplacer ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create <%s>"
|
|
msgstr "Incapable de créer <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module exported in file <%s>"
|
|
msgstr "Module exporté en fichier <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
|
|
msgstr "Ok pour effacer module %sein librairie %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:256
|
|
msgid "Library "
|
|
msgstr "Librairie "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:256
|
|
msgid " not found"
|
|
msgstr " non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:267
|
|
msgid "Not a Library file"
|
|
msgstr "N'est pas un fichier Librairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module [%s] not found"
|
|
msgstr "Module [%s] non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s deleted in library %s"
|
|
msgstr "Composant %s supprimé en librairie %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:416
|
|
msgid " No modules to archive!"
|
|
msgstr "Pas de Modules a archiver"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:423
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Librairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library %s not found"
|
|
msgstr "Librairie %s non trouvée"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:527
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
msgstr "Ne peut pas ouvrir \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is not a eeschema library"
|
|
msgstr "Fichier %s n'est pas une librairie eeschema"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:576
|
|
msgid "Module exists Line "
|
|
msgstr "Module existe Ligne "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:695
|
|
msgid "Component "
|
|
msgstr "Composant"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:696
|
|
msgid " added in "
|
|
msgstr " ajouté dans "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:696
|
|
msgid " replaced in "
|
|
msgstr " remplacé dans "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:723
|
|
msgid "Module Reference:"
|
|
msgstr "Référence Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:775
|
|
msgid "Active Lib:"
|
|
msgstr "Librairie Active:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:786
|
|
msgid "Module Editor (lib: "
|
|
msgstr "Editeur de modules (lib: "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:800
|
|
msgid "Library exists "
|
|
msgstr "Librairie existante "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:815
|
|
msgid "Create error "
|
|
msgstr "Erreur en création "
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:88
|
|
msgid "TextPCB properties"
|
|
msgstr "Propriétés des textes PCB"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:114
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:119
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:123
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Texte:"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:129
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Taille "
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:133
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Epaisseur"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:137
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:156
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientation"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:180
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:180
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Miroir"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:181
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Affichage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97
|
|
msgid "from "
|
|
msgstr "De "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153
|
|
msgid "Save Cfg"
|
|
msgstr "Sauver config"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159
|
|
msgid "Files ext:"
|
|
msgstr "Ext. Fichiers"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183
|
|
msgid "Ins"
|
|
msgstr "Insérer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Librairies"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199
|
|
msgid "Lib Modules Dir:"
|
|
msgstr "Repertoire Lib Modules:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206
|
|
msgid "Module Doc File:"
|
|
msgstr "Fichiers Doc des Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216
|
|
msgid "Board ext: "
|
|
msgstr "Board ext: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220
|
|
msgid "Cmp ext: "
|
|
msgstr "Cmp ext: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224
|
|
msgid "Lib ext: "
|
|
msgstr "Lib ext: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228
|
|
msgid "Net ext: "
|
|
msgstr "Net ext: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367
|
|
msgid "Library Files:"
|
|
msgstr "Fichiers Librairies:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:392
|
|
msgid "Library already in use"
|
|
msgstr "Librairie déjà en usage"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:149
|
|
msgid "Gap"
|
|
msgstr "Gap"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:154
|
|
msgid "Stub"
|
|
msgstr "Stub"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:160
|
|
msgid "Arc Stub"
|
|
msgstr "Arc Stub"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:175
|
|
msgid " (mm):"
|
|
msgstr " (mm):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:182
|
|
msgid " (inch):"
|
|
msgstr " (pouce):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:189
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:202
|
|
msgid "Incorrect number, abort"
|
|
msgstr "Nombre incorrect, arret"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:198
|
|
msgid "Angle (0.1deg):"
|
|
msgstr "Angle (0.1deg):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:330
|
|
msgid "Complex shape"
|
|
msgstr "Formr complexe"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:356
|
|
msgid "Read Shape Descr File..."
|
|
msgstr "Lire fichier de description de forme..."
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:360
|
|
msgid "Symmetrical"
|
|
msgstr "Symétrique"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:360
|
|
msgid "Mirrored"
|
|
msgstr "Miroir"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:362
|
|
msgid "Shape Option"
|
|
msgstr "Option Forme"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:428
|
|
msgid "Read descr shape file"
|
|
msgstr "Lire fichier de description de forme"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:444
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "fichier non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:548
|
|
msgid "Shape has a null size!"
|
|
msgstr "La forme a une taille nulle"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:553
|
|
msgid "Shape has no points!"
|
|
msgstr "La forme n'a pas de points"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:679
|
|
msgid "No pad for this module"
|
|
msgstr "Pas de pad dans ce module"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:684
|
|
msgid "Only one pad for this module"
|
|
msgstr "Seulement un pad dans ce module"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:698
|
|
msgid "Gap (mm):"
|
|
msgstr "Gap (mm):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:704
|
|
msgid "Gap (inch):"
|
|
msgstr "Gap (inch):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
|
|
msgid "Add Line"
|
|
msgstr "Addition de lignes"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
|
|
msgid "Add Gap"
|
|
msgstr "Ajouter gap"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
|
|
msgid "Add Stub"
|
|
msgstr "Ajout de stub"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
|
|
msgid "Add Arc Stub"
|
|
msgstr "Ajout de stub (arc)"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
|
|
msgid "Add Polynomial Shape"
|
|
msgstr "Ajout Forme polynomiale"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:179
|
|
msgid "Delete unconnected tracks:"
|
|
msgstr "Suppression Pistes non connectées"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:198
|
|
msgid "ViaDef"
|
|
msgstr "ViaDef"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:370
|
|
msgid "Clean Null Segments"
|
|
msgstr "Nettoyage segments nulls"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:462
|
|
msgid "Merging Segments:"
|
|
msgstr "Associe Segment"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:464
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Merge"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:464
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:480
|
|
msgid "Merge: "
|
|
msgstr "Merge: "
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:710
|
|
msgid "DRC Control:"
|
|
msgstr "Controle DRC:"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:715
|
|
msgid "NetCtr"
|
|
msgstr "NetCtr"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1061
|
|
msgid "Centre"
|
|
msgstr "Centre"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1061
|
|
msgid "0 "
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1072
|
|
msgid "Pads: "
|
|
msgstr "Pastilles: "
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1076
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1079
|
|
msgid "Segm"
|
|
msgstr "Segm"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:92
|
|
msgid "Select Layer:"
|
|
msgstr "Selection couche:"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:138
|
|
msgid "(Deselect)"
|
|
msgstr "(Deselection)"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:146
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:418
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:422
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Couche"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:239
|
|
msgid "Less than two copper layers are being used."
|
|
msgstr "Il y a moins de 2 couches cuivre utilisées."
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:240
|
|
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
|
|
msgstr "Donc les paires de couche ne peuvent pas être spécifiées"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:264
|
|
msgid "Select Layer Pair:"
|
|
msgstr "Selection paire de couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:296
|
|
msgid "Top Layer"
|
|
msgstr "Couche Sup."
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
|
|
msgid "Bottom Layer"
|
|
msgstr "Couche Inf."
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:360
|
|
msgid "The Top Layer and Bottom Layer must differ"
|
|
msgstr "Les couches dessus et dessous doivent différer"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:307
|
|
msgid "Drill file"
|
|
msgstr "Fichier de percage"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:322
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:789
|
|
msgid "Unable to create file "
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier "
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:378
|
|
msgid "2:3"
|
|
msgstr "2:3"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:379
|
|
msgid "2:4"
|
|
msgstr "2:4"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:384
|
|
msgid "3:2"
|
|
msgstr "3:2"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:385
|
|
msgid "3:3"
|
|
msgstr "3:3"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:728
|
|
msgid "Drill Map file"
|
|
msgstr "Fichier Plan de perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:743
|
|
msgid "Unable to create file"
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier "
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:774
|
|
msgid "Drill Report file"
|
|
msgstr "Fichier rapport de perçage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:394
|
|
msgid "Ref."
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:394
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:394
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:402
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:399
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:408
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:412
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:414
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:432
|
|
msgid "Orient"
|
|
msgstr "Orient"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:438
|
|
msgid "H Size"
|
|
msgstr "Taille H"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:441
|
|
msgid "V Size"
|
|
msgstr "Taille V"
|
|
|
|
#: pcbnew/ioascii.cpp:167
|
|
msgid "Error: Unexpected end of file !"
|
|
msgstr "Erreur: Fin de fichier inattendue !"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:125
|
|
msgid "Current Board will be lost ?"
|
|
msgstr "Le C.I. courant sera perdu ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:175
|
|
msgid "Delete Zones ?"
|
|
msgstr "Effacer Zones ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:202
|
|
msgid "Delete Board edges ?"
|
|
msgstr "Effacement contour PCB"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:207
|
|
msgid "Delete draw items?"
|
|
msgstr "Suppression éléments graphiques?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:249
|
|
msgid "Delete Tracks?"
|
|
msgstr "Effacer Pistes ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:272
|
|
msgid "Delete Modules?"
|
|
msgstr "Effacement des Modules?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:295
|
|
msgid "Delete Pcb Texts"
|
|
msgstr "Effacer Textes Pcb"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:59
|
|
msgid "Net not selected"
|
|
msgstr " Net non sélectionné"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:67
|
|
msgid "Module not selected"
|
|
msgstr "Module non selectionné"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:75
|
|
msgid "Pad not selected"
|
|
msgstr "Pad non sélectionné"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:143
|
|
msgid "No memory for autorouting"
|
|
msgstr "Pas de memoire pour autoroutage"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:148
|
|
msgid "Place Cells"
|
|
msgstr "Place Cells"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:133
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:140
|
|
msgid "Expecting"
|
|
msgstr "Attendu"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:147
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:154
|
|
msgid "Unexpected"
|
|
msgstr "Inattendu"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:321
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:351
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:3524
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:3549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open file \"%s\""
|
|
msgstr "Ne peut pas ouvrirle fichier \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:3465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System file error writing to file \"%s\""
|
|
msgstr "Erreur système sur écriture fichier \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:3644
|
|
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
|
|
msgstr "Error writing to STRINGFORMATTER"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:204
|
|
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
|
|
msgstr "L'élément graphique sera sur une couche cuivre. C'est très dangereux. Etes vous sûr"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:246
|
|
msgid "New Width (1/10000\"):"
|
|
msgstr "Novelle largeur (1/10000\"):"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:253
|
|
msgid "Incorrect number, no change"
|
|
msgstr "Nombre incorrect, pas de changement"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
|
|
msgid "Graphics:"
|
|
msgstr "Eléments graphiques;"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198
|
|
msgid "Graphic segm Width"
|
|
msgstr "Epaiss. segm graphique"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204
|
|
msgid "Board Edges Width"
|
|
msgstr "Epaiss. contour pcb"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210
|
|
msgid "Copper Text Width"
|
|
msgstr "Epaisseur Texte sur cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216
|
|
msgid "Text Size V"
|
|
msgstr "Hauteur texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222
|
|
msgid "Text Size H"
|
|
msgstr "Largeur texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230
|
|
msgid "Modules:"
|
|
msgstr "Modules: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234
|
|
msgid "Edges Module Width"
|
|
msgstr "Epaiss. contor module"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240
|
|
msgid "Text Module Width"
|
|
msgstr "Epaisseur Texte Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246
|
|
msgid "Text Module Size V"
|
|
msgstr "Hauteur Texte Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252
|
|
msgid "Text Module Size H"
|
|
msgstr "Largeur Texte Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:217
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:221
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuler"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:157
|
|
msgid "Pad Num :"
|
|
msgstr "Num Pad :"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:163
|
|
msgid "Pad Net Name :"
|
|
msgstr "NetName Pad:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:176
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:196
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cercle"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:177
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:197
|
|
msgid "Oval"
|
|
msgstr "Ovale"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:178
|
|
msgid "Drill Shape:"
|
|
msgstr "Forme du perçage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:187
|
|
msgid "90"
|
|
msgstr "90"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:188
|
|
msgid "-90"
|
|
msgstr "-90"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:189
|
|
msgid "180"
|
|
msgstr "180"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:190
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "User"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:191
|
|
msgid "Pad Orient:"
|
|
msgstr "Orient pad:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:198
|
|
msgid "Rect"
|
|
msgstr "Rect"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:199
|
|
msgid "Trapezoidal"
|
|
msgstr "Trapezoidal"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:200
|
|
msgid "Pad Shape:"
|
|
msgstr "Forme Pad:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:205
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:206
|
|
msgid "SMD"
|
|
msgstr "CMS"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:207
|
|
msgid "Conn"
|
|
msgstr "Conn"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:208
|
|
msgid "Hole"
|
|
msgstr "Hole"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:209
|
|
msgid "Mechanical"
|
|
msgstr "Mechanical"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:210
|
|
msgid "Pad Type:"
|
|
msgstr "Type Pad:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:225
|
|
msgid "Layers:"
|
|
msgstr "Couches:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:229
|
|
msgid "Copper layer"
|
|
msgstr "Couches Cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:233
|
|
msgid "Comp layer"
|
|
msgstr "Couche Cmp"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:239
|
|
msgid "Adhesive Cmp"
|
|
msgstr "Adhesive Cmp"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:243
|
|
msgid "Adhesive Copper"
|
|
msgstr "Adhesive Cu"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:247
|
|
msgid "Solder paste Cmp"
|
|
msgstr "Pate à souder Cmp"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:251
|
|
msgid "Solder paste Copper"
|
|
msgstr "Pate à souder cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:255
|
|
msgid "Silkscreen Cmp"
|
|
msgstr "Sérigr Cmp"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:259
|
|
msgid "Silkscreen Copper"
|
|
msgstr "Sérigr Cu "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:263
|
|
msgid "Solder mask Cmp"
|
|
msgstr "Masque soudure Cmp"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:267
|
|
msgid "Solder mask Copper"
|
|
msgstr "Masque soudure cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:271
|
|
msgid "E.C.O.1 layer"
|
|
msgstr "couche E.C.O.1"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:275
|
|
msgid "E.C.O.2 layer"
|
|
msgstr "couche E.C.O.2"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:279
|
|
msgid "Draft layer"
|
|
msgstr "Couche dessin"
|
|
|
|
#: pcbnew/modules.cpp:81
|
|
msgid "Footprint name:"
|
|
msgstr "Nom Module: "
|
|
|
|
#: pcbnew/modules.cpp:291
|
|
msgid "Delete Module"
|
|
msgstr "Supprimer Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/modules.cpp:292
|
|
msgid "Value "
|
|
msgstr "Valeur "
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:122
|
|
msgid "Include Modules"
|
|
msgstr "Inclure Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:126
|
|
msgid "Include tracks"
|
|
msgstr "Inclure Pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:130
|
|
msgid "Include zones"
|
|
msgstr "Inclure zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:135
|
|
msgid "Include Text on copper layers"
|
|
msgstr "Inclure Texte sur couches cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:139
|
|
msgid "Include drawings"
|
|
msgstr "Inclure tracés"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:143
|
|
msgid "Include egde layer"
|
|
msgstr "Inclure couche Edge"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:450
|
|
msgid "Delete Block"
|
|
msgstr "Effacer Bloc"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:554
|
|
msgid "Delete zones"
|
|
msgstr "SuppressionZones"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:602
|
|
msgid "Rotate Block"
|
|
msgstr "Rotation Bloc"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:659
|
|
msgid "Zone rotation"
|
|
msgstr "Rotation Zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:767
|
|
msgid "Block mirroring"
|
|
msgstr "Bloc Miroir"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:955
|
|
msgid "Move Block"
|
|
msgstr "Déplacer Bloc"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1110
|
|
msgid "Copy Block"
|
|
msgstr "Copie Bloc"
|
|
|
|
#: pcbnew/surbrill.cpp:37
|
|
msgid "Filter for net names:"
|
|
msgstr "Filtre pour nets:"
|
|
|
|
#: pcbnew/surbrill.cpp:41
|
|
msgid "List Nets"
|
|
msgstr "Liste équipots"
|
|
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:85
|
|
msgid "Dimension properties"
|
|
msgstr "Propriétés des Cotes"
|
|
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:133
|
|
msgid "Layer:"
|
|
msgstr "Couche:"
|
|
|
|
#: pcbnew/via_edit.cpp:54
|
|
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
|
|
msgstr "Valeur incorrecte pour perçage.Pas de changement pour la via"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotps.cpp:363
|
|
msgid "Vias"
|
|
msgstr "Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotps.cpp:392
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:263
|
|
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
|
|
msgstr "Impossible de trouver le module source sur le PCB principal"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot update the footprint"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ne peut mettre à jour le module"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:272
|
|
msgid "A footprint source was found on the main board"
|
|
msgstr "Un module source a été trouvé sur le PCB principal"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot insert this footprint"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ne peut insérer cd module"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:393
|
|
msgid "Add Pad"
|
|
msgstr "Ajouter Pastilles"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:396
|
|
msgid "Pad Settings"
|
|
msgstr "Caract pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:406
|
|
msgid "Add Drawing"
|
|
msgstr "Ajout d'éléments graphiques"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:410
|
|
msgid "Place anchor"
|
|
msgstr "Place Ancre"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:424
|
|
msgid "Delete item"
|
|
msgstr "Suppression d'éléments"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105
|
|
msgid "Items to delete"
|
|
msgstr "Eléments a effacer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109
|
|
msgid "Delete Zones"
|
|
msgstr "Effacer Zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113
|
|
msgid "Delete Texts"
|
|
msgstr "Effacer Textes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117
|
|
msgid "Delete Edges"
|
|
msgstr "Effacements des contours"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121
|
|
msgid "Delete Drawings"
|
|
msgstr "Effacement éléments de tracé"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125
|
|
msgid "Delete Modules"
|
|
msgstr "Effacement des Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129
|
|
msgid "Delete Tracks"
|
|
msgstr "Effacer Pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133
|
|
msgid "Delete Markers"
|
|
msgstr "Effacer Marqueurs"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137
|
|
msgid "Clear Board"
|
|
msgstr "Effacement du C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144
|
|
msgid "Track Filter"
|
|
msgstr "Filtre Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148
|
|
msgid "Include AutoRouted Tracks"
|
|
msgstr "Inclure Pistes Autoroutées"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152
|
|
msgid "Include Locked Tracks"
|
|
msgstr "Inclure Pistes Verrouillées"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew.cpp:42
|
|
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
|
|
msgstr "Pcbnew est est cours d'exécution. Continuer ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:280
|
|
msgid "Board modified, Save before exit ?"
|
|
msgstr "Circuit Imprimé modifiée, Sauver avant de quitter ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:281
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmation"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:382
|
|
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
|
|
msgstr "DRC off (désactivée !!!), actuellement DRC active"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:383
|
|
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
|
|
msgstr "DRC On (Actuellement, DRC désactivée !!!)"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:394
|
|
msgid "Polar Coords not show"
|
|
msgstr "Coord Polaires non affichées"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:395
|
|
msgid "Display Polar Coords"
|
|
msgstr "Affichage coord Polaires"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:400
|
|
msgid "Grid not show"
|
|
msgstr "Grille non montrée"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:400
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Afficher grille"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:409
|
|
msgid "General ratsnest not show"
|
|
msgstr "Chevelu général non affiché"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:409
|
|
msgid "Show General ratsnest"
|
|
msgstr "Afficher le chevelu général"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:415
|
|
msgid "Module ratsnest not show"
|
|
msgstr "Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:416
|
|
msgid "Show Module ratsnest"
|
|
msgstr "Montrer le chevelu du module"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:423
|
|
msgid "Disable Auto Delete old Track"
|
|
msgstr "Ne pas Autoriser l'effacement automatique des pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:424
|
|
msgid "Enable Auto Delete old Track"
|
|
msgstr "Autoriser l'effacement automatique des pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:431
|
|
msgid "Do not Show Zones"
|
|
msgstr "Ne pas monter Zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:431
|
|
msgid "Show Zones"
|
|
msgstr "Monter Zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:437
|
|
msgid "Show Pads Sketch mode"
|
|
msgstr "Afficher pastilles en contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:438
|
|
msgid "Show pads filled mode"
|
|
msgstr "Afficher pastilles en mode plein"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:444
|
|
msgid "Show Tracks Sketch mode"
|
|
msgstr "Afficher pistes en contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:445
|
|
msgid "Show Tracks filled mode"
|
|
msgstr "Afficher pistes en mode plein"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:451
|
|
msgid "Normal Contrast Mode Display"
|
|
msgstr "Mode d'affichage Contraste normal"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:452
|
|
msgid "Hight Contrast Mode Display"
|
|
msgstr "Mode d'affichage Haut Contraste"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:464
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:496
|
|
msgid "Via"
|
|
msgstr "Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/hotkeys.cpp:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprint %s found, but locked"
|
|
msgstr "Module %s trouvé, mais verrouillé"
|
|
|
|
#: pcbnew/hotkeys.cpp:630
|
|
msgid "Delete module?"
|
|
msgstr "Effacer Module?"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:810
|
|
msgid "Unknown Pad shape"
|
|
msgstr "Forme pad inconnue"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:899
|
|
msgid "RefP"
|
|
msgstr "RefP"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:902
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:1009
|
|
msgid "Drill"
|
|
msgstr "Perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:1017
|
|
msgid "Drill X / Y"
|
|
msgstr "Perçage X/Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:1032
|
|
msgid "X Pos"
|
|
msgstr "X Pos"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:1036
|
|
msgid "Y pos"
|
|
msgstr "Y pos"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:430
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:440
|
|
msgid "Clearance"
|
|
msgstr "Isolation"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:445
|
|
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
|
|
msgstr "Entrée l'isolation"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:448
|
|
msgid "Create Report File"
|
|
msgstr "Créer fichier rapport "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:455
|
|
msgid "Enable writing report to this file"
|
|
msgstr "Autoriser l'écriture du rapport dans ce fichier"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:460
|
|
msgid "Enter the report filename"
|
|
msgstr "Entrer le nom du fichier rapport "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:463
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:465
|
|
msgid "Pick a filename interactively"
|
|
msgstr "Choisir un nom de fichier interactivement"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:468
|
|
msgid "Include Tests For:"
|
|
msgstr "Inclure Tests Pour:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:472
|
|
msgid "Pad to pad"
|
|
msgstr "Pad à pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:475
|
|
msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
|
|
msgstr "Inclure test de l'isolation entre pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:478
|
|
msgid "Zones"
|
|
msgstr "Zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:481
|
|
msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
|
|
msgstr "Inclure zones dans les test d'isolation en test tests de nonconnexion"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:484
|
|
msgid "Unconnected pads"
|
|
msgstr "Pads non connectés"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:487
|
|
msgid "Find unconnected pads"
|
|
msgstr "Trouver pads non connectés"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:493
|
|
msgid "Start DRC"
|
|
msgstr "Start DRC"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:495
|
|
msgid "Start the Design Rule Checker"
|
|
msgstr "Démarreg le Contrôle des Règles de Conception"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:499
|
|
msgid "List Unconnected"
|
|
msgstr "Liste Non Conn."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:501
|
|
msgid "List unconnected pads or tracks"
|
|
msgstr "Lister pads ou pistes non connectées"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:505
|
|
msgid "Delete All Markers"
|
|
msgstr "Effacer tous les Marqueurs"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:507
|
|
msgid "Delete every marker"
|
|
msgstr "Effacer Chaque Marqueur"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:511
|
|
msgid "Delete Current Marker"
|
|
msgstr "Effacer Marqueur Courant"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:513
|
|
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
|
|
msgstr "Supprimer les marqueurs sélectionnés dans la liste ci dessous"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:517
|
|
msgid "Error Messages:"
|
|
msgstr "Messages d'Erreur:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:527
|
|
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
|
|
msgstr "MARQUEURS, double clic pour y aller sur le PCB, clic droit pour ouvrir menu"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:529
|
|
msgid "Distance Problem Markers"
|
|
msgstr "Marqueurs de problèmes de distance"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:533
|
|
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
|
|
msgstr "Pour une liste de pads non connecté, clic droit pour ouvrir un menu"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:535
|
|
msgid "Unconnected"
|
|
msgstr "Non connecté"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:664
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report file \"%s\" created"
|
|
msgstr "Fichier rapport \"%s\" créé"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:666
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:744
|
|
msgid "Disk File Report Completed"
|
|
msgstr "Fichier rapport terminé"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:772
|
|
msgid "DRC Report file"
|
|
msgstr "Fichier rapport de contrôle DRC:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Netlist file %s not found"
|
|
msgstr "Netliste %s non trouvée"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:185
|
|
msgid "Read Netlist "
|
|
msgstr "Lire Netliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:347
|
|
msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?"
|
|
msgstr "Ok pour effacer les empreintes non en netliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
|
|
msgstr "Composant [%s] err: module est <%s> et netliste dit <%s>\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] not found"
|
|
msgstr "Composant [%s] non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
|
|
msgstr "Module [%s]: Pad [%s] non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:635
|
|
msgid "No Modules"
|
|
msgstr "Pas de Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:650
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Composants"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:699
|
|
msgid "No modules"
|
|
msgstr "Pas de Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:709
|
|
msgid "No modules in NetList"
|
|
msgstr "Pas de modules en Netliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:712
|
|
msgid "Check Modules"
|
|
msgstr "Controle Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:715
|
|
msgid "Duplicates"
|
|
msgstr "Doubles"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:733
|
|
msgid "Lack:"
|
|
msgstr "Manque:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:755
|
|
msgid "Not in Netlist:"
|
|
msgstr "Pas en Netliste:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
|
|
msgstr "Fichier <%s> non trouvé, Netliste utilisée pour selection modules en lib."
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
|
|
msgstr "Composant [%s]: Module <%s> non trouvé en librairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
|
" %s's \"reference\" text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n"
|
|
" %s's \"reference\"."
|
|
|
|
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
|
" %s's \"value\" text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n"
|
|
" %s's \"valeur\"."
|
|
|
|
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
|
" %s's \"module text\" text of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n"
|
|
" %s's \"texte module\" de %s."
