44521 lines
1.2 MiB
44521 lines
1.2 MiB
# hu/kicad.po file updated by the 'update-po-files.sh' script from kicad-source-mirror @ commit cb83f8acdfdfc1f7659e7e87d2e0696520150bc9
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-04-15 09:44-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 15:48+0200\n"
|
||
"Last-Translator: szlldm\n"
|
||
"Language-Team: szlldm\n"
|
||
"Language: hu_HU\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:59
|
||
msgid "All Files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All supported files (%s)"
|
||
msgstr "Minden támogatott formátum|"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available paths:"
|
||
msgstr "Elérhető:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
|
||
msgid "Configure Paths"
|
||
msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63
|
||
msgid "Select 3D Model"
|
||
msgstr "3D modell kiválasztása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Méretarány"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X tengely:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y tengely:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z tengely:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:868
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:913
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Eltolás"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Átlátszóság:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:271
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:254
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192
|
||
msgid "Change to isometric perspective"
|
||
msgstr "Váltás izometrikus perspektívára"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221
|
||
msgid "Reload board and 3D models"
|
||
msgstr "Panel és 3D modellek újratöltése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Build board outline"
|
||
msgstr "Panel körvonalai"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:448
|
||
msgid "Create layers"
|
||
msgstr "Rétegek létrehozása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:470
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint loaded."
|
||
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:486
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
|
||
"analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:495
|
||
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222
|
||
msgid "Create tracks and vias"
|
||
msgstr "Vezetősávok és viák (átvezetőfuratok) létrehozzása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:680
|
||
msgid "Create zones"
|
||
msgstr "Zónák létrehozása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:750
|
||
msgid "Simplifying copper layers polygons"
|
||
msgstr "Vezetőréteg poligonok egyszerűsítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:829
|
||
msgid "Simplify holes contours"
|
||
msgstr "Furat kontúrok egyszerűsítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:858
|
||
msgid "Build Tech layers"
|
||
msgstr "Technológiai rétegek felépítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1033
|
||
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
||
msgstr "Zsák/eltemetett viák és furatok felépítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:413
|
||
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:534
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Last render time %.0f ms"
|
||
msgstr "Renderelési idő %.3f sec"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:724
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
|
||
msgstr "Vezetékosztály paraméterek"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:749
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:762
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Net %s\tNetClass %s"
|
||
msgstr "Vezetékosztályok"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Raytracing: board"
|
||
msgstr "OpenGL betöltés: panel"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Raytracing: layers"
|
||
msgstr "OpenGL betöltés: rétegek"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:644
|
||
msgid "Loading 3D models"
|
||
msgstr "3D modellek betöltése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reload time %.3f s"
|
||
msgstr "Újratöltési idő %.3f sec"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:178
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:559
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Betöltés..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering time %.3f s"
|
||
msgstr "Renderelési idő %.3f sec"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering: %.0f %%"
|
||
msgstr "Renderelés: %.0f %%"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:848
|
||
msgid "Rendering: Post processing shader"
|
||
msgstr "Renderelés: utófeldolgozó"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:448
|
||
msgid "Load OpenGL: board"
|
||
msgstr "OpenGL betöltés: panel"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:481
|
||
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
|
||
msgstr "OpenGL betöltés: furatok és viák"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:547
|
||
msgid "Load OpenGL: layers"
|
||
msgstr "OpenGL betöltés: rétegek"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading %s"
|
||
msgstr "%s betöltve"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50
|
||
msgid "Export Current View as PNG..."
|
||
msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
|
||
msgid "Export Current View as JPEG..."
|
||
msgstr "Aktuális nézet exportálása JPEG-ként..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/hotkey_store.cpp:77
|
||
#: common/tool/actions.cpp:553 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:979
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:422
|
||
msgid "3D Viewer"
|
||
msgstr "3D megjelenítő"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69
|
||
msgid "Copy 3D Image"
|
||
msgstr "3D kép másolása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:157
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:219
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1014 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:472
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:910 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Képernyő tulajdonságok"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:111
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:592
|
||
msgid "Raytracing"
|
||
msgstr "Sugárkövetés"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:79
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:353
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Renderelési beállítások"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:123
|
||
msgid "Material Properties"
|
||
msgstr "Anyagok tulajdonságai"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
|
||
msgid "Raytracing Options"
|
||
msgstr "Sugárkövetés beállítások"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:152
|
||
msgid "Choose Colors"
|
||
msgstr "Színek kiválasztása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:155
|
||
msgid "Background Top Color..."
|
||
msgstr "Felső háttér színe..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:159
|
||
msgid "Background Bottom Color..."
|
||
msgstr "Alsó háttér színe..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:163
|
||
msgid "Silkscreen Color..."
|
||
msgstr "Szitanyomat színe..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:167
|
||
msgid "Solder Mask Color..."
|
||
msgstr "Forrasztásgátló réteg színe..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:171
|
||
msgid "Solder Paste Color..."
|
||
msgstr "Forrasztópaszta színe..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175
|
||
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
|
||
msgstr "Réz / felületkezelés színe..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:179
|
||
msgid "Board Body Color..."
|
||
msgstr "Paneltest színe..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:186
|
||
msgid "Get colors from physical stackup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:197
|
||
msgid "3D Grid"
|
||
msgstr "3D rács megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:209
|
||
msgid "Reset to Default Settings"
|
||
msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:212 cvpcb/menubar.cpp:71
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:269
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:209 kicad/menubar.cpp:166
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:228
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:72
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:270
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:210 kicad/menubar.cpp:167
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:229
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440
|
||
msgid "Show preferences for all open tools"
|
||
msgstr "Megnyitott eszközök beállításai "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:220 cvpcb/menubar.cpp:84
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:280
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174
|
||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:220
|
||
#: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:164
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:450
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "Fálj"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:85
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:281
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:165 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 eeschema/menubar.cpp:282
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176
|
||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:221
|
||
#: kicad/menubar.cpp:178 pagelayout_editor/menubar.cpp:166
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 cvpcb/menubar.cpp:86
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:223 kicad/menubar.cpp:180
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
|
||
msgid "Reload board"
|
||
msgstr "Nyákterv újratöltése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60
|
||
msgid "Copy 3D image to clipboard"
|
||
msgstr "3D kép másolása vágólapra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65
|
||
msgid "Set display options, and some layers visibility"
|
||
msgstr "Megjelenítési beállítások"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:70
|
||
msgid "Render current view using Raytracing"
|
||
msgstr "Sugárkövetés alkalmazása az aktuális nézetre"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Model Visibility"
|
||
msgstr "3D modell láthatóság:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
|
||
msgid "Show 3D through hole models"
|
||
msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:33
|
||
msgid "Show 3D SMD models"
|
||
msgstr "SMD 3D modellek megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
|
||
msgid "Show 3D virtual models"
|
||
msgstr "Virtuális 3D modellek megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Layers"
|
||
msgstr "Panel rétegek:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:45
|
||
msgid "Show silkscreen layers"
|
||
msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48
|
||
msgid "Show solder mask layers"
|
||
msgstr "Forrasztásgátló réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51
|
||
msgid "Show solder paste layers"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
|
||
msgid "Show adhesive layers"
|
||
msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
|
||
msgstr "Felhasználói rétegek (nem láthatók a valósághű üzemmódban):"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:63
|
||
msgid "Show comments and drawings layers"
|
||
msgstr "Megjegyzés és rajz rétegek megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
|
||
msgid "Show ECO layers"
|
||
msgstr "ECO rétegek megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:81
|
||
msgid "Realistic mode"
|
||
msgstr "Valósághű megjelenítés"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84
|
||
msgid "Show board body"
|
||
msgstr "Paneltest megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
|
||
msgid "Show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Zónakitöltések megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
|
||
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
||
msgstr "Szitanyomat maszkolása a forrasztásgátló réteggel"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93
|
||
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
|
||
msgid "Use bare copper color for unplated copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:97
|
||
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Camera Options"
|
||
msgstr "Papír beállítások:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotation Increment:"
|
||
msgstr "Ismétlődés pozíció-növekmény"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:118
|
||
#: common/base_units.cpp:463 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:68
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "fok"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable animation"
|
||
msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation speed:"
|
||
msgstr "A sorszámozás elkészült."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenGL Render Options"
|
||
msgstr "Renderelési beállítások"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165
|
||
msgid "Show model bounding boxes"
|
||
msgstr "A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:168
|
||
msgid "Show copper thickness"
|
||
msgstr "Réz vastagság megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Options"
|
||
msgstr "További lehetőségek:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anti-aliasing:"
|
||
msgstr "Élsimítás"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Engedélyezve"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:190
|
||
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection color:"
|
||
msgstr "Kijelölés másolva."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:208
|
||
msgid "While Moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable anti-aliasing"
|
||
msgstr "Kiegyensúlyozott élsimítás"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable thickness"
|
||
msgstr "Vonalvastagság:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable vias"
|
||
msgstr "Átvezetőfuratok tervezési szabályok:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:219
|
||
msgid "Disable holes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:229
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raytracing Render Options"
|
||
msgstr "Sugárkövetés beállítások"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Procedural textures"
|
||
msgstr "Procedurális textúrák"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add floor"
|
||
msgstr "Alsó háttér hozzáadása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:254
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Élsimítás"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:258
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
|
||
msgid "Post-processing"
|
||
msgstr "Utófeldolgozás"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Samples"
|
||
msgstr "Forrpontok száma"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:277
|
||
msgid "Spread Factor %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:281
|
||
msgid "Recursion Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "Árnyékok megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
|
||
"point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:296
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:314
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:334
|
||
msgid "Random direction factor of the cast rays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reflections:"
|
||
msgstr "Tükröződések"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:308
|
||
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:319
|
||
msgid ""
|
||
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
|
||
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refractions:"
|
||
msgstr "Fénytörések"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:328
|
||
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:339
|
||
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:359
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lights Configuration"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:367
|
||
msgid "Ambient camera light:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top light:"
|
||
msgstr "Jobbra fel"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom light:"
|
||
msgstr "Jobbra le"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:421
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Elevation (degrees)"
|
||
msgstr "Forgatás (fok)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:425
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Azimuth (degrees)"
|
||
msgstr "Forgatás (fok)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1:"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "5:"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2:"
|
||
msgstr "R2:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "6:"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3:"
|
||
msgstr "3:2"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "7:"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4:"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "8:"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:159
|
||
msgid "3D Display Options"
|
||
msgstr "3D megjelenítés beállításai"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:96
|
||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad 3D Viewer"
|
||
msgstr "3D megjelenítő"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:333
|
||
msgid "Background Color, Bottom"
|
||
msgstr "Háttérszín alul"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:339
|
||
msgid "Background Color, Top"
|
||
msgstr "Háttérszín felül"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:821
|
||
msgid "3D Image File Name"
|
||
msgstr "3D kép fájlnév"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:842
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient permissions required to save file\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:843 common/confirm.cpp:130
|
||
#: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
||
#: kicad/import_project.cpp:117 kicad/import_project.cpp:144
|
||
#: kicad/import_project.cpp:163 kicad/kicad.cpp:169
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:876
|
||
msgid "Failed to copy image to clipboard"
|
||
msgstr "Nem sikerült a képet a vágólapra másolni"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:887
|
||
msgid "Can't save file"
|
||
msgstr "A fájlt nem lehet menteni"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen Color"
|
||
msgstr "Szitanyomat színe..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:975
|
||
msgid "Solder Mask Color"
|
||
msgstr "Forrasztásgátló réteg színe"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:998
|
||
msgid "Copper Color"
|
||
msgstr "Vezető réteg színe"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1024
|
||
msgid "Board Body Color"
|
||
msgstr "Paneltest színe"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1044
|
||
msgid "Solder Paste Color"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta réteg színe"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center pivot rotation"
|
||
msgstr "Forgatás egy a képernyő közepe mögötti pont körül (középső egérgomb)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
|
||
msgstr "Forgatás egy a képernyő közepe mögötti pont körül (középső egérgomb)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48
|
||
msgid "Rotate X Clockwise"
|
||
msgstr "Jobbra forgatás X tengelyen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53
|
||
msgid "Rotate X Counterclockwise"
|
||
msgstr "Balra forgatás X tengelyen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58
|
||
msgid "Rotate Y Clockwise"
|
||
msgstr "Jobbra forgatás Y tengelyen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63
|
||
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
|
||
msgstr "Balra forgatás Y tengelyen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68
|
||
msgid "Rotate Z Clockwise"
|
||
msgstr "Jobbra forgatás Z tengelyen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73
|
||
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
|
||
msgstr "Balra forgatás Z tengelyen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79
|
||
msgid "Move board Left"
|
||
msgstr "Panel mozgatás balra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85
|
||
msgid "Move board Right"
|
||
msgstr "Panel mozgatás jobbra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91
|
||
msgid "Move board Up"
|
||
msgstr "Panel mozgatás felfelé"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97
|
||
msgid "Move board Down"
|
||
msgstr "Panel mozgatás lefelé"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103
|
||
msgid "Home view"
|
||
msgstr "Alapértelmezett nézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109
|
||
msgid "Reset view"
|
||
msgstr "Nézet visszaállítása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Board"
|
||
msgstr "Átfordított nézet (tükrözött)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip the board view"
|
||
msgstr "Átfordított (tükrözött) panel nézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle orthographic projection"
|
||
msgstr "Axonometrikus nézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable/disable orthographic projection"
|
||
msgstr "Axonometrikus nézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126
|
||
msgid "View Front"
|
||
msgstr "Elölnézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132
|
||
msgid "View Back"
|
||
msgstr "Hátulnézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138
|
||
msgid "View Left"
|
||
msgstr "Bal oldali nézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144
|
||
msgid "View Right"
|
||
msgstr "Jobb oldali nézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150
|
||
msgid "View Top"
|
||
msgstr "Felülnézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Bottom"
|
||
msgstr "Alulnézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161
|
||
msgid "No 3D Grid"
|
||
msgstr "3D rács elrejtése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Grid 10mm"
|
||
msgstr "3D rács 10mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Grid 5mm"
|
||
msgstr "3D rács 5mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Grid 2.5mm"
|
||
msgstr "3D rács 2,5mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Grid 1mm"
|
||
msgstr "3D rács 1mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
|
||
msgid "Use All Properties"
|
||
msgstr "Minden tulajdonság alkalmazása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
|
||
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
|
||
msgstr "Összes anyag-tulajdonság alkalmazása az egyes 3D modell fájlokból"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
|
||
msgid "Use Diffuse Only"
|
||
msgstr "Csak diffúz színek alkalmazása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
|
||
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
|
||
msgstr "Csak diffúz színek alkalmazása az egyes 3D modell fájlokból"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
|
||
msgid "CAD Color Style"
|
||
msgstr "CAD szín séma"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
|
||
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
|
||
msgstr "Az anyagok diffúz színein alapuló CAD szín séma"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
|
||
msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
|
||
msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése/elrejtése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle SMD 3D models"
|
||
msgstr "3D modellek betöltése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
|
||
msgstr "Felületszerelt 3D modellek megjelenítése/elrejtése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Virtual 3D models"
|
||
msgstr "Virtuális 3D modellek megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
|
||
msgstr "Virtuális 3D modellek megjelenítése/elrejtése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227
|
||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||
msgstr "A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232
|
||
msgid "Render Shadows"
|
||
msgstr "Árnyékok megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
|
||
msgid "Procedural Textures"
|
||
msgstr "Procedurális textúrák"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
|
||
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
|
||
msgstr "Procedurális textúrák alkalmazása az anyagokra (lassú)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
|
||
msgid "Add Floor"
|
||
msgstr "Alsó háttér hozzáadása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
|
||
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
|
||
msgstr "Alsó háttér hozzáadása (lassú)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
|
||
msgid "Refractions"
|
||
msgstr "Fénytörések"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fénytörések alkalmazása az anyagokra az utolsó renderelési fázisban (lassú)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
|
||
msgid "Reflections"
|
||
msgstr "Tükröződések"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tükröződések alkalmazása az anyagokra az utolsó renderelési fázisban (lassú)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
||
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
|
||
msgstr "Magasabb minőség az utolsó renderelési fázisban (lassú)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
|
||
"final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
"SSAO és GI sugárkövetési opciók engedélyezése az utolsó renderelési fázisban "
|
||
"(lassú)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle realistic mode"
|
||
msgstr "Valósághű megjelenítés"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle board body display"
|
||
msgstr "Paneltest megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D Axis"
|
||
msgstr "3D tengely megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle zone display"
|
||
msgstr "Körvonal megjelenítése:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle adhesive display"
|
||
msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of adhesive layers"
|
||
msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle silkscreen display"
|
||
msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
|
||
msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle solder mask display"
|
||
msgstr "Forrasztásgátló réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of solder mask layers"
|
||
msgstr "Forrasztásgátló réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle solder paste display"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of solder paste layers"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle comments display"
|
||
msgstr "Normál kontrasztú képernyőmód"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
|
||
msgstr "Megjegyzés és rajz rétegek megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
|
||
msgid "Toggle ECO display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
|
||
msgid "Toggle display of ECO layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:421
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:488 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:723
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:208
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:222
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:236
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:250
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:289
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:303
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:342
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Hüvelyk"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:338
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:474
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:831
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr "Válasszon képet"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:339
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:475
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Files"
|
||
msgstr "Képfájlok "
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to export to the Clipboard"
|
||
msgstr "Nem lehet a vágólapra másolni"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:732
|
||
msgid "Create Logo File"
|
||
msgstr "Logo fájl létrehozása"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:750
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:790
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:829
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" could not be created."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem hozható létre."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create PostScript File"
|
||
msgstr "Postscript fájl létrehozása"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:810
|
||
msgid "Create Symbol Library"
|
||
msgstr "Rajzjel könyvtár létrehozása"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:849
|
||
msgid "Create Footprint Library"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár létrehozása"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:891
|
||
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
|
||
msgstr "Hiba a kép memóriába való lefoglalásában"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:918
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76 gerbview/files.cpp:307
|
||
#: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1037
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Hibák"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
|
||
msgid "Original Picture"
|
||
msgstr "Eredeti kép"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
|
||
msgid "Greyscale Picture"
|
||
msgstr "Szürkeárnyalatos kép"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
|
||
msgid "Black&&White Picture"
|
||
msgstr "Fekete-fehér kép"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap Information"
|
||
msgstr "Információk"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap size:"
|
||
msgstr "Bitkép DPI:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixel"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap PPI:"
|
||
msgstr "Bitkép DPI:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPI"
|
||
msgstr "π csillapító"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
|
||
msgid "BPP:"
|
||
msgstr "Színmélység:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
|
||
msgid "bits"
|
||
msgstr "bit"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Parameters"
|
||
msgstr "Paraméterek:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
|
||
msgid "Lock height/width ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Méret :"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr "300"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
|
||
msgid "Load Bitmap"
|
||
msgstr "Kép betöltése"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
|
||
msgid "Export to File"
|
||
msgstr "Exportálás fájlba"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:142
|
||
msgid "Export to Clipboard"
|
||
msgstr "Másolás vágólapra"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol (.lib file)"
|
||
msgstr "Rajzjelek"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
|
||
msgstr "Nyáktervező fájl (*.kicad_mod)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postscript (.ps file)"
|
||
msgstr "Postscript fájl (*.ps)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Worksheet (.kicad_wks file)"
|
||
msgstr "Rajz-fejléc logo fájl (*.kicad_wks)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "Kimeneti formátum"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Options"
|
||
msgstr "Képbeállítások:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
|
||
msgid "Black / White Threshold:"
|
||
msgstr "Fekete / Fehér küszöbszint:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
|
||
"picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg a szürkeárnyalatos kép fekete-fehérré történő konverzió "
|
||
"küszöbszintjét."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negatív"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530
|
||
msgid "Front silk screen"
|
||
msgstr "Felső szitanyomat"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536
|
||
msgid "Front solder mask"
|
||
msgstr "Felső forrasztásgátló réteg"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
msgid "User layer Eco1"
|
||
msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
msgid "User layer Eco2"
|
||
msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Layer for Outline"
|
||
msgstr "Körvonal elhelyezésének kijelölése:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the board layer to place the outline.\n"
|
||
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
|
||
"layer (but will be marked invisible)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki melyik rétegre kéri a körvonal elhelyezését.\n"
|
||
"A 2 láthatatlan mezők referenciája és értéke mindig a szita rétegre kerül."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
|
||
msgid "Bitmap to Component Converter"
|
||
msgstr "Képkonvertáló"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:423
|
||
msgid "sq. mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:425
|
||
msgid "cu. mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:435 common/eda_draw_frame.cpp:487
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:238
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:249
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:112
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:722
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "mils"
|
||
msgstr "mil"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sq. mils"
|
||
msgstr "%.1f mil"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cu. mils"
|
||
msgstr "%.1f mil"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:449
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "hüvelyk"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:451
|
||
msgid "sq. in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:453
|
||
msgid "cu. in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:457
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:295
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült a környezeti változók kiterjesztése. Hiányzó '%c' a %u "
|
||
"pozíciónál, ebben: '%s'."
|
||
|
||
#: common/common.cpp:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" elérési út nem tehető abszolúttá a(z) \"%s\" tekintetében."
|
||
|
||
#: common/common.cpp:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
|
||
msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" létrehozva.\n"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" nem hozható létre.\\n\n"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:57
|
||
msgid "Do not show again"
|
||
msgstr "Ne mutassa többször"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:127
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Üzenet"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:128
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Kérdés"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:257
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:282
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:156
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:515 eeschema/sheet.cpp:574
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:542
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:744
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:675
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:187
|
||
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
||
msgstr "Ha nem menti, az összes módosítás véglegesen elvész."
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 common/tool/actions.cpp:65
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:605
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:956
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188
|
||
msgid "Discard Changes"
|
||
msgstr "Módosítások elvetése"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:239
|
||
msgid "Apply to all"
|
||
msgstr "Mindenre alkalmaz"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:200
|
||
msgid "Your current changes will be permanently lost."
|
||
msgstr "Az összes módosítás véglegesen elvész."
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:201 common/tool/actions.cpp:89
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:231 common/tool/actions.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 pcbnew/router/router_tool.cpp:508
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122 pcbnew/router/router_tool.cpp:508
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:285
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Információ"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:298
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:154
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234 kicad/import_project.cpp:93
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:255
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:366
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:452
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1028 pcbnew/router/router_tool.cpp:1390
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1813 pcbnew/zone_filler.cpp:422
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Megerősítés"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:120
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
|
||
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:281
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 eeschema/sch_symbol.cpp:1438
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:593
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1205
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:365 include/lib_table_grid.h:189
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:944
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1180
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
||
"electronic schematics and printed circuit boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"A KiCad egy nyílt forráskódú alkalmazás, amivel kapcsolási rajzokat és "
|
||
"nyomtatott áramköri lapokat tervezhet."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
|
||
msgid "KiCad on the web"
|
||
msgstr "KiCAD az interneten"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138
|
||
msgid "The official KiCad website - "
|
||
msgstr "Hivatalos KiCAD weboldal - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Developer website - "
|
||
msgstr "Fejlesztői weboldal a Launchpad-en - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147
|
||
msgid "Official KiCad library repositories - "
|
||
msgstr "Hivatalos KiCad könyvtár tárolók - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
|
||
msgid "Bug tracker"
|
||
msgstr "Hibabejelentő"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
|
||
msgid "Report or examine bugs - "
|
||
msgstr "Hibák bejelentése vagy megtekintése - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad users group and community"
|
||
msgstr "KiCad felhasználói csoportok és közösség"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171
|
||
msgid "KiCad forum - "
|
||
msgstr "KiCad fórum - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
|
||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||
msgstr "A teljes KiCad EDA Suite kiadása a"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||
msgstr ""
|
||
"GNU Affero General Public License (AGPL) 3. vagy későbbi licencének oltalma "
|
||
"alá tartozik"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:206
|
||
msgid "Lead Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:207
|
||
msgid "Lead Development Alumni"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208
|
||
msgid "Additional Contributions By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:622
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Egyebek"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:642
|
||
msgid "KiCad Librarian Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:657
|
||
msgid "3D models by"
|
||
msgstr "3D modellek"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:669
|
||
msgid "Symbols by"
|
||
msgstr "Rajzjelek"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:676
|
||
msgid "Footprints by"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:689
|
||
msgid "Icons by"
|
||
msgstr "Ikonok"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "%s névjegye"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Névjegy"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verzió információk"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Fejlesztők"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
|
||
msgid "Doc Writers"
|
||
msgstr "Dokumentumok"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Librarians"
|
||
msgstr "Könyvtárak"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Grafikusok"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Szövegfordítók"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
|
||
msgid "Packagers"
|
||
msgstr "Forráskód"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "GPL Licensz"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478
|
||
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült megnyitni a vágólapot a verzióinformációk beillesztéséhez."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479
|
||
msgid "Clipboard Error"
|
||
msgstr "Vágólaphiba"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488
|
||
msgid "Copied..."
|
||
msgstr "Másolt..."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
|
||
msgid "App Title"
|
||
msgstr "Program címe"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
|
||
msgid "Copyright Info"
|
||
msgstr "Szerzői jogi információ"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
|
||
msgid "Build Version Info"
|
||
msgstr "Program verzió információ"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
|
||
msgid "Lib Version Info"
|
||
msgstr "Könyvtár verzió információ"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
|
||
msgid "&Copy Version Info"
|
||
msgstr "KiCAD verzió információk másolása a vágólapra"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
|
||
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
|
||
msgstr "KiCAD verzió információk másolása a vágólapra"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Report Bug"
|
||
msgstr "Napló fájlok"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report a problem with KiCad"
|
||
msgstr "Csatlakozzon a KiCad-hez"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "Rendben"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "ERC jelentés"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Color"
|
||
msgstr "Vezető réteg színe"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Vörös:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zöld:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Kék:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Árnyalat (hue):"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Színtelítettség (saturation):"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Világosság:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Színválasztó"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
|
||
msgid "Defined Colors"
|
||
msgstr "Definiált színek"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Átlátszóság:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview (old/new):"
|
||
msgstr "Előnézet (régi / új):"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:251
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321
|
||
msgid "Environment variable name cannot be empty."
|
||
msgstr "Környezeti változó neve nem lehet üres."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:259
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:323
|
||
msgid "Environment variable path cannot be empty."
|
||
msgstr "Környezeti változó elérési útvonala nem lehet üres."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:286
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
|
||
msgid "3D search path alias cannot be empty."
|
||
msgstr "Meg kell adni a 3D keresési útvonal megnevezést."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:294
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330
|
||
msgid "3D search path cannot be empty."
|
||
msgstr "A 3D keresési útvonal nem lehet üres."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"This path was defined externally to the running process and\n"
|
||
"will only be temporarily overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az elérési útvonal külsőleg lett meghatározva,\n"
|
||
"ezért csak ideiglenesen lett felülírva."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:345
|
||
msgid ""
|
||
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
|
||
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
|
||
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
|
||
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
|
||
"the external environment variable(s) from your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"A program következő futtatásai során a már megadott elérési útvonalak\n"
|
||
"lesznek alkalmazva, az útvonal beállítások ablakban megadottak figyelmen\n"
|
||
"kívül lesznek hagyva. Ha nem szeretné hogy ily módon viselkedjen a "
|
||
"szoftver,\n"
|
||
"törölje vagy nevezze át az ellentmondó bejegyzéseket és/vagy törölje a\n"
|
||
"megfelelő környezeti változókat a rendszeréből."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
|
||
msgstr "A(z) '%s' egy fenntartott név, nem használható"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:496
|
||
msgid "File Browser..."
|
||
msgstr "Tallózás..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:499
|
||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:399
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Elérési útvonal kiválasztása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:578
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
|
||
"names that have been defined externally at the system or user level. "
|
||
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
|
||
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
|
||
"are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg az egyes környezeti változók nevét és értékét. A szürke "
|
||
"bejegyzések \n"
|
||
"olyan nevek, amelyeket külsőleg a rendszer vagy a felhasználói szinten \n"
|
||
"definiáltunk. A rendszer vagy a felhasználói szinten meghatározott \n"
|
||
"környezeti változók elsőbbséget élveznek a táblázatban meghatározott \n"
|
||
"értékekkel szemben. Ez azt jelenti, hogy a táblázatban szereplő értékeket \n"
|
||
"figyelmen kívül hagyja."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:584
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
|
||
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
|
||
"characters."
|
||
msgstr "A név mező csak nagybetűket, számokat és aláhúzást tartalmazhat."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:599
|
||
msgid "Environment Variable Help"
|
||
msgstr "Környezeti változók súgó"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
|
||
msgid "Environment Variables"
|
||
msgstr "Környezeti változók"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:690
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:277
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_pin.cpp:1001
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:177 eeschema/sch_symbol.cpp:1407
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1448 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:444
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:612
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1419
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Elérési útvonal"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
|
||
msgid "3D Search Paths"
|
||
msgstr "3D Keresési útvonalak"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:290
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Megnevezés"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configure Global %s Library Table"
|
||
msgstr "Globlális %s könyvtártáblázat szerkesztése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
|
||
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
|
||
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
|
||
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
|
||
"use the default selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
|
||
msgstr "Az alapértelmezett globális '%s' könyvtártáblázat másolása (ajánlott)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
|
||
"table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ezt az opciót, ha nem biztos az alapértelmezett globális '%s' "
|
||
"könyvtár táblázat konfigurálásában"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy custom global %s library table"
|
||
msgstr "Egyedi globális '%s' könyvtártáblázat másolása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
|
||
msgstr "Válassza ezt az opciót a(z) '%s' könyvtártáblázat fájl másolásához"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create an empty global %s library table"
|
||
msgstr "Egy üres globális %s könyvtártáblázat létrehozása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ezt a lehetőséget a(z) %s könyvtárak megadásához a projekt "
|
||
"specifikus könyvtártáblázatokban"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select global %s library table file:"
|
||
msgstr "Válassza ki a globális %s könyvtártáblázat fájlt:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1413
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1443
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1616
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1628
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1714
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1726
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1738
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1750
|
||
msgid "dummy"
|
||
msgstr "dummy"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
|
||
msgid "Configure Global Library Table"
|
||
msgstr "Globális könyvtártáblázat szerkesztése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:459
|
||
msgid "Grid Origin"
|
||
msgstr "Rács origó"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:139
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:383
|
||
msgid "a page"
|
||
msgstr "egy oldal"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Grid"
|
||
msgstr "Áram"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
|
||
msgid "User Defined Grid"
|
||
msgstr "Egyedi rács méret"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
|
||
msgid "Size X:"
|
||
msgstr "X méret:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
|
||
msgid "Size Y:"
|
||
msgstr "Y méret:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
|
||
msgid "Fast Switching"
|
||
msgstr "Gyors rácsváltás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
|
||
msgid "Grid 1:"
|
||
msgstr "Rács 1:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
|
||
msgid "(hotkey)"
|
||
msgstr "(gyorsbillentyű)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
|
||
msgid "Grid 2:"
|
||
msgstr "Rács 2:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:465
|
||
msgid "Reset Grid Origin"
|
||
msgstr "Rács origó alaphelyzetbe állítása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Grid Sizes"
|
||
msgstr "Méret visszaállítása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
|
||
msgstr "0 = alapértelmezett érték használata"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Rács beállítások"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
|
||
msgid "Hotkey List"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk listája"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
|
||
msgid "Incorrect scale number"
|
||
msgstr "Helytelen méretezési érték"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
|
||
msgstr "Ez a méretezés túl kicsi képet eredményez (%.2f mm vagy %.1f mil)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
|
||
"you sure?"
|
||
msgstr "Ez a méretezés túl nagy képet eredményez (%.2f mm vagy %.1f mil)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Szürke"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
|
||
msgid "Image Scale:"
|
||
msgstr "Kép méretarány:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Képszerkesztő"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The selection contains %d locked items."
|
||
msgstr "A kijelölt elem zárolva van."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
|
||
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
|
||
msgid "Remember decision for this session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
|
||
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override Locks"
|
||
msgstr "Rejtett szövegek"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
|
||
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip Locked Items"
|
||
msgstr "Zárolás: zárolt"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
|
||
"unlocked items (if any)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked Items"
|
||
msgstr "Zárolás: zárolt"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit KiCad"
|
||
msgstr "A Kicad-ről"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to KiCad %s!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61
|
||
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Settings Path"
|
||
msgstr "Elérési útvonal kiválasztása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30
|
||
msgid "How would you like to configure KiCad?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import settings from a previous version at:"
|
||
msgstr "Beállítások importálása egy másik projektből..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a different path"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
|
||
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
|
||
msgid "Import library configuration from previous version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
|
||
"version will be imported into this version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start with default settings"
|
||
msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure KiCad Settings Path"
|
||
msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:52
|
||
msgid "A5 148x210mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:53
|
||
msgid "A4 210x297mm"
|
||
msgstr "A4 méret 210 × 297 mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54
|
||
msgid "A3 297x420mm"
|
||
msgstr "A3 méret 297 × 420 mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55
|
||
msgid "A2 420x594mm"
|
||
msgstr "A2 méret 420 × 594 mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56
|
||
msgid "A1 594x841mm"
|
||
msgstr "A1 méret 594 × 841 mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57
|
||
msgid "A0 841x1189mm"
|
||
msgstr "A0 méret 841 × 1189 mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
|
||
msgid "A 8.5x11in"
|
||
msgstr "ANSI-A méret 8.5 × 11 hüvelyk"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
|
||
msgid "B 11x17in"
|
||
msgstr "ANSI-B méret 11 × 17 hüvelyk"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
|
||
msgid "C 17x22in"
|
||
msgstr "ANSI-C méret 17 × 22 hüvelyk"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
|
||
msgid "D 22x34in"
|
||
msgstr "ANSI-D méret 22 × 34 hüvelyk"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
|
||
msgid "E 34x44in"
|
||
msgstr "ANSI-E méret 34 × 44 hüvelyk"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
|
||
msgid "USLetter 8.5x11in"
|
||
msgstr "US Letter méret 8.5 × 11 hüvelyk"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
|
||
msgid "USLegal 8.5x14in"
|
||
msgstr "US Legal méret 8.5 × 14 hüvelyk"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
|
||
msgid "USLedger 11x17in"
|
||
msgstr "US Ledger méret 17 × 11 hüvelyk"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
|
||
msgid "User (Custom)"
|
||
msgstr "Egyedi lapméret"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Settings"
|
||
msgstr "Lap beállítások"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Paper"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Title Block Data"
|
||
msgstr "Rajz-fejléc paraméterek"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:102
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Lap beállítások"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papír paraméterek"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Block"
|
||
msgstr "Blokk beillesztése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:249
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Álló"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" papírelrendezés fájl nem található."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:535
|
||
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Fekvő"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:779
|
||
msgid "Select Page Layout Description File"
|
||
msgstr "Papírelrendezés fájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The page layout description file name has changed.\n"
|
||
"Do you want to use the relative path:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"instead of\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A papírelrendezés fájlnév megváltozott.\n"
|
||
"Szeretné használni a relatív útvonalat:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"helyett\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
|
||
msgid "dummy text"
|
||
msgstr "dummy text"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Tájolás:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
|
||
msgid "Custom paper size:"
|
||
msgstr "Egyedi papírméret:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Magasság:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
|
||
msgid "Custom paper height."
|
||
msgstr "Egyedi papírmagasság."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
|
||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:292
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:282
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
|
||
msgid "unit"
|
||
msgstr "mértékegység"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Szélesség:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
|
||
msgid "Custom paper width."
|
||
msgstr "Egyedi papírszélesség."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
|
||
msgid "Export to other sheets"
|
||
msgstr "Elhelyezés minden lapra"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
|
||
msgid "Title Block Parameters"
|
||
msgstr "Rajz-fejléc paraméterek"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of sheets: %d"
|
||
msgstr "Lapok száma összesen: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet number: %d"
|
||
msgstr "Oldalszám: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Issue Date:"
|
||
msgstr "Kiadás dátuma"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
|
||
msgid "<<<"
|
||
msgstr "<<<"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "Verzió"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Cím:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Vállalat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment1:"
|
||
msgstr "Megjegyzés 1"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment2:"
|
||
msgstr "Megjegyzés 2"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment3:"
|
||
msgstr "Megjegyzés 3"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment4:"
|
||
msgstr "Megjegyzés 4"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment5:"
|
||
msgstr "Megjegyzés:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment6:"
|
||
msgstr "Megjegyzés:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment7:"
|
||
msgstr "Megjegyzés:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment8:"
|
||
msgstr "Megjegyzés:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment9:"
|
||
msgstr "Megjegyzés:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
|
||
msgid "Page layout description file"
|
||
msgstr "Papírelrendezés fájl"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Tallózás..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:792
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:198
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Nyomtatási előnézet"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 common/tool/action_menu.cpp:210
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:270
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:65
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:75 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:65 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:67
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Bad scale number"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: Ismétlődő megnevezés"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:116
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
|
||
" Clamped to %f"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon nagy"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:124
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
|
||
" Clamped to %f"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon kicsi"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:193
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:240
|
||
msgid "Nothing to print"
|
||
msgstr "Nincs mit nyomtatni"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:231
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:308
|
||
msgid "Previous print job not yet complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:256
|
||
msgid "There was a problem printing."
|
||
msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304
|
||
msgid "An error occurred initializing the printer information."
|
||
msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:83
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
|
||
#: include/lib_table_grid.h:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
|
||
msgid "Output mode:"
|
||
msgstr "Kimeneti mód:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Színes"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "Fekete-fehér"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
|
||
msgid "Print border and title block"
|
||
msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
|
||
msgid "Print Frame references."
|
||
msgstr "Lapkeret hivatkozások nyomtatása."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "1:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
|
||
msgid "Fit to page"
|
||
msgstr "Laphoz igazítva"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "Egyedi:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74
|
||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr ""
|
||
"X tengely irányú méretezés megadása a méretpontos nyomat létrehozásához"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
|
||
msgid "Page Setup..."
|
||
msgstr "Oldalbeállítás..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
|
||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545
|
||
msgid "MyLabel"
|
||
msgstr "A címkéim"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:113
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Szűrő"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
|
||
msgid "Items:"
|
||
msgstr "Elem:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
|
||
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
|
||
msgid "View Preset Switcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
|
||
msgid "Reveal Themes in Finder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New theme name:"
|
||
msgstr "Vezeték név:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Color Theme"
|
||
msgstr "CAD szín séma"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme already exists!"
|
||
msgstr "A útvonal már létezik."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:202
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Theme..."
|
||
msgstr "Új rajzjel..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:212
|
||
msgid "(read-only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy color"
|
||
msgstr "Vezető réteg színe"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste color"
|
||
msgstr "Rajzjel beillesztése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert to saved color"
|
||
msgstr "Visszatérés az utolsó biztonsági mentéshez"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
|
||
msgid "Override individual item colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
|
||
"in their properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Theme Folder"
|
||
msgstr "Nyitott emitteres"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
|
||
msgid "Open the folder containing color themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Set the scale for the canvas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
|
||
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
|
||
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
|
||
"window size and cursor position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rajzterület méretezés beállítása.\n"
|
||
"Némely nagyfelbontású (HiDPI) képernyő esetén nem lehet meghatározni a "
|
||
"méretezés értékét. Ebben az esetben manuálisan kell megadni a DPI méretezés "
|
||
"megfelelő értékét. HiDPI rendszereknél a 2.0 érték a megszokott.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha a megadott érték nem egyezik a tényleges DPI méretezéssel, a rajzterület "
|
||
"nem a kívánt módon fog megjelenni."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikus rajzterület méretezés.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Némely rendszeren az automatikusan meghatározott érték helytelen lehet. "
|
||
"Ebben az esetben adja meg manuálisan a megfelelő értéket."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:305
|
||
msgid "Executable files ("
|
||
msgstr "Végrehajtható fájl ("
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
|
||
msgstr "Alapértelmezett PDF olvadó kiválasztása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
|
||
msgid "&Auto save:"
|
||
msgstr "Automatikus mentés:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
|
||
"If set to 0, auto backup is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az első módosítás utáni késleltetés,\n"
|
||
"miután a biztonsági másolat mentésre kerül.\n"
|
||
"Ha 0, automatikus mentés le van tiltva"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "perc"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
|
||
msgid "File history size:"
|
||
msgstr "Fájltörténet mérete:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D cache file duration:"
|
||
msgstr "3D modell keresési útvonal beállítása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"3D cache files older than this are deleted.\n"
|
||
"If set to 0, cache clearing is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerated graphics:"
|
||
msgstr "Gyorsított grafika"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87
|
||
msgid "No Antialiasing"
|
||
msgstr "Nincs élsimítás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77
|
||
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
|
||
msgstr "Szubpixeles élsimítás (Magas minőség)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77
|
||
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
|
||
msgstr "Szubpixeles élsimítás (Ultra minőség)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77
|
||
msgid "Supersampling (2x)"
|
||
msgstr "SSAA élsimítás (2x)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77
|
||
msgid "Supersampling (4x)"
|
||
msgstr "SSAA élsimítás (4x)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback graphics:"
|
||
msgstr "Grafikai elemre ugrik:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87
|
||
msgid "Fast Antialiasing"
|
||
msgstr "Gyors élsimítás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87
|
||
msgid "Balanced Antialiasing"
|
||
msgstr "Kiegyensúlyozott élsimítás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87
|
||
msgid "High Quality Antialiasing"
|
||
msgstr "Magas minőségű élsimítás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
|
||
msgid "Helper Applications"
|
||
msgstr "Segítő alkalmazások"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105
|
||
msgid "Text editor:"
|
||
msgstr "Szövegszerkesztő:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126
|
||
msgid "System default PDF viewer"
|
||
msgstr "A rendszer alapértelmezett PDF olvasója"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
|
||
msgid "Other:"
|
||
msgstr "Egyéb:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Felhasználói felület"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160
|
||
msgid "Icon scale:"
|
||
msgstr "Ikonméret:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatikus"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
|
||
msgid "Canvas scale:"
|
||
msgstr "Rajzterület méretezés:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183
|
||
msgid "Show icons in menus"
|
||
msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon theme:"
|
||
msgstr "Szín:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Jobbra"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191
|
||
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Sötét"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196
|
||
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224
|
||
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
|
||
msgstr "Kurzor a mozgatott objektum kezdőpontjához ugrik"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First hotkey selects tool"
|
||
msgstr "A gyorsbillentyűk listájának szerkesztése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
|
||
"relevant tool was not previously selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Backup"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically backup projects"
|
||
msgstr "Automatikusan huzalozott vezetősávok"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:248
|
||
msgid "Create backups when auto save occurs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
|
||
"backups will only be created when you manually save a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
|
||
msgid "Maximum backups to keep:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255
|
||
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262
|
||
msgid "Maximum backups per day:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
|
||
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271
|
||
msgid "Minimum time between backups:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
|
||
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum total backup size:"
|
||
msgstr "Minimális via átmérő:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286
|
||
msgid ""
|
||
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
|
||
"be deleted (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Verzió"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:306
|
||
msgid "Remember open files for next project launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
|
||
"pcbnew with previously open files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:76
|
||
msgid "Type filter text"
|
||
msgstr "Típus szűrő szöveg"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:118
|
||
msgid "Undo All Changes"
|
||
msgstr "Az összes módosítás visszavonása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:119
|
||
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
|
||
msgstr "Az ebben az ablakban elvégzett módosítások visszavonása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Hotkeys..."
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű beállítások betöltése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk konfigurációjának importálása fájlból"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Hotkeys File:"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű beállítások betöltése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:239
|
||
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cmd"
|
||
msgstr "Parancs"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
|
||
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
|
||
msgid "Pan and Zoom"
|
||
msgstr "Mozgatás és nagyítás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Center and warp cursor on zoom"
|
||
msgstr "Kurzor középen tartása nagyítás és kicsinyítés közben"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
|
||
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
|
||
msgstr "Kurzor középre-helyezése nagyítás és kicsinyítés közben."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically pan while moving object"
|
||
msgstr "Elem mozgatásakor a nézet is követi"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
|
||
"display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vezeték rajzolásakor vagy elem mozgatásakor a nézet követi a kurzort a "
|
||
"képernyő széléhez közeledve."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use zoom acceleration"
|
||
msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
|
||
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom speed:"
|
||
msgstr "Nagyítás középre"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
|
||
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "Pick the zoom speed automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto pan speed:"
|
||
msgstr "%s automatikus elhelyezése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
|
||
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Gestures"
|
||
msgstr "Apertúra"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99
|
||
msgid "Left button drag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw selection rectangle"
|
||
msgstr "Négyszög rajzolása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag any object (selected or not)"
|
||
msgstr "A kijelölt elem(ek) vonszolása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
|
||
msgid "Middle button drag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "Láb"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:43
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:928
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:938
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1450
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1407
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nincs"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125
|
||
msgid "Right button drag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Gestures"
|
||
msgstr "Apertúra"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153
|
||
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158
|
||
msgid "Only one action can be assigned to each column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--"
|
||
msgstr "-A (kötőjellel kezdődő nagybetű)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:100
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:108
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Nagyítás: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan up/down:"
|
||
msgstr "Lefelé"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan left/right:"
|
||
msgstr "Jobbra"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257
|
||
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Mouse Defaults"
|
||
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
|
||
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:616
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1409
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Tömör"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Szaggatott"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "Pontozott"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312
|
||
msgid "Dash-Dot"
|
||
msgstr "Pont-vonal"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:402
|
||
msgid "Netclass must have a name."
|
||
msgstr "A vezetékosztálynak nevet kell adni."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:411
|
||
msgid "Netclass name already in use."
|
||
msgstr "A megadott vezetékosztály név már foglalt."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum copper clearance"
|
||
msgstr "Minimális szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum track width"
|
||
msgstr "Minimális vezetősáv szélesség:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via pad diameter"
|
||
msgstr "Via maradékgyűrű átmérő:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via plated hole diameter"
|
||
msgstr "Via furat > átmérő"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microvia pad diameter"
|
||
msgstr "Via maradékgyűrű átmérő:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microvia plated hole diameter"
|
||
msgstr "Via furat > átmérő"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential pair track width"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential pair gap"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezetékek"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic wire thickness"
|
||
msgstr "Megjelenítés:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus wire thickness"
|
||
msgstr "Busz vonalvastagság:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic wire color"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic wire line style"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:534
|
||
msgid "The default net class is required."
|
||
msgstr "Az alapértelmezett vezetékosztály nem távolítható el."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:206
|
||
msgid "Net Class"
|
||
msgstr "Vezetékosztály"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:1421
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Szigetelési távolság"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:196
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:521
|
||
msgid "Track Width"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:197
|
||
msgid "Via Size"
|
||
msgstr "Via átmérő"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Hole"
|
||
msgstr "Via: %s"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:199
|
||
msgid "uVia Size"
|
||
msgstr "μVia átmérő"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uVia Hole"
|
||
msgstr "Via: %s"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DP Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DP Gap"
|
||
msgstr "Diff. vezeték hézag"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wire Thickness"
|
||
msgstr "Vonalvastagság"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Thickness"
|
||
msgstr "Busz vonalvastagság:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:893
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "Vonalstílus"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/pgm_base.cpp:78
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:135
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:37
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:935
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:96
|
||
msgid "Filter Nets"
|
||
msgstr "Vezetékek szűrése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:101
|
||
msgid "Net class filter:"
|
||
msgstr "Vezetékosztály szűrő:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
|
||
msgid "Net name filter:"
|
||
msgstr "Vezetéknév szűrő:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:133
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:845
|
||
msgid "Show All Nets"
|
||
msgstr "Összes vezeték megjelenítése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
|
||
msgid "Apply Filters"
|
||
msgstr "Szűrő alkalmazása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:149
|
||
msgid "Assign Net Class"
|
||
msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:154
|
||
msgid "New net class:"
|
||
msgstr "Új vezetékosztály:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:171
|
||
msgid "Assign To Listed Nets"
|
||
msgstr "Hozzárendeli a felsorolt vezetékekhez"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:177
|
||
msgid "Assign To Selected Nets"
|
||
msgstr "Hozzárendeli a kijelölt vezetékekhez"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:205
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:868
|
||
#: pcbnew/track.cpp:750 pcbnew/zone.cpp:587
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Vezeték"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105
|
||
msgid "From Pin Conflicts Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variable name cannot be empty."
|
||
msgstr "Környezeti változó neve nem lehet üres."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variable Name"
|
||
msgstr "Táblázat név"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Substitution"
|
||
msgstr "Elérési útvonal helyettesítések:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:184
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:209
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Hiba: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:188
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Információ: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:329
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:615
|
||
msgid "Save Report to File"
|
||
msgstr "Napló fájlba mentése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem lehet írni a '%s' napló fájlt."
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:348
|
||
msgid "File save error"
|
||
msgstr "Fájlmentési hiba"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
|
||
msgid "Output Messages"
|
||
msgstr "Kimeneti üzenetek"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "Megjelenítés:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 eeschema/lib_item.cpp:57
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Minden"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Figyelmeztések"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Műveletek"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
|
||
msgid "Infos"
|
||
msgstr "Információk"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Mentés..."
|
||
|
||
#: common/draw_panel_gal.cpp:248 common/draw_panel_gal.cpp:410
|
||
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
|
||
msgstr "Nem használható az OpenGL mód, visszatérés szoftveres renderelésre"
|
||
|
||
#: common/draw_panel_gal.cpp:254 common/draw_panel_gal.cpp:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not use OpenGL"
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alkatrésztársítót"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl bizonyos része(i) nem olvasható(ak)"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:394
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:654
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 eeschema/lib_text.h:55
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:269
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:395
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 eeschema/pin_type.cpp:75
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:396
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_item.cpp:294
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.h:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1442
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:535
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Négyszög"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:397
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298
|
||
msgid "Imported Shape"
|
||
msgstr "Importált alakzat"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:398
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:302
|
||
#: eeschema/sch_bitmap.h:129
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kép"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:93
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121
|
||
msgid "Error writing page layout design file"
|
||
msgstr "Hiba a papírelrendezés fájl írása közben"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
|
||
msgid "First Page Only"
|
||
msgstr "Csak az első oldal"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
|
||
msgid "Subsequent Pages"
|
||
msgstr "Következő oldalak"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138
|
||
msgid "All Pages"
|
||
msgstr "Összes lap"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
|
||
msgid "First Page Option"
|
||
msgstr "Első oldal tulajdonságai"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144
|
||
msgid "Repeat Count"
|
||
msgstr "Ismétlődés száma"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
|
||
msgid "Repeat Label Increment"
|
||
msgstr "Ismétlődés címke-növekmény"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153
|
||
msgid "Repeat Position Increment"
|
||
msgstr "Ismétlődés pozíció-növekmény"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Text '%s'"
|
||
msgstr "Szöveges fájlok"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:279
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rectangle, width %s height %s"
|
||
msgstr "Lapméret (sz x m): %.4g mm x %.4g mm"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Line, length %s"
|
||
msgstr "Tápvonal hosszúság"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Limits"
|
||
msgstr "Oldalkorlátok megjelenítése:"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:34
|
||
msgid "clipboard"
|
||
msgstr "vágólap"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:324
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expecting %s"
|
||
msgstr "Elvárt \"%s\""
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:332
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expecting '%s'"
|
||
msgstr "'%s' végrehajtása"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:340
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unexpected %s"
|
||
msgstr "Váratlan \"%s\""
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a duplicate"
|
||
msgstr "Az '%s' már léltezik"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unexpected '%s'"
|
||
msgstr "Váratlan \"%s\""
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:401
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "need a number for '%s'"
|
||
msgstr "szükség van egy számra a(z) \"%s\" számára"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734
|
||
msgid "Un-terminated delimited string"
|
||
msgstr "A tagolt karakterlánc nincs lezárva"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:696
|
||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
msgstr "A karakterlánc tagoló csak egy karakternyi ', \", vagy $ lehet"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:430
|
||
msgid "&About KiCad"
|
||
msgstr "Névjegy"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:432
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Súgó"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" was not found."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:896
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:899 common/hotkey_store.cpp:72
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Közös"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:901
|
||
msgid "Mouse and Touchpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:904
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájl mentéséhez a(z) \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:958 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájl mentéséhez."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:988
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Well this is potentially embarrassing!\n"
|
||
"It appears that the last time you were editing the file\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
|
||
"made?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nos, ez rendkívül kínos, de úgy tűnik,\n"
|
||
"hogy az utolsó alkalommal, amikor szerkesztette a\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"fájlt, nem mentette azt megfelelően.\n"
|
||
"Szeretné visszaállítani a legutójára mentett változásokat?"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:1004
|
||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||
msgstr "Az automatikus mentési fájlt nem lehet átnevezni a nyákterv fájlnévre."
