7749 lines
160 KiB
Plaintext
7749 lines
160 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 11:15+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Zuluaga <inigo_zuluaga@yahoo.es>\n"
|
|
"Language-Team: kicad team <inigo_zuluaga@yahoo.es>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
|
|
"X-Poedit-Keywords: _\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: c:\\kicad\\kicad-dev\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:29
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:28
|
|
msgid "COTATION"
|
|
msgstr "ACOTACION"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:32
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:31
|
|
msgid "PCB Text"
|
|
msgstr "Texto Pcb"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:34
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:90
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:94
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:194
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:230
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1036
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:627
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:345
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:107
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:101
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:138
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Capa"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:38
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:99
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:114
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:173
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Espejo"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:40
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:85
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:38
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:41
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:86
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:39
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:45
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:102
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1053
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:656
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:354
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:110
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:43
|
|
msgid "Orient"
|
|
msgstr "Orientar"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:48
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:105
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:199
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:234
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:265
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:131
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:148
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:114
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:127
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:46
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:105
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:142
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Ancho"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:51
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:108
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:639
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:49
|
|
msgid "H Size"
|
|
msgstr "Anchura"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:54
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:111
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:643
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:52
|
|
msgid "V Size"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:67
|
|
msgid "Ref."
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:67
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:254
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:747
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:105
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:289
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:67
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:78
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:81
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:145
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:217
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:83
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:115
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:170
|
|
#: pcbnew/options.cpp:207
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:174
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:94
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:264
|
|
#: gerbview/options.cpp:175
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "&Visualización..."
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:135
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:385
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Pista"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:139
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Zona"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:159
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:688
|
|
msgid "NetName"
|
|
msgstr "Nombre de Red"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:164
|
|
msgid "NetCode"
|
|
msgstr "Código de Red"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:169
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr "Segmento"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:171
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:221
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:257
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:126
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Circular"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:172
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:181
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1049
|
|
msgid "Stat"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:219
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:124
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:251
|
|
msgid "Seg"
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:252
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1056
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:607
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Módulo"
|
|
|
|
# TimeStamp
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:257
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1032
|
|
msgid "TimeStamp"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:259
|
|
msgid "Mod Layer"
|
|
msgstr "Capa Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:261
|
|
msgid "Seg Layer"
|
|
msgstr "Capa Seg."
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:288
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:348
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1043
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Isletas"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:297
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:358
|
|
#: pcbnew/plotps.cpp:309
|
|
msgid "Vias"
|
|
msgstr "Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:300
|
|
msgid "Nodes"
|
|
msgstr "Nodos"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:303
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Enlaces"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:306
|
|
msgid "Nets"
|
|
msgstr "Redes"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:309
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:312
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:177
|
|
msgid "NoConn"
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:331
|
|
msgid "Net Name"
|
|
msgstr "Nombre Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:333
|
|
msgid "No Net (not connected)"
|
|
msgstr "Sin Red (desconectado)"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:336
|
|
msgid "Net Code"
|
|
msgstr "Net Code"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:194
|
|
msgid "No Modules!"
|
|
msgstr "No hay Módulos!"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:198
|
|
msgid "Move Modules ?"
|
|
msgstr "Desplazar Módulos ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:104
|
|
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
|
msgstr "Huellas (Footprints) NO BLOQUEADAS se moverán"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:376
|
|
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
|
|
msgstr "No existe borde del PCB, Tamaño de placa desconocido!"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:393
|
|
msgid "Cols"
|
|
msgstr "Columnas"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:395
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Lineas"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:397
|
|
msgid "Cells."
|
|
msgstr "Celdas."
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:453
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Lazo"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:597
|
|
msgid "Ok to abort ?"
|
|
msgstr "Ok para Parar?"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:53
|
|
msgid "Net not selected"
|
|
msgstr "Red no seleccionada"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:61
|
|
msgid "Module not selected"
|
|
msgstr "Módulo no seleccionado"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:69
|
|
msgid "Pad non selected"
|
|
msgstr "Pad no seleccionado"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:130
|
|
msgid "No memory for autorouting"
|
|
msgstr "No hay memoria para el autorutado"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:135
|
|
msgid "Place Cells"
|
|
msgstr "Colocar Celdas"
|
|
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:101
|
|
msgid "3D Frame already opened"
|
|
msgstr "Ventana 3D ya abierta"
|
|
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:104
|
|
msgid "3D Viewer"
|
|
msgstr "Visualizador 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:122
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:105
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:150
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:134
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:81
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:235
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:173
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:124
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:98
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:331
|
|
#: pcbnew/options.cpp:199
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:108
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:112
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:751
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:111
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:193
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:244
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:162
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:92
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:91
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:90
|
|
#: common/displlst.cpp:95
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:127
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:110
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:155
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:137
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:84
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:240
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:178
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:129
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:106
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:89
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:103
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:187
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:200
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:334
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:163
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:198
|
|
#: pcbnew/options.cpp:202
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:85
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:176
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:113
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:121
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:246
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:115
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:92
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:233
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:431
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:445
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:113
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:127
|
|
#: eeschema/options.cpp:112
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:155
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:167
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:97
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:96
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:95
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:39
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:57
|
|
#: gerbview/options.cpp:170
|
|
#: gerbview/options.cpp:287
|
|
#: common/displlst.cpp:98
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:118
|
|
#: common/setpage.cpp:181
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:133
|
|
msgid "Include Modules"
|
|
msgstr "Incluir Módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:137
|
|
msgid "Include tracks"
|
|
msgstr "Incluir Pistas"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:141
|
|
msgid "Include zones"
|
|
msgstr "Incluir Zonas"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:146
|
|
msgid "Include Text on copper layers"
|
|
msgstr "Incluir Texto en capas de Cobre"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:150
|
|
msgid "Include drawings"
|
|
msgstr "Incluir dibujos"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:154
|
|
msgid "Include egde layer"
|
|
msgstr "Incluir capa contorno de placa"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:553
|
|
msgid "Delete Block"
|
|
msgstr "Borrar Bloque"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:563
|
|
msgid "Delete Footprints"
|
|
msgstr "Borrar Huellas (Footprints)"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:582
|
|
msgid "Delete tracks"
|
|
msgstr "Borrar Pistas"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:599
|
|
msgid "Delete draw layers"
|
|
msgstr "Borrar capas de dibujo"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:654
|
|
msgid "Delete zones"
|
|
msgstr "Borrar Zonas"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:685
|
|
msgid "Rotate Block"
|
|
msgstr "Girar Bloque"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:699
|
|
msgid "Footprint rotation"
|
|
msgstr "Rotación huella"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:730
|
|
msgid "Track rotation"
|
|
msgstr "Rotación Pista"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:751
|
|
msgid "Zone rotation"
|
|
msgstr "Rotación Zona"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:770
|
|
msgid "Draw layers rotation"
|
|
msgstr "Rotación capas de dibujo"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:889
|
|
msgid "Footprint mirroring"
|
|
msgstr "Reflejar huella (Footprint)"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:919
|
|
msgid "Track mirroring"
|
|
msgstr "Reflejar pista"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:945
|
|
msgid "Zone mirroring"
|
|
msgstr "Reflejar zona"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1080
|
|
msgid "Move Block"
|
|
msgstr "Mover Bloque"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1090
|
|
msgid "Move footprints"
|
|
msgstr "Mover huellas (footprints)"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1120
|
|
msgid "Move tracks"
|
|
msgstr "Mover Pistas"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1141
|
|
msgid "Move zones"
|
|
msgstr "Mover Zonas"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1160
|
|
msgid "Move draw layers"
|
|
msgstr "Mover capas de dibujo"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1252
|
|
msgid "Copy Block"
|
|
msgstr "Copiar Bloque"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1262
|
|
msgid "Module copy"
|
|
msgstr "Copiar Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1297
|
|
msgid "Track copy"
|
|
msgstr "Copiar Pista"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1320
|
|
msgid "Zone copy"
|
|
msgstr "Copiar Zona"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1342
|
|
msgid "Draw layers copy"
|
|
msgstr "Copiar capas de dibujo"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1026
|
|
msgid "Last Change"
|
|
msgstr "Ultimo cambio"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1059
|
|
msgid "3D-Shape"
|
|
msgstr "Forma 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:610
|
|
msgid "RefP"
|
|
msgstr "RefP"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:613
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:647
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:260
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:667
|
|
msgid "Drill"
|
|
msgstr "Taladrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:660
|
|
msgid "X Pos"
|
|
msgstr "X Pos"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:664
|
|
msgid "Y pos"
|
|
msgstr "Y pos"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:118
|
|
msgid "ViaDef"
|
|
msgstr "ViaDef"
|
|
|
|
#: pcbnew/controle.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locate module %s %s"
|
|
msgstr "Módulo localizado %s %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/controle.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "module %s not found"
|
|
msgstr "Módulo %s no encontrado "
|
|
|
|
#: pcbnew/controle.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pin %s (module %s) not found"
|
|
msgstr "Pin %s (Módulo %s) no encontrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/controle.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locate Pin %s (module %s)"
|
|
msgstr "Pin localizado %s (módulo %s)"
|
|
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:88
|
|
msgid "Cotation properties"
|
|
msgstr "Propiedades de acotación"
|
|
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:114
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:353
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:392
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:344
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:173
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:311
|
|
#: eeschema/options.cpp:155
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:126
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:143
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:108
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:338
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:122
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño "
|
|
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:136
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:34
|
|
msgid "Layer:"
|
|
msgstr "Capa:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:73
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:113
|
|
msgid "Display Options"
|
|
msgstr "Opciones de visualización"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:85
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:294
|
|
#: gerbview/options.cpp:292
|
|
#: gerbview/options.cpp:311
|
|
msgid "Sketch"
|
|
msgstr "Contorno"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:85
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:294
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:146
|
|
#: gerbview/options.cpp:292
|
|
#: gerbview/options.cpp:311
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "Relleno"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:86
|
|
msgid "Tracks:"
|
|
msgstr "Pistas:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Siempre"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91
|
|
msgid "New track"
|
|
msgstr "Nueva Pista"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:94
|
|
msgid "Show Track Clearance"
|
|
msgstr "Mostrar aislamiento"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:294
|
|
#: gerbview/options.cpp:311
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linea"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:106
|
|
msgid "Module Texts"
|
|
msgstr "Texto Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:112
|
|
msgid "Module Edges:"
|
|
msgstr "Contorno módulos:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:120
|
|
msgid "Pads:"
|
|
msgstr "Isletas (pads):"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:127
|
|
msgid "Show Pad Clearance"
|
|
msgstr "Mostrar aislamiento isletas"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:132
|
|
msgid "Show Pad Number"
|
|
msgstr "Mostrar el n° de la isleta"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:137
|
|
msgid "Show Pad NoConnect"
|
|
msgstr "Mostrar isletas no conectadas"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:141
|
|
#: gerbview/options.cpp:312
|
|
msgid "Display other items:"
|
|
msgstr "Otros elementos"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:74
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:201
|
|
msgid "Texts and Drawings"
|
|
msgstr "Textos y Dibujos"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:85
|
|
msgid "Segm Width"
|
|
msgstr "Segmento"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:90
|
|
msgid "Edges Width"
|
|
msgstr "Contorno"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:96
|
|
msgid "Text Width"
|
|
msgstr "Contorno Texto"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:101
|
|
msgid "Text Size V"
|
|
msgstr "Altura Texto"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:106
|
|
msgid "Text Size H"
|
|
msgstr "Anchura Texto"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:113
|
|
msgid "Edges Module Width"
|
|
msgstr "Contorno Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:119
|
|
msgid "Text Module Width"
|
|
msgstr "Contorno Texto Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:124
|
|
msgid "Text Module Size V"
|
|
msgstr "Altura Texto Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:129
|
|
msgid "Text Module Size H"
|
|
msgstr "Anchura Texto Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:100
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:111
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:150
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:101
|
|
msgid "from "
|
|
msgstr "Desde "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:107
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:116
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:157
|
|
#: cvpcb/options.cpp:148
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:109
|
|
msgid "Save Cfg"
|
|
msgstr "Guardar configuración"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:111
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:120
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:178
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:190
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:115
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:124
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:289
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:182
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:194
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:119
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:128
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:186
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:198
|
|
msgid "Ins"
|
|
msgstr "Insertar"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:123
|
|
msgid "Lib Modules:"
|
|
msgstr "Bibliotecas de Módulos:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:147
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:153
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:254
|
|
msgid "Files ext:"
|
|
msgstr "Extensión archivos"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:150
|
|
msgid "Board ext: "
|
|
msgstr "Ext Cir. Imp.: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:154
|
|
msgid "Cmp ext: "
|
|
msgstr "Ext. Comp.: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:158
|
|
msgid "Lib ext: "
|
|
msgstr "Ext. Biblio.: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:162
|
|
msgid "Net ext: "
|
|
msgstr "Extensión Net: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:168
|
|
msgid "Lib Modules Dir:"
|
|
msgstr "Directorio Biblioteca Módulos: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:248
|
|
msgid "Module Doc File:"
|
|
msgstr "Archivos Doc de los Módulos: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:257
|
|
msgid "library files:"
|
|
msgstr "Archivos bibliotecas: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:278
|
|
msgid "Library exists! No Change"
|
|
msgstr "Biblioteca existente! No se cambia"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:72
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:191
|
|
msgid "Tracks and Vias"
|
|
msgstr "&Pistas y Vías ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:90
|
|
msgid "Via Size"
|
|
msgstr "Diámetro Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:94
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:158
|
|
msgid "Via Drill"
|
|
msgstr "Taladrado de Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98
|
|
msgid " Blind Via"
|
|
msgstr "Via ciega"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98
|
|
#: pcbnew/pcbnew.h:254
|
|
msgid "Buried Via"
|
|
msgstr "Via enterrada"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98
|
|
#: pcbnew/pcbnew.h:255
|
|
msgid "Standard Via"
|
|
msgstr "Via Standard"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:99
|
|
msgid "Via Type"
|
|
msgstr "Tipo de Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:107
|
|
msgid "Track Width"
|
|
msgstr "Ancho de pista"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:113
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:103
|
|
msgid "Clearance"
|
|
msgstr "Margen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:118
|
|
msgid "Mask clearance"
|
|
msgstr "Retrait Masque"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected VIA Blind or VIA Buried\n"
|
|
"WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Has seleccionado una VIA tuerta o enterrada \n"
|
|
"ATENCION: Esta posibilidad es EXPERIMENTAL!!! Aceptar ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:85
|
|
msgid "DRC Control"
|
|
msgstr "Control ERC"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:109
|
|
msgid "Test Drc"
|
|
msgstr "Test Drc"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:114
|
|
msgid "Stop Drc"
|
|
msgstr "Parar Drc"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:120
|
|
msgid "Del Markers"
|
|
msgstr "Borrar Marcadores"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:126
|
|
msgid "List Unconn"
|
|
msgstr "Lista No Conectados"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:131
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:173
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:127
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:117
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:171
|
|
#: common/zoom.cpp:425
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unconnected:\n"
|
|
"Pad @ %.4f,%.4f and\n"
|
|
"Pad @ %.4f,%.4f\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No conectados:\n"
|
|
"Isleta @ %.4f,%.4f y\n"
|
|
"Pad @ %.4f,%.4f\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active routes: %d\n"
|
|
msgstr "Active routes: %d\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:174
|
|
msgid "OK! (No unconnect)\n"
|
|
msgstr "OK! (No desconectados)\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:176
|
|
msgid "End tst"
|
|
msgstr "Fin tst"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "** End Drc: %d errors **\n"
|
|
msgstr "** Fin Drc: %d errores **\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:214
|
|
msgid "** End Drc: No Error **\n"
|
|
msgstr "** Fin Drc: Ningún Error **\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:317
|
|
msgid "SegmNb"
|
|
msgstr "SegmNb"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:318
|
|
msgid "Track Err"
|
|
msgstr "Err Pistas"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:321
|
|
msgid "Tst Tracks\n"
|
|
msgstr "Tst Pistas\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:340
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:141
|
|
msgid "Netname"
|
|
msgstr "NetName"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n"
|
|
msgstr "%d Err tipo %d en Isleta (Pad) @ %d,%d\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:1034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n"
|
|
msgstr "%d Err tipo %d: en VIA @ %d,%d\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n"
|
|
msgstr "%d Err tipo %d: en SEGMENTO @ %d,%d\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n"
|
|
msgstr "%d Err Isleta a Isleta (Isleta @ %d,%d y Isleta @ %d,%d\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:151
|
|
msgid "Graphic not autorized on Copper layers"
|
|
msgstr "Gráfico no permitido en capas de Cobre"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:174
|
|
msgid "Tracks on Copper layers only "
|
|
msgstr "Pistas solo en capas de cobre"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:247
|
|
msgid "Cotation not autorized on Copper layers"
|
|
msgstr "Acotación no permitida en capas de cobre"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:428
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:144
|
|
msgid "Module Editor"
|
|
msgstr "Abrir el Editor de Módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:504
|
|
msgid "Add Tracks"
|
|
msgstr "Añadir Pista"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:513
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:242
|
|
msgid "Add Zones"
|
|
msgstr "Añadir Zona"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:515
|
|
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
|
|
msgstr "Atención: Visualización de zonas desactivada !!!"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:522
|
|
msgid "Add Mire"
|
|
msgstr "Añadir Mira de centrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:526
|
|
msgid "Adjust Zero"
|
|
msgstr "Ajustar Zero"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:532
|
|
msgid "Add Graphic"
|
|
msgstr "Añadir elemento gráfico"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:536
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:159
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:775
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:300
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:204
|
|
msgid "Add Text"
|
|
msgstr "Añadir Texto"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:540
|
|
msgid "Add Modules"
|
|
msgstr "Añadir Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:544
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:264
|
|
msgid "Add Cotation"
|
|
msgstr "Añadir Cota"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:552
|
|
msgid "Net Highlight"
|
|
msgstr "Resaltar Nodo"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:556
|
|
msgid "Local Ratsnest"
|
|
msgstr "Mostrar líneas aéreas locales"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:702
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:846
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:439
|
|
msgid "Delete item"
|
|
msgstr "Borrar elemento"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:116
|
|
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
|
|
msgstr "Editar TODAS las Pistas y Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:121
|
|
msgid "Edit All Via Sizes"
|
|
msgstr "Editar TODAS las Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:126
|
|
msgid "Edit All Track Sizes"
|
|
msgstr "Editar TODAS las pistas"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:158
|
|
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
|
msgstr "Borrado global en capa de cobre no permitido"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:164
|
|
msgid "Segment is being edited"
|
|
msgstr "El segmento se está editando"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:168
|
|
msgid "Delete Layer "
|
|
msgstr "Borrar capa"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:165
|
|
msgid "Module properties"
|
|
msgstr "Propiedades del módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:212
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:216
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:225
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:256
|
|
msgid "3D settings"
|
|
msgstr "Opciones 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:290
|
|
msgid "Change module(s)"
|
|
msgstr "Cambiar módulo(s)"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:294
|
|
msgid "Goto Module Editor"
|
|
msgstr "Abrir editor de módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:300
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:260
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:314
|
|
msgid "Doc"
|
|
msgstr "Ver datasheet ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:304
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Palabras clave"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:312
|
|
msgid "Fields:"
|
|
msgstr "Campos:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:323
|
|
msgid "Add Field"
|
|
msgstr "Añadir campo"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:328
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:255
|
|
msgid "Edit Field"
|
|
msgstr "Editar Campo"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:333
|
|
msgid "Delete Field"
|
|
msgstr "Borrar Campo"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:344
|
|
msgid "Componant"
|
|
msgstr "Componente"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:344
|
|
msgid "Copper"
|
|
msgstr "Cobre"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:353
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:386
|
|
msgid "Orient (0.1 deg)"
|
|
msgstr "Orientar (0.1 grad)"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:392
|
|
msgid "Normal+Insert"
|
|
msgstr "Normal+Insertar"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:392
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtual"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:393
|
|
msgid "Attributs"
|
|
msgstr "Attributos"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:418
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:418
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:419
|
|
msgid "Auto Place"
|
|
msgstr "AutoPosicionar"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:425
|
|
msgid "Rot 90"
|
|
msgstr "Rot 90"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:433
|
|
msgid "Rot 180"
|
|
msgstr "Rot 180"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:457
|
|
msgid "3D Shape Name"
|
|
msgstr "3D forma"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:463
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Examinar"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:468
|
|
msgid "Add 3D Shape"
|
|
msgstr "Añadir Forma 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:475
|
|
msgid "Remove 3D Shape"
|
|
msgstr "Borrar Forma 3D:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:480
|
|
msgid "Shape Scale:"
|
|
msgstr "Escala de la forma:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:485
|
|
msgid "Shape Offset:"
|
|
msgstr "Offset de la Forma:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:491
|
|
msgid "Shape Rotation:"
|
|
msgstr "Rotación de la forma"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:528
|
|
msgid "3D Shape:"
|
|
msgstr "Forma 3D:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete [%s]"
|
|
msgstr "Borrar [%s]"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:884
|
|
msgid "Text is REFERENCE!"