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Show active layer selections\n"
|
|
"and select layer pair for route and place via"
|
|
msgstr ""
|
|
"Affiche selections couche active\n"
|
|
"et selection paire de couches pour routage and placement via"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:240
|
|
msgid "New Board"
|
|
msgstr "Nouveau Circuit Imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:242
|
|
msgid "Open existing Board"
|
|
msgstr "Ouvrir C.I. existant"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:243
|
|
msgid "Save Board"
|
|
msgstr "Sauver Circuit Imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:247
|
|
msgid "page settings (size, texts)"
|
|
msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions, textes)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:251
|
|
msgid "Open Module Editor"
|
|
msgstr "Ouvrir Editeur de modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:254
|
|
msgid "Cut selected item"
|
|
msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:258
|
|
msgid "Copy selected item"
|
|
msgstr "Copie des éléments sélectionnés"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:260
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Copie des éléments sauvegardés"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:263
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Annulation du dernier effacement"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:266
|
|
msgid "Print Board"
|
|
msgstr "Imprimer C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:268
|
|
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
|
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:271
|
|
msgid "zoom +"
|
|
msgstr "zoom +"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:275
|
|
msgid "zoom -"
|
|
msgstr "zoom -"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:279
|
|
msgid "redraw"
|
|
msgstr "Redessin"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:284
|
|
msgid "auto zoom"
|
|
msgstr "Zoom automatique"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:288
|
|
msgid "Find components and texts"
|
|
msgstr "Recherche de composants et textes"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:295
|
|
msgid "Read Netlist"
|
|
msgstr "Lire Netliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:297
|
|
msgid "Pcb Design Rules Check"
|
|
msgstr "Controle des règles de conception"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:309
|
|
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
|
|
msgstr "Mode Module: Déplacements ou Placement Manuel ou Automatique des modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:312
|
|
msgid "Mode Track and Autorouting"
|
|
msgstr "Mode Pistes and Autoroutage"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:317
|
|
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced routed"
|
|
msgstr "Acces raipde au routeur avancé FreeROUTE sur le Web"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:342
|
|
msgid "Drc OFF"
|
|
msgstr "Drc DESACTIVEE"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:344
|
|
msgid "Display Grid OFF"
|
|
msgstr "Suppression de l'affichage de la grille"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:347
|
|
msgid "Display Polar Coord ON"
|
|
msgstr "Activer affichage coord Polaires"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:349
|
|
msgid "Units = Inch"
|
|
msgstr "Unités = pouce"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:351
|
|
msgid "Units = mm"
|
|
msgstr "Unités = mm"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:354
|
|
msgid "Change Cursor Shape"
|
|
msgstr "Sélection de la forme du curseur"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:359
|
|
msgid "Show General Ratsnest"
|
|
msgstr "Monter le chevelu général"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:362
|
|
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
|
|
msgstr "Monter le chevelu du module pendant déplacement"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:367
|
|
msgid "Enable Auto Del Track"
|
|
msgstr "Autoriser l'effacement automatique des pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:376
|
|
msgid "Show Pads Sketch"
|
|
msgstr "Afficher pastilles en contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:380
|
|
msgid "Show Tracks Sketch"
|
|
msgstr "Afficher Pistes en Contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
|
|
" This is a very experimental feature (under development)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Affiche toolbar vertical auxiliaire (outils pour applications micro-ondes)\n"
|
|
"C'est un outil expérimental (en cours de développement)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:423
|
|
msgid "Net highlight"
|
|
msgstr "Surbrillance des équipotentielles"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:427
|
|
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
|
|
msgstr "Afficher le chevelu local (pastilles ou modules)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:432
|
|
msgid "Add modules"
|
|
msgstr "Addition de Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:436
|
|
msgid "Add tracks and vias"
|
|
msgstr "Ajouter pistes et vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:440
|
|
msgid "Add zones"
|
|
msgstr "Addition de Zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:445
|
|
msgid "Add graphic line or polygon"
|
|
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:449
|
|
msgid "Add graphic circle"
|
|
msgstr "Addition de graphiques (Cercle)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:453
|
|
msgid "Add graphic arc"
|
|
msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:457
|
|
msgid "Add text"
|
|
msgstr "Ajout de Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:462
|
|
msgid "Add dimension"
|
|
msgstr "Ajout des cotes"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:466
|
|
msgid "Add layer alignment target"
|
|
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:471
|
|
msgid "Delete items"
|
|
msgstr "Suppression d'éléments"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:476
|
|
msgid "Offset adjust for drill and place files"
|
|
msgstr "Ajuste offset pour fichier de perçage et placement"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:502
|
|
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Creation de lignes de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:508
|
|
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Creation de gaps de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:516
|
|
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Creation de stub de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:522
|
|
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Creation de stub (arc) de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:529
|
|
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
|
msgstr "Creation de formes polynomiales (pour applications micro-ondes)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:571
|
|
msgid ""
|
|
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
|
|
"otherwise, use current width setting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Largeur de piste automatique: si on démarre sur une piste existante, utiliser sa largeur\n"
|
|
" sinon utiliser la largeur courante"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:593
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:597
|
|
msgid "Zoom "
|
|
msgstr "Zoom "
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:611
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Grille"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:627
|
|
msgid "User Grid"
|
|
msgstr "Grille perso"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:735
|
|
msgid "+/- to switch"
|
|
msgstr "+/- pour commuter"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotgerb.cpp:72
|
|
msgid "unable to create file "
|
|
msgstr "Impossible de créer fichier "
|
|
|
|
#: pcbnew/plotgerb.cpp:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to reopen file <%s>"
|
|
msgstr "Ne peut pas réouvrir fichier <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:186
|
|
msgid "Tracks and vias"
|
|
msgstr "Pistes et vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:193
|
|
msgid "Tracks:"
|
|
msgstr "Pistes:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:198
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:208
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Toujours"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:199
|
|
msgid "New track"
|
|
msgstr "Nouvelle piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:200
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:206
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Jamais"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:201
|
|
msgid "Show Track Clearance"
|
|
msgstr "Monter Isolation Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:207
|
|
msgid "defined holes"
|
|
msgstr "Trous définis"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:209
|
|
msgid "Show Via Holes"
|
|
msgstr "Montrer trous pour vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:213
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:224
|
|
msgid "Module Texts"
|
|
msgstr "Texte module"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:232
|
|
msgid "Module Edges:"
|
|
msgstr "Contours modules:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:239
|
|
msgid "Pad Options:"
|
|
msgstr "Options Pads:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:246
|
|
msgid "Pad Shapes:"
|
|
msgstr "Forme Pads:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:250
|
|
msgid "Show Pad Clearance"
|
|
msgstr "Monter Isolation"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:254
|
|
msgid "Show Pad Number"
|
|
msgstr "Afficher le n° de pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:258
|
|
msgid "Show Pad NoConnect"
|
|
msgstr "Montrer non conn"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:269
|
|
msgid "Display other items:"
|
|
msgstr "Afficher autres éléments"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:276
|
|
msgid "Show page limits"
|
|
msgstr " Afficher limites de page"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
|
|
msgid "Sizes and Widths"
|
|
msgstr "Dims. et Epaiss."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
|
|
msgid "Adjust width for texts and drawings"
|
|
msgstr "Ajuster dims pour textes et graphiques"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
|
|
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
|
|
msgstr "Ajuster taille, forme, couches... pour pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
|
|
msgid "User Grid Size"
|
|
msgstr "Dim Grille utilisteur"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
|
|
msgid "Adjust User Grid"
|
|
msgstr "Ajuster Grille utilisateur"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
|
|
msgid "&Contents"
|
|
msgstr "&Contenu"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
|
|
msgid "Open the pcbnew manual"
|
|
msgstr "Ouvrir la documentation de pcbnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Infos logiciel"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
|
|
msgid "About this application"
|
|
msgstr "Au sujet de cette application"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
|
|
msgid "3D Display"
|
|
msgstr "3D Visu"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
|
|
msgid "Show Board in 3D Mode"
|
|
msgstr "Visualisation en 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
|
|
msgid "&Dimensions"
|
|
msgstr "&Dimensions"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
|
|
msgid "&3D Display"
|
|
msgstr "&3D Visu"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Aide"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:74
|
|
msgid "Pads Global Edit"
|
|
msgstr "Pads: Edition globale"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:91
|
|
msgid "Pad Settings..."
|
|
msgstr "Caract pad ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:97
|
|
msgid "Change Module"
|
|
msgstr "Change module"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:103
|
|
msgid "Change Id Modules"
|
|
msgstr "Change Modules ident."
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:115
|
|
msgid "Pad Filter :"
|
|
msgstr "Filtre Pad :"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:119
|
|
msgid "Shape Filter"
|
|
msgstr "Filtre sur forme"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:124
|
|
msgid "Layer Filter"
|
|
msgstr "Filtre sur couche"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:129
|
|
msgid "Orient Filter"
|
|
msgstr "Filtre Orientation"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:136
|
|
msgid "Change Items :"
|
|
msgstr "Eléments à changer:"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:140
|
|
msgid "Change Size"
|
|
msgstr "Change Taille"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:145
|
|
msgid "Change Shape"
|
|
msgstr "Change Forme"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:150
|
|
msgid "Change Drill"
|
|
msgstr "Change Perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:155
|
|
msgid "Change Orient"
|
|
msgstr "Change Orientation"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:80
|
|
msgid "Exchange Modules"
|
|
msgstr "Echange modules:"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
|
|
msgid "Change module"
|
|
msgstr "Change module"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:113
|
|
msgid "Change same modules"
|
|
msgstr "Change modules id."
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:119
|
|
msgid "Ch. same module+value"
|
|
msgstr "Ch. module+valeur id."
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:125
|
|
msgid "Change all"
|
|
msgstr "Change tous"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
|
|
msgid "Browse Libs modules"
|
|
msgstr "Liste modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:142
|
|
msgid "Current Module"
|
|
msgstr "Module courant"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:149
|
|
msgid "Current Value"
|
|
msgstr "Valeur courante"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:156
|
|
msgid "New Module"
|
|
msgstr "Nouveau Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s not found"
|
|
msgstr " fichier %s non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create file %s"
|
|
msgstr "Impossible de créer fichier <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
|
msgstr "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
|
|
msgstr "Change modules <%s> -> <%s> ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:415
|
|
msgid "Change ALL modules ?"
|
|
msgstr "Change TOUS les modules ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change module %s (%s) "
|
|
msgstr "Change module %s (%s) "
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:612
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:208
|
|
msgid "No Modules!"
|
|
msgstr "Pas de Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:621
|
|
msgid "Cmp files:"
|
|
msgstr "Fichiers Cmp: "
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:212
|
|
msgid "Move Modules ?"
|
|
msgstr "Déplacer Modules ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:221
|
|
msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules"
|
|
msgstr "Autoplace modules: pas de contours sur pcb, impossible de placer les modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ok to set module orientation to %d degrees ?"
|
|
msgstr "Ok pour orientation module à %d degrés ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/solve.cpp:229
|
|
msgid "Abort routing?"
|
|
msgstr "Stopper routage?"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:114
|
|
msgid "Marker found"
|
|
msgstr "Marqueur trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> Found"
|
|
msgstr "<%s> trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:129
|
|
msgid "Marker not found"
|
|
msgstr "Marqueur non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> Not Found"
|
|
msgstr "<%s> Non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:238
|
|
msgid "Item to find:"
|
|
msgstr "Elément a chercher:"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:259
|
|
msgid "Find Item"
|
|
msgstr "Chercher Item"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:265
|
|
msgid "Find Next Item"
|
|
msgstr "Chercher Item Suivant"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:274
|
|
msgid "Find Marker"
|
|
msgstr "Chercher Marqueur"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:280
|
|
msgid "Find Next Marker"
|
|
msgstr "Marqueur Suivant"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:45
|
|
msgid "Module Editor"
|
|
msgstr "Ouvrir Editeur de modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:144
|
|
msgid "Text is REFERENCE!"
|
|
msgstr "Le texte est la REFERENCE!"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:149
|
|
msgid "Text is VALUE!"
|
|
msgstr "Le texte est la VALEUR!"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
|
|
msgid "Target Properties"
|
|
msgstr "Propriétés de la mire"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
|
msgid "shape +"
|
|
msgstr "Forme +"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
|
msgid "shape X"
|
|
msgstr "Forme X"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
|
|
msgid "Target Shape:"
|
|
msgstr "Forme Mire:"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_marker.cpp:133
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Marqueur"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_marker.cpp:137
|
|
msgid "ErrType"
|
|
msgstr "Type Err"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:269
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:296
|
|
msgid "Show None"
|
|
msgstr "Rien Afficher"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:278
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Tout Afficher"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:290
|
|
msgid "Switch on all of the copper layers"
|
|
msgstr "Affiche toutes les couches cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:299
|
|
msgid "Switch off all of the copper layers"
|
|
msgstr "N'affiche pas les couches cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:361
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Appliquer"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:147
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "Pouces"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:148
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:150
|
|
msgid "Grid Size Units"
|
|
msgstr "Unites taille Grille"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:156
|
|
msgid "User Grid Size X"
|
|
msgstr "Grille perso dim X"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:162
|
|
msgid "User Grid Size Y"
|
|
msgstr "Grille perso dim Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/export_gencad.cpp:69
|
|
msgid "GenCAD file:"
|
|
msgstr "Fichier GenCAD:"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:34
|
|
msgid "Net Name"
|
|
msgstr "Equipot"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:36
|
|
msgid "No Net (not connected)"
|
|
msgstr "Pas de Net (non connecté)"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:39
|
|
msgid "Net Code"
|
|
msgstr "Net Code"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:52
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:162
|
|
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
|
msgstr " Effacement global sur couche cuivre non autorisé"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:168
|
|
msgid "Segment is being edited"
|
|
msgstr "Segment en cours d'édition"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:172
|
|
msgid "Delete Layer "
|
|
msgstr "Effacer Couche"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s found"
|
|
msgstr "%s trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:56
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s pin %s not found"
|
|
msgstr "%s pin %s non trouvée"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s pin %s found"
|
|
msgstr "%s pin %s trouvée"
|
|
|
|
#: pcbnew/deltrack.cpp:155
|
|
msgid "Delete NET ?"
|
|
msgstr "Supprimer Net ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:56
|
|
msgid "Recovery file "
|
|
msgstr "Fichier de secours "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:62
|
|
msgid "Ok to load Recovery file "
|
|
msgstr "Ok pour charger le fichier de secours"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:140
|
|
msgid "Board Modified: Continue ?"
|
|
msgstr "Circuit imprimé modifié, Continuer ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:160
|
|
msgid "Load board files:"
|
|
msgstr "Charger Fichiers C.I.:"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:206
|
|
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
|
|
msgstr "Ce fichier a été créé par une version plsu récente de PCBnew et peut être incorrectement chargé. SVP penser à une mise à jour!"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:210
|
|
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
|
msgstr "Ce fichier a été créé par une version plus ancienne de Eeschema. Il sera enregistré au nouveau format après la prochaine sauvegarde."
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:289
|
|
msgid "Save board files:"
|
|
msgstr "Sauver Fichiers C.I.:"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:328
|
|
msgid "Warning: unable to create bakfile "
|
|
msgstr "Attention: Impossible de créer fichier backup "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:362
|
|
msgid "Backup file: "
|
|
msgstr "Fichier backup: "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:366
|
|
msgid "Wrote board file: "
|
|
msgstr "Ecriture fichier CI: "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:368
|
|
msgid "Failed to create "
|
|
msgstr "Impossible de créer fichier "
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:259
|
|
msgid "Add Tracks"
|
|
msgstr "Addition de Pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:268
|
|
msgid "Add Zones"
|
|
msgstr "Addition de Zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:270
|
|
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
|
|
msgstr "Attention: Affichage zones désactivé !!!"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:276
|
|
msgid "Add Layer Alignment Target"
|
|
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:280
|
|
msgid "Adjust Zero"
|
|
msgstr "Ajuster Zéro"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:286
|
|
msgid "Add Graphic"
|
|
msgstr "Addition éléments graphiques"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:290
|
|
msgid "Add Text"
|
|
msgstr "Ajout de Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:294
|
|
msgid "Add Modules"
|
|
msgstr "Addition de Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:298
|
|
msgid "Add Dimension"
|
|
msgstr "Ajout de cotes"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:306
|
|
msgid "Net Highlight"
|
|
msgstr "Surbrillance des équipotentielles"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:310
|
|
msgid "Local Ratsnest"
|
|
msgstr "Monter le chevelu général"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:117
|
|
msgid "No Modules for Automated Placement"
|
|
msgstr "Pas de Module pour placement Automatisé"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:151
|
|
msgid "Component side place file:"
|
|
msgstr "Fichier placement coté composant:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:154
|
|
msgid "Copper side place file:"
|
|
msgstr "Fichier placement coté cuivre:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:157
|
|
msgid "Module count"
|
|
msgstr "Nb Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:106
|
|
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
|
msgstr "Les modules NON FIXES vont être déplacés"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:111
|
|
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
|
|
msgstr "Les modules NON PLACES vont être déplacés"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:402
|
|
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
|
|
msgstr "Pas de contour PCB, la taille du PCB est inconnue!"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:423
|
|
msgid "Cols"
|
|
msgstr "Cols"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:425
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Lignes"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:427
|
|
msgid "Cells."
|
|
msgstr "Cells."
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:488
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Itération"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:642
|
|
msgid "Ok to abort ?"
|
|
msgstr "Ok pour arrêter ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:60
|
|
msgid "Unable to create temporary file "
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire "
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:65
|
|
msgid "Create temporary file "
|
|
msgstr "Creation fichier temporaire "
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:566
|
|
msgid "Unable to find data file "
|
|
msgstr "Impossible de trouver le fichier de données "
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:572
|
|
msgid "Reading autorouter data file "
|
|
msgstr "Lecture fichier données de l'autorouteur"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:187
|
|
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
|
|
msgstr "Exporter un fichier de conception Specctra (*.dsn)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:189
|
|
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
|
|
msgstr "Exporter un fichier Specctra DSN (pour FreeRoute)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:192
|
|
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
|
|
msgstr "Lancer FreeRouter via Java Web Start"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:194
|
|
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
|
|
msgstr "Utiliser Java Web Start function pour lancer FreeRouter via Internet (ou votre Navigateur si non trouvé)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197
|
|
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
|
|
msgstr "Importer un Fichier Specctra Session (*.ses)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
|
|
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
|
|
msgstr "Importer un fichier session créé par FreeRouter dans le C.I. courant."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:206
|
|
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
|
|
msgstr "Visiter le Site FreeRouting.net avec votre navigateur"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:208
|
|
msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
|
|
msgstr "Lancer votre navigateur pour aller sur FreeRouting.net"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:211
|
|
msgid "FreeRouting.net URL"
|
|
msgstr "URL FreeRouting.net"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:216
|
|
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
|
|
msgstr "L' URL du site FreeRouting.net"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:222
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Fermer"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:337
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:378
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:674
|
|
msgid "Area: DRC outline error"
|
|
msgstr "Zone; Erreur DRC sur contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:563
|
|
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
|
|
msgstr "Erreur DRC: ce point de départ est a l'intérieur d'une autre zone ou trop proche"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:622
|
|
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
|
|
msgstr "Erreur DRC: la fermeture de cette zone crée une erreur DRC avec une autre zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:851
|
|
msgid "No Net"
|
|
msgstr "No Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:853
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:601
|
|
msgid "NetName"
|
|
msgstr "NetName"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:574
|
|
msgid "Zone Outline"
|
|
msgstr "Contour de Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:578
|
|
msgid "(Cutout)"
|
|
msgstr "(Cutout)"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:598
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr " Non Trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:606
|
|
msgid "NetCode"
|
|
msgstr "NetCode"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:614
|
|
msgid "Corners"
|
|
msgstr "Sommets"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:618
|
|
msgid "Hatch lines"
|
|
msgstr "Lignes de Hachure"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:71
|
|
msgid "Read config file"
|
|
msgstr "Lire config"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s not found"
|
|
msgstr " fichier %s non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:204
|
|
msgid "Save preferences"
|
|
msgstr "Sauver préférences"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:155
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:156
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:157
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:158
|
|
msgid "0.00000"
|
|
msgstr "0.00000"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:159
|
|
msgid "Grid Size for Filling:"
|
|
msgstr "Taille de Grille pour Remplissage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:163
|
|
msgid "Zone clearance value (mm):"
|
|
msgstr "Valeur isolation zone (mm):"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:171
|
|
msgid "Hatched Outline"
|
|
msgstr "Contour Hachuré"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:172
|
|
msgid "Full Hatched"
|
|
msgstr "Pleinement Hachuré"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:173
|
|
msgid "Outlines Appearance"
|
|
msgstr "Aspect des Contours"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:183
|
|
msgid "Include Pads"
|
|
msgstr "Inclure Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:184
|
|
msgid "Thermal"
|
|
msgstr "Thermique"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:185
|
|
msgid "Exclude Pads"
|
|
msgstr "Exclure Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:186
|
|
msgid "Pad options:"
|
|
msgstr "Options pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:193
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Tout"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:194
|
|
msgid "H , V and 45 deg"
|
|
msgstr "H, V et 45 deg"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:195
|
|
msgid "Zone edges orient:"
|
|
msgstr "Direction contours zone:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:214
|
|
msgid "Alphabetic"
|
|
msgstr "Alphabetique"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:215
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancé"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:216
|
|
msgid "Net sorting:"
|
|
msgstr "Tri des Equipotentielles:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:220
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:225
|
|
msgid "Do not list net names which match with this text, in advanced mode"
|
|
msgstr "Ne liste pas les noms de nets qui correspondent à ce texte, en mode avancé"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:231
|
|
msgid "Net:"
|
|
msgstr "Net:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:250
|
|
msgid "Zone clearance value:"
|
|
msgstr "Valeur isolation zone:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:253
|
|
msgid "Grid :"
|
|
msgstr "Grille:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:537
|
|
msgid "Error : you must choose a layer"
|
|
msgstr "Erreur. Vous devez choisir une couche"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:546
|
|
msgid "Error : you must choose a net name"
|
|
msgstr "Erreur. Vous devez choisir une équipotentielle"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:164
|
|
msgid "Millimeters"
|
|
msgstr "Millimetres"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166
|
|
msgid "Drill Units:"
|
|
msgstr "Unités perçage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:171
|
|
msgid "decimal format"
|
|
msgstr "Format décimal"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:172
|
|
msgid "suppress leading zeros"
|
|
msgstr "Suppression zeros de tête"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
|
|
msgid "suppress trailing zeros"
|
|
msgstr "Suppression zeros de fin"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
|
|
msgid "keep zeros"
|
|
msgstr "Garder les zéros"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
|
|
msgid "Zeros Format"
|
|
msgstr "Format des zéros"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:182
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Précision"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:187
|
|
msgid "absolute"
|
|
msgstr "Absolu"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188
|
|
msgid "auxiliary axis"
|
|
msgstr "Axe Auxiliaire"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189
|
|
msgid "Drill Origin:"
|
|
msgstr "Origine des coord de percage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:197
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198
|
|
msgid "drill sheet (HPGL)"
|
|
msgstr "Plan de perçage (HPGL)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:199
|
|
msgid "drill sheet (PostScript)"
|
|
msgstr "Plan de perçage (Postscript)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:200
|
|
msgid "Drill Sheet:"
|
|
msgstr "Plan de perçage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
|
|
msgid "Drill report"
|
|
msgstr "Rapport de perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
|
|
msgid "Drill Report:"
|
|
msgstr "Rapport de perçage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211
|
|
msgid "HPGL plotter Options:"
|
|
msgstr "Options de Tracé HPGL:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215
|
|
msgid "Speed (cm/s)"
|
|
msgstr "Vitesse plume ( cm/s )"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:221
|
|
msgid "Pen Number"
|
|
msgstr "Numéro de plume"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Options :"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:231
|
|
msgid "mirror y axis"
|
|
msgstr "Miroir sur axe Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:235
|
|
msgid "minimal header"
|
|
msgstr "Entête minimal"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:242
|
|
msgid "Info:"
|
|
msgstr "Infos:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:246
|
|
msgid "Default Vias Drill:"
|
|
msgstr "Perçage vias par Défaut"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250
|
|
msgid "Via Drill Value"
|
|
msgstr "Perçage des Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:253
|
|
msgid "Micro Vias Drill:"
|
|
msgstr "Perçage Micro Via:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:257
|
|
msgid "Micro Via Drill Value"
|
|
msgstr "Valeur Perçage Micro Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260
|
|
msgid "Holes Count:"
|
|
msgstr "Nb Trous"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264
|
|
msgid "Pads:"
|
|
msgstr "Pastilles:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267
|
|
msgid "Through Vias:"
|
|
msgstr "Via Traversantes:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:270
|
|
msgid "Micro Vias:"
|
|
msgstr "Micro Vias:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:273
|
|
msgid "Buried Vias:"
|
|
msgstr "Via Enterrées:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
|
|
msgstr "Module %s (%s) orient %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:188
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Référence:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:205
|
|
msgid "Size X"
|
|
msgstr "Taille X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:216
|
|
msgid "Size Y"
|
|
msgstr "Taille Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229
|
|
msgid "Offset X"
|
|
msgstr "Offset X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:240
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
msgstr "Offset Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:278
|
|
msgid "horiz"
|
|
msgstr "horiz"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:279
|
|
msgid "vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:287
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "Visible"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:288
|
|
msgid "no show"
|
|
msgstr "Invisible"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:382
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valeur:"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:76
|
|
msgid "Auto Width"
|
|
msgstr "Epaisseur Automatique"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:78
|
|
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
|
|
msgstr "Ssi on démarre sur une piste existante, utiliser sa largeur, sinon utiliserlal largeur courante"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %.1f"
|
|
msgstr "Piste %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %.3f"
|
|
msgstr "Piste %.3f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Via %.1f"
|
|
msgstr "Via %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Via %.3f"
|
|
msgstr "Via %.3f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:162
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206
|
|
msgid "End Tool"
|
|
msgstr "Fin Outil"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:230
|
|
msgid "Lock Module"
|
|
msgstr "Verrouiller Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
|
|
msgid "Unlock Module"
|
|
msgstr "Déverrouiller Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:246
|
|
msgid "Auto place Module"
|
|
msgstr "Auto place Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:252
|
|
msgid "Autoroute"
|
|
msgstr "Autoroute"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:268
|
|
msgid "Move Drawing"
|
|
msgstr "Déplace Tracé"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:273
|
|
msgid "End Drawing"
|
|
msgstr "Fin tracé"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
|
|
msgid "Edit Drawing"
|
|
msgstr "Edit Tracé"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:276
|
|
msgid "Delete Drawing"
|
|
msgstr "Supprimer Tracé"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:281
|
|
msgid "Delete Zone Filling"
|
|
msgstr "Supprimer Remplissage de Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:288
|
|
msgid "Close Zone Outline"
|
|
msgstr "Fermer Contour de Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:290
|
|
msgid "Delete Last Corner"
|
|
msgstr "Supprimer Dernier Sommet"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:308
|
|
msgid "Delete Marker"
|
|
msgstr "Effacer Marqueur"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:315
|
|
msgid "Edit Dimension"
|
|
msgstr "Edit Cote"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:318
|
|
msgid "Delete Dimension"
|
|
msgstr "Suppression Cote"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:325
|
|
msgid "Move Target"
|
|
msgstr "Déplacer Mire"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:328
|
|
msgid "Edit Target"
|
|
msgstr "Editer Mire"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:330
|
|
msgid "Delete Target"
|
|
msgstr "Supprimer Mire"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:362
|
|
msgid "Get and Move Footprint"
|
|
msgstr "Sel et Dépl.t module"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:375
|
|
msgid "Fill or Refill All Zones"
|
|
msgstr "Remplir ou Re-remplir Toutes les Zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:380
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:401
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:462
|
|
msgid "Select Working Layer"
|
|
msgstr "Sélection de la couche de travail"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:459
|
|
msgid "Select Track Width"
|
|
msgstr "Sélection Epais. Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:391
|
|
msgid "Select layer pair for vias"
|
|
msgstr "Selection couple de couches pour Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:407
|
|
msgid "Footprint documentation"
|
|
msgstr "Documentation des modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:417
|
|
msgid "Glob Move and Place"
|
|
msgstr "Move et Place Globaux"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:419
|
|
msgid "Unlock All Modules"
|
|
msgstr "Déverrouiller tous les Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:421
|
|
msgid "Lock All Modules"
|
|
msgstr "Verrouiller tous les Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:424
|
|
msgid "Move All Modules"
|
|
msgstr "Déplace tous les Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:425
|
|
msgid "Move New Modules"
|
|
msgstr "Déplace nouveaux Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:427
|
|
msgid "Autoplace All Modules"
|
|
msgstr "Autoplace Tous Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:428
|
|
msgid "Autoplace New Modules"
|
|
msgstr "AutoPlace nouveaux Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
|
|
msgid "Autoplace Next Module"
|
|
msgstr "Autoplace Module suivant"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:432
|
|
msgid "Orient All Modules"
|
|
msgstr "Oriente Tous Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439
|
|
msgid "Global Autoroute"
|
|
msgstr "Autoroutage global"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:441
|
|
msgid "Select layer pair"
|
|
msgstr "Selection couple de couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:443
|
|
msgid "Autoroute All Modules"
|
|
msgstr "Autoroute Tous Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:445
|
|
msgid "Reset Unrouted"
|
|
msgstr "Réinit Non routés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:450
|
|
msgid "Global AutoRouter"
|
|
msgstr "Autorouteur Global"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
|
|
msgid "Read Global AutoRouter Data"
|
|
msgstr "Lire Données de L'autorouteur global"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:480
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:216
|
|
msgid "Cancel Block"
|
|
msgstr "Annuler Bloc"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:482
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:218
|
|
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
|
|
msgstr "Zoom Bloc (drag bouton du milieu souris)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:485
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221
|
|
msgid "Place Block"
|
|
msgstr "Place Bloc"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:487
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:223
|
|
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
|
|
msgstr "Copie Bloc (shift + drag mouse)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
|
|
msgid "Flip Block (alt + drag mouse)"
|
|
msgstr "Inversion Bloc (alt + drag mouse)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:491
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227
|
|
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Rotation Bloc (ctrl + drag mouse)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:229
|
|
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Effacement Bloc (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:512
|
|
msgid "Drag Via"
|
|
msgstr "Drag Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:516
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:597
|
|
msgid "Edit Via"
|
|
msgstr "Edit Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:518
|
|
msgid "Set via hole to Default"
|
|
msgstr "Ajuste perçage via à défaut"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:519
|
|
msgid "Set via hole to a specific value. This specfic value is currently"
|
|
msgstr "Ajuste diametre perçage via a une valeur sécifique. Cette valeur spécifique est actuellement"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:522
|
|
msgid "Set via hole to alt value"
|
|
msgstr "Ajuste perçage via à valeur alternative"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524
|
|
msgid "Set alt via hole value. This value is currently"
|
|
msgstr "Ajuste la valeur alt. perçage via Cette valeur est actuellement"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:527
|
|
msgid "Set the via hole alt value"
|
|
msgstr "Ajuste la valeur alt. perçage via"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:529
|
|
msgid "Export Via hole to alt value"
|
|
msgstr "Exporte perçage via à valeur alt."