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:143
|
||
msgid "Doc Files"
|
||
msgstr "Dokumentum fájlok"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doc File \"%s\" not found"
|
||
msgstr "Av \"%s\" dokumentum fájl nem található"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum fájl MIME típusa ismeretlen"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:134 common/tool/actions.cpp:482
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Hüvelyk"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit User Grid..."
|
||
msgstr "Egyedi rács szerkesztése..."
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:369
|
||
msgid "Zoom Auto"
|
||
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:376
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zoom %.2f"
|
||
msgstr "Nagyítás: %.2f"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:486 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:721
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "hüvelyk"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:489
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:319 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Mértékegységek"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:904 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1197
|
||
msgid "Select Library"
|
||
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:904
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Új könyvtár"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1038
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
|
||
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
|
||
"with all computers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
|
||
"Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hardveres gyorsítás alapértelmezett nincs bekapcsolva.\n"
|
||
"Megpróbálja bekapcsolni?\n"
|
||
"Ha most kihagyja, a későbbiekben a Beállítások menüben a \"Gyorsított grafika"
|
||
"\" kiválasztásával kapcsolhatja be."
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1045
|
||
msgid "Enable Graphics Acceleration"
|
||
msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1047
|
||
msgid "&Enable Acceleration"
|
||
msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1047
|
||
msgid "&No Thanks"
|
||
msgstr "Nem, köszönöm"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Szitanyomat"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:246 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:959
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1435
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:272 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:858
|
||
msgid "Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:247 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:860
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Forrszem"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:248 common/eda_item.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic Shape"
|
||
msgstr "Grafikus stílus"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Text"
|
||
msgstr "Panel beállítások"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:250 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Text"
|
||
msgstr "Alsó alkatrészrajzolat szövegek"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:252 common/eda_item.cpp:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Zónák"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:253 pcbnew/track.cpp:659
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Vezetősáv"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:254 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
|
||
#: pcbnew/track.cpp:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via"
|
||
msgstr "Viák (átvezetőfuratok)"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Marker"
|
||
msgstr "Panel rétegek:"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aligned Dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orthogonal Dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Dimension"
|
||
msgstr "Aktuális szöveg méretei:"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/dimension.cpp:1037
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/pcb_target.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Megcélzott jelcsúszás (skew):"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item List"
|
||
msgstr "Elemek"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Info"
|
||
msgstr "Vezeték azonosító"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:264 pcbnew/pcb_group.cpp:322
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Csoportosítás"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Marker"
|
||
msgstr "A kapcsolási rajz elmentve"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:267 eeschema/sch_junction.h:87
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Csomópont"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No-Connect Flag"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott jelölő"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wire Entry"
|
||
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Entry"
|
||
msgstr "Buszcsatlakozás hozzáadása"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic Line"
|
||
msgstr "Grafikai réteg"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:272 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Kép hozzáadása"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Text"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz mérete"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Label"
|
||
msgstr "Új címke"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:275 eeschema/sch_text.cpp:656
|
||
msgid "Global Label"
|
||
msgstr "Globális címke"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:276 eeschema/sch_text.cpp:657
|
||
msgid "Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Hierarchikus címke"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Field"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:278
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Alkatrész"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet Pin"
|
||
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:280 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1206
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Lap"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SCH Screen"
|
||
msgstr "Szitanyomat"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:289
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1202
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:291 eeschema/lib_arc.h:51
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2131 pcbnew/pcb_shape.cpp:511
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Körív"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:292 eeschema/lib_circle.h:49
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1074
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1441 pcbnew/pcb_shape.cpp:504
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Text"
|
||
msgstr "Rajzjel név"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polyline"
|
||
msgstr "Vonal / sokszög"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:296 eeschema/lib_bezier.h:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2132
|
||
msgid "Bezier"
|
||
msgstr "Bezier"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:297 eeschema/lib_pin.h:74 eeschema/sch_pin.cpp:159
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Láb"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Field"
|
||
msgstr "Rajzjel mezők"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber Layout"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Item"
|
||
msgstr "Elem vonszolása"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:492 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:676 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1195
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normál"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:493 common/eda_text.cpp:658
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:676
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:246
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Dőlt"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:494 common/eda_text.cpp:660
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 eeschema/sch_text.cpp:676
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Félkövér"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:495
|
||
msgid "Bold+Italic"
|
||
msgstr "Félkövér és dőlt"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:644 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:156 eeschema/fields_grid_table.cpp:391
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:499 eeschema/pin_type.cpp:124
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Balra"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:645 common/eda_text.cpp:649 common/tool/actions.cpp:325
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1759
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:157
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:392 eeschema/fields_grid_table.cpp:402
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:501 eeschema/fields_grid_table.cpp:512
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Középre"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:646 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:503 eeschema/pin_type.cpp:123
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Jobbra"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:648
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:401
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:510
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Felülre"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:650
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:514
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alulra"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:656
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:294 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1290 pcbnew/pcb_text.cpp:124
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Vastagság"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:662
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Tükrözött"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:664 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1009 eeschema/sch_pin.cpp:186
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Látható"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:666 eeschema/lib_field.cpp:435
|
||
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:900
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:538 pcbnew/pcb_shape.cpp:565 pcbnew/pcb_target.cpp:156
|
||
#: pcbnew/pcb_target.cpp:170 pcbnew/pcb_text.cpp:125 pcbnew/track.cpp:665
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1071 pcbnew/track.cpp:1088 pcbnew/track.cpp:1107
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:668 eeschema/lib_field.cpp:438
|
||
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:681 pcbnew/fp_text.cpp:300
|
||
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:901 pcbnew/pcb_shape.cpp:541
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:126
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Magasság"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Justification"
|
||
msgstr "Vízszintes elhelyezkedés:"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Justification"
|
||
msgstr "Függőleges elhelyezkedés:"
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
|
||
"folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A helyileg telepített alkatrészrajzolat könyvtárak kezdő elérési útvonala (."
|
||
"pretty mappa)."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:73
|
||
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrészrajzolat 3D modellek könyvtárainak kezdő elérési útvonala "
|
||
"(.3Dshapes mappa)."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:75
|
||
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
|
||
msgstr "A helyileg telepített rajzjelkönyvtárak kezdő elérési útvonala."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:77
|
||
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
|
||
msgstr "A mintaprojekteket tartalmazó mappa installálásra került a KiCad-el."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
|
||
"folder."
|
||
msgstr "Opcionálisan megadhatja a saját mintaprojekt könyvtárát."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
|
||
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
|
||
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
|
||
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
|
||
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
|
||
msgstr ""
|
||
"KiCad által belsőleg definiált (nem szerkeszthető) környezeti változó, amely "
|
||
"az aktuálisan betöltött projekt fájl abszolút elérési útvonalára mutat. Ez a "
|
||
"környezeti változó a többi fájl és könyvtár relatív útvonalú elérését teszi "
|
||
"lehetővé, például a projekt specifikus alkatrészrajzolat könyvtár "
|
||
"\"${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty\"-ként adható meg."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
|
||
msgstr "A mintaprojekteket tartalmazó mappa installálásra került a KiCad-el."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
|
||
msgstr "A mintaprojekteket tartalmazó mappa installálásra került a KiCad-el."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:94
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
|
||
msgstr "Elavult KICAD_TEMPLATE_DIR verzió."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR."
|
||
msgstr "Elavult KICAD_TEMPLATE_DIR verzió."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
|
||
msgstr "Elavult KICAD_TEMPLATE_DIR verzió."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
|
||
msgstr "Elavult KICAD_TEMPLATE_DIR verzió."
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "from %s : %s() line:%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s-ből: %s()\n"
|
||
"%d. sor"
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:75
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s a bemeneten/forrásban:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n"
|
||
"recent version than the one you are running.\n"
|
||
"To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Full error text:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A KiCAD nem tudja megnyitni ezt a fájlt,\n"
|
||
"\"mivel azt a program egy újabb verziójával hozták létre.\n"
|
||
"A megnyitásához frissítenie kell a KiCAD programot egy újabb verzióra.\n"
|
||
"A KiCAD minimum %s verziója szükséges a fájl megnyitásához.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Teljes hibalista:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: common/filehistory.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Files"
|
||
msgstr "Dokumentum fájlok"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:451
|
||
msgid "The given path does not exist"
|
||
msgstr "Az adott elérési útvonal nem létezik"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:454
|
||
msgid "3D model search path"
|
||
msgstr "3D modell keresési útvonal"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:479
|
||
msgid "Alias: "
|
||
msgstr "Megnevezés: "
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This path:"
|
||
msgstr "Ez az útvonal: "
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Existing path:"
|
||
msgstr "Létező útvonal: "
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:487
|
||
msgid "Bad alias (duplicate name)"
|
||
msgstr "Rossz megnevezés (ismétlődő név)"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:609
|
||
msgid "3D configuration directory is unknown"
|
||
msgstr "A 3D konfigurációs könyvtár ismeretlen"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:612 common/filename_resolver.cpp:637
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:662
|
||
msgid "Write 3D search path list"
|
||
msgstr "Írjon 3D modell keresési útvonalat"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:634
|
||
msgid "Could not open configuration file"
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:661
|
||
msgid "Problems writing configuration file"
|
||
msgstr "Problémák a konfigurációs fájl írásakor"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:94
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:102
|
||
msgid "Load Error"
|
||
msgstr "Betöltési hiba"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:101
|
||
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
||
msgstr "Hiba történt egy alkatrészrajzolat betöltése közben:"
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
|
||
"%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" könyvtárnév már létezik az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat "
|
||
"%d. sorában"
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:300
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
|
||
msgstr "A \"fp-lib-table\" fájlok nem tartalmazzák a(z) \"%s\" könyvtárnevet"
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:492 eeschema/symbol_lib_table.cpp:507
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre."
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command \"%s\" could not found"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem található"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problem while running the PDF viewer\n"
|
||
"Command is \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Probléma lépett fel a PDF megjelenítő indítása közben.\n"
|
||
"A parancs \"%s\""
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
|
||
msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\""
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot print '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown file type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:404 eeschema/eeschema.cpp:436
|
||
#: gerbview/gerbview.cpp:231 kicad/project_template.cpp:243
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható."
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:152
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1936
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kivágás"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:241
|
||
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
|
||
msgstr "A kijelölt cellák tartalmának vágólapra történő áthelyezése"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:158
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:242
|
||
msgid "Copy selected cells to clipboard"
|
||
msgstr "A kijelölt cellák tartalmának vágólapra történő másolása"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:164
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Beillesztés"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:243
|
||
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"A vágólapon lévő cellák beillesztése a mátrixba az aktuális cellánál kezdve"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:244 common/tool/actions.cpp:190
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:781 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1938
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Töröl"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete selected cells"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:245 common/tool/actions.cpp:170
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Az összes kijelölése"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:245
|
||
msgid "Select all cells"
|
||
msgstr "Összes cella kiválasztása"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:43
|
||
msgid "Pan Left/Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:44
|
||
msgid "Pan Up/Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
|
||
msgid "Finish Drawing"
|
||
msgstr "Rajzolás vége"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Clarify Selection Menu"
|
||
msgstr "Kijelölés pontosítása"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Selection"
|
||
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54
|
||
msgid "Toggle Selection State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove from Selection"
|
||
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:57
|
||
msgid "Ignore Grid Snaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:58
|
||
msgid "Ignore Other Snaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Projekt név:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:74 eeschema/eeschema_config.cpp:64
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:125 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1249
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1262 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Editor"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállítások"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:183 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1238
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB Editor"
|
||
msgstr "Előző réteg"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:76 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:471
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawing Sheet Editor"
|
||
msgstr "Lapkeret szerkesztő"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "Apertúra"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" \"kiface\" könyvtárat."
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem lehet kiolvasni a példány nevet és verziót a(z) \"%s\" \"kiface\" "
|
||
"könyvtárból."
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal Installation Bug. File:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"could not be loaded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Végzetes telepítési hiba. A\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"fájlt nem lehet betölteni\n"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:288
|
||
msgid "It is missing.\n"
|
||
msgstr "Hiányzik.\n"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:290
|
||
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
|
||
msgstr "Lehetséges hogy egy (.dll vagy .so) programkönytár hiányzik.\n"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"From command line: argv[0]:\n"
|
||
"'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancssor: argv[0]:\n"
|
||
"'"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:397 common/kiway.cpp:401 common/kiway.cpp:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a netlista betöltésekor.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:490
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to switch language to %s"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet írni"
|
||
|
||
#: common/languages_menu.cpp:48
|
||
msgid "Set Language"
|
||
msgstr "Nyelv beállítása"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:32
|
||
msgid "F.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:33
|
||
msgid "In1.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:34
|
||
msgid "In2.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:35
|
||
msgid "In3.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:36
|
||
msgid "In4.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:37
|
||
msgid "In5.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:38
|
||
msgid "In6.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:39
|
||
msgid "In7.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:40
|
||
msgid "In8.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:41
|
||
msgid "In9.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In10.Cu"
|
||
msgstr "In10"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In11.Cu"
|
||
msgstr "In11"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In12.Cu"
|
||
msgstr "In12"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In13.Cu"
|
||
msgstr "In13"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In14.Cu"
|
||
msgstr "In14"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In15.Cu"
|
||
msgstr "In15"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In16.Cu"
|
||
msgstr "In16"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In17.Cu"
|
||
msgstr "In17"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In18.Cu"
|
||
msgstr "In18"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In19.Cu"
|
||
msgstr "In19"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In20.Cu"
|
||
msgstr "In20"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In21.Cu"
|
||
msgstr "In21"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In22.Cu"
|
||
msgstr "In22"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In23.Cu"
|
||
msgstr "In23"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In24.Cu"
|
||
msgstr "In24"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In25.Cu"
|
||
msgstr "In25"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In26.Cu"
|
||
msgstr "In26"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In27.Cu"
|
||
msgstr "In27"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In28.Cu"
|
||
msgstr "In28"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In29.Cu"
|
||
msgstr "In29"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In30.Cu"
|
||
msgstr "In30"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:63
|
||
msgid "B.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B.Adhesive"
|
||
msgstr "Alsó ragasztó"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F.Adhesive"
|
||
msgstr "Felső ragasztó"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B.Paste"
|
||
msgstr "Beillesztés"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F.Paste"
|
||
msgstr "Beillesztés"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B.Silkscreen"
|
||
msgstr "Szitanyomat"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F.Silkscreen"
|
||
msgstr "Szitanyomat"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:72
|
||
msgid "B.Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:73
|
||
msgid "F.Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User.Drawings"
|
||
msgstr "Rajzok"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User.Comments"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User.Eco1"
|
||
msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User.Eco2"
|
||
msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge.Cuts"
|
||
msgstr "Kontúrmarás"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Margin_layer"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F.Courtyard"
|
||
msgstr "Határolódobozok"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B.Courtyard"
|
||
msgstr "Határolódobozok"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:86
|
||
msgid "F.Fab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:87
|
||
msgid "B.Fab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:90
|
||
msgid "User.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:91
|
||
msgid "User.2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:92
|
||
msgid "User.3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:93
|
||
msgid "User.4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:94
|
||
msgid "User.5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:95
|
||
msgid "User.6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:96
|
||
msgid "User.7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:97
|
||
msgid "User.8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:98
|
||
msgid "User.9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Átmentés"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wires"
|
||
msgstr "Vezeték"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:106
|
||
msgid "Buses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus junctions"
|
||
msgstr "Csomópont"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Junctions"
|
||
msgstr "Csomópont"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Címke"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:110
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global labels"
|
||
msgstr "Globális címke"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:111
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical labels"
|
||
msgstr "Hierarchikus címke"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin numbers"
|
||
msgstr "Lábszámozások:"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin names"
|
||
msgstr "Lábnév"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol references"
|
||
msgstr "A rajzjel referenciájának szerkesztése"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol values"
|
||
msgstr "Rajzjel név"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol fields"
|
||
msgstr "Rajzjel mezők"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol body outlines"
|
||
msgstr "Rajzjel-törzs körvonal"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol body fills"
|
||
msgstr "Rajzjelek"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:119
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Megjegyzések"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:120
|
||
msgid "Pins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet borders"
|
||
msgstr "Lap címke"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet backgrounds"
|
||
msgstr "Rajzjel-törzs háttér"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet names"
|
||
msgstr "Lap név"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet fields"
|
||
msgstr "Mező törlése"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet file names"
|
||
msgstr "Lap fájlnév"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet pins"
|
||
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No-connect symbols"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott rajzjel"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERC warnings"
|
||
msgstr "ERC figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERC errors"
|
||
msgstr "ERC hiba"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Helper items"
|
||
msgstr "Elemek törlése"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rácsméretek"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:132
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:107
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Háttér"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:169
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Kurzor"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlighted items"
|
||
msgstr "Kiemelt vezeték: %s"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden items"
|
||
msgstr "Rejtett elemek"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection highlight"
|
||
msgstr "Kiemelés megszüntetése"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawing sheet"
|
||
msgstr "Rajzok"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprints front"
|
||
msgstr "Felső alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprints back"
|
||
msgstr "Alsó alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:144
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Értékek"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference designators"
|
||
msgstr "referencia jelölés"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint text front"
|
||
msgstr "Felső alkatrészrajzolat szövegek"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint text back"
|
||
msgstr "Alsó alkatrészrajzolat szövegek"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Rejtett szövegek"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pads front"
|
||
msgstr "Felső forrszemek"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pads back"
|
||
msgstr "Alsó forrszemek"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through-hole pads"
|
||
msgstr "Furatszerelt forrszemek"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Vezetősávok"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through vias"
|
||
msgstr "Átmenő viák:"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bl/Buried vias"
|
||
msgstr "Zsák/eltemetett viák"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Micro-vias"
|
||
msgstr "μViák:"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via holes"
|
||
msgstr "Via: %s"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via hole walls"
|
||
msgstr "Via: %s"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plated holes"
|
||
msgstr "Nem furatfémezett furatok"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plated hole walls"
|
||
msgstr "Nem furatfémezett furatok"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-plated holes"
|
||
msgstr "Nem furatfémezett furatok"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:317
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
|
||
msgid "Ratsnest"
|
||
msgstr "Légvezetékek"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No-connects"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC warnings"
|
||
msgstr "Figyelmeztések"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC errors"
|
||
msgstr "Hibák"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC exclusions"
|
||
msgstr "Kijelölések törlése"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC marker shadows"
|
||
msgstr "Árnyékok megjelenítése"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Horgony"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid axes"
|
||
msgstr "Rács beállítások"
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:280
|
||
msgid "Illegal character found in logical library name"
|
||
msgstr "Érvénytelen karakter található a logikai könyvtárnévben"
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:296
|
||
msgid "Illegal character found in revision"
|
||
msgstr "Érvénytelen karakter található a \"revision\"-ben"
|
||
|
||
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1190
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Részegység"
|
||
|
||
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:280
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Elem"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized character '%c'"
|
||
msgstr "Nem ismert számozási séma: %d"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830
|
||
msgid "Unknown parent of function parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:849
|
||
msgid "Unknown parent of property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:872
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:900
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1035
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott elemek"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:877
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized property '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized function '%s'"
|
||
msgstr "Nem ismert számozási séma: %d"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1007
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
|
||
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:176
|
||
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem található alapértelmezett szövegszerkesztő.\n"
|
||
"A folytatás előtt, ki kell választania egy szövegszerkesztőt"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:196
|
||
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
|
||
msgstr "Futtatható fájl (*.exe)|*.exe"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:198
|
||
msgid "Executable file (*)|*"
|
||
msgstr "Futtatható fájl (*)|*"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:208
|
||
msgid "Select Preferred Editor"
|
||
msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
|
||
msgstr "A \"%s\" környezeti változót nem lehet átnevezni."
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running. Continue?"
|
||
msgstr "A(z) %s már fut. Folytatja?"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:611
|
||
msgid "This language is not supported by the operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:662 common/pgm_base.cpp:700
|
||
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2315
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot open file '%s'"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható."
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2331
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2349
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2365
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2371
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2377
|
||
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "Ismeretlen token: \"%s\""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid size %lld: too large"
|
||
msgstr "Érvénytelen méret, túl nagy: %lld"
|
||
|
||
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
|
||
msgstr "Érvénytelen körív %f sugárral és %f° nyílással"
|
||
|
||
#: common/project.cpp:312 common/project.cpp:317
|
||
msgid "Error loading project footprint library table"
|
||
msgstr "Hiba történt az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése során"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open archive file\n"
|
||
msgstr "A könyvtár fájlt nem lehet megnyitni."
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:99
|
||
msgid "Invalid archive file format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Extracting file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "\"%s\" fájl kibontása"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error extracting file!\n"
|
||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben."
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:203
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" zip archívumot."
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Archive file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Archívum fájl \"%s\""
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:259
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
|
||
msgstr "Archívum fájl \"%s\""
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:285
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" ZIP archívum létrehozva (mérete: %d bájt)"
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:328
|
||
msgid "Excluded "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:332
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Hiba: "
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:333
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: "
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) \"%s\" fájlt"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300
|
||
msgid "Maximum line length exceeded"
|
||
msgstr "Túllépte a maximális sorhosszúságot"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:267
|
||
msgid "Line length exceeded"
|
||
msgstr "Túllépte a sorhosszúságot"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:551
|
||
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
||
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER írási hiba"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Footprints)"
|
||
msgstr "Alkatrészek"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Classic"
|
||
msgstr "2 Réteg"
|
||
|
||
#: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field%d"
|
||
msgstr "Mező %d"
|
||
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:223 common/tool/actions.cpp:113
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:224
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:41
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Új..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:41
|
||
msgid "Create a new document in the editor"
|
||
msgstr "Új dokumentáció létrehozása a szerkesztőben"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:47
|
||
msgid "New Library..."
|
||
msgstr "Új könyvtár"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:47
|
||
msgid "Create a new library folder"
|
||
msgstr "Új könyvtár mappa létrehozása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:53
|
||
msgid "Add Library..."
|
||
msgstr "Könyvtár hozzáadása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:53
|
||
msgid "Add an existing library folder"
|
||
msgstr "Meglévő könyvtár mappa hozzáadása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:59
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Megnyitás..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:59
|
||
msgid "Open existing document"
|
||
msgstr "Meglévő dokumentum megnyitása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:65
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Változások mentése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:71 eeschema/tools/ee_actions.cpp:138
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Mentés másként"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:71
|
||
msgid "Save current document to another location"
|
||
msgstr "Dokumentum mentése egy másik helyre"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:77
|
||
msgid "Save Copy As..."
|
||
msgstr "Másolat mentése másként..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:77
|
||
msgid "Save a copy of the current document to another location"
|
||
msgstr "Dokumentum másolatának mentése egy másik helyre"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:83
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "Mindegyik mentése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:83
|
||
msgid "Save all changes"
|
||
msgstr "Összes változás mentése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:89
|
||
msgid "Throw away changes"
|
||
msgstr "Változások eldobása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:95
|
||
msgid "Page Settings..."
|
||
msgstr "Oldalbeállítások..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings for paper size and title block info"
|
||
msgstr "Lap beállítások"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:101 kicad/project_tree_pane.cpp:790
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Nyomtatás..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:107
|
||
msgid "Plot..."
|
||
msgstr "Plottolás..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Plottolás"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:113
|
||
msgid "Close the current editor"
|
||
msgstr "Szerkesztő bezárása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:120
|
||
msgid "Cancel current tool"
|
||
msgstr "Aktuális eszköz megszakítása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Context Menu"
|
||
msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:126
|
||
msgid "Perform the right-mouse-button action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:135
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:135
|
||
msgid "Undo last edit"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:146
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Újra"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:146
|
||
msgid "Redo last edit"
|
||
msgstr "Újra"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:152
|
||
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
|
||
msgstr "A kijelölt elemek kivágása a vágólapra"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:158
|
||
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
|
||
msgstr "A kijelölt elemek másolása vágólapra"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste items(s) from clipboard"
|
||
msgstr "Tartalom beillesztése vágólapról"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all items on screen"
|
||
msgstr "Válassza ki könyvtárat a mentéshez"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:174
|
||
msgid "Paste Special..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
|
||
msgstr "Tartalom beillesztése vágólapról"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:179
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplikálás"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:179
|
||
msgid "Duplicates the selected item(s)"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) duplikálása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:190
|
||
msgid "Deletes selected item(s)"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactive Delete Tool"
|
||
msgstr "Interaktív huzalozás"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:195
|
||
msgid "Delete clicked items"
|
||
msgstr "Elem törlése rákattintással"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Edit Method"
|
||
msgstr "Szöveggé változtat"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change edit method constraints"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok lecserélése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:207 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:207
|
||
msgid "Find text"
|
||
msgstr "Szöveg keresése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:213 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Keresés és csere"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:213
|
||
msgid "Find and replace text"
|
||
msgstr "Keresés és csere"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:219 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "Következő keresése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:219
|
||
msgid "Find next match"
|
||
msgstr "Következő találat keresése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:225
|
||
msgid "Find Next Marker"
|
||
msgstr "Következő jelölő keresése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:231
|
||
msgid "Replace and Find Next"
|
||
msgstr "Következő keresése és cseréje"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:231
|
||
msgid "Replace current match and find next"
|
||
msgstr "Találat cseréje és a következő keresése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:237
|
||
msgid "Replace All"
|
||
msgstr "Összes cseréje"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:237
|
||
msgid "Replace all matches"
|
||
msgstr "Összes egyező cseréje"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous Marker"
|
||
msgstr "Előző réteg"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to previous marker in Checker window"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Marker"
|
||
msgstr "Következő jelölő keresése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to next marker in Checker window"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude Marker"
|
||
msgstr "Mező érték:"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:258
|
||
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:269
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:280
|
||
msgid "Zoom to Fit"
|
||
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to Objects"
|
||
msgstr "Nincs objektum"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom In at Cursor"
|
||
msgstr "Automatikus nagyítás"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Out at Cursor"
|
||
msgstr "Kicsinyítés"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:313 common/widgets/mathplot.cpp:1761
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:319 common/widgets/mathplot.cpp:1762
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Kicsinyítés"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:331
|
||
msgid "Zoom to Selection"
|
||
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "Kurzor"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "Kurzor beállítások"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Kurzor"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Jobb alsó"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Up Fast"
|
||
msgstr "Kurzorok"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Down Fast"
|
||
msgstr "Kurzor beállítások"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Left Fast"
|
||
msgstr "Kurzorok"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Right Fast"
|
||
msgstr "Kurzor alakja:"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:393
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:393
|
||
msgid "Performs left mouse button click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double-click"
|
||
msgstr "(kattintson duplán a szerkesztéshez)"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:399
|
||
msgid "Performs left mouse button double-click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Library"
|
||
msgstr "Könyvtár"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep the library at the top of the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a könyvtártáblázatot amelyhez hozzá akarja adni a könyvtárat:"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unpin Library"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a könyvtártáblázatot amelyhez hozzá akarja adni a könyvtárat:"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:415
|
||
msgid "Pan Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan Down"
|
||
msgstr "Lefelé"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan Left"
|
||
msgstr "Balra"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan Right"
|
||
msgstr "Jobbra"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Fast Grid 1"
|
||
msgstr "Gyors rácsváltás \"Rács 1\"-re"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Fast Grid 2"
|
||
msgstr "Gyors rácsváltás \"Rács 2\"-re"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Next Grid"
|
||
msgstr "Következő réteg"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Previous Grid"
|
||
msgstr "Előző réteg"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:459
|
||
msgid "Set the grid origin point"
|
||
msgstr "Rács origó megadása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:472
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Rács megjelenítése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:472
|
||
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
|
||
msgstr "Rácspontok és vonalak megjelenítése a szerkesztőben"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:477
|
||
msgid "Grid Properties..."
|
||
msgstr "Rács tulajdonságok..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:477
|
||
msgid "Set grid dimensions"
|
||
msgstr "Rács méretek megadása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use inches"
|
||
msgstr "hüvelyk"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:487
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
|
||
msgid "Mils"
|
||
msgstr "Mil"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use mils"
|
||
msgstr "Milliméter használata"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:492
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Milliméter"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:492
|
||
msgid "Use millimeters"
|
||
msgstr "Milliméter használata"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:501
|
||
msgid "Switch units"
|
||
msgstr "Mértékegység váltás"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch between imperial and metric units"
|
||
msgstr "Váltás metrikus és angolszász mértékegységek között"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:506
|
||
msgid "Polar Coordinates"
|
||
msgstr "Poláris koordináták"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:506
|
||
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
|
||
msgstr "Váltás poláris és derékszögű koordináta-rendszerek között"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:512
|
||
msgid "Reset Local Coordinates"
|
||
msgstr "Helyi koordináták visszaállítása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:518
|
||
msgid "Always Show Cursor"
|
||
msgstr "Kurzor megjelenítése mindig"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:518
|
||
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
|
||
msgstr "Célkereszt megjelenítése még a kijelölések esetén is"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:523
|
||
msgid "Full-Window Crosshairs"
|
||
msgstr "Teljes képernyős célkereszt"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:523
|
||
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
|
||
msgstr "Teljes képernyős célkereszt"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single Layer View Mode"
|
||
msgstr "Rétegek rendezése ha X2 módot használ"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:528
|
||
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:532
|
||
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:533
|
||
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:537
|
||
msgid "Select item(s)"
|
||
msgstr "Elem(ek) kijelölése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:544
|
||
msgid "Measure Tool"
|
||
msgstr "Mérő eszköz"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:544
|
||
msgid "Interactively measure distance between points"
|
||
msgstr "Interaktív módon mérje meg a pontok közötti távolságot"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:553
|
||
msgid "Show 3D viewer window"
|
||
msgstr "3D megjelenítő ablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:558 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:100
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:902
|
||
msgid "Symbol Library Browser"
|
||
msgstr "Könyvtár böngésző"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:558
|
||
msgid "Browse symbol libraries"
|
||
msgstr "Rajzjelkönyvtár böngésző"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:563 eeschema/eeschema_config.cpp:218
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:157
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70
|
||
msgid "Symbol Editor"
|
||
msgstr "Rajzjel szerkesztő"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:563
|
||
msgid "Create, delete and edit symbols"
|
||
msgstr "Rajzjelek létrehozása, törlése vagy szerkesztése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:568 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1027
|
||
msgid "Footprint Library Browser"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár böngésző"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:568
|
||
msgid "Browse footprint libraries"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak böngészése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:573 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:788 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:909
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
|
||
msgid "Footprint Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrészrajzolat szerkesztő\n"
|
||
"(Footprint Editor)"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create, delete and edit footprints"
|
||
msgstr "Rajzjelek létrehozása, törlése vagy szerkesztése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:579
|
||
msgid "Update PCB from Schematic..."
|
||
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
|
||
msgstr "Nyákterv frissítése kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Schematic from PCB..."
|
||
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
|
||
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:589
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:392
|
||
msgid "Configure Paths..."
|
||
msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:589
|
||
msgid "Edit path configuration environment variables"
|
||
msgstr "Környezeti változók útvonalainak konfigurálása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:594
|
||
msgid "Manage Symbol Libraries..."
|
||
msgstr "Rajzjel könyvtárak kezelése..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:595
|
||
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
|
||
msgstr "Könyvtárlisták szerkesztése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Footprint Libraries..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtártáblázatok szerkesztése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Getting Started with KiCad"
|
||
msgstr "Első lépések a KiCad-ben"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:607
|
||
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||
msgstr "Az \"Első lépések a KiCAD -ban\" útmutató kezdőknek megnyitása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:612
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Segítség"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:613
|
||
msgid "Open product documentation in a web browser"
|
||
msgstr "A kapcsolódó adatlap vagy dokumentum megnyitása"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Hotkeys..."
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk listája..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:620
|
||
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk listájának megjelenítése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "Részvétel a fejlesztésben"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:626
|
||
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
|
||
msgstr "Közreműködés a KiCad fejlesztésében (böngészőt nyit)"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:631
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
|
||
msgstr "Közreműködés a KiCad fejlesztésében (böngészőt nyit)"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report Bug"
|
||
msgstr "Napló fájlok"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:199
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Html or pdf help file \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"or\n"
|
||
"%s could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"A HTML vagy PDF súgófájl nem található.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hiányzó fájlok:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valószínűleg nem telepítette."
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" felhasználói kézikönyv nem található.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valószínűleg nem telepítette."
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the default browser.\n"
|
||
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült elindítani az alapértelmezett böngészőt.\n"
|
||
"A KiCad projekt segítségére vonatkozó információkért keresse fel a %s "
|
||
"webhelyet"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:239
|
||
msgid "Get involved with KiCad"
|
||
msgstr "Csatlakozzon a KiCad-hez"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:250
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the default browser.\n"
|
||
"To donate to the KiCad project, visit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült elindítani az alapértelmezett böngészőt.\n"
|
||
"A KiCad projekt segítségére vonatkozó információkért keresse fel a %s "
|
||
"webhelyet"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Donate to KiCad"
|
||
msgstr "KiCad projekt menedzser bezárása..."
|
||
|
||
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Grid: %s (%s)"
|
||
msgstr "Via: %s (%s)"
|
||
|
||
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User grid: %s (%s)"
|
||
msgstr "Egyedi rács: %.2f mil -- %.4f mm"
|
||
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom: %.2f"
|
||
msgstr "Nagyítás: %.2f"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect value: %s"
|
||
msgstr "Helytelen érték: %s"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:294
|
||
msgid "Entry contains trailing white space."
|
||
msgstr "A megadott adat kivezető szóközöket tartalmaz."
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:298
|
||
msgid "Entry contains leading white space."
|
||
msgstr "A megadott adat bevezető szóközöket tartalmaz."
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format."
|
||
msgstr "Érvénytelen könyvtári azonosító formátum: \"%s\"."
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:309
|
||
msgid "Library Identifier Validation Error"
|
||
msgstr "Hiba: érvénytelen könyvtári azonosító"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:356
|
||
msgid "Invalid signal name"
|
||
msgstr "Érvénytelen jel név"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:367
|
||
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jelek nevei nem tartalmazhatnak soremelés (LF) és kocsivissza (CR) "
|
||
"karaktereket"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:370
|
||
msgid "Signal names cannot contain spaces"
|
||
msgstr "Jelek nevei nem tartalmazhatnak szóköz karaktereket"
|
||
|
||
#: common/view/view.cpp:543
|
||
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
|
||
msgstr "Az Y tengelyű tükrözés még nem támogatott"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint not found."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat nem található"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:134
|
||
msgid "No default footprint"
|
||
msgstr "Nincs alapértelmezett alkatrészrajzolat"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerated graphics"
|
||
msgstr "Gyorsított grafika"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback graphics"
|
||
msgstr "Grafikai elemre ugrik:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering Engine"
|
||
msgstr "Renderelési idő %.3f sec"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
||
msgstr "Hardveresen gyorsított megjelenítés (javasolt)"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
|
||
"acceleration requirements)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:100
|
||
msgid "Grid Options"
|
||
msgstr "Rács beállítások"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:105
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Pontok"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:106
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Vonalak"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107
|
||
msgid "Small crosses"
|
||
msgstr "Kis kereszt"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110
|
||
msgid "Grid Style"
|
||
msgstr "Rács stílus"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:122
|
||
msgid "Grid thickness:"
|
||
msgstr "Rácsvastagság:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:133
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:149
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:167
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138
|
||
msgid "Min grid spacing:"
|
||
msgstr "Minimális rács térköz:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to Grid:"
|
||
msgstr "Forrszemre ugrik:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Mindig"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158
|
||
msgid "When grid shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Soha"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:184
|
||
msgid "Cursor Options"
|
||
msgstr "Kurzor beállítások"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:190
|
||
msgid "Small crosshair"
|
||
msgstr "Kicsi célkereszt"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191
|
||
msgid "Full window crosshair"
|
||
msgstr "Teljes képernyős célkereszt"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196
|
||
msgid "Cursor Shape"
|
||
msgstr "Kurzor alakja:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201
|
||
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
|
||
msgstr "Kurzor rajzoláshoz, lehelyezéshez és mozgatáshoz"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:204
|
||
msgid "Always show crosshairs"
|
||
msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet"
|
||
|
||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:369
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1759
|
||
msgid "Center plot view to this position"
|
||
msgstr "Pozíció középpontba helyezése"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
|
||
msgid "Fit on Screen"
|
||
msgstr "Illesztés a képernyőre"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
|
||
msgid "Set plot view to show all items"
|
||
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
|
||
msgid "Zoom in plot view."
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
|
||
msgid "Zoom out plot view."
|
||
msgstr "Kicsinyítés"
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:50
|
||
msgid "<no net>"
|
||
msgstr "<nincs vezeték>"
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<create net>"
|
||
msgstr "Zónák létrehozása"
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:616
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:655
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Szűrés:"
|
||
|
||
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764
|
||
msgid "Reset to Defaults"
|
||
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
|
||
|
||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be at least %s."
|
||
msgstr "%s legalább %s legyen."
|
||
|
||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be less than %s."
|
||
msgstr "%s kevesebb mint %s legyen."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95
|
||
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomjon meg egy új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg az [Esc] gombot a "
|
||
"megszakításhoz..."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Parancs:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110
|
||
msgid "Current key:"
|
||
msgstr "Aktuális gyorsbillentyű:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:152
|
||
msgid "Set Hotkey"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű beállítása"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Szerkesztés..."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380
|
||
msgid "Undo Changes"
|
||
msgstr "Módosítás visszavonása"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Assigned Hotkey"
|
||
msgstr "Újrasorszámozás a meglévőek törlése után"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "Visszaállítja az alapértelmezettre"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
|
||
"want to change its assignment?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" már hozzá van rendelve a(z) \"%s\" -hoz a(z) \"%s\" szakaszban. "
|
||
"Biztos benne, hogy módosítani szeretné kijelölést?"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424
|
||
msgid "Confirm change"
|
||
msgstr "Módosítás megerősítése"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:444
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Parancs"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447
|
||
msgid "(double-click to edit)"
|
||
msgstr "(kattintson duplán a szerkesztéshez)"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:177
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Összes fájl"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183
|
||
msgid "KiCad drawing symbol files"
|
||
msgstr "KiCad kapcsolási rajz rajzjel fáj (*.sym)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189
|
||
msgid "KiCad symbol library files"
|
||
msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad legacy symbol library files"
|
||
msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All KiCad symbol library files"
|
||
msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:207
|
||
msgid "KiCad project files"
|
||
msgstr "KiCad projekt fájl"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad legacy project files"
|
||
msgstr "KiCad projekt fájl"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All KiCad project files"
|
||
msgstr "KiCad projekt fájl"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad legacy schematic files"
|
||
msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad s-expression schematic files"
|
||
msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Altium schematic files"
|
||
msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
|
||
msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CADSTAR Archive files"
|
||
msgstr "Archívum fájl \"%s\""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255
|
||
msgid "Eagle XML schematic files"
|
||
msgstr "Eagle XML kapcsolási rajz fájl (*.sch)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261
|
||
msgid "Eagle XML files"
|
||
msgstr "Eagle XML fájlok (*.sch *.brd)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267
|
||
msgid "KiCad netlist files"
|
||
msgstr "KiCad netlista fájl (*.net)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273 gerbview/files.cpp:47
|
||
msgid "Gerber files"
|
||
msgstr "Gerber fájlok"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320
|
||
msgid "KiCad printed circuit board files"
|
||
msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.brd)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
|
||
msgstr "Eagle ver. 6.x XML nyákterv fájl (*.brd)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
|
||
msgstr "Archívum fájl \"%s\""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295
|
||
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
|
||
msgstr "P-Cad 200x ASCII nyákterv fájl (*.pcb)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:300
|
||
msgid "Altium Designer PCB files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:305
|
||
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310
|
||
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:315
|
||
msgid "Fabmaster PCB files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:326
|
||
msgid "KiCad footprint files"
|
||
msgstr "KiCad alkatrészrajzolat fájlok"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332
|
||
msgid "KiCad footprint library paths"
|
||
msgstr "KiCad alkatrészrajzolat könyvtár útvonal (*.pretty)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338
|
||
msgid "Legacy footprint library files"
|
||
msgstr "Örökölt alkatrészrajzolat könyvtár fájl (*.mod)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:344
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
|
||
msgstr "Eagle ver. 6.x XML könyvtár fájl (*.lbr)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:350
|
||
msgid "Geda PCB footprint library files"
|
||
msgstr "Geda alkatrészrajzolat könyvtár fájl (*.fp)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356
|
||
msgid "Page layout design files"
|
||
msgstr "Papírelrendezés fájlok"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:363
|
||
msgid "KiCad symbol footprint link files"
|
||
msgstr "KiCad rajzjel és alkatrészrajzolat társítási fájl (*.cmp)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:370 gerbview/files.cpp:66
|
||
msgid "Drill files"
|
||
msgstr "Fúrófájlok"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:376
|
||
msgid "SVG files"
|
||
msgstr "SVG fájlok"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:382
|
||
msgid "HTML files"
|
||
msgstr "HTML fájlok"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388
|
||
msgid "CSV Files"
|
||
msgstr "CSV fájlok"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394
|
||
msgid "Portable document format files"
|
||
msgstr "Hordozható dokumentum formátum fájl (*.pdf)|*.pdf"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400
|
||
msgid "PostScript files"
|
||
msgstr "PostScript fájl (.ps)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406
|
||
msgid "Report files"
|
||
msgstr "Napló fájlok"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component placement files"
|
||
msgstr "Komponens paraméterek:"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:418
|
||
msgid "VRML and X3D files"
|
||
msgstr "VRML és X3D fájlok (*.wrl *.x3d)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:424
|
||
msgid "IDFv3 footprint files"
|
||
msgstr "IDFv3 alkatrészrajzolat fájl (*.idf)|*.idf"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:430
|
||
msgid "Text files"
|
||
msgstr "Szöveges fájlok"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:436
|
||
msgid "Legacy footprint export files"
|
||
msgstr "Örökölt alkatrészrajzolat export fájl (*.emp)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical rule check file"
|
||
msgstr "Elektromos szabályellenőrzési fájl (.erc)|*.erc"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:448
|
||
msgid "Spice library file"
|
||
msgstr "SPICE könyvtár fájl (*.lib)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:454
|
||
msgid "SPICE netlist file"
|
||
msgstr "SPICE netlista fájl (*.cir)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:460
|
||
msgid "CadStar netlist file"
|
||
msgstr "CadStar netlista fájl (*.frp)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:466
|
||
msgid "Symbol footprint association files"
|
||
msgstr "Rajzjel alkatrészrajzolat összerendelés fájl (.equ)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:472
|
||
msgid "Zip file"
|
||
msgstr "Zip fájlok"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:478
|
||
msgid "GenCAD 1.4 board files"
|
||
msgstr "GenCAD 1.4 panel fájl (*.cad)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:484
|
||
msgid "DXF Files"
|
||
msgstr "DXF fájlok"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:490
|
||
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21
|
||
msgid "Gerber job file"
|
||
msgstr "Gerber feladat fájlok"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496
|
||
msgid "Specctra DSN file"
|
||
msgstr "Specctra DSN fájl"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:502
|
||
msgid "IPC-D-356 Test Files"
|
||
msgstr "IPC-D-356 teszt fájlok"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:508
|
||
msgid "Workbook file"
|
||
msgstr "Workbook fájl (*.wbk)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:514
|
||
msgid "PNG file"
|
||
msgstr "PNG fájlok"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:520
|
||
msgid "Jpeg file"
|
||
msgstr "JPEG fájlok"
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" ekvivalencia (alkatrész - alkatrészrajzolat társítások) fájl nem "
|
||
"található az alapértelmezett keresési útvonalakon."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
|
||
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" ekvivalencia fájl megnyitása során."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:178
|
||
msgid "Equivalence File Load Error"
|
||
msgstr "Hiba történt az ekvivalencia fájl betöltése során."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:185
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
|
||
msgstr "%lu alkatrész - alkatrészrajzolat társítás megtalálva."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
|
||
"libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrész %s: a(z) %s alkatrészrajzolat nem található egyik könyvtárban sem."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:306
|
||
msgid "CvPcb Warning"
|
||
msgstr "Alkatrésztársító \"ERC\" figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
|
||
"method for finding footprints.\n"
|
||
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
|
||
"home folder.\n"
|
||
"You must first configure the library table to include all footprint "
|
||
"libraries not included with KiCad.\n"
|
||
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
|
||
"more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:169
|
||
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
|
||
msgstr "Hiba történt a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51
|
||
msgid "Assign Footprints"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelés"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1046
|
||
msgid "Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár szerkesztése"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103
|
||
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
|
||
msgstr "Rajzjel : Alkatrészrajzolat hozzárendelések"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106
|
||
msgid "Filtered Footprints"
|
||
msgstr "Szűrt alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
|
||
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
|
||
msgstr "Alkalmazás, kapcsolási rajz mentése és folytatás"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
|
||
msgstr "Rajzjel alkatrészrajzolat összerendelés fájl (.equ)"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkatrésztársítások módosultak.\n"
|
||
"Menti mielőtt kilép?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:522 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid footprint."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes LIB_ID."
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:677 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1440 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1206
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Kulcsszavak:"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Count"
|
||
msgstr "Forrszemek száma"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:706 eeschema/sch_symbol.cpp:1422
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1426 eeschema/sch_symbol.cpp:1454
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1459 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1080
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Könyvtár"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Text"
|
||
msgstr "keresési szöveg"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Filtering"
|
||
msgstr "Nincs szűrés"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filtered by %s"
|
||
msgstr "Szűrés %s szerint"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:739
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
|
||
msgstr "Leírás: %s; Kulcsszavak: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:771
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library location: %s"
|
||
msgstr "Rajzjel szerkesztő beállítások"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library location: unknown"
|
||
msgstr "A könyvtár nem található"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:786
|
||
msgid ""
|
||
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincsenek alkatrészrajzolat könyvtárak az aktuális könyvtártáblázatban."
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:787
|
||
msgid "Configuration Error"
|
||
msgstr "Konfigurációs hiba"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:791 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:813
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:225
|
||
msgid "Loading Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak betöltése"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a kapcsolási rajz betöltésekor.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Project file: \"%s\""
|
||
msgstr "Projekt fájl: \"%s\""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101
|
||
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs szövegszerkesztő kiválasztva.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A projektmenedzser <BEÁLLÍTÁSOK> fülén, az\n"
|
||
"<ALAPÉRTELMEZETT SZÖVEGSZERKESZTŐ KIVÁLASZTÁSA>\n"
|
||
"menüben kiválaszthat egyet."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:247
|
||
msgid "Footprint Association File"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" already exists in list"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl már szerepel a listában"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
|
||
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
|
||
msgstr "Rajzjel - alkatrészrajzolat hozzárendelés fájl (.equ)"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1001
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:507
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Mozgatás fel"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Mozgatás le"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
|
||
msgid "Edit File"
|
||
msgstr "Fájl szerkesztése"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
|
||
msgid "Available environment variables for relative paths:"
|
||
msgstr "Elérhető környezeti változók relatív útvonala:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:958
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:278
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:196 eeschema/lib_field.cpp:444
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1397 eeschema/sch_symbol.cpp:1447
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:445 pcbnew/dimension.cpp:308
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:2073 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:269 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Érték"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Abszolút"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relatív"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Type"
|
||
msgstr "Útvonal típus:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Referencia"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
|
||
msgid "Schematic assignment"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz hozzárendelés"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
|
||
msgid "Cmp file assignment"
|
||
msgstr "CMP fájl hozzárendelés"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
|
||
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please choose the assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrészrajzolat hozzárendelési ellentmondás a kapcsolási rajz netlista és "
|
||
"az alkatrészrajzolat hozzárendelési (.cmp) fájl esetén.\n"
|
||
"Válassza ki a kívánt hozzárendelést."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
|
||
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési konfliktusok"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157
|
||
msgid "Footprint Viewer"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat azonosító nem érvényes."
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:414
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table."
|
||
msgstr "A könyvtár nem található az alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban."
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:423
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:448
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint \"%s\" not found."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:478 pcbnew/footprint.cpp:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint: %s"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lib: %s"
|
||
msgstr "Könyvtár: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
|
||
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
|
||
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
|
||
"will need to re-assign them manually.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" alkatrészhez tartozó \"%s\" alkatrészrajzolat <b>egyik "
|
||
"könyvtárban sem</b> található meg.\n"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" alkatrészhez tartozó \"%s\" alkatrészrajzolat <b>több "
|
||
"könyvtárban is</b> megtalálható.\n"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166
|
||
msgid "First check your footprint library table entries."
|
||
msgstr "Ellenőrizze a alkatrészrajzolat könyvtáblázat bejegyzéseit."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
|
||
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
|
||
msgstr "Problematikus alkatrészrajzolat könyvtáblázat"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
|
||
"assignments:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alábbi hiba történt az alkatrészrajzolat hozzárendelések konvertálása "
|
||
"során:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
|
||
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ahhoz, hogy a következő netlista importálás sikeresen frissítse, manuálisan "
|
||
"újra össze kell rendelnie ezeket."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296
|
||
msgid "Schematic saved"
|
||
msgstr "A kapcsolási rajz elmentve"
|
||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74
|
||
msgid "Footprint Filters:"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrők:"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
|
||
msgid "View selected footprint"
|
||
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolat megjelenítése"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
|
||
msgstr "A hozzárendelt alkatrészrajzolat megnyitása a szerkesztőben"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Footprint Association Files"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat társítási fájl mentése"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
|
||
"automatically assign footprint names from symbol values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save to Schematic"
|
||
msgstr "Új kapcsolási rajz"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
|
||
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
|
||
msgstr "Alkatrésztársítások mentése"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select next unassigned symbol"
|
||
msgstr "Következő nem társított rajzjel"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
|
||
msgstr "Meglévő rajzjel - alkatrészrajzolat társítások megtartása"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select previous unassigned symbol"
|
||
msgstr "Előző nem társított rajzjel"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
|
||
msgstr "Meglévő rajzjel - alkatrészrajzolat társítások megtartása"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign footprint"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelés"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign footprint to selected symbols"
|
||
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically assign footprints"
|
||
msgstr "Automatikusan huzalozott vezetősávok"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perform automatic footprint assignment"
|
||
msgstr "Automatikus alkatrészrajzolat társítás"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete association"
|
||
msgstr "Kijelölések törlése"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete selected footprint associations"
|
||
msgstr "Törli az összes alkatrészrajzolat hozzárendelést"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128
|
||
msgid "Delete all footprint associations"
|
||
msgstr "Törli az összes alkatrészrajzolat hozzárendelést"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use symbol footprint filters"
|
||
msgstr "KiCad rajzjel és alkatrészrajzolat társítási fájl (*.cmp)"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
|
||
msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása lábszám szerint"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter by pin count"
|
||
msgstr "Szűrés forrpont szerint"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
|
||
msgid "Filter footprint list by pin count"
|
||
msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása lábszám szerint"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter by library"
|
||
msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása könyvtár szerint"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
|
||
msgid "Filter footprint list by library"
|
||
msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása könyvtár szerint"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete all associations?"
|
||
msgstr "Törli az összes alkatrészrajzolat hozzárendelést"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
||
msgstr "%d azonos időbélyeget talált majd cserélt le."
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
|
||
msgstr "%s (%s részegység) frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updated %s from %s to %s"
|
||
msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
|
||
msgstr "%s (%s részegység) sorszámozása %s-ként"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Annotated %s as %s"
|
||
msgstr "%s sorszámozása %s-ként"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:252
|
||
msgid "Annotation complete."
|
||
msgstr "A sorszámozás elkészült."
|
||
|
||
#: eeschema/bom_plugins.cpp:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Script file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"not found. Script not available."
|
||
msgstr "A(z) %s szkript fájl nem található."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
|
||
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
|
||
"schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" könyvtár több azonos \"%s\" nevű bejegyzést tartalmaz.\n"
|
||
"Ez nem kívánt viselkedéshez vezethet az alkatrészek kapcsolási rajzba "
|
||
"történő betöltése során."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:494
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:146
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:901
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:66
|
||
msgid "Loading Symbol Libraries"
|
||
msgstr "Rajzjelkönyvtárak betöltése"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:512
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "Betöltés "
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtárat. Hiba:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
||
"Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtárat.\n"
|
||
"Hiba: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
|
||
msgstr "Az elem nincs sorszámozva: %s%s (%d. egység)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
|
||
msgstr "Az elem nincs sorszámozva: %s%s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:550
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a(z) %s%s rajzjel / %d. részegység használatakor. Maximum %d részegység "
|
||
"lehetséges\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:587
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:617
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
|
||
msgstr "Azonos elemek %s%s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:594
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:624
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Duplicate items %s%s\n"
|
||
msgstr "Azonos elemek %s%s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
|
||
msgstr "Eltérő értékek a(z) %s%d%s (%s) és %s%d%s (%s) esetén"
|
||
|
||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2237
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mind %s, mind %s ugyanahhoz a vezetékhez lett hozzácsatolva. A netlistában a "
|
||
"%s címke lesz használva."
|
||
|
||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2455
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
|
||
msgstr "A(z) %s (%s) és %s (%s) össze van kötve, de nem tagja a busznak"
|
||
|
||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2863
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
|
||
msgstr "Eltérés a hierarchikus címkék és lábak között"
|
||
|
||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2880
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" hierarchikus címke nincs összeköttetésben egy lapon belüli "
|
||
"címkével."