|
|
msgstr "El Texto es la REFERENCIA !"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:889
|
|
msgid "Text is VALUE!"
|
|
msgstr "El Texto es el VALOR ! "
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:146
|
|
msgid "Pad properties"
|
|
msgstr "Propiedades de las Isletas"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:182
|
|
msgid "Pad Num :"
|
|
msgstr "Nº de Isleta :"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:186
|
|
msgid "Pad Net Name :"
|
|
msgstr "NetName Isleta:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:190
|
|
msgid "Pad Size"
|
|
msgstr "Tamaño Isleta"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:195
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:200
|
|
msgid "Pad Drill"
|
|
msgstr "Diam Taladro Isleta"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:205
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:153
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:215
|
|
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
|
|
msgstr "Orientación Isleta (0.1 grad)"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:221
|
|
msgid "Pad Orient:"
|
|
msgstr "Orientación Isleta:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:257
|
|
msgid "Oval"
|
|
msgstr "Oval"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:257
|
|
msgid "Rect"
|
|
msgstr "Rectangular"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:257
|
|
msgid "Trapeze"
|
|
msgstr "Trapezoidal"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:259
|
|
msgid "Pad Shape:"
|
|
msgstr "Forma de la Isleta:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:289
|
|
msgid "Pad Type:"
|
|
msgstr "Tipo de la Isleta:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editrack.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
|
|
msgstr "Ancho pista: %s Diam Vias : %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:86
|
|
msgid "TextMod properties"
|
|
msgstr "Propiedades del Texto en el Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:132
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referencia:"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:133
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:134
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:117
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:102
|
|
#: common/confirm.cpp:133
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Texto:"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:158
|
|
msgid "horiz"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:158
|
|
msgid "vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:159
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:148
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:169
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "Visible"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:169
|
|
msgid "no show"
|
|
msgstr "Invisible"
|
|
|
|
#: pcbnew/export_gencad.cpp:66
|
|
msgid "GenCAD file:"
|
|
msgstr "Archivo GenCAD:"
|
|
|
|
#: pcbnew/export_gencad.cpp:79
|
|
#: pcbnew/files.cpp:300
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:82
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:93
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:236
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:236
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:369
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:506
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:706
|
|
#: pcbnew/plothpgl.cpp:65
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:422
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:281
|
|
#: cvpcb/genequiv.cpp:42
|
|
msgid "Unable to create "
|
|
msgstr "Imposible crear "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:56
|
|
msgid "Recovery file "
|
|
msgstr "Archivo de seguridad "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:56
|
|
#: eeschema/find.cpp:464
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:117
|
|
#: gerbview/dcode.cpp:262
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:142
|
|
#: common/eda_doc.cpp:95
|
|
msgid " not found"
|
|
msgstr " no encontrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:62
|
|
msgid "Ok to load Recovery file "
|
|
msgstr "Ok para cargar el archivo de seguridad"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:141
|
|
msgid "Board Modified: Continue ?"
|
|
msgstr "Circuito impreso modificado, Continuar ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:159
|
|
#: pcbnew/files.cpp:251
|
|
msgid "Board files:"
|
|
msgstr "Archivos Circuito Impreso:"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:181
|
|
#: cvpcb/rdorcad.cpp:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> not found"
|
|
msgstr "Archivo %s no encontrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:285
|
|
msgid "Warning: unable to create bakfile "
|
|
msgstr "Atención: Imposible crear fichero de backup "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:318
|
|
msgid "Backup file: "
|
|
msgstr "Archivo Backup: "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:322
|
|
msgid "Write Board file: "
|
|
msgstr "Escribir Archivo C.I.: "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:323
|
|
msgid "Failed to create "
|
|
msgstr "Imposible crear fichero"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:88
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:99
|
|
msgid "Find Item"
|
|
msgstr "Buscar Elemento"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:104
|
|
msgid "Find Next Item"
|
|
msgstr "Buscar elemento siguiente"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:108
|
|
msgid "Find Marker"
|
|
msgstr "Buscar Marcador"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:112
|
|
msgid "Find Next Marker"
|
|
msgstr "Buscar Marcador Siguiente"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:122
|
|
#: eeschema/find.cpp:126
|
|
msgid "Item to find:"
|
|
msgstr "Elemento a buscar:"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:218
|
|
msgid "Marker found"
|
|
msgstr "Marcador encontrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> Found"
|
|
msgstr "<%s> encontrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:227
|
|
msgid "Marker not found"
|
|
msgstr "Marcador no encontrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> Not Found"
|
|
msgstr "<%s> no encontrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:71
|
|
msgid "No Modules for Automated Placement"
|
|
msgstr "No Hay módulos para Posicionado Automático"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:102
|
|
msgid "Component side place file:"
|
|
msgstr "Archivo colocación lado componentes:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:105
|
|
msgid "Copper side place file:"
|
|
msgstr "Archivo colocación lado cobre:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:108
|
|
msgid "Module count"
|
|
msgstr "Nº Modulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:100
|
|
msgid "Drill tools"
|
|
msgstr "Herramientas de taladrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:117
|
|
#: pcbnew/options.cpp:216
|
|
#: eeschema/options.cpp:163
|
|
#: gerbview/options.cpp:184
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "milímetros"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:117
|
|
#: eeschema/options.cpp:163
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "Pulgadas"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:119
|
|
msgid "drill units:"
|
|
msgstr "Unidades de taladrado:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:128
|
|
msgid "Absolute"
|
|
msgstr "Absoluto"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:128
|
|
msgid "Auxiliary Axe"
|
|
msgstr "Eje Auxiliar"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:130
|
|
msgid "Drill Origine:"
|
|
msgstr "Origen de coordenadas de taladrado:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:139
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:139
|
|
msgid "drill sheet (HPGL)"
|
|
msgstr "Plano de taladrado (HPGL)"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:139
|
|
msgid "drill sheet (Postscript)"
|
|
msgstr "Plano de taladrado (Postscript)"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:141
|
|
msgid "Drill Sheet:"
|
|
msgstr "Plano de taladrado:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:149
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "&Ejecutar"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:154
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:118
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:100
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:246
|
|
#: common/svg_print.cpp:178
|
|
#: common/wxprint.cpp:392
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Cerrar"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:164
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
|
|
msgid "Pen Number"
|
|
msgstr "Número de pluma"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:169
|
|
msgid "Speed(cm/s)"
|
|
msgstr "Velocidad de pluma ( cm/s )"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:229
|
|
msgid "Drill file"
|
|
msgstr "Archivo de taladrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:243
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create file <%s>"
|
|
msgstr "Imposible crear archivo <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:250
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:596
|
|
#: pcbnew/plotgerb.cpp:132
|
|
#: pcbnew/plothpgl.cpp:70
|
|
#: pcbnew/plotps.cpp:50
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:256
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:601
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Herramientas"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:532
|
|
msgid "Drill Map file"
|
|
msgstr "Archivo Plano de Taladrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:75
|
|
msgid "Pads Global Edit"
|
|
msgstr "Isletas: Edición Global"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:91
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:206
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:114
|
|
msgid "Pad Settings"
|
|
msgstr "&Isletas ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:96
|
|
msgid "Change Module"
|
|
msgstr "Cambiar Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:101
|
|
msgid "Change Id Modules"
|
|
msgstr "Cambiar ID Módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:112
|
|
msgid "Pad Filter :"
|
|
msgstr "Filtro Isletas :"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:114
|
|
msgid "Shape Filter"
|
|
msgstr "Filtro según forma"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:118
|
|
msgid "Layer Filter"
|
|
msgstr "Filtro según capa"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:123
|
|
msgid "Change Items :"
|
|
msgstr "Elementos a cambiar:"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:125
|
|
msgid "Change Size"
|
|
msgstr "Cambiar Tamaño"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:129
|
|
msgid "Change Shape"
|
|
msgstr "Cambiar Forma"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:133
|
|
msgid "Change Drill"
|
|
msgstr "Cambiar Taladrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:76
|
|
msgid "General Delete"
|
|
msgstr "Borrado General"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:86
|
|
#: gerbview/options.cpp:167
|
|
#: gerbview/options.cpp:284
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:94
|
|
msgid "Delete Zones"
|
|
msgstr "Borrar Zonas"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:98
|
|
msgid "Delete Texts"
|
|
msgstr "Borrar Textos"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:102
|
|
msgid "Delete Edges"
|
|
msgstr "Borrar Contornos"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:106
|
|
msgid "Delete Drawings"
|
|
msgstr "Borrar Dibujos"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:110
|
|
msgid "Delete Modules"
|
|
msgstr "Borrar Módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:114
|
|
msgid "Delete Tracks"
|
|
msgstr "Borrar Pistas"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:118
|
|
msgid "Delete Markers"
|
|
msgstr "Borrar Marcadores"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:122
|
|
msgid "Clear Board"
|
|
msgstr "Borrar Placa"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:125
|
|
msgid "Track Filter"
|
|
msgstr "Filtro según pista"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:127
|
|
msgid "Include AutoRouted Tracks"
|
|
msgstr "Incluir pistas autorrutadas"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:132
|
|
msgid "Include Locked Tracks"
|
|
msgstr "Incluir Pistas Bloqueadas"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:239
|
|
msgid "Current Board will be lost ?"
|
|
msgstr "La placa de C.I. actual se perderá ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:47
|
|
msgid "Import Module:"
|
|
msgstr "Importar Módulo:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:70
|
|
msgid "Not a module file"
|
|
msgstr "No es un fichero de módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:121
|
|
msgid "Create lib"
|
|
msgstr "Crear Bibl"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:121
|
|
msgid "Export Module:"
|
|
msgstr "Exportar Módulo:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:135
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
|
|
msgstr "Archivo %s existente, OK para reemplazarlo ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:143
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create <%s>"
|
|
msgstr "Imposible crear <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:187
|
|
msgid "Library "
|
|
msgstr "Biblioteca"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:198
|
|
msgid "Not a Library file"
|
|
msgstr "No es un archivo Biblioteca"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:333
|
|
msgid " No modules to archive!"
|
|
msgstr " No hay Módulos para guardar!"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:340
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Biblioteca"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library %s not found"
|
|
msgstr "Biblioteca %s no encontrada"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:436
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:102
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:95
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
msgstr "Imposible abrir %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is not a eeschema library"
|
|
msgstr "El Archivo %s no es una biblioteca Eeschema"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:480
|
|
msgid "Module exists Line "
|
|
msgstr "Módulo existe Línea "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:588
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:117
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:401
|
|
msgid "Component "
|
|
msgstr "Componente"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:589
|
|
msgid " added in "
|
|
msgstr " añadido en "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:589
|
|
msgid " replaced in "
|
|
msgstr " reemplazado en "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:618
|
|
msgid "Module Reference:"
|
|
msgstr "Módulo Referencia:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:668
|
|
msgid "Active Lib:"
|
|
msgstr "Biblioteca Actual:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:683
|
|
msgid "Module Editor (lib: "
|
|
msgstr "Editor de modulos (Bibli: "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:699
|
|
msgid "Library exists "
|
|
msgstr "Biblioteca existente"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:714
|
|
msgid "Create error "
|
|
msgstr "Error al crear"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:99
|
|
msgid "Module name:"
|
|
msgstr "Nombre de Módulo:"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:194
|
|
#: eeschema/eelibs1.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library <%s> not found"
|
|
msgstr "Biblioteca %s no encontrada"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scan Lib: %s"
|
|
msgstr "Buscar Bibl: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:208
|
|
msgid "File is Not a library"
|
|
msgstr "El archivo no es una biblioteca Eeschema"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module <%s> not found"
|
|
msgstr "Módulo <%s> no encontrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
|
|
msgid "Sizes and Widths"
|
|
msgstr "Dimensiones"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:202
|
|
msgid "Adjust width for texts and drawings"
|
|
msgstr "Ajusta las dimensiones de textos y gráficos"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:207
|
|
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
|
|
msgstr "Ajusta el tamaño, forma, capas... de las Isletas"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:196
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:71
|
|
msgid "User Grid Size"
|
|
msgstr "&Rejilla Usuario ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:197
|
|
msgid "Adjust User Grid"
|
|
msgstr "Ajusta las dimensiones de la Rejilla Usuario"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:265
|
|
msgid "Pcbnew &Help"
|
|
msgstr "Ayuda &Pcbnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:265
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:140
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:158
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:290
|
|
msgid "On line doc"
|
|
msgstr "Documentación en línea"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:269
|
|
msgid "Pcbnew &About"
|
|
msgstr "Acerca de Pcbnew ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:269
|
|
msgid "Pcbnew Infos"
|
|
msgstr "Informaciones diversas"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:277
|
|
msgid "3D Display"
|
|
msgstr "Visualización 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:277
|
|
msgid "Show Board in 3D Mode"
|
|
msgstr "Visualización en 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
|
|
msgid "&Dimensions"
|
|
msgstr "&Dimensiones"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:286
|
|
msgid "&3D Display"
|
|
msgstr "Visualización &3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:287
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:152
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:135
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:146
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:171
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:290
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:297
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "A&yuda"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:41
|
|
msgid "Load Board"
|
|
msgstr "&Abrir ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:42
|
|
msgid "Delete old Board and Load new Board"
|
|
msgstr "Borra el circuito actual y abre uno nuevo"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:47
|
|
msgid "Append Board"
|
|
msgstr "&Importar ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:48
|
|
msgid "Add Board to old Board"
|
|
msgstr "Inserta otro circuito impreso en el actual"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:53
|
|
msgid "&New board"
|
|
msgstr "&Nuevo"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:54
|
|
msgid "Clear old PCB and init a new one"
|
|
msgstr "Borra el circuito actual y crea uno nuevo"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:59
|
|
msgid "&Rescue"
|
|
msgstr "&Rescate"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:60
|
|
msgid "Clear old board and get last rescue file"
|
|
msgstr "Borra el circuito impreso actual y carga el último archivo de recuperación"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:65
|
|
msgid "&Previous version"
|
|
msgstr "Versión &Anterior"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:66
|
|
msgid "Clear old board and get old version of board"
|
|
msgstr "Borra el circuito impreso actual y recupera la versión anterior"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:73
|
|
msgid "&Save board"
|
|
msgstr "&Guardar"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:74
|
|
msgid "Save current board"
|
|
msgstr "Guarda el circuito impreso actual"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:79
|
|
msgid "Save Board as.."
|
|
msgstr "Guardar &como.."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:80
|
|
msgid "Save current board as.."
|
|
msgstr "Guarda el circuito impreso actual como.."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:64
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:240
|
|
msgid "P&rint"
|
|
msgstr "Imp&rimir ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:64
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:240
|
|
msgid "Print on current printer"
|
|
msgstr "Imprime en la impresora por defecto"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:92
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:86
|
|
msgid "&Plot"
|
|
msgstr "&Trazar ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:93
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:107
|
|
msgid "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)"
|
|
msgstr "Trazar HPGL, POSTSCRIPT o GERBER"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:101
|
|
msgid "&GenCAD"
|
|
msgstr "&GenCAD ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:101
|
|
msgid "Export GenCAD Format"
|
|
msgstr "Exporta el circuito en Formato GenCAD"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:105
|
|
msgid "&Module report"
|
|
msgstr "Informe &Módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:105
|
|
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
|
|
msgstr "Crea informe pcb (informe de patillaje)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "E&xportar"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
|
|
msgid "Export board"
|
|
msgstr "Exporta el C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:117
|
|
msgid "Add new footprints"
|
|
msgstr "Añadida nueva huella (footprint)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:118
|
|
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
|
|
msgstr "Guardar SOLO nuevas huellas en una biblioteca (mantener otras huellas de esta biblioteca) "
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:122
|
|
msgid "Create footprint archive"
|
|
msgstr "Crear archivo huellas (footprint)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:123
|
|
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
|
|
msgstr "Guardar TODAS las huellas en una biblioteca (la biblioteca antigua será borrada)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:127
|
|
msgid "Archive footprints"
|
|
msgstr "Guardar huellas (footprints)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:128
|
|
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
|
|
msgstr "Guardar o Añadir huellas (footprints) en una biblioteca"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:135
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:92
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:121
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:245
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Salir"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:135
|
|
msgid "Quit pcbnew"
|
|
msgstr "Cerrar Pcbnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:153
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:110
|
|
msgid "&Libs and Dir"
|
|
msgstr "&Bibliotecas y Directorios ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:154
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:111
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120
|
|
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
|
|
msgstr "Seleccionar bibliotecas, directorios, ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:158
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:116
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:259
|
|
msgid "&Colors"
|
|
msgstr "&Colores ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:159
|
|
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
|
|
msgstr "Selección colores y visualización de elementos del C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:163
|
|
msgid "&General Options"
|
|
msgstr "Opciones &Generales"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:164
|
|
msgid "Select general options for pcbnew"
|
|
msgstr "Selección de opciones generales para pcbnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:168
|
|
msgid "&Display Options"
|
|
msgstr "Opciones de &visualización"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:169
|
|
msgid "Select what items are displayed"
|
|
msgstr "Seleccionar elementos a visualizar"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:176
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:212
|
|
msgid "&Save Setup"
|
|
msgstr "&Guardar configuración ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:177
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:213
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:271
|
|
msgid "Save options in current directory"
|
|
msgstr "Guarda las opciones de configuración en el directorio actual"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:181
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:132
|
|
msgid "&Read Setup"
|
|
msgstr "&Leer Configuración ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:182
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:133
|
|
msgid "Read options from a selected config file"
|
|
msgstr "Lee las opciones de un archivo de configuración elegido"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:192
|
|
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
|
|
msgstr "Ajusta las dimensiones de las pistas y las vías"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:222
|
|
msgid "Create &Modules Pos"
|
|
msgstr "&Posicionado"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:223
|
|
msgid "Gen Position modules file"
|
|
msgstr "Crea un archivo con la Posición de los módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:227
|
|
msgid "Create &Drill file"
|
|
msgstr "&Taladrado ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:228
|
|
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
|
|
msgstr "Crea un archivo de taladrado (EXCELLON] y/o un plano de taladrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:232
|
|
msgid "Create &Cmp file"
|
|
msgstr "&Componentes ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:233
|
|
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
|
|
msgstr "Crea un archivo con los componentes utilizados (.cmp para CvPcb)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:241
|
|
msgid "Global &Deletions"
|
|
msgstr "&Borrar ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:242
|
|
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
|
|
msgstr "Borrar Pistas, Modulos, Textos... en el C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:246
|
|
msgid "&List nets"
|
|
msgstr "&Listar Nets ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:247
|
|
msgid "List nets (names and id)"
|
|
msgstr "Listar Nets (nombres y números de identificación)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:251
|
|
msgid "&Clean tracks"
|
|
msgstr "Bo&rrar pistas"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:252
|
|
msgid "Clean stubs, vias, delete break points"
|
|
msgstr "Borrar terminaciones de pistas, vias, puntos inútiles..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:256
|
|
msgid "&Swap layers"
|
|
msgstr "&Permutar pistas ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:257
|
|
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
|
|
msgstr "Permutar pistas entre capas"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:281
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:150
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:144
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:293
|
|
msgid "&Files"
|
|
msgstr "&Archivo"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:282
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:151
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:145
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:170
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:294
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "P&referencias"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:284
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:295
|
|
msgid "&Miscellanous"
|
|
msgstr "&Miscelánea"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:285
|
|
msgid "P&ostprocess"
|
|
msgstr "P&ostprocesadores"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:81
|
|
msgid "Mire properties"
|
|
msgstr "Propiedades de las Miras de centrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
|
|
msgid "shape +"
|
|
msgstr "Forma +"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
|
|
msgid "shape X"
|
|
msgstr "Forma X"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:122
|
|
msgid "Mire Shape:"
|
|
msgstr "Forma de la Mira:"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:191
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:168
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:436
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:117
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:40
|
|
msgid "End Tool"
|
|
msgstr "Fin Herramienta"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotación"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Escala"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:220
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Escala X"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Escala Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:82
|
|
msgid "Edit Module"
|
|
msgstr "Editar Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227
|
|
msgid "Transform Module"
|
|
msgstr "Transformar Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:237
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:257
|
|
msgid "Edit Pad"
|
|
msgstr "Editar Isleta"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:239
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:259
|
|
msgid "New Pad Settings"
|
|
msgstr "Nuevas Caract. Isletas"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:261
|
|
msgid "Export Pad Settings"
|
|
msgstr "Exportar Caract. Isletas"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:274
|
|
msgid "delete Pad"
|
|
msgstr "Borrar Isleta"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:277
|
|
msgid "Global Pad Settings"
|
|
msgstr "Edición Global de las Isletas"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:291
|
|
msgid "Move Text Mod."