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:531
|
|
msgid "Export via hole to others id vias"
|
|
msgstr "Exporte perçage via aux autres semblables."
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:533
|
|
msgid "Set ALL via holes to default"
|
|
msgstr "Ajuste perçage TOUTES vias au défaut"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:546
|
|
msgid "Move Node"
|
|
msgstr "Déplace Noeud"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:551
|
|
msgid "Drag Segments, keep slope"
|
|
msgstr "Drag Segments, garder direction"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
|
|
msgid "Drag Segment"
|
|
msgstr "Drag Segment"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:556
|
|
msgid "Move Segment"
|
|
msgstr "Déplace Segment"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:559
|
|
msgid "Break Track"
|
|
msgstr "Briser piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:566
|
|
msgid "Place Node"
|
|
msgstr "Place noeud"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
|
|
msgid "End Track"
|
|
msgstr "Terminer Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:576
|
|
msgid "Place Via"
|
|
msgstr "Place Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:583
|
|
msgid "Place Micro Via"
|
|
msgstr "Place Micro Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:595
|
|
msgid "Change Width"
|
|
msgstr "Change Largeur"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:597
|
|
msgid "Edit Segment"
|
|
msgstr "Edite Segment"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600
|
|
msgid "Edit Track"
|
|
msgstr "Editer Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:602
|
|
msgid "Edit Net"
|
|
msgstr "Edit Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
|
|
msgid "Edit ALL Tracks and Vias"
|
|
msgstr "Editer TOUTES Pistes et Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:606
|
|
msgid "Edit ALL Vias (no track)"
|
|
msgstr "Editer TOUTES Vias (pas les pistes)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:608
|
|
msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
|
|
msgstr "Editer TOUTES Pistes (pas les vias)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:614
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:795
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:899
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
|
|
msgid "Delete Via"
|
|
msgstr "Suppression Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
|
|
msgid "Delete Segment"
|
|
msgstr "SupprimerSegment"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:623
|
|
msgid "Delete Track"
|
|
msgstr "Effacer Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:627
|
|
msgid "Delete Net"
|
|
msgstr "Supprimer Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:632
|
|
msgid "Set Flags"
|
|
msgstr "Ajust. Flags"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:633
|
|
msgid "Locked: Yes"
|
|
msgstr "Verrou: Oui"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:634
|
|
msgid "Locked: No"
|
|
msgstr "Verrou: Non"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:644
|
|
msgid "Track Locked: Yes"
|
|
msgstr "Piste verrouillée: Oui"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:645
|
|
msgid "Track Locked: No"
|
|
msgstr "Piste verrouillée: Non"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:647
|
|
msgid "Net Locked: Yes"
|
|
msgstr "Net verrouillé: Oui"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:648
|
|
msgid "Net Locked: No"
|
|
msgstr "Net verrouillé: Non"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:663
|
|
msgid "Place Edge Outline"
|
|
msgstr "Place Segment de Contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:669
|
|
msgid "Place Corner"
|
|
msgstr "Place Sommet"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:672
|
|
msgid "Place Zone"
|
|
msgstr "Place Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684
|
|
msgid "Move Corner"
|
|
msgstr "Déplace Sommet"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:686
|
|
msgid "Delete Corner"
|
|
msgstr "Supprimer Sommet"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:691
|
|
msgid "Create Corner"
|
|
msgstr "Créer Sommet"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:693
|
|
msgid "Drag Outline Segment"
|
|
msgstr "Drag Segment Contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:698
|
|
msgid "Add Similar Zone"
|
|
msgstr "Addition d'une Zone Semblable"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:701
|
|
msgid "Add Cutout Area"
|
|
msgstr "Addition d'une Zone Interdite"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:705
|
|
msgid "Fill Zone"
|
|
msgstr "Remplir Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:708
|
|
msgid "Move Zone"
|
|
msgstr "Déplace Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:711
|
|
msgid "Edit Zone Params"
|
|
msgstr "Editer Paramètres de la Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:716
|
|
msgid "Delete Cutout"
|
|
msgstr "Supprimer Zone Interdite"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:719
|
|
msgid "Delete Zone Outline"
|
|
msgstr "Supprimer Contour de Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:741
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:786
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:824
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:890
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Move"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:744
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:826
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Drag"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:748
|
|
msgid "Rotate +"
|
|
msgstr "Rotation +"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:752
|
|
msgid "Rotate -"
|
|
msgstr "Rotation -"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:753
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Change côté"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:757
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:791
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:895
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editer"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:789
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:893
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:251
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotation"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:828
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:273
|
|
msgid "Edit Pad"
|
|
msgstr "Edit Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:832
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:275
|
|
msgid "New Pad Settings"
|
|
msgstr "Nouvelles Caract. Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:833
|
|
msgid "Copy current pad settings to this pad"
|
|
msgstr "Copier les réglages courants pour ce pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:836
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:277
|
|
msgid "Export Pad Settings"
|
|
msgstr "Exporte Caract. Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:837
|
|
msgid "Copy this pad settings to current pad settings"
|
|
msgstr "Copier les caractéristiques de ce pad vers les caractéristiques courantes"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:843
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
|
|
msgid "Global Pad Settings"
|
|
msgstr "Edition Globale des pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:845
|
|
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
|
|
msgstr "Copier les caractéristiques de ce pad vers tous les autres pads de ce module( ou modules similaires)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:850
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "Effacer"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:857
|
|
msgid "Autoroute Pad"
|
|
msgstr "Autoroute Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:858
|
|
msgid "Autoroute Net"
|
|
msgstr "Autoroute Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:53
|
|
msgid "Select working library"
|
|
msgstr "Sélection de la librairie de travail"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:56
|
|
msgid "Save Module in working library"
|
|
msgstr "Sauver Module en librairie de travail"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:60
|
|
msgid "Create new library and save current module"
|
|
msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver le composant"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65
|
|
msgid "Delete part in current library"
|
|
msgstr "Supprimer composant en librairie de travail"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
|
|
msgid "Load module from lib"
|
|
msgstr "Charger un module a partir d'une librairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:79
|
|
msgid "Load module from current board"
|
|
msgstr "Charger module a partir du C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:83
|
|
msgid "Update module in current board"
|
|
msgstr "Remplacer module dans le C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:87
|
|
msgid "Insert module into current board"
|
|
msgstr "Placer module dans le C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
|
|
msgid "import module"
|
|
msgstr "Importer Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
|
|
msgid "export module"
|
|
msgstr "Exporter Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:101
|
|
msgid "Undo last edition"
|
|
msgstr "Defait dernière édition"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
|
|
msgid "Redo the last undo command"
|
|
msgstr "Refait la dernière commande defaite"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:108
|
|
msgid "Module Properties"
|
|
msgstr "Propriétés du Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:112
|
|
msgid "Print Module"
|
|
msgstr "Imprimer Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:137
|
|
msgid "Module Check"
|
|
msgstr "Test module"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:163
|
|
msgid "Add Pads"
|
|
msgstr "Addition de \"pins\""
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:245
|
|
msgid "Show Texts Sketch"
|
|
msgstr "Afficher textes en contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:252
|
|
msgid "Show Edges Sketch"
|
|
msgstr "Afficher Modules en contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom %d"
|
|
msgstr "Zoom %d"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Grid %.1f"
|
|
msgstr "Grille %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Grid %.3f"
|
|
msgstr "Grille %.3f"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:42
|
|
msgid "Load Board Ctrl-O"
|
|
msgstr "Charger Circuit Imprimé (Ctrl O)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:43
|
|
msgid "Delete old Board and Load new Board"
|
|
msgstr "Effacer ancien C.I. et charger un nouveau"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:48
|
|
msgid "Append Board"
|
|
msgstr "Ajouter Circuit Imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:49
|
|
msgid "Add Board to old Board"
|
|
msgstr "Ajouter un C.I. au C.I. actuel"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:54
|
|
msgid "&New board"
|
|
msgstr "&Nouveau Circuit Imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:55
|
|
msgid "Clear old PCB and init a new one"
|
|
msgstr "Effacer C.I. ancien et créer un nouveau"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:60
|
|
msgid "&Rescue"
|
|
msgstr "&Secours"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:61
|
|
msgid "Clear old board and get last rescue file"
|
|
msgstr "Effacer C.I. actuel et reprendre dernier fichier secours"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:66
|
|
msgid "&Previous version"
|
|
msgstr "&Précédente version"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:67
|
|
msgid "Clear old board and get old version of board"
|
|
msgstr "Effacer C.I. actuel et reprendre ancienne version"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:74
|
|
msgid "&Save board Ctrl-S"
|
|
msgstr "Sauver Circuit Imprimé (Ctrl S)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:75
|
|
msgid "Save current board"
|
|
msgstr "Sauver le C.I. actuel"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:80
|
|
msgid "Save Board as.."
|
|
msgstr "Sauver C.I. sous.."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:81
|
|
msgid "Save current board as.."
|
|
msgstr "Sauver le Circuit Imprimé courant sous.."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:88
|
|
msgid "P&rint"
|
|
msgstr "Imp&rimer"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:88
|
|
msgid "Print on current printer"
|
|
msgstr "Imprimer sur l'imprimante par défaut"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:93
|
|
msgid "&Plot"
|
|
msgstr "&Tracer"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:94
|
|
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
|
|
msgstr "Tracer ( format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:103
|
|
msgid "&Specctra DSN"
|
|
msgstr "&Specctra DSN"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:103
|
|
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
|
|
msgstr "Exporte le CI courant dans un fichier au format \"Specctra DSN\""
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
|
|
msgid "&GenCAD"
|
|
msgstr "&GenCAD"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
|
|
msgid "Export GenCAD Format"
|
|
msgstr "Exporter en Format GenCAD"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
|
|
msgid "&Module report"
|
|
msgstr "Rapport &Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
|
|
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
|
|
msgstr "Créer un fichier rapport (rapport sur modules)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:117
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "E&xporter"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:117
|
|
msgid "Export board"
|
|
msgstr "Exporter le C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:125
|
|
msgid "&Specctra Session"
|
|
msgstr "&Specctra Session"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:125
|
|
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
|
|
msgstr "Importer un fichier de routage \"Specctra Session\" (*.ses) "
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:137
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:137
|
|
msgid "Import files"
|
|
msgstr "Importer fichiers"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:144
|
|
msgid "Add new footprints"
|
|
msgstr "Archiver nouveaux modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:145
|
|
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
|
|
msgstr "Archiver nouveaux modules seuls dans une librairie (garder les autres modules de cette librairie)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:149
|
|
msgid "Create footprint archive"
|
|
msgstr "Créer Archive des modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:150
|
|
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
|
|
msgstr "Archiver tous les modules dans une librairie (ancienne librairie supprimée)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:155
|
|
msgid "Archive footprints"
|
|
msgstr "Archiver modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
|
|
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
|
|
msgstr "Archiver ou ajouter les modules dans un fichier librairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:160
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Quitter"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:160
|
|
msgid "Quit pcbnew"
|
|
msgstr "Quitter Pcbnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:178
|
|
msgid "&Libs and Dir"
|
|
msgstr "&Libs et Rep"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:179
|
|
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
|
|
msgstr "Sélectionner les librairies et répertoires"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:183
|
|
msgid "&Colors"
|
|
msgstr "&Couleurs"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:184
|
|
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
|
|
msgstr "Selection couleurs et affichage des éléments du C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:188
|
|
msgid "&General Options"
|
|
msgstr "Options &générales"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:189
|
|
msgid "Select general options for pcbnew"
|
|
msgstr " Sélection options générales pour pcbnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:193
|
|
msgid "&Display Options"
|
|
msgstr "Options &d'affichage"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:194
|
|
msgid "Select what items are displayed"
|
|
msgstr "Sélectionner les éléments a afficher"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:204
|
|
msgid "&Save preferences"
|
|
msgstr "&Sauver Préférences"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:205
|
|
msgid "Save application preferences"
|
|
msgstr "Sauver préférences"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:209
|
|
msgid "&Read preferences"
|
|
msgstr "&Lire Préférences"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:210
|
|
msgid "Read application preferences"
|
|
msgstr "Lire préférences de l'application"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:222
|
|
msgid "Tracks and Vias"
|
|
msgstr "Pistes et Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:223
|
|
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
|
|
msgstr "Ajuster dims et taille des pistes et vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:232
|
|
msgid "Texts and Drawings"
|
|
msgstr "Textes et Tracés"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:243
|
|
msgid "&Save Setup"
|
|
msgstr "&Sauver Options"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:244
|
|
msgid "Save options in current directory"
|
|
msgstr "Sauver les options en répertoire de travail"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:253
|
|
msgid "Create &Modules Pos"
|
|
msgstr "Créer &Modules Pos"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:254
|
|
msgid "Gen Position modules file"
|
|
msgstr "Gen fichier Position des Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:258
|
|
msgid "Create &Drill file"
|
|
msgstr "Créer &Fichier de percage"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:259
|
|
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
|
|
msgstr "Gen fichier de percage (EXCELLON] et/ou plan de percage"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:263
|
|
msgid "Create &Cmp file"
|
|
msgstr "Créer &Fichier Cmp"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:264
|
|
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
|
|
msgstr "Recréer le fichier .cmp pour CvPcb"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:272
|
|
msgid "Global &Deletions"
|
|
msgstr "Effacements &Généraux"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:273
|
|
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
|
|
msgstr "Effacer Pistes, Modules, Textes... sur le C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:277
|
|
msgid "&List nets"
|
|
msgstr "&Liste équipots"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:278
|
|
msgid "List nets (names and id)"
|
|
msgstr "Lister équipotentielles (noms et numéros d'identification)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:282
|
|
msgid "&Track operations"
|
|
msgstr "Opéra&tions sur pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
|
|
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
|
|
msgstr "Nettoyer bouts de pistes, vias, points inutiles, or connecter extrémités de pistes mal connectées au centre de pads ou vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:287
|
|
msgid "&Swap layers"
|
|
msgstr "&Permutte couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:288
|
|
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
|
|
msgstr "Permutation de couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:312
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fichiers"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:313
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Préférences"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:315
|
|
msgid "&Miscellaneous"
|
|
msgstr "&Divers"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:316
|
|
msgid "P&ostprocess"
|
|
msgstr "P&ostprocesseurs"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:845
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:877
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr "Segment"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:893
|
|
msgid "Stat"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:917
|
|
msgid "Diam"
|
|
msgstr "Diam"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
|
|
"Plot uses circle shape for some drill values"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plan de perçage: trop de diametres différents pour tracer 1 symbole par diametre\n"
|
|
"Le tracé utilise des cercles pour quelques valeurs "
|
|
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:172
|
|
msgid "3D Frame already opened"
|
|
msgstr "Fenetre 3D déjà ouverte"
|
|
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:177
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:180
|
|
msgid "3D Viewer"
|
|
msgstr "Visu 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:225
|
|
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
|
|
msgstr "Bloc Miroir (alt + drag mouse)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Echelle"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Echelle X"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:257
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Echelle Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:260
|
|
msgid "Edit Module"
|
|
msgstr "Edit Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
|
|
msgid "Transform Module"
|
|
msgstr "Transforme Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
|
|
msgid "Move Pad"
|
|
msgstr "Déplace Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:279
|
|
msgid "delete Pad"
|
|
msgstr "Supprimer Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
|
|
msgid "Move Text Mod."
|
|
msgstr "Move Texte Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:295
|
|
msgid "Rotate Text Mod."
|
|
msgstr "Rot. Texte Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
|
|
msgid "Edit Text Mod."
|
|
msgstr "Edit Texte Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
|
|
msgid "Delete Text Mod."
|
|
msgstr "Supprimer Texte Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:307
|
|
msgid "End edge"
|
|
msgstr "Fin contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310
|
|
msgid "Move edge"
|
|
msgstr "Déplace contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:313
|
|
msgid "Place edge"
|
|
msgstr "Place contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
|
|
msgid "Edit Width (Current)"
|
|
msgstr "Edit Epaisseur (Courant)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:320
|
|
msgid "Edit Width (All)"
|
|
msgstr "Edit Epaisseur (Tous)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:322
|
|
msgid "Edit Layer (Current)"
|
|
msgstr "Edit Couche (Courant)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:324
|
|
msgid "Edit Layer (All)"
|
|
msgstr "Edit Couche (Tous)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:326
|
|
msgid "Delete edge"
|
|
msgstr "Effacement contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:367
|
|
msgid "Set Width"
|
|
msgstr "Ajuste Epaiss"
|
|
|
|
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:778
|
|
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
|
msgstr "Impossible de drag ce segment: trop de segments connectés"
|
|
|
|
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:832
|
|
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
|
|
msgstr "Impossible de drag ce segment: 2 segments alignés"
|
|
|
|
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
|
|
msgstr "Effacer Pad (module %s %s) "
|
|
|
|
#: pcbnew/onleftclick.cpp:176
|
|
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
|
|
msgstr "Graphique non autorisé sur Couches Cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/onleftclick.cpp:199
|
|
msgid "Tracks on Copper layers only "
|
|
msgstr "Pistes sur Couches Cuivre seulement"
|
|
|
|
#: pcbnew/onleftclick.cpp:281
|
|
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
|
|
msgstr "Cotation non autorisée sur Couches Cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:162
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Référence"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:163
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Timestamp"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164
|
|
msgid "Module Selection:"
|
|
msgstr "Sélection module"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"Select how footprints are reconized:\n"
|
|
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
|
|
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Choisir comment les empreintes sonr reconnues:\n"
|
|
"par leur référence (U1, R3...) (réglage normal )\n"
|
|
"ou leur signature temporelle (réglage special après une réannotation complète de la schématique)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:171
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:185
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Garder"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Changer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:173
|
|
msgid "Exchange Module:"
|
|
msgstr "Echange module:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176
|
|
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
|
|
msgstr "Garder ou changer une empreinte existante quand la netliste donne une empreinte différente"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:187
|
|
msgid "Bad Tracks Deletion:"
|
|
msgstr "Supp. Pistes Mauvaises:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:190
|
|
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
|
|
msgstr "Garder ou supprimer les mauvaises pistes après un chnagement de netliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:197
|
|
msgid "Display Warnings"
|
|
msgstr "Affiche warnings"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:201
|
|
msgid "Remove Extra Footprints"
|
|
msgstr "Supprimer empreintes suppl."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
|
|
"Note: only not locked footprints will be removed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Supprimer lse empreintes trouvées sur le C.I. mais non en netliste\n"
|
|
"Note: seuls les empreintes non verrouillées seront supprimées"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:212
|
|
msgid "Browse Netlist Files"
|
|
msgstr "Examen Fichiers Netlistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:216
|
|
msgid "Read Current Netlist"
|
|
msgstr "Lire Netliste Courante"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:220
|
|
msgid "Footprints Test"
|
|
msgstr "Test Empreintes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:222
|
|
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
|
|
msgstr "Lire la netliste courante et lister les empreintes manquantes et supplémentaires"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:226
|
|
msgid "Rebuild Board Connectivity"
|
|
msgstr "Recalculer les connexions du C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:228
|
|
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
|
|
msgstr "Recalculer le chevelu complet ( utile après une edition manuelle de nom de net sur pad)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:236
|
|
msgid "Netlist File:"
|
|
msgstr "Fichier Netliste:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:316
|
|
msgid "Netlist Selection:"
|
|
msgstr "Sélection de la netliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:200
|
|
msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline"
|
|
msgstr "Pas de pads ou de points de départ pour remplir ce contour de zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:246
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:64
|
|
msgid "Specctra DSN file:"
|
|
msgstr "Fichier Specctra DSN"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:122
|
|
msgid "BOARD exported OK."
|
|
msgstr "PCB exporté Ok."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:127
|
|
msgid "Unable to export, please fix and try again."
|
|
msgstr "Impossible d'exporter, fixer le problème et recommencer"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
|
|
msgstr "Le composant avec valeur \"%s\" a une référence vide."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
|
|
msgstr "Multiple composants ont une reference identique \"%s\"."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:74
|
|
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
|
msgstr "Fichier Specctra Session à Fusionner:"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:101
|
|
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
|
|
msgstr "Le PCB peut être corrompu. Ne pas le sauver"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:103
|
|
msgid "Fix problem and try again."
|
|
msgstr "Fixer le problème et recommencer."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:117
|
|
msgid "Session file imported and merged OK."
|
|
msgstr "Fichier Session importé et fusionné correctement."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:183
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
|
msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide n° \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:233
|
|
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:240
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:258
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
|
|
msgstr "Forme via inconnue: \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:339
|
|
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
|
msgstr "Session file is missing the \"session\" section"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:342
|
|
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:345
|
|
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:348
|
|
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
|
|
msgstr "Le fichier Session a une 'reference' a un composant non existant \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
|
msgstr "Une piste ou via a une référence vers un pad \"%s\" manquant"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:151
|
|
msgid "Vias:"
|
|
msgstr "Vias:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:160
|
|
msgid "Via Size"
|
|
msgstr "Diametre Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:176
|
|
msgid "Default Via Drill"
|
|
msgstr "Perçage vias par défaut"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:192
|
|
msgid "Alternate Via Drill"
|
|
msgstr "Perçage vias alternatif"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:208
|
|
msgid "Through Via"
|
|
msgstr "Via Traversante"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:209
|
|
msgid "Blind or Buried Via "
|
|
msgstr "Via enterrée ou Aveugle"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:212
|
|
msgid "Default Via Type"
|
|
msgstr "Via par Défaut"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:232
|
|
msgid "Micro Via Size"
|
|
msgstr "Diametre Micro Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:245
|
|
msgid "Micro Via Drill"
|
|
msgstr "Perçage Micro Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:260
|
|
msgid "Allows Micro Vias"
|
|
msgstr "Autorise Micro Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:265
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"Allows use of micro vias\n"
|
|
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autorise l'utilisation de micro vias\n"
|
|
"Ce sont de petites vias allant d'une couche externe a la plus proche couche interne uniquement\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:276
|
|
msgid "Track Width"
|
|
msgstr "Epais. Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:304
|
|
msgid "Mask clearance"
|
|
msgstr "Retrait Masque"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:264
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Forme"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:271
|
|
msgid " Arc "
|
|
msgstr " Arc "
|
|
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
|
|
msgid "Swap Layers:"
|
|
msgstr "Permutte couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:191
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:196
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:279
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Garder"
|
|
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:269
|
|
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
|
|
msgstr "Deselectionner cette couche pour restorer l'option Pas de Changement"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:284
|
|
msgid "Seg"
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:290
|
|
msgid "TimeStamp"
|
|
msgstr "TimeStamp"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:292
|
|
msgid "Mod Layer"
|
|
msgstr "Couche Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:294
|
|
msgid "Seg Layer"
|
|
msgstr "Couche Seg."