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:261 pcbnew/cross-probing.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s found"
|
||
msgstr "%s láb %s megtalálva"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s found but pin %s not found"
|
||
msgstr "%s talált, de %s nem található"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:267 pcbnew/cross-probing.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found"
|
||
msgstr "%s megtalálva"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:272 pcbnew/cross-probing.cpp:163
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s nem található"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected net:"
|
||
msgstr "Kiválasztott vezeték: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:95
|
||
msgid "Annotation Messages:"
|
||
msgstr "Sorszámozás üzenet:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100
|
||
msgid "Annotate"
|
||
msgstr "Sorszámozás indítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entire schematic"
|
||
msgstr "Új kapcsolási rajz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current sheet only"
|
||
msgstr "Csak az aktuális réteg"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Hatáskör"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Sorrend:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
|
||
msgid "Sort components by &X position"
|
||
msgstr "Rendezés vízszintes pozíció szerint"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:66
|
||
msgid "Sort components by &Y position"
|
||
msgstr "Rendezés függőleges pozíció szerint"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81
|
||
msgid "Keep existing annotations"
|
||
msgstr "Létező sorszámozások megtartása, és folytatása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81
|
||
msgid "Reset existing annotations"
|
||
msgstr "Létező sorszámozások törlése, és újrakezdése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81
|
||
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Létező sorszámozások törlése, de megtartja a több egységből álló rajzjeleken "
|
||
"belüli sorrendet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Számozás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:95
|
||
msgid "Use first free number after:"
|
||
msgstr "Használja az első szabad számot ezután:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
|
||
msgid "First free after sheet number X 100"
|
||
msgstr "Első szabad szám használata az N = oldalszám x 100 után"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104
|
||
msgid "First free after sheet number X 1000"
|
||
msgstr "Első szabad szám használata az N = oldalszám x 1000 után"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:127
|
||
msgid "Clear Annotation"
|
||
msgstr "Sorszámozások törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81
|
||
msgid "Annotate Schematic"
|
||
msgstr "Rajzjel sorszámozó"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:131
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Létrehozás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(file missing)"
|
||
msgstr "Hiányzik.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
|
||
msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Searched:\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
"\t%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel "
|
||
"sorszámozva van."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
|
||
msgid "Generator nickname:"
|
||
msgstr "Generátor megnevezés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381
|
||
msgid "Add Generator"
|
||
msgstr "Generátor hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
|
||
msgstr "Már létezik egy \"%s\" megnevezés."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:681
|
||
msgid "Generator files:"
|
||
msgstr "Generátor fájlok:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:438
|
||
msgid "Generator file name not found."
|
||
msgstr "A generátor fájlnév nem található."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448
|
||
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
|
||
msgstr "Nincs szövegszerkesztő kiválasztva. Válasszon egyet."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460
|
||
msgid "Bill of Material Generation Help"
|
||
msgstr "Bevásárlólista létrehozás súgó"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
|
||
msgid "BOM generator scripts:"
|
||
msgstr "Bevásárlólista generátor szkript:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
|
||
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Új bevásárlólista generátor és a hozzátartozó parancssori kód hozzáadása a "
|
||
"listához"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
|
||
msgid "Edit the script file in the text editor"
|
||
msgstr "Szkript fájl szerkesztése szövegszerkesztővel"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
|
||
msgid "Remove the current generator script from list"
|
||
msgstr "Generátor szkript eltávolítása a listáról"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
|
||
msgid "Command line running the generator:"
|
||
msgstr "A generátor parancssori kódja:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
|
||
msgid "Show console window"
|
||
msgstr "Konzolablak megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
|
||
"redirected to the info display.\n"
|
||
"Set this option to show the window of the running command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alapértelmezetten a parancssor a háttérben fut, a kimenete az \"Információ\" "
|
||
"mezőben jelenik meg.\n"
|
||
"Válassza ezt a lehetőséget a futtatott parancsok ablakban történő "
|
||
"megjelenítéséhez."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
|
||
msgstr "0 = alapértelmezett érték használata"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Bevásárlólista létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"# 1 - Full documentation\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
|
||
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
|
||
"files***).\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
|
||
"\n"
|
||
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
|
||
"file* created by Eeschema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
|
||
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
|
||
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
|
||
"other reports.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
|
||
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 3 - Conversion to a new format\n"
|
||
"\n"
|
||
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
|
||
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
|
||
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
|
||
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
|
||
"as input.\n"
|
||
"\n"
|
||
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
|
||
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
|
||
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
|
||
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
|
||
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
|
||
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
|
||
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
|
||
"Add Plugin button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
|
||
"information:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
|
||
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
|
||
"\n"
|
||
"***Note (Windows only):***\n"
|
||
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
|
||
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
|
||
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
|
||
"xml`.\n"
|
||
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
|
||
"file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
|
||
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
|
||
"convert>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Windows the command line is the following.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
|
||
"\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux the command becomes as following.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
|
||
"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
|
||
"the Python script):\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"or\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
|
||
"\"%O\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
|
||
"formatting parameters are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
|
||
" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
|
||
" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
|
||
"(the intermediate net file).\n"
|
||
" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
|
||
"chosen output file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
|
||
"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
|
||
"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
|
||
"filename minus extension).\n"
|
||
"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
|
||
"sheet filename minus extension).\n"
|
||
"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.3 - Command line format:\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.1 - Remark:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
|
||
"type.\n"
|
||
"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For instance:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
|
||
" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
|
||
" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The command line format for xsltproc is the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Windows:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
|
||
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
|
||
"xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
|
||
"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
|
||
"\n"
|
||
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
|
||
"\n"
|
||
"the command line format for python is something like:\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Windows:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
||
"\"%O.html\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
||
"\"%O.csv\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
|
||
msgid "Bus Definitions"
|
||
msgstr "Busz definiciók"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58
|
||
msgid "Bus Aliases"
|
||
msgstr "Busz megnevezések"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "Megnevezés név"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Átnevezés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92
|
||
msgid "Alias Members"
|
||
msgstr "Megnevezés tagok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102
|
||
msgid "Member Name"
|
||
msgstr "Tag neve"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Alias Name"
|
||
msgstr "Megnevezés név"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net or Bus Name"
|
||
msgstr "Vezetéknév"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change all symbols in schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajzon lévő rajzjel mezők tömeges szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Symbols"
|
||
msgstr "Gyorsítótárazott Rajzjel:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change selected Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel kiválasztása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change symbols matching reference designator:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change symbols matching value:"
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező értékkel:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change symbols matching library identifier:"
|
||
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Fields"
|
||
msgstr "Szövegmező értékek frissítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove fields if not in new symbol"
|
||
msgstr "A könyvtárban nem megtalálható mezők eltávolítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
|
||
msgstr "Azon mezők visszaállítása, amelyek a könyvtárban nincsenek kitöltve"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update field text"
|
||
msgstr "Szövegmező értékek frissítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update field visibilities"
|
||
msgstr "Mező láthatóságok visszaállítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update field sizes and styles"
|
||
msgstr "Mező szövegméretek és stílusok visszaállítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update field positions"
|
||
msgstr "Mező pozíciók visszaállítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbol attributes"
|
||
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:163
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Csere:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:161
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:504
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:511
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:521
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:528
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "*** symbol not found ***"
|
||
msgstr "*** alkatrészrajzolat nem található ***"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:548
|
||
msgid "*** new symbol has too few units ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update all symbols in schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajzon lévő rajzjel mezők tömeges szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update selected symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel kiválasztása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbols matching reference designator:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbols matching value:"
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező értékkel:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbols matching library identifier:"
|
||
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New library identifier:"
|
||
msgstr "Nincs könyvtár definiálva!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update/reset Fields"
|
||
msgstr "Szövegmező értékek frissítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
|
||
msgid "Update Options"
|
||
msgstr "Opciók frissítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove fields if not in library symbol"
|
||
msgstr "A könyvtárban nem megtalálható mezők eltávolítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
|
||
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
|
||
msgstr "Azon mezők eltávolítása, amelyek nem voltak az eredeti rajzjel részei"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
|
||
msgstr "Azon mezők visszaállítása, amelyek a könyvtárban nincsenek kitöltve"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update/reset field text"
|
||
msgstr "Szövegmező értékek frissítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update/reset field visibilities"
|
||
msgstr "Mező láthatóságok visszaállítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update/reset field sizes and styles"
|
||
msgstr "Mező szövegméretek és stílusok visszaállítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:139
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update/reset field positions"
|
||
msgstr "Mező pozíciók visszaállítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update/reset symbol attributes"
|
||
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbols from Library"
|
||
msgstr "Mezők frissítése könyvtárból..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94
|
||
msgid "Select with Browser"
|
||
msgstr "Kiválasztás böngészővel"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place repeated copies"
|
||
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolatok lehelyezése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
|
||
msgstr "Nincs kijelölve rajzjel a mentéshez."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place all units"
|
||
msgstr "Cellák hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:150
|
||
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:403
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a(z) %s rajzjel %s könyvtárból történő betöltése során.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:426
|
||
msgid "No footprint specified"
|
||
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:439
|
||
msgid "Invalid footprint specified"
|
||
msgstr "A megadott alkatrészrajzolat érvénytelen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:462
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:728
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a(z) %s rajzjel %s könyvtárból történő betöltése során.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:524
|
||
msgid "No symbol selected"
|
||
msgstr "Nincs rajzjel kiválasztva"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "A könyvtári rajzjel azonosító \"%s\" érvénytelen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available Candidates for %s "
|
||
msgstr "Lehetséges jelöltek %s részére "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Candidates count %d "
|
||
msgstr "Lehetséges jelöltek száma %d "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
|
||
msgstr "%u hozzárendelve, %u nem található"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All %u link(s) resolved"
|
||
msgstr "Az összes %u hozzárendelés feloldva"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:682
|
||
msgid "Invalid symbol library identifier"
|
||
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:86
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Rajzjelek"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
|
||
msgid "Current Library Reference"
|
||
msgstr "Jelenlegi könyvtár hivatkozás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
|
||
msgid "New Library Reference"
|
||
msgstr "Új könyvtár hivatkozás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
|
||
msgid "Map Orphans"
|
||
msgstr "Árva alkatrészek felderítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
|
||
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
|
||
"libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Árva alkatrészek (a hivatkozott rajzjel nem található) esetén\n"
|
||
"próbáljon meg egy azonos a nevű jelöltet keresni a betöltött könyvtárakban."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbol fields from new library"
|
||
msgstr "Mezők frissítése könyvtárból..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
|
||
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:57
|
||
msgid "Symbol Library References"
|
||
msgstr "Rajzjel könyvtár hivatkozások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:58
|
||
msgid "Global Label Properties"
|
||
msgstr "Globális címke tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:59
|
||
msgid "Hierarchical Label Properties"
|
||
msgstr "Hierarchikus címke tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60
|
||
msgid "Label Properties"
|
||
msgstr "Címke tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
|
||
msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb tulajdonságai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:89
|
||
msgid "Text Properties"
|
||
msgstr "Szöveg tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:327
|
||
msgid "Label requires non-empty text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Címke:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
|
||
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
||
msgstr "Adja meg a kapcsolási rajzban használni kívánt szöveget"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Szöveg:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
|
||
msgid "Text Size:"
|
||
msgstr "Szövegméret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
|
||
msgid "Syntax help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:99
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show syntax help window"
|
||
msgstr "Konzolablak megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:106
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "Megjegyzések"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
|
||
"in Schematic Setup > General > Formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:125
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Felfelé"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:126
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Lefelé"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:122
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 eeschema/lib_pin.cpp:1016
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:193 eeschema/sch_text.cpp:674
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:2075 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:96
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1476
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Tájolás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
||
msgid "Bold and italic"
|
||
msgstr "Félkövér és dőlt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:128
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:432 eeschema/lib_pin.cpp:1006
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:183 eeschema/sch_text.cpp:685
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stílus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:50
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:488
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Bemenet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:51
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:489
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Kimenet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:52
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:490
|
||
msgid "Bidirectional"
|
||
msgstr "Kétirányú"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39 eeschema/pin_type.cpp:53
|
||
msgid "Tri-state"
|
||
msgstr "Háromállapotú"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:40
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:54
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:492
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Passzív"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1466 pcbnew/pcb_shape.cpp:499 pcbnew/pcb_target.cpp:157
|
||
#: pcbnew/pcb_target.cpp:173
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Alak"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Szövegszerkesztő"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave unchanged"
|
||
msgstr "Változások mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Szín:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stílus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46
|
||
msgid "Combo!"
|
||
msgstr "Kombinált!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Illegal reference designator value!"
|
||
msgstr "Illegális referencia mező érték!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:242
|
||
msgid "Value may not be empty."
|
||
msgstr "Az érték nem lehet üres."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run ERC"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrző (DRC) futtatása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Annotation dialog"
|
||
msgstr "Sorszámozás üzenet:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106
|
||
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete exclusions too?"
|
||
msgstr "Kijelölések törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:866
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:82
|
||
msgid "Delete All Markers"
|
||
msgstr "Összes hibajelölő törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Errors and Warnings Only"
|
||
msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196
|
||
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:306
|
||
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308
|
||
msgid "ERC completed.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking sheet names..."
|
||
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking bus conflicts..."
|
||
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking conflicts..."
|
||
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking footprints..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking pins..."
|
||
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking labels..."
|
||
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking for unresolved variables..."
|
||
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking no connect pins for connections..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking for library symbol issues..."
|
||
msgstr "Könyvtári rajzjel:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:487 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "errors"
|
||
msgstr "Hibák"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:488 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "Figyelmeztések"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:489 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "appropriate"
|
||
msgstr "Forrszem tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:494 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:435
|
||
msgid "Remove exclusion for this violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:495 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It will be placed back in the %s list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:440
|
||
msgid "Exclude this violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It will be excluded from the %s list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:512 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:514 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:520
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:450 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:457
|
||
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:518 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:461
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Ignore all '%s' violations"
|
||
msgstr "DRC szabálysértések megengedése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:524 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:463
|
||
msgid "Violations will not be checked or reported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531
|
||
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit violation severities..."
|
||
msgstr "Zóna tulajdonságok szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:628
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
|
||
msgid "Pin Conflicts Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:632
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:101 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:562
|
||
msgid "Violation Severity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:755
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Report file '%s' created\n"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create report file '%s'"
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" naplófájlt."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Lap %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ** %d ERC üzenet: %d HIBA, %d Figyelmeztetés\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:44 gerbview/files.cpp:647
|
||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:237
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:397
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Üzenetek"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click on items to highlight them on the board."
|
||
msgstr "A törléshez kattintson az elemekre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Violations"
|
||
msgstr "Forgatás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
|
||
msgid "Exclusions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Hibajelölők törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
||
msgid "Electrical Rules Checker"
|
||
msgstr "Elektromos szabályellenőrző"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:595
|
||
msgid "Select Footprint..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat kiválasztása..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:596
|
||
msgid "Browse for footprint"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:601 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
|
||
msgid "Show Datasheet"
|
||
msgstr "Adatlap megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:602
|
||
msgid "Show datasheet in browser"
|
||
msgstr "Megjelenítés böngészőben"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1041
|
||
msgid "The Reference column cannot be hidden."
|
||
msgstr "A Referencia oszlop nem rejthető el."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:220
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:230
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Darab"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:682
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:441 eeschema/lib_field.h:102
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Mező"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:683
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:360
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:90
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Megjelenítés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:685
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Csoportosítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:957
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132 eeschema/sch_symbol.cpp:1395
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1445 pcbnew/footprint.cpp:2071
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referencia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:960
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1207
|
||
msgid "Datasheet"
|
||
msgstr "Adatlap"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:982
|
||
msgid "New field name:"
|
||
msgstr "Új mező neve:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:982
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "Mező hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:991
|
||
msgid "Field must have a name."
|
||
msgstr "A mezőnek nevet kell adni."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field name \"%s\" already in use."
|
||
msgstr "Már létezik \"%s\" nevű mező."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1203
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:754
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "Menti a változtatásokat?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
|
||
msgid "Group symbols"
|
||
msgstr "Rajzjelek csoportosítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group symbols together based on common properties"
|
||
msgstr "Alkatrészek csoportosítása a közös tulajdonságok alapján"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
|
||
msgid "Add Field..."
|
||
msgstr "Mező hozzáadása..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
|
||
msgid "Symbol Fields"
|
||
msgstr "Rajzjel mezők"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other symbol fields"
|
||
msgstr "Rajzjel mezők szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wires && wire labels"
|
||
msgstr "Ellenőrizze a hasonló címkéket"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
|
||
msgid "Buses && bus labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet titles"
|
||
msgstr "Lap címke"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other sheet fields"
|
||
msgstr "adatlap mező"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet borders && backgrounds"
|
||
msgstr "Rajzjel-törzs háttér"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic text && graphics"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajzlap tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Szűrés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter fields by name:"
|
||
msgstr "Elemek szűrése vezeték szerint:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by parent reference designator:"
|
||
msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat referencia alapján:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
|
||
msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat könyvtári azonosítója alapján:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by parent symbol type:"
|
||
msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat referencia alapján:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-power symbols"
|
||
msgstr "Tápszimbólum"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power symbols"
|
||
msgstr "Tápszimbólum"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
||
msgid "Filter items by net:"
|
||
msgstr "Elemek szűrése vezeték szerint:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only include selected items"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set To"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű beállítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:161
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
|
||
msgid "Text size:"
|
||
msgstr "Szövegméret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:748
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:769
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1257
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1279
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:550
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
|
||
msgid "H Alignment (fields only):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239
|
||
msgid "Visible (fields only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:245
|
||
msgid "V Alignment (fields only):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1267
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1508
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Vonalszélesség:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line color:"
|
||
msgstr "Definiált színek"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "Vonalstílus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet background color:"
|
||
msgstr "Háttérszín"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:95
|
||
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
|
||
msgstr "Rajzjel és szövegmező tulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
|
||
msgid "symbol"
|
||
msgstr "rajzjel"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred writing empty symbol library table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt az üres rajzjel könyvtártáblázat fájl írásakor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
|
||
msgid "Please select a symbol library table file."
|
||
msgstr "Válasszon ki egy rajzjel könyvtártáblázat fájlt."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' not found."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' is not a valid symbol library table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat fájl nem érvényes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"A globális rajzjel könyvtártáblázat fájl nem másolható:\n"
|
||
"\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
":to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading global symbol library table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a globális rajzjel könyvtártáblázat fájl betöltése során:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
|
||
msgid "Diameter:"
|
||
msgstr "Átmérő:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Junction Properties"
|
||
msgstr "Láb tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:496
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "[Csak olvasható]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
msgid "Do not fill"
|
||
msgstr "Ne töltse ki"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
msgid "Fill with body outline color"
|
||
msgstr "Kitöltés a körvonal színével"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
msgid "Fill with body background color"
|
||
msgstr "Kitöltés a háttér színével"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
|
||
msgid "Fill Style"
|
||
msgstr "Kitöltési mód"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
|
||
msgid "Common to all &units in component"
|
||
msgstr "Közös az összes részegységre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
|
||
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Közös az összes alternatívára (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
|
||
msgid "Drawing Properties"
|
||
msgstr "Rajzelem tulajdonságai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136 eeschema/lib_pin.cpp:1002
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:179
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Lábszámozás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:54
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:139
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
|
||
msgid "Electrical Type"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:140
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
|
||
msgid "Graphic Style"
|
||
msgstr "Grafikus stílus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:57
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
|
||
msgid "Number Text Size"
|
||
msgstr "Lábszámozás szövegméret"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
|
||
msgid "Name Text Size"
|
||
msgstr "Lábnév szövegméret"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1013 eeschema/sch_pin.cpp:190 pcbnew/pcb_shape.cpp:524
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:549 pcbnew/track.cpp:676
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Hosszúság"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:60
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
|
||
msgid "X Position"
|
||
msgstr "X pozíció"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:54
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:205
|
||
msgid "Y Position"
|
||
msgstr "Y pozíció"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:86
|
||
msgid "Group by name"
|
||
msgstr "Csoportosítás név szerint"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
|
||
msgid "Pin numbers:"
|
||
msgstr "Lábszámozások:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1512
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0°"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
|
||
msgid "Pin Table"
|
||
msgstr "Alaktrészláb táblázat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
|
||
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
|
||
msgstr "(A tápszimbólum értékének szövege nem módosítható.)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "X pozíció:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:420
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:534
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vízszintes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:165 eeschema/fields_grid_table.cpp:421
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:536
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Függőleges"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "Y pozíció:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
|
||
msgid "H Align:"
|
||
msgstr "Vízszintes igazítás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
|
||
msgid "V Align:"
|
||
msgstr "Függőleges igazítás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
|
||
msgid "Common to all units"
|
||
msgstr "Közös az összes részegységre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
|
||
msgid "Common to all body styles"
|
||
msgstr "Közös az összes alternatívára"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
|
||
msgid "Text Item Properties"
|
||
msgstr "Szöveges elem tulajdonságai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "Rajzjel neve:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"This is the symbol name in library,\n"
|
||
"and also the default component value when loaded in the schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a rajzjel neve a könyvtárban, valamint az alapértelmezett\n"
|
||
"alkatrész érték a kapcsolási rajzba történő betöltés során."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42
|
||
msgid "Derive from existing symbol:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
|
||
"an existing symbol to create a new root symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
|
||
msgid "Default reference designator:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
|
||
msgid "Number of units per package:"
|
||
msgstr "Egy tokban lévő részegységek száma:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71
|
||
msgid "Units are not interchangeable"
|
||
msgstr "A részegységek nem felcserélhetőek"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
|
||
"elements. Uncheck this option when all symbol units are identical except\n"
|
||
"for pin numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:76
|
||
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Rajzjel létrehozása mint alternatív rajzjel (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:79
|
||
msgid "Create symbol as power symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel létrehozása mint tápszimbólumk"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
|
||
msgstr "Bevásárlólista létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude from board"
|
||
msgstr "Panel törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin name position offset:"
|
||
msgstr "Alkatrészláb szövegpozíció eltolása:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:120
|
||
msgid "Show pin number text"
|
||
msgstr "Alkatrészláb sorszámának megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:124
|
||
msgid "Show pin name text"
|
||
msgstr "Alkatrészláb nevének megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:128
|
||
msgid "Pin name inside"
|
||
msgstr "Alkatrészláb nevének megjelenítés a kereten belül"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74
|
||
msgid "New Symbol"
|
||
msgstr "Új rajzjel"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:231
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:560
|
||
msgid "References must start with a letter."
|
||
msgstr "Hibás referencia. A referenciának betűvel kell kezdődnie."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:251
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:577
|
||
msgid "Fields must have a name."
|
||
msgstr "A mezőnél nincs név megadva."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:268
|
||
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:276
|
||
msgid "Delete extra units from symbol?"
|
||
msgstr "Törli az extra egységeket a rajzjelből?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:282
|
||
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
|
||
msgstr "Új láb hozzáadása az alternatív (DeMorgan) rajzjelhez?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:287
|
||
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
|
||
msgstr "Törli az alternatív (DeMorgan) rajzjel elemeit?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:315
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" név már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:429
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:781
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is already in use."
|
||
msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű réteg."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:499
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:664
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The first %d fields are mandatory."
|
||
msgstr "Az első %d mező nem lehet üres."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:616
|
||
msgid "Add Footprint Filter"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:655
|
||
msgid "Edit Footprint Filter"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Mező"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198
|
||
msgid "H Align"
|
||
msgstr "Vízszintes Igazítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199
|
||
msgid "V Align"
|
||
msgstr "Függőleges Igazítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202
|
||
msgid "Text Size"
|
||
msgstr "Szövegméret"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
|
||
msgid "Add field"
|
||
msgstr "Mező hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:111
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Mozgatás fel"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:116
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Mozgatás le"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
|
||
msgid "Delete field"
|
||
msgstr "Mező törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Kulcsszavak:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Derive from symbol:"
|
||
msgstr "Törli az extra egységeket a rajzjelből?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "Nincs"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
|
||
"<None> for root symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
|
||
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
|
||
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
|
||
"root symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Rendelekzésre áll alternatív rajzjel (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
|
||
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ezt a lehetőséget, ha rendelekzésre áll alternatív rajzjel "
|
||
"(DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
|
||
msgid "Define as power symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel tápszimbólumként történő használata"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
|
||
msgid ""
|
||
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
|
||
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
|
||
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
|
||
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
|
||
msgid "Number of Units:"
|
||
msgstr "Részegységek száma:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
|
||
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
|
||
msgstr "Adja meg a több részegységből álló rajzjel egységeinek számát"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All units are interchangeable"
|
||
msgstr "Részegységek nem felcserélhetőek"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
|
||
"for pin numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ezt a lehetőséget, ha a rajzjelet tápszimbólumként szeretné "
|
||
"használni"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Text Options"
|
||
msgstr "Plugin beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
|
||
msgid "Show pin number"
|
||
msgstr "Lábszámozás megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
|
||
msgid "Show or hide pin numbers"
|
||
msgstr "Lábszámozás megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
|
||
msgid "Show pin name"
|
||
msgstr "Lábnév megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
|
||
msgid "Show or hide pin names"
|
||
msgstr "Lábnév megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
|
||
msgid "Place pin names inside"
|
||
msgstr "Lábnév elhelyezése a rajzjelen belülre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
||
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ki van választva ez a lehetőség a lábnevek a rajzjelen belül, míg a "
|
||
"számozások azon kívül lesznek.\n"
|
||
"Ellenkező esetben mind a lábnevek, mind a számozások a rajzjelen kívül "
|
||
"lesznek."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
|
||
msgid "Position offset:"
|
||
msgstr "Pozíció eltolás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
|
||
"body.\n"
|
||
"A value from 10 to 40 is usually good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Távolság (milben) a lábnév és a rajzjel között.\n"
|
||
"10 és 40 közötti érték általában megfelelő."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "egység(ek)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:215
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
|
||
msgid "Footprint filters:"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrők:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
|
||
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
|
||
"starting by sm."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rajzjelhez társítható alkatrészekrajzolatok listája.\n"
|
||
"Az alkatrészekrajzolatok nevei használhatnak helyettesítő karaktereket.\n"
|
||
"Pl: sm*, minden alkatrész ami \"sm\" betűkkel kezdődik."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
|
||
msgid "Add footprint filter"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
|
||
msgid "Edit footprint filter"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
|
||
msgid "Delete footprint filter"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
|
||
msgid "Footprint Filters"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrők"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
|
||
msgid "Edit Spice Model..."
|
||
msgstr "SPICE modell szerkesztés..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110
|
||
msgid "Library Symbol Properties"
|
||
msgstr "Rajzjel könyvtár tulajdonságai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
|
||
msgid "Conflicting Labels"
|
||
msgstr "Ellentmondó címkék"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
|
||
msgid "New Label"
|
||
msgstr "Új címke"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/fp_text.cpp:281
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:497 pcbnew/pcb_text.cpp:116 pcbnew/track.cpp:774
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Állapot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Frissített"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
|
||
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy vagy több busz egynél több címkével rendelkezik.\n"
|
||
"Ez a korábbi KiCad verziók esetén megengedett volt, de többé nem lehetséges."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
|
||
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adjon meg új neveket az alábbi buszoknak.\n"
|
||
"A csatlakoztatott címkék alapján javaslatot tesz az új névre."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
|
||
msgid "Proposed new name:"
|
||
msgstr "Javasolt új név:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
|
||
msgid "Accept Name"
|
||
msgstr "Név elfogadása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
|
||
msgid "Migrate Buses"
|
||
msgstr "Buszok migrálása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:269
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Netlist"
|
||
msgstr "Netlista importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel "
|
||
"sorszámozva van."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:324
|
||
msgid "Reformat passive symbol values"
|
||
msgstr "Passzív alkatrész értékek átalakítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:325
|
||
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
|
||
msgstr "Passzív alkatrész értékek átalakítása, pl: 1M -> 1Meg"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External simulator command:"
|
||
msgstr "Szimulátor parancs:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:331
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the command line to run spice\n"
|
||
"Usually <path to spice binary> %I\n"
|
||
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:345
|
||
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:396
|
||
msgid "Netlist command:"
|
||
msgstr "Netlista parancs:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:442
|
||
msgid "Save Netlist File"
|
||
msgstr "Netlista fájl mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Export"
|
||
msgstr "%s Exportálás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:510
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel "
|
||
"sorszámozva van."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This plugin already exists."
|
||
msgstr "Ez a plugin már létezik. Megszakítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:658
|
||
msgid "Error. You must provide a command String"
|
||
msgstr "Hiba! Meg kell adnia egy parancsot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:664
|
||
msgid "Error. You must provide a Title"
|
||
msgstr "Hiba! Meg kell adnia egy címet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:708
|
||
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||
msgstr "Címet kell adnia ennek a netlista vezérlő lapnak"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
|
||
msgid "Add Generator..."
|
||
msgstr "Generátor hozzáadása..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Generator"
|
||
msgstr "Generátor eltávolítása..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:609
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Név:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
|
||
msgid "Command line to run the generator:"
|
||
msgstr "Generátor parancssori kódja:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse Generators..."
|
||
msgstr "Generátorok böngészése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
|
||
msgid "Script Generator Properties"
|
||
msgstr "Generátor szkript tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Options"
|
||
msgstr "Opciók frissítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated"
|
||
msgstr "Törli a meglévő sorszámozásokat a teljes projektben?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Rajzjel beillesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:50
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate Pin Name"
|
||
msgstr "Alternatív csomópont sorrend:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:188
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:333
|
||
msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
|
||
msgstr "Az alkatrészrajzolatnak nevet kell adni."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
|
||
"difficult to connect to in the schematic.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a láb nem illeszkedik a %d miles rácshoz,\n"
|
||
"ez a későbbiekben problémákat okozhat a használatában.\n"
|
||
"Biztos hogy folytatja?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
|
||
msgid "Pin &name:"
|
||
msgstr "Lábnév:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin num&ber:"
|
||
msgstr "Lábszámozások:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
|
||
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
|
||
msgstr "Lábszámozás: 1..4 darab betű és/vagy szám"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&X position:"
|
||
msgstr "X pozíció:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Y position:"
|
||
msgstr "Y pozíció:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Pin length:"
|
||
msgstr "Láb hosszúsága:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
|
||
msgid "N&ame text size:"
|
||
msgstr "Lábnév szövegméret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number text si&ze:"
|
||
msgstr "Lábszámozás szövegméret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical type:"
|
||
msgstr "Típus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
|
||
msgid "Used by the ERC."
|
||
msgstr "Figyelembe veszi az ERC során."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
|
||
msgid "Graphic style:"
|
||
msgstr "Grafikus stílus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
|
||
msgid "Common to all &units in symbol"
|
||
msgstr "Közös az összes részegységre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
|
||
msgid "&Visible"
|
||
msgstr "Látható"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate pin definitions"
|
||
msgstr "Busz definíciók kezelése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
|
||
msgid "Pin Properties"
|
||
msgstr "Láb tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:63
|
||
msgid "Plot All Pages"
|
||
msgstr "Összes lap plottolása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:64
|
||
msgid "Plot Current Page"
|
||
msgstr "Aktuális lap plottolása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:376
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:183
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:507
|
||
msgid "Select Output Directory"
|
||
msgstr "Célmappa kiválasztása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:173
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to use a path relative to\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alábbi relatív elérési útvonal használata\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:175
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:199
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:395
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:191
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:200
|
||
msgid "Plot Output Directory"
|
||
msgstr "Célmappa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:223
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
||
msgid "Schematic size"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz mérete"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1837
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:245
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
|
||
msgid "A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:246
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1405
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1515
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:236
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:237
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:238
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:239
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:376
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:921
|
||
msgid "Schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:232 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:805
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:252
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem írhatóak a kimeneti fájlok a(z) \"%s\" mappában."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
|
||
msgid "Output directory:"
|
||
msgstr "Célmappa:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
|
||
"schematic main file location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Célmappa a létrehozandó fájlokhoz.\n"
|
||
"Lehet abszolút és relatív útvonal is a kapcsolási rajz fájlhoz képest."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "Postscript"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "DXF"
|
||
msgstr "DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "HPGL"
|
||
msgstr "HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
|
||
msgid "Page size:"
|
||
msgstr "Lapméret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot drawing sheet"
|
||
msgstr "Lap szerkesztés befejezése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
|
||
msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Fekete-fehér"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot background color"
|
||
msgstr "Háttérszín"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
|
||
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color theme:"
|
||
msgstr "Szín:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
|
||
msgid "Select the color theme to use for plotting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
|
||
msgid "Default line width:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett vonalszélesség:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
|
||
"thickness is set to 0."
|
||
msgstr "Az alapértelmezett tollvastagság használata, ha 0 van megadva."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
|
||
msgid "HPGL Options"
|
||
msgstr "HPGL beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position and units:"
|
||
msgstr "X pozíció:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||
msgid "Bottom left, plotter units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||
msgid "Centered, plotter units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||
msgid "Page fit, user units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||
msgid "Content fit, user units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
|
||
msgid "Pen width:"
|
||
msgstr "Toll szélesség:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
|
||
msgid "Plot Schematic Options"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz plottolás beállításai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:323
|
||
msgid "Print Schematic"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:330
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
|
||
msgstr "Hiba történt a kapcsolási rajz nyomtatásakor."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print page %d"
|
||
msgstr "%d. oldal nyomtatása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
||
msgid "Print sheet &reference and title block"
|
||
msgstr "Lap referencia és rajz-fejléc nyomtatása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
|
||
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
||
msgstr "Lapkeret nyomtatása."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
|
||
msgid "Print in &black and white only"
|
||
msgstr "Nyomtatás tisztán fekete-fehér módban"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print background color"
|
||
msgstr "Háttérszín"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:213
|
||
msgid "Use a different color theme for printing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
|
||
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
|
||
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
|
||
"library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following changes are recommended to update the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a kapcsolási rajz elavult rajzjel könyvtárakat (is) használ, mely "
|
||
"problémához vezethet. Némely rajzjel esetén elegendő lehet egy más nevű "
|
||
"rajzjelre történő átvezetés. Más rajzjelek esetén szükség lehet egy új "
|
||
"könyvtárba történő \"átmentésre\" (másolás és átnevezés).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az alábbi változtatások ajánlottak a projekt frissítéséhez."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Elfogad"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124
|
||
msgid "Symbol Name"
|
||
msgstr "Rajzjel név"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128
|
||
msgid "Action Taken"
|
||
msgstr "Művelet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
|
||
msgstr "A rajzjel példányai (%d darab):"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"Stop showing this tool?\n"
|
||
"No changes will be made.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
|
||
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Letiltja ezt az eszközt?\n"
|
||
"Nincsenek változtatások.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ez a beállítás módosítható a \\\"Rajzjelkönyvtárak\\\" párbeszédablakban,\n"
|
||
"és az eszköz manuálisan aktiválható a \\\"Eszközök\\\" menüben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
|
||
msgid "Rescue Symbols"
|
||
msgstr "Rajzjelek átmentése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
|
||
msgid "Symbols to update:"
|
||
msgstr "Elavult rajzjelek:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
|
||
msgid "Instances of this symbol:"
|
||
msgstr "A rajzjel példányai:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
|
||
msgid "Cached Symbol:"
|
||
msgstr "Gyorsítótárazott Rajzjel:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
|
||
msgid "Library Symbol:"
|
||
msgstr "Könyvtári rajzjel:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
|
||
msgid "Never Show Again"
|
||
msgstr "Ne mutassa újra"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576
|
||
msgid "Project Rescue Helper"
|
||
msgstr "Projekt átmentési segítő"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
|
||
msgid "Import Settings"
|
||
msgstr "Beállítások importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
|
||
msgid "Import Settings From"
|
||
msgstr "Beállítások importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
|
||
msgid "File not found."
|
||
msgstr "A fájl nem található"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Import from:"
|
||
msgstr "Importálás ebből:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
|
||
"file location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Célmappa a létrehozandó fájlokhoz.\n"
|
||
"Lehet abszolút és relatív útvonal is a nyákterv fájlhoz képest."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
|
||
msgid "Import:"
|
||
msgstr "Importálás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formatting preferences"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field name templates"
|
||
msgstr "Mezőnév sablonok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
|
||
msgid "Pin conflict map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Violation severities"
|
||
msgstr "Szimulátor beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net classes"
|
||
msgstr "Vezetékosztályok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
|
||
msgid "&Search for:"
|
||
msgstr "Keresés erre:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
|
||
msgid "Text with optional wildcards"
|
||
msgstr "Szöveg opcionális helyettesítő karakterekkel (csillag, kérdőjel)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "Csere erre:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Keresés iránya:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
|
||
msgid "F&orward"
|
||
msgstr "Előre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
|
||
msgid "&Backward"
|
||
msgstr "Vissza"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
|
||
msgid "&Match case"
|
||
msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Szavak:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
|
||
msgid "Wildcards"
|
||
msgstr "Helyettesítő karakterek"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search pin &names and numbers"
|
||
msgstr "Keresés minden lábnévben és sorszámozásban"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search hidden fields"
|
||
msgstr "Keresés minden alkatrész mezőben"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
|
||
msgid "Search the current &sheet only"
|
||
msgstr "Keresés csak az aktuális lapon"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace matches in reference designators"
|
||
msgstr "Alkatrész referencia jelölések cseréje"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "Csere"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Összes cseréje"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Setup"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz mérete"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
|
||
msgid "Import Settings from Another Project..."
|
||
msgstr "Beállítások importálása egy másik projektből..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Formátum"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:69
|
||
msgid "Field Name Templates"
|
||
msgstr "Mezőnév sablonok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Rules"
|
||
msgstr "Elektromos szabályellenőrző"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:993
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:499
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:99
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:121
|
||
msgid "Net Classes"
|
||
msgstr "Vezetékosztályok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Variables"
|
||
msgstr "Szöveges fájlok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:136
|
||
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing settings from project:\n"
|
||
"Project file %s could not be loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:66
|
||
msgid "Connection type:"
|
||
msgstr "Csatlakozás típusa:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62
|
||
msgid "Sheet Pin Properties"
|
||
msgstr "Lap kivezető láb tulajdonságai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A sheet must have a valid file name."
|
||
msgstr "A vezetékosztálynak nevet kell adni."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:264
|
||
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untitled Sheet"
|
||
msgstr "Lap megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:316
|
||
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
|
||
"in Preferences > Eeschema > Colors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:364
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" nem kapcsolási rajz fájl"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Schematic File"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:419
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" already exists."
|
||
msgstr "\"%s\" már létezik."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link \"%s\" to this file?"
|
||
msgstr "Összekapcsolja a(z) \"%s\\-t ezzel a fájllal?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
|
||
msgstr "Módosítja a(z) \"%s\" hivatkozást (\"%s\" --> \"%s\")?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
|
||
msgstr "Létrehozza az új \"%s\" fájlt a(z) \"%s\" tartalmával?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:452
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
|
||
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz \"%s\" mentése sikertelen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A sheet must have a name."
|
||
msgstr "A mezőnek nevet kell adni."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:612
|
||
msgid "A sheet must have a file specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical path: "
|
||
msgstr "Hierarchikus címke"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border width:"
|
||
msgstr "Panelkörvonal szélesség:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border color:"
|
||
msgstr "Vezető réteg színe"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background fill:"
|
||
msgstr "Háttér"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Forrszem sorszám:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical path:"
|
||
msgstr "Hierarchikus címke"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet Properties"
|
||
msgstr "Lap kivezető láb tulajdonságai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add signal by name:"
|
||
msgstr "Érvénytelen jel név"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You need to select DC source"
|
||
msgstr "DC forrást kell megadni (feszültségsöprés 1)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:218
|
||
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
|
||
msgstr "Az 1-es és 2-es forrásnak különbözőnek kell lennie"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:282
|
||
msgid "No valid simulation is configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting "
|
||
"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exit Without Valid Simulation"
|
||
msgstr "Kilépés a szimulátorból"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Valid Simulation"
|
||
msgstr "Szimulátor"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:576
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:144
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:155
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:162
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:173
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:180
|
||
msgid "Volts"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amperes"
|
||
msgstr "átkötés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:578
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:310
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:321
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:359
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:370
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381
|
||
msgid "Ohms"
|
||
msgstr "Ω"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:254
|
||
msgid "Decade"
|
||
msgstr "Dekád"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:254
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Oktáv"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:254
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineáris"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:256
|
||
msgid "Frequency scale"
|
||
msgstr "Frekvencia skála"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:43
|
||
msgid "Number of points:"
|
||
msgstr "Pontok száma:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:53
|
||
msgid "Start frequency:"
|
||
msgstr "Kezdő frekvencia:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:71
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:705
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:727
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:796
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:807
|
||
msgid "Hertz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:64
|
||
msgid "Stop frequency:"
|
||
msgstr "Vég frekvencia:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:85
|
||
msgid "AC"
|
||
msgstr "AC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:101
|
||
msgid "Enable second source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:110
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1365
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1644
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1742
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "π csillapító"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:110
|
||
msgid "TEMP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112 eeschema/lib_item.cpp:54
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1003 eeschema/sch_pin.cpp:159 eeschema/sch_pin.cpp:180
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:691 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1204
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:667
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:278 pcbnew/pcb_marker.cpp:93 pcbnew/pcb_shape.cpp:494
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:252 pcbnew/track.cpp:659
|
||
#: pcbnew/track.cpp:717 pcbnew/zone.cpp:561
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:116
|
||
msgid "DC source:"
|
||
msgstr "DC forrás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting value:"
|
||
msgstr "Kezdő feszültség:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Final value:"
|
||
msgstr "Kezdeti érték:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:166
|
||
msgid "Increment step:"
|
||
msgstr "Lépésköz:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap sources"
|
||
msgstr "Forrás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:200
|
||
msgid "DC Transfer"
|
||
msgstr "DC átvitel"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:202
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
|
||
msgid "Distortion"
|
||
msgstr "Torzítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
|
||
msgid "Measured node"
|
||
msgstr "Mért csomópont"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:227
|
||
msgid "Reference node"
|
||
msgstr "Referencia csomópont"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:234
|
||
msgid "(optional; default GND)"
|
||
msgstr "(opcionális, alapértelmezett GND)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:238
|
||
msgid "Noise source"
|
||
msgstr "Zajforrás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:268
|
||
msgid "Number of points"
|
||
msgstr "Pontok száma"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
|
||
msgid "Start frequency [Hz]"
|
||
msgstr "Kezdő frekvencia [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:282
|
||
msgid "Stop frequency [Hz]"
|
||
msgstr "Vég frekvencia [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:299
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:70
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Zaj"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:307
|
||
msgid "This tab has no settings"
|
||
msgstr "Ez a lap nem rendelkezik beállításokkal"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:55
|
||
msgid "Operating Point"
|
||
msgstr "Munkapont"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:322
|
||
msgid "Pole-Zero"
|
||
msgstr "Pólus-zérus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:76
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Érzékenység"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:330
|
||
msgid "Transfer Function"
|
||
msgstr "Átviteli függvény"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:343
|
||
msgid "Time step:"
|
||
msgstr "Időlépés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:350
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:364
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:378
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:818
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:869
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:880
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "másodperc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:357
|
||
msgid "Final time:"
|
||
msgstr "Befejezési idő:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:371
|
||
msgid "Initial time:"
|
||
msgstr "Kezdeti idő:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:382
|
||
msgid "(optional; default 0)"
|
||
msgstr "(opcionális; alapértelmezetten 0)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:396
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "Tranziens"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401
|
||
msgid "Spice directives:"
|
||
msgstr "SPICE irányelvek:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:410
|
||
msgid "Load directives from schematic"
|
||
msgstr "Irányelvek betöltése a kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:417 pcbnew/pad.cpp:1447
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Egyedi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:424
|
||
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||
msgstr "Passzív alkatrész értékek formázása (pl: M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:427
|
||
msgid "Add full path for .include library directives"
|
||
msgstr "Irányelv könyvtár (.include) teljes elérési útvonalának hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:434
|
||
msgid "Compatibility mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User configuration"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
|
||
msgid "Spice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
|
||
msgid "PSpice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
|
||
msgid "LTSpice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
|
||
msgid "PSpice and LTSpice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
|
||
msgid "HSpice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:138
|
||
msgid "Simulation settings"
|
||
msgstr "Szimulátor beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
|
||
msgid "Diode"
|
||
msgstr "Dióda"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
|
||
msgid "BJT"
|
||
msgstr "Bipoláris tranzisztor"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
|
||
msgid "MOSFET"
|
||
msgstr "MOSFET"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78
|
||
msgid "JFET"
|
||
msgstr "JFET"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79
|
||
msgid "Subcircuit"
|
||
msgstr "Részáramkör"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:445
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
|
||
"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
|
||
"necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:454
|
||
msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:458
|
||
msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:462
|
||
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:466
|
||
msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1015
|
||
msgid "Select library"
|
||
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1082
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:884
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Range:"
|
||
msgstr "Csere:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1101
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:674
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Eltolás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1088
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard deviation:"
|
||
msgstr "Normál típus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1094
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100
|
||
msgid "Lambda:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1105
|
||
msgid "type of random generator for source is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:849
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:39
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
|
||
msgid "Resistor"
|
||
msgstr "Ellenállás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
|
||
msgid "Capacitor"
|
||
msgstr "Kondenzátor"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
|
||
msgid "Inductor"
|
||
msgstr "Tekercs"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
|
||
msgid "Passive type"
|
||
msgstr "Passzív tipus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
|
||
msgid "Spice value in simulation"
|
||
msgstr "SPICE érték a szimulációban"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
|
||
"Values can use Spice unit symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
"SPICE értékek decimális szeparátora csak tizedespont lehet.\n"
|
||
"Az értékek opcionálisan SI elő/utótaggal rendelkezhetnek."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
|
||
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
|
||
msgstr "SPICE értékek SI elő/utótagjai (érzéketlen a kis/nagybetűre ! ):"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
|
||
msgid "Library:"
|
||
msgstr "Könyvtár:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Modell:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modell"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC/AC Analysis"
|
||
msgstr "DC/AC analízis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
|
||
msgid "DC:"
|
||
msgstr "DC:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:683
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:694
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:774
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:785
|
||
msgid "Volts/Amps"
|
||
msgstr "Volt / Amper"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
|
||
msgid "AC magnitude:"
|
||
msgstr "AC amplitúdó:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
|
||
msgid "AC phase:"
|
||
msgstr "AC fázis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
|
||
msgid "radians"
|
||
msgstr "radián"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transient Analysis"
|
||
msgstr "Tranziens analízis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr "Kezdeti érték:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
|
||
msgid "Pulsed value:"
|
||
msgstr "Pulzáló érték:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
|
||
msgid "Delay time:"
|
||
msgstr "Késleltetési idő:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
|
||
msgid "Rise time:"
|
||
msgstr "Felfutási idő:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
|
||
msgid "Fall time:"
|
||
msgstr "Lefutási idő:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
|
||
msgid "Pulse width:"
|
||
msgstr "Impulzusszélesség:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
|
||
msgid "Period:"
|
||
msgstr "Periódus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Impulzus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
|
||
msgid "DC offset:"
|
||
msgstr "DC eltolás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:687
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:765
|
||
msgid "Amplitude:"
|
||
msgstr "Amplitúdó:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:865
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "Frekvencia:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
|
||
msgid "Delay:"
|
||
msgstr "Késleltetés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
|
||
msgid "Damping factor:"
|
||
msgstr "Csillapítási tényező:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
|
||
msgid "1/seconds"
|
||
msgstr "1/sec"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Szinuszos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
|
||
msgid "Rise delay time:"
|
||
msgstr "Felfutási késleltetés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
|
||
msgid "Rise time constant:"
|
||
msgstr "Felfutási időállandó:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
|
||
msgid "Fall delay time:"
|
||
msgstr "Lefutási késleltetés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
|
||
msgid "Fall time constant:"
|
||
msgstr "Lefutási időállandó:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "Exponenciális"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
|
||
msgid "Piece-wise linear"
|
||
msgstr "Szakaszosan lineáris"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Idő:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "másodperc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
|
||
msgid "Piece-wise Linear"
|
||
msgstr "Szakaszosan lineáris"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:698
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Carrier frequency:"
|
||
msgstr "Kezdő frekvencia:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modulation index:"
|
||
msgstr "Forgatás szöge:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:716
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-A (kötőjellel kezdődő nagybetű)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal frequency:"
|
||
msgstr "Kezdő frekvencia:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:731
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Carrier phase:"
|
||
msgstr "AC fázis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:738
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:749
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:829
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "fokok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal phase:"
|
||
msgstr "Jelek"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:757
|
||
msgid "FM"
|
||
msgstr "FM"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modulating frequency:"
|
||
msgstr "Kezdő frekvencia:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal delay:"
|
||
msgstr "Jel"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:837
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "AM"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841
|
||
msgid "Transient noise"
|
||
msgstr "Tranziens zaj"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
|
||
msgid "Uniform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gaussian"
|
||
msgstr "Orosz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
|
||
msgid "Poisson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Individual value duration:"
|
||
msgstr "Kezdeti érték:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time delay:"
|
||
msgstr "Felfutási késleltetés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:908
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Véletlen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:912
|
||
msgid "External data"
|
||
msgstr "Külső adat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:334
|
||
msgid "Voltage"
|
||
msgstr "Feszültség"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:335 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:412
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Áram"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:921
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Type"
|
||
msgstr "Forrás típusa:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:929
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Forrás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:936
|
||
msgid "Disable symbol for simulation"
|
||
msgstr "Alkatrész letiltása szimulációban"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942
|
||
msgid "Alternate node sequence:"
|
||
msgstr "Alternatív csomópont sorrend:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
|
||
msgid "Spice Model Editor"
|
||
msgstr "SPICE modell szerkesztő"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Name"
|
||
msgstr "Táblázat név"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate Assignment"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz hozzárendelés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Egység:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
|
||
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Alternatív rajzjel (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
|
||
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternatív rajzjel használata.\n"
|
||
"Logikai kapuk esedtén ez az ún. \"De Morgan\" konverzió"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Szög:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
msgid "+90"
|
||
msgstr "+90°"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343
|
||
msgid "-90"
|
||
msgstr "-90°"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:344
|
||
msgid "180"
|
||
msgstr "180°"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror:"
|
||
msgstr "Tükrözés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not mirrored"
|
||
msgstr "Nyomtatás tükrözve"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Around X axis"
|
||
msgstr "Tükrözés az X tengely körül"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Around Y axis"
|
||
msgstr "Tükrözés az Y tengely körül"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Text"
|
||
msgstr "Panel szöveg"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin numbers"
|
||
msgstr "Lábszámozás megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin names"
|
||
msgstr "Lábnév megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude from bill of materials"
|
||
msgstr "Bevásárlólista létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
|
||
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
|
||
"materials but\n"
|
||
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbol from Library..."
|
||
msgstr "Mezők frissítése könyvtárból..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Symbol..."
|
||
msgstr "Új rajzjel..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Symbol..."
|
||
msgstr "Rajzjel szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Library Symbol..."
|
||
msgstr "Könyvtári rajzjel:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Number"
|
||
msgstr "Lábszámozás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Pin Name"
|
||
msgstr "Lábnév"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate Pin Assignments"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz hozzárendelés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library link:"
|
||
msgstr "Könyvtár:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice Model..."
|
||
msgstr "SPICE modell szerkesztés..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:100
|
||
msgid "Symbol Properties"
|
||
msgstr "Rajzjel tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
|
||
"project folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"A migrációs művelet nem végezhető el, mert nincs írási jogosultsága a(z) \"%s"
|
||
"\" projekt mappában."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
|
||
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
|
||
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
|
||
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
|
||
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
|
||
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
|
||
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
|
||
"symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" könyvtár (\"%s\" fájl) hozzáadása a projekt rajzjel "
|
||
"könyvtártáblázathoz."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" not found."
|
||
msgstr "\"%s\" könyvtár nem található."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a projekt rajzjel könyvtártáblázat írása során. Hiba:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:241
|
||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||
msgstr "Projekt rajzjel könyvtártáblázat létrehozva.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel nem található a könyvtártáblázatban."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel migrálása a(z) \"%s\" könyvtárba megtörtént."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277
|
||
msgid "Symbol library table mapping complete!"
|
||
msgstr "A könyvtártábla migráció elkészült!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem hozható létre a biztonsági mentés \"%s\" könyvtára."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:493
|
||
msgid "Backup Error"
|
||
msgstr "Biztonsági mentés hiba"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:352
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:497
|
||
msgid "Continue with Rescue"
|
||
msgstr "Átmentés folytatása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:498
|
||
msgid "Abort Rescue"
|
||
msgstr "Átmentés megszakítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:370
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:403
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:427
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:447
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl biztonsági mentése a(z) \"%s\" fájlba."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:377
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:417
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:434
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:454
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl biztonsági mentése sikertelen.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" biztonsági mappát.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:492
|
||
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
||
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
|
||
msgid "Remap Symbols"
|
||
msgstr "Rajzjelek migrálása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:53
|
||
msgid "Changes To Be Applied"
|
||
msgstr "Alkalmazandó módosítások:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
|
||
msgstr "Alkatrész referencia jelölés mezők kitöltése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
|
||
msgid ""
|
||
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
|
||
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
|
||
"their reference designators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
|
||
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint assignments"
|
||
msgstr "Rajzjel : Alkatrészrajzolat hozzárendelések"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
|
||
"with different footprints in PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
|
||
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net names"
|
||
msgstr "Vezetéknév"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Schematic from PCB"
|
||
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent symbol:"
|
||
msgstr "Rajzjel hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
|
||
msgstr "A könyvtárban nem megtalálható mezők eltávolítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
|
||
msgstr "Azon mezők visszaállítása, amelyek a könyvtárban nincsenek kitöltve"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
|
||
msgid "Update Symbol Fields"
|
||
msgstr "Alkatrész mezők frissítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"Some items have the same color as the background\n"
|
||
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
|
||
"sure you want to use these colors?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyes elemek színe megegyezik a háttérrel, így azok nem láthatóak a "
|
||
"képernyőn.\n"
|
||
"Biztos, hogy ezeket a színeket akarja használni?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(symbol editor only)"
|
||
msgstr "Rajzjel szerkesztő"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:242
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Preview"
|
||
msgstr "Színválasztó"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/path/to/sheet"
|
||
msgstr "Adatlap"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:237 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:723
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:274 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Szigetelési távolság"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
|
||
msgid "S&how hidden pins"
|
||
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show hidden fields"
|
||
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
|
||
msgid "Show page limi&ts"
|
||
msgstr "Papír széleinek megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Tükröződések"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw selected text items as box"
|
||
msgstr "Kiválasztott elemek megjelenítése mozgatás közben"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw selected child items"
|
||
msgstr "Elem törlése rákattintással"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill selected shapes"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) átfordítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Highlight thickness:"
|
||
msgstr "Légvezetékek kiemelése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
|
||
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cross-probing"
|
||
msgstr "Utófeldolgozás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
|
||
msgid "Center view on cross-probed items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat nagyítása képernyőméretre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight cross-probed nets"
|
||
msgstr "Kiemelt vezeték: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
|
||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
|
||
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
|
||
msgstr "Vezetékek és buszok vonalvezetése csak vízszintesen és függőlegesen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
|
||
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28
|
||
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
|
||
msgstr "Elem mozgatásakor a nézet is követi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
|
||
"the wire tool is not active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defaults for New Objects"
|
||
msgstr "Alapértelmezett formátum"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet border:"
|
||
msgstr "Oldalszám: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet background:"
|
||
msgstr "Rajzjel-törzs háttér"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
|
||
msgstr "A törléshez kattintson az elemekre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"In schematic editor:\n"
|
||
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
|
||
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:142
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:167
|
||
msgid "Left Click Mouse Commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
|
||
"Alt, Shift and Ctrl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add item(s) to selection."
|
||
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:168
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle selected state of item(s)."