|
|
msgstr "Mover Texto Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:259
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:294
|
|
msgid "Rotate Text Mod."
|
|
msgstr "Rotar Texto Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
|
|
msgid "Edit Text Mod."
|
|
msgstr "Editar Texto Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:299
|
|
msgid "Delete Text Mod."
|
|
msgstr "Borrar Texto Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
|
|
msgid "End edge"
|
|
msgstr "Fin contorno"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274
|
|
msgid "Move edge"
|
|
msgstr "Mover contorno"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:277
|
|
msgid "Place edge"
|
|
msgstr "Colocar contorno"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:280
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:285
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282
|
|
msgid "Edit Width (Current)"
|
|
msgstr "Editar Espesor (Actual)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
|
|
msgid "Edit Width (All)"
|
|
msgstr "Editar espesor (Todos)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:286
|
|
msgid "Edit Layer (Current)"
|
|
msgstr "Editar Capa (Actual)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:288
|
|
msgid "Edit Layer (All)"
|
|
msgstr "Edit Capa (Todos)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290
|
|
msgid "Delete edge"
|
|
msgstr "Borrar Contorno"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:330
|
|
msgid "Set Width"
|
|
msgstr "Ajustar espesor"
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:155
|
|
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
|
|
msgstr "Editos de Módulos: módulo modificado!, Continuar ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/modules.cpp:240
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:239
|
|
msgid "Delete Module"
|
|
msgstr "Borrar Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/modules.cpp:241
|
|
msgid "Value "
|
|
msgstr "Valor "
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:141
|
|
msgid "Gap"
|
|
msgstr "Gap (aislamiento)"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:146
|
|
msgid "Stub"
|
|
msgstr "Terminación de pista"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:152
|
|
msgid "Arc Stub"
|
|
msgstr "Terminación en Arco"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:175
|
|
msgid " (inch):"
|
|
msgstr " (pulgadas):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:185
|
|
msgid "Angle (0.1deg):"
|
|
msgstr "Angulo (0.1grad):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:316
|
|
msgid "Complex shape"
|
|
msgstr "Forma compleja"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:344
|
|
msgid "Symmetrical"
|
|
msgstr "Simétrico"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:344
|
|
msgid "mirrored"
|
|
msgstr "Reflejado"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:345
|
|
msgid "ShapeOption"
|
|
msgstr "Opciones de Forma"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:349
|
|
msgid "Read Shape Descr File"
|
|
msgstr "Leer Arch Descr Forma"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:407
|
|
msgid "Read descr shape file"
|
|
msgstr "Leer Arch Desc Forma"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:422
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr " Archivo no encontrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:523
|
|
msgid "Shape has a null size!"
|
|
msgstr "La forma tiene tamaño nulo!"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:528
|
|
msgid "Shape has no points!"
|
|
msgstr "La forma no tiene puntos!"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:791
|
|
msgid "Add Line"
|
|
msgstr "Añadir Línea"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
|
|
msgid "Add Gap"
|
|
msgstr "Añadir Gap"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
|
|
msgid "Add Stub"
|
|
msgstr "Añadir Terminación"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
|
|
msgid "Add Arc Stub"
|
|
msgstr "Añadir Terminación (arco)"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
|
|
msgid "Add Polynomial Shape"
|
|
msgstr "Añadir Forma polinomial"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:147
|
|
msgid "Netlist: "
|
|
msgstr "NetList: "
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:153
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:100
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:158
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Leer"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:163
|
|
msgid "Module Test"
|
|
msgstr "Test Módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:168
|
|
msgid "Compile"
|
|
msgstr "Compilar"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:177
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:710
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:99
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:290
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:177
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Timestamp"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:179
|
|
msgid "Module Selection:"
|
|
msgstr "Slección de Módulo:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:182
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:191
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Conservar"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:182
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:582
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:294
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:186
|
|
msgid "Bad Tracks Deletion:"
|
|
msgstr "Error borrado pistas:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:191
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambiar"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:192
|
|
msgid "Exchange Module:"
|
|
msgstr "Cambiar Módulo:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:197
|
|
msgid "Display Warnings"
|
|
msgstr "Mostrar Avisos"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Netlist file %s not found"
|
|
msgstr "Archivo Netlist <%s> no encontrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:294
|
|
msgid "Read Netlist "
|
|
msgstr "Leer Netlist"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
|
|
msgstr "Componente %s Incorrecto! módulo es [%s] y netlist dice [%s]\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Componant [%s] not found"
|
|
msgstr "Componente [%s] no encontrado!"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
|
|
msgstr "Módulo [%s]: Isleta [%s] no encontrada"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:621
|
|
msgid "No Modules"
|
|
msgstr "Módulos NO"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:634
|
|
msgid "Componants"
|
|
msgstr "Componontes"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:682
|
|
msgid "No modules"
|
|
msgstr "Módulos No"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:691
|
|
msgid "No modules in NetList"
|
|
msgstr "No Módulos en NetList"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:698
|
|
msgid "Check Modules"
|
|
msgstr "Chequear Módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:701
|
|
msgid "Duplicates"
|
|
msgstr "Duplicados"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:720
|
|
msgid "Lack:"
|
|
msgstr "Falta:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:742
|
|
msgid "Not in Netlist:"
|
|
msgstr "No en la Netlist:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Errors"
|
|
msgstr "%d Errores"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
|
|
msgstr "Archivo <%s> no encontrado, Netlist utilizado para selección de módulos en Bibl."
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:964
|
|
msgid "Netlist Selection:"
|
|
msgstr "Selección de la Netlist"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:71
|
|
msgid "Move Module (M)"
|
|
msgstr "Mover Módulo (M)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:73
|
|
msgid "Drag Module (G)"
|
|
msgstr "Arrastrar Módulo (G)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:76
|
|
msgid "Rotate Module + (R)"
|
|
msgstr "Girar Módulo + (R)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:78
|
|
msgid "Rotate Module -"
|
|
msgstr "Rotar Módulo -"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:80
|
|
msgid "Invert Module (S)"
|
|
msgstr "Invertir Módulo (S)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %.1f"
|
|
msgstr "Pista %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %.3f"
|
|
msgstr "Pista %.3f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Via %.1f"
|
|
msgstr "Via %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Via %.3f"
|
|
msgstr "Via %.3f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:180
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:527
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:50
|
|
msgid "Cancel Block"
|
|
msgstr "Cancelar Bloque"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:182
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
|
|
msgid "Zoom Block (Midd butt drag)"
|
|
msgstr "Zoom Bloque (bot med arrastrar)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:185
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:535
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
|
|
msgid "Place Block"
|
|
msgstr "Colocar Bloque"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:187
|
|
msgid "Copy Block (alt + drag mouse)"
|
|
msgstr "Copiar Bloque (alt + desplazar ratón)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:189
|
|
msgid "Flip Block (shift + drag mouse)"
|
|
msgstr "Invertir Bloque (shift + drag mouse)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:191
|
|
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Rotar Bloque (ctrl + arrast ratón)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:193
|
|
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Borrar Bloque (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:220
|
|
msgid "Fix Module"
|
|
msgstr "Fijar Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:222
|
|
msgid "Free Module"
|
|
msgstr "Liberar Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:226
|
|
msgid "Auto place Module"
|
|
msgstr "Autoposicionar Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:232
|
|
msgid "Autoroute"
|
|
msgstr "Autorrutado"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:253
|
|
msgid "Move Pad"
|
|
msgstr "Mover Isleta"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
|
|
msgid "Drag Pad"
|
|
msgstr "Arrastrar Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:266
|
|
msgid "Autoroute Pad"
|
|
msgstr "Autorrutado Isleta"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:267
|
|
msgid "Autoroute Net"
|
|
msgstr "Autorrutado Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:306
|
|
msgid "Move Drawing"
|
|
msgstr "Mover Dibujo"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:311
|
|
msgid "End Drawing"
|
|
msgstr "Fin Dibujo"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:313
|
|
msgid "Edit Drawing"
|
|
msgstr "Editar Dibujo"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:314
|
|
msgid "Delete Drawing"
|
|
msgstr "Borrar Dibujo"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:321
|
|
msgid "End edge zone"
|
|
msgstr "Fin Zona Contorno"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:324
|
|
msgid "Delete edge zone"
|
|
msgstr "Borrar Zona Contorno"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:331
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:532
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:373
|
|
msgid "Move Text"
|
|
msgstr "Mover Texto"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:334
|
|
msgid "Rotate Text"
|
|
msgstr "Rotar Texto"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:336
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:375
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "Editar Texto"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:338
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:376
|
|
msgid "Delete Text"
|
|
msgstr "Borrar Texto"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:350
|
|
msgid "Edit Zone"
|
|
msgstr "Editar Zona"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:352
|
|
msgid "Delete Zone"
|
|
msgstr "Borrar Zona"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:357
|
|
msgid "Delete Marker"
|
|
msgstr "Borrar Marcador"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:364
|
|
msgid "Edit Cotation"
|
|
msgstr "Editar Cota"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:367
|
|
msgid "Delete Cotation"
|
|
msgstr "Borrar Cota"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:374
|
|
msgid "Move Mire"
|
|
msgstr "Mover Mira"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:377
|
|
msgid "Edit Mire"
|
|
msgstr "Editar Mira"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:379
|
|
msgid "Delete Mire"
|
|
msgstr "Borrar Mira"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:409
|
|
msgid "Fill zone"
|
|
msgstr "Llenar Zona"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:417
|
|
msgid "Select Net"
|
|
msgstr "Seleccionar Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
|
|
msgid "Delete Zone Limit"
|
|
msgstr "Borrar Límite de Zona"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:426
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:437
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:450
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:509
|
|
msgid "Select Working Layer"
|
|
msgstr "Capa de Trabajo ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:435
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:506
|
|
msgid "Select Track Width"
|
|
msgstr "Seleccionar Ancho de Pista"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439
|
|
msgid "Select layer pair for vias"
|
|
msgstr "Seleccionar par de Capas para las Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:456
|
|
msgid "Footprint documentation"
|
|
msgstr "Documentación de los módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:465
|
|
msgid "Glob Move and Place"
|
|
msgstr "Mover y colocar Globales"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
|
|
msgid "Free All Modules"
|
|
msgstr "Desbloquear Todos los módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:469
|
|
msgid "Fixe All Modules"
|
|
msgstr "Bloquear Todos los Módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
|
|
msgid "Move All Modules"
|
|
msgstr "Mover Todos los Módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:473
|
|
msgid "Move New Modules"
|
|
msgstr "Mover Módulos Nuevos"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:475
|
|
msgid "Autoplace All Modules"
|
|
msgstr "Autoposicionar Todos los Módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:476
|
|
msgid "Autoplace New Modules"
|
|
msgstr "Autocolocar Módulos Nuevos"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:477
|
|
msgid "Autoplace Next Module"
|
|
msgstr "Autocolocar Módulo Siguiente"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:480
|
|
msgid "Orient All Modules"
|
|
msgstr "Orientar Todos los Módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
|
|
msgid "Global Autoroute"
|
|
msgstr "Autorutado Global"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:488
|
|
msgid "Select layer pair"
|
|
msgstr "Seleccionar par de capas"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:490
|
|
msgid "Autoroute All Modules"
|
|
msgstr "Autorutado de Todos los Módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492
|
|
msgid "Reset Unrouted"
|
|
msgstr "Reiniciar no rutadas"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
|
|
msgid "Global AutoRouter"
|
|
msgstr "Autorutado Global"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
|
|
msgid "Read Global AutoRouter Data"
|
|
msgstr "Leer Datos Globlales de Autorutado"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:529
|
|
msgid "Drag Via"
|
|
msgstr "Arrastrar Vía"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:535
|
|
msgid "Move Node"
|
|
msgstr "Mover Nodo"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
|
|
msgid "Break Track"
|
|
msgstr "Pista interrumpida"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:548
|
|
msgid "Place Node"
|
|
msgstr "Colocar Nodo"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:555
|
|
msgid "End Track"
|
|
msgstr "Terminar Pistas"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:556
|
|
msgid "Place Via (V)"
|
|
msgstr "Colocar Via (V)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:562
|
|
msgid "Change Width"
|
|
msgstr "Cambio de anchura"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:564
|
|
msgid "Edit Segment"
|
|
msgstr "Editar Segmento"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:568
|
|
msgid "Edit Track"
|
|
msgstr "Editar Pista"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
|
|
msgid "Edit Net"
|
|
msgstr "Editar Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:572
|
|
msgid "Edit ALL Tracks and Vias"
|
|
msgstr "Editar TODAS las Pistas y Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:574
|
|
msgid "Edit ALL Vias (no track)"
|
|
msgstr "Editar TODAS las Vías (las Pistas NO)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:576
|
|
msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
|
|
msgstr "Editar TODAS las Pistas (Las Vias NO)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:584
|
|
msgid "Delete Segment"
|
|
msgstr "Borrar Segmento"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
|
|
msgid "Delete Track"
|
|
msgstr "Borrar Pista"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:590
|
|
msgid "Delete Net"
|
|
msgstr "Borrar Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:594
|
|
msgid "Set Flags"
|
|
msgstr "Ajust. Flags"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:595
|
|
msgid "Locked: Yes"
|
|
msgstr "Bloqueado: Si"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:596
|
|
msgid "Locked: No"
|
|
msgstr "Bloqueado: No"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
|
|
msgid "Track Locked: Yes"
|
|
msgstr "Pista Bloqueada: Si"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:605
|
|
msgid "Track Locked: No"
|
|
msgstr "Pista Bloqueada: No"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:607
|
|
msgid "Net Locked: Yes"
|
|
msgstr "Net bloqueada: Si"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:608
|
|
msgid "Net Locked: No"
|
|
msgstr "Net bloqueada: No"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:187
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Optiones Generales"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:207
|
|
#: gerbview/options.cpp:175
|
|
msgid "No Display"
|
|
msgstr "No Visualizar"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:208
|
|
#: gerbview/options.cpp:176
|
|
msgid "Display Polar Coord"
|
|
msgstr "Coordenadas Polares"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:216
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:88
|
|
#: gerbview/options.cpp:184
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "Pulgadas"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:217
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:91
|
|
#: eeschema/options.cpp:165
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:135
|
|
#: gerbview/options.cpp:185
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unidades"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:224
|
|
#: gerbview/options.cpp:191
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequeño"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:224
|
|
#: gerbview/options.cpp:191
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:225
|
|
#: gerbview/options.cpp:192
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Cursor"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:232
|
|
msgid "Auto Save (minuts):"
|
|
msgstr "Auto Guardar (min)"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:241
|
|
msgid "Number of Layers:"
|
|
msgstr "Número de Capas:"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:252
|
|
msgid "Max Links:"
|
|
msgstr "Enlaces Máximos:"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:258
|
|
msgid "Drc ON"
|
|
msgstr "DRC Activo"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:263
|
|
msgid "Show Ratsnest"
|
|
msgstr "Mostrar líneas aéreas"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:267
|
|
msgid "Show Mod Ratsnest"
|
|
msgstr "Mostrar lineas aéreas al desplazar"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:271
|
|
msgid "Tracks Auto Del"
|
|
msgstr "Auto borrado de pistas"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:275
|
|
msgid "Tracks 45 Only"
|
|
msgstr "Pistas 45 Sólo"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:279
|
|
msgid "Segments 45 Only"
|
|
msgstr "Segmentos 45 Sólo"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:283
|
|
#: eeschema/options.cpp:122
|
|
msgid "Auto PAN"
|
|
msgstr "Auto PAN"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:67
|
|
#: eeschema/eeconfig.cpp:55
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:347
|
|
msgid "Read config file"
|
|
msgstr "Leer Archivo Configuración"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:80
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s not found"
|
|
msgstr "Archivo %s no encontrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:153
|
|
#: eeschema/eeconfig.cpp:143
|
|
#: cvpcb/cfg.cpp:74
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:53
|
|
#: gerbview/cfg.cpp:99
|
|
msgid "Save config file"
|
|
msgstr "Guardar Archivo de Configuración"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:235
|
|
msgid "Board modified, Save before exit ?"