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Static"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
|
|
msgid "Delete redundant vias"
|
|
msgstr "Supprimer vias redondantes"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
|
|
msgid "remove vias on pads with a through hole"
|
|
msgstr "Supprimer vias sur pads traversants"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
|
|
msgid "Merge segments"
|
|
msgstr "Compacter Segments"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
|
|
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
|
msgstr "Fondre segments alignés, et supprimer segments nulls"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
|
|
msgid "Delete unconnected tracks"
|
|
msgstr "Suppression Pistes non connectées"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
|
|
msgid "delete track segment having a dangling end"
|
|
msgstr "supprimer segments de piste avec une extrémité en l'air"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
|
|
msgid "Connect to Pads"
|
|
msgstr "Connection aux pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
|
|
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
|
|
msgstr "Connecte une extrémité de piste en l'air, lorsque elle couvre un pad ou une via, au centre du pad ou de la via"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
|
|
msgid "Clean pcb"
|
|
msgstr "Nettoyage PCB"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:186
|
|
msgid "COTATION"
|
|
msgstr "COTATION"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:188
|
|
msgid "PCB Text"
|
|
msgstr "Texte Pcb"
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:183
|
|
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
|
|
msgstr "Editeur de Module: module modifié! Continuer ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:288
|
|
msgid "No Display"
|
|
msgstr "Pas d'affichage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:291
|
|
msgid "Display Polar Coord"
|
|
msgstr "Affichage coord Polaires"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:300
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "millimetres"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:302
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unités"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:309
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Petit"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:310
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "Grand"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:312
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Curseur"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:324
|
|
msgid "Number of Layers:"
|
|
msgstr "Nombre de Couches:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:340
|
|
msgid "Max Links:"
|
|
msgstr "Liens max:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:356
|
|
msgid "Auto Save (minuts):"
|
|
msgstr "Sauveg. Auto (min)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:385
|
|
msgid "Drc ON"
|
|
msgstr "Drc ACTIVE"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:394
|
|
msgid "Show Ratsnest"
|
|
msgstr "Monter le chevelu général"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:401
|
|
msgid "Show Mod Ratsnest"
|
|
msgstr "Monter le chevelu du module"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:408
|
|
msgid "Tracks Auto Del"
|
|
msgstr "Auto Supp. Pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:415
|
|
msgid "Track 45 Only"
|
|
msgstr "Pistes 45 seulement"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:422
|
|
msgid "Segments 45 Only"
|
|
msgstr "Segments 45 seulement"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:429
|
|
msgid "Auto PAN"
|
|
msgstr "Auto PAN"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:437
|
|
msgid "Double Segm Track"
|
|
msgstr "2 segments pour piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:450
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:465
|
|
msgid "When creating tracks"
|
|
msgstr "En creation de pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:453
|
|
msgid "Magnetic Pads"
|
|
msgstr " Pads magnétiques"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:460
|
|
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
|
|
msgstr "Controle la capture du curseur pcb quand le curseuir souris est sur le pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:468
|
|
msgid "Magnetic Tracks"
|
|
msgstr "Pistes Magnétiques"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:475
|
|
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
|
|
msgstr "Controle la capture du curseur pcb quand le curseuir souris est sur la piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
|
|
msgstr "Larg. piste: %s Diam Vias : %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:136
|
|
msgid "Drc error, cancelled"
|
|
msgstr "Erreur DRC, annulation"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:559
|
|
msgid "Nodes"
|
|
msgstr "Nodes"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:562
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Liens"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:565
|
|
msgid "Nets"
|
|
msgstr "Nets"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:568
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connect"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:571
|
|
msgid "NoConn"
|
|
msgstr "Non Conn"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1109
|
|
msgid "Last Change"
|
|
msgstr "Last Change"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1115
|
|
msgid "Netlist path"
|
|
msgstr "Chemin Netliste "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1149
|
|
msgid "3D-Shape"
|
|
msgstr "Forme 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1153
|
|
msgid "Doc: "
|
|
msgstr "Doc: "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1154
|
|
msgid "KeyW: "
|
|
msgstr "KeyW: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:40
|
|
msgid "Module properties"
|
|
msgstr "Propriétés du Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:95
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriétés"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:99
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:108
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:137
|
|
msgid "3D settings"
|
|
msgstr "3D Caract"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:182
|
|
msgid "Change module(s)"
|
|
msgstr "Change module(s)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:193
|
|
msgid "Doc"
|
|
msgstr "Doc"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:200
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Mots Cles"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:207
|
|
msgid "Fields:"
|
|
msgstr "Champs:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:217
|
|
msgid "Add Field"
|
|
msgstr "Ajouter Champ"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:222
|
|
msgid "Edit Field"
|
|
msgstr "Editer Champ"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:227
|
|
msgid "Delete Field"
|
|
msgstr "Supprimer Champ"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Composant"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
|
|
msgid "Copper"
|
|
msgstr "Cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:279
|
|
msgid "Orient (0.1 deg)"
|
|
msgstr "Orient (0.1 deg)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
|
|
msgid "Normal+Insert"
|
|
msgstr "Normal+Insert"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuel"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:290
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attributs"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:293
|
|
msgid "Use this attribute for most non smd components"
|
|
msgstr "Utiliser cet attribut pour la plupart des composants"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:295
|
|
msgid ""
|
|
"Use this attribute for smd components.\n"
|
|
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uiliser cet attribut pour les composants CMS.\n"
|
|
"Seuls les composants avec cette option sont mis dans le fichier de position des composants"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:297
|
|
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
|
|
msgstr "Uiliser cet attribut pour les composants \"virtuels\" directement dessinés sur le PCB (tel que les vieux connecteurs ISA de PC)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Verrouillé"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:323
|
|
msgid "Move and Auto Place"
|
|
msgstr "Move et Placement Automatique"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:328
|
|
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
|
msgstr "Autoriser les commandes clavier de déplacement et l'auto placement"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:329
|
|
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
|
msgstr "Interdire les commandes clavier de déplacement et l'auto placement"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:333
|
|
msgid "Rot 90"
|
|
msgstr "Rot 90"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:341
|
|
msgid "Rot 180"
|
|
msgstr "Rot 180"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:378
|
|
msgid "3D Shape Name"
|
|
msgstr "3D forme"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:395
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Examiner"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:399
|
|
msgid "Add 3D Shape"
|
|
msgstr "Ajout Forme 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:405
|
|
msgid "Remove 3D Shape"
|
|
msgstr "Suppr. Forme 3D:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:411
|
|
msgid "Shape Scale:"
|
|
msgstr "Echelle de la forme:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:418
|
|
msgid "Shape Offset:"
|
|
msgstr "Offset forme:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:427
|
|
msgid "Shape Rotation:"
|
|
msgstr "Rot de la forme"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:467
|
|
msgid "3D Shape:"
|
|
msgstr "Forme 3D:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:769
|
|
msgid "Reference or Value cannot be deleted"
|
|
msgstr "Référence ou Valeur ne peut etre effacée"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete [%s]"
|
|
msgstr "Supprimer [%s]"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:41
|
|
msgid "Footprint"
|
|
msgstr "Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:50
|
|
msgid "all copper layers"
|
|
msgstr "Toutes Couches Cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:55
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:56
|
|
msgid ") of "
|
|
msgstr ") de "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:60
|
|
msgid "Pcb Graphic"
|
|
msgstr "Pcb Graphic"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:60
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:69
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:149
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:182
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:198
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:243
|
|
msgid " on "
|
|
msgstr " sur "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:64
|
|
msgid "Pcb Text"
|
|
msgstr "Texte Pcb"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:80
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:86
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:133
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " de "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:94
|
|
msgid "Graphic"
|
|
msgstr "Graphique"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:106
|
|
msgid "Arc"
|
|
msgstr "Arc"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:151
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Long.:"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:208
|
|
msgid "Blind/Buried"
|
|
msgstr "Borgne/Aveugle"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:210
|
|
msgid "Micro Via"
|
|
msgstr "Micro Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:238
|
|
msgid "Dimension"
|
|
msgstr "Dimension"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:243
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Mire"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:244
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "dimension"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
|
|
msgid "Track near thru-hole"
|
|
msgstr "Piste près d'un trou"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
|
|
msgid "Track near pad"
|
|
msgstr "Piste près d'un pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
|
|
msgid "Track near via"
|
|
msgstr "Piste près d'une via"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
|
|
msgid "Via near via"
|
|
msgstr "Via proche d'une via"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
|
|
msgid "Via near track"
|
|
msgstr "Via près d'une piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
|
|
msgid "Two track ends"
|
|
msgstr "Deux extrémités de pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
|
|
msgid "This looks bad"
|
|
msgstr "Cela semble incorrect"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
|
|
msgid "Tracks crossing"
|
|
msgstr "Pistes se croisant"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
|
|
msgid "Pad near pad"
|
|
msgstr "Pad près d'un pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
|
|
msgid "Via hole > diameter"
|
|
msgstr "Perçage via > diamètre"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
|
|
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
|
msgstr "Mivro via: paire de couches incorrecte (non adjacent)"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
|
|
msgid "Copper area inside copper area"
|
|
msgstr "Zone de cuivre à l'intérieur d'une zone de cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
|
|
msgid "Copper areas intersect or are too close"
|
|
msgstr "Les zones de cuivre se coupent ou sont trop proches"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
|
|
msgid "Copper area has a non existent net name"
|
|
msgstr "La zone de cuivre a un nom de net non existant"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:48
|
|
msgid "deselect current tool"
|
|
msgstr "Désélection outil courant"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:54
|
|
msgid "Add Pins"
|
|
msgstr "Addition de \"pins\""
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:58
|
|
msgid "Add graphic text"
|
|
msgstr "Addition de textes graphiques (commentaires)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:62
|
|
msgid "Add rectangles"
|
|
msgstr "Addition de rectangles"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:66
|
|
msgid "Add circles"
|
|
msgstr "Addition de cercles"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:70
|
|
msgid "Add arcs"
|
|
msgstr "Addition d'arc"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:74
|
|
msgid "Add lines and polygons"
|
|
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:79
|
|
msgid "Move part anchor"
|
|
msgstr "Positionner l'ancre du composant"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:84
|
|
msgid "Import existing drawings"
|
|
msgstr "Importer des dessins existants"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:88
|
|
msgid "Export current drawing"
|
|
msgstr "Exporter le dessin en cours"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:120
|
|
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
|
|
msgstr "Sauver librairie chargée courante sur disque (mise à jour du fichier)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:126
|
|
msgid "Delete component in current library"
|
|
msgstr "Supprimer composant en librairie de travail"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
|
|
msgid "New component"
|
|
msgstr "Nouveau composant"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:133
|
|
msgid "Select component to edit"
|
|
msgstr "Sélectionner le composant a éditer"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
|
|
msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
|
|
msgstr "Sauver le composant courant en librairie courante (en mémoire)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:140
|
|
msgid "import component"
|
|
msgstr "Importer composant"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:143
|
|
msgid "export component"
|
|
msgstr "Exporter composant"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
|
|
msgid "Create a new library an save current component into"
|
|
msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver le composant"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:160
|
|
msgid "Edit component properties"
|
|
msgstr "Editer ropriétés du composant"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:167
|
|
msgid "Test duplicate pins"
|
|
msgstr "Test duplicate pins"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:189
|
|
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
|
|
msgstr "Afficher sous représentation normale"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:195
|
|
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
|
|
msgstr "Afficher sous présentation \" De Morgan\""
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:204
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documents"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:221
|
|
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
|
|
msgstr "Editer pins unité par unité (Utiliser en connaissance de cause)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Part %c"
|
|
msgstr "Composant %c"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:73
|
|
msgid "PinSheet Properties:"
|
|
msgstr "Propriétés des Pins de Hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:107
|
|
msgid "PinSheet Shape:"
|
|
msgstr "Forme Pin de hiérarchie:"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:388
|
|
msgid "No New Hierarchal Label found"
|
|
msgstr "Pas de nouvea Label Hiérarchique trouvé"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:48
|
|
msgid "New schematic project"
|
|
msgstr "Nouveau Projet schématique"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:51
|
|
msgid "Open schematic project"
|
|
msgstr "Ouvrir un Projet schématique"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:54
|
|
msgid "Save schematic project"
|
|
msgstr "Sauver le Projet schématique"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:62
|
|
msgid "go to library editor"
|
|
msgstr "Appel de l'editeur de librairies et de composants"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
|
|
msgid "go to library browse"
|
|
msgstr "Appel du visualisateur des contenus de librairies"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:69
|
|
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
|
|
msgstr "Navigation dans la hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:91
|
|
msgid "Print schematic"
|
|
msgstr "Impression des feuilles de schéma"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:95
|
|
msgid "Run Cvpcb"
|
|
msgstr "Appel de CvPcb (Gestion des associations composants/module)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:98
|
|
msgid "Run Pcbnew"
|
|
msgstr "Appel de Pcbnew (Editeur de Circuits Imprimés)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:122
|
|
msgid "Netlist generation"
|
|
msgstr "Génération de la netliste"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:125
|
|
msgid "Schematic Annotation"
|
|
msgstr "Annotation des composants"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:128
|
|
msgid "Schematic Electric Rules Check"
|
|
msgstr "Controle des regles électriques"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:131
|
|
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
|
|
msgstr "Liste des composants et références croisées"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:158
|
|
msgid "Hierarchy Push/Pop"
|
|
msgstr "Navigation dans la hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:163
|
|
msgid "Place the component"
|
|
msgstr "Placer le Composant"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:167
|
|
msgid "Place the power port"
|
|
msgstr "Placer le Symbole Power"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:172
|
|
msgid "Place the wire"
|
|
msgstr "Place fil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:176
|
|
msgid "Place the bus"
|
|
msgstr "Placer le Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:180
|
|
msgid "Place the wire to bus entry"
|
|
msgstr "Placer des entrées de bus (type fil vers bus)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:184
|
|
msgid "Place the bus to bus entry"
|
|
msgstr "Placer des entrées de bus (type bus vers bus)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:189
|
|
msgid "Place the no connect flag"
|
|
msgstr "Placer le symbole de non connexion"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:193
|
|
msgid "Place the net name"
|
|
msgstr "Placer le nom de net"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Place the global label.\n"
|
|
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Placer le label global.\n"
|
|
"Attention: tous les labels globaux de même nom sont connecté dans toute la hiérarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:202
|
|
msgid "Place the junction"
|
|
msgstr "Placer la Jonction"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:207
|
|
msgid "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
|
|
msgstr "Placer le label hiérrachique. Ce label sera vu comme une pin dans la feuille mère symbole"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:212
|
|
msgid "Place the hierarchical sheet"
|
|
msgstr "Placer la Feuille Hiérrachique"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:216
|
|
msgid "Place the pin sheet (imported hierarchical label from sheet)"
|
|
msgstr "Placer la pin hiérarchique ( Importer un label hiérarchique vers la feuille)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:221
|
|
msgid "Place the hierachical pin to sheet"
|
|
msgstr "Place une pin de hierarchie dans la feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:226
|
|
msgid "Place the graphic line or polygon"
|
|
msgstr "Placer la ligne ou le polygones graphique"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:230
|
|
msgid "Place the graphic text (comment)"
|
|
msgstr "Placer le textes graphique (commentaire)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:274
|
|
msgid "Show Hidden Pins"
|
|
msgstr "Force affichage des pins invisibles"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:279
|
|
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
|
|
msgstr "Force direction H, V et X pour les fils et bus"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "component selection (%d items loaded):"
|
|
msgstr "Sélection Composant (%d items chargés):"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:171
|
|
msgid "Failed to find part "
|
|
msgstr "Impossible de trouver le composant "
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:171
|
|
msgid " in library"
|
|
msgstr " en librairie"
|
|
|
|
#: eeschema/eeredraw.cpp:130
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:173
|
|
msgid "Page Size A4"
|
|
msgstr "Feuille A4"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:174
|
|
msgid "Page Size A"
|
|
msgstr "Feuille A"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:175
|
|
msgid "Plot page size:"
|
|
msgstr "Format de la feuille:"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:181
|
|
msgid "Plot Options:"
|
|
msgstr "Options de tracé:"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:186
|
|
msgid "B/W"
|
|
msgstr "N/B"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:187
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Couleur"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:188
|
|
msgid "Plot Color:"
|
|
msgstr "Tracé et Couleurs:"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:192
|
|
msgid "Print Sheet Ref"
|
|
msgstr "Imprimer cartouche"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:201
|
|
msgid "&Plot CURRENT"
|
|
msgstr "&Imprimer courant"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:205
|
|
msgid "Plot A&LL"
|
|
msgstr "&Tout tracer"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:217
|
|
msgid "Messages :"
|
|
msgstr "Messages :"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:230
|
|
msgid "Default Line Width"
|
|
msgstr "Epaiss. ligne par défaut"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plot: %s\n"
|
|
msgstr "Trace: %s\n"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:22
|
|
msgid "line"
|
|
msgstr "Ligne"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:22
|
|
msgid "invert"
|
|
msgstr "invert"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:22
|
|
msgid "clock"
|
|
msgstr "clock"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:22
|
|
msgid "clock inv"
|
|
msgstr "clock inv"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:23
|
|
msgid "low in"
|
|
msgstr "low in"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:23
|
|
msgid "low clock"
|
|
msgstr "low clock"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:23
|
|
msgid "low out"
|
|
msgstr "low out"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:206
|
|
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
|
|
msgstr "Occupé une autre pin, Continuer ?"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
|
|
msgstr "Pin dupliquée %4.4s (Pin %s loc %d, %d, etPin %s loc %d, %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Part %d"
|
|
msgstr "Composant %d"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1009
|
|
msgid " Convert"
|
|
msgstr " Convert"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1011
|
|
msgid " Normal"
|
|
msgstr " Normal"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:181
|
|
msgid "Push/Pop Hierarchy"
|
|
msgstr "Naviger dans Hiérarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:185
|
|
msgid "Add NoConnect Flag"
|
|
msgstr "Ajoutde symboles de non connexion"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:189
|
|
msgid "Add Wire"
|
|
msgstr "Ajouter Fils"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:193
|
|
msgid "Add Bus"
|
|
msgstr "Addition de Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:201
|
|
msgid "Add Junction"
|
|
msgstr "Ajout jonctions"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:205
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Ajout Label"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:209
|
|
msgid "Add Global label"
|
|
msgstr "Ajout de labels globaux"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:213
|
|
msgid "Add Hierarchal label"
|
|
msgstr "Ajouter Label Hiérarchique"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:221
|
|
msgid "Add Wire to Bus Entry"
|
|
msgstr "Addition d'entrées de bus (type fil vers bus)"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:225
|
|
msgid "Add Bus to Bus entry"
|
|
msgstr "Addition d'entrées de bus (type bus vers bus)"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:229
|
|
msgid "Add Sheet"
|
|
msgstr "Ajout de Feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:233
|
|
msgid "Add PinSheet"
|
|
msgstr "Ajout Conn. hiérar."
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:237
|
|
msgid "Import PinSheet"
|
|
msgstr "Importer Connecteur de hiérarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:241
|
|
msgid "Add Component"
|
|
msgstr "Ajout Composant"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:245
|
|
msgid "Add Power"
|
|
msgstr "Add Alims"
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema.cpp:54
|
|
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
|
|
msgstr "Eeschema est est cours d'exécution. Continuer ?"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:212
|
|
msgid "Pin "
|
|
msgstr "Pin "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:216
|
|
msgid "Ref "
|
|
msgstr "Ref "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:224
|
|
msgid "Field "
|
|
msgstr "Champ "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:234
|
|
#: eeschema/find.cpp:238
|
|
msgid " found"
|
|
msgstr " trouvé "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Marker %d found in %s"
|
|
msgstr "Marqueur %d trouvé en %s "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:377
|
|
msgid "Marker Not Found"
|
|
msgstr "Marqueur non trouvé"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:609
|
|
msgid " Found in "
|
|
msgstr " Trouvé en "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:621
|
|
msgid " Not Found"
|
|
msgstr " Non trouvé"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:653
|
|
msgid "No libraries are loaded"
|
|
msgstr "Pas de librairies chargées"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:680
|
|
#: eeschema/find.cpp:745
|
|
#: eeschema/find.cpp:761
|
|
msgid "Found "
|
|
msgstr "Trouvé "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:682
|
|
#: eeschema/find.cpp:746
|
|
#: eeschema/find.cpp:762
|
|
msgid " in lib "
|
|
msgstr " en libr. "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:693
|
|
msgid " found only in cache"
|
|
msgstr "trouvé seulement en cache"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Explore All Libraries?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Explorer toutes les Librairies?"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:702
|
|
msgid "Nothing found"
|
|
msgstr " Rien trouvé"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_label.cpp:49
|
|
msgid "Empty Text!"
|
|
msgstr "Texte vide"
|
|
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:133
|
|
msgid " Text : "
|
|
msgstr " Texte : "
|
|
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:152
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Taille:"
|
|
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:158
|
|
msgid " Text Options : "
|
|
msgstr "Options du texte:"
|
|
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:162
|
|
msgid "Common to Units"
|
|
msgstr "Commun aux Unités"
|
|
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:166
|
|
msgid "Common to convert"
|
|
msgstr "Commun a converti"
|
|
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:170
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:38
|
|
msgid " Part: "
|
|
msgstr "Composant "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:52
|
|
msgid " Convert"
|
|
msgstr " Convert"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:53
|
|
msgid " Normal"
|
|
msgstr " Normal"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:56
|
|
msgid " (Power Symbol)"
|
|
msgstr " (Symbole Alimentation)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"Current Part not saved.\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Composant courant non sauvé.\n"
|
|
" continuer ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:112
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:389
|
|
msgid "Component \""
|
|
msgstr "Composant \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:112
|
|
msgid "\" not found."
|
|
msgstr "\" non trouvé"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:234
|
|
msgid "Modify Library File \""
|
|
msgstr "Ok pour modifier le fichier Librairie \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:234
|
|
msgid "\"?"
|
|
msgstr "\"?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:243
|
|
msgid "Error while saving Library File \""
|
|
msgstr "Erreur en sauvant le fichier Librairie \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:243
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:390
|
|
msgid "\"."
|
|
msgstr "\"."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:249
|
|
msgid "Library File \""
|
|
msgstr "Fichier Librairie \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:251
|
|
msgid "Document File \""
|
|
msgstr "Fichier de Doc \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:304
|
|
msgid "No Active Library"
|
|
msgstr "Pas de Librairie Active"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select Component (%d items)"
|
|
msgstr "Selection composant (%d items)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:343
|
|
msgid "Component not found"
|
|
msgstr "Composant non trouvé"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:347
|
|
msgid "Delete component \""
|
|
msgstr "Suppression Composant \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:348
|
|
msgid "\" from library \""
|
|
msgstr "\" de la librairie \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:372
|
|
msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
|
|
msgstr "Supprimer l'ancien composant de l'écran (les changements seront perdus)?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:390
|
|
msgid "\" exists in library \""
|
|
msgstr "\" existe en librairie \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:557
|
|
msgid "No component to Save."
|
|
msgstr "Pas de composant à sauver"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:564
|
|
msgid "No Library specified."
|
|
msgstr "Pas de Librairie spécifiée."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
|
|
msgstr "Le composant \" %s\" existe, Le changer ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s saved in %s"
|
|
msgstr "Composant %s sauvé en %s"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:282
|
|
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
|
|
msgstr "Schematique modifiée, Sauver avant de quitter ?"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:394
|
|
msgid "No show Hidden Pins"
|
|
msgstr "N'affichage pas les pins invisibles"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:398
|
|
msgid "Draw lines at any direction"
|
|
msgstr "Tracer traits de direction quelconque"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:399
|
|
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
|
|
msgstr "Tracer traits H, V ou 45 deg seulement"
|
|
|
|
#: eeschema/libfield.cpp:221
|
|
msgid "No new text: no change"
|
|
msgstr "Pas de nouveau texte: pas de changements"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:162
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:182
|
|
msgid "No component"
|
|
msgstr "Pas de composants"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:204
|
|
msgid "NbItems"
|
|
msgstr "NbItems"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:310
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:352
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:375
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:392
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fini"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:316
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:356
|
|
msgid "Hierar."
|
|
msgstr "Hiérar."