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116
|
||
msgid "Alt+Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove item(s) from selection."
|
||
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:128
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:184
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clarify selection from menu."
|
||
msgstr "Kijelölés pontosítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
|
||
"Alt, Shift and Cmd."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:172
|
||
msgid "Cmd+Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:206
|
||
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
|
||
msgstr "Automatikus rajzjel mező elhelyezés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:208
|
||
msgid "A&utomatically place symbol fields"
|
||
msgstr "Automatikusan elhelyezheti rajzjel mezőket"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211
|
||
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
|
||
msgstr "Az automatikus elhelyező meghatározhatja a szövegek igazítását"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:214
|
||
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
|
||
msgstr "Az automatikus elhelyező mindig az 50 miles rácshoz igazít"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:221
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeated Items"
|
||
msgstr "Elemek törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:231
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Horizontal pitch:"
|
||
msgstr "Vízszintes távolság:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:242
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Vertical pitch:"
|
||
msgstr "Függőlegen felfelé"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:253
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label increment:"
|
||
msgstr "Ismétlődés címke-növekmény"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat előnézetek megjelenítése a rajzjelválasztóban"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep hierarchy navigator open"
|
||
msgstr "Hierarchikus struktúra megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global field name templates:"
|
||
msgstr "Mezőnév sablonok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project field name templates:"
|
||
msgstr "Mezőnév sablonok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untitled Field"
|
||
msgstr "Mező forgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field name templates:"
|
||
msgstr "Mezőnév sablonok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
|
||
msgid "Annotations"
|
||
msgstr "Sorszámozások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid "Symbol unit notation:"
|
||
msgstr "Rajzjel részegység jelölés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
|
||
msgid ".A"
|
||
msgstr ".A (ponttal kezdődő nagybetű)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
|
||
msgid "-A"
|
||
msgstr "-A (kötőjellel kezdődő nagybetű)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A (aláhúzással kezdődő nagybetű)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
|
||
msgid ".1"
|
||
msgstr ".1 (ponttal kezdődő szám)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
|
||
msgid "-1"
|
||
msgstr "-1 (kötőjellel kezdődő szám)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
|
||
msgid "_1"
|
||
msgstr "_1 (aláhúzással kezdődő szám)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default text size:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett szövegméret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text offset ratio:"
|
||
msgstr "Szöveg X pozíció"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
|
||
msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
|
||
msgid "Default line thickness:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin symbol size:"
|
||
msgstr " a %c rajzjelen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:123
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:41
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Csatlakozások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Junction dot size:"
|
||
msgstr "Csomópont mérete:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Pontszerű"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Pontszerű"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Megcélzott jelcsúszás (skew):"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Megcélzott jelcsúszás (skew):"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inter-sheet References"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállításai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show inter-sheet references"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show own page reference"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard (1,2,3)"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:167
|
||
msgid "Abbreviated (1..3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Forrszem név előtag:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:180
|
||
msgid "["
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:187
|
||
msgid "]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:171
|
||
msgid "No error or warning"
|
||
msgstr "Nincs hiba vagy figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:176
|
||
msgid "Generate warning"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés generálása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:181
|
||
msgid "Generate error"
|
||
msgstr "Hiba generálása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21
|
||
msgid "Pin to Pin Connections"
|
||
msgstr "Lábak közötti csatlakozások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Theme"
|
||
msgstr "Ellenállás színkódok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Use Eeschema color theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
|
||
msgid "&Default line width:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
|
||
msgid "D&efault pin length:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett lábhosszúság:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
|
||
msgid "De&fault pin number size:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett lábszámozás méret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82
|
||
msgid "Def&ault pin name size:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett lábnév méret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96
|
||
msgid "Show pin &electrical type"
|
||
msgstr "Láb elektromos típusának megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133
|
||
msgid "&Pitch of repeated pins:"
|
||
msgstr "Ismétlődő lábak közötti térköz:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:333
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
|
||
msgstr "A(z) \"%c\" karakter nem megengedett a(z) \"%s\" megnevezésben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:344
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:386
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:545
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Nickname Error"
|
||
msgstr "Könyvtár szerkesztő"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:419
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtárat.\n"
|
||
"Hiba: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Loading Library"
|
||
msgstr "Hiba történt a könyvtár mentésekor"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:475
|
||
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: Ismétlődő megnevezés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:476
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:856
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár már létezik."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:477
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a könyvtártáblázatot amelyhez hozzá akarja adni a könyvtárat:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1000
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:872
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:506
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Kihagy"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:872
|
||
msgid "Add Anyway"
|
||
msgstr "Mindenféleképpen hozzáad"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:703
|
||
msgid ""
|
||
"Select one or more table rows containing legacy libraries to save as current "
|
||
"format (*.kicad_sym)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save '%s' as current format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in table?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save %d legacy libraries as current format (*.kicad_sym) and replace legacy "
|
||
"entries in table?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:735
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library '%s' not found."
|
||
msgstr "\"%s\" könyvtár nem található."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:758
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
|
||
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájlt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:990
|
||
msgid ""
|
||
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
|
||
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
|
||
"modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1004
|
||
msgid "Symbol Libraries"
|
||
msgstr "Rajzjelkönyvtárak"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1026
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving global library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése közben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1027
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1040
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:234
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1377
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1432
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1068
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1081
|
||
msgid "File Save Error"
|
||
msgstr "Hiba a fájl mentése közben"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1039
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving project-specific library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a projekt specifikus könyvtártáblázat mentése közben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
|
||
msgid "Libraries by Scope"
|
||
msgstr "Könyvtárak hatáskör szerint"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:58
|
||
msgid "Global Libraries"
|
||
msgstr "Globális könyvtárak"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
|
||
msgid "Project Specific Libraries"
|
||
msgstr "Projekt specifikus könyvtárak"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:103
|
||
msgid "Add empty row to table"
|
||
msgstr "Üres sor hozzáadása a táblázathoz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:110
|
||
msgid "Add existing library to table"
|
||
msgstr "Meglévő könyvtár hozzáadása a táblázathoz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:124
|
||
msgid "Remove library from table"
|
||
msgstr "Könyvtár eltávolítása a táblázatból"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Migrate Libraries..."
|
||
msgstr "Könyvtár böngésző..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145
|
||
msgid "Path Substitutions:"
|
||
msgstr "Elérési útvonal helyettesítések:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167
|
||
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez egy nem módosítható táblázat, amelyben a releváns környezeti változók "
|
||
"láthatóak."
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema.cpp:270
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
|
||
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a globális rajzjel könyvtártáblázat betöltése során.\n"
|
||
"Módosítsa a globális rajzjel könyvtártáblázatot a Beállítások menüben."
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:66 eeschema/eeschema_config.cpp:220
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1015
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:911 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56
|
||
msgid "Editing Options"
|
||
msgstr "Szerkesztési beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:221
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:473
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:912 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Színek"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:260 eeschema/sheet.cpp:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
|
||
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat betöltése során."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:59 eeschema/erc.cpp:76
|
||
msgid "Input Pin"
|
||
msgstr "Bemeneti láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:60 eeschema/erc.cpp:77
|
||
msgid "Output Pin"
|
||
msgstr "Kimeneti láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:61 eeschema/erc.cpp:78
|
||
msgid "Bidirectional Pin"
|
||
msgstr "Kétirányú láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:62 eeschema/erc.cpp:79
|
||
msgid "Tri-State Pin"
|
||
msgstr "Háromállapotú láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:63 eeschema/erc.cpp:80
|
||
msgid "Passive Pin"
|
||
msgstr "Passzív láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:64 eeschema/erc.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free Pin"
|
||
msgstr "Rajzjel láb létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:65 eeschema/erc.cpp:82
|
||
msgid "Unspecified Pin"
|
||
msgstr "Meghatározatlan láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83
|
||
msgid "Power Input Pin"
|
||
msgstr "Tápfeszültség bemeneti láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84
|
||
msgid "Power Output Pin"
|
||
msgstr "Tápfeszültség kimeneti láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85
|
||
msgid "Open Collector"
|
||
msgstr "Nyitott kollektoros láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86
|
||
msgid "Open Emitter"
|
||
msgstr "Nyitott emitteres láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87
|
||
msgid "No Connection"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:264
|
||
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:295
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" busz megnevezés több lapon is ellentmondóan van definiálva:"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eltérő alkatrészrajzolatok vannak hozzárendelve egy alkatrész egyes "
|
||
"részegységeihez"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
|
||
msgstr "Egy \"NEM CSATLAKOZTATOTT\"-ként megjelöl láb csatlakoztatva van"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:528
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
|
||
msgstr "A(z) %s (%s) láb nincs csatlakoztatva."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:594
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
|
||
msgstr "A(z) %s láb (%s) %s-el és %s-el is össze van kötve"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:699
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The current configuration does not include the library '%s'."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" név már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conflicts"
|
||
msgstr "Ellentmondó címkék"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:362
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Egyebek"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:46
|
||
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
||
msgstr "Ismétlődő lapnevek vannak egy adott lapon belül"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin not connected"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
|
||
msgstr "A bekötött láb nincs meghajtva"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
|
||
msgstr "A bekötött láb nincs meghajtva"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conflict problem between pins"
|
||
msgstr "Konfliktus két vagy több láb közt. Súlyosság: HIBA"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
|
||
msgstr "Eltérés a hierarchikus címkék és lábak között"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:74
|
||
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
|
||
msgstr "Egy \"NEM CSATLAKOZTATOTT\"-ként megjelöl láb csatlakoztatva van"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
|
||
msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label not connected to anything"
|
||
msgstr "Önmagában álló \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelölés"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:86
|
||
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
|
||
msgstr "A globális címke semmihez sem kapcsolódik"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:90
|
||
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||
msgstr "Hasonló címkék (csak kis-nagybetű eltérés van)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eltérő alkatrészrajzolatok vannak hozzárendelve egy alkatrész egyes "
|
||
"részegységeihez"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eltérő vezetékek lettek csatlakoztatva egy alkatrész osztott használatú "
|
||
"lábára az egyes részegységnél"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:102
|
||
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
|
||
msgstr "Busz megnevezés több lapon is ellentmondóan van definiálva"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:106
|
||
msgid "More than one name given to this bus or net"
|
||
msgstr "A busznak/vezetéknek egynél több név lett megadva"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:110
|
||
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy vezeték a rajz szerint egy buszhoz van csatlakoztatva miközben nem a "
|
||
"busz tagja"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:114
|
||
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
|
||
msgstr "A buszhoz csatolt címke nem egy buszt határoz meg"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s és %s rajz szerint össze vannak kötve, de nincs közös busz tagjuk"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:122
|
||
msgid "Invalid connection between bus and net items"
|
||
msgstr "Érvénytelen csatalkozás busz és vezeték között"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:126 pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
|
||
msgid "Unresolved text variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wires not connected to anything"
|
||
msgstr "Önmagában álló \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelölés"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library symbol issue"
|
||
msgstr "Könyvtári rajzjel:"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol is not annotated"
|
||
msgstr "Rajzjel részegység jelölés:"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol has more units than are defined"
|
||
msgstr "Rajzjel alkatrészrajzolat összerendelés fájl (.equ)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Units of same symbol have different values"
|
||
msgstr "Ne módosítsa az eltérő rétegeken lévő forrszemeket"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate reference designators"
|
||
msgstr "referencia jelölés"
|
||
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:133 eeschema/files-io.cpp:98
|
||
msgid "Schematic Files"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:140
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájlt nem lehet létrehozni"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
||
"Failed to rename temporary file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:161 pcbnew/files.cpp:1002
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:195 pagelayout_editor/files.cpp:160
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:174 pagelayout_editor/files.cpp:207
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||
msgstr "A(z) %s fájl mentése megtörtént"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:200
|
||
msgid "File write operation failed."
|
||
msgstr "Sikertelen fájl írási művelet."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:263 eeschema/files-io.cpp:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl már meg van nyitva."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz nem létezik. Szeretné létrehozni?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic file changes are unsaved"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:401
|
||
msgid ""
|
||
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
||
"load \n"
|
||
"hierarchical sheet schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot. A hibát egy hierarchikus lap\n"
|
||
"betöltési kísérlete okozta."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltésekor.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:418 eeschema/files-io.cpp:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:431
|
||
msgid ""
|
||
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
|
||
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
|
||
"usable with other versions of KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
"A KiCad a kapcsolási rajz betöltése során néhány hibát észlelt, de ezeket "
|
||
"automatikusan javította. A javítások véglegesítéséhez mentse el a fájlt."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
|
||
msgstr "Könyvtárlisták szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Load Warning"
|
||
msgstr "Legacy zóna figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:473
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
|
||
"longer supported and will be removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not show this dialog again."
|
||
msgstr "Ne mutassa újra ezt az üzenetet."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:506
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
|
||
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájlt"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:508
|
||
msgid ""
|
||
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
|
||
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
|
||
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
|
||
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
|
||
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Without Cache File"
|
||
msgstr "Betöltés mentés nélkül"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Megszakítás\n"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:535 eeschema/files-io.cpp:552 pcbnew/files.cpp:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
|
||
"the new format when saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt a fájlt a Nyáktervező egy régebbi verziója hozta létre.\n"
|
||
"A fájl már az új formátumban kerül tárolásra, ha ismét menti ezt a fájlt."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic file is read only."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl már meg van nyitva."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:634
|
||
msgid "Append Schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:660
|
||
msgid ""
|
||
"This operation cannot be undone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the current document before proceeding?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a művelet nem vonnható vissza.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El szeretné menteni az aktuális dokumentumot, mielőtt folytatná?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:706 pcbnew/files.cpp:157
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:248
|
||
msgid "All supported formats|"
|
||
msgstr "Minden támogatott formátum|"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:708
|
||
msgid "Import Schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving will overwrite existing files."
|
||
msgstr "Biztosan felülírja a meglévő fájlt?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Warning"
|
||
msgstr "Legacy zóna figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The following files will be overwritten:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Az alábbi könyvtárak nem találhatóak:"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite Files"
|
||
msgstr "Fájlok felülírása:"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abort Project Save"
|
||
msgstr "Projekt importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz betöltése során.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:1065
|
||
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "A kapcsolási rajz módosult. Menti a módosításokat?"
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1418
|
||
msgid "Alias of"
|
||
msgstr "Megnevezés"
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:831 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1091
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:618
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:135 pcbnew/load_select_footprint.cpp:256
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "Legutoljára használt"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Válasszon tápszimbólumot (%d tétel)"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Válasszon rajzjelet (%d tétel)"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem található alternatív rajzjel a(z) \"%s\" rajzjelhez a(z) \"%s\" "
|
||
"könyvtárban."
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:89
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Hierarchia"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:273
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Gyökér"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:279
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(page %s)"
|
||
msgstr "nem réteg"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:253 eeschema/lib_polyline.cpp:340
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:352
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Vonalszélesség"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:264 eeschema/lib_polyline.cpp:345
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Befoglalókeret"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:413
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Arc, radius %s"
|
||
msgstr "sugár %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:256
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:507 pcbnew/pcb_shape.cpp:517
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Sugár"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Circle, radius %s"
|
||
msgstr "sugár %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:169
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nem"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:171
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "igen"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:175
|
||
msgid "Converted"
|
||
msgstr "Átalakított"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1008 eeschema/sch_pin.cpp:185
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:283 pcbnew/fp_text.cpp:288 pcbnew/pcb_text.cpp:120
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:428
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:462
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:469
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Igen"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1008 eeschema/sch_pin.cpp:185
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:283 pcbnew/fp_text.cpp:288 pcbnew/pcb_text.cpp:120
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:428
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:462
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:469
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1023 eeschema/sch_pin.cpp:196
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1467
|
||
msgid "Pos X"
|
||
msgstr "X pozíció"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1026 eeschema/sch_pin.cpp:199
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1468
|
||
msgid "Pos Y"
|
||
msgstr "Y pozíció"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
|
||
msgstr "Láb %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s [%s, %s]"
|
||
msgstr "Láb %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Polyline, %d points"
|
||
msgstr "Sokszög: (%s, %s) %d sarokkal"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.h:47
|
||
msgid "PolyLine"
|
||
msgstr "Vonal / sokszög"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:572
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Graphic Text '%s'"
|
||
msgstr "Szöveg \"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült hozzáadni a(z) \"%s\" rajzjelet a(z) \"%s\" könyvtárfájlhoz."
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:108
|
||
msgid "Unexpected exception occurred."
|
||
msgstr "Váratlan kivétel történt."
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s rajzjel semelyik könyvtárban vagy gyorsítótárban sem található."
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
|
||
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor."
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájlt"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:57 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:66
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:88
|
||
msgid "Append Schematic Sheet Content..."
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése egy másik projektből"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:97 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:106
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importálás"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-KiCad Schematic..."
|
||
msgstr "Nem KiCad kapcsolási rajz importálása..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuális lap lecserélése egy másik alkalmazásból importált kapcsolási rajzzal"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Assignments..."
|
||
msgstr "Rajzjel : Alkatrészrajzolat hozzárendelések"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:110 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:92
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:125
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportolás"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:112
|
||
msgid "Drawing to Clipboard"
|
||
msgstr "Rajz másolása vágólapra"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:113 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:109
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:199
|
||
msgid "Netlist..."
|
||
msgstr "Netlista..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:177
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:122
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:173 pagelayout_editor/menubar.cpp:116
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:141 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:242
|
||
msgid "&Units"
|
||
msgstr "Mértékegységek"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:283
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
|
||
msgid "&Place"
|
||
msgstr "Hozzáad"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:284
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:168 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:455
|
||
msgid "&Inspect"
|
||
msgstr "Ellenőrzés"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:285 gerbview/menubar.cpp:222 kicad/menubar.cpp:179
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Eszközök"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:286
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
|
||
msgid "P&references"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find library file %s"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:123
|
||
msgid "Run command:"
|
||
msgstr "Parancs futtatása:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command error. Return code %d"
|
||
msgstr "Parancshiba. Visszatérési kód: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:132
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Sikeres művelet"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:137
|
||
msgid "Info messages:"
|
||
msgstr "Információs üzenet:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:147
|
||
msgid "Error messages:"
|
||
msgstr "Hibaüzenetek:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:184
|
||
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
|
||
msgstr "Hiba: ismétlődő lapnevek. Folytatja?"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:55
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Szabad"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:56
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "Meghatározatlan"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:57
|
||
msgid "Power input"
|
||
msgstr "Tápfeszültség bemenet"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:58
|
||
msgid "Power output"
|
||
msgstr "Tápfeszültség kimenet"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:59
|
||
msgid "Open collector"
|
||
msgstr "Nyitott kollektoros"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:60
|
||
msgid "Open emitter"
|
||
msgstr "Nyitott emitteres"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:61
|
||
msgid "Unconnected"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:76
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Invertált"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:77
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Órajel"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:78
|
||
msgid "Inverted clock"
|
||
msgstr "Invertált órajel"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:79
|
||
msgid "Input low"
|
||
msgstr "Alacsony bemenet"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:80
|
||
msgid "Clock low"
|
||
msgstr "Alacsony órajel"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:81
|
||
msgid "Output low"
|
||
msgstr "Alacsony kimenet"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:82
|
||
msgid "Falling edge clock"
|
||
msgstr "Lefutó élű órajel"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:83
|
||
msgid "NonLogic"
|
||
msgstr "Nem logikai"
|
||
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:91
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:166
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:138
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:117
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
|
||
msgstr "Plottolás: \"%s\" Rendben.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:96
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:171
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:104
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rename %s to %s"
|
||
msgstr "Átnevezés erre: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" rajzjel semelyik könyvtárban vagy gyorsítótárban sem található, "
|
||
"ezért átmentése nem lehetséges."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
|
||
msgstr "A gyorsítótárazott \"%s\" rajzjel átmentése \"%s\"-ként"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
|
||
msgstr "A módosított \"%s\" rajzjel átmentése \"%s\"-be"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:560
|
||
msgid "This project has nothing to rescue."
|
||
msgstr "Az aktuális projekt nem tartalmaz elavult rajzjeleket."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:575
|
||
msgid "No symbols were rescued."
|
||
msgstr "Egy rajzjel sem került átmentésre."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:683
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájlt nem lehet létrehozni"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save rescue library %s."
|
||
msgstr "Nem sikerült a(z) %s könyvtárat menteni."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:831
|
||
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a projekt specifikus rajzjel könyvtártáblázat mentése során."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a(z) '%s' rajzjel '%s' könyvtárból történő betöltése során."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving global symbol library table:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése során:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a projekt specifikus könyvtártáblázat mentése során:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:393
|
||
msgid "Bus to Wire Entry"
|
||
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:399
|
||
msgid "Bus to Bus Entry"
|
||
msgstr "Busz-Busz csatlakozó"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:463 eeschema/sch_line.cpp:881
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Vezeték"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:464 eeschema/sch_line.cpp:882
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Busz"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Entry Type"
|
||
msgstr "Buszcsatlakozás formája legyen /"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_connection.cpp:404
|
||
msgid "Connection Name"
|
||
msgstr "Csatlakozás név"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_connection.cpp:413 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:77
|
||
msgid "Net Code"
|
||
msgstr "Vezeték kód"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_connection.cpp:419 eeschema/sch_connection.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bus Alias %s Members"
|
||
msgstr "\"%s\" busz megnevezés tagjai"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:166 pcbnew/board_connected_item.cpp:136
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Nincs találat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:168
|
||
msgid "The following libraries were not found:"
|
||
msgstr "Az alábbi könyvtárak nem találhatóak:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:220
|
||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Schematic Editor"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New schematic file is unsaved"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:643
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1109
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:360
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:619 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menti a\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"változásait mielőtt bezárja?"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
|
||
"and create a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Nyákterv nem frissíthető, mivel a Kapcsolási rajz szerkesztő önmagában "
|
||
"lett elindítva. A kívánt munkafolyamatok használatához mindig a KiCad "
|
||
"keretrendszerből indítsa el a programokat."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:938
|
||
msgid "New Schematic"
|
||
msgstr "Új kapcsolási rajz"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl már létezik."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:971
|
||
msgid "Open Schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel "
|
||
"sorszámozva van."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1054
|
||
msgid "Could not open CvPcb"
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alkatrésztársítót"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[no file]"
|
||
msgstr "[nincs fájl]"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1266 kicad/kicad_manager_frame.cpp:616
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:777 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Read Only]"
|
||
msgstr "[Csak olvasható]"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1267 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:785
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1242
|
||
msgid "[Unsaved]"
|
||
msgstr "[Nincs mentve]"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlighted net: %s"
|
||
msgstr "Kiemelt vezeték: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:186
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fájl:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:489
|
||
msgid "<root sheet>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:496
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Go to Page %s (%s)"
|
||
msgstr "Via: %s (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
|
||
msgstr "Forrszem készítése a kijelölt alakzatokból"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersheet References"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállításai"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" plugin nem tartalmazza a(z) \"%s\" függvényt."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" plugin típus nem található."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
|
||
msgstr "Ismeretlen SCH_FILE_T érték: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:717
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Vertical Wire, length %s"
|
||
msgstr "Függőleges középpont:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:718
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Vertical Bus, length %s"
|
||
msgstr "Függőleges darabszám:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:719
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
|
||
msgstr "Grafika: %s, hossza: %s , a(z) %s rétegen"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:726
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Horizontal Wire, length %s"
|
||
msgstr "Vízszintesen fordítva"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:727
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Horizontal Bus, length %s"
|
||
msgstr "Vízszintes darabszám:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:728
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
|
||
msgstr "Grafika: %s, hossza: %s , a(z) %s rétegen"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:735
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wire, length %s"
|
||
msgstr "IC bondolás hossza"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bus, length %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:737
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Graphic Line, length %s"
|
||
msgstr "Grafika: %s, hossza: %s , a(z) %s rétegen"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:883
|
||
msgid "Graphical"
|
||
msgstr "Grafikus"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:886
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "Vonal típus"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "from netclass"
|
||
msgstr "Vezetékosztály szerint"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:910 eeschema/sch_text.cpp:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assigned Netclass"
|
||
msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Rule Check Error"
|
||
msgstr "Elektromos szabályellenőrzési hiba"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.h:96
|
||
msgid "ERC Marker"
|
||
msgstr "ERC hibajelölő"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_no_connect.h:98
|
||
msgid "No Connect"
|
||
msgstr "Nincs csatlakozás"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
|
||
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Debug</b> naplózás engedélyezése a Symbol*() függvényekre ebben a "
|
||
"SCH_PLUGIN-ben."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
|
||
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
|
||
msgstr "Reguláris kifejezés <b>rajzjel név</b> szűrő."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
|
||
"logging, no need to set a Value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tranzakció naplózás engedélyezése. (az opció jelenléte elegendő a "
|
||
"bekapcsoláshoz, nem kell külön értéket megadni)."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:167
|
||
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
|
||
msgstr "Távoli könyvtár szerver <b>bejelentkezési</ b> felhasználói neve."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:171
|
||
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
|
||
msgstr "Távoli könyvtár szerver <b>bejelentkezési</ b> jelszava"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg azt a Python szimbólumot, amely implementálja a SCH_PLUGIN::"
|
||
"Symbol*() függvényeket."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:250
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot open file '%s'."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:476
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown Record id: %d."
|
||
msgstr "Ismeretlen DRC hibakód %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin has non-existent ownerindex %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:637
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin has unexpected orientation."
|
||
msgstr "A szöveges tájolás feloldása"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin has unexpected electrical type."
|
||
msgstr "Láb elektromos típusának megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:680
|
||
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:683
|
||
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label has non-existent ownerindex %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier has non-existent ownerindex %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Polyline has non-existent ownerindex %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Polygon has non-existent ownerindex %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1166
|
||
msgid "Arc drawing is not possible for now on schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arc has non-existent ownerindex %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line has non-existent ownerindex %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1613
|
||
msgid "Power Port has unknown style, use bar instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Designator has non-existent ownerindex %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:71
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
|
||
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
|
||
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
|
||
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
|
||
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
|
||
"master variant ('%s') was loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
|
||
"grouped items have been ungrouped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:120
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
|
||
"re-use block information has been discarded during the import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:223
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
|
||
"Please review the import errors and warnings (if any)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:277
|
||
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
|
||
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
|
||
"The symbol was not loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
|
||
"the library. Did you export all items of the design?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
|
||
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net "
|
||
"power / symbol. The symbol was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
|
||
"supported in KiCad. The symbol was loaded with 1:1 scale and may require "
|
||
"manual fixing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
|
||
"exist in the library. The symbol was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1188
|
||
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1615
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
|
||
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
|
||
"connecting wires will need manual fixing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1629
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
|
||
"symbol was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1770
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
|
||
"and may require manual fixing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2056
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
|
||
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
|
||
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2081
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
|
||
"but has no Figure defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:405
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:336
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read file \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájt nem lehet olvasni."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
|
||
"in the schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba az Eagle fájl értelmezése során. Nem található a(z) \"%s\" példány, "
|
||
"miközben a kapcsolási rajzban hivatkozva van arra."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
|
||
msgstr "\"%s\" nem található az importált könyvtárban"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2311
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2349
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2392
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2429
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2471
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2503
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2543
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Entry needed"
|
||
msgstr "Buszcsatlakozás hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:144
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid library identifier in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:229
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol extends name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No parent for extended symbol %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:267
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen alkatrészrajzolat azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\"\n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:280
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit name suffix %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:289
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit number %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
|
||
"fájl: \"%s\",\n"
|
||
"%d. sor, %d. betű"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol convert number %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
|
||
"fájl: \"%s\",\n"
|
||
"%d. sor, %d. betű"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:422
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating point number with incorrect local in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
|
||
"fájl: \"%s\",\n"
|
||
"%d. sor, %d. betű"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:435
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid floating point number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
|
||
"fájl: \"%s\",\n"
|
||
"%d. sor, %d. betű"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:443
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing floating point number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiányzó lebegőpontos szám\n"
|
||
"fájl: \"%s\",\n"
|
||
"%d. sor, %d. betű"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:718
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol names definition in\n"
|
||
"file: '%s'\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:742
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid property name in\n"
|
||
"file: '%s'\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:753
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Empty property name in\n"
|
||
"file: '%s'\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:765
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid property value in\n"
|
||
"file: '%s'\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid pin number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
|
||
"fájl: \"%s\",\n"
|
||
"%d. sor, %d. betű"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1325
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid alternate pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
|
||
"fájl: \"%s\",\n"
|
||
"%d. sor, %d. betű"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1491
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid text string in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1540
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" lap típus nem érvényes "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1699
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid property name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1708
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Empty property name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1717
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid property value in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1778
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid sheet pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1787
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Empty sheet pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
|
||
"fájl: \"%s\",\n"
|
||
"%d. sor, %d. betű"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2232
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol library name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2254
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol library ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1485
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2562
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "\"%s\" könyvtár nem található."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2045
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
|
||
msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár nem tartalmazza a(z) \"%s\" megnevezést"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2213
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
|
||
msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár már létezik, nem hozható létre ugyanilyen néven"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2239
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4371
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
|
||
msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:161
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:203
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:249
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:293
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:335
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:348
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:397
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:410
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:429
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1031
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3027
|
||
msgid "unexpected end of line"
|
||
msgstr "váratlan sorvég"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:359
|
||
msgid "expected unquoted string"
|
||
msgstr "idézőjelek nélküli karakterláncot várt volna"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" nem kapcsolási rajz fájl"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:838
|
||
msgid "Missing 'EELAYER END'"
|
||
msgstr "Hiányzó 'EELAYER END'"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:886
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1154
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1162
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2576
|
||
msgid "unexpected end of file"
|
||
msgstr "váratlan fájlvége jelzés"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1121
|
||
msgid "Unexpected end of file"
|
||
msgstr "Váratlan fájlvége jelzés"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1446
|
||
msgid "expected 'Italics' or '~'"
|
||
msgstr "'Italics' vagy '~'-t várt volna"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1710
|
||
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
|
||
msgstr ""
|
||
"az alkatrész mező szövegattribútumainak legalább 3 karakter hosszúnak kell "
|
||
"lenni"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"a felhasználónak nincs engedélye a(z) \"%s\" könyvtár dokumentumfájl "
|
||
"olvasására"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2669
|
||
msgid "symbol document library file is empty"
|
||
msgstr "a rajzjel dokumentumtár fájl üres"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:556
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
|
||
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
|
||
"link library symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
|
||
"Unable to link library symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:608
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
|
||
msgstr "Hiba történt a könyvtár mentésekor"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:649
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
|
||
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:660
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem található alternatív rajzjel a(z) \"%s\" rajzjelhez a(z) \"%s\" "
|
||
"könyvtárban."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:57
|
||
msgid "Sheet name"
|
||
msgstr "Lap név"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet file"
|
||
msgstr "Lap fájlnév"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:707
|
||
msgid "Sheet Name"
|
||
msgstr "Lap név"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical Path"
|
||
msgstr "Hierarchikus címke"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:717
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Fájlnév"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet %s"
|
||
msgstr "Hierarchikus lap %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/board_item.h:386
|
||
msgid "(Deleted Item)"
|
||
msgstr "(Törölt elem)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
|
||
msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1397
|
||
msgid "Power symbol"
|
||
msgstr "Tápszimbólum"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1402
|
||
msgid "flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing parent"
|
||
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1426
|
||
msgid "Undefined!!!"
|
||
msgstr "Meghatározatlan!!!"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1433
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<Ismeretlen>"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1454
|
||
msgid "No library defined!"
|
||
msgstr "Nincs könyvtár definiálva!"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol not found in %s!"
|
||
msgstr "A rajzjel nem található a(z) \"%s\"-ben!"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1650
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol %s [%s]"
|
||
msgstr "Rajzjel %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:491
|
||
msgid "Tri-State"
|
||
msgstr "Háromállapotú"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:654
|
||
msgid "Graphic Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:655
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Címke"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:658
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
|
||
msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal left"
|
||
msgstr "Vízszintesen fordítva"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:668
|
||
msgid "Vertical up"
|
||
msgstr "Függőlegen felfelé"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal right"
|
||
msgstr "Vízszintesen fordítva"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:670
|
||
msgid "Vertical down"
|
||
msgstr "Függőleges lefelé"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:676
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "Félkövér és dőlt"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:696
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:140 pcbnew/pcb_target.cpp:155
|
||
#: pcbnew/pcb_target.cpp:168
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:823
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Label '%s'"
|
||
msgstr "%s címke"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1371
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Global Label '%s'"
|
||
msgstr "%s globális címke"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1563
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Label '%s'"
|
||
msgstr "%s hierarchikus címke"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1579 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:472
|
||
msgid "Syntax Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<table>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th>Markup</th>\n"
|
||
" <th></th>\n"
|
||
" <th>Result</th>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>~overbar</samp><br> <br><samp>~CLK</"
|
||
"samp><br> <br><samp>~~</samp> </td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <samp><u> </u></"
|
||
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></"
|
||
"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp> </samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
|
||
"samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>150K</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th>Bus Definition</th>\n"
|
||
" <th> "
|
||
" </th>\n"
|
||
" <th>Resultant Nets</th>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <samp> <sub> </sub> "
|
||
" <sub> </sub> "
|
||
" <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
|
||
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the field cannot be empty."
|
||
msgstr "%s nem lehet üres."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The value of the field cannot be empty."
|
||
msgstr "A SPICE értéke nem lehet üres"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:155
|
||
msgid "carriage return"
|
||
msgstr "kocsivissza"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
|
||
msgid "line feed"
|
||
msgstr "soremelés"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:159
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "tabulátor"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:161
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "szóköz"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s or %s"
|
||
msgstr "%s vagy %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s, or %s"
|
||
msgstr "%s, %s, vagy %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s, %s, or %s"
|
||
msgstr "%s, %s, %s, vagy %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:181
|
||
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:188
|
||
msgid "Field Validation Error"
|
||
msgstr "Mező érvényesítési hiba"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:204
|
||
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name"
|
||
msgstr ""
|
||
"A jel neve '[' és/vagy ']'-t tartalmaz, de nem egy érvényes vektor-busz név"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
|
||
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
|
||
"schematic hierarchy."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kívánt változtatások nem hajthatóak végre, mivel a cél-lap már eleve "
|
||
"tartalmazza a(z) \"%s\" lapot."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:81
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the "
|
||
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
|
||
"remapped before it can be imported into the current project."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" kapcsolási rajz nem migrálható.\n"
|
||
"Először a kapcsolási rajz projektjét kell migrálnia."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
||
"load hierarchical sheet schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot. A hibát egy hierarchikus lap "
|
||
"betöltési kísérlete okozta."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Load Error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapcsolási rajz tervező\n"
|
||
"(Eeschema)"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use partial schematic"
|
||
msgstr "Teljes kapcsolási rajzban"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
|
||
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltése során."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" kapcsolási rajzot"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continue Load"
|
||
msgstr "Folytatás"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Load"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
|
||
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
|
||
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:224 eeschema/sheet.cpp:265 eeschema/sheet.cpp:314
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continue Load Schematic"
|
||
msgstr "Rajzjel sorszámozó"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may "
|
||
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
|
||
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
|
||
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:371
|
||
msgid ""
|
||
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
|
||
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
|
||
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n"
|
||
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
|
||
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
|
||
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
|
||
"names.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:576
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr "Ne mutassa újra ezt az üzenetet."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New Sheet"
|
||
msgstr "Új projekt létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discard New Sheet"
|
||
msgstr "Módosítások elvetése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:93
|
||
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
|
||
msgstr "A szimuláció a \"Szimulátor futtatása\" gombra kattintva indítható"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:191
|
||
msgid "Run/Stop Simulation"
|
||
msgstr "Szimulátor futtatása/leállítása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:192 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Run Simulation"
|
||
msgstr "Szimulátor futtatása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:193
|
||
msgid "Add Signals"
|
||
msgstr "Jelek hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:194
|
||
msgid "Add signals to plot"
|
||
msgstr "Jelek hozzáadása az ábrához"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:195
|
||
msgid "Probe"
|
||
msgstr "Mérőpont"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:196
|
||
msgid "Probe signals on the schematic"
|
||
msgstr "Mérőpontok jelei a kapcsolási rajzon"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:197 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:234
|
||
msgid "Tune"
|
||
msgstr "Hangolás"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:198
|
||
msgid "Tune component values"
|
||
msgstr "Alkatrész értékek hangolása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sim Parameters"
|
||
msgstr "Paraméterek"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulation parameters and settings"
|
||
msgstr "Szimulátor beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:226
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Üdvözöljük!"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:430 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1300
|
||
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
|
||
msgstr "Hiba történt a netlista exportálásakor, megszakítva."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:436
|
||
msgid "You need to select the simulation settings first."
|
||
msgstr "Először meg kell adni a szimulációs beállításokat."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:488
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plot%u - "
|
||
msgstr "%u. ábra"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
|
||
msgstr "Hiba a papírelrendezés fájl írása közben"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:596
|
||
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:798 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1450
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "Jel"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1039
|
||
msgid "Open simulation workbook"
|
||
msgstr "Szimulátor munkafüzetet megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1048
|
||
msgid "There was an error while opening the workbook file"
|
||
msgstr "Hiba történt a munkafüzet fájl megnyitásakor"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1057
|
||
msgid "Save Simulation Workbook"
|
||
msgstr "Szimulátor munkafüzetet mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1066
|
||
msgid "There was an error while saving the workbook file"
|
||
msgstr "Hiba történt a munkafüzet fájl mentése közben"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1075
|
||
msgid "Save Plot as Image"
|
||
msgstr "Ábra mentése képként"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1092
|
||
msgid "Save Plot Data"
|
||
msgstr "Ábra mentése adatsorként"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
|
||
msgstr "Először futtatnia kell a szimulátort."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Simulation results:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Szimulátor beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1604
|
||
msgid "Hide Signal"
|
||
msgstr "Jel elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1605
|
||
msgid "Erase the signal from plot screen"
|
||
msgstr "Jel eltávolítása az ábráról"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1611
|
||
msgid "Hide Cursor"
|
||
msgstr "Kurzor elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1613
|
||
msgid "Show Cursor"
|
||
msgstr "Kurzor megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
|
||
msgid "New Plot"
|
||
msgstr "Új ábra"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
|
||
msgid "Open Workbook"
|
||
msgstr "Munkafüzet megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
|
||
msgid "Save Workbook"
|
||
msgstr "Munkafüzet mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
|
||
msgid "Save as Image"
|
||
msgstr "Mentés képként"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
|
||
msgid "Save as .csv File"
|
||
msgstr "Mentés .csv fájlként"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Simulation"
|
||
msgstr "Szimulátor"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fájl"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
|
||
msgid "Add Signals..."
|
||
msgstr "Jelek hozzáadása..."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
|
||
msgid "Probe from schematics"
|
||
msgstr "Mérőpont a kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
|
||
msgid "Tune Component Value"
|
||
msgstr "Alkatrész érték hangolása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
|
||
msgid "Show SPICE Netlist..."
|
||
msgstr "SPICE netlista megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
|
||
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szimulációban használt netlista megjelenítése SPICE hibák feltárásához."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Beállítások..."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "Szimulátor"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93
|
||
msgid "Show &Grid"
|
||
msgstr "Rács megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97
|
||
msgid "Show &Legend"
|
||
msgstr "Jelmagyarázatok megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dotted Current/Phase"
|
||
msgstr "Aktuális lap plottolása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "White Background"
|
||
msgstr "Háttér"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:189
|
||
msgid "Signals"
|
||
msgstr "Jelek"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:217
|
||
msgid "Cursors"
|
||
msgstr "Kurzorok"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119
|
||
msgid "Spice Simulator"
|
||
msgstr "SPICE szimulátor"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:316 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:328
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frekvencia"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:317
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Nyereség"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:318
|
||
msgid "Phase"
|
||
msgstr "Fázis"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:329
|
||
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
|
||
msgstr "zaj [(V vagy A)^2/Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:333
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Idő"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395
|
||
msgid "Voltage (swept)"
|
||
msgstr "Feszültség (söprés)"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current (swept)"
|
||
msgstr "Kijelölt vezeték:"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resistance (swept)"
|
||
msgstr "Ellenállás:"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temperature (swept)"
|
||
msgstr "Hőmérséklet-emelkedés:"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:411
|
||
msgid "Voltage (measured)"
|
||
msgstr "Feszültség (mért)"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
|
||
msgid "DC Sweep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pole-zero"
|
||
msgstr "Pólus-zérus"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transfer function"
|
||
msgstr "Átviteli függvény"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "UNKNOWN!"
|
||
msgstr "ISMERETLEN (%d)"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
|
||
msgid "Spice value cannot be empty"
|
||
msgstr "A SPICE értéke nem lehet üres"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
|
||
msgid "Invalid Spice value string"
|
||
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
|
||
msgid "Invalid unit prefix"
|
||
msgstr "Érvénytelen mértékegység előtag"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
|
||
msgid "Please, fill required fields"
|
||
msgstr "Kérjük, töltse ki a kötelező mezőket"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes SPICE érték"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading symbol library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a(z) %s könyvtár betöltése során.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading library \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár betöltése"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
|
||
msgid "Symbol..."
|
||
msgstr "Rajzjel..."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72
|
||
msgid "View as PNG..."
|
||
msgstr "Megtekintés PNG-ként..."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol as SVG..."
|
||
msgstr "Rajzjel SVG fájlként..."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:96
|
||
msgid "Library Editor"
|
||
msgstr "Könyvtár szerkesztő"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Symbol Editor"
|
||
msgstr "Rajzjel szerkesztő"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:174
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:229 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:719
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Könyvtárak"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:223
|
||
msgid "Library changes are unsaved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes to schematic before closing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menti a\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"változásait mielőtt bezárja?"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:558
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %s"
|
||
msgstr "%s részegység"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage symbol libraries"
|
||
msgstr "Rajzjel könyvtárak kezelése..."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:734
|
||
msgid ""
|
||
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
|
||
"to migrate to current format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:748
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Open %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" megnyitása\n"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már létezik"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the library file '%s'.\n"
|
||
"Check write permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtár fájlt.\n"
|
||
"Ellenőrizze az írási engedélyeket."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:837
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:202
|
||
msgid "Could not open the library file."
|
||
msgstr "A könyvtár fájlt nem lehet megnyitni."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading library '%s'"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár betöltése"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:981
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the library to the global library table?"
|
||
msgstr "Egy üres globális %s könyvtártáblázat létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:982
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add To Global Library Table"
|
||
msgstr "Hozzáadás a könyvtártáblázathoz"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:992
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:498
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globális műveletek"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:995
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:501
|
||
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a könyvtártáblázatot amelyhez hozzá akarja adni a könyvtárat:"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:996
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:502
|
||
msgid "Add To Library Table"
|
||
msgstr "Hozzáadás a könyvtártáblázathoz"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save backup to \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült menteni a biztonsági mentést a(z) \"%s\"-ba."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1172
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:389
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
|
||
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelenlegi konfiguráció nem tartalmazza az alábbi könyvtárat:\n"
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
"Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1175
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:392
|
||
msgid "Library not found in symbol library table."
|
||
msgstr "A könyvtár nem található a könyvtártáblázatban."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1183
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:396
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
|
||
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár nincs engedélyezve a jelenlegi "
|
||
"konfiguráció.\n"
|
||
"Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1186
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:399
|
||
msgid "Symbol library not enabled."
|
||
msgstr "A könyvtár nincs engedélyezve"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1374
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error saving global library table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése közben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1375
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error saving project library table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a projekt specifikus könyvtártáblázat mentése közben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:56
|
||
msgid "Normal save as operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58
|
||
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace library table entry"
|
||
msgstr "Könyvtár eltávolítása a táblázatból"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Replace symbol library table entry with new library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The original library will no longer be available for use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add new global library table entry"
|
||
msgstr "Hozzáadás a könyvtártáblázathoz"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"Add new entry to the global symbol library table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
|
||
"an integer to ensure no duplicate table entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add new project library table entry"
|
||
msgstr "Projekt rajzjel könyvtártáblázat létrehozva.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Add new entry to the project symbol library table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
|
||
"an integer to ensure no duplicate table entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:140
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s [from schematic]"
|
||
msgstr "Mérőpont a kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Read Only Library]"
|
||
msgstr "[Csak olvasható]"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:182
|
||
msgid "No symbol libraries are loaded."
|
||
msgstr "Nincsenek könyvtárak betöltve."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:208
|
||
msgid "Select Symbol Library"
|
||
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:256
|
||
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "A rajzjel módosult. Kívánja menteni a módosításokat?"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:402
|
||
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
|
||
msgstr "Az új rajzjelnek nincs neve, így nem hozható létre."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:518
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:505
|
||
msgid "No schematic currently open."
|
||
msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:538
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1132
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:169
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:239
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:264
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol library '%s' is not writeable."
|
||
msgstr "A könyvtár nincs engedélyezve"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:540
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must save to a different location."