|
|
msgstr "Circuito impreso modificado, ¿Guardar antes de salir?"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:236
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:159
|
|
#: common/confirm.cpp:112
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmación"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:321
|
|
msgid "DCR Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
|
|
msgstr "Desactivar DRC"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:321
|
|
msgid "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)"
|
|
msgstr "Activar DRC"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:331
|
|
msgid "Polar Coords not show"
|
|
msgstr "Ocultar coordenadas polares"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:331
|
|
msgid "Display Polar Coords"
|
|
msgstr "Mostrar Coordenadas Polares"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:336
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:238
|
|
msgid "Grid not show"
|
|
msgstr "Ocultar Rejilla"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:336
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:238
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Mostrar Rejilla"
|
|
|
|
# Chevelu général non affiché
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:344
|
|
msgid "General ratsnest not show"
|
|
msgstr "Ocultar líneas aéreas"
|
|
|
|
# Afficher le chevelu général
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:344
|
|
msgid "Show General ratsnest"
|
|
msgstr "Mostrar líneas aéreas"
|
|
|
|
# Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:349
|
|
msgid "Module ratsnest not show"
|
|
msgstr "Ocultar líneas aéreas al desplazar"
|
|
|
|
# Montrer le chevelu du module
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:349
|
|
msgid "Show Module ratsnest"
|
|
msgstr "Mostrar líneas aéreas al desplazar"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:354
|
|
msgid "Disable Auto Delete old Track"
|
|
msgstr "No permitir el borrado automático de pistas"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:354
|
|
msgid "Enable Auto Delete old Track"
|
|
msgstr "Permitir el borrado automático de pistas"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:359
|
|
msgid "Do not Show Zones"
|
|
msgstr "Ocultar Zonas"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:359
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:387
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:178
|
|
msgid "Show Zones"
|
|
msgstr "Mostrar Zonas"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:364
|
|
msgid "Show Pads Sketch mode"
|
|
msgstr "Mostrar Isletas en Contorno"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:364
|
|
msgid "Show pads filled mode"
|
|
msgstr "Mostrar Isletas Rellenas"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:369
|
|
msgid "Show Tracks Sketch mode"
|
|
msgstr "Mostrar Pistas en Contorno"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:369
|
|
msgid "Show Tracks filled mode"
|
|
msgstr "Mostrar Pistas Rellenas"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:374
|
|
msgid "Normal Contrast Mode Display"
|
|
msgstr "Visualización en Modo Contraste Normal"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:374
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:191
|
|
msgid "Hight Contrast Mode Display"
|
|
msgstr "Visualización en Modo Alto Contraste"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:408
|
|
msgid "Via"
|
|
msgstr "Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew.cpp:42
|
|
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
|
|
msgstr "Pcbnew se está ejecutando. Continuar ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:62
|
|
msgid "Swap Layers:"
|
|
msgstr "Permutar pistas:"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:76
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "No Cambiar"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:79
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Capas"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:90
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:116
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:241
|
|
#: eeschema/options.cpp:108
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:151
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:169
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:107
|
|
#: common/setpage.cpp:178
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:95
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Deselección"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:231
|
|
msgid "Filter for net names:"
|
|
msgstr "Filtrar por nombres nets:"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:234
|
|
msgid "List Nets"
|
|
msgstr "Lista Nets"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:107
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:171
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:242
|
|
msgid "Plot"
|
|
msgstr "Trazar"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:125
|
|
msgid "Plot Format"
|
|
msgstr "Formato Trazado"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:142
|
|
msgid "Spot min"
|
|
msgstr "Spot min"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:147
|
|
msgid "Pen Size"
|
|
msgstr "Diam pluma"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:152
|
|
msgid "Pen Speed (cm/s)"
|
|
msgstr "Velocidad pluma (cm/s)"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:154
|
|
msgid "Set pen speed in cm/s"
|
|
msgstr "Ajustar Velocidad de la pluma en centimetros por segundo"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:157
|
|
msgid "Pen Ovr"
|
|
msgstr "Recubrimiento"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:159
|
|
msgid "Set plot overlay for filling"
|
|
msgstr "Ajustar el recubrimiento del trazado para el relleno"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:162
|
|
msgid "Lines Width"
|
|
msgstr "Espesor lineas"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:164
|
|
msgid "Set width for lines in Line plot mode"
|
|
msgstr "Ajustar el espesor de trazos en modo (tracé filaire)"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:181
|
|
msgid "Save options"
|
|
msgstr "Guardar opciones"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:186
|
|
msgid "Create Drill File"
|
|
msgstr "Crear Archivo de taladrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:199
|
|
#: common/wxprint.cpp:301
|
|
msgid "X Scale Adjust"
|
|
msgstr "Ajustar Escala X"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:200
|
|
#: common/wxprint.cpp:302
|
|
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
|
msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala natural"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:202
|
|
#: common/wxprint.cpp:304
|
|
msgid "Y Scale Adjust"
|
|
msgstr "Ajustar Escala Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:203
|
|
#: common/wxprint.cpp:305
|
|
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
|
msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala natural"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:222
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:160
|
|
#: common/svg_print.cpp:151
|
|
#: common/wxprint.cpp:324
|
|
msgid "Print Sheet Ref"
|
|
msgstr "Imprimir cajetín"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:231
|
|
msgid "Print Pads on Silkscreen"
|
|
msgstr "Isletas (Pads) en Serigrafía"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:235
|
|
msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers"
|
|
msgstr "Activar/Desactivar trazado de Isletas en las capas de serigrafía"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:238
|
|
msgid "Always Print Pads"
|
|
msgstr "Imprimir Isletas (Pads) siempre"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:241
|
|
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
|
|
msgstr "Forzar la impresión/Trazado de Isletas (Pads) en TODAS las capas"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:245
|
|
msgid "Print Module Value"
|
|
msgstr "Imprimir Valor Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:249
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
|
|
msgstr "Activa/desactiva el trazado de textos (Valor) de los módulos en capas de serigrafía"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:252
|
|
msgid "Print Module Reference"
|
|
msgstr "Imprimir Referencia Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:256
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
|
|
msgstr "Activa/desactiva el trazado de la referencia de los módulos en las capas de serigrafía"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:260
|
|
msgid "Print other module texts"
|
|
msgstr "Imprimir otros textos del Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:264
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
|
|
msgstr "Activa/desactiva el trazado de los campos de los módulos en capas de serigrafía"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:268
|
|
msgid "Force Print Invisible Texts"
|
|
msgstr "Forzar impresión Textos invisibles"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:272
|
|
msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers"
|
|
msgstr "Fuerza la impresión/Trazado de los textos invisibles en capas de serigrafía"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
|
|
msgid "No Drill mark"
|
|
msgstr "Sin marcas"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
|
|
msgid "Small mark"
|
|
msgstr "Marca pequeña"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
|
|
msgid "Real Drill"
|
|
msgstr "Taladro real"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
|
|
msgid "Pads Drill Opt"
|
|
msgstr "Taladrado de Isletas"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
|
|
msgid "Auto scale"
|
|
msgstr "Escala auto"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
|
|
#: common/wxprint.cpp:282
|
|
msgid "Scale 1"
|
|
msgstr "Escala 1"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
|
|
msgid "Scale 1.5"
|
|
msgstr "Escala 1,5"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
|
|
#: common/wxprint.cpp:283
|
|
msgid "Scale 2"
|
|
msgstr "Escala 2"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
|
|
#: common/wxprint.cpp:283
|
|
msgid "Scale 3"
|
|
msgstr "Escala 3"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
|
|
msgid "Scale Opt"
|
|
msgstr "Escala"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:295
|
|
msgid "Plot mode"
|
|
msgstr "Modo de Trazado"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:303
|
|
msgid "Plot Mirror"
|
|
msgstr "Trazado espejo"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:308
|
|
msgid "Vias on Mask"
|
|
msgstr "Vias en máscara"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:311
|
|
msgid "Print/plot vias on mask layers"
|
|
msgstr "Imprimir/Trazar vias en capas de máscara"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:316
|
|
msgid "Org = Centre"
|
|
msgstr "Org = Centro"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:318
|
|
msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center"
|
|
msgstr "Origen de trazado (0,0) en centro de la hoja"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:89
|
|
msgid "TextPCB properties"
|
|
msgstr "Propiedades de texto PCB"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:132
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotgerb.cpp:128
|
|
msgid "unable to create file "
|
|
msgstr "Imposible crear archivo"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotgerb.cpp:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to reopen file <%s>"
|
|
msgstr "Imposible reabrir archivo <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotps.cpp:46
|
|
msgid "Unable to create file "
|
|
msgstr "Imposble crear el archivo"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotps.cpp:325
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Pistas"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:67
|
|
msgid "Unable to create temporary file "
|
|
msgstr "Imposible crear el archivo temporal"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:72
|
|
msgid "Create temporary file "
|
|
msgstr "Crear fichero temporal"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:536
|
|
msgid "Lecture fichier de routage "
|
|
msgstr "Lectura fichero de enrrutado"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:74
|
|
msgid "Select Layer:"
|
|
msgstr "Selección de Capa:"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:192
|
|
msgid "Select Layer Pair:"
|
|
msgstr "Selección de par de capas: "
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:226
|
|
msgid "Top Layer"
|
|
msgstr "Capa Superior"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:233
|
|
msgid "Bottom Layer"
|
|
msgstr "Capa Inferior"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:50
|
|
msgid "Copper Layers"
|
|
msgstr "Capas de Cobre"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:55
|
|
msgid "Tech Layers"
|
|
msgstr "Capas Técnicas"
|
|
|
|
# Chevelu
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:322
|
|
msgid "Ratsnest"
|
|
msgstr "Ratsnest"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:330
|
|
msgid "Pad Cu"
|
|
msgstr "Isleta Cu"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:338
|
|
msgid "Pad Cmp"
|
|
msgstr "Isletas Componente"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:346
|
|
msgid "Text Module Cu"
|
|
msgstr "Texto Módulo Cu"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:354
|
|
msgid "Text Module Cmp"
|
|
msgstr "Text Módulo Cmp"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:362
|
|
msgid "Text Module invisible"
|
|
msgstr "Texto Módulo invisible"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:370
|
|
msgid "Anchors"
|
|
msgstr "Anclas"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:378
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:387
|
|
#: gerbview/set_color.h:246
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Rejilla"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:396
|
|
msgid "Show Noconnect"
|
|
msgstr "Mostrar desconectados"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:405
|
|
msgid "Show Modules Cmp"
|
|
msgstr "Mostrar Módulos Componentes"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:414
|
|
msgid "Show Modules Cu"
|
|
msgstr "Mostrar Módulos Cu"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:569
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Colores:"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:678
|
|
#: gerbview/set_color.cpp:235
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Mostrar Todo"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:683
|
|
#: gerbview/set_color.cpp:240
|
|
msgid "Show None"
|
|
msgstr "Ocultar Todo"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:688
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:114
|
|
#: gerbview/set_color.cpp:245
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:88
|
|
#: common/drawframe.cpp:272
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:97
|
|
msgid "User Grid Size X"
|
|
msgstr "Rejilla usuario dim X"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:104
|
|
msgid "User Grid Size Y"
|
|
msgstr "Rejilla Usuario dim Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:47
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:123
|
|
msgid "Select working library"
|
|
msgstr "Seleccionar biblioteca de trabajo"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:50
|
|
msgid "Save Module in working library"
|
|
msgstr "Guardar módulo en la biblioteca de trabajo"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:54
|
|
msgid "Create new library and save current module"
|
|
msgstr "Crear una nueva biblioteca y guardar el componente"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:59
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:129
|
|
msgid "Delete part in current library"
|
|
msgstr "Borrar componente de la biblioteca de trabajo"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:64
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:144
|
|
msgid "New Module"
|
|
msgstr "Módulo nuevo"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:68
|
|
msgid "Load module from lib"
|
|
msgstr "Abrir módulo a partir de una biblioteca"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
|
|
msgid "Load module from current BOARD"
|
|
msgstr "Cargar módulo a partir de Circuito Impreso"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:77
|
|
msgid "Replace module in current BOARD"
|
|
msgstr "Reemplazar módulo en el circuito impreso"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:82
|
|
msgid "import module"
|
|
msgstr "Importar módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:86
|
|
msgid "export module"
|
|
msgstr "Exportar Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
|
|
msgid "Module Properties"
|
|
msgstr "Propiedades del Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
|
|
msgid "Print Module"
|
|
msgstr "Imprimir Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:100
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:110
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:183
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:118
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:105
|
|
msgid "zoom + (F1)"
|
|
msgstr "Zoom + (F1)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:111
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:187
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:121
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
|
|
msgid "zoom - (F2)"
|
|
msgstr "Zoom - (F2)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:106
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:112
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:191
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:107
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:124
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:117
|
|
msgid "redraw (F3)"
|
|
msgstr "Redibujar (F3)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:114
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:195
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:110
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
|
|
msgid "auto zoom"
|
|
msgstr "Zoom automático"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:118
|
|
msgid "Module Check"
|
|
msgstr "Chequear Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:142
|
|
msgid "Add Pads"
|
|
msgstr "Añadir Isleta (Pad)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:147
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:247
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:213
|
|
msgid "Add graphic line or polygon"
|
|
msgstr "Añadir línea o polígono gráfico"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:151
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:251
|
|
msgid "Add graphic circle"
|
|
msgstr "Añadir Círculo"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:155
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:255
|
|
msgid "Add graphic arc"
|
|
msgstr "Añadir Arco"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:164
|
|
msgid "Place anchor"
|
|
msgstr "Colocar Ancla"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:169
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:273
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:91
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:222
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:212
|
|
msgid "Delete items"
|
|
msgstr "Borrar elemento"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:190
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:154
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:243
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:232
|
|
msgid "Display Grid OFF"
|
|
msgstr "Ocultar Rejilla"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:194
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:156
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:238
|
|
msgid "Display Polar Coord ON"
|
|
msgstr "Activar Coordenadas Polares"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:198
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:158
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:247
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:242
|
|
msgid "Units = Inch"
|
|
msgstr "Unidades = Pulgada"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:202
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:160
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:251
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:246
|
|
msgid "Units = mm"
|
|
msgstr "Unidades = mm"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:162
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:255
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:252
|
|
msgid "Change Cursor Shape"
|
|
msgstr "Seleccionar forma del cursor"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:183
|
|
msgid "Show Pads Sketch"
|
|
msgstr "Mostrar Isletas en contorno"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:223
|
|
msgid "Show Texts Sketch"
|
|
msgstr "Visualizar Textos en contorno"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:230
|
|
msgid "Show Edges Sketch"
|
|
msgstr "Visualizar Módulos en contorno"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:285
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:400
|
|
msgid "User Grid"
|
|
msgstr "Rejilla Usuario"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:83
|
|
msgid "New Board"
|
|
msgstr "Nuevo Circuito impreso"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:84
|
|
msgid "Open existing Board"
|
|
msgstr "Abrir Circuito Impreso"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:85
|
|
msgid "Save Board"
|
|
msgstr "Guardar Circuito Impreso"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:88
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:62
|
|
msgid "page settings (size, texts)"
|
|
msgstr "Formato de página"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:92
|
|
msgid "Open Module Editor"
|
|
msgstr "Abrir Editor de Módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:95
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:77
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:73
|
|
msgid "Cut selected item"
|
|
msgstr "Cortar elemento seleccionado"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:98
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:80
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:78
|
|
msgid "Copy selected item"
|
|
msgstr "Copiar elemento seleccionado"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:100
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:84
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:103
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:91
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Anular el último borrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:106
|
|
msgid "Print Board"
|
|
msgstr "Imprimir Circuito Impreso"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:117
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:114
|
|
msgid "Find components and texts"
|
|
msgstr "Buscar componentes y texto"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:120
|
|
msgid "Read Netlist"
|
|
msgstr "Leer Netlist"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:121
|
|
msgid "Pcb Design Rules Check"
|
|
msgstr "Control de las Reglas de Diseño (DRC)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:128
|
|
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
|
|
msgstr "Modo Módulo: Colocación y Desplazamiento Manual y Automático de los módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:130
|
|
msgid "Mode Track and Autorouting"
|
|
msgstr "Modo Pistas y Autorrutado"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:152
|
|
msgid "Drc OFF"
|
|
msgstr "Drc DESACTIVADO"
|
|
|
|
# Monter le chevelu général
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:167
|
|
msgid "Show General Ratsnest"
|
|
msgstr "Mostrar líneas aéreas"
|
|
|
|
# Monter le chevelu du module pendant déplacement
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:170
|
|
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
|
|
msgstr "Mostrar líneas aéreas al desplazar"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:174
|
|
msgid "Enable Auto Del Track"
|
|
msgstr "Permitir el borrado automático de pistas"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:187
|
|
msgid "Show Tracks Sketch"
|
|
msgstr "Mostrar pistas en contorno"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
|
|
" This is a very experimental feature (under development)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar barra de herramientas auxiliar vertical (Herramientas para aplicaciones micro-ondas)\n"
|
|
" Esta es una prestación experimental (en desarrollo)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
|
|
msgid "Net highlight"
|
|
msgstr "Resaltar Red"
|
|
|
|
# Afficher le chevelu local (pastilles ou modules)
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229
|
|
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
|
|
msgstr "Mostrar líneas aéreas (Isleta o módulo)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:234
|
|
msgid "Add modules"
|
|
msgstr "Añadir Módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
|
|
msgid "Add Tracks an vias"
|
|
msgstr "Añadir Pista o Vía"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:268
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:197
|
|
msgid "Add Mires"
|
|
msgstr "Añadir Mira de centrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:278
|
|
msgid "Offset adjust for drill and place files"
|
|
msgstr "Ajustar offset para archivo de taladrado y posicionado"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:301
|
|
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Creación de lineas de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:307
|
|
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Creación de GAPS de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:315
|
|
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Creación de terminaciones de pistas de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:321
|
|
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Creación de Terminación (arco) de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:327
|
|
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
|
msgstr "Creación de formas polinómicas (para aplicaciones micro-ondas)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:375
|
|
msgid "Zoom "
|
|
msgstr "Zoom "
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:85
|
|
msgid "Exchange Modules"
|
|
msgstr "Cambiar módulos:"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:102
|
|
msgid "Change module"
|
|
msgstr "Cambiar módulo"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
|
|
msgid "Change same modules"
|
|
msgstr "Cambiar módulos iguales"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:112
|
|
msgid "Ch. same module+value"
|
|
msgstr "Cambiar igual módulo y valor"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:117
|
|
msgid "Change all"
|
|
msgstr "Cambiar Todo"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:122
|
|
msgid "Browse Libs modules"
|
|
msgstr "Explorar biblioteca de módulos"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:132
|
|
msgid "Current Module"
|
|
msgstr "Modulo Actual"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:138
|
|
msgid "Current Value"
|
|
msgstr "Valor actual"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s not found"
|
|
msgstr "Archivo %s no encontrado"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create file %s"
|
|
msgstr "Imposible crear archivo <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:388
|
|
msgid "Change ALL modules ?"
|
|
msgstr "Cambiar TODOS los módulos ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:77
|
|
msgid "Fill Zones Options"
|
|
msgstr "Opciones de relleno de Zona"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:97
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Relleno"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:102
|
|
msgid "Set Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:110
|
|
msgid "Grid (mm):"
|
|
msgstr "Rejilla (mm):"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:110
|
|
msgid "Grid (inches):"
|
|
msgstr "Rejilla (Pulgadas):"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:119
|
|
msgid "Include Pads"
|
|
msgstr "Incluir Isletas (Pads)"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:119
|
|
msgid "Thermal"
|
|
msgstr "Térmico"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:119
|
|
msgid "Exclude Pads"
|
|
msgstr "Excluir Isletas (Pads)"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:121
|
|
#: common/zoom.cpp:314
|
|
msgid "Grid:"
|
|
msgstr "Rejilla:"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:132
|
|
msgid "Isolation"
|
|
msgstr "Aislamiento"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:136
|
|
#: eeschema/options.cpp:172
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Cualquiera"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:136
|
|
msgid "H , V and 45 deg"
|
|
msgstr "H, V y 45 grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:138
|
|
msgid "Zone edges orient:"
|
|
msgstr "Dirección contornos de zona"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:214
|
|
msgid "New zone segment width: "
|
|
msgstr "Nueva longitud de segmentos de zona"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:686
|
|
msgid "No Net"
|
|
msgstr "No Net"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:23
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:24
|
|
msgid "FileName"
|
|
msgstr "Nombre de archivo"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:37
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Ref"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:41
|
|
msgid "Pwr Symb"
|
|
msgstr "Símbolo Alimentación"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:42
|
|
msgid "Val"
|
|
msgstr "Val"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:45
|
|
msgid "RefLib"
|
|
msgstr "BibliRef"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:72
|
|
msgid "PinName"
|
|
msgstr "Nombre de Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:84
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:87
|
|
msgid "PinNum"
|
|
msgstr "Número de Pin :"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:88
|
|
msgid "PinType"
|
|
msgstr "Tipo de Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:92
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:149
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "non"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:93
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:150
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "si"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:98
|
|
msgid "Lengh"
|
|
msgstr "Long."