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:379
|
|
msgid "Sorting Nets"
|
|
msgstr "Tri des Nets"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:815
|
|
msgid "Bad Bus Label: "
|
|
msgstr "Mauvais label de Bus: "
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "item not annotated: %s%s"
|
|
msgstr "item non numéroté: %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "( unit %d)"
|
|
msgstr "( Unité %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error item %s%s"
|
|
msgstr "Erreur item %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unit %d and no more than %d parts"
|
|
msgstr " unité %d et plus que %d parts"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:830
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple item %s%s"
|
|
msgstr "Multipleélément %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:835
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (unit %d)"
|
|
msgstr " ( Unité %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
|
|
msgstr "Valeurs différentes pour %s%d%c (%s) et %s%d%c (%s)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:68
|
|
msgid "Global Label properties"
|
|
msgstr "Propriétés du Label Global"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:72
|
|
msgid "Hierarchal Label properties"
|
|
msgstr "Propriétés du Label Hiérarchique"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:76
|
|
msgid "Label properties"
|
|
msgstr "Propriétés du label"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:80
|
|
msgid "Text properties"
|
|
msgstr "Propriétés du texte"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:139
|
|
msgid "Text "
|
|
msgstr "Texte "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:149
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:110
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Droite"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:150
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:101
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Haut"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:151
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:107
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:152
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:104
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:153
|
|
msgid "Text Orient:"
|
|
msgstr "Orient:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:160
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Entrée"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:161
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Sortie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:162
|
|
msgid "Bidi"
|
|
msgstr "Bidi"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:163
|
|
msgid "TriState"
|
|
msgstr "3 états"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:164
|
|
msgid "Passive"
|
|
msgstr "Passive"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:165
|
|
msgid "Glabel Shape:"
|
|
msgstr "Forme GLabel:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:173
|
|
msgid "Size "
|
|
msgstr "Taille "
|
|
|
|
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:55
|
|
msgid "Library browser"
|
|
msgstr "Visualisateur des librairies"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:163
|
|
msgid "save current configuration setting in the local .pro file"
|
|
msgstr "Sauve configuration courante dans le fichier .pro local"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:169
|
|
msgid "NetList Formats:"
|
|
msgstr " Formats NetListe:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Enlever"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:193
|
|
msgid "Unload the selected library"
|
|
msgstr "Décharger la librairie sélectionnée"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199
|
|
msgid "Add a new library after the selected library, add load it"
|
|
msgstr "Ajoute une nouvelle librairie après la librairie sélectionnée, et la charge"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:204
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206
|
|
msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
|
|
msgstr "Ajoute une nouvelle librairie avant la librairie sélectionnée, et la charge"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:221
|
|
msgid "Default library file path:"
|
|
msgstr "Chemin par Défaut des Fichiers Librairies:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
|
|
"or a name which does not start by ./ or ../\n"
|
|
"If void, the default path is kicad/library"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chemin par défaut pour chercher les librairies qui n'ont pas de chemin absolu dans leur nom,\n"
|
|
"ou un nom qui ne commence pas par ./ ou ../ .\n"
|
|
"Si vide, le chemin par défaut est kicad/library"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:236
|
|
msgid "Cmp file Ext: "
|
|
msgstr "Ext fichier Cmp: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:240
|
|
msgid "Net file Ext: "
|
|
msgstr "Ext fichier Netliste: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:244
|
|
msgid "Library file Ext: "
|
|
msgstr "Ext fichier Librairie: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:248
|
|
msgid "Symbol file Ext: "
|
|
msgstr "Ext fichier Symbole: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:252
|
|
msgid "Schematic file Ext: "
|
|
msgstr "Ext fichier Schema: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:368
|
|
msgid "Library files:"
|
|
msgstr "Fichiers Librairies:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:470
|
|
msgid " Default Path for libraries"
|
|
msgstr "Chemin par défaut des librairies"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"Component was modified!\n"
|
|
"Discard changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le composant a été modifié\n"
|
|
"Perdre les changements"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Library \"%s\" was modified!\n"
|
|
"Discard changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Librairie \"%s\" modifiée!\n"
|
|
"Perdre les changements ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:344
|
|
msgid "Include last component changes?"
|
|
msgstr "Inclure les dernieres modifs du composant"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:407
|
|
msgid " Pins Test OK!"
|
|
msgstr " Test Pins OK!"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:481
|
|
msgid "Add Pin"
|
|
msgstr "Addition de \"pins\""
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:485
|
|
msgid "Set Pin Options"
|
|
msgstr "Choix Options des pins"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:507
|
|
msgid "Add Rectangle"
|
|
msgstr "Addition de rectangles"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:511
|
|
msgid "Add Circle"
|
|
msgstr "Addition de cercle"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:515
|
|
msgid "Add Arc"
|
|
msgstr "Addition d' arc"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:523
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Ancre"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:533
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporter"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:41
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nouveau"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:42
|
|
msgid "New schematic"
|
|
msgstr "Nouvelle schématique"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:47
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Ouvrir "
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:48
|
|
msgid "Open a schematic"
|
|
msgstr "Ouvrir un Projet schématique"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:53
|
|
msgid "&Reload the current sheet"
|
|
msgstr "&Recharger la feuille courante"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:55
|
|
msgid "Load or reload a schematic file from file into the current sheet"
|
|
msgstr "Charger ou recharger un schema a partir d'un fichier dans la feuille courante"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:61
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Sauver"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:68
|
|
msgid "Save &Current sheet"
|
|
msgstr "Sauver &Feuille active"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:69
|
|
msgid "Save current sheet only"
|
|
msgstr "Sauver la feuille active uniquement"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:74
|
|
msgid "Save Current sheet &as.."
|
|
msgstr "Sauver la feuille &active sous.."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:75
|
|
msgid "Save current sheet as.."
|
|
msgstr "Sauver la feuille active sous un autre nom"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:87
|
|
msgid "Plot PostScript"
|
|
msgstr "Tracé Postscript"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:87
|
|
msgid "Plotting in PostScript format"
|
|
msgstr "Générer un tracé en format Postscript"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:92
|
|
msgid "Plot HPGL"
|
|
msgstr "Tracé HPGL"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:92
|
|
msgid "Plotting in HPGL format"
|
|
msgstr "Générer un tracé en format HPGL"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:97
|
|
msgid "Plot SVG"
|
|
msgstr "Tracé SVG"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:97
|
|
msgid "Plotting in SVG format"
|
|
msgstr "Générer un tracé en format SVG"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:104
|
|
msgid "Plot to Clipboard"
|
|
msgstr "Tracé dans Presse papier"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:104
|
|
msgid "Export drawings to clipboard"
|
|
msgstr " Export du dessin dans le presse-papier"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:112
|
|
msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
|
|
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou SVG"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:115
|
|
msgid "Quit Eeschema"
|
|
msgstr "Quitter Eeschema"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:133
|
|
msgid "&Undo\t"
|
|
msgstr "&Undo\t"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:141
|
|
msgid "&Redo\t"
|
|
msgstr "&Redo\t"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:160
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Chercher"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:167
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:170
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zoom +"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:175
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:178
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zoom -"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:184
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:194
|
|
msgid "Zoom auto"
|
|
msgstr "Zoom Automatique"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:204
|
|
msgid "&Component"
|
|
msgstr "&Composant"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:210
|
|
msgid "&Power port"
|
|
msgstr "Power Symbole"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:216
|
|
msgid "&Wire"
|
|
msgstr "&Fil"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:224
|
|
msgid "&Bus"
|
|
msgstr "&Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:234
|
|
msgid "W&ire to bus entry"
|
|
msgstr "Entrées de bus (type fil vers bus)"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:244
|
|
msgid "B&us to bus entry"
|
|
msgstr "Entrées de bus (type bus vers bus)"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:254
|
|
msgid "No connect flag"
|
|
msgstr "Symbole de Non Connexion"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:264
|
|
msgid "Net name"
|
|
msgstr "Net Name"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:272
|
|
msgid "Global label"
|
|
msgstr "Label Global"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:273
|
|
msgid "Place the global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
|
msgstr "Placerun label global. Attention: tous les labels globaux avec le même nom sont connectés dans toute la hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:282
|
|
msgid "Junction"
|
|
msgstr "Jonction"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:294
|
|
msgid "Hierarchical label"
|
|
msgstr "Label Hiérarchique"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:304
|
|
msgid "Hierarchical sheet"
|
|
msgstr "Feuille Hiérrachique"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:314
|
|
msgid "Imported hierarchical label"
|
|
msgstr "Importer label hiérarchique"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:324
|
|
msgid "Hierarchical pin to sheet"
|
|
msgstr "Ppins de hierarchie vers feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:325
|
|
msgid "Place the hierarchical pin to sheet"
|
|
msgstr "Addition de pins de hierarchie dans les feuilles symboles de hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:336
|
|
msgid "Graphic line or poligon"
|
|
msgstr "Ligne ou polygone graphique"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:337
|
|
msgid "Place the graphic line or poligon"
|
|
msgstr "Placer des lignes ou polygones graphiques"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:346
|
|
msgid "Graphic text (comment)"
|
|
msgstr "Ttextes graphiques (commentaires)"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:363
|
|
msgid "Setting colors..."
|
|
msgstr "Choisir les couleurs d'affichage..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:369
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Options"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:370
|
|
msgid "Select general options..."
|
|
msgstr " Sélection options générales..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:395
|
|
msgid "Open the eeschema manual"
|
|
msgstr "Ouvrir la documentation de eeschema"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:406
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editer"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:407
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Voir"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:408
|
|
msgid "&Place"
|
|
msgstr "&Placer"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:222
|
|
msgid "Sheet Size"
|
|
msgstr "Dim. feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:224
|
|
msgid "Page Size A3"
|
|
msgstr "Feuille A3"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
|
|
msgid "Page Size A2"
|
|
msgstr "Feuille A2"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:226
|
|
msgid "Page Size A1"
|
|
msgstr "Feuille A1"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:227
|
|
msgid "Page Size A0"
|
|
msgstr "Feuille A0"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:229
|
|
msgid "Page Size B"
|
|
msgstr "Feuille B"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:230
|
|
msgid "Page Size C"
|
|
msgstr "Feuille C"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:231
|
|
msgid "Page Size D"
|
|
msgstr "Feuille D"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:232
|
|
msgid "Page Size E"
|
|
msgstr "Feuille E"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:240
|
|
msgid "Pen control:"
|
|
msgstr "Controle plume"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:244
|
|
msgid "Pen Width ( mils )"
|
|
msgstr "Epaiss plume (mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:250
|
|
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
|
|
msgstr "Vitesse plume ( cm/s )"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:262
|
|
msgid "Page offset:"
|
|
msgstr "Offset page:"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:266
|
|
msgid "Plot Offset X"
|
|
msgstr "Offset de tracé X"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:272
|
|
msgid "Plot Offset Y"
|
|
msgstr "Offset de tracé Y"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:298
|
|
msgid "&Accept Offset"
|
|
msgstr "&Accepter Offset"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:580
|
|
msgid "** Plot End **\n"
|
|
msgstr "** Fin de Tracé **\n"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:605
|
|
msgid "Plot "
|
|
msgstr "Trace "
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:79
|
|
msgid "Failed to create archive lib file "
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier librairie archive "
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:86
|
|
msgid "Failed to create doc lib file "
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier lib document"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:72
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:37
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Ref"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:76
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:77
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:78
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:79
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:80
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:81
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:82
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:83
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Champ"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:318
|
|
msgid "U"
|
|
msgstr "U"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:252
|
|
msgid "Ok to cleanup this sheet"
|
|
msgstr "Ok pour nettoyer cette feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
|
|
msgstr "Une sous Hiérarchie nommée %s existe, L'utiliser (Les données de cette page seront remplacées)?"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:566
|
|
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
|
|
msgstr " Renommage de Fichier de Feuille Abandonné"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
|
|
msgstr "Un fichier %s existe, Le charger (autrement garder le contenu de la feuille active, si c'est possible) ?"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:589
|
|
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
|
|
msgstr "Cette feuille utilise des données partagées dans une hiérarchie complexe"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:592
|
|
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
|
|
msgstr "Doit on la convertir en une feuille de hiérarchie simple (autrement supprimer les données courantes)"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%8.8lX/"
|
|
msgstr "%8.8lX/"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:22
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:23
|
|
msgid "FileName"
|
|
msgstr "Nom Fichier"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:41
|
|
msgid "Pwr Symb"
|
|
msgstr "Symb Alim"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:43
|
|
msgid "Val"
|
|
msgstr "Val"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:46
|
|
msgid "RefLib"
|
|
msgstr "RefLib"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:49
|
|
msgid "Lib"
|
|
msgstr "Lib"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:71
|
|
msgid "PinName"
|
|
msgstr "Nom Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:79
|
|
msgid "PinNum"
|
|
msgstr "Num Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:83
|
|
msgid "PinType"
|
|
msgstr "Type Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:88
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:176
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "non"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:90
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:178
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "oui"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:95
|
|
msgid "Lengh"
|
|
msgstr "Long."
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:168
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:174
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tout"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:171
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unité"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:181
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Convert"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:186
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "Défaut"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:139
|
|
msgid "General :"
|
|
msgstr " Général :"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:147
|
|
msgid "Number of Units:"
|
|
msgstr "Nombre de Parts:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:155
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:262
|
|
msgid "Skew:"
|
|
msgstr "Décalage:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:161
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:187
|
|
msgid "Power Symbol"
|
|
msgstr "Symbole Alimentation"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:191
|
|
msgid "Parts are locked"
|
|
msgstr "Les parts sont verrouillées"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:175
|
|
msgid "Doc:"
|
|
msgstr "Doc:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:182
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Mots Cles:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:189
|
|
msgid "DocFileName:"
|
|
msgstr "Fichier de Doc:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:198
|
|
msgid "Copy Doc"
|
|
msgstr "Copie Doc"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:202
|
|
msgid "Browse DocFiles"
|
|
msgstr "Examen Fichiers de Doc"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:210
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:216
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arc %.1f deg"
|
|
msgstr "Arc %.1f deg"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:183
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:401
|
|
msgid "As Convert"
|
|
msgstr "A une forme \"convertie\""
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
|
|
msgid "&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
|
|
msgid "&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
|
|
msgid "&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
|
|
msgid "&4"
|
|
msgstr "&4"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
|
|
msgid "&5"
|
|
msgstr "&5"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
|
|
msgid "&6"
|
|
msgstr "&6"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
|
|
msgid "&7"
|
|
msgstr "&7"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
|
|
msgid "&8"
|
|
msgstr "&8"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
|
|
msgid "&9"
|
|
msgstr "&9"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
|
|
msgid "&10"
|
|
msgstr "&10"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
|
|
msgid "&11"
|
|
msgstr "&11"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
|
|
msgid "&12"
|
|
msgstr "&12"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
|
|
msgid "&13"
|
|
msgstr "&13"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
|
|
msgid "&14"
|
|
msgstr "&14"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:228
|
|
msgid "&15"
|
|
msgstr "&15"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:229
|
|
msgid "&16"
|
|
msgstr "&16"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:230
|
|
msgid "&17"
|
|
msgstr "&17"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:231
|
|
msgid "&18"
|
|
msgstr "&18"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:232
|
|
msgid "&19"
|
|
msgstr "&19"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
|
|
msgid "&20"
|
|
msgstr "&20"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:234
|
|
msgid "&21"
|
|
msgstr "&21"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:235
|
|
msgid "&22"
|
|
msgstr "&22"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:236
|
|
msgid "&23"
|
|
msgstr "&23"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
|
|
msgid "&24"
|
|
msgstr "&24"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:238
|
|
msgid "&25"
|
|
msgstr "&25"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:239
|
|
msgid "&26"
|
|
msgstr "&26"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:240
|
|
msgid "Parts per component"
|
|
msgstr "Parts par omposant"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:246
|
|
msgid "Draw options"
|
|
msgstr "Options affichage"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:250
|
|
msgid "Show Pin Number"
|
|
msgstr "Montrer Numéro de Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:254
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418
|
|
msgid "Show Pin Name"
|
|
msgstr "Montre Nom de Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:258
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429
|
|
msgid "Pin Name Inside"
|
|
msgstr "Nom de pin a l'intérieur"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:316
|
|
msgid "You must provide a name for this component"
|
|
msgstr "Vous devez fournir un nom pour ce composant"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:162
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Nom Fichier:"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:168
|
|
msgid "Sheetname:"
|
|
msgstr "Nom feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:266
|
|
msgid "No Filename! Aborted"
|
|
msgstr "Pas de Nom de Fichier! Abandon"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:281
|
|
msgid "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be undone"
|
|
msgstr "Cette opération changera l'annotation actuelle et ne pourra être annulée."
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:283
|
|
msgid "Ok to continue renaming?"
|
|
msgstr "Ok pour continuer le changement de nom?"
|
|
|
|
#: eeschema/hierarch.cpp:121
|
|
msgid "Navigator"
|
|
msgstr "Navigateur"
|
|
|
|
#: eeschema/hierarch.cpp:132
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Racine"
|
|
|
|
#: eeschema/delsheet.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
|
|
msgstr "Feuille %s (fichier %s) modifiée. La sauver t?"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:168
|
|
msgid "Lib Component Properties"
|
|
msgstr "Propriétés du composant librairie"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:172
|
|
msgid "Properties for "
|
|
msgstr "Propriétés pour "
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:177
|
|
msgid "(alias of "
|
|
msgstr "(alias de "
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:245
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Tout Supprimer"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:281
|
|
msgid "Footprint Filter"
|
|
msgstr "Filtrage Modules"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:293
|
|
msgid "Footprints"
|
|
msgstr "Modules"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:407
|
|
msgid "Show Pin Num"
|
|
msgstr "Montre Numéro de Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
|
|
msgid "Left justify"
|
|
msgstr "Justifié à gauche"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrer"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
|
|
msgid "Right justify"
|
|
msgstr "Justifié à droite"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
|
|
msgid "Bottom justify"
|
|
msgstr "Justifié en bas"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
|
|
msgid "Top justify"
|
|
msgstr "Justifié en haut"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:484
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Champs"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:497
|
|
msgid "Show Text"
|
|
msgstr "Texte visible"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:508
|
|
msgid "Field Name:"
|
|
msgstr "Nom Champ"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:518
|
|
msgid "Field Text:"
|
|
msgstr "Texte du Champ:"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:524
|
|
msgid "Pos"
|
|
msgstr "Pos"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529
|
|
msgid "Hor Justify"
|
|
msgstr "Justifié horiz"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:536
|
|
msgid "Vert Justify"
|
|
msgstr "Justifié Vert."
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:551
|
|
msgid "Chip Name"
|
|
msgstr "Nom en librairie"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:554
|
|
msgid "Field to edit"
|
|
msgstr "Champ à éditer"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:890
|
|
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
|
|
msgstr "Ok pour effacer la LISTE des Alias"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:915
|
|
msgid "New alias:"
|
|
msgstr "Noveau alias"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:923
|
|
msgid "This is the Root Part"
|
|
msgstr "Ceci est le composant racine"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:932
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1200
|
|
msgid "Already in use"
|
|
msgstr "Déja en usage"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:957
|
|
msgid " is Current Selected Alias!"
|
|
msgstr " est l' Alias actuellement sélectionné!"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1010
|
|
msgid "Delete units"
|
|
msgstr "Supprimer unité"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1080
|
|
msgid "Create pins for Convert items"
|
|
msgstr "Créér les pins des unitées converties"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1084
|
|
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
|
|
msgstr "Le composant a une représentation convertie"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1109
|
|
msgid "Delete Convert items"
|
|
msgstr "Suppression des éléments convertis"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1144
|
|
msgid "Doc Files"
|
|
msgstr "Fichiers de Doc"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1167
|
|
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
|
|
msgstr "Ok pour effacer la LISTE des filtres de modules"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1189
|
|
msgid "New FootprintFilter:"
|
|
msgstr "Nouveau \"Filtre de Modules"
|
|
|
|
#: eeschema/eeconfig.cpp:73
|
|
msgid "File "
|
|
msgstr "Fichier "
|
|
|
|
#: eeschema/eeconfig.cpp:73
|
|
msgid "not found"
|
|
msgstr " non trouvé"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:52
|
|
msgid "Import symbol drawings:"
|
|
msgstr "Importer les symboles:"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
|
|
msgstr "Ne peut pas ouvrir fichier <%s>"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:87
|
|
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
|
|
msgstr "Warning: plus de 1élément dans le fichier symbole"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:92
|
|
msgid "Symbol File is void"
|
|
msgstr "Fichier Symbole vide"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:151
|
|
msgid "Export symbol drawings:"
|
|
msgstr "Exporter le symbole"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save Symbol in [%s]"
|
|
msgstr "Symbole sauvé en [%s]"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:112
|
|
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
|
|
msgstr "Effacer la hiérarchie schématique (modifiée!)?"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:122
|
|
msgid "Schematic files:"
|
|
msgstr "Fichiers schématiques:"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"Ready\n"
|
|
"Working dir: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pret\n"
|
|
"Répertoire de travail: \n"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s not found (new project ?)"
|
|
msgstr " fichier %s non trouvé (nouveau projet ?)"
|
|
|
|
#: eeschema/database.cpp:70
|
|
msgid "No Component found"
|
|
msgstr "Pas de composants trouvés"
|
|
|
|
#: eeschema/database.cpp:96
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Sélection"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:152
|
|
msgid "Options :"
|
|
msgstr "Options :"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168
|
|
msgid "Void"
|
|
msgstr "Sans"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:170
|
|
msgid "BgFilled"
|
|
msgstr "Fond Plein"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171
|
|
msgid "Fill:"
|
|
msgstr "Remplissage:"
|
|
|
|
#: eeschema/selpart.cpp:45
|
|
msgid "Select Lib"
|
|
msgstr "Sélection librairie"
|
|
|
|
#: eeschema/selpart.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select component (%d items)"
|
|
msgstr "Selection composant (%d items)"
|
|
|
|
#: eeschema/netform.cpp:55
|
|
#: eeschema/netform.cpp:258
|
|
msgid "Failed to create file "
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier "
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:118
|
|
msgid "Browse library: "
|
|
msgstr "Examen librairie: "
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
|
|
msgstr "Cmp courant: <%s> (est Alias de <%s>)"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
|
|
msgstr "Erreur: Root Part <%s> non trouvé"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Part: <%s>"
|
|
msgstr "Cmp Courant: <%s>"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:233
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Blanc"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:234
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Noir"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:235
|
|
msgid "Background Color:"
|
|
msgstr "Couleur du Fond:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:234
|
|
msgid "Pin Name :"
|
|
msgstr "Nom de la pin :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:240
|
|
msgid "Pin Num :"
|
|
msgstr "Num de la pin :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:248
|
|
msgid " Pin Options :"
|
|
msgstr "Options pin :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:253
|
|
msgid "Pin lenght :"
|
|
msgstr "Longueur pin:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:267
|
|
msgid "No Draw"
|
|
msgstr "Invisible"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:293
|
|
msgid "Pin Orient:"
|
|
msgstr "Pin Orient:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:324
|
|
msgid "Pin Shape:"
|
|
msgstr "Forme Pin:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:333
|
|
msgid "3 States"
|
|
msgstr "3 Etats"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:335
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "Non specifié"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:336
|
|
msgid "Power In"
|
|
msgstr "Power In"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:337
|
|
msgid "Power Out"
|
|
msgstr "Power Out"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:338
|
|
msgid "Open coll"
|
|
msgstr "Coll ouvert"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:339
|
|
msgid "Open emit"
|
|
msgstr "Emetteur ouv."