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálása"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:592 include/lib_table_grid.h:183
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:943
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1179
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Megnevezés"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Symbol As"
|
||
msgstr "Új rajzjel..."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:604
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:955
|
||
msgid "Save in library:"
|
||
msgstr "Rajzjel könyvtárba mentés:"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:636
|
||
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
|
||
msgstr "Nincs megadva könyvtár. A rajzjel nem menthető."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:645
|
||
msgid ""
|
||
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:664
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n"
|
||
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:741
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel kiválasztása"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Symbol"
|
||
msgstr "Új rajzjel"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:884
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
|
||
msgstr "\"%s\" visszaállítása az utolsó mentett verzióra?"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel név nem található a(z) \"%s\" könyvtárban"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:979
|
||
msgid "No library specified."
|
||
msgstr "Nincs könyvtár kiválasztva."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save Library \"%s\" As..."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentése másként..."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájl változásokat"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1039
|
||
msgid "Error saving library"
|
||
msgstr "Hiba történt a könyvtár mentésekor"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl mentve"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undefined!"
|
||
msgstr "Meghatározatlan!!!"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1184
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:364 pcbnew/fp_shape.cpp:343
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:451 pcbnew/pad.cpp:1523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Áram"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1193
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:73
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Átalakít"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1197
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Rajzjel körvonal"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1200
|
||
msgid "Power Symbol"
|
||
msgstr "Tápszimbólum"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:52
|
||
msgid "Import Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem importálható."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl üres."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:112
|
||
msgid "There is no symbol selected to save."
|
||
msgstr "Nincs kijelölve rajzjel a mentéshez."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:121
|
||
msgid "Export Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel exportálása"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" könyvtár fájl betöltése során"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:453
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1029
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Felülír"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
|
||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel el lett mentve a(z) \"%s\" könyvtárba"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:96
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Errors were encountered loading symbols:"
|
||
msgstr "Hiba történt egy alkatrészrajzolat betöltése közben:"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem található a könyvtártáblázatban"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:391
|
||
msgid "Symbol not found."
|
||
msgstr "A rajzjel nem található."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:422
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)"
|
||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:608
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjelet a(z) \"%s\" könyvtárból."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:763
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)"
|
||
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" könyvtárat feldolgozni"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:1041
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
|
||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.h:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
|
||
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hasznája a \"Könyvtárak kezelése\" opciót az elérési útvonal javításához "
|
||
"(vagy távolítsa el a könyvtárat)."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
|
||
msgstr "Ismétlődő \"%s\" könyvtári megnevezés a könyvtártáblázat %d. sorában "
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading symbol library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a(z) %s könyvtár betöltése során.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(failed to load)"
|
||
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
|
||
msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %c"
|
||
msgstr "%c. részegység"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:903 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1015
|
||
msgid "no library selected"
|
||
msgstr "nincs könyvtár kiválasztva"
|
||
|
||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose symbol"
|
||
msgstr "Tápszimbólum"
|
||
|
||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
|
||
msgid "Display previous symbol"
|
||
msgstr "Előző rajzjel megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59
|
||
msgid "Display next symbol"
|
||
msgstr "Következő rajzjel megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Viewer"
|
||
msgstr "A rajzjel referenciájának szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204
|
||
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
|
||
msgstr "Rajzjel - alkatrészrajzolat társítás fájl betöltése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215
|
||
msgid "Keep existing footprint field visibility"
|
||
msgstr "Ne változtasson az alkatrészrajzolat mező láthatóságokon"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216
|
||
msgid "Show all footprint fields"
|
||
msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217
|
||
msgid "Hide all footprint fields"
|
||
msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
|
||
msgid "Select the footprint field visibility setting."
|
||
msgstr "Válassza ki az alkatrészrajzolat mező láthatóságot."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
|
||
msgid "Change Visibility"
|
||
msgstr "A láthatóság módosítása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl megnyitása nem sikerült"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:72
|
||
msgid "Select at least one property to back annotate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
|
||
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Nyákterv nem frissíthető, mivel a Nyáktervező önmagában lett elindítva. A "
|
||
"kívánt munkafolyamatok használatához mindig a KiCad keretrendszerből indítsa "
|
||
"el a programokat."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat azonosító nem érvényes."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:195
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat azonosító nem érvényes."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Az alkatrésztokot nem lehet beilleszteni."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
|
||
"must be manually deleted (if desired)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel "
|
||
"sorszámozva van."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:305
|
||
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:328
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
|
||
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:363
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" netlista fájlt nem lehet megnyitni."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:531
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net %s cannot be changed to '%s' because it is driven by a power pin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:564
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
|
||
msgstr "Helyi \"%s\" címke (\"%s\" lapon)"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
||
msgid "Perform electrical rules check"
|
||
msgstr "Elektromos szabályellenőrző (ERC) indítása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Checker"
|
||
msgstr "A rajzjel referenciájának szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the symbol checker window"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
|
||
msgid "Simulator..."
|
||
msgstr "Szimulátor..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
|
||
msgid "Simulate circuit in SPICE"
|
||
msgstr "SPICE áramkör szimuláció"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
|
||
msgid "Opens the datasheet in a browser"
|
||
msgstr "A kapcsolódó adatlap vagy dokumentum megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128
|
||
msgid "Create Corner"
|
||
msgstr "Sarok létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128
|
||
msgid "Create a corner"
|
||
msgstr "Sarok létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133
|
||
msgid "Remove Corner"
|
||
msgstr "Sarok eltávolítása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133
|
||
msgid "Remove corner"
|
||
msgstr "Sarok eltávolítása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
|
||
msgid "Select Node"
|
||
msgstr "Csomópont kijelölése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
|
||
msgid "Select a connection item under the cursor"
|
||
msgstr "Csatlakozó elem kiválasztása kurzorral"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
|
||
msgid "Select Connection"
|
||
msgstr "Csatlakozás kijelölése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
|
||
msgid "Select a complete connection"
|
||
msgstr "Teljes csatlakozás kiválasztása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
|
||
msgid "Save Library As..."
|
||
msgstr "Rajzjel könyvtár mentése másként"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the current library to a new file."
|
||
msgstr "Aktuális könyvtárat egy új fájlba mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123
|
||
msgid "New Symbol..."
|
||
msgstr "Új rajzjel..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123
|
||
msgid "Create a new symbol"
|
||
msgstr "Új rajzjel létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
|
||
msgstr "Rajzjel kiválasztása böngészővel"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133
|
||
msgid "Duplicate Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel másolása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make a copy of the selected symbol"
|
||
msgstr "Aktuális nyákterv másolatának mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the current symbol to a different library."
|
||
msgstr "Minden lap mentése a kapcsolási rajz projektbe"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the selected symbol from its library"
|
||
msgstr "Kattintson duplán a rajzjel kiválasztásához a könyvtár böngészőjéből"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:158
|
||
msgid "Paste Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel beillesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163
|
||
msgid "Import Symbol..."
|
||
msgstr "Rajzjel importálása..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163
|
||
msgid "Import a symbol to the current library"
|
||
msgstr "Rajzjel importálása az aktuális könyvtárba"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Exportolás..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export a symbol to a new library file"
|
||
msgstr "Rajzjel importálása az aktuális könyvtárba"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbol Fields..."
|
||
msgstr "Alkatrész mezők frissítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Symbol to Schematic"
|
||
msgstr "Rajzjel beillesztése a kapcsolási rajzba"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
|
||
msgid "Show Pin Electrical Types"
|
||
msgstr "Láb elektromos típus megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
|
||
msgid "Annotate pins with their electrical types"
|
||
msgstr "Lábak sorszámozása elektromos típusaik alapján"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188
|
||
msgid "Show Symbol Tree"
|
||
msgstr "Rajzjel fa megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Symbol Tree"
|
||
msgstr "Rajzjel fa megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export View as PNG..."
|
||
msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG fájlba..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create PNG file from the current view"
|
||
msgstr "Aktuális képernyőtartalom mentése PNG fájlba"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Symbol as SVG..."
|
||
msgstr "Rajzjel SVG fájlként..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create SVG file from the current symbol"
|
||
msgstr "SVG fájl létrehozása az aktuális rajzjelből"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208
|
||
msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronized Pins Edit Mode\n"
|
||
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
|
||
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szinkronizált lábszerkesztő mód\n"
|
||
"A szinkronizált lábszerkesztő módban eszközölt módosítások az összes "
|
||
"részegységben alkalmazásra kerülnek, a számozást leszámítva.\n"
|
||
"Alapértelmezetten engedélyezve van több egységből álló rajzjelekre."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220
|
||
msgid "Add Pin"
|
||
msgstr "Láb hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220
|
||
msgid "Add a pin"
|
||
msgstr "Láb hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225 eeschema/tools/ee_actions.cpp:345
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:124
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Szöveg hozzáadás"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:124
|
||
msgid "Add a text item"
|
||
msgstr "Szöveg hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Négyszög hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
|
||
msgid "Add a rectangle"
|
||
msgstr "Négyszög hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Kör hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
|
||
msgid "Add a circle"
|
||
msgstr "Kör hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:240
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Körív hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:240
|
||
msgid "Add an arc"
|
||
msgstr "Körív hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245 eeschema/tools/ee_actions.cpp:702
|
||
msgid "Add Lines"
|
||
msgstr "Vonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245 eeschema/tools/ee_actions.cpp:702
|
||
msgid "Add connected graphic lines"
|
||
msgstr "Vonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
|
||
msgid "Move Symbol Anchor"
|
||
msgstr "Rajzjel horgony mozgatás"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
|
||
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
|
||
msgstr "Rajzjel horgony új helyének megadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
|
||
msgid "Finish drawing shape"
|
||
msgstr "Rajzolás befejezése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262
|
||
msgid "Push Pin Length"
|
||
msgstr "Lábhosszúság klónozása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262
|
||
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
|
||
msgstr "Az akutális láb hosszúságának beállítása a többi lábon"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267
|
||
msgid "Push Pin Name Size"
|
||
msgstr "Lábnév méret klónozása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267
|
||
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
|
||
msgstr "Az akutális láb név méretének beállítása a többi lábon"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
|
||
msgid "Push Pin Number Size"
|
||
msgstr "Lábszámozás méret klónozása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
|
||
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
|
||
msgstr "Az akutális láb számozás méretének beállítása a többi lábon"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:281
|
||
msgid "Add Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:281
|
||
msgid "Add a symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:287
|
||
msgid "Add Power"
|
||
msgstr "Tápszimbólum hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:287
|
||
msgid "Add a power port"
|
||
msgstr "Tápszimbólum hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:293
|
||
msgid "Add No Connect Flag"
|
||
msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:293
|
||
msgid "Add a no-connection flag"
|
||
msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:299
|
||
msgid "Add Junction"
|
||
msgstr "Csomópont hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:299
|
||
msgid "Add a junction"
|
||
msgstr "Csomópont hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:305
|
||
msgid "Add Wire to Bus Entry"
|
||
msgstr "Vezeték-busz csatlakozás hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:305
|
||
msgid "Add a wire entry to a bus"
|
||
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:311
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:311
|
||
msgid "Add a net label"
|
||
msgstr "Címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
|
||
msgid "Add Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a hierarchical label"
|
||
msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
|
||
msgid "Add Sheet"
|
||
msgstr "Lap hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
|
||
msgid "Add a hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Hierarchikus lap hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/ee_actions.cpp:333
|
||
msgid "Import Sheet Pin"
|
||
msgstr "Lap kivezető lábak importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/ee_actions.cpp:333
|
||
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
|
||
msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
|
||
msgid "Add Global Label"
|
||
msgstr "Globális címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
|
||
msgid "Add a global label"
|
||
msgstr "Globális címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:345
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Szöveg hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr "Kép hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350
|
||
msgid "Add bitmap image"
|
||
msgstr "Kép hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355
|
||
msgid "Finish Sheet"
|
||
msgstr "Lap szerkesztés befejezése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355
|
||
msgid "Finish drawing sheet"
|
||
msgstr "Lap szerkesztés befejezése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
|
||
msgid "Repeat Last Item"
|
||
msgstr "Utolsó elem megismétlése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
|
||
msgid "Duplicates the last drawn item"
|
||
msgstr "Utoljára rajzolt elem duplikálása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290
|
||
msgid "Rotate Clockwise"
|
||
msgstr "Forgatás jobbra"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290
|
||
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) jobbra forgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1468
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
|
||
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) balra forgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror Vertically"
|
||
msgstr "Szétszórás függőlegesen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
|
||
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) tükrözése a vízszintes tengelyre"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror Horizontally"
|
||
msgstr "Szétszórás vízszintesen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
|
||
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) tükrözése a függőleges tengelyre"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Tulajdonságok..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
|
||
msgid "Displays item properties dialog"
|
||
msgstr "Elem tulajdonságok párbeszédablak megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Reference Designator..."
|
||
msgstr "Referencia szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays reference designator dialog"
|
||
msgstr "Referencia mező párbeszédablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408
|
||
msgid "Edit Value..."
|
||
msgstr "Érték szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408
|
||
msgid "Displays value field dialog"
|
||
msgstr "Érték mező párbeszédablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
|
||
msgid "Edit Footprint..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414
|
||
msgid "Displays footprint field dialog"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat mező párbeszédablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420
|
||
msgid "Autoplace Fields"
|
||
msgstr "Mezők automatikus elhelyezése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
|
||
msgstr "Rajzjel mezők automatikus elhelyezése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Symbols..."
|
||
msgstr "Új rajzjel..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign different symbols from the library"
|
||
msgstr "Másik alkatrészrajzolat hozzárendelése a könyvtárból"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbols from Library..."
|
||
msgstr "Mezők frissítése könyvtárból..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign a different symbol from the library"
|
||
msgstr "Egy másik alkatrészrajzolat hozzárendelése a könyvtárból"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbol..."
|
||
msgstr "Új rajzjel..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Netclass..."
|
||
msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
|
||
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása a kijelölt laphoz"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
|
||
msgid "DeMorgan Conversion"
|
||
msgstr "\"De Morgan\" átalakítás"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
|
||
msgid "Switch between DeMorgan representations"
|
||
msgstr "Váltás az alternatív \"De Morgan\" és normál rajzjel között"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
|
||
msgid "DeMorgan Standard"
|
||
msgstr "Normál rajzjel"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
|
||
msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
|
||
msgstr "Váltás a normál rajzjelre"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
|
||
msgid "DeMorgan Alternate"
|
||
msgstr "Alternatív \"De Morgan\" rajzjel"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
|
||
msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
|
||
msgstr "Váltás az alternatív \"De Morgan\" rajzjelre"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468
|
||
msgid "Change to Label"
|
||
msgstr "Címkévé változtat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468
|
||
msgid "Change existing item to a label"
|
||
msgstr "Meglévő elem átváltoztatása címkévé"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
|
||
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Hierarchikus címkévé változtat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
|
||
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
|
||
msgstr "Meglévő elem átváltoztatása hierarchikus címkévé"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478
|
||
msgid "Change to Global Label"
|
||
msgstr "Globális címkévé változtat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478
|
||
msgid "Change existing item to a global label"
|
||
msgstr "Meglévő elem átváltoztatása globális címkévé"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
|
||
msgid "Change to Text"
|
||
msgstr "Szöveggé változtat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
|
||
msgid "Change existing item to a text comment"
|
||
msgstr "Meglévő elem átalakítása szöveggé"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488
|
||
msgid "Cleanup Sheet Pins"
|
||
msgstr "Lap kivezető lábak rendbetétele"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488
|
||
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
|
||
msgstr "Nem hivatkozott lap kivezető lábak törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:492 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
|
||
msgstr "Szöveg és grafikai elem tulajdonságok szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
|
||
msgstr "Rajzjel és szövegmező tulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
|
||
msgid "Symbol Properties..."
|
||
msgstr "Rajzjel tulajdonságok..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
|
||
msgid "Displays symbol properties dialog"
|
||
msgstr "Rajzjel tulajdonságok párbeszédablak megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
|
||
msgid "Pin Table..."
|
||
msgstr "Lábkiosztás táblázat..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
|
||
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
|
||
msgstr "Lábkiosztás táblázat megjelenítése a tömeges szerkesztéshez"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
|
||
msgid "Break Wire"
|
||
msgstr "Töréspont létrehozása a vezetéken"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
|
||
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vezetékszakasz felbontása két szegmensre, amelyek függetlenül vonszolhatóak"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
|
||
msgid "Break Bus"
|
||
msgstr "Töréspont létrehozása a buszon"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
|
||
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
|
||
msgstr ""
|
||
"Busz-szakasz felbontása két szegmensre, amelyek függetlenül vonszolhatóak"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:524
|
||
msgid "Add a simulator probe"
|
||
msgstr "Szimulátor mérőpont hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
|
||
msgid "Select a value to be tuned"
|
||
msgstr "Válasszon ki egy hangolandó értéket"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
|
||
msgid "Highlight Net"
|
||
msgstr "Vezeték kiemelése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight net under cursor"
|
||
msgstr "Vezeték kiemelése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:544 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
|
||
msgid "Highlight Nets"
|
||
msgstr "Vezeték kiemelése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:544
|
||
msgid "Highlight wires and pins of a net"
|
||
msgstr "Ehhez a vezetékhez tartozó elemek kiemelése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:550
|
||
msgid "Edit with Symbol Editor"
|
||
msgstr "Szerkesztés Rajzjel szerkesztővel"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:550
|
||
msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel szerkesztő megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:555
|
||
msgid "Edit Symbol Fields..."
|
||
msgstr "Rajzjel mezők szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:555
|
||
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajzon lévő rajzjel mezők tömeges szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560
|
||
msgid "Edit Symbol Library Links..."
|
||
msgstr "Rajzjel könyvtár hivatkozások szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560
|
||
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
|
||
msgstr "A könyvtári és lehelyezett rajzjelek közötti hivatkozások szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
|
||
msgid "Assign Footprints..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelés..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run footprint assignment tool"
|
||
msgstr "Rajzjel : Alkatrészrajzolat hozzárendelések"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Footprint Assignments..."
|
||
msgstr "Rajzjel : Alkatrészrajzolat hozzárendelések"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rajzjel - alkatrészrajzolat hozzárendelés importálása a Nyáktervező által "
|
||
"látrehozott .cmp fájlból"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
|
||
msgid "Annotate Schematic..."
|
||
msgstr "Rajzjel sorszámozás..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
|
||
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
|
||
msgstr "Alkatrész referencia jelölés mezők kitöltése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Setup..."
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz mérete"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
|
||
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Sheet Page Number..."
|
||
msgstr "Paraméterek szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
|
||
msgstr "Az aktuálisan kiválasztott mező szöveg (vagy érték)"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rescue Symbols..."
|
||
msgstr "Rajzjelek átmentése..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
|
||
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
|
||
msgstr "Elavult rajzjelek keresése és átnevezése/átmentése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
|
||
msgstr "Rajzjelek migrálása..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
|
||
"table"
|
||
msgstr "Megörökölt rajzjelek migrálása könytártáblázatba"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:604
|
||
msgid "Bus Definitions..."
|
||
msgstr "Busz definíciók..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:604
|
||
msgid "Manage bus definitions"
|
||
msgstr "Busz definíciók kezelése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Drawing to Clipboard"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz másolása a vágólapra"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz másolása a vágólapra"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to PCB Editor"
|
||
msgstr "Előző réteg"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open PCB in board editor"
|
||
msgstr "Nyáktervező megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Netlist..."
|
||
msgstr "Netlista importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:619
|
||
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:624
|
||
msgid "Generate BOM..."
|
||
msgstr "Bevásárlólista létrehozása..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:624
|
||
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
|
||
msgstr "Bevásárlólista (BOM) létrehozása a jelenlegi kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629
|
||
msgid "Highlight on PCB"
|
||
msgstr "Kiemelés a nyákterven"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
|
||
msgstr "Társított elem kiemelés a nyákterven"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:634
|
||
msgid "Show Hidden Pins"
|
||
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of hidden pins"
|
||
msgstr "Teljes képernyős célkereszt"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Hidden Fields"
|
||
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of hidden text fields"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force H/V Wires and Buses"
|
||
msgstr "Vezetékek és buszok csak vízszintesen és függőlegesen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
|
||
msgstr "VF irány vezetékeknek és buszoknak"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
|
||
msgid "Enter Sheet"
|
||
msgstr "Lap megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
|
||
msgstr "Kiválasztott lap tartalmának megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
|
||
msgid "Leave Sheet"
|
||
msgstr "Lap elhagyása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
|
||
msgstr "Szülő lap tartalmának megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchy Navigator"
|
||
msgstr "Hierarchikus struktúra megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show schematic sheet hierarchy"
|
||
msgstr "Hierarchia struktúra bejárása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigate to page"
|
||
msgstr "Laphoz igazítva"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
|
||
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
|
||
msgid "Add Wire"
|
||
msgstr "Vezeték hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
|
||
msgid "Add a wire"
|
||
msgstr "Vezeték hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
|
||
msgid "Add Bus"
|
||
msgstr "Busz hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
|
||
msgid "Add a bus"
|
||
msgstr "Busz hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:77
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:134
|
||
msgid "Unfold from Bus"
|
||
msgstr "Kibontás a buszból"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695
|
||
msgid "Break a wire out of a bus"
|
||
msgstr "Vezeték leágaztatása a buszról"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
|
||
msgid "Finish Wire or Bus"
|
||
msgstr "Vezeték/busz befejezése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
|
||
msgid "Complete drawing at current segment"
|
||
msgstr "Vezeték/busz rajzolásának befejezése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713
|
||
msgid "Finish Wire"
|
||
msgstr "Vezeték befejezése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713
|
||
msgid "Complete wire with current segment"
|
||
msgstr "Vezeték rajzolásának befejezése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:718
|
||
msgid "Finish Bus"
|
||
msgstr "Busz befejezése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:718
|
||
msgid "Complete bus with current segment"
|
||
msgstr "Busz rajzolásának befejezése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723
|
||
msgid "Finish Lines"
|
||
msgstr "Vonal befejezése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723
|
||
msgid "Complete connected lines with current segment"
|
||
msgstr "Vonal rajzolásának befejezése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:732 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mozgatás"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:732 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253
|
||
msgid "Moves the selected item(s)"
|
||
msgstr "A kijelölt elem(ek) mozgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1050
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Vonszolás"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737
|
||
msgid "Drags the selected item(s)"
|
||
msgstr "A kijelölt elem(ek) vonszolása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:741
|
||
msgid "Move Activate"
|
||
msgstr "Mozgatás aktiválása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Move Activate"
|
||
msgstr "Mozgatás aktiválása"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Elements to Grid"
|
||
msgstr "Igazítás jobbra"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Warnings"
|
||
msgstr "Rajzjel megnevezése:"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
|
||
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban konfliktusba "
|
||
"került a(z) %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban "
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:261
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
|
||
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban konfliktusba "
|
||
"került a(z) %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban "
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:278
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
|
||
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban konfliktusba "
|
||
"került a(z) %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban "
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:289
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
|
||
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban konfliktusba "
|
||
"került a(z) %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban "
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:325
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:333
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c of "
|
||
"converted."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:352
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:362
|
||
msgid ""
|
||
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:383
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c of "
|
||
"converted."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:395
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:402
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No symbol issues found."
|
||
msgstr "A rajzjel nem található."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1586
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:633
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select &All\tA"
|
||
msgstr "Az összes kijelölése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1589
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Expand Selection\tE"
|
||
msgstr "Kijelölés bővítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:78
|
||
msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Annotation not performed!\n"
|
||
msgstr "Sorszámozás kötelező!"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:501
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:842
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:626
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1128
|
||
msgid "No new hierarchical labels found."
|
||
msgstr "Nincs új hierarchikus címke."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:711
|
||
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1116
|
||
msgid "Click over a sheet."
|
||
msgstr "Kattintson egy lapra."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:78
|
||
msgid "Symbol Unit"
|
||
msgstr "Rajzjel részegység"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:98
|
||
msgid "no symbol selected"
|
||
msgstr "nincs rajzjel kiválasztva"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:107
|
||
msgid "symbol is not multi-unit"
|
||
msgstr "a rajzjel nem részegységekre osztott"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label value cannot go below zero"
|
||
msgstr "A körív nyílásszöge nem lehet nulla."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1141 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:485
|
||
msgid "Item locked."
|
||
msgstr "Zárolt elem."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1203
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit %s Field"
|
||
msgstr "%s mező szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1756
|
||
msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
|
||
msgstr "Ezen a lapon nincsenek nem hivatkozott kivezető lábak."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1760
|
||
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
|
||
msgstr "Törli a nem hivatkozott lap kivezető lábakat?"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1820
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Enter page number for sheet path%s"
|
||
msgstr "szükség van egy számra a(z) \"%s\" számára"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Sheet Page Number"
|
||
msgstr "Oldalelrendezés szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:444
|
||
msgid "Reached end of schematic."
|
||
msgstr "A kapcsolási rajz végére ért."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:445
|
||
msgid "Reached end of sheet."
|
||
msgstr "A lap végére ért."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find again to wrap around to the start."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Újra keresés az elejétől."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:831
|
||
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
|
||
msgstr "Hiba: ismétlődő lap nevek a jelenlegi szülő lapon belül."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:920
|
||
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netclasses"
|
||
msgstr "Vezetékosztályok"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Netclass"
|
||
msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select netclass:"
|
||
msgstr "Kiválasztott vezeték: "
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The pasted sheet \"%s\"\n"
|
||
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
|
||
"subsheets as a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kívánt változtatások nem hajthatóak végre, mivel a cél-lap már eleve "
|
||
"tartalmazza a(z) \"%s\" lapot."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No bus selected"
|
||
msgstr "nincs busz kiválasztva"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus has no members"
|
||
msgstr "\"%s\" busz megnevezés tagjai"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No symbol library selected."
|
||
msgstr "Nincs rajzjel kiválasztva"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:385
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No symbol to export"
|
||
msgstr "Ne exportálja"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:396
|
||
msgid "Image File Name"
|
||
msgstr "3D kép fájlnév"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't save file \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem menthető"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:436
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Fájlnév:"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Symbol Name"
|
||
msgstr "A rajzjel értékének szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:626
|
||
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ebben a pozícióban már van egy másik láb a %d részegységben.\n"
|
||
"(Ha két lábat egymás fölé helyez, nem fog tudni\n"
|
||
"megfelelően vezetéket csatlakoztatni hozzá.)"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235
|
||
msgid "Place Pin Anyway"
|
||
msgstr "Mindenféleképpen létrehozza a lábat"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
|
||
msgid " X "
|
||
msgstr " X "
|
||
|
||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
|
||
msgid "Current data will be lost?"
|
||
msgstr "Az aktuális adatok elveszhetnek?"
|
||
|
||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clear layer %d?"
|
||
msgstr "Törli a kijelölt (%d) réteget?"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %d"
|
||
msgstr "%d. réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:180
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:240
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:295
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:345
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
|
||
msgid "Do not export"
|
||
msgstr "Ne exportálja"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227
|
||
msgid "Gerbers with known layers: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic Layer Assignment"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz hozzárendelés"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole data"
|
||
msgstr "Valamelyik lyuk túl közel van valamelyik forrponthoz!"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
|
||
"layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az exportált nyákterven nincs elegendő vezető réteg a kiválasztott belső "
|
||
"rétegek kezelésére"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
|
||
msgid "Layer selection:"
|
||
msgstr "Rétegválasztás:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
|
||
msgid "Copper layers count:"
|
||
msgstr "Vezető rétegek száma:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
|
||
msgid "2 Layers"
|
||
msgstr "2 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
|
||
msgid "4 Layers"
|
||
msgstr "4 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
|
||
msgid "6 Layers"
|
||
msgstr "6 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
|
||
msgid "8 Layers"
|
||
msgstr "8 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
|
||
msgid "10 Layers"
|
||
msgstr "10 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
|
||
msgid "12 Layers"
|
||
msgstr "12 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
|
||
msgid "14 Layers"
|
||
msgstr "14 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
|
||
msgid "16 Layers"
|
||
msgstr "16 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
|
||
msgid "Store Choice"
|
||
msgstr "Választás megjegyzése"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
|
||
msgid "Get Stored Choice"
|
||
msgstr "Korábbi választás"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
|
||
msgid "Layer Selection"
|
||
msgstr "Rétegválasztás"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238
|
||
msgid "Print mirrored"
|
||
msgstr "Nyomtatás tükrözve"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:264
|
||
msgid "Included Layers"
|
||
msgstr "Feldolgozott rétegek"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:296
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select Layer: %s"
|
||
msgstr "Réteg kiválasztása:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:160 pcbnew/board_connected_item.cpp:161
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:185
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47 pcbnew/dimension.cpp:347
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:1049 pcbnew/footprint.cpp:2066
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:2069 pcbnew/fp_text.cpp:286
|
||
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:95 pcbnew/pad.cpp:873 pcbnew/pcb_shape.cpp:563
|
||
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:118
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:361
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:375
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:396
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:426 pcbnew/track.cpp:663
|
||
#: pcbnew/track.cpp:721 pcbnew/track.cpp:1112 pcbnew/zone.cpp:609
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "Show D codes"
|
||
msgstr "D kódok megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
|
||
msgid "Drawing Mode"
|
||
msgstr "Rajzolási mód"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
|
||
msgid "Sketch flashed items"
|
||
msgstr "Forrszemek vázlat módban"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
|
||
msgid "Sketch lines"
|
||
msgstr "Vonalak vázlat módban"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
|
||
msgid "Sketch polygons"
|
||
msgstr "Sokszögek vázlat módban"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Teljes méret, lapkeret megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A4"
|
||
msgstr "A4 méret 210 × 297 mm"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A3"
|
||
msgstr "A3 méret 297 × 420 mm"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A2"
|
||
msgstr "A2 méret 420 × 594 mm"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A"
|
||
msgstr "ANSI-A méret 8.5 × 11 hüvelyk"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size B"
|
||
msgstr "ANSI-B méret 11 × 17 hüvelyk"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size C"
|
||
msgstr "ANSI-C méret 17 × 22 hüvelyk"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Lapméret"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:364
|
||
msgid "Show page limits"
|
||
msgstr "Laphatárok megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:180
|
||
msgid "Visibles"
|
||
msgstr "Megjelenítés"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File %s not found."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No empty layers to load file into."
|
||
msgstr "Nincs elég hely a fájl betöltéséhez"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:280
|
||
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
|
||
msgstr "Hiba történt az EXCELLON fúrófájl olvasásakor"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Excellon command <%s>"
|
||
msgstr "Ismeretlen EXCELLON G kód: <%s>"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:578
|
||
msgid "Tool definition shape not found"
|
||
msgstr "A szerszám definíció alakja nem található"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool definition '%c' not supported"
|
||
msgstr "A '%c' szerszám definíció nem támogatott"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool %d not defined"
|
||
msgstr "A %d szerszám nincs definiálva"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>"
|
||
msgstr "Ismeretlen EXCELLON G kód: <%s>"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
|
||
msgstr "<b>Nincs több szabad grafikai réteg.</b> A fájl nem tölthető be"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<b>Nincs betöltve:</b> <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:85
|
||
msgid "Zip files"
|
||
msgstr "Zip fájlok"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:103
|
||
msgid "Job files"
|
||
msgstr "Feladat fájlok"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:136
|
||
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
|
||
msgstr "Gerber fájl (.g* .lgr .pho)"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:142
|
||
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
msgstr "Felső vezető réteg (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:143
|
||
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
msgstr "Alsó vezető réteg (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:144
|
||
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
msgstr "Alsó forrasztásgátló réteg (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:145
|
||
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
msgstr "Felső forrasztásgátló réteg (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:146
|
||
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
msgstr "Alsó szitanyomat (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:147
|
||
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
msgstr "Felső szitanyomat (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:148
|
||
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
msgstr "Alsó forrasztópaszta (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:149
|
||
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
msgstr "Felső forrasztópaszta (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:150
|
||
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
msgstr "Panel körvonal (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:151
|
||
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
msgstr "Mechanikai rétegek (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:152
|
||
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
msgstr "Felső forrszemek (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:153
|
||
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
msgstr "Alsó forrszemek (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:171
|
||
msgid "Open Gerber File(s)"
|
||
msgstr "Gerber fájl(ok) megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:228
|
||
msgid "File not found:"
|
||
msgstr "A fájl nem található:"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:240
|
||
msgid "Loading Gerber files..."
|
||
msgstr "Gerber fájlok betöltése..."
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading %u/%zu %s"
|
||
msgstr "%s betöltve"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:356
|
||
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
|
||
msgstr "NC (Excellon) fúrófájlok megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" zip fájl nem nyitható meg"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:495
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n"
|
||
msgstr "Kihagyott fájl: <i>\"%s\"</i> (ismeretlen típus)\n"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:507
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n"
|
||
msgstr "Kihagyott fájl: <i>\"%s\"</i> (ismeretlen típus)\n"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
|
||
msgstr "<b>Nem hozható létre a(z) \"%s\" ideiglenes fájl</b>\n"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
|
||
msgstr "<b>kitömörített fájl (%s) olvasási hiba</b>\n"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:613
|
||
msgid "Open Zip File"
|
||
msgstr "Zip fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675 gerbview/gerber_draw_item.cpp:685
|
||
msgid "No attribute"
|
||
msgstr "Nincs tulajdonsága"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "D Code %d"
|
||
msgstr "%d D kód"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:694
|
||
msgid "Graphic Layer"
|
||
msgstr "Grafikai réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
|
||
msgid "Polarity"
|
||
msgstr "Polaritás"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 pcbnew/fp_text.cpp:288
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:120 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1634
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Tükrözés"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715
|
||
msgid "AB axis"
|
||
msgstr "AB tengely"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Net:"
|
||
msgstr "Vezeték"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
|
||
msgstr "Cmp: %s; Forrszem: %s"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:743
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
|
||
msgstr "Cmp: %s; Forrszem: %s"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:122
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:125
|
||
msgid "Cmp:"
|
||
msgstr "Alkatrész:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
|
||
msgstr "%s (D%d) a %d. rétegen: %s"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
|
||
msgid "Image name"
|
||
msgstr "Kép neve:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
|
||
msgid "Graphic layer"
|
||
msgstr "Grafikai réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
|
||
msgid "Img Rot."
|
||
msgstr "Kép forgatása"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
|
||
msgid "X Justify"
|
||
msgstr "Vízszintes igazítás"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:360
|
||
msgid "Y Justify"
|
||
msgstr "Függőleges igazítás"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
|
||
msgid "Image Justify Offset"
|
||
msgstr "Kép igazítás"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphic layer %d"
|
||
msgstr "%d. réteg "
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Recent Zip Files"
|
||
msgstr "Legutóbbi Excellon fúrófájl megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Recent Drill Files"
|
||
msgstr "Legutóbbi Excellon fúrófájl megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:76 gerbview/menubar.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Recent Job Files"
|
||
msgstr "Legutóbbi Gerber feladat fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:93
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Gerber Viewer"
|
||
msgstr "Gerber fájlok"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:162
|
||
msgid "Layers Manager"
|
||
msgstr "Rétegkezelő"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:609 gerbview/gerbview_frame.cpp:628
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:145 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber Viewer"
|
||
msgstr "Gerber fájlok"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Drawing layer %d not in use"
|
||
msgstr "A %d. réteg nincs használva"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(with X2 attributes)"
|
||
msgstr "(X2 attribútumokkal)"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
|
||
msgstr "Kép név: \"%s\" Réteg név: \"%s\""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:654
|
||
msgid "X2 attr"
|
||
msgstr "X2 attribútum"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1013
|
||
msgid "GerbView"
|
||
msgstr "Gerber megjelenítő"
|
||
|
||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
|
||
msgstr "Ez a feladat fájl egy elavult formátumot használ. Kérem frissítse!"
|
||
|
||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:191
|
||
msgid "Open Gerber Job File"
|
||
msgstr "Gerber feladat fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Gerber File"
|
||
msgstr "Legutóbbi Gerber feladat fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Recent Gerber Files"
|
||
msgstr "Legutóbbi Gerber feladat fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:84
|
||
msgid "Open Recent Drill File"
|
||
msgstr "Legutóbbi Excellon fúrófájl megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Job File"
|
||
msgstr "Legutóbbi feladat fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Zip File"
|
||
msgstr "Legutóbbi Zip fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:62 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" not found"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
|
||
"Therefore the size of some items is undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: ez a fájl nem tartalmaz D kód definíciókat.\n"
|
||
"Ez talán egy régi RS274D fájl.\n"
|
||
"Ezért az elemek mérete meghatározatlan."
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
|
||
"Therefore the size of some items is undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: ez a fájl nem tartalmaz D kód definíciókat.\n"
|
||
"Ez talán egy régi RS274D fájl.\n"
|
||
"Ezért az elemek mérete meghatározatlan."
|
||
|
||
#: gerbview/rs274d.cpp:645
|
||
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
|
||
msgstr "RS274X: Érvénytelen GERBER formátumú parancs '%c' a %d. sorban: \"%s\""
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" GERBER fájl nem feltétlenül fog helyesen megjelenni."
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:540
|
||
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
|
||
msgstr "RS274X: Az \"IR\" parancshoz forgatási érték nem megengedett"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:648
|
||
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
|
||
msgstr "RS274X: A KNOCKOUT parancsot figyelmen kívül hagyta a Gerber olvasó"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124
|
||
msgid "Highlight items belonging to this component"
|
||
msgstr "Ehhez az alkatrészhez tartozó elemek kiemelése"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:138
|
||
msgid "Highlight items belonging to this net"
|
||
msgstr "Ehhez a vezetékhez tartozó elemek kiemelése"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:150 gerbview/toolbars_gerber.cpp:153
|
||
msgid "Attr:"
|
||
msgstr "Attribútum:"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:152
|
||
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
|
||
msgstr "Megegyező apertúra tulajdonságú elemek kiemelése"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:164 gerbview/toolbars_gerber.cpp:166
|
||
msgid "DCode:"
|
||
msgstr "D kód:"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:279
|
||
msgid "<No selection>"
|
||
msgstr "<Nincs kiválasztás>"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
|
||
msgstr "Gerber fájlok megnyitása..."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerber fájl(ok) betöltése a kijelölt rétegre.\n"
|
||
"Figyelmeztetés: a rétegen lévő adatok elvesznek!"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
|
||
msgstr "Excellon fúrófájl(ok) megnyitása..."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
|
||
"deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excellon fúrófájl(ok) betöltése a kijelölt rétegre.\n"
|
||
"Figyelmeztetés: a rétegen lévő adatok elvesznek!"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Gerber Job File..."
|
||
msgstr "Gerber feladat fájl megnyitása..."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
|
||
msgstr "Gerber feladat fájl, és a társított Gerber fájlok megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Zip Archive File..."
|
||
msgstr "Zip archívum fájl megnyitása..."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
|
||
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
|
||
msgstr "Tömörített archívum fájl (Gerber és Fúrófájl) megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Layers Manager"
|
||
msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
|
||
msgid "Show or hide the layer manager"
|
||
msgstr "A rétegkezelő megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List DCodes..."
|
||
msgstr "D kód lista"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
|
||
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
|
||
msgstr "Listázza a Gerber fájlokban definiált D-kódokat"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Source..."
|
||
msgstr "Forrásfájl megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
|
||
msgid "Show source file for the current layer"
|
||
msgstr "Az aktuális réteg forrásfájljának megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to PCB Editor..."
|
||
msgstr "Előző réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
|
||
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
|
||
msgid "Clear Current Layer..."
|
||
msgstr "Aktuális réteg törlése..."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
|
||
msgid "Clear the selected graphic layer"
|
||
msgstr "A kiválasztott grafikai réteg törlése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear All Layers"
|
||
msgstr "Minden réteg törlése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
|
||
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
|
||
msgstr "Minden réteg törlése. Figyelmeztetés: minden adat törlődik!"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
|
||
msgid "Reload All Layers"
|
||
msgstr "Minden réteg újratöltése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
|
||
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
|
||
msgstr "Minden réteg újratöltése. Figyelmeztetés: minden adat törlődik!"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108
|
||
msgid "Clear Highlight"
|
||
msgstr "Kiemelés megszüntetése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
|
||
msgid "Highlight Component"
|
||
msgstr "Alkatrész kiemelése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123
|
||
msgid "Highlight Attribute"
|
||
msgstr "Attribútum kiemlése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight DCode"
|
||
msgstr "Vezeték kiemelése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Layer"
|
||
msgstr "Réteg kiválasztása"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous Layer"
|
||
msgstr "Előző réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
|
||
msgid "Sketch Lines"
|
||
msgstr "Vonalak vázlat módban"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
|
||
msgid "Show lines in outline mode"
|
||
msgstr "Vonalak megjelenítése körvonal módban"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
|
||
msgid "Sketch Flashed Items"
|
||
msgstr "Forrszemek vázlat módban"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
|
||
msgid "Show flashed items in outline mode"
|
||
msgstr "Forrszemek megjelenítése körvonal módban"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
|
||
msgid "Sketch Polygons"
|
||
msgstr "Sokszögek vázlat módban"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
|
||
msgid "Show polygons in outline mode"
|
||
msgstr "Sokszögek megjelenítése körvonal módban"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
|
||
msgid "Ghost Negative Objects"
|
||
msgstr "Negatív objektumok megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
|
||
msgid "Show negative objects in ghost color"
|
||
msgstr "Negatív objektumok megjelenítése \"szellem\" színekkel"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
|
||
msgid "Show DCodes"
|
||
msgstr "D kódok megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
|
||
msgid "Show dcode number"
|
||
msgstr "D kódszámok megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
|
||
msgid "Show in Differential Mode"
|
||
msgstr "Különbségi megjelenítés"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
|
||
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
|
||
msgstr "A rétegek megjelenítése különbségi módban."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Gerber View"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerber megjelenítő\n"
|
||
"(GerbView)"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show as mirror image"
|
||
msgstr "μViák megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110
|
||
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyetlen gerberréteg sem tartalmaz adatokat.\n"
|
||
"A művelet végrehajtása előtt be kell töltenie egy Gerber réteget."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117
|
||
msgid "Board File Name"
|
||
msgstr "Panel fájl neve"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144
|
||
msgid "D Codes"
|
||
msgstr "D kódok"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source file \"%s\" is not available"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl nem érhető el"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:182
|
||
msgid "No editor defined. Please select one"
|
||
msgstr "Nincs szerkesztő kiválasztva. Válasszon egyet."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No file loaded on the active layer %d"
|
||
msgstr "A kijelölt rétegre (%d) nincs fájl betöltve."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:48
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Kiemelés"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész elemeinek kiemelése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" vezeték elemeinek kiemelése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" apertúratípus kiemelése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Highlight DCode D%d"
|
||
msgstr "Kiemelés"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:81
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:533
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:33
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Rétegek"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:82
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:553
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Elemek"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102
|
||
msgid "DCodes"
|
||
msgstr "D kódok"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102
|
||
msgid "Show DCodes identification"
|
||
msgstr "D kód azonosítók megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
|
||
msgid "Negative Objects"
|
||
msgstr "Negatív objektumok"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
|
||
msgid "Show negative objects in this color"
|
||
msgstr "Negatív objektumok megjelenítése ebben a színben"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
|
||
msgid "Show the (x,y) grid dots"
|
||
msgstr "Rácspontok megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:106
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawing Sheet"
|
||
msgstr "Rajzolási mód"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show drawing sheet border and title block"
|
||
msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:107
|
||
msgid "PCB Background"
|
||
msgstr "Nyákterv háttér"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:126
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1590
|
||
msgid "Show All Layers"
|
||
msgstr "Minden réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1577
|
||
msgid "Hide All Layers But Active"
|
||
msgstr "Csak az aktív rétegek megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134
|
||
msgid "Always Hide All Layers But Active"
|
||
msgstr "Mindig csak az aktív régegek megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1593
|
||
msgid "Hide All Layers"
|
||
msgstr "Minden réteg elrejtése"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
|
||
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
|
||
msgstr "Rétegek rendezése ha X2 módot használ"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Layer Color for"
|
||
msgstr "Réteg szín megváltoztatása: "
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Render Color for"
|
||
msgstr "Redner szín megváltoztatása: "
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:336
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1894
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2096
|
||
msgid ""
|
||
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bal egérgombbal kattintson duplán (vagy középső gomb) a szín választáshoz, "
|
||
"jobb gomb a menü"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:344
|
||
msgid "Enable this for visibility"
|
||
msgstr "Láthatóság engedélyezése"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:440
|
||
msgid "Left double click or middle click for color change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bal egérgombbal kattintson duplán (vagy középső gomb) a szín választáshoz"
|
||
|
||
#: include/base_units.h:48
|
||
msgid "-- mixed values --"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/base_units.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-- leave unchanged --"
|
||
msgstr "Változások mentése"
|
||
|
||
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása alapértelmezettre"
|
||
|
||
#: include/filehistory.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Recent Files"
|
||
msgstr "Legutóbbi Excellon fúrófájl megnyitása"
|
||
|
||
#: include/kiway_player.h:222
|
||
msgid "This file is already open."
|
||
msgstr "Ez a fájl már meg van nyitva."
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:184
|
||
msgid "Library Path"
|
||
msgstr "Könyvtár elérési útvonala"
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:187
|
||
msgid "Plugin Type"
|
||
msgstr "Plugin typus"
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:190
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktív"
|
||
|
||
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:297
|
||
msgid "Malformed expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/panel_hotkeys_editor.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása alapértelmezettre"
|
||
|
||
#: include/widgets/infobar.h:111
|
||
msgid "Hide this message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/widgets/resettable_panel.h:54
|
||
msgid "Reset all settings on this page to their default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:126
|
||
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
|
||
msgstr "<html><h1>Sablonválasztó</h1></html>"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:227
|
||
msgid "Select Templates Directory"
|
||
msgstr "Sablonmappa kiválasztás"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
|
||
msgid "Template path:"
|
||
msgstr "Sablon elérési útvonal:"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:216
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Tallózás"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Érvényesít"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
|
||
msgid "Project Template Title"
|
||
msgstr "Projektsablon címe"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
|
||
msgid "Project Template Selector"
|
||
msgstr "Projektsablon kiválasztás"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the project schematic"
|
||
msgstr "Új kapcsolási rajz"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
|
||
msgstr "Könyvtárlisták szerkesztése"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:109
|
||
msgid "Edit the project PCB design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtártáblázatok szerkesztése"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Gerber files"
|
||
msgstr "Gerber fájlok megtekintése"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
|
||
msgstr "Kép konvertálása kapcsolási rajz vagy nyákterv elemmé"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:125
|
||
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
|
||
"designs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:45
|
||
msgid "KiCad project file"
|
||
msgstr "KiCad projekt fájl"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:65
|
||
msgid "Unzip Project"
|
||
msgstr "Projekt kitömörítése"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Open \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" megnyitása\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:75
|
||
msgid "Target Directory"
|
||
msgstr "Célmappa"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Projekt kitömörítése a(z) \"%s\" mappába.\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:116
|
||
msgid "Archive Project Files"
|
||
msgstr "Projekt fájlok archiválása"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:73
|
||
msgid "KiCad Project Destination"
|
||
msgstr "KiCad projekt célmappa"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
|
||
"their own clean directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott mappa nem üres.\n"
|
||
"Javasoljuk, hogy a projekteket mindig egy üres mappába hozza létre.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Létrehoz egy üres mappát a projekt számára?"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
|
||
"cannot be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:139 kicad/import_project.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot copy file '%s'\n"
|
||
"to '%s'\n"
|
||
"The project cannot be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
|
||
msgstr "Projekt fájlok archiválása"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:229
|
||
msgid "Import Eagle Project Files"
|
||
msgstr "Eagle projektfájlok importálása"
|
||
|
||
#: kicad/kicad.cpp:167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s'\n"
|
||
"does not appear to be a valid KiCad project file."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" nem kapcsolási rajz fájl"
|
||
|
||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Files"
|
||
msgstr "Projekt betöltése"
|
||
|
||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editors"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:550
|
||
msgid "Load File to Edit"
|
||
msgstr "Fájl megnyitása szerkesztésre"
|
||
|
||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:660
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Project: %s"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:695
|
||
msgid "Restoring session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:705
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Restoring \"%s\""
|
||
msgstr "Elvárt \"%s\""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Recent Projects"
|
||
msgstr "Nyisson meg egy nemrég használt projektet"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Non-KiCad Project..."
|
||
msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CADSTAR Project..."
|
||
msgstr "Projekt importálása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:95
|
||
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EAGLE Project..."
|
||
msgstr "Projekt importálása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:100
|
||
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
|
||
msgstr "EAGLE CAD XML kapcsolási rajz és nyákterv importálása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:107
|
||
msgid "&Archive Project..."
|
||
msgstr "&Projekt archiválása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:108
|
||
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
|
||
msgstr "Az összes projektfájl archiválása egy tömörített zip fájlba "
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:112
|
||
msgid "&Unarchive Project..."
|
||
msgstr "Archivált projekt visszaállítása..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:113 kicad/menubar.cpp:215
|
||
msgid "Unarchive project files from zip archive"
|
||
msgstr "Archivált projekt fájlok kibontása egy zip archívumból"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse Project Files"
|
||
msgstr "Projekt fájlok böngészése"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open project directory in file browser"
|
||
msgstr "Projektkönyvtár megnyitása fájlkezelőben"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Local File..."
|
||
msgstr "Helyi fájl szerkesztése"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit local file in text editor"
|
||
msgstr "Szkript fájl szerkesztése szövegszerkesztővel"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:211
|
||
msgid "Archive all project files"
|
||
msgstr "Minden projektfájl archiválása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:224
|
||
msgid "Reveal project folder in Finder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:226
|
||
msgid "Open project directory in file explorer"
|
||
msgstr "Projektkönyvtár megnyitása fájlkezelőben"
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could open the template path!"
|
||
msgstr "A sablon elérési útvonal megnyitható!"
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült megnyitni a meta információs könyvtárat ehhez a sablonhoz!"
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:63
|
||
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült megtalálni a meta HTML információs fájlt ehhez a sablonhoz!"
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" mappát."
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_item.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changing file extension will change file type.\n"
|
||
"Do you want to continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájlkiterjesztés módosítása megváltoztatja a fájltípust.\n"
|
||
"Folytatja?"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_item.cpp:112
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Fájl átnevezése"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_item.cpp:120
|
||
msgid "Unable to rename file ... "
|
||
msgstr "A fájlt nem lehet átnevezni..."
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_item.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Permission error?"
|
||
msgstr "Hozzáférési jogosultság hiba?"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_item.cpp:135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to delete '%s'"
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\""
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory name:"
|
||
msgstr "Keresés iránya:"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:248
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Új mappa létrehozása"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to this Project"
|
||
msgstr "Áttérés erre a projektre"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:700
|
||
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
|
||
msgstr "Az összes szerkesztő bezárása, majd áttérés a kiválasztott projektre"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Directory..."
|
||
msgstr "Új mappa létrehozása..."
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:708
|
||
msgid "Create a New Directory"
|
||
msgstr "Új mappa létrehozása"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:716 kicad/project_tree_pane.cpp:726
|
||
msgid "Reveal in Finder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:717
|
||
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Directory in File Explorer"
|
||
msgstr "Projektkönyvtár megnyitása fájlkezelőben"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:720 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:418
|
||
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:727
|
||
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Directories in File Explorer"
|
||
msgstr "Projektkönyvtár megnyitása fájlkezelőben"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:730
|
||
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:741
|
||
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
||
msgstr "A fájl megnyitása szövegszerkesztővel"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open files in a Text Editor"
|
||
msgstr "A fájl megnyitása szövegszerkesztővel"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit in a Text Editor"
|
||
msgstr "Kijelölt fájl szerkesztése szövegszerkesztővel"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename File..."
|
||
msgstr "Fájl átnevezése..."
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:754
|
||
msgid "Rename file"
|
||
msgstr "Fájl átnevezése"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Files..."
|
||
msgstr "Fájl átnevezése..."