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:103
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:131
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:222
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:104
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:131
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:222
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Abajo"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:105
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:131
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:222
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:106
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:131
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:222
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:144
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:148
|
|
#: common/svg_print.cpp:156
|
|
#: common/wxprint.cpp:344
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:80
|
|
msgid "EESchema Annotation"
|
|
msgstr "Numeración de componentes"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:96
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Jerarquía"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:96
|
|
msgid "Current sheet"
|
|
msgstr "Hoja actual"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:98
|
|
msgid "annotate:"
|
|
msgstr "Numerar:"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:108
|
|
msgid "&Annotate"
|
|
msgstr "&Numeración"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:113
|
|
msgid "&Del Annotate"
|
|
msgstr "&Borrar Numeración"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:123
|
|
msgid "all components"
|
|
msgstr "Todos los componentes"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:123
|
|
msgid "new components only"
|
|
msgstr "Solo nuevos componentes"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:125
|
|
msgid "select items:"
|
|
msgstr "Selección:"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:256
|
|
msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
|
|
msgstr "Numeración previa será borrada. ¿Continuar?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "item not annotated: %s%s"
|
|
msgstr "elemento no numerado: %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error item %s%s"
|
|
msgstr "Error elemento %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unit %d and no more than %d parts"
|
|
msgstr " unidad %d y más que %d elementos"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:752
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple item %s%s"
|
|
msgstr "Elemento múltiple %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) et %s%d%c (%s)"
|
|
msgstr "Valores diferentes para %s%d%c (%s) y %s%d%c (%s)"
|
|
|
|
#: eeschema/database.cpp:70
|
|
msgid "No Component found"
|
|
msgstr "Componente no encontrado"
|
|
|
|
#: eeschema/database.cpp:96
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Selección"
|
|
|
|
#: eeschema/delete.cpp:299
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:429
|
|
msgid "Delete SHEET!!"
|
|
msgstr "Borrar Hoja!!"
|
|
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:96
|
|
msgid "Global Label properties"
|
|
msgstr "Propiedades de Etiqueta Global"
|
|
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:100
|
|
msgid "Label properties"
|
|
msgstr "Propiedades de etiqueta"
|
|
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:104
|
|
msgid "Text properties"
|
|
msgstr "Propiedades de Texto"
|
|
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:132
|
|
msgid "Text Orient:"
|
|
msgstr "Orientación de Texto:"
|
|
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:142
|
|
msgid "Glabel Shape:"
|
|
msgstr "Forma de Etiqueta Global:"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:136
|
|
msgid "Component properties"
|
|
msgstr "Propiedades del componente"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:153
|
|
msgid "Component properties (Not found in lib)"
|
|
msgstr "Propiedades del componente (No encontrado en la biblioteca)"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:182
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Defecto"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:204
|
|
#: eeschema/erc.cpp:320
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:255
|
|
#: cvpcb/options.cpp:138
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones "
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:219
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:512
|
|
msgid "Show Text"
|
|
msgstr "Texto Visible"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:225
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:519
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:135
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:241
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:556
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:584
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:625
|
|
msgid "Pos"
|
|
msgstr "Pos"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:286
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:287
|
|
msgid "Unit:"
|
|
msgstr "Unidad:"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:301
|
|
msgid "Orient:"
|
|
msgstr "Orientación:"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:311
|
|
msgid "Mirror --"
|
|
msgstr "Espejo--"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:311
|
|
msgid "Mirror |"
|
|
msgstr "Espejo |"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:312
|
|
msgid "Mirror:"
|
|
msgstr "Espejo:"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:322
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:293
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Convertir"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:333
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:478
|
|
msgid "Parts are locked"
|
|
msgstr "Los elementos están bloqueados"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:340
|
|
msgid "Chip Name:"
|
|
msgstr "Nombre de chip (en biblioteca)"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:364
|
|
msgid "No Component Name!"
|
|
msgstr "No hay nombre de componente!"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] not found!"
|
|
msgstr "Componente [%s] no encontrado!"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:473
|
|
msgid "No Field to move"
|
|
msgstr "No hay campo para desplazar"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:506
|
|
msgid "No Field To Edit"
|
|
msgstr "No hay campo a editar"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:519
|
|
msgid ""
|
|
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
|
|
"You must create a new power"
|
|
msgstr ""
|
|
"Componente tipo ALIMENTACION!\n"
|
|
"valor no modificable, deverás crear un nuevo componente alimentación"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:558
|
|
msgid "Reference needed !, No change"
|
|
msgstr "Referencia NECESARIA: Cambio rechazado"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:562
|
|
msgid "Value needed !, No change"
|
|
msgstr "Valor NECESARIO: cambio rechazado"
|
|
|
|
#: eeschema/eeconfig.cpp:67
|
|
#: kicad/files-io.cpp:126
|
|
#: gerbview/dcode.cpp:262
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:142
|
|
msgid "File "
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: eeschema/eeconfig.cpp:67
|
|
msgid "not found"
|
|
msgstr " no encontrado"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:45
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:51
|
|
msgid "Sheets"
|
|
msgstr "Páginas"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:57
|
|
msgid "Wire"
|
|
msgstr "Línea"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:63
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:69
|
|
msgid "Junction"
|
|
msgstr "Unión"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:75
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:81
|
|
msgid "GlobLabel"
|
|
msgstr "Etiqueta Global"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:93
|
|
msgid "PinNam"
|
|
msgstr "Nombre de Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:111
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Campos"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:117
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Cuerpo"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:123
|
|
msgid "Body Bg"
|
|
msgstr "Cuerpo Bg"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:129
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Componente"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:135
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:147
|
|
msgid "Pin"
|
|
msgstr "Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:153
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Página"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:159
|
|
msgid "SheetName"
|
|
msgstr "Nombre de Página"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:165
|
|
msgid "Sheetfile"
|
|
msgstr "Archivo de página"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:171
|
|
msgid "SheetLabel"
|
|
msgstr "Etiqueta de página"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:184
|
|
msgid "Erc Mark"
|
|
msgstr "Marcador ERC"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:190
|
|
msgid "Erc Warning"
|
|
msgstr "Aviso ERC"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:196
|
|
msgid "Erc Error"
|
|
msgstr "Error ERC"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:305
|
|
#: eeschema/options.cpp:94
|
|
msgid "EESchema Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias EESchema"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:369
|
|
msgid "White Background"
|
|
msgstr "Fondo Blanco"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:369
|
|
msgid "Black Background"
|
|
msgstr "Fondo Negro"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:371
|
|
msgid "Background Colour"
|
|
msgstr "Couleur du fond"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs1.cpp:223
|
|
#: eeschema/eelibs1.cpp:230
|
|
msgid "File <"
|
|
msgstr "Archivo <"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs1.cpp:248
|
|
msgid "Library <"
|
|
msgstr "Biblioteca <"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs1.cpp:248
|
|
msgid "> header read error"
|
|
msgstr "> Error lectura en encabezamiento"
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:91
|
|
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
|
|
msgstr "Borrar la jerarquía del esquema (Modificado!) ?"
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:105
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:61
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:70
|
|
msgid "Schematic files:"
|
|
msgstr "Abrir proyectos de Eeschema"
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"New schema\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nuevo Esquema\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"Ready\n"
|
|
"Working dir: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Listo\n"
|
|
"Directorio de trabajo: \n"
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s not found (new project ?)"
|
|
msgstr "Archivo %s no encontrado (proyecto nuevo?)"
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:230
|
|
msgid "No FileName in SubSheet"
|
|
msgstr "No hay nombre de archivo en la sub-hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:277
|
|
msgid "Failed to open "
|
|
msgstr "Error de apertura"
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:282
|
|
msgid "Loading "
|
|
msgstr "Cargado "
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:289
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:298
|
|
msgid " is NOT EESchema file"
|
|
msgstr " No es un archivo Eeschema"
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema.cpp:56
|
|
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
|
|
msgstr "Eeschema se está ejecutando. Continuar ?"
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:139
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:205
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:410
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Bibliotecas"
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:155
|
|
msgid "Cmp file Ext: "
|
|
msgstr "Ext. archivo comp: "
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:159
|
|
msgid "Net file Ext: "
|
|
msgstr "Ext. archivo Netlist: "
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:163
|
|
msgid "Library file Ext: "
|
|
msgstr "Ext. archivo Biblioteca: "
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:167
|
|
msgid "Symbol file Ext: "
|
|
msgstr "Ext. archivo Símbolo: "
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:171
|
|
msgid "Schematic file Ext: "
|
|
msgstr "Ext. archivo Esquema: "
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:179
|
|
msgid "Library files path:"
|
|
msgstr "Camino (path) bibliotecas:"
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:259
|
|
msgid "Library files:"
|
|
msgstr "Archivos bibliotecas:"
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:288
|
|
msgid "Library already in use"
|
|
msgstr "Biblioteca ya está en uso"
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:319
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:526
|
|
msgid "NetList Formats:"
|
|
msgstr " Formatos NetList:"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:213
|
|
msgid "EESchema Erc"
|
|
msgstr "EESchema Erc"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:240
|
|
msgid "Erc"
|
|
msgstr "Erc"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:244
|
|
msgid "Erc Diags:"
|
|
msgstr "Erc Diagnósticos:"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:246
|
|
msgid "-> Total Errors: "
|
|
msgstr "Errores Totales: "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:251
|
|
msgid "-> Last Errors: "
|
|
msgstr "Ultimos Errores: "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:257
|
|
msgid "-> Last Warnings: "
|
|
msgstr "Ultimos Avisos: "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:263
|
|
msgid "Erc File Report:"
|
|
msgstr "Archivo de informe de errores:"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:267
|
|
msgid "Write erc report"
|
|
msgstr "Escribir Informe ERC"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:274
|
|
msgid "&Test Erc"
|
|
msgstr "&Test Erc"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:279
|
|
msgid "&Del Markers"
|
|
msgstr " &Borrar Marcadores "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:284
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:149
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "&Salir"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:325
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Defecto"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:385
|
|
msgid "Annotation Required!"
|
|
msgstr "Numeración requerida!"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:453
|
|
msgid "-> Total Errors: "
|
|
msgstr "Errores totales: "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:455
|
|
msgid "-> Errors ERC: "
|
|
msgstr "-> Errores ERC: "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:457
|
|
msgid "-> Warnings ERC: "
|
|
msgstr "-> Avisos ERC: "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:465
|
|
msgid "ERC file:"
|
|
msgstr "Archivo ERC:"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning GLabel %s not connected to SheetLabel"
|
|
msgstr "Aviso Etiqueta Global %s no conectada a Etiqueta de Hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to GLabel"
|
|
msgstr "Aviso Etiqueta de Hoja %s no conectada a Etiqueta Global"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
|
|
msgstr "Aviso Pin %s No conectado"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning Pin %s not drived (Net %d)"
|
|
msgstr "Aviso Pin %s no Conducido (Net %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
|
|
msgstr "Aviso: hay más de un pin conectado aun símbolo de no conexión"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:658
|
|
#: common/confirm.cpp:82
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:661
|
|
#: common/confirm.cpp:85
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
|
|
msgstr "%s: Pin %s conectado a Pin %s (net %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERC control (%s)\n"
|
|
msgstr "Control ERC (%s)\n"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Sheet %d (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Hoja %d (%s)\n"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:782
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:613
|
|
#: eeschema/hierarch.cpp:135
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Raíz"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
|
|
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f pulgadas, Y= %2.3f pulgadas\n"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" >> Errors ERC: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" >> Errores ERC: %d\n"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:53
|
|
msgid "Clear SubHierarchy ?"
|
|
msgstr "Borrar la sub-jerarquía?"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:72
|
|
msgid "EESchema Locate"
|
|
msgstr "Búsqueda"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:87
|
|
msgid "Item in &Sheet"
|
|
msgstr "Item en &Hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:91
|
|
msgid "Item in &Hierarchy"
|
|
msgstr "Item en &Jerarquía"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:95
|
|
msgid "Find &Next Item"
|
|
msgstr "Encontar &Siguiente"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:103
|
|
msgid "Cmp in &Lib"
|
|
msgstr "Componentes en &Biblioteca"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:108
|
|
msgid "Find Markers"
|
|
msgstr "Buscar Marcadores"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:113
|
|
msgid "Next Marker"
|
|
msgstr "Marcador Siguiente"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:230
|
|
msgid "Marker found in "
|
|
msgstr "Marcador encontrado en "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:238
|
|
msgid "Marker Not Found"
|
|
msgstr "Marcador no encontrado"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:393
|
|
msgid " Found in "
|
|
msgstr "Encontrado en "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:401
|
|
msgid " Not Found"
|
|
msgstr "No encontrado"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:429
|
|
#: eeschema/selpart.cpp:39
|
|
msgid "No libraries are loaded"
|
|
msgstr "No se ha cargado ninguna biblioteca"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:451
|
|
#: eeschema/find.cpp:507
|
|
#: eeschema/find.cpp:520
|
|
msgid "Found "
|
|
msgstr "Encontrado"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:453
|
|
#: eeschema/find.cpp:508
|
|
#: eeschema/find.cpp:521
|
|
msgid " in lib "
|
|
msgstr " en bibl. "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:463
|
|
msgid " found only in cache"
|
|
msgstr "Encontrado sólamente en caché"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Explore All Libraries?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Explorar todas las Bibliotecas?"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:470
|
|
msgid "Nothing found"
|
|
msgstr " No se ha encontrado nada"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:101
|
|
msgid "List of Material"
|
|
msgstr "Lista de Materiales"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:123
|
|
msgid " List items : "
|
|
msgstr "Selección:"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:126
|
|
msgid "Components by Reference"
|
|
msgstr "Componentes por Referencia"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:129
|
|
msgid "Components by Value"
|
|
msgstr "Componentes por Valor"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:132
|
|
msgid "Sub Components (i.e U2A, U2B..)"
|
|
msgstr "Sub componentes (ej. U2A, U2B..)"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:135
|
|
msgid "Hierachy Pins by name"
|
|
msgstr "Pins de jerarquía por nombre"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:138
|
|
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
|
|
msgstr "Pins de jerarquía por hojas"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:144
|
|
msgid "&Create List"
|
|
msgstr "&Crear Lista"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:172
|
|
msgid "List of material:"
|
|
msgstr "Lista de materail:"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Glob labels ( order = Sheet Number )\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Etiquetas Globales ( orden = Número de hoja )\n"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Glob labels ( order = Alphab. )\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Etiquetas Globales ( orden = Alfabético )\n"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#End List\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Fin de Lista\n"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( order = Reference )"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Componentes ( orden = Referencia )"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:620
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#End Cmp\n"
|
|
msgstr "#Fin Componentes\n"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( order = Value )"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Componentes ( orden = Valor )"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
msgstr "> %-28.28s Global (Hoja %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
msgstr "> %-28.28s Hoja %-7.7s (Hoja %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#End labels\n"
|
|
msgstr "#Fin Etiquetas\n"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:70
|
|
msgid "Component selection:"
|
|
msgstr "Selección de componentes:"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:127
|
|
msgid "Failed to find part "
|
|
msgstr "Imposible encontrar el componente"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:127
|
|
msgid " in library"
|
|
msgstr " en biblioteca"
|
|
|
|
#: eeschema/hierarch.cpp:124
|
|
msgid "Navigator"
|
|
msgstr "Navegador"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:39
|
|
msgid "Import part:"
|
|
msgstr "Importar componente"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:71
|
|
msgid "File is empty"
|
|
msgstr "Archivo vacío"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:92
|
|
msgid "No Part to Save"
|
|
msgstr "No hay componente para guardar"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:99
|
|
msgid "New Library"
|
|
msgstr "Nueva biblioteca"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:99
|
|
msgid "Export part:"
|
|
msgstr "Exportar componente"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:133
|
|
msgid "0k"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema\n"
|
|
"Modify eeschema config if you want use it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: Esta nueva biblioteca sólo estará disponible si se carga en eeschema\n"
|
|
"Modifique la configuración de eeschema si quiere utilizarla "
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:137
|
|
msgid "Error while create "
|
|
msgstr "Error al crear"
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:80
|
|
msgid "Failed to create archive lib file "
|
|
msgstr "Error al crear el archivo biblioteca "
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:87
|
|
msgid "Failed to create doc lib file "
|
|
msgstr "Error al crear el archivo de documento de biblioteca"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:39
|
|
msgid " Part: "
|
|
msgstr "Elemento:"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:42
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:119
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:53
|
|
msgid " Convert"
|
|
msgstr " Convertir"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:54
|
|
msgid " Normal"
|
|
msgstr " Normal"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:57
|
|
msgid " (Power Symbol)"
|
|
msgstr " (Símbolo de Alimentación)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:92
|
|
msgid "Current Part not saved, continue ?"
|
|
msgstr "Elemento actual no guardado, continuar ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:248
|
|
msgid "Ok to modify Library File "
|
|
msgstr "OK a modificar el archivo Biblioteca"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:257
|
|
msgid "Error while saving Library File "
|
|
msgstr "Error al guardar el archivo biblioteca"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:263
|
|
msgid "Library File "
|
|
msgstr "Archivo biblioteca"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:265
|
|
msgid "Document File "
|
|
msgstr "Archivo Documento "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:318
|
|
msgid "No Active Library"
|
|
msgstr "No hay ninguna biblioteca cargada"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select Component (%d items)"
|
|
msgstr "Seleccionar Componente (%d items)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:357
|
|
msgid "Component not found"
|
|
msgstr "Componente no encontrado"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:361
|
|
msgid "Delete component "
|
|
msgstr "Borrar Componente "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:362
|
|
msgid " in library "
|
|
msgstr " en biblioteca "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:388
|
|
msgid "Delete old component ?"
|
|
msgstr "Borrar Componente antiguo ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:392
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Nombre: "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:402
|
|
msgid " exists in library "
|
|
msgstr " existe en biblioteca"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:411
|
|
msgid "Prefix: "
|
|
msgstr "Prefijo: "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:416
|
|
msgid "Number of Parts for this component: "
|
|
msgstr "Número de Elementos para este componente: "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:418
|
|
msgid "Has a convert drawing ?"
|
|
msgstr "Es un dibujo convertido ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:635
|
|
msgid "Warning: No component to Save"
|
|
msgstr "Aviso: No hay componentes para guardar"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:642
|
|
msgid "No Library specified"
|
|
msgstr "No se ha especificado Biblioteca"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s exists, Change it ?"
|
|
msgstr "El componente %s existe, Cambiarlo ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s saved in %s"
|
|
msgstr "Componente %s guardado en %s"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:182
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:344
|
|
msgid "Properties for "
|
|
msgstr "Propiedades para"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:186
|
|
msgid "(alias of "
|
|
msgstr "(alias de "
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:217
|
|
msgid "Lib Component Properties"
|
|
msgstr "Propiedades del componente de biblioteca"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:264
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:309
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:299
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Borrar Todo"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:347
|
|
msgid "alias "
|
|
msgstr "alias"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:366
|
|
msgid "Doc:"
|
|
msgstr "Doc:"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:377
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Palabres clave:"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:387
|
|
msgid "DocFileName:"
|
|
msgstr "Archico de Doc:"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:392
|
|
msgid "Copy Doc"
|
|
msgstr "Copiar Doc"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:397
|
|
msgid "Browse DocFiles"
|
|
msgstr "Examinar Archivos de Doc"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:419
|
|
msgid " General : "
|
|
msgstr " General : "
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:422
|
|
msgid "As Convert"
|
|
msgstr "Tiene una forma \"convertie\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:426
|
|
msgid "Show Pin Num"
|
|
msgstr "Mostrar Número de Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:434
|
|
msgid "Show Pin Name"
|
|
msgstr "Mostrar Nobre de Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:442
|
|
msgid "Pin Name Inside"
|
|
msgstr "Nombre de pin en el interior"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:450
|
|
msgid "Number of Units:"
|
|
msgstr "Número de componentes:"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:460
|
|
msgid "Skew:"
|
|
msgstr "Decalage:"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:470
|
|
msgid "Power Symbol"
|
|
msgstr "Símbolo de Alimentación"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:496
|
|
msgid "Left justify"
|
|
msgstr "Justificado a la izquierda"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:496
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:498
|
|
#: common/zoom.cpp:347
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrar"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:496
|
|
msgid "Right justify"
|
|
msgstr "Justificado a la derecha"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:498
|
|
msgid "Bottom justify"
|
|
msgstr "Justificado inferior"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:498
|
|
msgid "Top justify"
|
|
msgstr "Justificado superior"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:524
|
|
msgid "Hor Justify"
|
|
msgstr "Justificado Horizontal"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:531
|
|
msgid "Vert Justify"
|
|
msgstr "Justificado Vertical"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:879
|
|
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
|
|
msgstr "Ok para borrar la LISTA de Alias"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:901
|
|
msgid "New alias:"
|
|
msgstr "Nuevo alias"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:908
|
|
msgid "This is the Root Part"
|
|
msgstr "Este es el Elemento Raíz"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:914
|
|
msgid "Already in use"
|
|
msgstr "Ya en uso"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:946
|
|
msgid " is Current Selected Alias!"
|
|
msgstr " es el Alias actualmente seleccionado ! "
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:1015
|
|
msgid "Delete units"
|
|
msgstr "Borrado de elementos"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:1080
|
|
msgid "Create pins for Convert items"
|
|
msgstr "Crear pins de las unidades convertidas"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:1084
|
|
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
|
|
msgstr "El compponente tiene una representación convertida"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:1109
|
|
msgid "Delete Convert items"
|
|
msgstr "Borrar los elementos convertidos"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:1137
|
|
#: common/eda_doc.cpp:80
|
|
msgid "Doc Files"
|
|
msgstr "Abrir datasheet"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:110
|
|
msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?"
|
|
msgstr "LibEdit: Elemento modificado, Continuar ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library %s modified!, Continue ?"
|
|
msgstr "Biblioteca %s modificada!, Continuar ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:462
|
|
msgid "Move Pin"
|
|
msgstr "Mover Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:465
|
|
msgid "Pin Edit"
|
|
msgstr "Editar Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:469
|
|
msgid "Pin Delete"
|
|
msgstr "Borrar Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:473
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:475
|
|
msgid "Pin Size to others"
|
|
msgstr "Cambiar tamaño de los otros Pins"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:477
|
|
msgid "Pin Name Size to others"
|
|
msgstr "Cambiar el tamaño del Nombre del pin a otros"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:479
|
|
msgid "Pin Num Size to others"
|
|
msgstr "Cambiar el tamaño del Número del pin a otros"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:487
|
|
msgid "Move Arc"
|
|
msgstr "Mover Arco"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:490
|
|
msgid "Arc Options"
|
|
msgstr "Opciones de Arco"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:494
|
|
msgid "Arc Delete"
|
|
msgstr "Borrar Arco"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:502
|
|
msgid "Move Circle"
|
|
msgstr "Mover Círculo"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:505
|
|
msgid "Circle Options"
|
|
msgstr "Opciones de círculo"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:509
|
|
msgid "Circle Delete"
|
|
msgstr "Borrar Círculo"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:517
|
|
msgid "Move Rect"
|
|
msgstr "Mover Rectángulo"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:520
|
|
msgid "Rect Options"
|
|
msgstr "Opciones rectángulo"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:524
|
|
msgid "Rect Delete"
|
|
msgstr "Borrar Rectángulo"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:535
|
|
msgid "Text Edit"
|
|
msgstr "Editar Texto"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:539
|
|
msgid "Text Delete"
|
|
msgstr "Borrar Texto"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:547
|
|
msgid "Move Line"
|
|
msgstr "Mover Linea"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:552
|
|
msgid "Line End"
|
|
msgstr "Fin de línea"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:555
|
|
msgid "Line Options"
|
|
msgstr "Opciones de línea"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:559
|
|
msgid "Line Delete"
|
|
msgstr "Borrado de lineas"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:567
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:253
|
|
msgid "Move Field"
|
|
msgstr "Mover campo"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:570
|
|
msgid "Field Rotate"
|
|
msgstr "Girar Campo"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:572
|
|
msgid "Field Edit"
|
|
msgstr "Editar Campo"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:687
|
|
msgid " Tst Pins OK!"