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:340
|
|
msgid "Electrical Type:"
|
|
msgstr "Type électrique:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:246
|
|
msgid "List items:"
|
|
msgstr " Liste éléments: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:250
|
|
msgid "Components by Reference"
|
|
msgstr "Composants par référence"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:254
|
|
msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)"
|
|
msgstr "Sous Composants (i.e U2A, U2B...)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:258
|
|
msgid "Components by Value"
|
|
msgstr "Composants par valeur"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:262
|
|
msgid "Hierachy Pins by Name"
|
|
msgstr "Pins de hierarchie par Nom"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:266
|
|
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
|
|
msgstr "Pins de hiérarchie par feuilles"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:272
|
|
msgid "Text for spreadsheet import"
|
|
msgstr "Texte pour import dans tableur:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:273
|
|
msgid "Output format:"
|
|
msgstr "Format de sortie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:278
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:279
|
|
msgid ";"
|
|
msgstr ";"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:280
|
|
msgid ","
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:281
|
|
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
|
|
msgstr "Separateur de champ pour import dans tableu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:289
|
|
msgid "Launch list browser"
|
|
msgstr "Lancer le visualisateur de liste"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:296
|
|
msgid "Fields to add:"
|
|
msgstr "Champ à ajouter:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:304
|
|
msgid "Field 1"
|
|
msgstr "Champ 1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:308
|
|
msgid "Field 2"
|
|
msgstr "Champ 2"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:312
|
|
msgid "Field 3"
|
|
msgstr "Champ 3"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:316
|
|
msgid "Field 4"
|
|
msgstr "Champ 4"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:320
|
|
msgid "Field 5"
|
|
msgstr "Champ 5"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:324
|
|
msgid "Field 6"
|
|
msgstr "Champ 6"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:328
|
|
msgid "Field 7"
|
|
msgstr "Champ 7"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:332
|
|
msgid "Field 8"
|
|
msgstr "Champ 8"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:338
|
|
msgid "Create &List"
|
|
msgstr "Créer &Liste"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:354
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Appliquer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:569
|
|
msgid "Bill of materials:"
|
|
msgstr "Liste du materiel:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:621
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:676
|
|
msgid "Failed to open file "
|
|
msgstr "Erreur ouverture "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Numéro de feuiller ) nombre = %d\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"##Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:778
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#End List\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#End List\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1196
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( order = Reference )"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( ordre = Reference )"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1200
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1278
|
|
msgid " (with SubCmp)"
|
|
msgstr "avec sub-composants"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1256
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1323
|
|
msgid "#End Cmp\n"
|
|
msgstr "#End Cmp\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1274
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( order = Value )"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( ordre = Valeur )"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
msgstr "> %-28.28s %s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Feuillet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1390
|
|
msgid "#End labels\n"
|
|
msgstr "#End labels\n"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:124
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:240
|
|
msgid "Default format"
|
|
msgstr "Format par défaut"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:137
|
|
msgid "&Browse Plugin"
|
|
msgstr "&Examen Plugins"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:139
|
|
msgid "&Netlist"
|
|
msgstr "&Netliste"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:154
|
|
msgid "&Ok"
|
|
msgstr "&Ok"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:159
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Supprimer"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:168
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:259
|
|
msgid "Netlist"
|
|
msgstr "Netliste"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:244
|
|
msgid "Use Net Names"
|
|
msgstr "Utiliser nom de net"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:244
|
|
msgid "Use Net Numbers"
|
|
msgstr "Utiliser numéro de net"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:245
|
|
msgid "Netlist Options:"
|
|
msgstr "Options de netliste:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:254
|
|
msgid "Simulator command:"
|
|
msgstr "Simulateur commande:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:263
|
|
msgid "&Run Simulator"
|
|
msgstr "&Simulateur"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:299
|
|
msgid "Add Plugin"
|
|
msgstr "Ajouter Plugin"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:314
|
|
msgid "Netlist command:"
|
|
msgstr "Commande netliste:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:320
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titre:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:338
|
|
msgid "Plugin files:"
|
|
msgstr "Fichiers Plugins:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:362
|
|
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
|
msgstr "Ne pas oublier de choisir un titre pour cette page de controle de netliste"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:454
|
|
msgid "Netlist files:"
|
|
msgstr "Fichiers Netlist:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:471
|
|
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
|
|
msgstr "Annotation nécessaire, continuer?"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:629
|
|
msgid "Error. You must provide a command String"
|
|
msgstr "Erreur. Vous devez entre une ligne de commande"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:634
|
|
msgid "Error. You must provide a Title"
|
|
msgstr "Erreur. Vous devez entre un titre"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70
|
|
msgid "Component properties (Not found in lib)"
|
|
msgstr "Propriétés du composant : non trouvé en librairie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:136
|
|
msgid "Unit 1"
|
|
msgstr "Unité 1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:137
|
|
msgid "Unit 2"
|
|
msgstr "Unité 2"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:138
|
|
msgid "Unit 3"
|
|
msgstr "Unité 3"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:139
|
|
msgid "Unit 4"
|
|
msgstr "Unité 4"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:140
|
|
msgid "Unit 5"
|
|
msgstr "Unité 5"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:141
|
|
msgid "Unit 6"
|
|
msgstr "Unité 6"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:142
|
|
msgid "Unit 7"
|
|
msgstr "Unité 7"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:143
|
|
msgid "Unit 8"
|
|
msgstr "Unité 8"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:144
|
|
msgid "Unit 9"
|
|
msgstr "Unité 9"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145
|
|
msgid "Unit 10"
|
|
msgstr "Unité 10"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:146
|
|
msgid "Unit 11"
|
|
msgstr "Unité 11"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:147
|
|
msgid "Unit 12"
|
|
msgstr "Unité 12"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:148
|
|
msgid "Unit 13"
|
|
msgstr "Unité 13"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:149
|
|
msgid "Unit 14"
|
|
msgstr "Unité 14"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:150
|
|
msgid "Unit 15"
|
|
msgstr "Unité 15"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:151
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152
|
|
msgid "Unit 16"
|
|
msgstr "Unité 16"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:153
|
|
msgid "Unit 17"
|
|
msgstr "Unité 17"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:154
|
|
msgid "Unit 18"
|
|
msgstr "Unité 18"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155
|
|
msgid "Unit 19"
|
|
msgstr "Unité 19"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:156
|
|
msgid "Unit 20"
|
|
msgstr "Unité 20"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:157
|
|
msgid "Unit 21"
|
|
msgstr "Unité 21"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:158
|
|
msgid "Unit 22"
|
|
msgstr "Unité 22"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159
|
|
msgid "Unit 23"
|
|
msgstr "Unité 23"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:160
|
|
msgid "Unit 24"
|
|
msgstr "Unité 24"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:161
|
|
msgid "Unit 25"
|
|
msgstr "Unité 25"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162
|
|
msgid "Unit 26"
|
|
msgstr "Unité 26"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:163
|
|
msgid "Unit:"
|
|
msgstr "Unité:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:173
|
|
msgid "+90"
|
|
msgstr "+90"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:176
|
|
msgid "Orient:"
|
|
msgstr "Orient:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:182
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:314
|
|
msgid "Mirror --"
|
|
msgstr "Miroir--"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183
|
|
msgid "Mirror !"
|
|
msgstr "Miroir |"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:184
|
|
msgid "Mirror:"
|
|
msgstr "Miroir:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:195
|
|
msgid "Chip Name:"
|
|
msgstr "Nom en librairie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:237
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Defauts"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:289
|
|
msgid "Annotation Required!"
|
|
msgstr "Numérotation requise!"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:394
|
|
msgid "ERC file:"
|
|
msgstr "Fichier ERC:"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
|
|
msgstr "Attention HLabel %s non connecté a SheetLabel"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
|
|
msgstr "Warning SheetLabel %s non connecté a HLabel"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
|
|
msgstr "Warning Pin %s Non connectée"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
|
|
msgstr "Warning Pin %s non pilotée (Net %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:586
|
|
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
|
|
msgstr "Warning: plus que 1 Pin connectée a un symbole de non connexion"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:597
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avertissement"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:600
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
|
|
msgstr "%s: Pin %s connectée a Pin %s (net %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:725
|
|
msgid "ERC control"
|
|
msgstr "Controle ERC"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:735
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Sheet / (Root) \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Feuille/ ( Racine)\n"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Sheet %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Feuille %s\n"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
|
|
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f pouces, Y= %2.3f pouces\n"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" >> Errors ERC: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" >> Erreurs ERC: %d\n"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83
|
|
msgid "Move Arc "
|
|
msgstr "Déplacer arc"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:87
|
|
msgid "Arc Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:90
|
|
msgid "Delete Arc "
|
|
msgstr "Effacer Arc"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:98
|
|
msgid "Move Circle "
|
|
msgstr "Déplacer Cercle"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:102
|
|
msgid "Circle Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105
|
|
msgid "Delete Circle "
|
|
msgstr "Supprimer Cercle"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:113
|
|
msgid "Move Rect "
|
|
msgstr "Déplacer Rect"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:117
|
|
msgid "Rect Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120
|
|
msgid "Delete Rect "
|
|
msgstr "Supprimer Rect"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
|
|
msgid "Move Text "
|
|
msgstr "Déplacer Texte"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:132
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Editeur de Texte"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134
|
|
msgid "Rotate Text"
|
|
msgstr "Rot. Texte"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:137
|
|
msgid "Delete Text "
|
|
msgstr "Supprimer Texte"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145
|
|
msgid "Move Line "
|
|
msgstr "Déplacer Ligne"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
|
|
msgid "Line End"
|
|
msgstr "Fin ligne"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
|
|
msgid "Line Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:157
|
|
msgid "Delete Line "
|
|
msgstr "Efface rLigne"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:164
|
|
msgid "Delete Segment "
|
|
msgstr "Supprimer Segment"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
|
|
msgid "Move Feild "
|
|
msgstr "Déplace Champ"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
|
|
msgid "Field Rotate"
|
|
msgstr "Rotation Champ"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:180
|
|
msgid "Field Edit"
|
|
msgstr "Edition du champ"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205
|
|
msgid "Move Pin"
|
|
msgstr "Déplace pin"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:208
|
|
msgid "Edit Pin "
|
|
msgstr "Editer Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:213
|
|
msgid "Delete Pin "
|
|
msgstr "Supprimer Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
|
|
msgid "Pin Size to selected pins"
|
|
msgstr "Change taille pins sélectionnées"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
|
|
msgid "Pin Size to others"
|
|
msgstr "Change taille autres pins"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223
|
|
msgid "Pin Name Size to selected pin"
|
|
msgstr "Change taille Nom pin sélectionnées"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223
|
|
msgid "Pin Name Size to others"
|
|
msgstr "Change taille Nom pin autres pins"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226
|
|
msgid "Pin Num Size to selected pin"
|
|
msgstr "Change taille Num pins sélectionnées"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226
|
|
msgid "Pin Num Size to others"
|
|
msgstr "Change taille Num pin autres pins"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:248
|
|
msgid "Select items"
|
|
msgstr "Sélection des éléments"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:251
|
|
msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Bloc Miroir (ctrl + drag mouse)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:253
|
|
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Effacement Bloc (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:144
|
|
msgid "Leave Sheet"
|
|
msgstr "Quitter sous-feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:160
|
|
msgid "Delete Noconn"
|
|
msgstr "Supprimer Non Connexion"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:170
|
|
msgid "Move Bus Entry"
|
|
msgstr "Déplacer Entrée de Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:172
|
|
msgid "Set Bus Entry /"
|
|
msgstr "Entrée de Bus /"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:174
|
|
msgid "Set Bus Entry \\"
|
|
msgstr "Entrée de Bus \\"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:176
|
|
msgid "Delete Bus Entry"
|
|
msgstr "Supprimer Entrée de Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:271
|
|
msgid "Move Field"
|
|
msgstr "Déplace Champ"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:272
|
|
msgid "Rotate Field"
|
|
msgstr "Rotation Champ"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:298
|
|
msgid "Move Component"
|
|
msgstr "Déplace Composant"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
|
|
msgid "Drag Component"
|
|
msgstr "Drag Composant"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:310
|
|
msgid "Rotate +"
|
|
msgstr "Rotation +"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:316
|
|
msgid "Mirror ||"
|
|
msgstr "Miroir ||"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:322
|
|
msgid "Orient Component"
|
|
msgstr "Oriente Composant"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:335
|
|
msgid "Footprint "
|
|
msgstr "Empreinte: "
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unit %d %c"
|
|
msgstr "Unité %d %c"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:358
|
|
msgid "Edit Component"
|
|
msgstr "Edite Composant"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:362
|
|
msgid "Copy Component"
|
|
msgstr "Copie composant"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:363
|
|
msgid "Delete Component"
|
|
msgstr "Supprime Composant"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:382
|
|
msgid "Move Glabel"
|
|
msgstr "Déplace Label Global"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:383
|
|
msgid "Rotate GLabel (R)"
|
|
msgstr "Rot. Label Global (R)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
|
|
msgid "Edit GLabel"
|
|
msgstr "Editer Label Global"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
|
|
msgid "Delete Glabel"
|
|
msgstr "Supprimer Label Global"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:389
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:472
|
|
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Chnager en Label Hiérarchique"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:391
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:416
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
|
|
msgid "Change to Label"
|
|
msgstr "Change en Label"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:418
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:445
|
|
msgid "Change to Text"
|
|
msgstr "Change en Texte"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:395
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:422
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:449
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:476
|
|
msgid "Change Type"
|
|
msgstr "Change Type"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:409
|
|
msgid "Move Hlabel"
|
|
msgstr "Déplacer Label Hiérarchique"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:410
|
|
msgid "Rotate HLabel (R)"
|
|
msgstr "Rot. Label Hiérarchique (R)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:411
|
|
msgid "Edit HLabel"
|
|
msgstr "Editer Label Hiérarchique"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
|
|
msgid "Delete Hlabel"
|
|
msgstr "Supprimer Label Hiérarchique"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:420
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
|
|
msgid "Change to Global Label"
|
|
msgstr "Change en Label Global"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:436
|
|
msgid "Move Label"
|
|
msgstr "Déplace Label"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:437
|
|
msgid "Rotate Label (R)"
|
|
msgstr "Rot. Label (R)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:438
|
|
msgid "Edit Label"
|
|
msgstr "Editer Label"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
|
|
msgid "Delete Label"
|
|
msgstr "Supprimer Label:"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:463
|
|
msgid "Move Text"
|
|
msgstr "Déplacer Texte"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:464
|
|
msgid "Rotate Text (R)"
|
|
msgstr "Rot. Texte (R)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:465
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "Editer Texte"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:466
|
|
msgid "Delete Text"
|
|
msgstr "Supprimer Texte"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:474
|
|
msgid "Change to Glabel"
|
|
msgstr "Change en Label Global"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:494
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:534
|
|
msgid "Break Wire"
|
|
msgstr "Briser fil"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
|
|
msgid "Delete Junction"
|
|
msgstr "Supprimer Jonction"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:502
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:528
|
|
msgid "Delete Node"
|
|
msgstr "Supprimer Noeud"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:504
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:530
|
|
msgid "Delete Connection"
|
|
msgstr "Supprimer Connexion"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:521
|
|
msgid "End Wire"
|
|
msgstr "Fin Fil"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:523
|
|
msgid "Delete Wire"
|
|
msgstr "Supprimer Fil"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:544
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:576
|
|
msgid "Add Global Label"
|
|
msgstr "Ajout de Labels Globaux"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:560
|
|
msgid "End Bus"
|
|
msgstr "Fin Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:563
|
|
msgid "Delete Bus"
|
|
msgstr "Supprimer Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:567
|
|
msgid "Break Bus"
|
|
msgstr "Briser Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:589
|
|
msgid "Enter Sheet"
|
|
msgstr "Enter dans Feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:591
|
|
msgid "Move Sheet"
|
|
msgstr "Déplace Feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:596
|
|
msgid "Place Sheet"
|
|
msgstr "Place Feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:600
|
|
msgid "Edit Sheet"
|
|
msgstr "Edite Feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:601
|
|
msgid "Resize Sheet"
|
|
msgstr "Redimensionne feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:604
|
|
msgid "Cleanup PinSheets"
|
|
msgstr "Nettoyage de la feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:605
|
|
msgid "Delete Sheet"
|
|
msgstr "Supprimer Feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:618
|
|
msgid "Move PinSheet"
|
|
msgstr "Déplace Connecteur de hiérarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:620
|
|
msgid "Edit PinSheet"
|
|
msgstr "Edit Connecteur de hiérarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:623
|
|
msgid "Delete PinSheet"
|
|
msgstr "Supprimer Connecteur de hiérarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:648
|
|
msgid "Other Block Commands"
|
|
msgstr "Autres Commandes de Bloc"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:649
|
|
msgid "Save Block"
|
|
msgstr "Sauver Bloc"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:653
|
|
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Drag Bloc (ctrl + drag mouse)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:655
|
|
msgid "Delelet Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Effacement Bloc (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:657
|
|
msgid "Mirror Block ||"
|
|
msgstr "Miroir Bloc ||"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:661
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Copie dans Presse papier"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52
|
|
msgid "Select library to browse"
|
|
msgstr "Sélection de la librairie a examiner"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
|
|
msgid "Select part to browse"
|
|
msgstr "Sélectionner composant à visualiser"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
|
|
msgid "Display previous part"
|
|
msgstr "Afficher composant précédent"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
|
|
msgid "Display next part"
|
|
msgstr "Afficher composant suivant"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:70
|
|
msgid "zoom + (F1)"
|
|
msgstr "zoom + (F1)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:74
|
|
msgid "zoom - (F2)"
|
|
msgstr "zoom - (F2)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78
|
|
msgid "redraw (F3)"
|
|
msgstr "Redessin (F3)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:82
|
|
msgid "1:1 zoom"
|
|
msgstr "1:1 zoom"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:87
|
|
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
|
|
msgstr "Afficher sous représentation normale"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:91
|
|
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
|
|
msgstr "Afficher sous présentation \" De Morgan\""
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:101
|
|
msgid "View component documents"
|
|
msgstr "Voir documents des composants"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:109
|
|
msgid "Export to schematic"
|
|
msgstr "Exportervers schematique"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:115
|
|
msgid "Start loading schematic libs"
|
|
msgstr "Demarre chargement des librairies schématiques"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
|
|
msgid "File <"
|
|
msgstr "Fichier <"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
|
|
msgid "> is empty!"
|
|
msgstr "> est vide"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
|
|
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
|
|
msgstr "> nest PAS une librairie EESCHEMA !"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328
|
|
msgid "Library <"
|
|
msgstr "Librairie <"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328
|
|
msgid "> header read error"
|
|
msgstr "> erreur lecture entête"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:159
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Sélection"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:167
|
|
msgid "Use the &entire schematic"
|
|
msgstr "Utiliser la schématique &entière"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:171
|
|
msgid "Use the current &page only"
|
|
msgstr "Utiliser la &feuille active uniquement"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:178
|
|
msgid "&Keep existing annotation"
|
|
msgstr "&Garder l'annotation existante"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:182
|
|
msgid "&Reset existing annotation"
|
|
msgstr "&Supprimer l'annotation existante"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:189
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ordre"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:203
|
|
msgid "Sort Components by &X Position"
|
|
msgstr "Trier les Composants par &X Position"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:213
|
|
msgid "Sort Components by &Y Position"
|
|
msgstr "Trier les Composants par &Y Position"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:223
|
|
msgid "Sort Components by &Value"
|
|
msgstr "Trier les Composants par &Valeur"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:234
|
|
msgid "Clear Annotation"
|
|
msgstr "Suppression Annotation"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:238
|
|
msgid "Annotation"
|
|
msgstr "Annotation"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:259
|
|
msgid "Clear and annotate all of the components "
|
|
msgstr "Reinitialisation et réannotation de tous les composants "
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:261
|
|
msgid "Annotate only the unannotated components "
|
|
msgstr "Annoter seulement les composants non déjà annotés "
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:263
|
|
msgid "on the entire schematic?"
|
|
msgstr "pour la schematique complète?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:265
|
|
msgid "on the current sheet?"
|
|
msgstr "pourr la feuille courante?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cette opération changera l'annotation actuelle et ne pourra être annulée."
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:287
|
|
msgid "Clear the existing annotation for "
|
|
msgstr "Supprimer l'annotation existante pour "
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:289
|
|
msgid "the entire schematic?"
|
|
msgstr "la schématique entière?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:291
|
|
msgid "the current sheet?"
|
|
msgstr "La feuille courante?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cette opération supprimera l'annotation existante et ne peut être annulée."
|
|
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:96
|
|
msgid "File write operation failed."
|
|
msgstr "Erreur sur écriture sur fichier."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:172
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:203
|
|
msgid "Erc File Report:"
|
|
msgstr "Fichier rapport d'erreurs:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:177
|
|
msgid "-> Total Errors: "
|
|
msgstr "-> Total Erreurs: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:180
|
|
msgid "-> Last Warnings: "
|
|
msgstr "-> Dern. Warnings: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:184
|
|
msgid "-> Last Errors: "
|
|
msgstr "-> Dern. Erreurs: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:190
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:206
|
|
msgid "Write erc report"
|
|
msgstr "Rapport d'erreur"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:212
|
|
msgid "&Test Erc"
|
|
msgstr "&Test Erc"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:216
|
|
msgid "&Del Markers"
|
|
msgstr "&Supprimer Marqueurs"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:224
|
|
msgid "erc"
|
|
msgstr "erc"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.cpp:230
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Défaut"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
|
|
msgid "Item in &Sheet"
|
|
msgstr "Item dans &feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
|
|
msgid "Item in &Hierarchy"
|
|
msgstr "Item dans &Hiérarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
|
|
msgid "Find &Next Item (F5)"
|
|
msgstr "Item &Suivant (F5)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
|
|
msgid "Find Markers"
|
|
msgstr "Chercher Marqueurs"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:145
|
|
msgid "Next Marker (F5)"
|
|
msgstr "Marqueur Suivant (F5)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:149
|
|
msgid "Find Cmp in &Lib"
|
|
msgstr "Cmp. en &Libr."
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:104
|
|
msgid "Failed to open "
|
|
msgstr "Erreur ouverture "
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
|
|
msgid "Loading "
|
|
msgstr "Chargement "
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:116
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:141
|
|
msgid " is NOT an EESchema file!"
|
|
msgstr " n'est PAS un fichier EESchema!"
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:126
|
|
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
|
|
msgstr " a été créé par une version plus récente de Eeschema et peut ne pas être chargé correctement. SVP mettez a jour Eeschema!"
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:133
|
|
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
|
msgstr " a été créé par une version plus ancienne de Eeschema. Il sera enregistré au nouveau format après la prochaine sauvegarde."
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:484
|
|
msgid "Done Loading "
|
|
msgstr "Chargement terminé"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:39
|
|
msgid "Import component:"
|
|
msgstr "Importer composant:"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:73
|
|
msgid "File is empty"
|
|
msgstr "Fichier vide"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:95
|
|
msgid "No Part to Save"
|
|
msgstr "Pas de composant à sauver"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:107
|
|
msgid "New Library"
|
|
msgstr "Nouvelle Librairie"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:107
|
|
msgid "Export component:"
|
|
msgstr "Exporter composant:"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:144
|
|
msgid "0k"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n"
|
|
"Modify eeschema config if you want use it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note: cette nouvelle librairie sera disponible seulement si elle est chargée par eeschema\n"
|
|
"Modifier la config de eeschema si vous voulez l'utiliser"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:149
|
|
msgid "Error while create "
|
|
msgstr "Erreur en création de "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:151
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:303
|
|
msgid "Delta Step X"
|
|
msgstr "Incrément X"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:156
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:309
|
|
msgid "Delta Step Y"
|
|
msgstr "Incrément Y"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:227
|
|
msgid "Draw Options:"
|
|
msgstr "Options de tracé:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:231
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Afficher grille"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:236
|
|
msgid "Normal (50 mils)"
|
|
msgstr "Normal (50 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:237
|
|
msgid "Small (25 mils)"
|
|
msgstr "Petit (25 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:238
|
|
msgid "Very small (10 mils)"
|
|
msgstr "Très petit (10 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:239
|
|
msgid "Special (5 mils)"
|
|
msgstr "Special (5 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:240
|
|
msgid "Special (2 mils)"
|
|
msgstr "Special (2 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:241
|
|
msgid "Special (1 mil)"
|
|
msgstr "Special (1 mil)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:242
|
|
msgid "Grid Size"
|
|
msgstr "Dim Grille"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:248
|
|
msgid "Show alls"
|
|
msgstr "Tout Afficher"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:249
|
|
msgid "Show pins"
|
|
msgstr "Monter Pins"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:262
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "millimetre"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:263
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "Pouces"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:272
|
|
msgid "Horiz/Vertical"
|
|
msgstr "Horiz/Vertical"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:274
|
|
msgid "Wires - Bus orient"
|
|
msgstr "Fils-Bus Orient"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:299
|
|
msgid "Auto increment params"
|
|
msgstr "Auto increment params"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:315
|
|
msgid "Delta Label:"
|
|
msgstr "Incrément Label:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:332
|
|
msgid "Default Label Size"
|
|
msgstr "Taille Label par défaut:"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:330
|
|
msgid "No Component Name!"
|
|
msgstr "Pas de nom de composant!"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] not found!"