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename files"
|
||
msgstr "Fájl átnevezése"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:768
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the file and its content"
|
||
msgstr "Mappa és tartalmának törlése"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the files and their contents"
|
||
msgstr "Mappa és tartalmának törlése"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print the contents of the file"
|
||
msgstr "Mentse a kezdőpont koordinátákat a fájlba"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Directory"
|
||
msgstr "Mappa törlése"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:836
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Fájl törlése"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:837
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
|
||
msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:842
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %lu items?"
|
||
msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:844
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Multiple Items"
|
||
msgstr "Elem törlése rákattintással"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change filename: \"%s\""
|
||
msgstr "Fájlnév módosítása: \"%s\""
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:878
|
||
msgid "Change filename"
|
||
msgstr "Fájlnév módosítása"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1193
|
||
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1198
|
||
msgid "Local path: monitoring folder changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Project..."
|
||
msgstr "Új projekt létrehozása"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
|
||
msgid "Create new blank project"
|
||
msgstr "Üres projekt létrehozása"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Project from Template..."
|
||
msgstr "Új projekt létrehozása sablonból"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
|
||
msgid "Create new project from template"
|
||
msgstr "Projekt létrehozása sablonból"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Project..."
|
||
msgstr "Projekt megnyitása"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
|
||
msgid "Open an existing project"
|
||
msgstr "Meglévő projekt megnyitása"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Project"
|
||
msgstr "Új projekt létrehozása"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close the current project"
|
||
msgstr "Szerkesztő bezárása"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz szerkesztése"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit schematic symbols"
|
||
msgstr "Alkatrész rajzjelek szerkesztése"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76
|
||
msgid "Edit PCB"
|
||
msgstr "Nyákterv szerkesztése"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit PCB footprints"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok szerkesztése"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Gerber output files"
|
||
msgstr "Gerber fájlok megtekintése"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Converter"
|
||
msgstr "Átalakított"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
|
||
msgstr "Kép konvertálása kapcsolási rajz vagy nyákterv elemmé"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99
|
||
msgid "Calculator Tools"
|
||
msgstr "Elektronikai kalkulátor"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99
|
||
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
|
||
msgstr "Számolások (pl: vezetősáv szélesség) elvégzése"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
|
||
msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Text Editor"
|
||
msgstr "Szövegszerkesztő megnyitása"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:111
|
||
msgid "Launch preferred text editor"
|
||
msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő indítása"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:44
|
||
msgid "Create a new directory for the project"
|
||
msgstr "Új könyvtár létrehozása a projekt számára"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:84
|
||
msgid "Create New Project"
|
||
msgstr "Új projekt létrehozása"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:117
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:214
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure you have write permissions and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" mappa nem hozható létre.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kérjük, ellenőrizze, van-e írási jogosultsága, majd próbálja meg újra."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
|
||
"projects in their own empty directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott mappa nem üres.\n"
|
||
"Javasoljuk, hogy a projekteket mindig egy üres mappába hozza létre.\n"
|
||
"Folytatja?"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:154
|
||
msgid "System Templates"
|
||
msgstr "Rendszer sablonok"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:163
|
||
msgid "User Templates"
|
||
msgstr "Felhasználói sablonok"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172
|
||
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
|
||
msgstr "Nincs kiválasztva projekt sablon. Nem hozható létre új projekt."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180
|
||
msgid "New Project Folder"
|
||
msgstr "Új projekt mappa"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:226
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" mappába nem lehet írni."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:539
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hiba!"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:540
|
||
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, ellenőrizze a hozzáférési jogosultságait ehhez a mappához, majd "
|
||
"próbálja újra."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:249
|
||
msgid "Overwriting files:"
|
||
msgstr "Fájlok felülírása:"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:254
|
||
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
|
||
msgstr "Már léteznek hasonló fájlok a célmappában."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:272
|
||
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
|
||
msgstr "Probléma merült fel az új projekt sablonból történ létrehozása során!"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:273
|
||
msgid "Template Error"
|
||
msgstr "Sablon hiba"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:295
|
||
msgid "Open Existing Project"
|
||
msgstr "Meglévő projekt megnyitása"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:466
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot copy folder \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Project To"
|
||
msgstr "Projekt mentése"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
|
||
msgstr "Projekt létrehozása sablonból"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
|
||
msgstr "Projekt létrehozása sablonból"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application failed to load:\n"
|
||
msgstr "A Nyáktervezőnek nem sikerült betöltenie:\n"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:621
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:628 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1466
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1497
|
||
msgid "KiCad Error"
|
||
msgstr "KiCad Hiba"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application failed to load."
|
||
msgstr "A Nyáktervezőnek nem sikerült betöltenie:\n"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
|
||
msgstr "%s bezárva [pid=%d]\n"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
|
||
msgstr "%s %s megnyitva [pid=%ld]\n"
|
||
|
||
#: libs/kiplatform/msw/app.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Windows 7 and older is no longer supported by KiCad and its dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libs/kiplatform/msw/app.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported Operating System"
|
||
msgstr "Nem támogatott via alakzat: %s"
|
||
|
||
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:56
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error code: %d"
|
||
msgstr "Hiba: "
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Elrendezés előnézete"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Darabszám:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
|
||
msgid "Y start:"
|
||
msgstr "Y kezdete:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
|
||
msgid "X start:"
|
||
msgstr "X kezdete:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Kezdőpont"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:225
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
|
||
msgid "Upper Right"
|
||
msgstr "Jobb felső"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:279
|
||
msgid "Upper Left"
|
||
msgstr "Bal felső"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:224
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:227
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:280
|
||
msgid "Lower Right"
|
||
msgstr "Jobb alsó"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:228
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:281
|
||
msgid "Lower Left"
|
||
msgstr "Bal alsó"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
|
||
msgid "X end:"
|
||
msgstr "X vége:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
|
||
msgid "Y end:"
|
||
msgstr "Y vége:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Új elem"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:235
|
||
msgid "Print Page Layout"
|
||
msgstr "Papírelrendezés nyomtatása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
|
||
msgstr "Hiba történt a papírelrendezés kinyomtatása közben."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
|
||
msgid "Show on all pages"
|
||
msgstr "Megjelenítés az összes lapon"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
|
||
msgid "First page only"
|
||
msgstr "Csak az első lapon"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
|
||
msgid "Subsequent pages only"
|
||
msgstr "Csak a következő lapokon"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:81
|
||
msgid "H align:"
|
||
msgstr "Vízszintes igazítás:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97
|
||
msgid "V align:"
|
||
msgstr "Függőleges igazítás:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:125
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:424
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
|
||
msgid "Text width:"
|
||
msgstr "Szöveg szélesség:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:136
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:438
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
|
||
msgid "Text height:"
|
||
msgstr "Szöveg magasság:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max width:"
|
||
msgstr "Maximális szélesség:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:149
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162
|
||
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
|
||
msgstr "0 = nem alkalmazza ezt a megkötést"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max height:"
|
||
msgstr "Maximális magasság:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:176
|
||
msgid "Set to 0 to use default values"
|
||
msgstr "0 = alapértelmezett érték használata"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Megjegyzés:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:190
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozíció"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Ettől:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Position"
|
||
msgstr "X pozíció"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1354
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Forgatás:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:322
|
||
msgid "Bitmap DPI:"
|
||
msgstr "Bitkép DPI:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Parameters"
|
||
msgstr "Ismétlődési paraméterek:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Darabszám:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:356
|
||
msgid "Step text:"
|
||
msgstr "Szöveg lépésköz:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
|
||
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step X:"
|
||
msgstr "Lépésköz Y:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:373
|
||
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
|
||
msgid "Step Y:"
|
||
msgstr "Lépésköz Y:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:386
|
||
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:409
|
||
msgid "Item Properties"
|
||
msgstr "Elem tulajdonságai"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:416
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:913
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Alapértelmezett értékek"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:452
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:137
|
||
msgid "Line thickness:"
|
||
msgstr "Vonalvastagság:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:206
|
||
msgid "Text thickness:"
|
||
msgstr "Szövegvastagság:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:486
|
||
msgid "Set to Default"
|
||
msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Margins"
|
||
msgstr "Margók:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:501
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Bal:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Jobb:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Felső:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Alsó:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Általános Beállítások"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:52
|
||
msgid "Page Layout Description File"
|
||
msgstr "Papírelrendezés fájl"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:58
|
||
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az aktuális papírelrendezés módosult.\n"
|
||
"Menti a változásokat?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" loaded"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl betöltve"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az aktuális papírelrendezés módosult.\n"
|
||
"Menti a változásokat?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
|
||
msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl hozzáfűzése"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:129 pagelayout_editor/files.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load %s file"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet betölteni"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" inserted"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl beillesztve"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:144
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Megnyitás"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet írni"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:182
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Mentés másként"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:201 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:249
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create \"%s\""
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\"."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout file is read only."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:96
|
||
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
|
||
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
||
msgstr "Kezdőpont: Jobb alsó sarok"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:178
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error when loading file \"%s\""
|
||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:430
|
||
msgid "Error Init Printer info"
|
||
msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:540
|
||
msgid "no file selected"
|
||
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "coord origin: %s"
|
||
msgstr "Kezdőpont: %s"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New page layout file is unsaved"
|
||
msgstr "Új papírelrendezés"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page layout changes are unsaved"
|
||
msgstr "Papírelrendezés fájlok"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Height"
|
||
msgstr "Szöveg magasság"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74
|
||
msgid "Left Top paper corner"
|
||
msgstr "Bal felső papírsarok"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
|
||
msgid "Right Bottom page corner"
|
||
msgstr "Jobb alsó keretsarok"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
|
||
msgid "Left Bottom page corner"
|
||
msgstr "Bal alsó keretsarok"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
|
||
msgid "Right Top page corner"
|
||
msgstr "Jobb felső keretsarok"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
|
||
msgid "Left Top page corner"
|
||
msgstr "Bal felső keretsarok"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
|
||
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
|
||
msgstr "Az állapotsoron megjelenő kezdőpont koordináták"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
|
||
msgid "Page 1"
|
||
msgstr "Első oldal"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
|
||
msgid "Other pages"
|
||
msgstr "Többi oldal"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
|
||
"which are not on all page are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szimulálhatja az 1. oldalt vagy más oldalakat azon elemek megjelenítéséhez\n"
|
||
"amelyek nem szerepelnek minden oldalon"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
|
||
msgid "Add Line"
|
||
msgstr "Vonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
|
||
msgid "Add a line"
|
||
msgstr "Vonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
|
||
msgid "Add Bitmap"
|
||
msgstr "Kép hozzáadása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
|
||
msgid "Add a bitmap image"
|
||
msgstr "Kép hozzáadása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
|
||
msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl hozzáfűzése..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
|
||
msgstr "Egy meglévő papírelrendezés fájl hozzáadása a jelenlegi fájlhoz"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Design Inspector"
|
||
msgstr "Verzió információk megjelenítése"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
||
msgid "Show the list of items in page layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Preview Settings..."
|
||
msgstr "Oldalbeállítások..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit preview data for page size and title block"
|
||
msgstr "Lap referencia és rajz-fejléc nyomtatása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show title block in preview mode"
|
||
msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show title block in preview mode:\n"
|
||
"text placeholders will be replaced with preview data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rajz-fejléc megjelenítése szerkesztői módban.\n"
|
||
"(a formázott szövegek megjelenítése változtatások nélkül)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show title block in edit mode"
|
||
msgstr "Vezetősávok megjelenítése kitöltött módban"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show title block in edit mode:\n"
|
||
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rajz-fejléc megjelenítése szerkesztői módban.\n"
|
||
"(a formázott szövegek megjelenítése változtatások nélkül)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:474
|
||
msgid "Error writing objects to clipboard"
|
||
msgstr "Hiba történt az elem vágólapra másolása során"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attenuation more than %f dB"
|
||
msgstr "A csillapítás több mint %f dB"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"### Bridged Tee Attenuator\n"
|
||
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
|
||
"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"* __a__ attenuation in dB\n"
|
||
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
|
||
"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
|
||
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"### PI Attenuator\n"
|
||
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
|
||
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"* __a__ attenuation in dB\n"
|
||
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
|
||
"* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
|
||
"* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
|
||
"* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
|
||
"* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"### Split Attenuator\n"
|
||
"#### Attenuation is 6dB\n"
|
||
"___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||
"___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in Ω<br>\n"
|
||
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
|
||
"\n"
|
||
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub> / 3___\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"### Tee Attenuator\n"
|
||
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
|
||
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"* __a__ attenuation in dB\n"
|
||
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
|
||
"* ___A = (L + 1) / (L - 1)___<br><br>\n"
|
||
"* ___R2 = 2 √ (L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> ) / (L - "
|
||
"1)___\n"
|
||
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
|
||
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73
|
||
msgid "Data file error."
|
||
msgstr "Adatfájl hiba."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174
|
||
msgid "Bad or missing parameters!"
|
||
msgstr "Hibás vagy hiányzó paraméter!"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:139
|
||
msgid "Vref:"
|
||
msgstr "Vref:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
|
||
msgid "Volt"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
|
||
msgid "Separate sense pin"
|
||
msgstr "Különálló visszacsatoló láb"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
|
||
msgid "3 terminals regulator"
|
||
msgstr "\"Háromlábú\" stabilizátor"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:155
|
||
msgid "Iadj:"
|
||
msgstr "Ivcs:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
|
||
msgid "uA"
|
||
msgstr "μA"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
|
||
msgid "Regulator Parameters"
|
||
msgstr "Feszültségszabályozó paraméterek"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Type of the regulator.\n"
|
||
"There are 2 types:\n"
|
||
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
|
||
"- 3 terminal pins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feszültségszabályozó típusok:\n"
|
||
"- normál stabilizátorok, amelyek különálló visszacsatoló lábbal "
|
||
"rendelkeznek,\n"
|
||
"- háromlábú típusok (pl: 7805)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:45
|
||
msgid "Standard Type"
|
||
msgstr "Normál típus"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:45
|
||
msgid "3 Terminal Type"
|
||
msgstr "Háromlábú típus"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:67
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:414
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Képlet"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:352
|
||
msgid "R1:"
|
||
msgstr "R1:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:461
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
|
||
msgid "kOhm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:363
|
||
msgid "R2:"
|
||
msgstr "R2:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125
|
||
msgid "Vout:"
|
||
msgstr "Uki:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
|
||
"Should not be 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belső referenciafeszültsége.\n"
|
||
"Nem lehet 0."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157
|
||
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
|
||
msgstr "Visszacsatoló láb áramfelvétele (\"háromlábú\" stabilizátor esetén!)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:177
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:334
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:579
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Számolás"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regulator"
|
||
msgstr "Feszültségszabályozók:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
|
||
msgid "Regulators data file:"
|
||
msgstr "Feszültségszabályozók adatfájlja:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:206
|
||
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
|
||
msgstr "Feszültségszabályozó adatfájl neve."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:225
|
||
msgid "Edit Regulator"
|
||
msgstr "Feszültségszabályozó szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:226
|
||
msgid "Edit the current selected regulator."
|
||
msgstr "A kiválasztott feszültségszabályozó szerkesztése."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230
|
||
msgid "Add Regulator"
|
||
msgstr "Feszültségszabályozó hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:231
|
||
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
|
||
msgstr ""
|
||
"Új elem hozzáadása a rendelkezésre álló feszültségszabályozók listájához"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:223
|
||
msgid "Remove Regulator"
|
||
msgstr "Feszültségszabályozó eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:236
|
||
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elem eltávolítása a rendelkezésre álló feszültségszabályozók listájából."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:256
|
||
msgid "Regulators"
|
||
msgstr "Feszültségszabályozók"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
|
||
msgid "PI"
|
||
msgstr "π csillapító"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
|
||
msgid "Tee"
|
||
msgstr "T csillapító"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridged tee"
|
||
msgstr "Áthidalt T csillapító"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resistive splitter"
|
||
msgstr "Rezisztív szétosztó"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attenuators"
|
||
msgstr "Csillapítók:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:284
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1144
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1500
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paraméterek"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attenuation:"
|
||
msgstr "Csillapítás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:299
|
||
msgid "dB"
|
||
msgstr "dB"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:303
|
||
msgid "Zin:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zout:"
|
||
msgstr "Zki"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R3:"
|
||
msgstr "3:2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
|
||
msgid "RF Attenuators"
|
||
msgstr "RF csillapítók"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Bemenet"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Required resistance:"
|
||
msgstr "Ellenállás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude value 1:"
|
||
msgstr "Mező érték:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude value 2:"
|
||
msgstr "Mező érték:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E1"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E3"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E6"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solutions"
|
||
msgstr "Felbontás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple solution:"
|
||
msgstr "Felbontás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3R solution:"
|
||
msgstr "Felbontás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4R solution:"
|
||
msgstr "Felbontás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:613
|
||
msgid "E-Series"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
|
||
msgid "10% / 5%"
|
||
msgstr "10% / 5%"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
|
||
msgid "<= 2%"
|
||
msgstr "<= 2%"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:655
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tűrés ±"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:635
|
||
msgid "1st Band"
|
||
msgstr "1. Sáv"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:639
|
||
msgid "2nd Band"
|
||
msgstr "2. Sáv"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:643
|
||
msgid "3rd Band"
|
||
msgstr "3. Sáv"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:647
|
||
msgid "4th Band"
|
||
msgstr "4. Sáv"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:651
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Értékszorzó:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
|
||
msgid "Color Code"
|
||
msgstr "Ellenállás színkódok"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
|
||
msgid "Microstrip Line"
|
||
msgstr "Microstrip tápvonal"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
|
||
msgid "Coplanar wave guide"
|
||
msgstr "Koplanár hullámvezető"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
|
||
msgstr "Koplanár hullámvezető földelősíkkal"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
|
||
msgid "Rectangular Waveguide"
|
||
msgstr "Négyszögletes csőtápvonal"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
|
||
msgid "Coaxial Line"
|
||
msgstr "Koaxiális tápvonal"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
|
||
msgid "Coupled Microstrip Line"
|
||
msgstr "Differenciális microstrip tápvonal"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
|
||
msgid "Stripline"
|
||
msgstr "Stripline tápvonal"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
|
||
msgid "Twisted Pair"
|
||
msgstr "Csavart érpár"
|
||
|
||
# tényleg a Távvezeték a helyes fordítás...
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transmission Line Type"
|
||
msgstr "Távvezeték típus:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:711
|
||
msgid "Substrate Parameters"
|
||
msgstr "Hordozó paraméterek"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719
|
||
msgid "Er:"
|
||
msgstr "εᵣ:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tan delta:"
|
||
msgstr "Trapéz delta:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:757
|
||
msgid "Rho:"
|
||
msgstr "ρ [Ω⋅m]:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:759
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1247
|
||
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
|
||
msgstr "Fajlagos ellenállás [Ω⋅m]"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:778
|
||
msgid "H:"
|
||
msgstr "H:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:790
|
||
msgid "H_t:"
|
||
msgstr "Hₜ:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:802
|
||
msgid "T:"
|
||
msgstr "T:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:814
|
||
msgid "Rough:"
|
||
msgstr "érdesség:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:826
|
||
msgid "Insulator mu:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor mu:"
|
||
msgstr "Vezetősáv hossz:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component Parameters"
|
||
msgstr "Komponens paraméterek:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:895
|
||
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
|
||
msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:901
|
||
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
|
||
msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical Parameters"
|
||
msgstr "Fizikai paraméterek:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:988
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Analizálás"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:991
|
||
msgid "Synthesize"
|
||
msgstr "Szintetizálás"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Parameters"
|
||
msgstr "Elektromos paraméterek:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1055
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Eredmény:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1135
|
||
msgid "TransLine"
|
||
msgstr "Távvezetékek"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1152
|
||
msgid "Finished hole diameter (D):"
|
||
msgstr "Kész via furat méret (D):"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1166
|
||
msgid "Plating thickness (T):"
|
||
msgstr "Furatfémezés vastagság (T):"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178
|
||
msgid "Via length:"
|
||
msgstr "Via hossz:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1180
|
||
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
|
||
msgstr "Átmenő viák esetén a via hossz megegyezik a panel vastagságával"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192
|
||
msgid "Via pad diameter:"
|
||
msgstr "Via maradékgyűrű átmérő:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1194
|
||
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
|
||
msgstr "Via \"forrszem\" átmérő"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
|
||
msgid "Clearance hole diameter:"
|
||
msgstr "Földelő/tápsík áttörés átmérője:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1208
|
||
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A szigetelési távolságból adódó nyílások mérete a via körül a földelő- és "
|
||
"tápsíkokon"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1220
|
||
msgid "Z0:"
|
||
msgstr "Z₀:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1222
|
||
msgid "Characteristic impedance of conductor"
|
||
msgstr "Hullámimpedancia"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1234
|
||
msgid "Applied current:"
|
||
msgstr "Alkalmazott áram:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plating resistivity:"
|
||
msgstr "Furatfémezés fajlagos ellenállása:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ohm-meter"
|
||
msgstr "Ω⋅m"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1267
|
||
msgid "Substrate relative permittivity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1269
|
||
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
|
||
msgstr "Relatív dielektromos állandó (epszilon relatív)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1288
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1519
|
||
msgid "Temperature rise:"
|
||
msgstr "Hőmérséklet-emelkedés:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1290
|
||
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
|
||
msgstr "Megengedett hőmérséklet-emelkedés"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1526
|
||
msgid "deg C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1301
|
||
msgid "Pulse rise time:"
|
||
msgstr "Felfutási idő:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1303
|
||
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
|
||
msgstr "Felfutási idő a reaktancia számításához"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
|
||
msgid "ns"
|
||
msgstr "ns"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1312
|
||
msgid "nanoseconds"
|
||
msgstr "nanoszekundum"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1322
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
|
||
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1345
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1624
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1722
|
||
msgid "Resistance:"
|
||
msgstr "Ellenállás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1353
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1632
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ohm"
|
||
msgstr "Ω"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1357
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1636
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1734
|
||
msgid "Voltage drop:"
|
||
msgstr "Feszültségesés:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1369
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1648
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1746
|
||
msgid "Power loss:"
|
||
msgstr "Disszipáció:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1377
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1656
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1754
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "W:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1381
|
||
msgid "Thermal resistance:"
|
||
msgstr "Hőellenállás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1383
|
||
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
|
||
msgstr "Réz hővezetési tényezőjének (401 W/mK) használata"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "deg C/W"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1395
|
||
msgid "Estimated ampacity:"
|
||
msgstr "Becsült "
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1397
|
||
msgid "Based on temperature rise"
|
||
msgstr "Figyelembe vett hőmérséklet-emelkedés:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1409
|
||
msgid "Capacitance:"
|
||
msgstr "Kapacitás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1417
|
||
msgid "pF"
|
||
msgstr "pF"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1419
|
||
msgid "pico-Farad"
|
||
msgstr "pikoFarad"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1423
|
||
msgid "Rise time degradation:"
|
||
msgstr "Felfutási idő elnyúlás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1425
|
||
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
|
||
msgstr "Felfutási idő elnyúlás az adott Z₀ és számított kapacitás alapján"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1433
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1435
|
||
msgid "picoseconds"
|
||
msgstr "pikoszekundum"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1439
|
||
msgid "Inductance:"
|
||
msgstr "Induktivitás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1447
|
||
msgid "nH"
|
||
msgstr "nH"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1449
|
||
msgid "nano-Henry"
|
||
msgstr "nanoHenry"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1453
|
||
msgid "Reactance:"
|
||
msgstr "Reaktancia:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1455
|
||
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Induktív reaktancia a megadott felfutási idő és a számított induktivitás "
|
||
"alapján"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1474
|
||
msgid "Top view of via"
|
||
msgstr "Via felülnézete"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1508
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Áram:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1530
|
||
msgid "Conductor length:"
|
||
msgstr "Vezetősáv hossz:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1542
|
||
msgid "Resistivity:"
|
||
msgstr "Fajlagos ellenállás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External Layer Traces"
|
||
msgstr "Vezetősáv külső rétegen:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1577
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1675
|
||
msgid "Trace width:"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1591
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689
|
||
msgid "Trace thickness:"
|
||
msgstr "Vezetősáv vastagság:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1612
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1710
|
||
msgid "Cross-section area:"
|
||
msgstr "Vezetősáv keresztmetszet:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1620
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1718
|
||
msgid "mm ^ 2"
|
||
msgstr "mm ^ 2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Layer Traces"
|
||
msgstr "Vezetősáv belső rétegen"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Voltage > 500 V:"
|
||
msgstr "Feszültség > 500V:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1799
|
||
msgid "Update Values"
|
||
msgstr "Értékek frissítése"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1807
|
||
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Megjegyzés: A táblázatban szereplő értékek az IPC-2221 szabvány szerinti "
|
||
"minimális értékek."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1833
|
||
msgid "B1"
|
||
msgstr "B1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1834
|
||
msgid "B2"
|
||
msgstr "B2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1835
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1836
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1838
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A6"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1839
|
||
msgid "A7"
|
||
msgstr "A7"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0 .. 15 V"
|
||
msgstr "0 - 15V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "16 .. 30 V"
|
||
msgstr "16 - 30V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "31 .. 50 V"
|
||
msgstr "31 - 50V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "51 .. 100 V"
|
||
msgstr "51 - 100V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "101 .. 150 V"
|
||
msgstr "101 - 150V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "151 .. 170 V"
|
||
msgstr "151 - 170V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "171 .. 250 V"
|
||
msgstr "171 - 250V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "251 .. 300 V"
|
||
msgstr "251 - 300V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "301 .. 500 V"
|
||
msgstr "301 - 500V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " > 500 V"
|
||
msgstr " > 500V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1873
|
||
msgid ""
|
||
"* B1 - Internal Conductors\n"
|
||
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
|
||
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
|
||
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
|
||
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
|
||
"elevation)\n"
|
||
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
|
||
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
|
||
"elevation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* B1 - Belső vezetősávok\n"
|
||
"* B2 - Külső vezetősávok, bevonat nélkül, 3050m tengerszint feletti "
|
||
"magasságig.\n"
|
||
"* B3 - Külső vezetősávok, bevonat nélkül, 3050m tengerszint feletti "
|
||
"magasság felett.\n"
|
||
"* B4 - Külső vezetősávok forrasztásgátló bevonattal, bármely magasságon.\n"
|
||
"* A5 - Külső vezetősávok, áramkör összeszerelése után teljesen bevonva "
|
||
"(\"conformal coating\"), bármely magasságon.\n"
|
||
"* A6 - Alkatrészek nem bevonatolt lábai, kivezetései, 3050m tengerszint "
|
||
"feletti magasságig.\n"
|
||
"* A7 - Alkatrészek bevonatolt lábai, kivezetései, bármely magasságig."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1884
|
||
msgid "Electrical Spacing"
|
||
msgstr "Szigetelési távolság"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1903
|
||
msgid "Note: Values are minimal values"
|
||
msgstr "Megjegyzés: A táblázatban szereplő értékek a minimális értékek."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1928
|
||
msgid "Class 1"
|
||
msgstr "1. osztály"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1929
|
||
msgid "Class 2"
|
||
msgstr "2. osztály"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1930
|
||
msgid "Class 3"
|
||
msgstr "3. osztály"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1931
|
||
msgid "Class 4"
|
||
msgstr "4. osztály"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1932
|
||
msgid "Class 5"
|
||
msgstr "5. osztály"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1933
|
||
msgid "Class 6"
|
||
msgstr "6. osztály"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1944
|
||
msgid "Lines width"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1945
|
||
msgid "Min clearance"
|
||
msgstr "Minimális szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1946
|
||
msgid "Via: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Via: (átmérő - furat)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1947
|
||
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Furatfémezett forrszem: (átmérő - furat)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1948
|
||
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Nem furatfémezett forrszem: (átmérő - furat)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1967
|
||
msgid "Board Classes"
|
||
msgstr "Panel osztályok"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:421
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
|
||
msgid "PCB Calculator"
|
||
msgstr "PCB Calculator - Elektronikai méretező kalkulátor"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/eserie.cpp:323 pcb_calculator/eserie.cpp:342
|
||
#: pcb_calculator/eserie.cpp:368
|
||
msgid "Exact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/eserie.cpp:351 pcb_calculator/eserie.cpp:374
|
||
msgid "Not worth using"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n"
|
||
"numbers for electronic components. Available values are approximately\n"
|
||
"equally spaced in a logarithmic scale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\tE12: 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n"
|
||
"\tE6: 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n"
|
||
"\tE3: 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n"
|
||
"\tE1: 1.0 - - - - - - - - - - -\n"
|
||
"\n"
|
||
"This calculator finds combinations of standard E-series components to\n"
|
||
"create arbitrary values. You can enter the required resistance from 0.0025 "
|
||
"to 4000 kΩ.\n"
|
||
"Solutions using up to 4 components are given.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default, the request value is always excluded from the solution set. It "
|
||
"is also possible to specify\n"
|
||
"up to two additional values to exclude from the solution if these component "
|
||
"values are not available\n"
|
||
"\n"
|
||
"Solutions are given in the following formats:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
|
||
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
|
||
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write Data Failed"
|
||
msgstr "Adatfájl írási hiba"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No data filename to save modifications.\n"
|
||
"Do you want to exit and abandon your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatok módosításra kerültek, de nincs fájlnév megadva a mentéséhez.\n"
|
||
"Biztosan kilép, és elveti a módosításokat?"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to write file '%s'\n"
|
||
"Do you want to exit and abandon your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem lehet írni a(z) \"%s\" fájlt.\n"
|
||
"Biztosan kilép, és elveti a módosításokat?"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
|
||
msgstr "PCB kalkulátor adatfájl (*.%s)|*.%s"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130
|
||
msgid "Select PCB Calculator Data File"
|
||
msgstr "PCB kalkulátor adatfájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145
|
||
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szeretné betölteni ezt a fájlt és lecserélni az aktuális "
|
||
"feszültségszabályozó listát?"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read data file \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" adatfájt nem lehet olvasni."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193
|
||
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
|
||
msgstr "Ez a feszültségszabályozó név már szerepel a listában."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:301
|
||
msgid "Vout must be greater than vref"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kimeneti feszültségnek (Vki) nagyobbnak kell lennie a referenciánál (Vref)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:307
|
||
msgid "Vref set to 0 !"
|
||
msgstr "Vref értéke 0 !"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:313
|
||
msgid "Incorrect value for R1 R2"
|
||
msgstr "Helytelen R1 / R2 érték."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
|
||
"to suit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
|
||
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
|
||
"current will then be calculated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The controlling value is shown in bold.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
|
||
"(internal), temperature rises up to 100 ºC, and widths of up to 400 mil (10 "
|
||
"mm).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The formula, from IPC 2221, is\n"
|
||
"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
|
||
"where: \n"
|
||
"__I__ = maximum current in A \n"
|
||
"__dt__ = temperature rise above ambient in ºC \n"
|
||
"__W,H__ = width and thickness in mils \n"
|
||
"__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:127 pcb_calculator/via.cpp:68
|
||
msgid "Relative Dielectric Constants"
|
||
msgstr "Relatív dielektromos állandók"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:150
|
||
msgid "Dielectric Loss Factor"
|
||
msgstr "Dielektromos veszteségi faktor"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:173
|
||
msgid "Specific Resistance"
|
||
msgstr "Fajlagos ellenállás"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
|
||
msgstr "Epszilon R: szubsztrát relatív dielektromos állandó"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
|
||
msgstr "Dielektromos veszteségi faktor"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
|
||
"(ohm*meter)"
|
||
msgstr "Vezető fajlagos ellenállása (Ω⋅m)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
|
||
msgid "Frequency of the input signal"
|
||
msgstr "A bemeneti jel frekvenciája"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Effective %s:"
|
||
msgstr "Elvárt \"%s\""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor losses:"
|
||
msgstr "Vezető veszteségek:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric losses:"
|
||
msgstr "Dielektrikum veszteségek:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:222
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skin depth:"
|
||
msgstr "Behatolási-mélység:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:192
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:225
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Height of substrate"
|
||
msgstr "Hordozó magassága"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:154
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Height of box top"
|
||
msgstr ""
|
||
"Felső határolófal távolsága (nagyobb érték pontosabb eredményre vezet, de "
|
||
"lassab lehet a számolás)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:157
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:227
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strip thickness"
|
||
msgstr "Vezető vastagsága"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "érdesség:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:160
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor roughness"
|
||
msgstr "Vezetőfólia egyenetlensége"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
|
||
msgid "substrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
|
||
msgstr "A hordozó relatív permeabilitása (μᵣ)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "conductor"
|
||
msgstr "Tekercs"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:265
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:298
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:380
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
|
||
msgstr "A vezető relatív permeabilitása (μᵣ)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:170
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Vonalszélesség:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line length"
|
||
msgstr "Tápvonal hosszúság"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:241
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:276
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:311
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Characteristic impedance"
|
||
msgstr "Hullámimpedancia"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical length"
|
||
msgstr "Elektromos hosszúság"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gap width"
|
||
msgstr "Hézag szélesség"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
|
||
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
|
||
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TE-modes:"
|
||
msgstr "TE módusok:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TM-modes:"
|
||
msgstr "TM módusok:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "insulator"
|
||
msgstr "Szövegfordítók"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:262
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
|
||
msgstr "A szigetelő relatív permeabilitása (µᵣ)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width of waveguide"
|
||
msgstr "Csőtápvonal szélesség"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Height of waveguide"
|
||
msgstr "Csőtápvonal magasság"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Waveguide length"
|
||
msgstr "Csőtápvonal hosszúság"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Din"
|
||
msgstr "Din:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner diameter (conductor)"
|
||
msgstr "Belső átmérő (vezető)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dout"
|
||
msgstr "Dout:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outer diameter (insulator)"
|
||
msgstr "Külső átmérő (szigetelő / koax köppeny)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Effective %s (even):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Effective %s (odd):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor losses (even):"
|
||
msgstr "Vezető veszteségek (páros módus):"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor losses (odd):"
|
||
msgstr "Vezető veszteségek (páratlan módus):"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric losses (even):"
|
||
msgstr "Dielektromos veszteségek (páros módus):"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric losses (odd):"
|
||
msgstr "Dielektromos veszteségek (páratlan módus):"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zeven"
|
||
msgstr "Zeven:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
|
||
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Páros módusú (Even) hullámimpedancia (a két vonal közös jellel van meghajtva)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zodd"
|
||
msgstr "Zodd:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
|
||
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Páratlan módusú (Odd) hullámimpedancia (a két vonal ellentétes jellel van "
|
||
"meghajtva)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distance between strip and top metal"
|
||
msgstr "a szalag és a felső fém közötti távolság"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Twists"
|
||
msgstr "csavarodás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of twists per length"
|
||
msgstr "Csavarodások száma a megadott hosszon"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "environment"
|
||
msgstr "Környezeti változók"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative permittivity of environment"
|
||
msgstr "A környezet relatív permittivitása"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cable length"
|
||
msgstr "Vezetékhossz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/via.cpp:82
|
||
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
|
||
msgid "um"
|
||
msgstr "μm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
|
||
msgid "mil"
|
||
msgstr "mil"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "hüvelyk"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
|
||
msgid "GHz"
|
||
msgstr "GHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
|
||
msgid "MHz"
|
||
msgstr "MHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "kHz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rad"
|
||
msgstr "Forrszem"
|
||
|
||
#: pcbnew/array_creator.cpp:196
|
||
msgid "Create an array"
|
||
msgstr "Tömb létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:934
|
||
msgid "Autoplacing components..."
|
||
msgstr "Alkatrészek automatikus elhelyezése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Autoplacing %s"
|
||
msgstr "%s automatikus elhelyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
|
||
msgid "Autoplace Components"
|
||
msgstr "Alkatrészek automatikus elhelyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
|
||
msgid "Autoplace components"
|
||
msgstr "Alkatrészek automatikus elhelyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:88
|
||
msgid "This is the default net class."
|
||
msgstr "Ez az alapértelmezett vezetékosztály"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:777
|
||
msgid "PCB"
|
||
msgstr "NYÁK"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1126 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:96 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:454
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1096 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:47
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Forrszemek"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1129 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:111 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:457
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:43
|
||
msgid "Vias"
|
||
msgstr "Viák (átvezetőfuratok)"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1132 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:460
|
||
msgid "Track Segments"
|
||
msgstr "Vezetősáv szegmensek"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1135 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:463
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Csomópontok"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1138 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:466
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:156
|
||
msgid "Nets"
|
||
msgstr "Összeköttetések"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1141 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:469
|
||
msgid "Unrouted"
|
||
msgstr "Nem huzalozott"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:166
|
||
msgid "NetName"
|
||
msgstr "Vezetéknév"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:168 pcbnew/pad.cpp:870 pcbnew/track.cpp:752
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetClass"
|
||
msgstr "Vezetékosztály"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:36 pcbnew/pad.cpp:1076
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Négyszög"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:39
|
||
msgid "Bezier Curve"
|
||
msgstr "Bezier görbe"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:40 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2134
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:528
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Sokszög"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "all copper layers"
|
||
msgstr "Minden vezető"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "and others"
|
||
msgstr " és további"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no layers"
|
||
msgstr "nem réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:181 pcbnew/track.cpp:1073 pcbnew/track.cpp:1090
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "X pozíció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:183 pcbnew/track.cpp:1076 pcbnew/track.cpp:1093
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Y pozíció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:46 pcbnew/track.cpp:774
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Zárolt"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Dielectric %d"
|
||
msgstr "Dielektrikum veszteségek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Silk Screen"
|
||
msgstr "Szitanyomat"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Solder Paste"
|
||
msgstr "Forrasztásgátló és paszta réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Solder Mask"
|
||
msgstr "Forrasztásgátló réteg színe"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Solder Mask"
|
||
msgstr "Felső forrasztásgátló réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Solder Paste"
|
||
msgstr "Felső forrasztópaszta"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Silk Screen"
|
||
msgstr "Szitanyomat"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
|
||
msgstr "Helytelen R1 / R2 érték."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
|
||
msgstr "Helytelen forrszem eltolási érték"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Bevásárlólista létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:274
|
||
msgid "Epsilon R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:111
|
||
msgid "Loss Tg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric material characteristics:"
|
||
msgstr "Elektromos paraméterek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
|
||
msgid "Epsilon R:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43
|
||
msgid "Loss Tg:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available materials:"
|
||
msgstr "Elérhető:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Materials"
|
||
msgstr "Dielektrikum veszteségek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has castellated pads"
|
||
msgstr "Furatfémezett forrszemek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plated board edge"
|
||
msgstr "Panel széleinek nyomtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper finish:"
|
||
msgstr "Vezető réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge card connectors:"
|
||
msgstr "Forrszem csatlakozások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
|
||
msgid "Yes, bevelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options for edge card connectors."
|
||
msgstr "Forrszem csatlakozások optimalizálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:112
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:113
|
||
msgid "PrePreg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer \"%s\" (sublayer %d/%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:196
|
||
msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Layers List"
|
||
msgstr "Dielektrikum veszteségek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:247
|
||
msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Layers"
|
||
msgstr "Dielektrikum veszteségek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:433
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1171
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1386
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Custom (%s)"
|
||
msgstr "Egyedi"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:633
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper"
|
||
msgstr "Vezető réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:931
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
|
||
"used)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:951
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:998
|
||
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:501
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:269
|
||
msgid "Copper layers:"
|
||
msgstr "Vezető rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
|
||
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
msgid "26"
|
||
msgstr "26"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
msgid "28"
|
||
msgstr "28"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr "32"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:37
|
||
msgid "Impedance controlled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:38
|
||
msgid ""
|
||
"If Impedance Controlled option is set,\n"
|
||
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Dielectric Layer"
|
||
msgstr "Réteg kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Dielectric Layer"
|
||
msgstr "Relatív dielektromos állandók"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:72
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:107
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Azonosító"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board thickness from stackup:"
|
||
msgstr "Panel vastagság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
|
||
msgid "ENIG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
|
||
msgid "ENEPIG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
|
||
msgid "HAL SnPb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
|
||
msgid "HAL lead-free"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
|
||
msgid "Hard gold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Immersion tin"
|
||
msgstr "Verzió információk"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52
|
||
msgid "Immersion nickel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53
|
||
msgid "Immersion silver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Immersion gold"
|
||
msgstr "Verzió információk"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55
|
||
msgid "HT_OSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56
|
||
msgid "OSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:58
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:77
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Felhasználó által definiált"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zöld:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Vörös:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Kék:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Fekete"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Fehér"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Világossárga"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not specified"
|
||
msgstr "Meghatározatlan"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"A bevásárlólista exportálása nem lehetséges, mert a panelen nincsenek \n"
|
||
"alkatrészek."
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88
|
||
msgid "Save Bill of Materials"
|
||
msgstr "Bevásárlólista mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:642
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
|
||
msgid "Designator"
|
||
msgstr "Jelölés"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Csomag"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Mennyiség"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "Elnevezés"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
|
||
msgid "Supplier and ref"
|
||
msgstr "Szállító és referencia"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:102
|
||
msgid "Checking zone fills..."
|
||
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
|
||
msgid "Remove track shorting two nets"
|
||
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove via shorting two nets"
|
||
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
|
||
msgid "Remove redundant via"
|
||
msgstr "Redundáns viák eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
|
||
msgid "Remove duplicate track"
|
||
msgstr "Redundáns vezetősávok eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
|
||
msgid "Merge co-linear tracks"
|
||
msgstr "Kollineáris vezetősáv szakaszok egyesítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove track not connected at both ends"
|
||
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
|
||
msgid "Remove via connected on fewer than two layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
|
||
msgid "Remove zero-length track"
|
||
msgstr "Nulla hosszúságú vezetősávok törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:55
|
||
msgid "Remove track inside pad"
|
||
msgstr "Forrszemen belüli vezetősávok eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove zero-size graphic"
|
||
msgstr "Nulla hosszúságú vezetősávok törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove duplicated graphic"
|
||
msgstr "Redundáns vezetősávok eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert lines to rectangle"
|
||
msgstr "Négyszög mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown cleanup action"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:413
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:565
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:810
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:849
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(self-intersecting)"
|
||
msgstr "A sokszög élei nem metszhetik egymást"
|
||
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:573
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:818
|
||
msgid "(not a closed shape)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s not found"
|
||
msgstr "%s láb %s nem található"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
|
||
msgstr "Az összes kiválasztása a(z) \"%s\" lapról"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
|
||
msgid "Only front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87
|
||
msgid "Only back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only selected"
|
||
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Üres szöveg!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96
|
||
msgid "Excluded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reannotate PCB"
|
||
msgstr "Sorszámozás indítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:268
|
||
msgid "No PCB to reannotate!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:279
|
||
msgid "PCB and schematic successfully reannotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s footprints will be reannotated."
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolatok ezzel az azonosítóval:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Any reference types %s will not be annotated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Locked footprints will not be annotated"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése az aktuális panelről"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Front footprints will start at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Back footprints will start at %s."
|
||
msgstr "KiCad alkatrészrajzolat könyvtár útvonal (*.pretty)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the last front footprint + 1"
|
||
msgstr "Aktuális alkatrészrajzolat törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
|
||
"grid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "footprint location"
|
||
msgstr "Alkatrész kiválasztása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reference designator location"
|
||
msgstr "referencia jelölés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:362
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The schematic will be updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:364
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The schematic will not be updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are %i types of reference designations\n"
|
||
"**********************************************************\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:518
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Excluding: %s from reannotation\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Sorszámozások törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:521
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Change Array\n"
|
||
"***********************\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:528
|
||
msgid " will be ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No footprints"
|
||
msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"*********** Sort on %s ***********"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Coordinates"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat név"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference Designator Coordinates"
|
||
msgstr "referencia jelölés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:551
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sort Code %d"
|
||
msgstr "%d D kód"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
|
||
"Recommend you run DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:601
|
||
msgid "Reannotate anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Reannotate failed!\n"
|
||
msgstr "Érték forgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aborted: too many errors"
|
||
msgstr "Felhasználó által megszakítva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:867
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Front Footprints"
|
||
msgstr "Alkatrész nyomtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:868
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Back Footprints"
|
||
msgstr "Fixált alkatrész"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint not found in changelist"
|
||
msgstr "A rajzjel nem található a(z) \"%s\"-ben!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Order"
|
||
msgstr "Alkatrész réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45
|
||
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56
|
||
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67
|
||
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78
|
||
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86
|
||
msgid "Vertically: top left to bottom right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97
|
||
msgid "Vertically: top right to bottom left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108
|
||
msgid "Vertically: bottom left to top right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119
|
||
msgid "Vertically: bottom right to top left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Based on location of:"
|
||
msgstr "Forrszem csatlakozás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference Designator"
|
||
msgstr "referencia jelölés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Round locations to:"
|
||
msgstr "Renderelési beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Component position will be rounded\n"
|
||
"to this grid before sorting.\n"
|
||
"This helps with misaligned parts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reannotation Scope"
|
||
msgstr "A sorszámozás elkészült."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reannotate:"
|
||
msgstr "Forgatás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:837
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Felső oldal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Alsó oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front reference start:"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting reference designation for front."
|
||
msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1384
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default is 1"
|
||
msgstr "Alapértékek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back reference start:"
|
||
msgstr "referencia %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
|
||
"reference designation on the front."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
|
||
"designation on the front."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove front prefix"
|
||
msgstr "Kiválasztott útvonal előtag eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"If checked will remove the front side prefix\n"
|
||
"in the front prefix box if present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove back prefix"
|
||
msgstr "Kiválasztott útvonal előtag eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"If checked will remove the Back side prefix\n"
|
||
"in the back prefix box if present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front prefix:"
|
||
msgstr "Forrszem név előtag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
|
||
msgstr "Alkatrész referencia jelölések cseréje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back prefix:"
|
||
msgstr "Forrszem név előtag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
|
||
msgstr "Alkatrész referencia jelölések cseréje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude locked footprints"
|
||
msgstr "Zárolt alkatrészeket belevesz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
|
||
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude references:"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"Do not re-annotate this type \n"
|
||
"of reference (R means R*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference Designators"
|
||
msgstr "referencia jelölés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
|
||
msgid "Geographical Reannotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:48
|
||
msgid "Board Setup"
|
||
msgstr "Panel beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Settings from Another Board..."
|
||
msgstr "Beállítások importálása egy másik projektből..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Stackup"
|
||
msgstr "Panel beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Editor Layers"
|
||
msgstr "Panel szerkesztő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86
|
||
msgid "Physical Stackup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Finish"
|
||
msgstr "Panel körvonalai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:90 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:947
|
||
msgid "Solder Mask/Paste"
|
||
msgstr "Forrasztásgátló és paszta réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:92
|
||
msgid "Text & Graphics"
|
||
msgstr "Szöveg és Grafika"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:93
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Alapértékek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96
|
||
msgid "Design Rules"
|
||
msgstr "Tervezési szabályok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:97 pcbnew/router/router_tool.cpp:826
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Megkötések:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98 pcbnew/edit_track_width.cpp:176
|
||
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-defined Sizes"
|
||
msgstr "Előre definiált méretek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:53
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Rules"
|
||
msgstr "Egyedi rétegfelépítés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing settings from board:\n"
|
||
"Associated project file %s could not be loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:211 pcbnew/files.cpp:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading board file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a nyákterv betöltése közben:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Side"
|
||
msgstr "Elölnézet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back Side"
|
||
msgstr "Hátulnézet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Összes:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
|
||
msgid "Area:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
|
||
msgid "THT:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142
|
||
msgid "SMD:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through hole:"
|
||
msgstr "Furatszerelt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connector:"
|
||
msgstr "Élcsatlakozó"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144
|
||
msgid "NPTH:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
|
||
msgid "Through vias:"
|
||
msgstr "Átmenő viák:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blind/buried:"
|
||
msgstr "Zsák/eltemetett"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
|
||
msgid "Micro vias:"
|
||
msgstr "μViák:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:363
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:378
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:402
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Összes:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:421
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:422
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:423
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ismeretlen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Lekerekített négyszög"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:457
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:467
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1090
|
||
msgid "PTH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1093
|
||
msgid "NPTH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:626
|
||
msgid "Save Report File"
|
||
msgstr "Jelentésfájl mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647
|
||
msgid ""
|
||
"PCB statistics report\n"
|
||
"====================="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:648
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board name"
|
||
msgstr "Panel rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board"
|
||
msgstr "A nyákterven"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:712
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Alkatrészek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill holes"
|
||
msgstr "Fúrófájlok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error writing to file \"%s\""
|
||
msgstr "hiba a \"%s\" fájl írása közben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Size"
|
||
msgstr "Panel oldal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract holes from board area"
|
||
msgstr "Szitanyomat maszkolása a forrasztásgátló réteggel"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201
|
||
msgid "Exclude components with no pins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plated"
|
||
msgstr "Furatfémezés nélküli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235
|
||
msgid "Via/Pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Layer"
|
||
msgstr "Kezdő réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop Layer"
|
||
msgstr "Rétegek felcserélés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill Holes"
|
||
msgstr "Fúrófájlok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Report File..."
|
||
msgstr "Naplófájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Statistics"
|
||
msgstr "Panel osztályok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:226
|
||
msgid "No footprint selected"
|
||
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:65
|
||
msgid "Update PCB"
|
||
msgstr "Nyákterv frissítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics cleanup"
|
||
msgstr "Grafikus stílus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge lines into rectangles"
|
||
msgstr "Kollineáris vezetősáv szakaszok egyesítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
|
||
"circuit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"azon vezetősáv szegmensek törlése, amelyek más vezetékhez is csatlakoznak "
|
||
"(rövidzár)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete redundant graphics"
|
||
msgstr "Redundáns viák törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
|
||
msgid "Changes To Be Applied:"
|
||
msgstr "Alkalmazandó módosítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleanup Graphics"
|
||
msgstr "Gyorsított grafika"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
|
||
msgid "Board cleanup"
|
||
msgstr "Nyákterv tisztázása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22
|
||
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
|
||
msgstr "Rövidzárat okozó vezetősáv szegmensek törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||
msgid "&Delete redundant vias"
|
||
msgstr "Redundáns viák törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28
|
||
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
|
||
msgstr "egymáson lévő vagy furatszerelt forrszemen lévő viák törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32
|
||
msgid "Delete vias connected on only one layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
|
||
msgid "&Merge co-linear tracks"
|
||
msgstr "Kollineáris vezetősáv szakaszok egyesítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36
|
||
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
||
msgstr "folytatólagos szakaszok egyesítése és nulla hosszú szegmensek törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
|
||
msgstr "Rövidzárat okozó vezetősáv szegmensek törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
|
||
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
|
||
msgstr "nem folytatott véggel rendelkező vezetősáv szakaszok törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete tracks fully inside pads"
|
||
msgstr "Forrszemen belüli vezetősáv szegmensek törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
|
||
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forrszemen belüli vezetősávok törlése (a szakasz mindkét vége a forrszemen "
|
||
"belül van)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57
|
||
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
|
||
msgstr "Vezetősávok és viák tisztázása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:45
|
||
msgid "Constraints Resolution Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:276
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:85
|
||
msgid "Chamfer distance:"
|
||
msgstr "Letörés távolsága:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:278
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104
|
||
msgid "Fillet radius:"
|
||
msgstr "Lekerekítés sugara:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hőcsapda-küllők szélességének nagyobbnak kell lennie a megadott minimális "
|
||
"vezetősáv szélességnél."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:417
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:254
|
||
msgid "No layer selected."
|
||
msgstr "Nincs réteg kiválasztva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41
|
||
msgid "Hide nets matching:"
|
||
msgstr "Hasonló vezetékek elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
|
||
"Net names matching this pattern are not displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hasonló nevű vezetékek keresése a megadott minta alapján.\n"
|
||
"A minta szerinti nevű vezetékek elrejtése."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
|
||
msgid "Show nets matching:"
|
||
msgstr "Hasonló vezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
|
||
"Only net names matching this pattern are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hasonló nevű vezetékek keresése a megadott minta alapján.\n"
|
||
"A minta szerinti nevű vezetékek megjelenítése."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
|
||
msgid "Show all nets"
|
||
msgstr "Minden vezeték megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72
|
||
msgid "Sort nets by pad count"
|
||
msgstr "Vezetékek rendezése csatlakozó forrszemek száma szerint"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"No net will result\n"
|
||
"in an unconnected \n"
|
||
"copper island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy vezeték sem fog\n"
|
||
"nem-csatlakozó rézkitöltés\n"
|
||
"szigetet létrehozni."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zone name:"
|
||
msgstr "Vezeték név:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
|
||
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51
|
||
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
|
||
msgstr ""
|
||
"Körvonal vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban megengedett"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:131
|
||
msgid "Zone priority level:"
|
||
msgstr "Zóna prioritási szintje:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
|
||
"2.\n"
|
||
"When a zone is inside another zone:\n"
|
||
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
|
||
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"A zónák prioritási szint szerinti sorrendben lesznek kitöltve. A 3. szint "
|
||
"magasabb prioritású, mint a 2. szint.\n"
|
||
"Ha egy zóna egy másik zónán belül van:\n"
|
||
" - magasabb prioritás esetén a körvonalaival határolt terülttel csökken a "
|
||
"befoglaló zóna területe (a magasabb prioritású lesz előbb kitöltve)\n"
|
||
" - azonos prioritás DRC hibát okoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84
|
||
msgid "Outline display:"
|
||
msgstr "Körvonal megjelenítése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 pcbnew/zone.cpp:617
|
||
msgid "Hatched"
|
||
msgstr "Vonalkázott keret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
|
||
msgid "Fully hatched"
|
||
msgstr "Vonalkázott terület"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153
|
||
msgid "Corner smoothing:"
|
||
msgstr "Sarok simítás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
|
||
msgid "Chamfer"
|
||
msgstr "Letörés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
|
||
msgid "Fillet"
|
||
msgstr "Lekerekítés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Properties"
|
||
msgstr "Anyagok tulajdonságai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
|
||
msgid "Clearance:"
|
||
msgstr "Szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:64
|
||
msgid "Minimum width:"
|
||
msgstr "Minimális szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:207
|
||
msgid "Minimum thickness of filled areas."