|
|
msgstr " Test Pins OK!"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:753
|
|
msgid "Add Pin"
|
|
msgstr "Añadir Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:757
|
|
msgid "Set Pin Opt"
|
|
msgstr "Elegir Opciones de Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:779
|
|
msgid "Add Rectangle"
|
|
msgstr "Añadir Rectángulo"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:783
|
|
msgid "Add Circle"
|
|
msgstr "Añadir Círculo"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:787
|
|
msgid "Add Arc"
|
|
msgstr "Añadir Arco"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:795
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Ancla"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:799
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:805
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:37
|
|
msgid "&Load Schematic Project"
|
|
msgstr "&Abrir ..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:38
|
|
msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)"
|
|
msgstr "Carga un proyecto de esquemas completo (esquemas, bibliotecas ...)"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:44
|
|
msgid "&Save Schematic Project"
|
|
msgstr "&Guardar ..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:45
|
|
msgid "Save all"
|
|
msgstr "Guarda todo el proyecto (esquemas, bibliotecas ...)"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:51
|
|
msgid "Save &Current sheet"
|
|
msgstr "Guardar &Hoja actual"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:52
|
|
msgid "Save current sheet only"
|
|
msgstr "Guarda la hoja actual sólamente"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:57
|
|
msgid "Save Current sheet &as.."
|
|
msgstr "Guardar hoja &Actual como..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:58
|
|
msgid "Save current sheet as.."
|
|
msgstr "Guarda la hoja actual con otro nombre"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:70
|
|
msgid "Plot Postscript"
|
|
msgstr "Trazar Postscript ..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:70
|
|
msgid "Plotting in Postscript format"
|
|
msgstr "Genera un trazado en formato Postscript"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:75
|
|
msgid "Plot HPGL"
|
|
msgstr "Trazar HPGL ..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:75
|
|
msgid "Plotting in HPGL format"
|
|
msgstr "Genera un trazado en formato HPGL"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:80
|
|
msgid "Plot SVG"
|
|
msgstr "Trazar SVG"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:80
|
|
msgid "Plotting in SVG format"
|
|
msgstr "Genera un trazado en formato SVG"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:86
|
|
msgid "Plot Hplg, Postscript"
|
|
msgstr "Trazar en formato HPGL o POSTSCRIPT"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:92
|
|
msgid "Quit Eeschema"
|
|
msgstr "Cierra Eeschema"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:117
|
|
msgid "Setting colors ..."
|
|
msgstr "Escoger los colores de visualización"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:128
|
|
msgid "&Save Eeschema Setup"
|
|
msgstr "&Guardar Configuración ..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:129
|
|
msgid "Save options in <project>.pro"
|
|
msgstr "Guardar las opciones en <proyecto>.pro"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:140
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:158
|
|
msgid "Kicad &Help"
|
|
msgstr "A&yuda de KiCad"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:145
|
|
msgid "Eeschema &About"
|
|
msgstr "Acerca de Eeschema ..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:145
|
|
msgid "Eeschema Infos"
|
|
msgstr "Eeschema Info"
|
|
|
|
#: eeschema/netform.cpp:56
|
|
#: eeschema/netform.cpp:239
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:93
|
|
msgid "Failed to create file "
|
|
msgstr "Error al crear el archivo "
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:95
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:118
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:108
|
|
msgid "No component"
|
|
msgstr "No hay componente"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:125
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:219
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:251
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:268
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:282
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:128
|
|
msgid "NbItems"
|
|
msgstr "NºElementos"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:136
|
|
msgid "Conn"
|
|
msgstr "Conn"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:224
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:255
|
|
msgid "Hierar."
|
|
msgstr "Jerarquía"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:271
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Clasificar"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:81
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:217
|
|
#: gerbview/options.cpp:200
|
|
msgid "Default format"
|
|
msgstr "Formato por defecto"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:94
|
|
msgid "&Netlist"
|
|
msgstr "&Netlist"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:151
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:236
|
|
msgid "Netlist"
|
|
msgstr "Netlist"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:221
|
|
msgid "Use Net Names"
|
|
msgstr "Utilizar nombre de net"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:221
|
|
msgid "Use Net Numbers"
|
|
msgstr "Utilizar número de net"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:222
|
|
msgid "Netlist Options:"
|
|
msgstr "Opciones de NetList:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:231
|
|
msgid "Simulator command:"
|
|
msgstr "Commando Simulador:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:241
|
|
msgid "&Run Simulator"
|
|
msgstr "&Simulador"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:282
|
|
msgid "Netlist command:"
|
|
msgstr "Comando Netlist:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:287
|
|
#: common/setpage.cpp:203
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:367
|
|
msgid "Netlist files:"
|
|
msgstr "Archivos Netlist:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:383
|
|
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
|
|
msgstr "Numeración necesaria, Continuar?"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:137
|
|
msgid "Leave Sheet"
|
|
msgstr "Eliminar sub-hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:152
|
|
msgid "delete noconn"
|
|
msgstr "Borrar no conexión"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:162
|
|
msgid "Move bus entry"
|
|
msgstr "Desplazar entrada de bus"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:164
|
|
msgid "set bus entry /"
|
|
msgstr "Entrada de bus /"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:165
|
|
msgid "set bus entry \\"
|
|
msgstr "Entrada de bus \\"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:167
|
|
msgid "delete bus entry"
|
|
msgstr "Borrar entrada de bus"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:171
|
|
msgid "delete Marker"
|
|
msgstr "Borrar Marcador"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:218
|
|
msgid "End drawing"
|
|
msgstr "Fin dibujo"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:220
|
|
msgid "Delete drawing"
|
|
msgstr "Borrar dibujo"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:254
|
|
msgid "Rotate Field"
|
|
msgstr "Rotar Campo"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:271
|
|
msgid "Move Component (M)"
|
|
msgstr "Mover Componente (M)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:276
|
|
msgid "Rotate + (R)"
|
|
msgstr "Rotación + (R)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:277
|
|
msgid "Rotate -"
|
|
msgstr "Rotación -"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:278
|
|
msgid "Mirror -- (Y)"
|
|
msgstr "Espejo -- (Y)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:279
|
|
msgid "Mirror || (X)"
|
|
msgstr "Espejo || (X)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:280
|
|
msgid "Normal (N)"
|
|
msgstr "Normal (N)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:282
|
|
msgid "Orient Component"
|
|
msgstr "Orientar Componente"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unit %d"
|
|
msgstr "Unidad %d"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:307
|
|
msgid "Edit Component"
|
|
msgstr "Editar Componente"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:310
|
|
msgid "Delete Component"
|
|
msgstr "Borrar Componente"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:327
|
|
msgid "Move Glabel"
|
|
msgstr "Mover Etiqueta Global"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:328
|
|
msgid "Rotate GLabel (R)"
|
|
msgstr "Rot. Etiqueta Global (R)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:329
|
|
msgid "Edit GLabel"
|
|
msgstr "Editar Etiqueta Local"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:330
|
|
msgid "Delete Glabel"
|
|
msgstr "Borrar Etiqueta Local"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:334
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:380
|
|
msgid "Change to Label"
|
|
msgstr "Cambio a Etiqueta"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:336
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
|
|
msgid "Change to Text"
|
|
msgstr "Cambiar a texto"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:361
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
|
|
msgid "Change Type"
|
|
msgstr "Cambiar tipo"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:350
|
|
msgid "Move Label"
|
|
msgstr "Mover Etiqueta"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:351
|
|
msgid "Rotate Label (R)"
|
|
msgstr "Rot. Etiqueta (R)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:352
|
|
msgid "Edit Label"
|
|
msgstr "Editar etiqueta"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:353
|
|
msgid "Delete Label"
|
|
msgstr "Borrar Etiqueta:"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:357
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:382
|
|
msgid "Change to Glabel"
|
|
msgstr "Cambio a Etiqueta Global"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:374
|
|
msgid "Rotate Text (R)"
|
|
msgstr "Rotar Texto (R)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:401
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:436
|
|
msgid "Break Wire"
|
|
msgstr "Linea de conexión interrumpida"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:404
|
|
msgid "delete junction"
|
|
msgstr "Borrar Unión"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:409
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:431
|
|
msgid "Delete node"
|
|
msgstr "Borrar nodo"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:410
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:432
|
|
msgid "Delete connection"
|
|
msgstr "Borrar conexiones"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:425
|
|
msgid "End Wire"
|
|
msgstr "Fin Hilo"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:427
|
|
msgid "Delete Wire"
|
|
msgstr "Borrar Hilo"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:469
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:195
|
|
msgid "Add junction"
|
|
msgstr "Añadir unión"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
|
|
msgid "Add label"
|
|
msgstr "Añadir etiqueta"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:446
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:474
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:191
|
|
msgid "Add global label"
|
|
msgstr "Añadir etiqueta global"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:459
|
|
msgid "End Bus"
|
|
msgstr "Fin Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:462
|
|
msgid "Delete Bus"
|
|
msgstr "Borrar Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:466
|
|
msgid "Break Bus"
|
|
msgstr "Bus interrrumpido"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:485
|
|
msgid "Enter Sheet"
|
|
msgstr "Entrar en la hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:487
|
|
msgid "Move Sheet"
|
|
msgstr "Mover Hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:492
|
|
msgid "Place Sheet"
|
|
msgstr "Colocar Hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:496
|
|
msgid "Edit Sheet"
|
|
msgstr "Editar Hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
|
|
msgid "Resize Sheet"
|
|
msgstr "Redimensionar Hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:500
|
|
msgid "Cleanup PinSheets"
|
|
msgstr "Borrar Conectores de Jerarquía"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:501
|
|
msgid "Delete Sheet"
|
|
msgstr "Borrar Hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:513
|
|
msgid "Move PinSheet"
|
|
msgstr "Desplazar Conector de Jerarquía"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:515
|
|
msgid "Edit PinSheet"
|
|
msgstr "Editar Conector de Jerarquía"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:518
|
|
msgid "Delete PinSheet"
|
|
msgstr "Borrar Conector de Jerarquía"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:531
|
|
msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
|
|
msgstr "Zoom Ventana (Botón Medio arrastrar ratón)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:539
|
|
msgid "Save Block"
|
|
msgstr "Guardar Bloque"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:541
|
|
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
|
|
msgstr "Copiar Bloque (Mayú + arrastrar ratón)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
|
|
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Arrastrar Bloque (ctrl + arrastrar ratón)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:544
|
|
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Borrar Bloque (Mayús + ctrl + arrastrar ratón)"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:117
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:106
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Mostrar Rejilla"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:128
|
|
msgid "Normal (50 mils)"
|
|
msgstr "Normal (50 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:129
|
|
msgid "Small (20 mils)"
|
|
msgstr "Pequeña (20 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:130
|
|
msgid "Very small (10 mils)"
|
|
msgstr "Muy pequeña (10 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:132
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:116
|
|
msgid "Grid Size"
|
|
msgstr "Tamaño rejilla"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:155
|
|
msgid "Show alls"
|
|
msgstr "Mostrar todos"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:157
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:124
|
|
msgid "Show pins"
|
|
msgstr "Mostrar pins"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:172
|
|
msgid "Horiz/Vertical"
|
|
msgstr "Horiz/Vertical"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:174
|
|
msgid "Wires - Bus orient"
|
|
msgstr "Orientación Linea-Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:182
|
|
msgid "Delta Step"
|
|
msgstr "Incremento"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:187
|
|
msgid "Delta Label:"
|
|
msgstr "Incremento Etiqueta:"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:112
|
|
msgid "&Normal (50 mils)"
|
|
msgstr "&Normal (50 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:113
|
|
msgid "&Small (20 mils)"
|
|
msgstr "&Pequeña (20 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:114
|
|
msgid "&Very small (10 mils)"
|
|
msgstr "&Muy pequeña (10 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:121
|
|
msgid "&Normal"
|
|
msgstr "&Normal"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:122
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:133
|
|
msgid "&inches"
|
|
msgstr "&Pulgadas"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:132
|
|
msgid "&millimeters"
|
|
msgstr "&millimetros"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:142
|
|
msgid "&Horiz/Vertical"
|
|
msgstr "&Horiz/Vertical"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:143
|
|
msgid "&Any"
|
|
msgstr "&Todo"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:145
|
|
msgid "Wire - Bus orient"
|
|
msgstr "Linea - Bus Orientación"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:29
|
|
msgid "line"
|
|
msgstr "Linea"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:29
|
|
msgid "invert"
|
|
msgstr "invertido"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:29
|
|
msgid "clock"
|
|
msgstr "Reloj"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:29
|
|
msgid "clock inv"
|
|
msgstr "Reloj inv"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:30
|
|
msgid "low in"
|
|
msgstr "bajo invertido"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:30
|
|
msgid "low clock"
|
|
msgstr "bajo reloj"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:30
|
|
msgid "low out"
|
|
msgstr "bajo salida"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:135
|
|
msgid "Pin properties"
|
|
msgstr "Propiedades de los Pins"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:171
|
|
msgid "Pin Name :"
|
|
msgstr "Nombre del pin :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:178
|
|
msgid "Pin Num :"
|
|
msgstr "Num del pin :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:186
|
|
msgid " Pin Options :"
|
|
msgstr " Opciones pin :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:189
|
|
msgid "Pin lenght :"
|
|
msgstr "Longitud de Pin:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:197
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:103
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:118
|
|
msgid "Common to Units"
|
|
msgstr "Común a las Unidades"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:205
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:111
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:126
|
|
msgid "Common to convert"
|
|
msgstr "Común a convertir"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:213
|
|
msgid "No Draw"
|
|
msgstr "Invisible"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:223
|
|
msgid "Pin Orient:"
|
|
msgstr "Pin Orientación:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:248
|
|
msgid "Pin Shape:"
|
|
msgstr "Forma del Pin:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:264
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:264
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Salida"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:264
|
|
msgid "Bidi"
|
|
msgstr "Bidireccional"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:264
|
|
msgid "3 States"
|
|
msgstr "3 Estados"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:265
|
|
msgid "Passive"
|
|
msgstr "Pasivo"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:265
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "No especificado"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:266
|
|
msgid "Power In"
|
|
msgstr "Power In"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:266
|
|
msgid "Power Out"
|
|
msgstr "Power Out"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:266
|
|
msgid "Open coll"
|
|
msgstr "Colector abierto"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:266
|
|
msgid "Open emit"
|
|
msgstr "Emisor abierto"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:268
|
|
msgid "Electrical Type:"
|
|
msgstr "Tipo eléctrico:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:423
|
|
msgid "Occupied by other pin, Continue ?"
|
|
msgstr "Ocupado por otro pin, Continuar ?"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate Pin %4.4s (loc %d, %d)"
|
|
msgstr "Pin duplicado %4.4s (loc %d, %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Unit %d"
|
|
msgstr " Unidad %d"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1092
|
|
msgid " Convert"
|
|
msgstr " Convertir"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1093
|
|
msgid " Normal"
|
|
msgstr " Normal"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:153
|
|
msgid "EESchema Plot HPGL"
|
|
msgstr "EESchema Trazado HPGL"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:166
|
|
msgid "Sheet Size"
|
|
msgstr "Dimensiones Hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:167
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:122
|
|
msgid "Page Size A4"
|
|
msgstr "Hoja tamaño A4"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:167
|
|
msgid "Page Size A3"
|
|
msgstr "Hoja tamaño A3"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
|
|
msgid "Page Size A2"
|
|
msgstr "Hoja tamaño A2"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
|
|
msgid "Page Size A1"
|
|
msgstr "Hoja tamaño A1"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
|
|
msgid "Page Size A0"
|
|
msgstr "Hoja tamaño A0"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:169
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:122
|
|
msgid "Page Size A"
|
|
msgstr "Hoja tamaño A"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:169
|
|
msgid "Page Size B"
|
|
msgstr "Hoja tamaño B"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
|
|
msgid "Page Size C"
|
|
msgstr "Hoja tamaño C"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
|
|
msgid "Page Size D"
|
|
msgstr "Hoja tamaño D"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
|
|
msgid "Page Size E"
|
|
msgstr "Hoja tamaño E"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:172
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:125
|
|
msgid "Plot page size:"
|
|
msgstr "Formato de página:"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:179
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:310
|
|
msgid "Plot Offset"
|
|
msgstr "Offset de trazado"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:189
|
|
msgid "&Accept Offset"
|
|
msgstr "&Aceptar Offset"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:194
|
|
msgid "Pen Width ( mils )"
|
|
msgstr "Espesor pluma (mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:201
|
|
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
|
|
msgstr "Velocidad pluma ( cm/s )"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:216
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:144
|
|
msgid "&Plot CURRENT"
|
|
msgstr "&Trazar actual"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:221
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:149
|
|
msgid "Plot A&LL"
|
|
msgstr " &Trazar Todo"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:226
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:154
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:98
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr " &Cancelar "
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:401
|
|
msgid "** Plot End **\n"
|
|
msgstr "** Fin de Trazado **\n"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:426
|
|
msgid "Plot "
|
|
msgstr "Trazar "
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:110
|
|
msgid "EESchema Plot PS"
|
|
msgstr "EESchema Trazado PS"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:122
|
|
#: common/zoom.cpp:355
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:134
|
|
msgid "B/W"
|
|
msgstr "B/N"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:134
|
|
#: common/wxprint.cpp:329
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Trazado en color"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:136
|
|
msgid "Plot Color:"
|
|
msgstr "Tracé et Couleurs:"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:165
|
|
msgid "Messages :"
|
|
msgstr "Mensajes :"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plot: %s\n"
|
|
msgstr "Trazado: %s\n"
|
|
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:98
|
|
msgid "Save file "
|
|
msgstr "Guardar archivo "
|
|
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:114
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:296
|
|
msgid "File write operation failed."
|
|
msgstr "Error al escribir en el archivo."