|
|
msgstr "Composant [%s] non trouvé!"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:453
|
|
msgid "No Field to move"
|
|
msgstr "Pas de champ a déplacer"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:516
|
|
msgid "No Field To Edit"
|
|
msgstr "Pas de champ a éditer"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
|
|
"You must create a new power"
|
|
msgstr ""
|
|
"Composant type ALIMENTATION!\n"
|
|
"valeur non modifiable, Vous devez créer un nouveau composant alimentation "
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:577
|
|
msgid "Reference needed !, No change"
|
|
msgstr "Référence NECESSAIRE: changement refusé"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:581
|
|
msgid "Value needed !, No change"
|
|
msgstr "Valeur NECESSAIRE: changement refusé"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:147
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:155
|
|
msgid "&Line"
|
|
msgstr "&Ligne"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156
|
|
msgid "&Filled"
|
|
msgstr "&Plein"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
|
|
msgid "&Sketch"
|
|
msgstr "&Contour"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
|
|
msgid "Edges:"
|
|
msgstr "Contours:"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158
|
|
msgid "Texts:"
|
|
msgstr "Textes:"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:165
|
|
msgid "&Pad Filled"
|
|
msgstr "&Pad plein"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:169
|
|
msgid "Display Pad &Num"
|
|
msgstr "Afficher Numero de Pad"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:172
|
|
msgid "Display pad number"
|
|
msgstr "Afficher numéro des pastilles"
|
|
|
|
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:75
|
|
#: cvpcb/viewlogi.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format <%s>"
|
|
msgstr " Format fichier inconnu <%s>"
|
|
|
|
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:80
|
|
msgid "Netlist Format: EESchema"
|
|
msgstr " Formats NetListe: EESchema"
|
|
|
|
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Netlist error: %s"
|
|
msgstr "Erreur Netliste: %s"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:135
|
|
msgid "Read Cfg"
|
|
msgstr "Lire Cfg"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:144
|
|
msgid "&PcbNew"
|
|
msgstr "&PcbNew"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:145
|
|
msgid "&ViewLogic"
|
|
msgstr "&ViewLogic"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:146
|
|
msgid "View &Net + Pkg"
|
|
msgstr "View &Net + Pkg"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:217
|
|
msgid "Equiv"
|
|
msgstr "Equiv"
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library: <%s> not found"
|
|
msgstr "Librairie: <%s> non trouvée"
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d equivalences"
|
|
msgstr "%d équivalences"
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
|
|
msgstr "Composant %s: Module %s non trouvé en librairies"
|
|
|
|
#: cvpcb/loadcmp.cpp:49
|
|
msgid "This file is NOT a library file"
|
|
msgstr "Le fichier n'est pas une librairie eeschema"
|
|
|
|
#: cvpcb/loadcmp.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s not found"
|
|
msgstr "Module %s non trouvé"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:77
|
|
msgid "Lib Dir:"
|
|
msgstr "Rep Lib:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:81
|
|
msgid "Net Input Ext:"
|
|
msgstr "Netl. entrée Ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:85
|
|
msgid "Pkg Ext:"
|
|
msgstr "Pkg Ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:97
|
|
msgid "Cmp ext:"
|
|
msgstr "Cmp ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:101
|
|
msgid "Lib ext:"
|
|
msgstr "Lib ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:105
|
|
msgid "NetOut ext:"
|
|
msgstr "NetOut ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:109
|
|
msgid "Equiv ext:"
|
|
msgstr "Equiv ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:113
|
|
msgid "Retro ext:"
|
|
msgstr "Retro ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:301
|
|
msgid "Equiv Files:"
|
|
msgstr "Fichiers d'Equiv:"
|
|
|
|
#: cvpcb/viewlogi.cpp:55
|
|
msgid "Netlist file "
|
|
msgstr "Fichiers Netlist "
|
|
|
|
#: cvpcb/viewlogi.cpp:61
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:66
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:97
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:112
|
|
msgid "File not found "
|
|
msgstr " fichier non trouvé"
|
|
|
|
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:168
|
|
#: cvpcb/genorcad.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
|
|
msgstr "%s %s pin %s : Nets Differents"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
|
|
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
|
|
msgstr "Cvpcb est est cours d'exécution. Continuer ?"
|
|
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:87
|
|
msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
|
|
msgstr "Format Netliste: ViewLogic net&pkg"
|
|
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
|
|
msgstr "Composant [%s] non trouvé en fichier .pkg"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Components: %d (free: %d)"
|
|
msgstr "Composants: %d (libres: %d)"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:100
|
|
msgid "Unknown Netlist Format"
|
|
msgstr " Format NetListe inconnu"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Componants: %d (free: %d)"
|
|
msgstr "Composants: %d (libres: %d)"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:164
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:38
|
|
msgid "Save NetList and Components List files"
|
|
msgstr "Sauver Netliste et Cmp Liste"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:180
|
|
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier composant(.cmp) "
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:187
|
|
msgid "Unable to create netlist file"
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier netliste "
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:210
|
|
msgid "Load Net List"
|
|
msgstr "Lire Netliste"
|
|
|
|
#: cvpcb/listboxes.cpp:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprints: %d"
|
|
msgstr "Modules: %d"
|
|
|
|
#: cvpcb/listboxes.cpp:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprints (All): %d"
|
|
msgstr "Modules (Tous): %d"
|
|
|
|
#: cvpcb/listboxes.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprints (filtered): %d"
|
|
msgstr "Modules filtés): %d"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:113
|
|
msgid "Open a NetList file"
|
|
msgstr "Lire un Fichier Netliste"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:42
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46
|
|
msgid "View selected part"
|
|
msgstr "Affichage élément sélectionné"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:49
|
|
msgid "Automatic Association"
|
|
msgstr "Association automatique"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53
|
|
msgid "Select previous free component"
|
|
msgstr "Selection composant libre précédent "
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:56
|
|
msgid "Select next free component"
|
|
msgstr "Selection composant libre suivant"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60
|
|
msgid "Delete all associations"
|
|
msgstr "Effacement des associations existantes"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64
|
|
msgid "Create stuff file (component/module list)"
|
|
msgstr "Creation fichier de correspondance (composant/module)"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68
|
|
msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
|
|
msgstr "Affichage/impression de la documentation sur les modules (footprint.pdf)"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75
|
|
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
|
|
msgstr "Montre la liste filtrée des modules pour le composant courant"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79
|
|
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
|
|
msgstr "Montre la liste complète des modules"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Sauver Sous..."
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120
|
|
msgid "Save New NetList and Components List files"
|
|
msgstr "Sauver Novelles Netliste et Cmp Liste"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125
|
|
msgid "Quit Cvpcb"
|
|
msgstr "Quitter Cvpcb"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Configuration"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:151
|
|
msgid "&Save config"
|
|
msgstr "&Sauver config"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:152
|
|
msgid "Save configuration in current dir"
|
|
msgstr "Sauver les options en répertoire de travail"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159
|
|
msgid "Open the cvpcb manual"
|
|
msgstr "Ouvrir la documentation de cvpcb"
|
|
|
|
#: cvpcb/rdpcad.cpp:61
|
|
msgid "Netlist Format: Pcad"
|
|
msgstr " Format NetListe: Pcad"
|
|
|
|
#: cvpcb/setvisu.cpp:42
|
|
msgid "Footprint: "
|
|
msgstr "Module: "
|
|
|
|
#: cvpcb/setvisu.cpp:45
|
|
msgid "Lib: "
|
|
msgstr "Lib: "
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library file <%s> not found"
|
|
msgstr "Librairie %s non trouvée"
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library file <%s> is not a module library"
|
|
msgstr "Le fichier %s n'est pas une librairie eeschema"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:176
|
|
msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?"
|
|
msgstr "Netlist et liste composants modifiés, Sauver avant de quitter ?"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:199
|
|
msgid "Problem when saving files, Exit anyway"
|
|
msgstr "Problemes en sauvant les fichiers, quitter quand même"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:326
|
|
msgid "Delete selections"
|
|
msgstr "Effacement des associations existantes"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:424
|
|
msgid "font for dialog boxes"
|
|
msgstr "fonte pour boites de dialogue"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:426
|
|
msgid "font for Lists"
|
|
msgstr "fonte pour listes"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:428
|
|
msgid "font for Status Line"
|
|
msgstr "fonte pour Ligne d'état"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:431
|
|
msgid "&Font selection"
|
|
msgstr "Sélection Fonte"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:433
|
|
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
|
|
msgstr "Choisir les fontes et leur taille pour les dialogues, infos et ligne d'état"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:118
|
|
msgid "Display Options"
|
|
msgstr "Options d'affichage"
|
|
|
|
#: kicad/preferences.cpp:33
|
|
msgid "Prefered Pdf Browser:"
|
|
msgstr "Visualisateur PDF préféré:"
|
|
|
|
#: kicad/preferences.cpp:74
|
|
msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
|
|
msgstr "Vous devez choisir un Visualisateur PDF avant d'utiliser cette option"
|
|
|
|
#: kicad/preferences.cpp:97
|
|
msgid "Prefered Editor:"
|
|
msgstr "Editeur préféré:"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:70
|
|
msgid "Create Project files:"
|
|
msgstr "Créer fichiers Projets:"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:71
|
|
msgid "Load Project files:"
|
|
msgstr "Ouvrir les fichiers Projets"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:124
|
|
msgid "Template file non found "
|
|
msgstr "Fichier modèle non trouvé"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:132
|
|
msgid " exists! OK to continue?"
|
|
msgstr " existe! OK pour continuer ?"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:163
|
|
msgid "Unzip Project:"
|
|
msgstr "Decompresser Projet"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Open "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ouvrir "
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:178
|
|
msgid "Target Directory"
|
|
msgstr "Répertoire Cible"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:184
|
|
msgid "Unzip in "
|
|
msgstr "Unzip dans"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:207
|
|
msgid "Extract file "
|
|
msgstr "Extraire Fichier "
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:217
|
|
msgid " OK\n"
|
|
msgstr " OK\n"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:220
|
|
msgid " *ERROR*\n"
|
|
msgstr "*ERREUR*\n"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:246
|
|
msgid "Archive Project files:"
|
|
msgstr "Archive fichiers Projets:"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:286
|
|
msgid "Compress file "
|
|
msgstr "Compresse fichier"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Create Zip Archive "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Créer Archive zippée"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:100
|
|
msgid "&Open Project Descr"
|
|
msgstr "&Ouvrir Descr de projet"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:101
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:256
|
|
msgid "Select an existing project descriptor"
|
|
msgstr "Ouvrir un descripteur de projet existant"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:106
|
|
msgid "&New Project Descr"
|
|
msgstr "&Nouveau descr de projet"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:107
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:251
|
|
msgid "Create new project descriptor"
|
|
msgstr "Créer un nouveau descripteur de projet"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:112
|
|
msgid "&Save Project Descr"
|
|
msgstr "&Sauver descr de projet"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:113
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:261
|
|
msgid "Save current project descriptor"
|
|
msgstr "Sauver le descripteur de projet"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:119
|
|
msgid "Save &Project Files"
|
|
msgstr "Sauver fichiers &Projet"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:120
|
|
msgid "Save and Zip all project files"
|
|
msgstr "Compresser et sauver fichiers Projet"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:124
|
|
msgid "&Unzip Archive"
|
|
msgstr "&Unzip Archive"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:125
|
|
msgid "UnZip archive file"
|
|
msgstr "Décompresser fichier d'archive"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:130
|
|
msgid "Quit Kicad"
|
|
msgstr "Quitter Kicad"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:145
|
|
msgid "&Editor"
|
|
msgstr "&Editeur"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:145
|
|
msgid "Text editor"
|
|
msgstr "Editeur de Texte"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:149
|
|
msgid "&Browse Files"
|
|
msgstr "&Examen Fichiers"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:149
|
|
msgid "Read or edit files"
|
|
msgstr "Lire ou Editer fichiers"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:154
|
|
msgid "&Select Editor"
|
|
msgstr "&Sélection Editeur"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:154
|
|
msgid "Select your prefered editor for file browsing"
|
|
msgstr "Choisir son pour examen de fichiers"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:161
|
|
msgid "Select Fonts"
|
|
msgstr "Sélection Fontes"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:161
|
|
msgid "Select Fonts and Font sizes"
|
|
msgstr "Selection fontes et tailles"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:168
|
|
msgid "Default Pdf Viewer"
|
|
msgstr "Visualisateur PDF par défaut"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:168
|
|
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
|
|
msgstr "Utiliser le visualisateur PDF par défaut pour afficher les documentations"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:175
|
|
msgid "Favourite Pdf Viewer"
|
|
msgstr "Visualisateur PDF préféré"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:175
|
|
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
|
msgstr "\"Utiliser le visualisateur PDF préférét pour afficher les documentations"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:183
|
|
msgid "Select Pdf Viewer"
|
|
msgstr "Sélection Visualisateur PDF"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:183
|
|
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
|
msgstr "\"Sélectionner le visualisateur PDF favori pour afficher des documentations"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:187
|
|
msgid "Pdf Browser"
|
|
msgstr "Visualisateur PDF"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:198
|
|
msgid "Open the kicad manual"
|
|
msgstr "Ouvrir la documentation de kicad"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:208
|
|
msgid "&Projects"
|
|
msgstr "&Projets"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:209
|
|
msgid "&Browse"
|
|
msgstr "&Examiner"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:267
|
|
msgid "Archive all project files"
|
|
msgstr "Archiver les fichiers du projet"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:273
|
|
msgid "Refresh project tree"
|
|
msgstr "Mettre a jour l'affichage du projet"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:26
|
|
msgid "Project File <"
|
|
msgstr "Fichier Projet <"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:26
|
|
msgid "> not found"
|
|
msgstr "> non trouvé"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Working dir: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Répertoire de travail: "
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Project: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Projet: "
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:57
|
|
msgid "Save project file"
|
|
msgstr "Sauver fichiers &Projet"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:58
|
|
msgid "eeschema (Schematic editor)"
|
|
msgstr "EeSchema (Editeur de Schématique)"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:62
|
|
msgid "cvpcb (Components to modules)"
|
|
msgstr "Cvpcb ( Association Composants/ Modules)"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:66
|
|
msgid "pcbnew (PCB editor)"
|
|
msgstr "Pcbnew (Editeur de circuits imprimés)"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:70
|
|
msgid "gerbview (Gerber viewer)"
|
|
msgstr "GerbView (Visualisateur Gerber)"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:78
|
|
msgid "Run Python Script"
|
|
msgstr "Exécuter le Script Python"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:78
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "Exécute&r"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:79
|
|
msgid "Run the Python Script"
|
|
msgstr "Exécuter le Script Python"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:86
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:140
|
|
msgid "&Edit in a text editor"
|
|
msgstr "Editer avec un éditeur de Texte"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:87
|
|
msgid "&Open the file in a Text Editor"
|
|
msgstr "&Ouvrir le fichier avec un Editeur de texte"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:101
|
|
msgid "New D&irectory"
|
|
msgstr "&Nouveau Répertoire"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:102
|
|
msgid "Create a New Directory"
|
|
msgstr "Créer un nouveau Répertoire"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:108
|
|
msgid "New P&ython Script"
|
|
msgstr "Nouveau Script P&ython"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:109
|
|
msgid "Create a New Python Script"
|
|
msgstr "Créer un nouveau script Python"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:115
|
|
msgid "New &Text File"
|
|
msgstr "Nouveau Fichier &Texte"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:116
|
|
msgid "Create a New Txt File"
|
|
msgstr "Créer un nouveau Fichier texte"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:121
|
|
msgid "New &File"
|
|
msgstr "Nouveau &Fichier"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:121
|
|
msgid "Create a New File"
|
|
msgstr "Créer un nouveau Fichier"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:132
|
|
msgid "&Rename File"
|
|
msgstr "&Renommer Fichier"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:132
|
|
msgid "&Rename Directory"
|
|
msgstr "&Renommer Répertoire"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:133
|
|
msgid "Rename the File"
|
|
msgstr "Renommer le Fichier"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:133
|
|
msgid "&Rename the Directory"
|
|
msgstr "&Renommer le Répertoire"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:141
|
|
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
|
msgstr "Ouvrir le fichier avec un Editeur de texte"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:147
|
|
msgid "&Delete File"
|
|
msgstr "&Supprimer Fichier"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:147
|
|
msgid "&Delete Directory"
|
|
msgstr "&Supprimer le Répertoire"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:148
|
|
msgid "Delete the File"
|
|
msgstr "Supprimer le fichier"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:149
|
|
msgid "&Delete the Directory and its content"
|
|
msgstr "Effacer le Répertoire et son contenu"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:414
|
|
msgid "Create New File:"
|
|
msgstr "Créer un nouveau Fichier"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:414
|
|
msgid "Create New Directory"
|
|
msgstr "Créer un nouveau Répertoire"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:416
|
|
msgid "noname"
|
|
msgstr "noname"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:840
|
|
msgid "Change File Name: "
|
|
msgstr "ChangerNom Fichier: "
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:219
|
|
msgid "Unable to move file ... "
|
|
msgstr "Impossible de déplacer le fichier "
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:220
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:301
|
|
msgid "Permission error ?"
|
|
msgstr "Permission error ?"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"Changing file extension will change file type.\n"
|
|
" Do you want to continue ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Changer l'extension changera le type de fichier.\n"
|
|
"Voulez vous continuer ?"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:287
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Renommer Fichier"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:300
|
|
msgid "Unable to rename file ... "
|
|
msgstr "Impossible de renommer le fichier... "
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:320
|
|
msgid "Do you really want to delete "
|
|
msgstr "Voulez vous réellemant effacer"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:321
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Supprimer Fichier"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:394
|
|
msgid "no kicad files found in this directory"
|
|
msgstr "Pas de fichier Kicad tropuvés dans ce répertoire"
|
|
|
|
#: kicad/mainframe.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ready\n"
|
|
"Working dir: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pret\n"
|
|
"Répertoire de travail: %s\n"
|
|
|
|
#: kicad/mainframe.cpp:334
|
|
msgid "Execute Python Script:"
|
|
msgstr "Executer le Script Python:"
|
|
|
|
#: kicad/mainframe.cpp:357
|
|
msgid "Load file:"
|
|
msgstr "Charger Fichiers:"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview.cpp:37
|
|
msgid "GerbView is already running. Continue?"
|
|
msgstr "Gerbview est est cours d'exécution. Continuer ?"
|
|
|
|
#: gerbview/dcode.cpp:462
|
|
msgid "List D codes"
|
|
msgstr "Liste D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:102
|
|
msgid "Save Cfg..."
|
|
msgstr "Sauver config..."
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:120
|
|
msgid "Drill File Ext:"
|
|
msgstr "Ext. Fichier de percage"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:124
|
|
msgid "Gerber File Ext:"
|
|
msgstr "Ext. Fichiers Gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:128
|
|
msgid "D code File Ext:"
|
|
msgstr "Ext. Fichiers DCodes:"
|
|
|
|
#: gerbview/edit.cpp:246
|
|
msgid "No layer selected"
|
|
msgstr "Pas de couche sélectionnée"
|
|
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:34
|
|
msgid "Layer "
|
|
msgstr "Couche "
|
|
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:97
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Outils"
|
|
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:102
|
|
msgid "D CODE"
|
|
msgstr "D CODE"
|
|
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:104
|
|
msgid "D type"
|
|
msgstr "D type"
|
|
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:105
|
|
msgid "????"
|
|
msgstr "????"
|
|
|
|
#: gerbview/block.cpp:267
|
|
msgid "Ok to delete block ?"
|
|
msgstr "Ok pour effacer le bloc"
|
|
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
|
|
msgstr "%d erreurs pendant lecture fichier gerber [%s]"
|
|
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:273
|
|
msgid "D codes files:"
|
|
msgstr "Fichiers D-Codes:"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:146
|
|
msgid "Gerbview Options"
|
|
msgstr "Gerbview Options "
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:200
|
|
msgid "format: 2.3"
|
|
msgstr "Format 2.3"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:200
|
|
msgid "format 3.4"
|
|
msgstr "Format 3.4"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:273
|
|
msgid "Gerbview Draw Options"
|
|
msgstr "Options d'affichage"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:299
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Lignes:"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:306
|
|
msgid "Spots:"
|
|
msgstr "Spots:"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:314
|
|
msgid "Polygons:"
|
|
msgstr "Polygones:"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:328
|
|
msgid "Show D codes"
|
|
msgstr "Monter DCodes"
|
|
|
|
#: gerbview/process_config.cpp:117
|
|
msgid "Save config file"
|
|
msgstr "Sauver config"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:34
|
|
msgid "Current Data will be lost ?"
|
|
msgstr "Les données courante seront perdues ?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:88
|
|
msgid "Delete zones ?"
|
|
msgstr "Effacer Zones ?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Layer %d"
|
|
msgstr "Effacer Couche %d"
|
|
|
|
#: gerbview/rs274x.cpp:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
|
|
msgstr "Commande <%c%c> ignorée par Gerbview"
|
|
|
|
#: gerbview/rs274x.cpp:354
|
|
msgid "Too many include files!!"
|
|
msgstr "Trop de fichiers inclus!!"
|
|
|
|
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:41
|
|
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
|
msgstr "Aucune couche Gerber ne contient des données"
|
|
|
|
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:52
|
|
msgid "Board file name:"
|
|
msgstr "Nom Fichier C.I.:"
|
|
|
|
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:69
|
|
msgid "Ok to change the existing file ?"
|
|
msgstr "D'accord pour changer le fichier existant ?"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.cpp:279
|
|
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
|
|
msgstr "Affiche toutes les couches Gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.cpp:288
|
|
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
|
|
msgstr "N'affiche pas les couches Gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:86
|
|
msgid "Not yet available..."
|
|
msgstr "non encore disponible"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:134
|
|
#: gerbview/files.cpp:220
|
|
msgid "Gerber files:"
|
|
msgstr "Fichiers Gerber:"
|
|
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
|
|
msgid "Copy Block (shift mouse)"
|
|
msgstr "Copie Bloc (shift mouse)"
|
|
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
|
|
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Effacement Bloc (ctrl + drag mouse)"
|
|
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:66
|
|
msgid "Delete Dcode items"
|
|
msgstr "Suppression d'éléments par DCode"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
|
|
msgid "Clear and Load Gerber file"
|
|
msgstr "Effacer et charger fichier Gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:38
|
|
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
|
|
msgstr "Effacer toutes les couches et charger un fichier Gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
|
|
msgid "Load Gerber file"
|
|
msgstr "Charger Fichier Gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:43
|
|
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
|
|
msgstr "Charger Fichier Gerber sur couche courante"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:47
|
|
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
|
|
msgstr "Inc couche et charge Fichier Gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:48
|
|
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
|
|
msgstr "Incrémenter numéro de couche, et charger fichier Gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:52
|
|
msgid "Load DCodes"
|
|
msgstr "Charger DCodes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
|
|
msgid "Load D-Codes File"
|
|
msgstr "Charger Fichier de DCodes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
|
|
msgid "Load Drill"
|
|
msgstr "Charger fichier de perçage"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:58
|
|
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
|
|
msgstr "Charger fichier de perçage ( Format EXCELLON)"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:64
|
|
msgid "Clear all layers"
|
|
msgstr "Effacer toutes les couches"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:69
|
|
msgid "&Export to Pcbnew"
|
|
msgstr "&Exporter vers Pcbnew"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:70
|
|
msgid "Export data in pcbnew format"
|
|
msgstr "Exporter les données en format pcbnew"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:76
|
|
msgid "&Save layers"
|
|
msgstr "&Sauver couches"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:77
|
|
msgid "Save current layers (GERBER format)"
|
|
msgstr "Sauver couches courantes (format GERBER)"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:81
|
|
msgid "Save layers as.."
|
|
msgstr "Sauver couche &active sous.."
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82
|
|
msgid "Save current layers as.."
|
|
msgstr "Sauver couches courantes sous.."