|
||
msgstr "Kitöltött területek minimális vastagsága"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
|
||
msgid "Pad connections:"
|
||
msgstr "Forrszem csatlakozások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Default pad connection type to zone.\n"
|
||
"This setting can be overridden by local pad settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alapértelmezett forrszem - zóna csatlakozási típus.\n"
|
||
"A beállítás a lokális forrszem tulajdonságokban bírálható felül."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1408
|
||
msgid "Thermal reliefs"
|
||
msgstr "Hőcsapdák"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1410
|
||
msgid "Reliefs for PTH"
|
||
msgstr "Hőcsapda fémezet (PTH) furatoknál"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
|
||
msgid "Thermal clearance:"
|
||
msgstr "Hőcsapda hézag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244
|
||
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az azonos vezetékekhez kapcsolódó rézkitöltés és forrszemek közötti kihagyás."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
|
||
msgid "Thermal spoke width:"
|
||
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
|
||
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
|
||
msgstr "A hőcsapda hézagon átvezető vezetősávok szélessége"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1226
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:113
|
||
msgid "Fill type:"
|
||
msgstr "Kitöltési mód:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solid fill"
|
||
msgstr "Tömör"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
|
||
msgid "Hatch pattern"
|
||
msgstr "Vonalkázott"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137
|
||
msgid "Hatch width:"
|
||
msgstr "Vonalkázás szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148
|
||
msgid "Hatch gap:"
|
||
msgstr "Vonalkázás hézag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159
|
||
msgid "Smoothing effort:"
|
||
msgstr "Sarkok simitása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Value of smoothing effort\n"
|
||
"0 = no smoothing\n"
|
||
"1 = chamfer\n"
|
||
"2 = round corners\n"
|
||
"3 = round corners (finer shape)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sarkok simitása:\n"
|
||
"0 = nincs művelet\n"
|
||
"1 = letörés\n"
|
||
"2 = lekerekítés\n"
|
||
"3 = finomabb lekerekítés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoothing amount:"
|
||
msgstr "Sarkok simitása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
|
||
"0 = no smoothing\n"
|
||
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Simított sarkok és vonalak közötti hézag aránya\n"
|
||
"0 = nincs simitása\n"
|
||
"1.0 = maximum sugár/letörési méret (fél hézag méret)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove islands:"
|
||
msgstr "Mező eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy vezeték sem fog\n"
|
||
"nem-csatlakozó rézkitöltés\n"
|
||
"szigetet létrehozni."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Below area limit"
|
||
msgstr "Laphatárok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum island size:"
|
||
msgstr "Minimális via átmérő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358
|
||
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:387
|
||
msgid "Export Settings to Other Zones"
|
||
msgstr "Beállítások alkalmazása a Többi zónára"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
|
||
"copper zones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az itt megadott paramétereket alkalmazza az összes többi zónára (kivéve a "
|
||
"réteg és vezeték paraméterek)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:144
|
||
msgid "Copper Zone Properties"
|
||
msgstr "Rézkitöltés tulajdonságok\""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:129
|
||
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
|
||
msgstr "Számok (0-9, pl: 3, 15, 248)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133
|
||
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
|
||
msgstr "Hexadecimális (0-9, A-F, pl: 07, B5, DF)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137
|
||
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
|
||
msgstr "Angol ABC, kivéve: IOSQXZ"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141
|
||
msgid "Alphabet, full 26 characters"
|
||
msgstr "Angol ABC, mind a 26 karakter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
|
||
msgstr "Rossz számérték a(z) %s: %s számára"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
|
||
"with alphabet \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem határozható meg a számozás kezdőértéke (\"%s\"): a várt érték \"%s\" "
|
||
"lenne"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "step value"
|
||
msgstr "Pulzáló érték:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328
|
||
msgid "horizontal count"
|
||
msgstr "vízszintes darabszám"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:329
|
||
msgid "vertical count"
|
||
msgstr "függőleges darabszám:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:337
|
||
msgid "stagger"
|
||
msgstr "lépcsőzetes eltolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:392
|
||
msgid "point count"
|
||
msgstr "pontszámlálás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:436
|
||
msgid "Bad parameters"
|
||
msgstr "Rossz paraméterek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
|
||
msgid "Horizontal count:"
|
||
msgstr "Vízszintes darabszám:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
|
||
msgid "Vertical count:"
|
||
msgstr "Függőleges darabszám:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
|
||
msgid "Horizontal spacing:"
|
||
msgstr "Vízszintes távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
|
||
msgid "Vertical spacing:"
|
||
msgstr "Függőleges távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
|
||
msgid "Horizontal offset:"
|
||
msgstr "Vízszintes eltolás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
|
||
msgid "Vertical offset:"
|
||
msgstr "Függőleges eltolás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
|
||
msgid "Stagger:"
|
||
msgstr "Lépcsőzetes eltolás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Sorok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Oszlopok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stagger Type"
|
||
msgstr "Lépcsőzetes eltolás típus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
|
||
msgid "Horizontal, then vertical"
|
||
msgstr "Vízszintesen, aztán függőlegesen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
|
||
msgid "Vertical, then horizontal"
|
||
msgstr "Függőlegesen, aztán vízszintesen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbering Direction"
|
||
msgstr "Számozás iránya:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
|
||
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
|
||
msgstr "Minden második sor/oszlop fordított számozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
|
||
msgid "Use first free number"
|
||
msgstr "Használja az első szabad számot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
|
||
msgid "From start value"
|
||
msgstr "Kezdőérték beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial Pad Number"
|
||
msgstr "Kezdő forrszem szám:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
|
||
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
|
||
msgstr "Folyamatos (1, 2, 3...)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
|
||
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
|
||
msgstr "Koordináta (A1, A2, ... B1, ...)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Numbering Scheme"
|
||
msgstr "Forrszem számozási séma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
|
||
msgid "Primary axis numbering:"
|
||
msgstr "Elsődleges tengely irányú számozás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
|
||
msgid "Secondary axis numbering:"
|
||
msgstr "Másodlagos tengely irányú számozás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302
|
||
msgid "Pad numbering start:"
|
||
msgstr "Forrszem számozás kezdőértéke:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309
|
||
msgid "Pad numbering skip:"
|
||
msgstr "Forrszem számozás kihagyása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
|
||
msgid "Grid Array"
|
||
msgstr "Rács tömb"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
|
||
msgid "Horizontal center:"
|
||
msgstr "Vízszintes középpont:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
|
||
msgid "Vertical center:"
|
||
msgstr "Függőleges középpont:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1244
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Sugár:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
|
||
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
|
||
msgstr ""
|
||
"A pozitív szögek az óramutató járásával ellentétes irányú forgatást jelzik.\n"
|
||
"A 0 érték egy teljes kört fog létrehozni egyenletesen felosztva \"Darabszám"
|
||
"\" részre."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
|
||
msgid "How many items in the array."
|
||
msgstr "A tömbben lévő elemek száma."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
|
||
msgid "Rotate:"
|
||
msgstr "Forgatás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
|
||
"together"
|
||
msgstr ""
|
||
"A teljes tömböt forgatja - az egyes elemek ebből következő orientációt és "
|
||
"pozíciót fognak felvenni"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbering Options"
|
||
msgstr "Forrszem számozás opciók:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283
|
||
msgid "Initial Pad Number:"
|
||
msgstr "Kezdő forrszem szám:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287
|
||
msgid "Pad Numbering:"
|
||
msgstr "Forrszem számozás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
|
||
msgid "Circular Array"
|
||
msgstr "Kör alakú tömb"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121
|
||
msgid "Create Array"
|
||
msgstr "Tömb létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
|
||
"It has been moved to the first allowed layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az elem egy nem létező vagy letiltott rétegen volt, emiatt\n"
|
||
"automatikusan áthelyezésre került az első használható rétegre.\n"
|
||
"Kérjük, javítsa a hibát!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change dimension properties"
|
||
msgstr "Szöveg tulajdonságok módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leader Format"
|
||
msgstr "Nullák formázása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text frame:"
|
||
msgstr "Vezeték név:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47
|
||
msgid "Draw a shape around the leader text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:149
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimension Format"
|
||
msgstr "Méretvonal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102
|
||
msgid "Measured value of this dimension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override value"
|
||
msgstr "Aktuális érték:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:374
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:83
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Mértékegység:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
|
||
"editor)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135
|
||
msgid "Text to print before the dimension value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Units format:"
|
||
msgstr "Plottolás formátuma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149
|
||
msgid "Choose how to display the units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
|
||
msgid "1234"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
|
||
msgid "1234 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
|
||
msgid "1234 (mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160
|
||
msgid "Text to print after the dimension value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125
|
||
msgid "Precision:"
|
||
msgstr "Pontosság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174
|
||
msgid "Choose how many digits of precision to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
msgid "0.0"
|
||
msgstr "0.0°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
msgid "0.000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0.0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0.00000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suppress trailing zeroes"
|
||
msgstr "Záró nullák elhagyása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
|
||
"setting is higher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimension Text"
|
||
msgstr "Méretvonal szöveg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text width"
|
||
msgstr "Szöveg szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text pos X"
|
||
msgstr "Szöveg X pozíció"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text height"
|
||
msgstr "Szöveg magasság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text pos Y"
|
||
msgstr "Szöveg Y pozíció"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "Vastagság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text thickness"
|
||
msgstr "Szövegvastagság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "A szöveges tájolás feloldása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:171
|
||
msgid "90.0"
|
||
msgstr "+90.0°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172
|
||
msgid "-90.0"
|
||
msgstr "-90.0°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:173
|
||
msgid "180.0"
|
||
msgstr "180.0°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep aligned with dimension"
|
||
msgstr "Rács méretek megadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302
|
||
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror text"
|
||
msgstr "Tükrözés X tengelyen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:140
|
||
msgid "Justification:"
|
||
msgstr "Igazítás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position mode:"
|
||
msgstr "Pozíció eltolás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Kézi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
|
||
msgstr "A szöveg Y koordinátája a rajzjelhez képest"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimension Line"
|
||
msgstr "Méretvonal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
|
||
msgid "Thickness of the dimension lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow length:"
|
||
msgstr "Láb hosszúsága:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension line offset:"
|
||
msgstr "Pozíció eltolás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
|
||
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimension Properties"
|
||
msgstr "Méretvonal szöveg tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:81
|
||
msgid "Run DRC"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrző (DRC) futtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:190 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:46
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:119
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215
|
||
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:232
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:531
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:568
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:603
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:642
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show design rules."
|
||
msgstr "Tervezési szabályok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250
|
||
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252
|
||
msgid "Done.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Board Setup... dialog"
|
||
msgstr "Panel beállítások..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:634
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Report file '%s' created<br>"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" naplófájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
|
||
msgstr "Törli a nem hivatkozott lap kivezető lábakat?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:868
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete exclusions"
|
||
msgstr "Kijelölések törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:939
|
||
msgid "not run"
|
||
msgstr "nem fut"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
|
||
msgid "Refill all zones before performing DRC"
|
||
msgstr "DRC ellenőrzés előtt mindig végezze el a zónák újra kitöltését"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report all errors for each track"
|
||
msgstr "Minden vezetősáv hiba jelentése (lassabb)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
|
||
"slow for complicated designs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha kiválasztja, az összes DRC szabálysértés jelentve lesz (ez nagyban "
|
||
"lelassíthatja a DRC ellenőrzést).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha nincs kiválasztva, minden vizsgált elemnél csak az első felfedezett hiba "
|
||
"lesz jelentve."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
|
||
msgid "Tests Running..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Violations (%d)"
|
||
msgstr "Szabálysértés / Jelölők (%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unconnected Items (%d)"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott elemek (%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic Parity (%d)"
|
||
msgstr "A kapcsolási rajz elmentve"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Jelölő törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102
|
||
msgid "DRC Control"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrző"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
|
||
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Forrszemek nevei maximum 4 karakter hosszúak lehetnek (a számokat is "
|
||
"beleértve)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
|
||
msgid "Pad name prefix:"
|
||
msgstr "Forrszem név előtag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
|
||
msgid "First pad number:"
|
||
msgstr "Első forrszem számozás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
|
||
msgid "Pad Enumeration Settings"
|
||
msgstr "Forrszem felsorolási beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
|
||
msgid "Change Footprints"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok lecserélése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change all footprints on board"
|
||
msgstr "%s összes alkatrészrajzolat a nyákterven"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change selected footprint"
|
||
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolat megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change footprints matching reference designator:"
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező referenciával:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change footprints matching value:"
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező értékkel:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change footprints with library id:"
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolatok ezzel az azonosítóval:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update text layers and visibilities"
|
||
msgstr "Szöveges rétegek és láthatóságok visszaállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update text sizes, styles and positions"
|
||
msgstr "Szövegméretek, stílusok és pozíciók visszaállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update fabrication attributes"
|
||
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update 3D models"
|
||
msgstr "3D modellek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
|
||
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
|
||
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
|
||
"them back to the PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:372
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:389
|
||
msgid "*** footprint not found ***"
|
||
msgstr "*** alkatrészrajzolat nem található ***"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update all footprints on board"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése a nyákterven."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update selected footprint"
|
||
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolat megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprints matching reference designator:"
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező referenciával:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprints matching value:"
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező értékkel:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprints with library id:"
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolatok ezzel az azonosítóval:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New footprint library id:"
|
||
msgstr "Örökölt alkatrészrajzolat könyvtár fájl (*.mod)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
|
||
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szövegelemek eltávolítása, amelyek nem szerepelnek a könyvtári "
|
||
"alkatrészrajzolaton."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
|
||
msgstr "Szöveges rétegek és láthatóságok visszaállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
|
||
msgstr "Szövegméretek, stílusok és pozíciók visszaállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update/reset fabrication attributes"
|
||
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update/reset 3D models"
|
||
msgstr "3D modellek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
|
||
msgid "Update Footprints from Library"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése könyvtárból"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s already exists."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create %s"
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:21
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Fájlnév:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
|
||
msgid "Select an IDF export filename"
|
||
msgstr "Válassza ki az IDF exportálási fájl nevét"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
|
||
msgid "*.emn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
|
||
msgid "Grid reference point:"
|
||
msgstr "Rács referenciapont:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
|
||
msgid "Adjust automatically"
|
||
msgstr "Automatikus igazítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
|
||
msgid "X position:"
|
||
msgstr "X pozíció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106
|
||
msgid "Y position:"
|
||
msgstr "Y pozíció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Units"
|
||
msgstr "Kimeneti mértékegység:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
|
||
msgid "Export IDFv3"
|
||
msgstr "IDFv3 exportálás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:206
|
||
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
|
||
msgstr "A STEP exportálás sikertelen! Mentse a nyáktervet, majd próbálja újra"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
|
||
"Run DRC for a full analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" fájl már létezik.\n"
|
||
"Biztosan felülírja?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:283
|
||
msgid "STEP Export"
|
||
msgstr "STEP exportálás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
|
||
msgid "Select a STEP export filename"
|
||
msgstr "STEP exportálási fájlnév kiválasztás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
|
||
msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
|
||
msgstr "STEP fájlok (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
|
||
msgid "Coordinate origin options:"
|
||
msgstr "koordináta kezdőpont beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
|
||
msgid "Drill and plot origin"
|
||
msgstr "Fúró és plottolás kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
|
||
msgid "Grid origin"
|
||
msgstr "Rács kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
|
||
msgid "User defined origin"
|
||
msgstr "Felhasználó által megadott kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
|
||
msgid "Board center origin"
|
||
msgstr "Panel középpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
|
||
msgid "User defined origin:"
|
||
msgstr "Felhasználó által megadott kezdőpont:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
|
||
msgid "Other options:"
|
||
msgstr "További lehetőségek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136
|
||
msgid "Ignore virtual components"
|
||
msgstr "Virtuális alkatrészek figyelmen kívül hagyása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite old file"
|
||
msgstr "Fájlok felülírása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board outline builder:"
|
||
msgstr "Panel körvonalai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
|
||
msgid "Tolerance:"
|
||
msgstr "Tűrés ±"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
|
||
msgid "Tight (0.001 mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard (0.01 mm)"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
|
||
msgid "Loose (0.1 mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tolerancia annak a körnek a sugarát adja meg, amelyet még (elvileg "
|
||
"végtelen kicsi) pontnak lehet tekinteni. Alapértelmezetten 1μm."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
|
||
msgid "Export STEP"
|
||
msgstr "STEP exportálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:199
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190
|
||
msgid "Use a relative path?"
|
||
msgstr "Relatív elérési útvonal használata?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:209
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A relatív elérési útvonal nem érvényes (a célmappa és a fájlok nem azonos "
|
||
"meghajtón vannak)!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exported \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" exportálásra került."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:263 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:902
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:291
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
|
||
"Can be used only when printing the current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adjon meg egy fájl nevet, ha nem az alapértelmezett kívánja használni\n"
|
||
"Csak az aktuális lap nyomtatásakor használható"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:512
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279
|
||
msgid "Technical layers:"
|
||
msgstr "Műszaki rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:82
|
||
msgid "Print Mode"
|
||
msgstr "Nyomtatási mód"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84
|
||
msgid "Export as black elements on a white background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
|
||
msgid "Page with frame and title block"
|
||
msgstr "Keret és rajz-fejléc megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
|
||
msgid "Current page size"
|
||
msgstr "Aktuális lapméret, keret nélkül"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
|
||
msgid "Board area only"
|
||
msgstr "Aktuális panelméret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:90
|
||
msgid "SVG Page Size"
|
||
msgstr "SVG fájl lapmérete"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94
|
||
msgid "Print board edges"
|
||
msgstr "Panel széleinek nyomtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96
|
||
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
|
||
msgstr "Körvonalak nyomtatása a többi rétegen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
|
||
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
|
||
msgstr "Rétegek nyomtatása vízszintesen tükrözve"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
|
||
msgid "One file per layer"
|
||
msgstr "Minden réteg külön fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
|
||
msgid "All layers in a single file"
|
||
msgstr "Minden réteg egy fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:243
|
||
msgid "Pagination"
|
||
msgstr "Lapszámozás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:70
|
||
msgid "Export SVG File"
|
||
msgstr "Exportálás SVG fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:179
|
||
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
|
||
msgstr "Biztosan felülírja a meglévő fájlt?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create directory \"%s\""
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
|
||
msgid "Save VRML Board File"
|
||
msgstr "Mentés VRML nyákterv fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
|
||
msgid "*.wrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
|
||
msgid "Footprint 3D model path:"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat 3D modellkönyvtár mappa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
|
||
msgid "meter"
|
||
msgstr "méter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
|
||
msgid "0.1 Inch"
|
||
msgstr "0.1 hüvelyk"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
||
msgid "Vrml Units for Output Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
|
||
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
|
||
msgstr "Másolja a 3D modell fájlokat a 3D modell mappába"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"If checked: copy footprints 3D models in a folder\n"
|
||
"If not checked: merge footprints 3D models in the vrml board file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
|
||
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
|
||
msgstr "A VRML fájl relatív útvonalakat használjon a modellek eléréshez"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
|
||
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
|
||
msgstr ""
|
||
"A VRML fájl relatív útvonalakat használjon a modellek eléréshez (vrml "
|
||
"fájlhoz képest relatív)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67
|
||
msgid "VRML Export Options"
|
||
msgstr "VRML exportálási beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
|
||
msgid "Include &footprints"
|
||
msgstr "Alkatrészeket belevesz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25
|
||
msgid "Include t&ext items"
|
||
msgstr "Szövegeket belevesz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28
|
||
msgid "Include &locked footprints"
|
||
msgstr "Zárolt alkatrészeket belevesz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31
|
||
msgid "Include &drawings"
|
||
msgstr "Rajzokat belevesz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34
|
||
msgid "Include &tracks"
|
||
msgstr "Vezetősávokat belevesz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37
|
||
msgid "Include &board outline layer"
|
||
msgstr "Panel körvonalait belevesz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40
|
||
msgid "Include &vias"
|
||
msgstr "Viákat belevesz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43
|
||
msgid "Include &zones"
|
||
msgstr "Zónákat belevesz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Selected Items"
|
||
msgstr "Elem kijelölése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" not found"
|
||
msgstr "\"%s\" nem található"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No more items to show"
|
||
msgstr "Nincs beilleszthető elem."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:346
|
||
msgid "No hits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" found"
|
||
msgstr "\"%s\" megtalálva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hit(s): %ld / %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Keresés erre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search footprint reference designators"
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolat referencia módosítása %s-ra."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search footprint values"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat értékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search other text items"
|
||
msgstr "Egyéb alkatrészrajzolat mezők"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search DRC markers"
|
||
msgstr "D kódok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Previous"
|
||
msgstr "Szövegmező tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101
|
||
msgid "Restart Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Checks"
|
||
msgstr "Alkatrésztársító indítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:71
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Checker"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkatrész szabadon mozgatható és automatikusan elhelyezhető,\n"
|
||
"de az alkatrész forrszemei nem kiválaszthatóak/szerkeszthetőek."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint is locked: it cannot be freely moved and oriented on the canvas "
|
||
"and can only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
|
||
"selection filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:481
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:639
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:582
|
||
msgid "Text items must have some content."
|
||
msgstr "A szöveges elemeknek tartalmat kell adni"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:781
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify footprint properties"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:833
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:791
|
||
msgid "Reference and value are mandatory."
|
||
msgstr "A referencia és érték mezők kötelezőek."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:89
|
||
msgid "Text Items"
|
||
msgstr "Szöveges elemek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:97
|
||
msgid "Keep Upright"
|
||
msgstr "Tartsa az irányt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:98
|
||
msgid "X Offset"
|
||
msgstr "Vízszintes eltolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:99
|
||
msgid "Y Offset"
|
||
msgstr "Függőleges eltolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference designator"
|
||
msgstr "referencia jelölés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
|
||
msgid "Side:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlock footprint"
|
||
msgstr "Szabad alkatrész"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:135
|
||
msgid "Lock footprint"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat zárolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:137
|
||
msgid "Move and Place"
|
||
msgstr "Mozgatás és elhelyezés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:141
|
||
msgid "Auto-placement Rules"
|
||
msgstr "Automatikus elhelyezés szabályai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:145
|
||
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
|
||
msgstr "90 fokos forgatás engedélyezése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:162
|
||
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
|
||
msgstr "180 fokos forgatás engedélyezése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249
|
||
msgid "Update Footprint from Library..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése könyvtárból..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
|
||
msgid "Change Footprint..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat cseréje..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
|
||
msgid "Edit Library Footprint..."
|
||
msgstr "Könyvtár szerkesztése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:178
|
||
msgid "Fabrication Attributes"
|
||
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component:"
|
||
msgstr "Alkatrész"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:187
|
||
msgid "Through hole"
|
||
msgstr "Furatszerelt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1091
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1436
|
||
msgid "SMD"
|
||
msgstr "SMD"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Egyebek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not in schematic"
|
||
msgstr "Plottolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude from position files"
|
||
msgstr "Forrszemek kihagyása a szitanyomaton"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202
|
||
msgid "Exclude from BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:221
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:585
|
||
msgid "Clearances"
|
||
msgstr "Távolságtartás / szigetelési távolság"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319
|
||
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
|
||
msgstr "Állítsa be a mezőket 0-ra a globális értékek használatához"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594
|
||
msgid ""
|
||
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozitív távolságtartás esetén a kizárt terület nagyobb a forrszemnél (pl. "
|
||
"forrasztásgátló rétegnél szokásos)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:600
|
||
msgid ""
|
||
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
|
||
"clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negatív távolságtartás esetén a kizárt terület kisebb a forrszemnél (pl. "
|
||
"forrasztópaszta rétegnél szokásos)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:612
|
||
msgid "Pad clearance:"
|
||
msgstr "Forrszem szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
|
||
"If 0, the Netclass values are used\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális szigetelési távolság "
|
||
"beállítása.\n"
|
||
"0 érték esetén a vezetékosztálybeli értékek lesznek figyelembevéve.\n"
|
||
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
|
||
"beállításainál."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:47
|
||
msgid "Solder mask clearance:"
|
||
msgstr "Forrasztásgátló réteg távolságtartás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
|
||
"footprint.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"If 0, the global value is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztásgátló réteg "
|
||
"távolságtartás beállítása.\n"
|
||
"0 érték esetén a globálisan megadott értékek lesznek figyelembevéve.\n"
|
||
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
|
||
"beállításainál."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder paste absolute clearance:"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás arány:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
|
||
"footprint.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg "
|
||
"távolságtartás beállítása.\n"
|
||
"A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték "
|
||
"összege.\n"
|
||
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n"
|
||
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
|
||
"beállításainál."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:286
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder paste relative clearance:"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás arány:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
|
||
"paste for this footprint.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg "
|
||
"távolságtartás arányának beállítása.\n"
|
||
"Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 "
|
||
"százaléka.A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás "
|
||
"értékek összege.\n"
|
||
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n"
|
||
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
|
||
"beállításainál."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:302
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:673
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:701
|
||
msgid ""
|
||
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megjegyzés: a forrasztásgátló és paszta értékeket csak a vezetőrétegek lévő "
|
||
"forrszemek esetén kerülnek felhasználásra."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:308
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:679
|
||
msgid ""
|
||
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
|
||
"the final clearance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:718
|
||
msgid "Connection to Copper Zones"
|
||
msgstr "Csatlakozás rézkitöltéshez"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:320
|
||
msgid "Pad connection to zones:"
|
||
msgstr "Forrszem csatlakozása zónához:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:324
|
||
msgid "Use zone setting"
|
||
msgstr "Használja a zóna beállításait"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
|
||
msgid "Thermal relief"
|
||
msgstr "Hőcsapda"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:337
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:784
|
||
msgid "Local Clearance and Settings"
|
||
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:359
|
||
msgid "3D Model(s)"
|
||
msgstr "3D modellek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Models"
|
||
msgstr "3D modellek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529
|
||
msgid ""
|
||
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” "
|
||
"to assign a different footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:124
|
||
msgid "Footprint Properties"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:232
|
||
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mozgatási gyorsbillentyűk, valamint az automatikus lehelyezés engedélyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:233
|
||
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mozgatási gyorsbillentyűk, valamint az automatikus lehelyezés letiltása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:536
|
||
msgid "Footprint must have a name."
|
||
msgstr "Az alkatrészrajzolatnak nevet kell adni."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat név nem tartalmazhat \"%s\"-t."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
|
||
msgid "Unconstrained"
|
||
msgstr "Korlátozatlan"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
|
||
msgid "Footprint name:"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat neve:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:223
|
||
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Állítsa be a mezőket 0-ra a vezetékosztályban megadott értékek használatához"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
|
||
"If 0, the Netclass values are used.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális szigetelési távolság "
|
||
"beállítása.\n"
|
||
"0 érték esetén a vezetékosztálybeli értékek lesznek figyelembevéve.\n"
|
||
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
|
||
"beállításainál."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
|
||
"this footprint.\n"
|
||
"If 0, the global value is used.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztásgátló réteg "
|
||
"távolságtartás beállítása.\n"
|
||
"0 érték esetén a globálisan megadott értékek lesznek figyelembevéve.\n"
|
||
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
|
||
"beállításainál."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
|
||
"this footprint.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg "
|
||
"távolságtartás beállítása.\n"
|
||
"A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték "
|
||
"összege.\n"
|
||
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n"
|
||
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
|
||
"beállításainál."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
|
||
"solder paste for this footprint.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg "
|
||
"távolságtartás arányának beállítása.\n"
|
||
"Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 "
|
||
"százaléka.A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás "
|
||
"értékek összege.\n"
|
||
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n"
|
||
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
|
||
"beállításainál."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:149
|
||
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
|
||
msgstr "Minden alkatrészrajzolat varázsló szkript betöltve"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
|
||
msgid "Available Footprint Generators"
|
||
msgstr "Elérhető alkatrészrajzolat varázslók"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
|
||
msgid "Search paths:"
|
||
msgstr "Keresési útvonalak:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
|
||
msgid "Not loadable python scripts:"
|
||
msgstr "Nem betölthető Python szkriptek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
|
||
msgid "Show Trace"
|
||
msgstr "Vezetősáv megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
|
||
msgid "Update Python Modules"
|
||
msgstr "Python modulok frissítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
|
||
msgid "Footprint Generators"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat varázslók"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
|
||
msgid "Traceback of Python Script Errors"
|
||
msgstr "A Python szkriptek hibáinak nyomkövetése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
|
||
"<b>Append Selected Option</b> button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jelöljön ki a <b>Választható beállítások</b> közül egyet a fenti listából,\n"
|
||
"majd kattintson a <b>Kiválasztott beállítás hozzáfűzése</b> gombra."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Options for Library \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" alkatrészkönyvtár beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
|
||
msgid "Plugin Options"
|
||
msgstr "Plugin beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Beállítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
|
||
msgid "Option Choices"
|
||
msgstr "Választható beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
|
||
msgid "Options supported by current plugin"
|
||
msgstr "A plugin által támogatott lehetőségek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
|
||
msgid "<< Append Selected Option"
|
||
msgstr "<< Kiválasztott beállítás hozzáfűzése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSV"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber (very experimental)"
|
||
msgstr "Gerber X2 (kísérleti)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formátum"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate files for front, back"
|
||
msgstr "Külön fájlok az elejéhez és a hátuljához"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
|
||
msgid "Single file for board"
|
||
msgstr "Egyetlen fájl"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Fájlok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
|
||
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Két különálló fájl létrehozása panel két oldalához\n"
|
||
"vagy\n"
|
||
"Egyetlen fájl létrehozása, mely tartalmazza az összes alkatrészrajzolatot\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
|
||
msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include board edge layer"
|
||
msgstr "Panel körvonalait belevesz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Placement Files"
|
||
msgstr "Furattérkép fájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40
|
||
msgid "Export to GenCAD settings"
|
||
msgstr "Exportálás a GenCAD beállításaihoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a GenCAD export filename"
|
||
msgstr "Válassza ki az IDF exportálási fájl nevét"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
|
||
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
|
||
msgstr "Alul lévő forrszem-rétegstruktúrák átfordítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
|
||
msgid "Generate unique pin names"
|
||
msgstr "Egyedi lábnevek létrehozás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
|
||
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Új alak létrehozása mindegyik alkatrészrajzolat példányhoz (ne használja fel "
|
||
"a már meglévő alakot)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use drill/place file origin as origin"
|
||
msgstr "Fúró kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
|
||
msgid "Save the origin coordinates in the file"
|
||
msgstr "Mentse a kezdőpont koordinátákat a fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73
|
||
msgid "Generate Drill File"
|
||
msgstr "Fúrófájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74
|
||
msgid "Generate Map File"
|
||
msgstr "Furattérkép fájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308
|
||
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A relatív elérési útvonal nem érvényes (a célmappa és a fájlok nem azonos "
|
||
"meghajtón vannak)!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem írhatóak a(z) \"%s\" mappába a létrehozni kívánt fúró és/vagy "
|
||
"furattérkép fájlok."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:431
|
||
msgid "Save Drill Report File"
|
||
msgstr "Fúró-jelentés fájl mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:457
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:116
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:343
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "** Unable to create %s **\n"
|
||
msgstr "** Nem lehet létrehozni %s-t ** \n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report file %s created\n"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
|
||
msgid "Output folder:"
|
||
msgstr "Kimeneti mappa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
|
||
msgid "Drill File Format"
|
||
msgstr "Fúrófájl formátuma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
|
||
msgid "Mirror Y axis"
|
||
msgstr "Tükrözés az Y tengelyen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Used mostly by users who make the boards themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem ajánlott.\n"
|
||
"Legfeljebb házi készítésű áramkörök esetén használja."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
|
||
msgid "Minimal header"
|
||
msgstr "Minimális fejléc"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem ajánlott.\n"
|
||
"Csak a teljes értékű fejléceket el nem fogadó gyártóüzemek esetén használja."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
|
||
msgid "PTH and NPTH in single file"
|
||
msgstr "PTH és NPTH furatok egyetlen fájlban"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem ajánlott.\n"
|
||
"Csak az egyesített PTH-NPTH fájlt megkövetelő gyártóüzemek esetén használja."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
|
||
msgid "Use route command (recommended)"
|
||
msgstr "Szerszám-útvonal parancsok használata (ajánlott)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
|
||
msgid "Use alternate drill mode"
|
||
msgstr "Alternatív fúrómód alkalmazása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
|
||
msgid "Oval Holes Drill Mode"
|
||
msgstr "Ovális furatok fúrómód"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
|
||
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
|
||
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
|
||
"(Use it only if the recommended command does not work)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ovális furatok gyakran okoznak problémát a gyártóüzemeknek.\n"
|
||
"Használja a \"Szerszám-útvonal parancsok használata\" módot, amely a "
|
||
"szabványos G00,\n"
|
||
"vagy az \"Alternatív fúrómód\" esetén a G85 parancsokat használja."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber X2"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
|
||
msgid "Map File Format"
|
||
msgstr "Furattérkép fájl formátum"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
|
||
msgstr "Furattérkép fájl létrehozása PS, HPGL vagy más formátumban"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill/place file origin"
|
||
msgstr "Fúró kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
|
||
msgid "Drill Origin"
|
||
msgstr "Fúró kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
|
||
"origin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a koordináta kezdőpontot:\n"
|
||
"abszolút vagy relatív a segédtengelyhez viszonyítva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
|
||
msgid "Drill Units"
|
||
msgstr "Furatok mértékegysége"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decimal format (recommended)"
|
||
msgstr "Decimális formátum"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
|
||
msgid "Suppress leading zeros"
|
||
msgstr "Bevezető nullák elhagyása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
|
||
msgid "Suppress trailing zeros"
|
||
msgstr "Záró nullák elhagyása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
|
||
msgid "Keep zeros"
|
||
msgstr "Nullák megtartása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
|
||
msgid "Zeros Format"
|
||
msgstr "Nullák formázása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
|
||
msgstr "Válassza ki a Excellon számok jelölésének formátumát"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/dimension.cpp:311
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Pontosság"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
|
||
msgid "Hole Counts"
|
||
msgstr "Furatok száma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
|
||
msgid "Plated pads:"
|
||
msgstr "Furatfémezett forrszemek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
|
||
msgid "Non-plated pads:"
|
||
msgstr "Nem furatfémezett forrszemek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
|
||
msgid "Buried vias:"
|
||
msgstr "Eltemetett viák:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
|
||
msgid "Generate Drill Files"
|
||
msgstr "Fúrófájlok létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference designator:"
|
||
msgstr "referencia jelölés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
|
||
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available footprints:"
|
||
msgstr "Elérhető:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
|
||
msgid "Get and Move Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat mozgatása ide"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:110
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
|
||
msgstr "Biztosan törli az egész nyáktervet?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:115
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
|
||
msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items to Delete"
|
||
msgstr "Törlendő elemek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:79
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:55
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Zónák"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
|
||
msgid "Board outlines"
|
||
msgstr "Panel körvonalai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:31
|
||
msgid "Footprints"
|
||
msgstr "Alkatrészek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracks && vias"
|
||
msgstr "Vezetősávok és Viák"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Jelölők"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
|
||
msgid "Clear board"
|
||
msgstr "Panel törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Settings"
|
||
msgstr "Szűrési beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked graphics"
|
||
msgstr "Zárolt vezetősávok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlocked graphics"
|
||
msgstr "Szabad vezetősávok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
|
||
msgid "Locked footprints"
|
||
msgstr "Zárolt alkatrészek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
|
||
msgid "Unlocked footprints"
|
||
msgstr "Szabad alkatrészek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:70
|
||
msgid "Locked tracks"
|
||
msgstr "Zárolt vezetősávok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
|
||
msgid "Unlocked tracks"
|
||
msgstr "Szabad vezetősávok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Minden réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Csak az aktuális réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Filter"
|
||
msgstr "Réteg szűrő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102
|
||
msgid "Current layer:"
|
||
msgstr "Aktuális réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:74
|
||
msgid "Delete Items"
|
||
msgstr "Elemek törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:213
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
|
||
msgid "Silk Layers"
|
||
msgstr "Szita rétegek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:214
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
|
||
msgid "Copper Layers"
|
||
msgstr "Vezető rétegek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
|
||
msgid "Edge Cuts"
|
||
msgstr "Kontúrmarás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:138
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
|
||
msgid "Courtyards"
|
||
msgstr "Határolódobozok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:217
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fab Layers"
|
||
msgstr "Műszaki réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
|
||
msgid "Other Layers"
|
||
msgstr "Többi oldal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
|
||
msgid "Line Thickness"
|
||
msgstr "Vonalvastagság"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:228
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
|
||
msgid "Text Width"
|
||
msgstr "Szöveg szélesség"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:234
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
|
||
msgid "Text Height"
|
||
msgstr "Szöveg magasság"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:240
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
|
||
msgid "Text Thickness"
|
||
msgstr "Szövegvastagság"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:252
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Egyenesen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other footprint text items"
|
||
msgstr "Egyéb alkatrészrajzolat mezők"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
|
||
msgid "Footprint graphic items"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat grafikai elemei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
|
||
msgid "PCB graphic items"
|
||
msgstr "Grafikai elemek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
|
||
msgid "PCB text items"
|
||
msgstr "Szöveg elemek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
|
||
msgid "Filter items by layer:"
|
||
msgstr "Elemek szűrés réteg szerint:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
|
||
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
|
||
msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat könyvtári azonosítója alapján:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:34
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Műveletek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
|
||
msgid "Set to specified values:"
|
||
msgstr "Beállítás a megadott értékre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:210
|
||
msgid "Keep upright"
|
||
msgstr "Tartsa az irányt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
|
||
msgid "Set to layer default values:"
|
||
msgstr "Beállítás a réteg alapértelmezett értékére:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:198
|
||
msgid "Via Drill"
|
||
msgstr "Via furat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:200
|
||
msgid "uVia Drill"
|
||
msgstr "μVia furat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
|
||
msgid "Filter Items"
|
||
msgstr "Elemek szűrése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
|
||
msgid "Filter items by net class:"
|
||
msgstr "Elemek szűrése vezetékosztály szerint:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:115
|
||
msgid "Set to net class values:"
|
||
msgstr "Beállítás a vezetékosztályban megadott értékre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
|
||
msgid "Set Track and Via Properties"
|
||
msgstr "Vezetősáv és Via tulajdonságok beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30
|
||
msgid "footprint"
|
||
msgstr "alkatrészrajzolat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred writing empty footprint library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt az üres alkatrészrajzolat könyvtártáblázat fájl írása során.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
|
||
msgid "Please select a footprint library table file."
|
||
msgstr "Válasszon egy alkatrészrajzolat könyvtártáblázat fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" not found."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" nem egy érvényes alkatrészrajzolat könyvtártáblázat fájl.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
|
||
"\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
":to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"A globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázat nem másolható:\n"
|
||
"\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
":ide:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading global footprint library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése során:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176
|
||
msgid "Circle Properties"
|
||
msgstr "Kör tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:189
|
||
msgid "Arc Properties"
|
||
msgstr "Körív tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:195
|
||
msgid "Polygon Properties"
|
||
msgstr "Sokszög tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rectangle Properties"
|
||
msgstr "Kör tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:207
|
||
msgid "Line Segment Properties"
|
||
msgstr "Vonalszegmens tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:283
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:174
|
||
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:360
|
||
msgid "Modify drawing properties"
|
||
msgstr "Rajzelem tulajdonságok módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:381
|
||
msgid "The arc angle cannot be zero."
|
||
msgstr "A körív nyílásszöge nem lehet nulla."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radius cannot be zero."
|
||
msgstr "A körív nyílásszöge nem lehet nulla."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The rectangle cannot be empty."
|
||
msgstr "A körív nyílásszöge nem lehet nulla."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:410
|
||
msgid "Error List"
|
||
msgstr "Hibalista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Point"
|
||
msgstr "Kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Point"
|
||
msgstr "Végpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bezier Control Pt"
|
||
msgstr "Bezier C1 kontrollpont X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145
|
||
msgid "Arc angle:"
|
||
msgstr "Körív nyílásszög:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1284
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filled shape"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) átfordítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:93
|
||
msgid "Graphic Item Properties"
|
||
msgstr "Grafikai elem tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:112
|
||
msgid "Modified group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group name:"
|
||
msgstr "Csoportosítás név szerint"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group members:"
|
||
msgstr "Rajzjelek csoportosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group Properties"
|
||
msgstr "Körív tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49
|
||
msgid "Layers setup"
|
||
msgstr "Réteg beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text and graphics default properties"
|
||
msgstr "Szöveg és grafika alapértelmezett beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Design rules"
|
||
msgstr "Tervezési szabályok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Predefined track and via dimensions"
|
||
msgstr "Előre definiált vezetősáv és via méretek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder mask/paste defaults"
|
||
msgstr "Forrasztásgátló / paszta színe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported Layer"
|
||
msgstr "Importált alakzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Layer"
|
||
msgstr "Műszaki réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
|
||
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:331
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmatched Layers"
|
||
msgstr "Többi oldal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported Layers"
|
||
msgstr "Importált alakzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Layers"
|
||
msgstr "2 Réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61
|
||
msgid "Add selected layers to matched layers list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67
|
||
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<<"
|
||
msgstr "<<<"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove all matched layers."
|
||
msgstr "Összes egyező cseréje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matched Layers"
|
||
msgstr "Többi oldal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-Match Layers"
|
||
msgstr "Többi oldal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
|
||
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
|
||
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120
|
||
msgid "Top/Front layer:"
|
||
msgstr "Felső réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159
|
||
msgid "Bottom/Back layer:"
|
||
msgstr "Alsó réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:798
|
||
msgid "Select Layer"
|
||
msgstr "Réteg kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
|
||
msgid "Select Copper Layer Pair"
|
||
msgstr "Vezető rétegpár kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100
|
||
msgid "Rotate around item anchor"
|
||
msgstr "Forgatás az elem horgonya körül"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103
|
||
msgid "Rotate around selection center"
|
||
msgstr "Forgatás a kijelölés középpontja körül"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||
msgid "Rotate around local coordinates origin"
|
||
msgstr "Forgatás a lokális koordináta-rendszer origója körül"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||
msgid "Rotate around drill/place origin"
|
||
msgstr "Forgatás a fúró/lehelyezés origója körül"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
|
||
msgid "Move X:"
|
||
msgstr "Mozgatás vízszintesen (X):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
|
||
msgid "Move Y:"
|
||
msgstr "Mozgatás függőlegesen (Y):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
|
||
"maximum board area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||
msgid "Rotate around center of selection"
|
||
msgstr "Forgatás a kijelölés középpontja körül"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
|
||
msgid "Use polar coordinates"
|
||
msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
|
||
msgid "Move Item"
|
||
msgstr "Elem mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 pcbnew/netinfo_item.cpp:75
|
||
msgid "Net Name"
|
||
msgstr "Vezetéknév"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:72
|
||
msgid "Pad Count"
|
||
msgstr "Forrszemek száma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:73
|
||
msgid "Via Count"
|
||
msgstr "Viák száma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Length"
|
||
msgstr "Via hossz:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track Length"
|
||
msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76
|
||
msgid "Die Length"
|
||
msgstr "IC bondolás hossza"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Length"
|
||
msgstr "Vezetékhossz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:122
|
||
msgid "Net Length"
|
||
msgstr "Vezeték hossz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1794
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1851
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53
|
||
msgid "Net name:"
|
||
msgstr "Vezeték név:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Net"
|
||
msgstr "Új ábra"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1806
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1874
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Net name '%s' is already in use."
|
||
msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű réteg."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Net"
|
||
msgstr "Fájl átnevezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net name cannot be empty."
|
||
msgstr "%s nem lehet üres."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1958
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
|
||
msgstr "Az összes vezeték kijelölése a jobb oldali listában"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1981
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1982
|
||
msgid "Report file"
|
||
msgstr "Napló fájlok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44
|
||
msgid "Show zero pad nets"
|
||
msgstr "Forrszemhez nem kötődő vezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group by:"
|
||
msgstr "Csoportosítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wildcard"
|
||
msgstr "Helyettesítő karakterek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56
|
||
msgid "RegEx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wildcard Substr"
|
||
msgstr "Helyettesítő karakterek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58
|
||
msgid "RegEx Substr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
|
||
msgid "Create Report..."
|
||
msgstr "Napló létrehozása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Inspector"
|
||
msgstr "Ellenőrzés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:133
|
||
msgid "Select Netlist"
|
||
msgstr "Netlista kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:149
|
||
msgid "Please, choose a valid netlist file."
|
||
msgstr "Válasszon egy érvényes netlista fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:155 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190
|
||
msgid "The netlist file does not exist."
|
||
msgstr "A netlista fájl nem létezik."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changes Applied to PCB"
|
||
msgstr "A nyákterv módosításai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" netlista fájl olvasása.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Referenciák használata az összetevők és az alkatrészrajzolatok "
|
||
"egyeztetéséhez.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Időbélyegek használata az alkatrészek és az alkatrészrajzolatok "
|
||
"egyeztetéséhez.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
|
||
msgid "Netlist file:"
|
||
msgstr "Netlista fájl:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok társítása időbélyegek alapján"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link footprints using reference designators"
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolat referencia módosítása %s-ra."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link Method"
|
||
msgstr "Ismeretlen eljárás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
|
||
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
|
||
"current references."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válasszon, hogy az alkatrészrajzolatok referenciáit frissíti a jelenleg "
|
||
"társított rajzjelek referenciáira, vagy pedig újratársítja az "
|
||
"alkatrészrajzolatokat az azonos referenciájú rajzjelekkel."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
|
||
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
|
||
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
|
||
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
|
||
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
|
||
msgid "Delete nets containing only a single pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate warnings for pads with no net"
|
||
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
|
||
"Only pads on a copper layer and having a name are tested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
|
||
msgid "Import Netlist"
|
||
msgstr "Netlista importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "Outline style:"
|
||
msgstr "Körvonal stílusa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
|
||
msgid "Outline smooth:"
|
||
msgstr "Körvonal simítás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HatchBorder pattern"
|
||
msgstr "Vonalkázott"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133
|
||
msgid "degree"
|
||
msgstr "fok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth amount:"
|
||
msgstr "Sarkok simitása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:83
|
||
msgid "Non Copper Zones Properties"
|
||
msgstr "Nem rézkitöltő zónák tulajdonságai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:698
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2130 pcbnew/pcb_shape.cpp:546
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Szegmens"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133
|
||
msgid "Ring"
|
||
msgstr "Gyűrű"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143
|
||
msgid "Center:"
|
||
msgstr "Középpont:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:330
|
||
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
|
||
msgstr "A sokszögnek legalább 3 sarokkal kell rendelkeznie"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:345
|
||
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
|
||
msgstr ""
|
||
"A sokszögnek az egyszerűsítés után is legalább 3 sarokkal kell rendelkeznie"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polygon can not be self-intersecting"
|
||
msgstr "A sokszög élei nem metszhetik egymást"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:369
|
||
msgid "Note: redundant corners removed"
|
||
msgstr "A sokszög redundáns sarkai eltávolításra kerültek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:395
|
||
msgid "Select a corner to add the new corner after."
|
||
msgstr "Válasszon ki egy sarkot, amely után az új sarkot kívánja hozzáadni"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:429
|
||
msgid "Select a corner to delete."
|
||
msgstr "Válasszon ki egy sarkot a törléshez"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:480
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrészrajzolat: %s (%s), %s\n"
|
||
"Elforgatás: %.1f°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:483
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:289
|
||
msgid "back side (mirrored)"
|
||
msgstr "alsó oldal (alkatrészek tükrözve)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:484
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:289
|
||
msgid "front side"
|
||
msgstr "felső oldal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "szélesség %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:699
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "kitől "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:700
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "kihez"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "középre "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "kezdő "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "szög %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:718
|
||
msgid "ring"
|
||
msgstr "gyűrű"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720
|
||
msgid "circle"
|
||
msgstr "kör"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "radius"
|
||
msgstr "sugár %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corners count %d"
|
||
msgstr "sarkok száma %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:914
|
||
msgid "All copper layers"
|
||
msgstr "Minden vezető"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and connected layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connected layers only"
|
||
msgstr "Csak az aktuális réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:923
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s and %s"
|
||
msgstr " és további"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1218
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Pad size is less than zero."
|
||
msgstr "Forrszem méretének nullánál nagyobbnak kell lennie"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1248
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do not "
|
||
"overlap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1254
|
||
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Negative solder mask clearances are not supported for custom pad "
|
||
"shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negatív távolságtartás esetén a kizárt terület kisebb a forrszemnél (pl. "
|
||
"forrasztópaszta rétegnél szokásos)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1276
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
|
||
"be generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
|
||
"will be generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negatív távolságtartás esetén a kizárt terület kisebb a forrszemnél (pl. "
|
||
"forrasztópaszta rétegnél szokásos)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: pad has no layer."
|
||
msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1308
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
|
||
"one layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too large value for pad delta size."
|
||
msgstr "A forrszem delta mérete túl nagy"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
|
||
msgstr "Hiba: furatszerelt forrszem esetén a furat nem lehet nulla méretű."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use an SMD pad "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: Az élcsatlakozó típusú forrszemek esetén nem alkalmazható "
|
||
"forrasztópaszta.\n"
|
||
"Használjon SMD forrszem típust."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
|
||
msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1349
|
||
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1355
|
||
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361
|
||
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1367
|
||
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1373
|
||
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1385
|
||
msgid "Error: Corner size not a number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Negative corner size."
|
||
msgstr "Helytelen (negatív) sarokméret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1392
|
||
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1403
|
||
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Properties Errors"
|
||
msgstr "Forrszem tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Properties Warnings"
|
||
msgstr "Forrszem tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1640
|
||
msgid "Modify pad"
|
||
msgstr "Forrszem módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2040
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2184
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2218
|
||
msgid "No shape selected"
|
||
msgstr "Nincs alak kiválasztva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2133
|
||
msgid "Ring/Circle"
|
||
msgstr "Gyűrű/kör"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2137
|
||
msgid "Shape type:"
|
||
msgstr "Alak típus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:815
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "Primitív hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
|
||
msgid "Pad type:"
|
||
msgstr "Forrszem típus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1435
|
||
msgid "Through-hole"
|
||
msgstr "Átmenőfuratos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Connector"
|
||
msgstr "Élcsatlakozó"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
|
||
msgid "NPTH, Mechanical"
|
||
msgstr "Fémezetlen furat / rögzítő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SMD Aperture"
|
||
msgstr "Apertúra"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
|
||
msgid "Pad number:"
|
||
msgstr "Forrszem sorszám:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
|
||
msgid "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad shape:"
|
||
msgstr "Forrszem típus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369 pcbnew/pad.cpp:1075
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1443
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Ovális"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Négyszög"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
msgid "Trapezoidal"
|
||
msgstr "Trapéz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rounded rectangle"
|
||
msgstr "Lekerekített téglalap"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chamfered rectangle"
|
||
msgstr "Letört sarkú téglalap"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chamfered with other corners rounded"
|
||
msgstr "Letört sarok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom (circular base)"
|
||
msgstr "Egyedi rétegfelépítés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom (rectangular base)"
|
||
msgstr "Egyedi rétegfelépítés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
|
||
msgid "Trapezoid delta:"
|
||
msgstr "Trapéz delta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138
|
||
msgid "Trapezoid axis:"
|
||
msgstr "Trapéz tengely:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
|
||
msgid "Corner size:"
|
||
msgstr "Sarokméret:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
|
||
"The max value is 50 percent."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sarokméretet a forrszem méret százalékos arányában kell megadni.\n"
|
||
"Fontos: a forrszem rövidebb oldala van figyelembevéve!\n"
|
||
"Nem lehet 50%-nál nagyobb értéket megadni."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:288
|
||
msgid "Corner radius:"
|
||
msgstr "Sarok sugara:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
|
||
msgid ""
|
||
"Corner radius.\n"
|
||
"Can be no more than half pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
|
||
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sarok sugara nem lehet nagyobb a forrszem méretének felénél.\n"
|
||
"Fontos: a forrszem rövidebb oldala van figyelembevéve!\n"
|
||
"Megjegyzés: IPC szabvány szerinti maximális értéke 0,25mm."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
|
||
msgid "Chamfer size:"
|
||
msgstr "Letörés mérete:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:199
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
|
||
"The max value is 50 percent."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sarok letörés méretét a forrszem méret százalékos arányában kell megadni.\n"
|
||
"Fontos: a forrszem rövidebb oldala van figyelembevéve!\n"
|
||
"Nem lehet 50%-nál nagyobb értéket megadni."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chamfer corners:"
|
||
msgstr "Letört sarok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Letört sarkok esetén a forrszemhez viszonyított relatív koordináták 0°-os "
|
||
"tájolásra vonatkoznak."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Balra fel"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:223
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Jobbra fel"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:276
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Balra lent"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:229
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Jobbra le"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad size X:"
|
||
msgstr "Lapméret:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
|
||
msgid "Hole shape:"
|
||
msgstr "Furat alakja:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:375
|
||
msgid "Hole size X:"
|
||
msgstr "Furat méret X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:409
|
||
msgid "Offset shape from hole"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr "X tengely:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specify pad to die length"
|
||
msgstr "IC bondolás hossza"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:494
|
||
msgid ""
|
||
"Parent footprint on board is flipped.\n"
|
||
"Layers will be reversed."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szülő alkatrészrajzolat a panelen át van fordítva.\n"
|
||
"Emiatt a rétegsorrend is fordított."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518
|
||
msgid "Front adhesive"
|
||
msgstr "Felső ragasztó"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:521
|
||
msgid "Back adhesive"
|
||
msgstr "Alsó ragasztó"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524
|
||
msgid "Front solder paste"
|
||
msgstr "Felső forrasztópaszta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
|
||
msgid "Back solder paste"
|
||
msgstr "Alsó forrasztópaszta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533
|
||
msgid "Back silk screen"
|
||
msgstr "Alsó szitanyomat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
|
||
msgid "Back solder mask"
|
||
msgstr "Alsó forrasztásgátló"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
|
||
msgid "Drafting notes"
|
||
msgstr "Megjegyzések"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
|
||
msgid "E.C.O.1"
|
||
msgstr "ECO 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:548
|
||
msgid "E.C.O.2"
|
||
msgstr "ECO 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fabrication Property:"
|
||
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:556
|
||
msgid ""
|
||
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
|
||
"files:\n"
|
||
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
|
||
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
|
||
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
|
||
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
|
||
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
|
||
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
|
||
"These properties are specified in Gerber X2 files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BGA pad"
|
||
msgstr "Forrszem hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fiducial, local to footprint"
|
||
msgstr "Ismétlődő alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1452
|
||
msgid "Fiducial, global to board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Test point pad"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1455
|
||
msgid "Heatsink pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
|
||
msgid "Castellated pad (through hole only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:588
|
||
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
|
||
msgstr ""
|
||
"0 = szülő alkatrészrajzolat vagy vezetékosztály szerinti érték használata."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:614
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for this pad.\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a forrszem helyi beállítású szigetelési távolsága.\n"
|
||
"Ha 0, az alkatrészrajzolat helyi értéke vagy a vezetékosztálynál megadott "
|
||
"érték lesz használva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:627
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a forrszem és forrasztásgátló közötti helyi távolságtartás értéke.\n"
|
||
"Ha 0, az alkatrészrajzolat helyi értéke vagy a vezetékosztálynál megadott "
|
||
"érték lesz használva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:640
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
|
||
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a forrszem és forrasztópaszta közötti helyi távolságtartás értéke.\n"
|
||
"Ha 0, az alkatrészrajzolat értéke vagy a globális érték lesz használva.\n"
|
||
"A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték "
|
||
"összege.\n"
|
||
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:653
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
|
||
"paste.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a forrszem és forrasztópaszta közötti helyi távolságtartás arányának "
|
||
"értéke.\n"
|
||
"Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 "
|
||
"százaléka.\n"
|
||
"A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás értékek "
|
||
"összege.\n"
|
||
"Ha 0, az alkatrészrajzolat értéke vagy a globális érték lesz használva.\n"
|
||
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:726
|
||
msgid "Pad connection:"
|
||
msgstr "Forrszem csatlakozás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
|
||
msgid "From parent footprint"
|
||
msgstr "Szülő alkatrészrajzolatból"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:739
|
||
msgid "Thermal relief spoke width:"
|
||
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
|
||
msgid "Thermal relief gap:"
|
||
msgstr "Hőcsapda hézag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:761
|
||
msgid "Custom pad shape in zone:"
|
||
msgstr "Egyedi alakú forrszem a zónában:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
|
||
msgid "Use pad shape"
|
||
msgstr "Forrszem alak használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
|
||
msgid "Use pad convex hull"
|
||
msgstr "Forrszemet bezáró konvex sokszög használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primitives list:"
|
||
msgstr "Primitívek listája"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
|
||
msgstr "A horgony forrszemhez relatív koordináták, 0°-os tájolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
|
||
msgid "Edit Primitive"
|
||
msgstr "Primitív szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:821
|
||
msgid "Duplicate Primitive"
|
||
msgstr "Primitív duplikálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824
|
||
msgid "Transform Primitive"
|
||
msgstr "Primitív átalakítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:830
|
||
msgid "Delete Primitive"
|
||
msgstr "Primitív törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:843
|
||
msgid "Custom Shape Primitives"
|
||
msgstr "Egyedi alakú primitív"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:973
|
||
msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview pad in sketch mode"
|
||
msgstr "Forrszemek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140
|
||
msgid "Start point"
|
||
msgstr "Kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control point 1"
|
||
msgstr "Kontrollpont 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control point 2"
|
||
msgstr "Kontrollpont 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1218
|
||
msgid "End point"
|
||
msgstr "Végpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1328
|
||
msgid "Move vector"
|
||
msgstr "Mozgatás vektor"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1377
|
||
msgid "Scaling factor:"
|
||
msgstr "Méretezési tényező"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1399
|
||
msgid "Duplicate:"
|
||
msgstr "Azonosak:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1567
|
||
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
|
||
msgstr "A horgony forrszemhez relatív koordináták, 0°-os forgatás."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:265
|
||
msgid "Pad Properties"
|
||
msgstr "Forrszem tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:354
|
||
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
|
||
msgstr "Egyedi alakú forrszem geometriai transzformációja"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:394
|
||
msgid "Basic Shape Polygon"
|
||
msgstr "Egyszerű sokszög alak"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:64
|
||
msgid "Generate Drill Files..."