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:268
|
|
msgid "Push/Pop Hierarchy"
|
|
msgstr "Cursor de Jerarquía"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:272
|
|
msgid "Add NoConnect Flag"
|
|
msgstr "Añadir marca de No Conexión"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:276
|
|
msgid "Add Wire"
|
|
msgstr "Añadir Línea"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:280
|
|
msgid "Add Bus"
|
|
msgstr "Añadir Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:284
|
|
msgid "Add Drawing"
|
|
msgstr "Añadir Dibujo"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:288
|
|
msgid "Add Junction"
|
|
msgstr "Añadir Unión"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:292
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Añadir etiqueta"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:296
|
|
msgid "Add Global label"
|
|
msgstr "Añadir etiqueta global"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:304
|
|
msgid "Add Wire to Bus Entry"
|
|
msgstr "Añadir entrada Línea a Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:308
|
|
msgid "Add Bus to Bus entry"
|
|
msgstr "Añadir entrada Bus a Bus)"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:312
|
|
msgid "Add Sheet"
|
|
msgstr "Añadir página"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:316
|
|
msgid "Add PinSheet"
|
|
msgstr "Añadir Pin de Hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:320
|
|
msgid "Import PinSheet"
|
|
msgstr "Importar Pin de Hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:324
|
|
msgid "Add Component"
|
|
msgstr "Añadir Componente"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:328
|
|
msgid "Add Power"
|
|
msgstr "Añadir Alimentación"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:158
|
|
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
|
|
msgstr "Esquema modificado, ¿Guardar antes de salir ?"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:248
|
|
msgid "No show Hidden Pins"
|
|
msgstr "Ocultar los pins invisibles"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:248
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:260
|
|
msgid "Show Hidden Pins"
|
|
msgstr "Mostrar pins invisibles"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:251
|
|
msgid "Draw lines at any direction"
|
|
msgstr "Trazar líneas en cualquier dirección"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:252
|
|
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
|
|
msgstr "Trazar solo lineas H, V o 45 grad"
|
|
|
|
#: eeschema/selpart.cpp:45
|
|
msgid "Select Lib"
|
|
msgstr "Seleccionar biblioteca"
|
|
|
|
#: eeschema/selpart.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select Part (%d items)"
|
|
msgstr "Seleccionar Elemento (%d items)"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:70
|
|
msgid "Sheet properties"
|
|
msgstr "Propiedades de la página"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:84
|
|
#: common/svg_print.cpp:167
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Nombre de Archivo:"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:90
|
|
msgid "Sheetname:"
|
|
msgstr "Nombre de Hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:103
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Aceptar"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:126
|
|
msgid "No Filename! Aborted"
|
|
msgstr "No existe nombre de Archivo! Cancelado"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:400
|
|
msgid "This sheet has no data, cleanup aborted"
|
|
msgstr "Esta hoja no contiene datos, limpieza abortada"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:404
|
|
msgid "Ok to cleanup this sheet"
|
|
msgstr "Listo para limpiar esta hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:77
|
|
msgid "PinSheet Properties:"
|
|
msgstr "Propiedades de los Pins de Jerarquía"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:110
|
|
msgid "PinSheet Shape:"
|
|
msgstr "Forma del Pin de jerarquía:"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:74
|
|
msgid "Graphic shape properties"
|
|
msgstr "Propiedades de la forma gáfica"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:100
|
|
msgid "Options :"
|
|
msgstr "Opciones :"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:146
|
|
msgid "Void"
|
|
msgstr "Sin"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:146
|
|
msgid "BgFilled"
|
|
msgstr "Fondo relleno"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:147
|
|
msgid "Fill:"
|
|
msgstr "Relleno:"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arc %.1f deg"
|
|
msgstr "Arco %.1f grad"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:48
|
|
msgid "Import symbol drawings:"
|
|
msgstr "Importar los símbolos:"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
|
|
msgstr "No se puede abrir fichero <%s>"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:74
|
|
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
|
|
msgstr "Aviso: más de un elemento en el archivo de símbolos"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:80
|
|
msgid "Symbol File is void"
|
|
msgstr "Archivo de Símbolos vacío"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:130
|
|
msgid "Export symbol drawings:"
|
|
msgstr "Exportar el símbolo:"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save Symbol in [%s]"
|
|
msgstr "Símbolo guardado en [%s]"
|
|
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:72
|
|
msgid "Graphic text properties"
|
|
msgstr "Propiedades del texto"
|
|
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:99
|
|
msgid " Text : "
|
|
msgstr " Texto : "
|
|
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:115
|
|
msgid " Text Options : "
|
|
msgstr "Opciones del texto:"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:52
|
|
msgid "Add Pins"
|
|
msgstr "Añadir Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:56
|
|
msgid "Add graphic text"
|
|
msgstr "Añadir texto gráfico (comentario)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:60
|
|
msgid "Add rectangles"
|
|
msgstr "Añadir rectángulo"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:64
|
|
msgid "Add circles"
|
|
msgstr "Añadir círculo"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
|
|
msgid "Add arcs"
|
|
msgstr "Añadir Arco"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:72
|
|
msgid "Add lines and polygons"
|
|
msgstr "Añadir línea o polígono"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:77
|
|
msgid "Move part anchor"
|
|
msgstr "Colocar ancla del componente"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:82
|
|
msgid "Import existing drawings"
|
|
msgstr "Importar dibujo existente"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:86
|
|
msgid "Export current drawing"
|
|
msgstr "Exportar dibujo actual"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:117
|
|
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
|
|
msgstr "Guarda la biblioteca cargada actual en disco (file update)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:135
|
|
msgid "New part"
|
|
msgstr "Nuevo elemento"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
|
|
msgid "Select part to edit"
|
|
msgstr "Seleccionar elemento a editar"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:143
|
|
msgid "Save current part into current loaded library (in memory)"
|
|
msgstr "Guardar elemento actual en la biblioteca cargada actual (en memoria)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:149
|
|
msgid "import part"
|
|
msgstr "Importar elemento"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:155
|
|
msgid "export part"
|
|
msgstr "Exportar elemento"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:162
|
|
msgid "Create a new library an save current part into"
|
|
msgstr "Crear nueva biblioteca y guardar elemento actual en ella"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:169
|
|
msgid "Edit Part Properties"
|
|
msgstr "Editar propiedades del elemento"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:176
|
|
msgid "Test duplicate pins"
|
|
msgstr "Probar Pins duplicados"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:200
|
|
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
|
|
msgstr "Visualizar como representación normal"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:206
|
|
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
|
|
msgstr "Visualizar como representación \" De Morgan\""
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:232
|
|
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
|
|
msgstr "Editar pins uno a uno (Utilizar con conocimiento de causa)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:251
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Part %c"
|
|
msgstr "Componente %c"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:51
|
|
msgid "New schematic project"
|
|
msgstr "Nuevo proyecto de esquema"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:54
|
|
msgid "Open schematic project"
|
|
msgstr "Abrir proyecto de esquema"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:57
|
|
msgid "Save schematic project"
|
|
msgstr "Guardar proyecto de esquema"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
|
|
msgid "go to library editor"
|
|
msgstr "Abrir el editor de bibliotecas y componentes"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:68
|
|
msgid "go to library browse"
|
|
msgstr "Abrir el visualizador de bibliotecas"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:72
|
|
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
|
|
msgstr "Abrir el navegador de jerarquía"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:90
|
|
msgid "Print schematic"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:94
|
|
msgid "Run Cvpcb"
|
|
msgstr "Abrir CvPcb (Gestor de asociaciones componentes/módulo)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:97
|
|
msgid "Run Pcbnew"
|
|
msgstr "Abrir Pcbnew (Editor de Circuitos Impresos)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:118
|
|
msgid "Netlist generation"
|
|
msgstr "Generar NetList"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:121
|
|
msgid "Schematic Annotation"
|
|
msgstr "Numerar componentes"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:124
|
|
msgid "Schematic Electric Rules Check"
|
|
msgstr "Realizar chequeo ERC (Control de las Reglas Eléctricas)"
|
|
|
|
# Lista de componentes y referencias cruzadas
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
|
|
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
|
|
msgstr "Generar listados"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:152
|
|
msgid "Hierarchy Push/Pop"
|
|
msgstr "Cursor de jerarquía"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:157
|
|
msgid "Add components"
|
|
msgstr "Añadir componente"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:161
|
|
msgid "Add powers"
|
|
msgstr "Añadir Alimentación"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
|
|
msgid "Add wires"
|
|
msgstr "Añadir línea de conexión"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:170
|
|
msgid "Add bus"
|
|
msgstr "Añadir Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:174
|
|
msgid "Add wire to bus entry"
|
|
msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo línea a bus)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:178
|
|
msgid "Add bus to bus entry"
|
|
msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo bus a bus)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:183
|
|
msgid "Add no connect flag"
|
|
msgstr "Añadir símbolo de no conexión"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:187
|
|
msgid "Add wire or bus label"
|
|
msgstr "Añadir etiqueta de línea o bus"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:200
|
|
msgid "Add hierarchical symbol (sheet)"
|
|
msgstr "Añadir símbolo de jerarquía de hoja"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:204
|
|
msgid "import glabel from sheet & create pinsheet"
|
|
msgstr "Importar etiquetas globales y creación de los pins correspondientes"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:208
|
|
msgid "Add hierachical pin to sheet"
|
|
msgstr "Añadir pin de jerarquía en símbolo de jerarquía"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:217
|
|
msgid "Add graphic text (comment)"
|
|
msgstr "Añadir texto gráfico (Comentario)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:265
|
|
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
|
|
msgstr "Forzar dirección H, V et X para hilos y buses"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52
|
|
msgid "Select library to browse"
|
|
msgstr "Selección de la biblioteca a examinar"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
|
|
msgid "Select part to browse"
|
|
msgstr "Seleccionar elemento a visualizar"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
|
|
msgid "Display previous part"
|
|
msgstr "Mostrar elemento anterior"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
|
|
msgid "Display next part"
|
|
msgstr "Mostrar elemento siguiente"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:87
|
|
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
|
|
msgstr "Mostrar en representación normal"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:91
|
|
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
|
|
msgstr "Mostrar en representación \" De Morgan\""
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:101
|
|
msgid "View component documents"
|
|
msgstr "Ver documentos de componente"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:90
|
|
msgid "Library browser"
|
|
msgstr "Buscador de bibliotecas"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:117
|
|
msgid "Browse library: "
|
|
msgstr "Buscar biblioteca:"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
|
|
msgstr "Elemento actual: <%s> (es Alias de <%s>)"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
|
|
msgstr "Error: Elemento Raíz <%s> no encontrado"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Part: <%s>"
|
|
msgstr "Elemento actual: <%s>"
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library: <%s> not found"
|
|
msgstr "Biblioteca: <%s > no encontrada"
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d equivalences"
|
|
msgstr "%d equivalencias"
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
|
|
msgstr "Componente %s: Huella %s no encontrada en bibliotecas"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:245
|
|
msgid "Save Net List & Cmp"
|
|
msgstr "Guardar NetList y Lista de componentes"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:275
|
|
msgid "Delete selections"
|
|
msgstr "Borrar las asociaciones existentes"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:289
|
|
#: cvpcb/init.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Componants: %d (free: %d)"
|
|
msgstr "Componentes: %d (libres: %d)"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
|
|
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
|
|
msgstr "Cvpcb ya se está ejecutando. Continuar ?"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:127
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:131
|
|
msgid "1:1 zoom"
|
|
msgstr "1:1 Zoom"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Components: %d (free: %d)"
|
|
msgstr "Componentes: %d (libres: %d)"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:99
|
|
msgid "Unknown Netlist Format"
|
|
msgstr "Formato NetList desconocido"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:153
|
|
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
|
|
msgstr "Imposible crear el archivo componente (.cmp)"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:160
|
|
msgid "Unable to create netlist file"
|
|
msgstr "Imposble crear el archivo Netlist"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:189
|
|
msgid "Load Net List"
|
|
msgstr "Cargar NetList"
|
|
|
|
#: cvpcb/listboxes.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules: %d"
|
|
msgstr "Módulos: %d"
|
|
|
|
#: cvpcb/loadcmp.cpp:51
|
|
msgid "This file is NOT a library file"
|
|
msgstr "El archivo NO es un fichero biblioteca"
|
|
|
|
#: cvpcb/loadcmp.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s not found"
|
|
msgstr "Módulo %s no encontrado"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:163
|
|
msgid "Read Cfg"
|
|
msgstr " Cargar Configuración "
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:216
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:471
|
|
msgid "Equiv"
|
|
msgstr "Equiv"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:228
|
|
msgid "Lib Dir:"
|
|
msgstr "Dir Bibli:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:234
|
|
msgid "Net Input Ext:"
|
|
msgstr "Netl. entrada Ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:240
|
|
msgid "Pkg Ext:"
|
|
msgstr "Encapsulado Ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:257
|
|
msgid "Cmp ext:"
|
|
msgstr "Comp. ext.:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:261
|
|
msgid "Lib ext:"
|
|
msgstr "Bibl. ext: "
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:265
|
|
msgid "NetOut ext:"
|
|
msgstr "NetOut ext: "
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:269
|
|
msgid "Equiv ext:"
|
|
msgstr "Equiv ext: "
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:273
|
|
msgid "Retro ext:"
|
|
msgstr "Retro ext: "
|
|
|
|
#: cvpcb/options.cpp:153
|
|
msgid "&Pad Fill"
|
|
msgstr "&Pad relleno"
|
|
|
|
#: cvpcb/options.cpp:159
|
|
msgid "Pad &Num"
|
|
msgstr "Pad &Num"
|
|
|
|
#: cvpcb/options.cpp:163
|
|
msgid "&Filaire"
|
|
msgstr "&Alambre"
|
|
|
|
#: cvpcb/options.cpp:163
|
|
msgid "&Filled"
|
|
msgstr "&Relleno"
|
|
|
|
#: cvpcb/options.cpp:163
|
|
msgid "&Sketch"
|
|
msgstr "&Contorno"
|
|
|
|
#: cvpcb/options.cpp:165
|
|
msgid "Edges:"
|
|
msgstr "Contornos:"
|
|
|
|
#: cvpcb/options.cpp:173
|
|
msgid "Texts:"
|
|
msgstr "Textos:"
|
|
|
|
#: cvpcb/rdorcad.cpp:74
|
|
msgid "Netlist Format: EESchema"
|
|
msgstr "Formato NetList: EEschema"
|
|
|
|
#: cvpcb/rdorcad.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Netlist error: %s"
|
|
msgstr "Error NetList: %s "
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33
|
|
msgid "Open Netlist"
|
|
msgstr "Abrir NetList"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:36
|
|
msgid "Save Nelist and Cmp list"
|
|
msgstr "Guardar NetList y Lista de componentes"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44
|
|
msgid "View selected part"
|
|
msgstr "Mostrar elemento seleccionado"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:47
|
|
msgid "Automatic Association"
|
|
msgstr "Asociación automática"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51
|
|
msgid "Select previous free component"
|
|
msgstr "Seleccionar componente libre anterior"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54
|
|
msgid "Select next free component"
|
|
msgstr "Seleccionar siguiente componente libre"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58
|
|
msgid "Delete all associations"
|
|
msgstr "Borrar todas las asociaciones"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62
|
|
msgid "Create stuff file (component/module list)"
|
|
msgstr "Crear archivo de correspondencia (componente/módulo)"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66
|
|
msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
|
|
msgstr "Visualización/impresión de la documentación de los módulos (patillaje.pdf)"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92
|
|
msgid "&Load Netlist File"
|
|
msgstr "&Abrir Netlist ..."
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:93
|
|
msgid "Load a Netlist"
|
|
msgstr "Abrir una Netlist"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99
|
|
msgid "&Save Netlist"
|
|
msgstr "&Guardar Netlist ..."
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:100
|
|
msgid "Save New Netlist and Cmp file"
|
|
msgstr "Guardar NetList y Lista de componentes"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
|
|
msgid "Quit Cvpcb"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Configuración ..."
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:128
|
|
msgid "&Save config"
|
|
msgstr "&Guardar configuración ..."
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:129
|
|
msgid "Save configuration in current dir"
|
|
msgstr "Guardar las opciones en el directorio de trabajo"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139
|
|
msgid "Cvpcb &About"
|
|
msgstr "&Acerca de Cvpcb ..."
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:140
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:163
|
|
msgid "Kicad Infos"
|
|
msgstr "Informaciones diversas"
|
|
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:66
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:97
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:112
|
|
#: cvpcb/viewlogi.cpp:62
|
|
msgid "File not found "
|
|
msgstr " Archivo no encontrado"
|
|
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:87
|
|
msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
|
|
msgstr "Formato Netlist: ViewLogic net&pkg"
|
|
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
|
|
msgstr "Componente [%s] no encontrado en archivo .pkg"
|
|
|
|
#: cvpcb/viewlogi.cpp:56
|
|
msgid "Netlist file "
|
|
msgstr "Archivos NetList"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:91
|
|
msgid "&Open Project Descr"
|
|
msgstr "&Abrir ..."
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:92
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:216
|
|
msgid "Select an existing project descriptor"
|
|
msgstr "Abre un descriptor de proyecto existente"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:97
|
|
msgid "&New Project Descr"
|
|
msgstr "&Nuevo ..."
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:98
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:211
|
|
msgid "Create new project descriptor"
|
|
msgstr "Crea un nuevo descriptor de proyecto"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:103
|
|
msgid "&Save Project Descr"
|
|
msgstr "&Guardar ..."
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:104
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:221
|
|
msgid "Save current project descriptor"
|
|
msgstr "Guarda el descriptor de proyecto actual"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:110
|
|
msgid "Save &Project Files"
|
|
msgstr "&Comprimir proyecto ..."
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:111
|
|
msgid "Save and Zip all project files"
|
|
msgstr "Comprime y guarda archivos de proyecto"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:115
|
|
msgid "&Unzip Archive"
|
|
msgstr "&Descomprimir proyecto ..."
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:116
|
|
msgid "UnZip archive file"
|
|
msgstr "Descomprime proyecto comprimido previamente"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:121
|
|
msgid "Quit Kicad"
|
|
msgstr "Cierra KiCad"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:136
|
|
msgid "&Editor"
|
|
msgstr "&Editor ..."
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:136
|
|
msgid "Text editor"
|
|
msgstr "Abre el editor de texto"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:140
|
|
msgid "&Browse Files"
|
|
msgstr "E&xaminar ..."
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:140
|
|
msgid "Read or edit files"
|
|
msgstr "Busca archivos para leer o editar"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:147
|
|
msgid "Select Fonts"
|
|
msgstr "Formato fuente ..."
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:147
|
|
msgid "Select Fonts and Font sizes"
|
|
msgstr "Selecciona tipo y tamaño de letra"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:163
|
|
msgid "Kicad &About"
|
|
msgstr "&Acerca de KiCad "
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:168
|
|
msgid "&Projects"
|
|
msgstr "&Proyectos"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:169
|
|
msgid "&Browse"
|
|
msgstr "&Examinar"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:227
|
|
msgid "Archive all project files"
|
|
msgstr "Archivar los ficheros del proyecto"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:256
|
|
msgid "EeSchema (Schematic editor)"
|
|
msgstr "EeSchema (Editor de esquemas)"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:261
|
|
msgid "Cvpcb (Componants to modules)"
|
|
msgstr "Cvpcb ( Asociación Componentes/Módulos)"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:266
|
|
msgid "Pcbnew ( board editor )"
|
|
msgstr "Pcbnew (Editor de circuitos impresos)"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:271
|
|
msgid "GerbView ( Gerber viewer )"
|
|
msgstr "GerbView (Visualizador Gerber)"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:65
|
|
msgid "Load Project files:"
|
|
msgstr "Archivos de proyecto"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:118
|
|
msgid "Template file non found "
|
|
msgstr "Archivo plantilla no encontrado"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:127
|
|
msgid " exists! OK to continue?"
|
|
msgstr " existe! OK para continuar ?"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:156
|
|
msgid "Unzip Project:"
|
|
msgstr "Descomprimir proyecto"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Open "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Abrir"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:170
|
|
msgid "Target Directory"
|
|
msgstr "Directorio Destino"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:175
|
|
msgid "Unzip in "
|
|
msgstr "Descomprimir en"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:195
|
|
msgid "Extract file "
|
|
msgstr "Extraer Archivo"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:202
|
|
msgid " OK\n"
|
|
msgstr "Aceptar\n"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:204
|
|
msgid " *ERROR*\n"
|
|
msgstr "*ERROR*\n"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:228
|
|
msgid "Archive Project files:"
|
|
msgstr "Archivos comprimidos de proyecto:"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:257
|
|
msgid "Compress file "
|
|
msgstr "Comprimir Archivo"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Create Zip Archive "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Crear Archivo Comprimido"
|
|
|
|
#: kicad/mdiframe.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ready\n"
|
|
"Working dir: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Listo\n"
|
|
"Directorio de trabajo: %s\n"
|
|
|
|
#: kicad/mdiframe.cpp:290
|
|
msgid "Load file:"
|
|
msgstr "Cargar Archivo:"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:24
|
|
msgid "Project File <"
|
|
msgstr "Archivo de proyecto <"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:24
|
|
msgid "> not found"
|
|
msgstr "> no encontrado"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Working dir: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Directorio de trabajo: "
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Project: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Proyecto: "
|
|
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:129
|
|
msgid " Arc "
|
|
msgstr " Arco"
|
|
|
|
#: gerbview/block.cpp:354
|
|
msgid "Ok to delete block ?"
|
|
msgstr "Ok para borrar el bloque ?"
|
|
|
|
#: gerbview/edit.cpp:233
|
|
msgid "No layer selected"
|
|
msgstr "No hay capa seleccionada"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:73
|
|
msgid "Not yet available..."
|
|
msgstr "No disponible actualmente..."