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
|
|
msgid "Plotting in various formats"
|
|
msgstr "Générer un tracé ( formats divers)"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
|
|
msgid "Quit Gerbview"
|
|
msgstr "Quitter Gerbview"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:106
|
|
msgid "&File ext"
|
|
msgstr "Ext. &Fichiers"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:107
|
|
msgid "Setting Files extension"
|
|
msgstr "Sélectionner les extensions de fichiers"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:109
|
|
msgid "Select Colors and Display for layers"
|
|
msgstr "Selection couleurs et affichage des couches"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
|
|
msgid " Select general options"
|
|
msgstr " Sélection options générales"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:114
|
|
msgid " Select how items are displayed"
|
|
msgstr "Sélectionner comment les éléments sont a afficher"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:139
|
|
msgid "&List DCodes"
|
|
msgstr "&Liste DCodes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:140
|
|
msgid "List and Edit DCodes"
|
|
msgstr "Lister et Editer DCodes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:141
|
|
msgid "&Show source"
|
|
msgstr "Monter source"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:142
|
|
msgid "Show source file for the current layer"
|
|
msgstr "Monter fichier source pour la couche courante"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:144
|
|
msgid "&Delete Layer"
|
|
msgstr "&Effacer couche"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:145
|
|
msgid "Delete current layer"
|
|
msgstr "&Effacer couche active"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:150
|
|
msgid "Open the gerbview manual"
|
|
msgstr "Ouvrir la documentation de gerbview"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:214
|
|
msgid "New World"
|
|
msgstr "Nouvelle photo"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:219
|
|
msgid "Open existing Layer"
|
|
msgstr "Ouvrir couche existante"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:225
|
|
msgid "Save World"
|
|
msgstr "Sauver photo"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:268
|
|
msgid "Print World"
|
|
msgstr "Imprimer photo"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:303
|
|
msgid "Find D Codes"
|
|
msgstr "Chercher DCodes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:321
|
|
msgid "No tool"
|
|
msgstr "Ps d'outil"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:325
|
|
msgid "Tool "
|
|
msgstr "Outil "
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:366
|
|
msgid "Add Flashes"
|
|
msgstr "Addition de Flash"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:372
|
|
msgid "Add Lines"
|
|
msgstr "Addition de lignes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:445
|
|
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
|
|
msgstr "Afficher Flashs en Mode Contour"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:452
|
|
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
|
|
msgstr "Afficher Lignes en Mode Contour"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:459
|
|
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
|
|
msgstr "Afficher Poiygones en Mode Ccontour"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:466
|
|
msgid "Show dcode number"
|
|
msgstr "Afficher le n° de DCode"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:183
|
|
msgid "Layer modified, Continue ?"
|
|
msgstr "Couche modifiée, Continuer ?"
|
|
|
|
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91
|
|
msgid "Layer selection:"
|
|
msgstr "Sélection couche:"
|
|
|
|
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214
|
|
msgid "Gerber layer "
|
|
msgstr "Couche Gerber "
|
|
|
|
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239
|
|
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329
|
|
msgid "Do not export"
|
|
msgstr "Ne pas exporter"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:105
|
|
msgid "History list:"
|
|
msgstr "Historique:"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:117
|
|
msgid "Search KeyWord"
|
|
msgstr "Chercher mot clé"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:125
|
|
msgid "List All"
|
|
msgstr "Liste tous"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:133
|
|
msgid "By Lib Browser"
|
|
msgstr "Par Visualisateur libs"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:169
|
|
#: common/wxwineda.cpp:178
|
|
msgid "Pos "
|
|
msgstr "Pos "
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:171
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:180
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: common/selcolor.cpp:76
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Couleurs"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:51
|
|
msgid " (\"):"
|
|
msgstr " (\"):"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:298
|
|
msgid "Copper "
|
|
msgstr "Cuivre "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:298
|
|
msgid "Inner L1 "
|
|
msgstr "Interne 1"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:298
|
|
msgid "Inner L2 "
|
|
msgstr "Interne 2"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:298
|
|
msgid "Inner L3 "
|
|
msgstr "Interne 3"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:299
|
|
msgid "Inner L4 "
|
|
msgstr "Interne 4"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:299
|
|
msgid "Inner L5 "
|
|
msgstr "Interne 5"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:299
|
|
msgid "Inner L6 "
|
|
msgstr "Interne 6"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:299
|
|
msgid "Inner L7 "
|
|
msgstr "Interne 7"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:300
|
|
msgid "Inner L8 "
|
|
msgstr "Interne 8"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:300
|
|
msgid "Inner L9 "
|
|
msgstr "Interne 9"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:300
|
|
msgid "Inner L10"
|
|
msgstr "Interne 10"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:300
|
|
msgid "Inner L11"
|
|
msgstr "Interne 11"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:301
|
|
msgid "Inner L12"
|
|
msgstr "Interne 12"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:301
|
|
msgid "Inner L13"
|
|
msgstr "Interne 13"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:301
|
|
msgid "Inner L14"
|
|
msgstr "Interne 14"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:302
|
|
msgid "Adhes Cop"
|
|
msgstr "Adhes Cu "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:302
|
|
msgid "Adhes Cmp"
|
|
msgstr "Adhe Cmp"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:302
|
|
msgid "SoldP Cop"
|
|
msgstr "SoldP Cu "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:302
|
|
msgid "SoldP Cmp"
|
|
msgstr "SoldP Cmp"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:303
|
|
msgid "SilkS Cop"
|
|
msgstr "Sérigr Cu "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:303
|
|
msgid "SilkS Cmp"
|
|
msgstr "Sérigr Cmp"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:303
|
|
msgid "Mask Cop "
|
|
msgstr "Masque Cu "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:303
|
|
msgid "Mask Cmp "
|
|
msgstr "Masque Cmp"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:304
|
|
msgid "Drawings "
|
|
msgstr "Drawings "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:304
|
|
msgid "Comments "
|
|
msgstr "Comments "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:304
|
|
msgid "Eco1 "
|
|
msgstr "Eco1 "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:304
|
|
msgid "Eco2 "
|
|
msgstr "Eco2 "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:305
|
|
msgid "Edges Pcb"
|
|
msgstr "Contour Pcb"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:305
|
|
msgid "BAD INDEX"
|
|
msgstr "BAD INDEX"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:156
|
|
msgid "Doc File "
|
|
msgstr "Fichiers de Doc "
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:206
|
|
msgid " Cannot find the PDF viewer (kpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
|
|
msgstr " Ne peut trouver le visualisateur PDF (xpdf, gpdf ou konqueror) in /usr/bin"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)"
|
|
msgstr "MIME type inconnu pour fichier Doc [%s] (%s)"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find Pdf viewer %s"
|
|
msgstr "Ne peut trouver le visualisateur Pdf %s"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:80
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Defaut"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:93
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "French"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:99
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espagnol"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:105
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugais"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:111
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italien"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:117
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Allemand"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:123
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Slovène"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:129
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Hongrois"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:135
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polonais"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:141
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russe"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:147
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coréen"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:153
|
|
msgid "Chinese simplified"
|
|
msgstr "Chinois Simplifié"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:159
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalan"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:165
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Hollandais"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:599
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Langage"
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:673
|
|
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
|
msgstr "Pas d'éditeur par défaut trouvé, vous devez en choisir un"
|
|
|
|
#: common/basicframe.cpp:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help file %s not found"
|
|
msgstr "Fichier d'aide %s non trouvé"
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:34
|
|
msgid "Build Version:"
|
|
msgstr "Build Version:"
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:49
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autheur:"
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:50
|
|
msgid "Based on wxWidgets "
|
|
msgstr "Based on wxWidgets "
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"GPL License"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"GPL Licence"
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Author's sites:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sites Web de l'auteur:\n"
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"International wiki:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"International wiki:\n"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:57
|
|
msgid "Block Move"
|
|
msgstr "Move Bloc"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:61
|
|
msgid "Block Drag"
|
|
msgstr "Drag Bloc"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:65
|
|
msgid "Block Copy"
|
|
msgstr "Copie Bloc"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:69
|
|
msgid "Block Delete"
|
|
msgstr "Efface Bloc"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:73
|
|
msgid "Block Save"
|
|
msgstr "Sauve Bloc"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:77
|
|
msgid "Block Paste"
|
|
msgstr "Duplic. Bloc"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:81
|
|
msgid "Win Zoom"
|
|
msgstr "Win Zoom"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:85
|
|
msgid "Block Rotate"
|
|
msgstr "Rotation Bloc"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:89
|
|
msgid "Block Invert"
|
|
msgstr "Inversion Bloc"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:94
|
|
msgid "Block Mirror"
|
|
msgstr "Bloc Miroir"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:106
|
|
msgid "Infos:"
|
|
msgstr "Infos:"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"Current hotkey list:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste des Hotkeys courantes:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:309
|
|
msgid "key "
|
|
msgstr "touche: "
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:366
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:484
|
|
msgid "Hotkey configuration file:"
|
|
msgstr "Fichier configuration des Hotkeys:"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:398
|
|
msgid "Allowed keys:\n"
|
|
msgstr "Touches autorisées:\n"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:503
|
|
msgid "Unable to read "
|
|
msgstr "Impossible de lire "
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:616
|
|
msgid "Show Current Hotkey List"
|
|
msgstr "Afficher Liste Actuelle des Hotkeys"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:617
|
|
msgid "Show the current hotkey config"
|
|
msgstr "Affiche la configuration actuelle des Hotkeys"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:623
|
|
msgid "Create Hotkey config file"
|
|
msgstr "Créer le fichiers configuration des Hotkeys"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:624
|
|
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
|
|
msgstr "Créer ou recréer les fichiers configuration des Hotkeys a partir de la liste courante"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:630
|
|
msgid "Reread Hotkey config file"
|
|
msgstr "Relire les fichiers configuration des Hotkeys"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:631
|
|
msgid "Reread the hotkey config file"
|
|
msgstr "Relire les fichiers configuration des Hotkeys"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:635
|
|
msgid "Edit Hotkey config file"
|
|
msgstr "Editer le fichiers configuration des Hotkeys"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:636
|
|
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
|
|
msgstr "Lancer l'éditeur de texte et éditer le fichier de config des hotkeys"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:642
|
|
msgid "home directory"
|
|
msgstr "Répertoire d'accueil (home)"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:643
|
|
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
|
|
msgstr "Utiliser le répertoire d'accueil pour charger ou sauver les fichiers de config des Hotkeys"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:648
|
|
msgid "kicad/template directory"
|
|
msgstr "kicad/template directory"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:649
|
|
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
|
|
msgstr "Utiliser répertoire kicad/template pour charger ou sauver les fichiers de config des Hotkeys"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:655
|
|
msgid "Hotkey config location"
|
|
msgstr "Emplacement des Fichiers des Hotkeys"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:657
|
|
msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
|
|
msgstr "Selection emplacement des fichiers de config. des hotkeys(\"home\" ou répertoire kicad)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329
|
|
msgid "Zoom +"
|
|
msgstr "Zoom +"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334
|
|
msgid "Zoom -"
|
|
msgstr "Zoom -"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Vue de dessus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Vue de dessous"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:351
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Vue a Droite"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Vue à Gauche"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Vue de face"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
|
|
msgid "Back View"
|
|
msgstr "Vue arrière"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:374
|
|
msgid "Move left <-"
|
|
msgstr "Vers la gauche <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:379
|
|
msgid "Move right ->"
|
|
msgstr "Vers la droite ->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:384
|
|
msgid "Move Up ^"
|
|
msgstr "Vers le haut ^"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:389
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Vers le bas"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:640
|
|
msgid "3D Image filename:"
|
|
msgstr "Non fichier Image 3D:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:199
|
|
msgid "Vertex "
|
|
msgstr "Vertex "
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:34
|
|
msgid "Reload board"
|
|
msgstr "Reharger Circuit Imprimé"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:39
|
|
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
|
|
msgstr "Copie Image 3D dans Presse papier"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:57
|
|
msgid "Rotate X <-"
|
|
msgstr "Rotation X <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:60
|
|
msgid "Rotate X ->"
|
|
msgstr "Rotation X->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64
|
|
msgid "Rotate Y <-"
|
|
msgstr "Rotation Y <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:67
|
|
msgid "Rotate Y ->"
|
|
msgstr "Rotation Y ->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71
|
|
msgid "Rotate Z <-"
|
|
msgstr "Rotation Z <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:74
|
|
msgid "Rotate Z ->"
|
|
msgstr "Rotation Z ->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:113
|
|
msgid "Create Image (png format)"
|
|
msgstr "Créer fichier Image (format png)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:114
|
|
msgid "Create Image (jpeg format)"
|
|
msgstr "Créer fichier Image (format jpeg)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "&Quitter"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
|
|
msgid "Choose background color"
|
|
msgstr "Choix Couleur du fond"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:137
|
|
msgid "fit in page"
|
|
msgstr "Ajustage en page"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:138
|
|
msgid "Scale 0.5"
|
|
msgstr "Echelle 0,5"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:139
|
|
msgid "Scale 0.7"
|
|
msgstr "Echelle 0,7"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:140
|
|
msgid "Approx. Scale 1"
|
|
msgstr "Echelle Appprox. 1"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:141
|
|
msgid "Accurate Scale 1"
|
|
msgstr "Echelle Précise 1"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:142
|
|
msgid "Scale 1.4"
|
|
msgstr "Echelle 1,4"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:145
|
|
msgid "Scale 4"
|
|
msgstr "Echelle 4"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:146
|
|
msgid "Approx. Scale:"
|
|
msgstr "Echelle approx.:"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:150
|
|
msgid "X Scale Adjust"
|
|
msgstr "Ajustage Echelle X"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:156
|
|
msgid "Y Scale Adjust"
|
|
msgstr "Ajustage Echelle Y"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:185
|
|
msgid "Color Print:"
|
|
msgstr "Impression Couleurs:"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:190
|
|
msgid "1 Page per Layer"
|
|
msgstr "1 Page par couche"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:191
|
|
msgid "Single Page"
|
|
msgstr "Page unique"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:192
|
|
#: share/dialog_print.cpp:199
|
|
#: share/svg_print.cpp:242
|
|
msgid "Page Print:"
|
|
msgstr "Imprimer page"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:197
|
|
#: share/svg_print.cpp:238
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Courant"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:210
|
|
msgid "Print S&etup"
|
|
msgstr "Options Impr&ession"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:214
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr "Pre&visualisation"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:218
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "Imp&rimer"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.cpp:235
|
|
#: share/svg_print.cpp:301
|
|
msgid "Pen width mini"
|
|
msgstr "Epaiss plume mini"
|
|
|
|
#: share/zoom.cpp:326
|
|
msgid "Zoom: "
|
|
msgstr "Zoom: "
|
|
|
|
#: share/zoom.cpp:327
|
|
msgid "Grid: "
|
|
msgstr "Grille: "
|
|
|
|
#: share/zoom.cpp:366
|
|
msgid "Zoom Select"
|
|
msgstr "Sélection Zoom"
|
|
|
|
#: share/zoom.cpp:369
|
|
msgid "Redraw"
|
|
msgstr "Redessin"
|
|
|
|
#: share/zoom.cpp:385
|
|
msgid "Grid Select"
|
|
msgstr "Sélection Grille"
|
|
|
|
#: share/zoom.cpp:407
|
|
msgid "grid user"
|
|
msgstr "grille user"
|
|
|
|
#: share/drawframe.cpp:136
|
|
msgid "font for info display"
|
|
msgstr "fonte pour affichage infos"
|
|
|
|
#: share/drawframe.cpp:373
|
|
msgid "Inch"
|
|
msgstr "Pouce"
|
|
|
|
#: share/drawframe.cpp:381
|
|
msgid "??"
|
|
msgstr "??"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:276
|
|
msgid "Size A4"
|
|
msgstr "Format A4 "
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:277
|
|
msgid "Size A3"
|
|
msgstr "Format A3"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:278
|
|
msgid "Size A2"
|
|
msgstr "Format A2"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:279
|
|
msgid "Size A1"
|
|
msgstr "Format A1"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:280
|
|
msgid "Size A0"
|
|
msgstr "Format A0"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:281
|
|
msgid "Size A"
|
|
msgstr "Format A"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:282
|
|
msgid "Size B"
|
|
msgstr "Format B"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:283
|
|
msgid "Size C"
|
|
msgstr "Format C"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:284
|
|
msgid "Size D"
|
|
msgstr "Format D"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:285
|
|
msgid "Size E"
|
|
msgstr "Format E"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:286
|
|
msgid "User size"
|
|
msgstr "Format libre"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:287
|
|
msgid "Page Size:"
|
|
msgstr "Dim Page:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:294
|
|
msgid "User Page Size X: "
|
|
msgstr "Format libre dim X: "
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:303
|
|
msgid "User Page Size Y: "
|
|
msgstr "Format libre dim Y: "
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of sheets: %d"
|
|
msgstr "Number of feuilles: %d"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sheet number: %d"
|
|
msgstr "Numéro feuille: %d"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:340
|
|
msgid "Revision:"
|
|
msgstr "Révision:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:349
|
|
#: share/setpage.cpp:363
|
|
#: share/setpage.cpp:377
|
|
#: share/setpage.cpp:391
|
|
#: share/setpage.cpp:405
|
|
#: share/setpage.cpp:419
|
|
#: share/setpage.cpp:433
|
|
msgid "Export to other sheets"
|
|
msgstr "Exporter vers autres feuilles"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:368
|
|
msgid "Company:"
|
|
msgstr "Société:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:382
|
|
msgid "Comment1:"
|
|
msgstr "Commentaire1: "
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:396
|
|
msgid "Comment2:"
|
|
msgstr "Commentaire2:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:410
|
|
msgid "Comment3:"
|
|
msgstr "Commentaire3:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:424
|
|
msgid "Comment4:"
|
|
msgstr "Commentaire4:"
|
|
|
|
#: share/svg_print.cpp:214
|
|
msgid "Black and White"
|
|
msgstr "Noir et Blanc"
|
|
|
|
#: share/svg_print.cpp:217
|
|
msgid "Print mode"
|
|
msgstr "Mode d'impression"
|
|
|
|
#: share/svg_print.cpp:250
|
|
msgid "Create &File"
|
|
msgstr "Créer &Fichier"
|
|
|
|
#: share/svg_print.cpp:280
|
|
msgid "Messages:"
|
|
msgstr "Messages:"
|
|
|
|
#: share/svg_print.cpp:433
|
|
#: share/svg_print.cpp:450
|
|
msgid "Create file "
|
|
msgstr "Créer Fichier "
|
|
|
|
#: share/svg_print.cpp:435
|
|
#: share/svg_print.cpp:452
|
|
msgid " error"
|
|
msgstr " erreur"
|
|
|
|
#: share/wxprint.cpp:164
|
|
msgid "Error Init Printer info"
|
|
msgstr "Erreur Init info imprimante"
|
|
|
|
#: share/wxprint.cpp:411
|
|
msgid "Printer Problem!"
|
|
msgstr "Probleme d'imprimante"
|
|
|
|
#: share/wxprint.cpp:444
|
|
msgid "There was a problem previewing"
|
|
msgstr "Il y a un problème de prévisualisation"
|
|
|
|
#: share/wxprint.cpp:508
|
|
msgid "There was a problem printing"
|
|
msgstr "Il y a un problème d'impression"
|
|
|
|
#: share/wxprint.cpp:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print page %d"
|
|
msgstr "Print page %d"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:217
|
|
msgid "Length(inch):"
|
|
msgstr "Longueur (pouces):"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:223
|
|
msgid "Length(mm):"
|
|
msgstr "Long. (mm):"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:239
|
|
msgid "Requested length < minimum length"
|
|
msgstr "Longueur demandée < longueur minimum"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:260
|
|
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
|
|
msgstr "Incapable de créer la ligne: longueur demandée trop grande"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Segm count = %d, Lenght = "
|
|
msgstr "Nbr segm = %d, Longueur = "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
|
|
msgid "Global Delete"
|
|
msgstr "Effacements Généraux"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43
|
|
msgid "TextMod properties"
|
|
msgstr "Propriétés du Texte sur Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:38
|
|
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
|
|
msgstr "Pcbnew: Couleur desCouches"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:81
|
|
msgid "Copper Layers"
|
|
msgstr "Couches Cuivre."
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:216
|
|
msgid "Tech Layers"
|
|
msgstr "Couches Tech."
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:357
|
|
msgid "Ratsnest"
|
|
msgstr "Chevelu"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:366
|
|
msgid "Pad Cu"
|
|
msgstr "Pad Cu"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:374
|
|
msgid "Pad Cmp"
|
|
msgstr "Pad Cmp"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:382
|
|
msgid "Text Module Cu"
|
|
msgstr "Texte Module Cu"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:390
|
|
msgid "Text Module Cmp"
|
|
msgstr "Texte Module Cmp"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:398
|
|
msgid "Text Module invisible"
|
|
msgstr "Texte Module invisible"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:406
|
|
msgid "Anchors"
|
|
msgstr "Ancres"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:432
|
|
msgid "Show Noconnect"
|
|
msgstr "Montrer Non Conn"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:441
|
|
msgid "Show Modules Cmp"
|
|
msgstr "Afficher Modules Cmp"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:450
|
|
msgid "Show Modules Cu"
|
|
msgstr "Afficher Modules Cu"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_edit.h:62
|
|
msgid "Pad properties"
|
|
msgstr "Propriétés des Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.h:53
|
|
msgid "Tracks and Vias Sizes"
|
|
msgstr "Dims Pistes et Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
|
|
msgid "Cleaning options"
|
|
msgstr "Options de nettoyage"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew.h:296
|
|
msgid "??? Via"
|
|
msgstr "??? Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew.h:298
|
|
msgid "Blind/Buried Via"
|
|
msgstr "Via Aveugle/Enterrée"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc_stuff.h:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
|
msgstr "Type Err(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc_stuff.h:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
|
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.h:63
|
|
msgid "DRC Control"
|
|
msgstr "Controle ERC"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.h:54
|
|
msgid "Netlist Dialog"
|
|
msgstr "Dialogue Netliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.h:53
|
|
msgid "Fill Zones Options"
|
|
msgstr "Options de remplissage de Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options.h:60
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Options générales"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
|
|
msgid "WinEDA_DrillFrame"
|
|
msgstr "WinEDA_DrillFrame"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46
|
|
msgid "dialog_freeroute_exchange"
|
|
msgstr "dialog_freeroute_exchange"
|
|
|
|
#: eeschema/symbtext.h:47
|
|
msgid "Graphic text properties"
|
|
msgstr "Propriétés du texte"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:35
|
|
msgid "EESchema Colors"
|
|
msgstr "Couleurs dans EESchema"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:73
|
|
msgid "Wire"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:79
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:91
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:97
|
|
msgid "GlobLabel"
|
|
msgstr "Lab Global"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:103
|
|
msgid "Netname"
|
|
msgstr "NetName"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:109
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:122
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Body"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:128
|
|
msgid "Body Bg"
|
|
msgstr "Body Bg"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:134
|
|
msgid "Pin"
|
|
msgstr "Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:146
|
|
msgid "PinNam"
|
|
msgstr "Nom Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:177
|
|
msgid "Sheetfile"
|
|
msgstr "Fichier feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:183
|
|
msgid "SheetName"
|
|
msgstr "Nom feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:189
|
|
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
|
|
msgstr "Label de feuille ( Pin de Feuille)"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:195
|
|
msgid "Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Label Hiérarchique"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:201
|
|
msgid "Erc Warning"
|
|
msgstr "ERC Warning"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:207
|
|
msgid "Erc Error"
|
|
msgstr "ERC Erreur"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:253
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr " Général "
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:259
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Composant"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:265
|
|
msgid "Sheets"
|
|
msgstr "Feuilles"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:271
|
|
msgid "Erc Mark"
|
|
msgstr "Marqueur ERC"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:277
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Autre"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.h:47
|
|
msgid "Sheet properties"
|
|
msgstr "Propriétés de la feuille"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.h:55
|
|
msgid "Component Creation"
|
|
msgstr "Creation Composant:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc.h:57
|
|
msgid "EESchema Erc"
|
|
msgstr "EESchema Erc"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.h:65
|
|
msgid "Pin properties"
|
|
msgstr "Propriétés des Pins"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.h:55
|
|
msgid "EESchema Plot HPGL"
|
|
msgstr "EESchema Tracé HPGL"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
|
|
msgid "Graphic shape properties"
|
|
msgstr "Propriétés du dessin"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.h:39
|
|
msgid "EESchema Locate"
|
|
msgstr "Recherche"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.h:50
|
|
msgid "EESchema Plot PS"
|
|
msgstr "EESchema Tracé PS"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM.h:61
|
|
msgid "List of Material"
|
|
msgstr "Liste du Matériel"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.h:52
|
|
msgid "Component properties"
|
|
msgstr "Propriétés du composant"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.h:52
|
|
msgid "EESchema Annotation"
|
|
msgstr "Annotation des composants"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:50
|
|
msgid "Cvpcb Configuration"
|
|
msgstr "Configuration de Cvpcb"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:38
|
|
msgid "GerbView Layer Colors:"
|
|
msgstr "Gerbview: Couleur des couches"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:80
|
|
msgid "Layers 1-16"
|
|
msgstr "Couches 1-16"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:86
|
|
msgid "Layer 1"
|
|
msgstr "Couche 1"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:93
|
|
msgid "Layer 2"
|
|
msgstr "Couche 2"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:100
|
|
msgid "Layer 3"
|
|
msgstr "Couche 3"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:107
|
|
msgid "Layer 4"
|
|
msgstr "Couche 4"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:114
|
|
msgid "Layer 5"
|
|
msgstr "Couche 5"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:121
|
|
msgid "Layer 6"
|
|
msgstr "Couche 6"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:128
|
|
msgid "Layer 7"
|
|
msgstr "Couche 7"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:135
|
|
msgid "Layer 8"
|
|
msgstr "Couche 8"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:142
|
|
msgid "Layer 9"
|
|
msgstr "Couche 9"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:149
|
|
msgid "Layer 10"
|
|
msgstr "Couche 10"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:156
|
|
msgid "Layer 11"
|
|
msgstr "Couche 11"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:163
|
|
msgid "Layer 12"
|
|
msgstr "Couche 12"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:170
|
|
msgid "Layer 13"
|
|
msgstr "Couche 13"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:177
|
|
msgid "Layer 14"
|
|
msgstr "Couche 14"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:184
|
|
msgid "Layer 15"
|
|
msgstr "Couche 15"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:191
|
|
msgid "Layer 16"
|
|
msgstr "Couche 16"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:199
|
|
msgid "Layers 17-32"
|
|
msgstr "Couches 17-32"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:205
|
|
msgid "Layer 17"
|
|
msgstr "Couche 17"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:212
|
|
msgid "Layer 18"
|
|
msgstr "Couche 18"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:219
|
|
msgid "Layer 19"
|
|
msgstr "Couche 19"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:226
|
|
msgid "Layer 20"
|
|
msgstr "Couche 20"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:233
|
|
msgid "Layer 21"
|
|
msgstr "Couche 21"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:240
|
|
msgid "Layer 22"
|
|
msgstr "Couche 22"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:247
|
|
msgid "Layer 23"
|
|
msgstr "Couche 23"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:254
|
|
msgid "Layer 24"
|
|
msgstr "Couche 24"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:261
|
|
msgid "Layer 25"
|
|
msgstr "Couche 25"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:268
|
|
msgid "Layer 26"
|
|
msgstr "Couche 26"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:275
|
|
msgid "Layer 27"
|
|
msgstr "Couche 26"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:282
|
|
msgid "Layer 28"
|
|
msgstr "Couche 28"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:289
|
|
msgid "Layer 29"
|
|
msgstr "Couche 29"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:296
|
|
msgid "Layer 30"
|
|
msgstr "Couche 30"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:303
|
|
msgid "Layer 31"
|
|
msgstr "Couche 31"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:310
|
|
msgid "Layer 32"
|
|
msgstr "Couche 32"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:318
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Autres"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:332
|
|
msgid "D codes id."
|
|
msgstr "DCodes id."
|
|
|
|
#: share/setpage.h:84
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "Ajustage opt Page"
|
|
|
|
#: share/svg_print.h:50
|
|
msgid "Create SVG file"
|
|
msgstr "Créer Fichier SVG"
|
|
|
|
#: share/dialog_print.h:51
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimer"
|
|
|
|
#~ msgid "delete Marker"
|
|
#~ msgstr "Supprimer Marqueur"
|
|
#~ msgid "End drawing"
|
|
#~ msgstr "Fin tracé"
|
|
#~ msgid "Delete drawing"
|
|
#~ msgstr "Supprimer Tracé"
|
|
#~ msgid "Add junction"
|
|
#~ msgstr "Addition de jonctions"
|
|
#~ msgid "Add label"
|
|
#~ msgstr "Ajout Label"
|
|
#~ msgid "Add global label"
|
|
#~ msgstr "Addition de labels globaux"
|
|
#~ msgid "Annotate the &entire schematic"
|
|
#~ msgstr "Annot&er la schématique complète"
|
|
|