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:115
|
|
msgid "GERBER PLOT files:"
|
|
msgstr "Archivos trazado GERBER:"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:162
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:244
|
|
msgid "D CODES files:"
|
|
msgstr "Archivos D CODES:"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:193
|
|
msgid "Gerber files:"
|
|
msgstr "Archivos Gerber:"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:161
|
|
msgid "Layer modified, Continue ?"
|
|
msgstr "Capa modificada, Continuar ?"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:198
|
|
msgid "Clear and Load gerber file"
|
|
msgstr "Borra el circuito impreso actual y carga archivo gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:199
|
|
msgid "Clear all layers and Load new gerber file"
|
|
msgstr "Borra todas las capas y carga un nuevo archivo gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:203
|
|
msgid "Load gerber file"
|
|
msgstr "Cargar archivo gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:204
|
|
msgid "Load new gerber file on currrent layer"
|
|
msgstr "Carga un nuevo archivo gerber en la capa actual"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:208
|
|
msgid "Inc Layer and load gerber file"
|
|
msgstr "Inc Capa y cargar archivo gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:209
|
|
msgid "Increment layer number, and Load gerber file"
|
|
msgstr "Incrementa el número de capa y carga un archivo gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:213
|
|
msgid "Load DCodes"
|
|
msgstr "Abrir DCodes ..."
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:214
|
|
msgid "Load D-Codes File"
|
|
msgstr "Abre un archivo de DCodes"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:218
|
|
msgid "Load Drill"
|
|
msgstr "Abrir Taladrado ..."
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:219
|
|
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
|
|
msgstr "Abre un archivo de taladrado ( Formato EXCELLON)"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:223
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nueva"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:224
|
|
msgid "Clear all layers"
|
|
msgstr "Borra todas las capas y crea una nueva"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:229
|
|
msgid "&Save layers"
|
|
msgstr "&Guardar Capa ..."
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:230
|
|
msgid "Save current layers (GERBER format)"
|
|
msgstr "Guarda la capa actual (formato GERBER)"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:234
|
|
msgid "Save layers as.."
|
|
msgstr "Guardar capa &actual como.."
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:235
|
|
msgid "Save current layers as.."
|
|
msgstr "Guarda la capa actual como.."
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:242
|
|
msgid "Plotting in various formats"
|
|
msgstr "Traza ( varios formatos)"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:245
|
|
msgid "Quit Gerbview"
|
|
msgstr "Quitar Gerbview"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:257
|
|
msgid "&Files and Dir"
|
|
msgstr "&Archivos y Directorios ..."
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:258
|
|
msgid "Setting Files extension, Directories and others..."
|
|
msgstr "Configuración de las extensiones de archivo, directorios y otros..."
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:260
|
|
msgid "Select Colors and Display for layers"
|
|
msgstr "Configuración de colores y visualización de capas"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:261
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Opciones ..."
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:262
|
|
msgid " Select general options"
|
|
msgstr "Configuración de las opciones generales"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:265
|
|
msgid " Select how items are displayed"
|
|
msgstr "Configuración de la visualización"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:270
|
|
msgid "&Save Gerbview Setup"
|
|
msgstr "&Guardar Opciones ..."
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:280
|
|
msgid "&List DCodes"
|
|
msgstr "&Listar DCodes ..."
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:281
|
|
msgid "List and Edit DCodes"
|
|
msgstr "Lista y Edita DCodes"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:282
|
|
msgid "&Show source"
|
|
msgstr "Mo&strar Fuente"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:283
|
|
msgid "Show source file for the current layer"
|
|
msgstr "Muestra el archivo fuente de la capa actual"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:285
|
|
msgid "&Delete Layer"
|
|
msgstr "&Borrar Capa"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:286
|
|
msgid "Delete current layer"
|
|
msgstr "Borra la capa actual"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:291
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Sobre Gerbview"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:291
|
|
msgid "Gerbview Infos"
|
|
msgstr "Información sobre Gerbview"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview.cpp:39
|
|
msgid "Gerbview is already running, Continue?"
|
|
msgstr "Gerbview se está ejecutando. Continuar ?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:33
|
|
msgid "Current Data will be lost ?"
|
|
msgstr "¿Los datos actuales se perderán?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:86
|
|
msgid "Delete zones ?"
|
|
msgstr "¿ Borrar Zonas ?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:161
|
|
msgid "Delete Tracks?"
|
|
msgstr "¿ Borrar Pistas ?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:181
|
|
msgid "Delete Pcb Texts"
|
|
msgstr "Borrar Textos Pcb"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Layer %d"
|
|
msgstr "Borrar capa %d"
|
|
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
|
|
msgid "Copy Block (shift mouse)"
|
|
msgstr "Copiar Bloque (Mayú ratón)"
|
|
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
|
|
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Borrar Bloque (ctrl + arrast ratón)"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:156
|
|
msgid "Gerbview Options"
|
|
msgstr "Opciones Gerbview"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:199
|
|
msgid "format: 2.3"
|
|
msgstr "Format 2.3"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:199
|
|
msgid "format 3.4"
|
|
msgstr "Format 3.4"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:273
|
|
msgid "Gerbview Draw Options"
|
|
msgstr "Opciones de Visualización"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:293
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Lineas:"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:301
|
|
msgid "Show D-Codes"
|
|
msgstr "Mostrar D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:305
|
|
msgid "Spots:"
|
|
msgstr "Puntos (Spots):"
|
|
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d errors while reading gerber file [%s]"
|
|
msgstr "%d Errores durante la lectura del archivo gerber [%s]"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:120
|
|
msgid "Drill File Ext:"
|
|
msgstr "Ext. Archivo de taladrado"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:127
|
|
msgid "Gerber File Ext:"
|
|
msgstr "Ext. Archivo Gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:132
|
|
msgid "DCode File Ext:"
|
|
msgstr "Ext. Archivos DCodes"
|
|
|
|
#: gerbview/rs274x.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
|
|
msgstr "Comando <%c%c> ignorado por Gerbview"
|
|
|
|
#: gerbview/rs274x.cpp:274
|
|
msgid "Too many include files!!"
|
|
msgstr "Muchos archivos incluidos!!"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.cpp:146
|
|
msgid "Gerbview Layer Colors:"
|
|
msgstr "Colores de Capa Gerview:"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:44
|
|
msgid "New World"
|
|
msgstr "Nueva Foto"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
|
|
msgid "Open existing Layer"
|
|
msgstr "Abrir capa existente"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:55
|
|
msgid "Save World"
|
|
msgstr "Guardar Foto"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:98
|
|
msgid "Print World"
|
|
msgstr "Imprimir Imagen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:130
|
|
msgid "Find D Codes"
|
|
msgstr "Buscar DCodes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:138
|
|
msgid "Layer "
|
|
msgstr "Capa"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:147
|
|
msgid "No tool"
|
|
msgstr "Sin Herramienta"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:151
|
|
msgid "Tool "
|
|
msgstr "Herramienta"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:185
|
|
msgid "Add Flashes"
|
|
msgstr "Añadir Flash"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:191
|
|
msgid "Add Lines"
|
|
msgstr "Añadir Líneas"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:260
|
|
msgid "Show Spots Sketch"
|
|
msgstr "Mostrar Puntos (Spots) en contorno"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:267
|
|
msgid "Show Lines Sketch"
|
|
msgstr "Mostrar lineas en contorno"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:274
|
|
msgid "Show dcode number"
|
|
msgstr "Mostrar el n° de DCode"
|
|
|
|
#: common/basicframe.cpp:219
|
|
msgid "Help files not found"
|
|
msgstr "Archivos de ayuda no encontrados"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:54
|
|
msgid "Block Move"
|
|
msgstr "Mover Bloque"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:58
|
|
msgid "Block Drag"
|
|
msgstr "Arrastrar Bloque"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:62
|
|
msgid "Block Copy"
|
|
msgstr "Copiar Bloque"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:66
|
|
msgid "Block Delete"
|
|
msgstr "Borrar Bloque"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:70
|
|
msgid "Block Save"
|
|
msgstr "Guardar Bloque"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:74
|
|
msgid "Block Paste"
|
|
msgstr "Pegar Bloque"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:78
|
|
msgid "Win Zoom"
|
|
msgstr "Zoom Ventana"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:82
|
|
msgid "Block Rotate"
|
|
msgstr "Girar Bloque"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:86
|
|
msgid "Block Invert"
|
|
msgstr "Invertir Bloque"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:156
|
|
msgid "Copper "
|
|
msgstr "Cobre"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:156
|
|
msgid "Inner L1 "
|
|
msgstr "Interna 1"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:156
|
|
msgid "Inner L2 "
|
|
msgstr "Interna 2"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:156
|
|
msgid "Inner L3 "
|
|
msgstr "Interna 3"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:157
|
|
msgid "Inner L4 "
|
|
msgstr "Interna 4"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:157
|
|
msgid "Inner L5 "
|
|
msgstr "Interna 5"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:157
|
|
msgid "Inner L6 "
|
|
msgstr "Interna 6"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:157
|
|
msgid "Inner L7 "
|
|
msgstr "Interna 7"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:158
|
|
msgid "Inner L8 "
|
|
msgstr "Interna 8"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:158
|
|
msgid "Inner L9 "
|
|
msgstr "Interna 9"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:158
|
|
msgid "Inner L10"
|
|
msgstr "Interna 10"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:158
|
|
msgid "Inner L11"
|
|
msgstr "Interna 11"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:159
|
|
msgid "Inner L12"
|
|
msgstr "Interna 12"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:159
|
|
msgid "Inner L13"
|
|
msgstr "Interna 13"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:159
|
|
msgid "Inner L14"
|
|
msgstr "Interna 14"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:159
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Comp."
|
|
|
|
#: common/common.cpp:160
|
|
msgid "Adhes Cop"
|
|
msgstr "Adhes Cu "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:160
|
|
msgid "Adhes Cmp"
|
|
msgstr "Adhes Cmp"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:160
|
|
msgid "SoldP Cop"
|
|
msgstr "SoldP Cu "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:160
|
|
msgid "SoldP Cmp"
|
|
msgstr "SoldP Cmp"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:161
|
|
msgid "SilkS Cop"
|
|
msgstr "Serigr Cu "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:161
|
|
msgid "SilkS Cmp"
|
|
msgstr "Serigr Cmp"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:161
|
|
msgid "Mask Copp"
|
|
msgstr "Máscara Cu "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:161
|
|
msgid "Mask Cmp "
|
|
msgstr "Máscara Cmp"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:162
|
|
msgid "Drawings "
|
|
msgstr "Dibujos"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:162
|
|
msgid "Comments "
|
|
msgstr "Comentarios "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:162
|
|
msgid "Eco1 "
|
|
msgstr "Eco1 "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:162
|
|
msgid "Eco2 "
|
|
msgstr "Eco2 "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:163
|
|
msgid "Edges Pcb"
|
|
msgstr "Contorno Pcb"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:163
|
|
msgid "--- "
|
|
msgstr "--- "
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:100
|
|
msgid "Infos:"
|
|
msgstr "Infos:"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:269
|
|
msgid "Inch"
|
|
msgstr "Pulg."
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:275
|
|
msgid "??"
|
|
msgstr "??"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:95
|
|
msgid "Doc File "
|
|
msgstr "Archivo Doc "
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:136
|
|
msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf or konqueror) in /usr/bin/"
|
|
msgstr "No encuentro el visor de PDF (xpdf o konkeror) in /usr/bin/"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)"
|
|
msgstr "Tipo MIME desconocido para el archivo Doc [%s][%s]"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:393
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Defecto"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:403
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Français"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:408
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:413
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Português"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:417
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:423
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruso"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:463
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "&Idioma"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:101
|
|
msgid "History list:"
|
|
msgstr "Lista de Históricos:"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:113
|
|
msgid "Search KeyWord"
|
|
msgstr "Buscar palabra clave"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:123
|
|
msgid "List All"
|
|
msgstr "Listar Todos"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:129
|
|
msgid "By Lib Browser"
|
|
msgstr "Por Buscador de bibliotecas"
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:43
|
|
msgid "Build Version:"
|
|
msgstr "Versión:"
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:45
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor: "
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:46
|
|
msgid "Based on wxWidgets"
|
|
msgstr "Basado en wxWidgets"
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"GPL License"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Licencia GPL"
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Web sites:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sitios Web:\n"
|
|
|
|
#: common/selcolor.cpp:93
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Colores"
|
|
|
|
#: common/setpage.cpp:122
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "Formato de página"
|
|
|
|
#: common/setpage.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of sheets: %d"
|
|
msgstr "Número de hojas: %d"
|
|
|
|
#: common/setpage.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sheet number: %d"
|
|
msgstr "Hoja número: %d"
|
|
|
|
#: common/setpage.cpp:193
|
|
msgid "Revision:"
|
|
msgstr "Revisión:"
|
|
|
|
#: common/setpage.cpp:198
|
|
msgid "Company:"
|
|
msgstr "Empresa:"
|
|
|
|
#: common/setpage.cpp:323
|
|
msgid "Size "
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: common/setpage.cpp:327
|
|
msgid "Page Size:"
|
|
msgstr "Tamaño de hoja:"
|
|
|
|
#: common/svg_print.cpp:124
|
|
msgid "Print SVG file"
|
|
msgstr "Imprimir archivo SVG"
|
|
|
|
#: common/svg_print.cpp:141
|
|
#: common/wxprint.cpp:314
|
|
msgid "Pen width mini"
|
|
msgstr "Espesor de pluma mínimo"
|
|
|
|
#: common/svg_print.cpp:156
|
|
#: common/wxprint.cpp:344
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Actual"
|
|
|
|
#: common/svg_print.cpp:160
|
|
#: common/wxprint.cpp:350
|
|
msgid "Page Print:"
|
|
msgstr "Imprimir página"
|
|
|
|
#: common/svg_print.cpp:173
|
|
#: common/wxprint.cpp:383
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "Im&primir"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:204
|
|
msgid "Error Init Printer info"
|
|
msgstr "Info error de inicio de impresión"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:242
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:282
|
|
msgid "fit in page"
|
|
msgstr "Encajar en página"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:282
|
|
msgid "Scale 0.5"
|
|
msgstr "Escala 0.5"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:282
|
|
msgid "Scale 0.7"
|
|
msgstr "Escala 0.7"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:283
|
|
msgid "Scale 1.4"
|
|
msgstr "Escala 1.4"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:283
|
|
msgid "Scale 4"
|
|
msgstr "Escala 4"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:288
|
|
msgid "Approx. Scale:"
|
|
msgstr "escala aprox:"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:329
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Negro"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:333
|
|
msgid "Color Print:"
|
|
msgstr "Imprimir a color"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:342
|
|
msgid "1 page per layer"
|
|
msgstr "1 página por capa"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:342
|
|
msgid "Single Page"
|
|
msgstr "Página simple"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:362
|
|
msgid "Print S&etup"
|
|
msgstr "Opciones impresión"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:369
|
|
msgid "P&age setup"
|
|
msgstr " Formato P&ágina "
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:376
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr "&Visualización ... "
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:512
|
|
msgid "Printer Problem!"
|
|
msgstr "Problema de impresora!"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:562
|
|
msgid "There was a problem previewing"
|
|
msgstr "Hay un problema de visualización"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:625
|
|
msgid "There was a problem printing"
|
|
msgstr "Hay un problema de impresión"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print page %d"
|
|
msgstr "Imprimir página %d"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:119
|
|
msgid "Size (mm):"
|
|
msgstr "Tamaño (mm):"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:119
|
|
msgid "Size (\"):"
|
|
msgstr "Tamaño (\"):"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:183
|
|
#: common/wxwineda.cpp:193
|
|
msgid "Pos "
|
|
msgstr "Pos "
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:184
|
|
msgid "X (mm):"
|
|
msgstr "X (mm):"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:184
|
|
msgid "X (\"):"
|
|
msgstr "X (\"):"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:194
|
|
msgid "Y (mm):"
|
|
msgstr "Y (mm):"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:194
|
|
msgid "Y (\"):"
|
|
msgstr "Y (\"):"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:323
|
|
msgid " (\"):"
|
|
msgstr " (\"):"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:327
|
|
msgid " (mm):"
|
|
msgstr " (mm):"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:313
|
|
msgid "Zoom: "
|
|
msgstr "Zoom: "
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:332
|
|
#: common/zoom.cpp:343
|
|
msgid "grid user"
|
|
msgstr "Rejilla Usuario"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:348
|
|
msgid "Zoom +"
|
|
msgstr "Zoom +"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:349
|
|
msgid "Zoom -"
|
|
msgstr "Zoom -"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:353
|
|
msgid "Zoom Select"
|
|
msgstr "Zoom ..."
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:356
|
|
msgid "Redraw"
|
|
msgstr "Redibujar"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:387
|
|
#: common/zoom.cpp:407
|
|
msgid "Grid Select"
|
|
msgstr "Rejilla ..."
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:212
|
|
msgid "Length(inch):"
|
|
msgstr "Longitud (pouces):"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:218
|
|
msgid "Length(mm):"
|
|
msgstr "Long. (mm):"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:227
|
|
msgid "Requested length < minimum length"
|
|
msgstr "Longitud solicitada < longitud mínima"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:247
|
|
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
|
|
msgstr "Imposible crear la línea: longitud muy grande"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew.h:253
|
|
msgid "Blind Via"
|
|
msgstr "Via Tuerta (blind)"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.h:60
|
|
#: eeschema/optionsframe.h:63
|
|
msgid "optionsframe"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:5
|
|
msgid "Layers 1-16"
|
|
msgstr "Capas 1-16"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:10
|
|
msgid "Layers 17-32"
|
|
msgstr "Capas 17-32"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:15
|
|
msgid "Layer 1"
|
|
msgstr "Capa 1"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:22
|
|
msgid "Layer 2"
|
|
msgstr "Capa 2"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:29
|
|
msgid "Layer 3"
|
|
msgstr "Capa 3"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:36
|
|
msgid "Layer 4"
|
|
msgstr "Capa 4"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:43
|
|
msgid "Layer 5"
|
|
msgstr "Capa 5"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:50
|
|
msgid "Layer 6"
|
|
msgstr "Capa 6"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:57
|
|
msgid "Layer 7"
|
|
msgstr "Capa 7"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:64
|
|
msgid "Layer 8"
|
|
msgstr "Capa 8"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:71
|
|
msgid "Layer 9"
|
|
msgstr "Capa 9"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:78
|
|
msgid "Layer 10"
|
|
msgstr "Capa 10"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:85
|
|
msgid "Layer 11"
|
|
msgstr "Capa 11"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:92
|
|
msgid "Layer 12"
|
|
msgstr "Capa 12"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:99
|
|
msgid "Layer 13"
|
|
msgstr "Capa 13"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:106
|
|
msgid "Layer 14"
|
|
msgstr "Capa 14"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:113
|
|
msgid "Layer 15"
|
|
msgstr "Capa 15"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:120
|
|
msgid "Layer 16"
|
|
msgstr "Capa 16"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:127
|
|
msgid "Layer 17"
|
|
msgstr "Capa 17"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:134
|
|
msgid "Layer 18"
|
|
msgstr "Capa 18"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:141
|
|
msgid "Layer 19"
|
|
msgstr "Capa 19"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:148
|
|
msgid "Layer 20"
|
|
msgstr "Capa 20"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:155
|
|
msgid "Layer 21"
|
|
msgstr "Capa 21"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:162
|
|
msgid "Layer 22"
|
|
msgstr "Capa 22"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:169
|
|
msgid "Layer 23"
|
|
msgstr "Capa 23"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:176
|
|
msgid "Layer 24"
|
|
msgstr "Capa 24"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:183
|
|
msgid "Layer 25"
|
|
msgstr "Capa 25"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:190
|
|
msgid "Layer 26"
|
|
msgstr "Capa 26"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:197
|
|
msgid "Layer 27"
|
|
msgstr "Capa 27"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:204
|
|
msgid "Layer 28"
|
|
msgstr "Capa 28"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:211
|
|
msgid "Layer 29"
|
|
msgstr "Capa 29"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:218
|
|
msgid "Layer 30"
|
|
msgstr "Capa 30"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:225
|
|
msgid "Layer 31"
|
|
msgstr "Capa 31"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:232
|
|
msgid "Layer 32"
|
|
msgstr "Capa 32"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:240
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Otras"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:254
|
|
msgid "DCodes id."
|
|
msgstr "DCodes id."
|
|
|