|
||
msgstr "Fúrófájlok létrehozás..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:670
|
||
msgid "HPGL pen size constrained."
|
||
msgstr "HPGL tollméret kényszerítve."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:686
|
||
msgid "X scale constrained."
|
||
msgstr "X méretezés kényszerítve."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:698
|
||
msgid "Y scale constrained."
|
||
msgstr "Y méretezés kényszerítve."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
|
||
"in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szélesség korrekció kényszerítve. Az ésszerű szélesség korrekciós érték "
|
||
"tartománya [%s; %s] (%s) a jelenlegi tervezési szabályok alapján."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:791
|
||
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
|
||
msgstr "Nincs réteg kiválasztva plottoláshoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:846
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon kicsi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:849
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon nagy"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot file \"%s\" created."
|
||
msgstr "Plottolt fájl \"%s\" létrejött."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
|
||
msgid "Plot format:"
|
||
msgstr "Plottolás formátuma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
|
||
msgid "Plot border and title block"
|
||
msgstr "Keret és rajz-fejléc plottolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
|
||
msgid "Plot footprint values"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat értékek plottolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot reference designators"
|
||
msgstr "referencia jelölés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
|
||
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
|
||
msgstr "Láthatatlan értékek / referenciák plottolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
|
||
msgstr "Láthatatlan értékek / referenciák plottolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
|
||
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
|
||
msgstr "Nyákterv körvonalainak elhagyása más rétegekről"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
|
||
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
|
||
msgstr "A körvonal réteg elemei ne jelenjenek meg a többi rétegen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch pads on fab layers"
|
||
msgstr "Sokszögek vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
|
||
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
|
||
msgid "Do not tent vias"
|
||
msgstr "Ne fedje be a viákat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
|
||
msgid "Remove soldermask on vias"
|
||
msgstr "Forrasztásgátló bevonat eltávolítása a viákról"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use drill/place file origin"
|
||
msgstr "Fúró kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
|
||
msgstr "Segédtengely kezdőpontjának használata plottoláshoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:229
|
||
msgid "Drill marks:"
|
||
msgstr "Furatjelölések:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
|
||
msgid "Actual size"
|
||
msgstr "Valós méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "Méretarány:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatikus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "3:2"
|
||
msgstr "3:2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "2:1"
|
||
msgstr "2:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "3:1"
|
||
msgstr "3:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
|
||
msgid "Plot mode:"
|
||
msgstr "Plottolás mód:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Kitöltve"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
|
||
msgid "Sketch"
|
||
msgstr "Vázlat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143
|
||
msgid "Mirrored plot"
|
||
msgstr "Plottolás tükrözve"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
|
||
msgid "Negative plot"
|
||
msgstr "Negatív plottolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
|
||
msgid "Check zone fills before plotting"
|
||
msgstr "Ellenőrizze a kitöltéseket a plottolás előtt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. Most board "
|
||
"houses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"expect 0 and use their constraints, especially for solder mask min width."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
|
||
msgid "Board setup"
|
||
msgstr "Panel beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File > Board Setup..."
|
||
msgstr "Panel beállítások..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Gerber beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
|
||
msgid "Use Protel filename extensions"
|
||
msgstr "Protel fájlkiterjesztés használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
|
||
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja a Protel Gerber kiterjesztéseket:\n"
|
||
"*.GBL, *.GBO, *.GBS, *.GTL, *.GTO, *.GTS\n"
|
||
"Már nem ajánlott. A hivatalos kiterjesztés: *.gbr"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
|
||
msgid "Generate Gerber job file"
|
||
msgstr "Gerber feladat fájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
|
||
"and the list of generated Gerber plot files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerber feladat fájl létrehozása, mely tartalmazza a panel információkat,\n"
|
||
"valamint a plottolt Gerber fájlok listáját is."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
|
||
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forrasztásgátló réteg nyílásokba belógó szitanyomat elemek eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
|
||
msgid "Coordinate format:"
|
||
msgstr "Koordináta formátum:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
|
||
msgid "4.5, unit mm"
|
||
msgstr "4.5 mértékegység mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
|
||
msgid "4.6, unit mm"
|
||
msgstr "4.6 mértékegység mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
|
||
msgstr "Kiterjesztett X2 formátum"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
|
||
msgid ""
|
||
"Use X2 Gerber file format.\n"
|
||
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
|
||
"If not checked, use X1 format.\n"
|
||
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
|
||
msgstr ""
|
||
"X2 Gerber fájl formátum használata.\n"
|
||
"X2 attribútumok beillesztése a Gerber fájlok fejléceibe.\n"
|
||
"Ha nincs bejelölve, az X1 formátum lesz használva.\n"
|
||
"X1 formátum esetén az X2 attribútumok kommentként kerülnek beillesztésre a "
|
||
"Gerber fájlokba."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
|
||
msgid "Include netlist attributes"
|
||
msgstr "Netlista attribútumok beillesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
|
||
"In X1 format, they are comments.\n"
|
||
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Netlista metaadat és apertúra attribútumok beillesztése a Gerber fájlokba.\n"
|
||
"X1 formátum esetén kommentként fognak a fájlokba kerülni.\n"
|
||
"Elsősorban CAM eszközök, valamint Gerber nézegetők szokták felhasználni."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable aperture macros (non recommended)"
|
||
msgstr "Szerszám-útvonal parancsok használata (ajánlott)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
|
||
"Use *only* for broken Gerber viewers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
|
||
msgid "Default pen size:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett toll méret:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273
|
||
msgid "Postscript Options"
|
||
msgstr "PostScript beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
|
||
msgid "X scale factor:"
|
||
msgstr "X méretezési tényező:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Globális X méretezési tényező beállítása a méretpontos PostScript kiemenet "
|
||
"létrehozáshoz."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
|
||
msgid "Y scale factor:"
|
||
msgstr "Y méretezési tényező:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Globális Y méretezési tényező beállítása a méretpontos PostScript kiemenet "
|
||
"létrehozáshoz."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
|
||
msgid "Track width correction:"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség korrekció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
|
||
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
|
||
"and vias size errors.\n"
|
||
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
|
||
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg a globális szélességkorrekció értékét a méretpontos PostScript "
|
||
"kiemenet létrehozáshoz.\n"
|
||
"A szélességkorrekció célja a vezetősávok szélességének, valamint a "
|
||
"forrszemek és viák méret hibáinak kompenzálása.\n"
|
||
"A korrekciós tényezőt [mil] tizedrészében kell megadni, javasolt a \n"
|
||
"[- (MinTrackWidth-1), + (MinClearanceValue-1)] tartományban lévő értéket "
|
||
"megadni."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323
|
||
msgid "Force A4 output"
|
||
msgstr "Létrehozás A4-es méretben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329
|
||
msgid "DXF Options"
|
||
msgstr "DXF beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot graphic items using their contours"
|
||
msgstr "Nem található grafikai elem az importált fájlban"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:336
|
||
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use KiCad font to plot texts"
|
||
msgstr "Használja a Nyáktervező betűtípusát a szövegekhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Check to use KiCad stroke font\n"
|
||
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jelölje be, ha a a Nyáktervező beépített egyvonalas betűtípusával szeretne "
|
||
"plottolni\n"
|
||
"Ne jelölje be, ha DXF betűtípussal szeretne plottolni."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export units:"
|
||
msgstr "Fájlok exportálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:362
|
||
msgid "The units to use for the exported DXF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SVG Options"
|
||
msgstr "Rács beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "Milliméter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:382
|
||
msgid ""
|
||
"The units that are used for a SVG user units.\n"
|
||
"Choose Millimeter when you are not sure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:394
|
||
msgid ""
|
||
"How big a SVG user unit is.\n"
|
||
"The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 "
|
||
"inch.\n"
|
||
"User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n"
|
||
"Choose 6 if you are not sure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420
|
||
msgid "Run DRC..."
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrző (DRC) futtatása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:447
|
||
msgid "Select Fab Layers"
|
||
msgstr "Műszaki rétegek kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:451
|
||
msgid "Select all Copper Layers"
|
||
msgstr "Minden vezető réteg kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:455
|
||
msgid "Deselect all Copper Layers"
|
||
msgstr "Vezető réteg kijelölések megszüntetése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:459
|
||
msgid "Select all Layers"
|
||
msgstr "Összes réteg kijelölése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:463
|
||
msgid "Deselect all Layers"
|
||
msgstr "Minden réteg kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
|
||
msgid "Trace gap must be greater than 0."
|
||
msgstr "A hézag értéke nem lehet nulla."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
|
||
msgid "u"
|
||
msgstr "u"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
|
||
msgid "Trace gap:"
|
||
msgstr "Vezetősáv hézag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
|
||
msgid "Via gap:"
|
||
msgstr "Via hézag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
|
||
msgid "Via gap same as trace gap"
|
||
msgstr "Vezetősáv és via hézag azonos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
|
||
msgid "Differential Pair Dimensions"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték méretek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79
|
||
msgid "Single Track Length Tuning"
|
||
msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85
|
||
msgid "Differential Pair Length Tuning"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
|
||
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target skew:"
|
||
msgstr "Megcélzott jelcsúszás (skew):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Length / Skew"
|
||
msgstr "Hossz / jelcsúszás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
|
||
msgid "Tune from:"
|
||
msgstr "Hangolás ettől:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
|
||
msgid "Tune to:"
|
||
msgstr "Hangolás eddig:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
|
||
msgid "Constraint:"
|
||
msgstr "Megkötés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "From Design Rules"
|
||
msgstr "Tervezési szabályok szerint"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
|
||
msgid "Target length:"
|
||
msgstr "Megcélzott hossz:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
|
||
msgid "Meandering"
|
||
msgstr "Meanderezés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
|
||
msgid "Min amplitude (Amin):"
|
||
msgstr "Minimális amplitúdó (Amin):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
|
||
msgid "Max amplitude (Amax):"
|
||
msgstr "Maximális amplitúdó (Amax):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
|
||
msgid "Spacing (s):"
|
||
msgstr "Térköz (s):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
|
||
msgid "Miter style:"
|
||
msgstr "Miter stílus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
|
||
msgid "45 degree"
|
||
msgstr "45 fokos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
|
||
msgid "arc"
|
||
msgstr "ív"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
|
||
msgid "Miter radius (r):"
|
||
msgstr "Miter sugár (r):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
|
||
msgid "Trace Length Tuning"
|
||
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
|
||
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
|
||
msgstr "DRC szabálysértés: akadályok kiemelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
|
||
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
|
||
msgstr "DRC szabálysértés: útban lévő vezetősávok és viák félrelökése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
|
||
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
|
||
msgstr "DRC szabálysértés: akadályok megkerülése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Highlight collisions"
|
||
msgstr "Ütközések kiemelés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Shove"
|
||
msgstr "Akadályok félrelökése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Walk around"
|
||
msgstr "Akadályok körbejárása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modell"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
|
||
msgid "Mouse drag behavior:"
|
||
msgstr "Egérrel vonszolás viselkedése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Elem mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
|
||
msgid "Interactive drag"
|
||
msgstr "Interaktív vonszolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
|
||
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
|
||
msgstr "Tetszőleges szögű mód(nincs félrelökés/körbejárás)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
|
||
msgid "Shove vias"
|
||
msgstr "Viák félrelökése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
|
||
"shoved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha nincs engedélyezve, a viák nem mozdítható elemeknek lesznek tekintve, "
|
||
"azaz a félrelökés helyett körbejárást fog alkalmazni."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
|
||
msgid "Jump over obstacles"
|
||
msgstr "Akadályok átugrása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
|
||
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, a huzalozó megpróbálja az akadályba ütköző "
|
||
"vezetősávokat egy rögzített elem (pl forrszemek) mögött elvezetni"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
|
||
msgid "Remove redundant tracks"
|
||
msgstr "Redundáns vezetősávok eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
|
||
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
|
||
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
|
||
"routed trace)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eltávolítja a redundáns hurkokat okozó vezetősáv szakaszokat.\n"
|
||
"Az automatikus hurok eltávolítás csak a jelenleg folytatott huzalozás kezdő "
|
||
"és végpontja közötti vezetősáv szakaszokra vonatkozik."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
|
||
msgid "Optimize pad connections"
|
||
msgstr "Forrszem csatlakozások optimalizálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
|
||
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, a huzalozó megpróbálja a forrszem/via vezetősáv "
|
||
"kivezetéseket a lehető legszebb módon megvalósítani."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
|
||
msgid "Smooth dragged segments"
|
||
msgstr "Vonszolt szegmensek kiegyengetése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
|
||
"single straight one (dragging mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, a huzalozó megpróbálja vonszolás közben egyesíteni a az "
|
||
"apró szakaszokra töredezett vezetősávokat."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
|
||
msgid "Allow DRC violations"
|
||
msgstr "DRC szabálysértések megengedése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
|
||
"is violating the DRC rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Csak az \"Ütközések kiemelés\" módban) - engedélyezi a vezetősávok "
|
||
"huzalozását akkor is, ha az DRC szabálysértést okoz."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
|
||
msgid "Suggest track finish"
|
||
msgstr "Javasolja a vezetősáv befejezését"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86
|
||
msgid "Optimize entire track being dragged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
|
||
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
|
||
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:91
|
||
msgid "Use mouse path to set track posture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
|
||
"from the starting location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:96
|
||
msgid "Fix all segments on click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
|
||
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
|
||
"remain free and follow the cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:65
|
||
msgid "Interactive Router Settings"
|
||
msgstr "Interaktív huzalozó beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
|
||
msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
|
||
msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
|
||
msgid "Offset X:"
|
||
msgstr "Eltolás X tengelyen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
|
||
msgid "Offset Y:"
|
||
msgstr "Eltolás Y tengelyen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
|
||
msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
|
||
msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
|
||
msgid "Reference location: grid origin"
|
||
msgstr "Referencia pont: rács origó"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:248
|
||
msgid "Reference location: local coordinates origin"
|
||
msgstr "Referencia pont: lokális koordináta-rendszer origó"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:254
|
||
msgid "<none selected>"
|
||
msgstr "<nincs kiválasztva>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
|
||
msgid "Reference item: <none selected>"
|
||
msgstr "Referencia pont: <nincs kiválasztva>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
|
||
msgid "Use Local Origin"
|
||
msgstr "Lokális koordináta-rendszer origó használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
|
||
msgid "Use Grid Origin"
|
||
msgstr "Rács origó használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
|
||
msgid "Select Item..."
|
||
msgstr "Elem kiválasztása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"Click and select a board item.\n"
|
||
"The anchor position will be the position of the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattintson és válasszon ki egy panel elemet.\n"
|
||
"A horgonypont pozíciója a kiválasztott elem lesz."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
|
||
msgid "Position Relative To Reference Item"
|
||
msgstr "Relatív pozíció a referencia elemhez képest"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:203
|
||
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:230
|
||
msgid "No drill mark"
|
||
msgstr "Nincs furatjelölés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:231
|
||
msgid "Small mark"
|
||
msgstr "Pontszerű"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:232
|
||
msgid "Real drill"
|
||
msgstr "Valós furat méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:241
|
||
msgid "One page per layer"
|
||
msgstr "Minden réteg külön lapra"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:242
|
||
msgid "All layers on single page"
|
||
msgstr "Összes réteg egy lapon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:310
|
||
msgid "Exclude PCB edge layer"
|
||
msgstr "Nyákterv körvonal kihagyása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:311
|
||
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
|
||
msgstr "Az \"Edges_Pcb\" réteg kihagyása a többi rétegről."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
|
||
msgid "Change Pads on Current Footprint"
|
||
msgstr "Forrszemek módosítása az aktuális alkatrészrajzolaton"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56
|
||
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
|
||
msgstr "Forrszemek módosítása az azonos alkatrészrajzolatokon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Do not modify pads having a different shape"
|
||
msgstr "Ne módosítsa az eltérő alakú forrszemeket"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Do not modify pads having different layers"
|
||
msgstr "Ne módosítsa az eltérő rétegeken lévő forrszemeket"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
|
||
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
|
||
msgstr "Ne módosítsa az eltérő tájolású forrszemeket"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not modify pads having a different type"
|
||
msgstr "Ne módosítsa az eltérő alakú forrszemeket"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
|
||
msgid "Push Pad Properties"
|
||
msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:150
|
||
msgid "No layers selected."
|
||
msgstr "Nincs réteg kiválasztva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Layers:"
|
||
msgstr "Rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Basic Rules"
|
||
msgstr "Tervezési szabályok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:42
|
||
msgid "Keep out tracks"
|
||
msgstr "Vezetősávok kizárása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
|
||
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:47
|
||
msgid "Keep out vias"
|
||
msgstr "Viák kizárása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
|
||
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep out pads"
|
||
msgstr "Viák kizárása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:53
|
||
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep out copper fill"
|
||
msgstr "Rézkitöltések kizárása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
|
||
msgid "Zones will not fill copper into this area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep out footprints"
|
||
msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:66
|
||
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
|
||
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
|
||
msgstr "Körvonal csak vízszintes, függőleges és 45°-os vonalakból állhat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw the area using horizontal, verical and 45 degree lines only"
|
||
msgstr "Vezetékek és buszok rajzolása csak függőleges és vízszintes irányban"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Area name:"
|
||
msgstr "Megnevezés név:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:107
|
||
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule Area Properties"
|
||
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "Futtat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46
|
||
msgid "Scripting Test Window"
|
||
msgstr "Szkript teszt ablak"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
|
||
msgid "Move items on:"
|
||
msgstr "Elem mozgatása a rétegen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
|
||
msgid "To layer:"
|
||
msgstr "Erre a rétegre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
|
||
msgid "Swap Layers"
|
||
msgstr "Rétegek felcserélés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111
|
||
msgid "Modified alignment target"
|
||
msgstr "Módosított rétegillesztő jelölés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Alak:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
|
||
msgid "Target Properties"
|
||
msgstr "Cél tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:69
|
||
msgid "Footprint Text Properties"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat szöveg tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:76
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referencia:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrészrajzolat: %s (%s), %s\n"
|
||
"Elforgatás: %.1f°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:386
|
||
msgid ""
|
||
"The text thickness is too large for the text size.\n"
|
||
"It will be clamped."
|
||
msgstr ""
|
||
"A megadott szövegvastagság túl nagy a szöveg méretéhez képest.\n"
|
||
"Automatikusan kisebb értékre lesz visszaállítva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:409
|
||
msgid "Change text properties"
|
||
msgstr "Szöveg tulajdonságok módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57
|
||
msgid "Enter the text placed on selected layer."
|
||
msgstr "Írja be a kiválasztott rétegre helyezendő szöveget."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep text upright"
|
||
msgstr "Tartsa az irányt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:227
|
||
msgid "Parent footprint description"
|
||
msgstr "Szülő alkatrészrajzolat leírása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
|
||
msgstr "A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése (%s -> %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:352
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
|
||
msgstr "A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése (%s -> %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:361
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
|
||
msgstr "A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése (%s -> %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Nets"
|
||
msgstr "Típus módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave Nets Unchanged"
|
||
msgstr "Változások mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
|
||
msgstr "Via furatnak kisebnek kell lennie a via átmérőjénél"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:397
|
||
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
|
||
msgstr "Via átvezetés kezdő és befejező rétege nem lehet azonos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:538
|
||
msgid "Edit track/via properties"
|
||
msgstr "Vezetősáv / Via tulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updating nets"
|
||
msgstr "Netlista frissítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically update via nets"
|
||
msgstr "Elem mozgatásakor a nézet is követi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
|
||
"are changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
|
||
msgid "Start point X:"
|
||
msgstr "Kezdőpont X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
|
||
msgid "Start point Y:"
|
||
msgstr "Kezdőpont Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
|
||
msgid "End point X:"
|
||
msgstr "Végpont X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
|
||
msgid "End point Y:"
|
||
msgstr "Végpont Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:104
|
||
msgid "Pre-defined widths:"
|
||
msgstr "Előre definiált szélességek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
|
||
msgid "Track width:"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélessége:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
|
||
msgid "Use net class widths"
|
||
msgstr "Vezetékosztály szerinti szélesség használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
|
||
msgid "Pre-defined sizes:"
|
||
msgstr "Előre definiált méretek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
|
||
msgid "Via diameter:"
|
||
msgstr "Via átmérő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via hole:"
|
||
msgstr "Via: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230
|
||
msgid "Use net class sizes"
|
||
msgstr "Vezetékosztály szerinti méret használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:247
|
||
msgid "Via type:"
|
||
msgstr "Via típus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1051
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Átmenő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1053
|
||
msgid "Micro"
|
||
msgstr "μVia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1052
|
||
msgid "Blind/buried"
|
||
msgstr "Zsák/eltemetett"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
|
||
msgid "Start layer:"
|
||
msgstr "Kezdő réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:266
|
||
msgid "End layer:"
|
||
msgstr "Befejező réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:113
|
||
msgid "Track & Via Properties"
|
||
msgstr "Vezetősáv / Via tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
|
||
msgstr "Via furatnak kisebnek kell lennie a via átmérőjénél"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
|
||
msgid "Via drill:"
|
||
msgstr "Via furat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
|
||
msgid "Track Width and Via Size"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség és via méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Unused Pad Properties"
|
||
msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Vias"
|
||
msgstr "Viák (átvezetőfuratok)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Pads"
|
||
msgstr "Forrszemek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Remove unused layers"
|
||
msgstr "Sarok eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Res&tore unused layers"
|
||
msgstr "Sarok eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Selection only"
|
||
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep &outside layers"
|
||
msgstr "Viák kizárása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Unused Pads"
|
||
msgstr "Forrszemek átszámozása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete footprints with no symbols"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat böngészése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
|
||
"schematic symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
|
||
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
|
||
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
|
||
"want to change existing footprints on the board."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
|
||
msgid "Generate warnings for pads with no nets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
|
||
msgid "Update PCB from Schematic"
|
||
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "Ne jelenítse meg"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
|
||
msgid "Show on pads"
|
||
msgstr "Megjelenítés a forrszemeken"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
|
||
msgid "Show on tracks"
|
||
msgstr "Megjelenítés a vezetősávokon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
|
||
msgid "Show on pads and tracks"
|
||
msgstr "Megjelenítés a forrszemeken és vezetősávokon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39
|
||
msgid "Net Names"
|
||
msgstr "Vezetéknevek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
|
||
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vezetéknevek megjelenítése vagy elrejtése a forrszemeken és vezetősávokon."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:809
|
||
msgid "Show pad numbers"
|
||
msgstr "Forrszem sorszámok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
|
||
msgid "Show pad <no net> indicator"
|
||
msgstr "Forrszem <nincs vezeték> jelölő megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57
|
||
msgid "Clearance Outlines"
|
||
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
msgid "Show when creating tracks"
|
||
msgstr "Megjelenítés vezetősáv létrehozásakor"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
msgid "Show with via clearance at end"
|
||
msgstr "Megjelenítés via szigetelési távolsággal a vezetősáv végén"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
msgid "Show when creating and editing tracks"
|
||
msgstr "Megjelenítés vezetősáv létrehozásakor és szerkesztésekor"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
msgid "Show always"
|
||
msgstr "Mindig látható"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61
|
||
msgid "Track Clearance"
|
||
msgstr "Vezetősáv szigetelési távolság"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
|
||
"track clearance area is shown only when creating the track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vezetősáv és via szigetelési távolságok megjelenítése vagy elrejtése.\n"
|
||
"Ha az \"Új vezetősáv\" opciót választja, a vezetősáv szigetelési távolság "
|
||
"csak a huzalozás során lesz megjelenítve."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
|
||
msgid "Show pad clearance"
|
||
msgstr "Forrszem szigetelési távolság megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
|
||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh 3D view automatically"
|
||
msgstr "Automatikus igazítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
|
||
"slow with larger boards)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
|
||
msgid "Magnetic pads"
|
||
msgstr "\"Mágneses\" forrszemek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magnetic graphics"
|
||
msgstr "Vezetősávok automatikus vezetősávra illesztése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:41
|
||
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50
|
||
msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban "
|
||
"megengedett"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"When drawing graphic lines force to horizontal, vertical, or 45 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step for &rotate commands:"
|
||
msgstr "Újra"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
|
||
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gyorsbillentyűvel vagy helyi menüből forgatás egysége (fokban megadva)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow free pads"
|
||
msgstr "Mikrohullámú funkció hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183
|
||
msgid "No modifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:107
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select item(s)."
|
||
msgstr "Elem(ek) kijelölése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:122
|
||
msgid "Shift+Alt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152
|
||
msgid "Ctrl+Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott forrpontok és vezetősávok listája"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203
|
||
msgid "Shift+Cmd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:233
|
||
msgid "Alt+Cmd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261
|
||
msgid "Magnetic Points"
|
||
msgstr "\"Mágneses\" grafikai elemek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:268
|
||
msgid "Snap to pads:"
|
||
msgstr "Forrszemre ugrik:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:270
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:278
|
||
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
|
||
msgstr "Kurzor befogása a forrszem területén"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288
|
||
msgid "When creating tracks"
|
||
msgstr "Vezetősáv létrehozásakor"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:282
|
||
msgid "Snap to tracks:"
|
||
msgstr "Vezetősávra ugrik:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:292
|
||
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
|
||
msgstr "Kurzor befogása vezetősávon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296
|
||
msgid "Snap to graphics:"
|
||
msgstr "Grafikai elemre ugrik:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:298
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:306
|
||
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
|
||
msgstr "Kurzor befogása grafikai elemeken"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always show selected ratsnest"
|
||
msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:322
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
|
||
msgid "Show ratsnest with curved lines"
|
||
msgstr "Légvezetékek megjelenítése görbékkel"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track Editing"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse drag track behavior:"
|
||
msgstr "Egérrel vonszolás viselkedése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
|
||
msgstr "Vezetősáv szakasz vonszolása a 45 fokos törések megtartásával"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1345
|
||
msgid "Drag (45 degree mode)"
|
||
msgstr "Vonszolás (45° tartás)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:346
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346
|
||
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
|
||
msgstr "Vezetősáv szakasz vonszolása a 45 fokos törések megtartásával"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:350
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352
|
||
msgid "Drag (free angle)"
|
||
msgstr "Vonszolás (tetszőleges szög)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353
|
||
msgid ""
|
||
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
|
||
msgstr "Vezetősáv legközelebbi töréspontjának vonszolása (tetszőleges szögben)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366
|
||
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refill zones after Zone Properties dialog"
|
||
msgstr "Elem tulajdonságok párbeszédablak megnyitása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, zones will be re-filled after editing the properties of the zone "
|
||
"using the Zone Properties dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Layers"
|
||
msgstr "Vezetősáv belső rétegen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
|
||
"1/4 its width or height."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szélesség vagy magasság 1/4-énél nagyobb vastagságú\n"
|
||
"szövegek nem olvashatóak!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default text items for new footprints:"
|
||
msgstr "Új alkatrészrajzolatok alapértelmezett értékei:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hagyja üresen a referencia/érték mezőt az alkatrészrajzolat nevének "
|
||
"használatához."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
|
||
msgid "Default properties for new graphic items:"
|
||
msgstr "Új grafikai elem alapértelmezett tulajdonságai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
|
||
msgid "Net Class parameters"
|
||
msgstr "Vezetékosztály paraméterek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:286
|
||
msgid "Options Editor..."
|
||
msgstr "Beállítás szerkesztő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:286
|
||
msgid "Edit options"
|
||
msgstr "Beállítások szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:534
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
|
||
msgstr "A(z) \"%c\" karakter nem megengedett a(z) \"%s\" megnevezésben."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:777
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select %s Library"
|
||
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The following directories could not be opened: \n"
|
||
msgstr "Az alábbi könyvtárak nem találhatóak:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to open directories to look for libraries"
|
||
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájl változásokat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: Ismétlődő megnevezés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Existing"
|
||
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Substitutions"
|
||
msgstr "Elérési útvonal helyettesítések:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
|
||
msgid "Show button"
|
||
msgstr "Gomb megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategória"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Plugin Directory"
|
||
msgstr "Célmappa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload Plugins"
|
||
msgstr "Bővítmény törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Plugin Errors"
|
||
msgstr "Plugin beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page origin"
|
||
msgstr "Margók:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Origin"
|
||
msgstr "Fúró kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
|
||
msgstr "Válassza ki, melyik mértékegység jelenjen meg"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increases right"
|
||
msgstr "Térköz növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increases left"
|
||
msgstr "Vonalszélesség növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
|
||
msgid "X Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
|
||
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increases up"
|
||
msgstr "Térköz növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increases down"
|
||
msgstr "Térköz növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
|
||
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed features"
|
||
msgstr "Mikrohullámú funkció hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:37
|
||
msgid "Allow blind/buried vias"
|
||
msgstr "Zsák/eltemetett viák engedélyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:43
|
||
msgid "Allow micro vias (uVias)"
|
||
msgstr "μViák engedélyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
|
||
msgid "Arc/circle approximated by segments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max allowed deviation:"
|
||
msgstr "Maximális magasság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
|
||
"approximate it.\n"
|
||
"The error max defines the number of segments of this polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
|
||
msgid "Zone fill strategy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:109
|
||
msgid "Mimic legacy behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
|
||
"export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone knockouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:114
|
||
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
|
||
"higher-priority zones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:132
|
||
msgid "Allow fillets outside zone outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum clearance:"
|
||
msgstr "Minimális szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
|
||
msgid "Minimum track width:"
|
||
msgstr "Minimális vezetősáv szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum annular width:"
|
||
msgstr "Minimális szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:215
|
||
msgid "Minimum via diameter:"
|
||
msgstr "Minimális via átmérő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper hole clearance:"
|
||
msgstr "Panel körvonal - rézkitöltés szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:243
|
||
msgid "Copper edge clearance:"
|
||
msgstr "Panel körvonal - rézkitöltés szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Holes"
|
||
msgstr "Furatok száma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum through hole:"
|
||
msgstr "Minimális furatok közötti távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole to hole clearance:"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uVias"
|
||
msgstr "Viák (átvezetőfuratok)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:335
|
||
msgid "Minimum uVia diameter:"
|
||
msgstr "Minimális μVia átmérő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum uVia hole:"
|
||
msgstr "Minimális μVia átmérő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen"
|
||
msgstr "Szitanyomat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum item clearance:"
|
||
msgstr "Minimális szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
|
||
msgstr "A vezetőrétegek számának módosítsa a(z) \"%s\"-ban lehetséges."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s layer is mandatory."
|
||
msgstr "A(z) %s réteg nem törölhető/kapcsolható ki."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprints have some items on removed layers:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"These items will be no longer accessible\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Némely alkatrészrajzolat elemei a törölni kívánt rétegeken található:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Ezek az elemek a továbbiakban nem lesznek elérhetőek.\n"
|
||
"Folytatja?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
|
||
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törölni kívánt rétegeken található elemek véglegesen törölve lesznek. A "
|
||
"művelet nem vonható vissza.\n"
|
||
"Folytatja?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:651
|
||
msgid "Layer must have a name."
|
||
msgstr "A rétegnek nevet kell adni."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" are forbidden in layer names."
|
||
msgstr "Réteg név nem tartalmazhatja a(z) \"%s\"-t-"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:664
|
||
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
|
||
msgstr "A \"signal\" réteg név fenntartott."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer name \"%s\" is already in use."
|
||
msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű réteg."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
|
||
"instead of %i).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:779
|
||
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:797
|
||
msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add User Defined Layer"
|
||
msgstr "Egyedi rács méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:44
|
||
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Határolódobozok rétege a felső oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CrtYd_Front"
|
||
msgstr "CrtYd_Front_layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641
|
||
msgid "Off-board, testing"
|
||
msgstr "Panelen kívüli, tesztelés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:58
|
||
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Műszaki réteg a felső oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fab_Front"
|
||
msgstr "Fab_Front_layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629
|
||
msgid "Off-board, manufacturing"
|
||
msgstr "Panelen kívüli, gyártás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70
|
||
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
|
||
msgstr "Ragasztó réteg a felső oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adhes_Front"
|
||
msgstr "Adhes_Front_layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:581
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
|
||
msgid "On-board, non-copper"
|
||
msgstr "Panelen, nem vezető"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:82
|
||
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta réteg a felső oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SoldP_Front"
|
||
msgstr "SoldP_Front_layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:94
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Szitanyomat réteg a felső oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SilkS_Front"
|
||
msgstr "SilkS_Front_layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:106
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
|
||
msgstr "Forrasztásgátló réteg a felső oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask_Front"
|
||
msgstr "Mask_Front_layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:118
|
||
msgid "If you want a front copper layer"
|
||
msgstr "Vezetőréteg a felső oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
|
||
msgid "Front_layer"
|
||
msgstr "Front_layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:123
|
||
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
|
||
msgstr "Vezetőréteg neve a felső oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
|
||
msgid "signal"
|
||
msgstr "jel"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
|
||
msgid "power plane"
|
||
msgstr "tápsík"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
|
||
msgid "mixed"
|
||
msgstr "vegyes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
|
||
msgid "jumper"
|
||
msgstr "átkötés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:173
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:215
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:229
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:243
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:257
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:271
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:285
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:299
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:313
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:327
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:341
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:355
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:369
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:383
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:397
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:411
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:425
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:439
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:453
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:467
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:481
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:495
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:509
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:523
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:537
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:551
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569
|
||
msgid ""
|
||
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
|
||
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Réz réteg a \"Freerouter\" és egyéb külső huzalozó szoftverhez.\n"
|
||
"A tápsík rétegek eltávolítása kerülnek a \"Freerouter\" réteg menüiből."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:138
|
||
msgid "In1"
|
||
msgstr "In1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:152
|
||
msgid "In2"
|
||
msgstr "In2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:166
|
||
msgid "In3"
|
||
msgstr "In3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:180
|
||
msgid "In4"
|
||
msgstr "In4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:194
|
||
msgid "In5"
|
||
msgstr "In5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:208
|
||
msgid "In6"
|
||
msgstr "In6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:222
|
||
msgid "In7"
|
||
msgstr "In7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:236
|
||
msgid "In8"
|
||
msgstr "In8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:250
|
||
msgid "In9"
|
||
msgstr "In9"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:264
|
||
msgid "In10"
|
||
msgstr "In10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:278
|
||
msgid "In11"
|
||
msgstr "In11"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:292
|
||
msgid "In12"
|
||
msgstr "In12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:306
|
||
msgid "In13"
|
||
msgstr "In13"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:320
|
||
msgid "In14"
|
||
msgstr "In14"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:334
|
||
msgid "In15"
|
||
msgstr "In15"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:348
|
||
msgid "In16"
|
||
msgstr "In16"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:362
|
||
msgid "In17"
|
||
msgstr "In17"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:376
|
||
msgid "In18"
|
||
msgstr "In18"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:390
|
||
msgid "In19"
|
||
msgstr "In19"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:404
|
||
msgid "In20"
|
||
msgstr "In20"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:418
|
||
msgid "In21"
|
||
msgstr "In21"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:432
|
||
msgid "In22"
|
||
msgstr "In22"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:446
|
||
msgid "In23"
|
||
msgstr "In23"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:460
|
||
msgid "In24"
|
||
msgstr "In24"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:474
|
||
msgid "In25"
|
||
msgstr "In25"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:488
|
||
msgid "In26"
|
||
msgstr "In26"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:502
|
||
msgid "In27"
|
||
msgstr "In27"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:516
|
||
msgid "In28"
|
||
msgstr "In28"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:530
|
||
msgid "In29"
|
||
msgstr "In29"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:544
|
||
msgid "In30"
|
||
msgstr "In30"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
|
||
msgid "If you want a back copper layer"
|
||
msgstr "Vezetőréteg az alsó oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:561
|
||
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
|
||
msgstr "Vezetőréteg neve az alsó oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Forrasztásgátló réteg az alsó oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SoldM_Back"
|
||
msgstr "SoldP_Back_layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:586
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Szitanyomat réteg az alsó oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SilkS_Back"
|
||
msgstr "SilkS_Back_layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:598
|
||
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta réteg az alsó oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SoldP_Back"
|
||
msgstr "SoldP_Back_layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:610
|
||
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Ragasztó réteg az alsó oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adhes_Back"
|
||
msgstr "Adhes_Back_layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:622
|
||
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Műszaki réteg az alsó oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fab_Back"
|
||
msgstr "Fab_Back_layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:634
|
||
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Határolódobozok rétege az alsó oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CrtYd_Back"
|
||
msgstr "CrtYd_Back_layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:646
|
||
msgid "If you want a board perimeter layer"
|
||
msgstr "Panel körvonal réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pcb_Edges"
|
||
msgstr "Él hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:653
|
||
msgid "Board contour"
|
||
msgstr "Panel körvonal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:663
|
||
msgid "Edge_Cuts setback"
|
||
msgstr "Edge_Cuts határsáv"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:670
|
||
msgid "Eco1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:673
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:683
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:695
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:707
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "Kiegészítő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:680
|
||
msgid "Eco2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688
|
||
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
|
||
msgstr "Különálló réteg megjegyzések számára"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700
|
||
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
|
||
msgstr "Különálló réteg dokumentációs célú rajzokhoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:704
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Rajzok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714
|
||
msgid "User1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:717
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:727
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:737
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:747
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:757
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:767
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:777
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:787
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer"
|
||
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:724
|
||
msgid "User2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:734
|
||
msgid "User3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:744
|
||
msgid "User4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:754
|
||
msgid "User5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:764
|
||
msgid "User6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:774
|
||
msgid "User7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:784
|
||
msgid "User8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:794
|
||
msgid "User9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum "
|
||
"bridge width.\n"
|
||
"If none is provided, setting the values to zero is suggested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a globális távolságtartás értéke a forrszemek és a forrasztásgátló "
|
||
"bevonat között.\n"
|
||
"Ezt az értéket az alkatrészrajzolatok és forrszemek helyileg megadott "
|
||
"értékei felülírják."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
|
||
"clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozitív távolságtartás esetén a kizárt terület nagyobb a forrszemnél (pl. "
|
||
"forrasztásgátló rétegnél szokásos)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder mask minimum bridge width:"
|
||
msgstr "Forrasztásgátló réteg minimális vonalszélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
|
||
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
|
||
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
|
||
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
|
||
msgstr ""
|
||
"A megadott értéknél közelebb lévő forrszemek közé nem fog forrasztásgátló "
|
||
"bevonat kerülni.\n"
|
||
"Ez a paraméter csak a forrasztásgátló réteg plottolása során kerül "
|
||
"felhasználásra."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
|
||
"than this distance will be plotted as a single opening."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimális távolság két forrpont között.\n"
|
||
"Ennél az értéknél közelebb álló két forrpont terület\n"
|
||
"összeolvad rajzolás során."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a globális távolságtartás értéke a forrszemek és a forrasztópaszta réteg "
|
||
"között.\n"
|
||
"Ezt az értéket az alkatrészrajzolatok és forrszemek helyileg megadott "
|
||
"értékei felülírják.\n"
|
||
"A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték "
|
||
"összege."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
|
||
"clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negatív távolságtartás esetén a kizárt terület kisebb a forrszemnél (pl. "
|
||
"forrasztópaszta rétegnél szokásos)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a globális távolságtartás arányának értéke a forrszemek és a "
|
||
"forrasztópaszta réteg között.\n"
|
||
"Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 "
|
||
"százaléka.\n"
|
||
"Ezt az értéket az alkatrészrajzolatok és forrszemek helyileg megadott "
|
||
"értékei felülírják.\n"
|
||
"A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás értékek "
|
||
"összege."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
|
||
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
|
||
"the final clearance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Changes?"
|
||
msgstr "Menti a változtatásokat?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC rules"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrző"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:358
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr "*HIBA*\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:419
|
||
msgid "Design rules cannot be added without a project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26
|
||
msgid "DRC rules:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
|
||
msgid "Check rule syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"### Top-level Clauses\n"
|
||
"\n"
|
||
" (version <number>)\n"
|
||
"\n"
|
||
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Rule Clauses\n"
|
||
"\n"
|
||
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
|
||
"\n"
|
||
" (condition \"<expression>\")\n"
|
||
"\n"
|
||
" (layer \"<layer_name>\")\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Constraint Types\n"
|
||
"\n"
|
||
" * annular_width\n"
|
||
" * clearance\n"
|
||
" * courtyard_clearance\n"
|
||
" * diff\\_pair\\_gap\n"
|
||
" * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
|
||
" * disallow\n"
|
||
" * edge_clearance\n"
|
||
" * length\n"
|
||
" * hole\n"
|
||
" * hole_clearance\n"
|
||
" * silk_clearance\n"
|
||
" * skew\n"
|
||
" * track_width\n"
|
||
" * via_count\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Item Types\n"
|
||
"\n"
|
||
" * buried_via\n"
|
||
" * graphic\n"
|
||
" * hole\n"
|
||
" * micro_via\n"
|
||
" * pad\n"
|
||
" * text\n"
|
||
" * track\n"
|
||
" * via\n"
|
||
" * zone\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Examples\n"
|
||
"\n"
|
||
" (rule HV\n"
|
||
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
|
||
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" (rule HV\n"
|
||
" (layer outer)\n"
|
||
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
|
||
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" (rule HV_HV\n"
|
||
" # wider clearance between HV tracks\n"
|
||
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
|
||
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" (rule HV_unshielded\n"
|
||
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
|
||
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.insideArea('Shield*')\"))\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Notes\n"
|
||
"\n"
|
||
"Version clause must be the first clause.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
|
||
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
|
||
"no further rules will be checked.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
|
||
"<br><br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Expression functions\n"
|
||
"\n"
|
||
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
" A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
|
||
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
|
||
"courtyard.\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
" A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
|
||
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
" A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
|
||
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
" A.insideArea('<zone_name>')\n"
|
||
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
" A.isPlated()\n"
|
||
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
|
||
"True if `A` has net that is part of the specified differential pair.\n"
|
||
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
|
||
"`inDiffPair('CLK')`\n"
|
||
"matches items in the `CLK_P` and `CLK_N` nets.\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
|
||
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
" A.memberOf('<group_name>')\n"
|
||
"True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
|
||
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
|
||
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
|
||
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
|
||
"\n"
|
||
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
|
||
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
|
||
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
|
||
"<br><br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"### More Examples\n"
|
||
"\n"
|
||
" (rule \"copper keepout\"\n"
|
||
" (constraint disallow track via zone)\n"
|
||
" (condition \"A.insideArea('zone3')\"))\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
|
||
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
|
||
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
|
||
" (condition \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" # prevent silk over tented vias\n"
|
||
" (rule silk_over_via\n"
|
||
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
|
||
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\" \n"
|
||
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
|
||
" (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Via' && A.Net != B.Net\"))\n"
|
||
"\n"
|
||
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\" \n"
|
||
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
|
||
" (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Pad' && A.Net != B.Net\"))\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\" \n"
|
||
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
|
||
" (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Track'\"))\n"
|
||
" \n"
|
||
" (rule \"Pad to Track Clearance\" \n"
|
||
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
|
||
" (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Track'\"))\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
|
||
" (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
|
||
" (condition \"A.Layer=='Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\" \n"
|
||
" (constraint hole (max 6.3mm))\n"
|
||
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
|
||
" \n"
|
||
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\" \n"
|
||
" (constraint hole (max 6.35mm))\n"
|
||
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
|
||
" (rule \"dp clock gap\"\n"
|
||
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
|
||
" (condition \"A.inDiffPair('CLK') && AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
|
||
"\n"
|
||
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
|
||
" (rule \"dp clearance\"\n"
|
||
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
|
||
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default properties for new dimension objects:"
|
||
msgstr "Új grafikai elem alapértelmezett tulajdonságai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text position:"
|
||
msgstr "Szöveg X pozíció"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106
|
||
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120
|
||
msgid "Keep text aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
|
||
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
|
||
msgid "How many digits of precision to show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
|
||
"set to show more digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No via hole size defined."
|
||
msgstr "Nincs megadva via furat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:255
|
||
msgid "No differential pair gap defined."
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték hézag nincs megadva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
|
||
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
|
||
msgstr "Előre definiált vezetősáv és via méretek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole"
|
||
msgstr "Furatok száma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143
|
||
msgid "Differential Pairs"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezetékek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Hézag"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163
|
||
msgid "Via Gap"
|
||
msgstr "Via hézag"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:298
|
||
msgid "Dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:300
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override Text"
|
||
msgstr "Rejtett szövegek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:314
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:435
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Dimension '%s' on %s"
|
||
msgstr "\"%s\" kiterjedése a(z) %s rétegen"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:140 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:182
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "board setup constraints"
|
||
msgstr "X méretezés kényszerítve."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:191
|
||
msgid "board setup micro-via constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:237 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:300
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:328
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "netclass '%s'"
|
||
msgstr "vezetékosztály méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:265 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:283
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
|
||
msgstr "vezetékosztály méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keepout area"
|
||
msgstr "Kizárt terület hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:408
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "keepout area '%s'"
|
||
msgstr "Kizárt terület hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tessellating copper zones..."
|
||
msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:779 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:812
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Checking %s; clearance: %s."
|
||
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:833
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Checking %s; hole clearance: %s."
|
||
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:840
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
|
||
msgstr "Panel körvonal - rézkitöltés szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:846
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Checking %s."
|
||
msgstr "Zónák ellenőrzése"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:853
|
||
msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keepout constraint not met."
|
||
msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:899
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disallow constraint not met."
|
||
msgstr "X méretezés kényszerítve."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:921
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keepout layer(s) not matched."
|
||
msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:925 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:946
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
|
||
msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:931 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
|
||
msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unconditional constraint applied."
|
||
msgstr "X méretezés kényszerítve."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:960
|
||
msgid "Unconditional rule applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraint applied."
|
||
msgstr "Megkötés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:980
|
||
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:987
|
||
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:988
|
||
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1033 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1044
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
|
||
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Design For Manufacturing"
|
||
msgstr "Panelen kívüli, gyártás"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Parity"
|
||
msgstr "A kapcsolási rajz elmentve"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal Integrity"
|
||
msgstr "Jel"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing connection between items"
|
||
msgstr "Érvénytelen csatalkozás busz és vezeték között"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items shorting two nets"
|
||
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items not allowed"
|
||
msgstr "Nem kezelhető elemek"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance violation"
|
||
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
|
||
msgid "Tracks crossing"
|
||
msgstr "Egymást keresztező vezetősávok"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board edge clearance violation"
|
||
msgstr "Panel körvonal határsáv"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper areas intersect"
|
||
msgstr "Rézkitöltések összeérnek / túl közel vannak egymáshoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper zone net has no pads"
|
||
msgstr "Rézkitöltés (\"%s\" vezeték) nem csatlakozik egy forrszemhez sem."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
|
||
msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
|
||
msgid "Track has unconnected end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole clearance violation"
|
||
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
|
||
msgid "Drilled holes too close together"
|
||
msgstr "Furatok túl közel vannak egymáshoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track width"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélessége:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annular width"
|
||
msgstr "Impulzusszélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill out of range"
|
||
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
|
||
msgid "Via diameter"
|
||
msgstr "Átvezetőforrpont átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Padstack is not valid"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" lap típus nem érvényes "
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Micro via drill out of range"
|
||
msgstr "μVia furat túl kicsi"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
|
||
msgid "Courtyards overlap"
|
||
msgstr "Határolódoboz átlapolódás"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
|
||
msgid "Footprint has no courtyard defined"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza nincs megadva"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint has malformed courtyard"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza nincs megadva"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PTH inside courtyard"
|
||
msgstr "Forrszem kizárt területen belül"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NPTH inside courtyard"
|
||
msgstr "Forrszem kizárt területen belül"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
|
||
msgid "Item on a disabled layer"
|
||
msgstr "Elem egy letiltott rétegen"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board has malformed outline"
|
||
msgstr "Körvonal elhelyezésének kijelölése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
|
||
msgid "Duplicate footprints"
|
||
msgstr "Ismétlődő alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
|
||
msgid "Missing footprint"
|
||
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
|
||
msgid "Extra footprint"
|
||
msgstr "Nem várt alkatrészrajzolat"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad net doesn't match schematic"
|
||
msgstr "Irányelvek betöltése a kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
|
||
msgstr "Alsó szitanyomat réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen overlap"
|
||
msgstr "Szitanyomat színe..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trace length out of range"
|
||
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
|
||
msgid "Skew between traces out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many vias on a connection"
|
||
msgstr "a busznak nincsenek csatlakozásai"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential pair gap out of range"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték hézag nem lehet negatív"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential uncoupled length too long"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "rule %s"
|
||
msgstr "szög %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
|
||
msgid "ERROR in expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: %s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing '('."
|
||
msgstr "Hiányzó:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113
|
||
msgid "Missing version statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125
|
||
msgid "Missing version number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:365 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:386
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:407 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:511
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'."
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott elemek"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415
|
||
msgid "Incomplete statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:293 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:326
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No errors found."
|
||
msgstr "Nem található jelölő"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183
|
||
msgid "Missing rule name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing condition expression."
|
||
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:336 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing ')'."
|
||
msgstr "Hiányzó:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:356
|
||
msgid "Missing min value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:377
|
||
msgid "Missing max value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing opt value."
|
||
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
|
||
msgid "Missing layer name or type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:503
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized layer '%s'."
|
||
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking via annular rings..."
|
||
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
|
||
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking net connections..."
|
||
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gathering copper items..."
|
||
msgstr "Rács tulajdonságok..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking track & via clearances..."
|
||
msgstr "Vezetősáv szigetelési távolságok...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking hole clearances..."
|
||
msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking pad clearances..."
|
||
msgstr "Forrszem szigetelési távolságok...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking pads..."
|
||
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking copper zone clearances..."
|
||
msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking zones..."
|
||
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:289
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:337
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:415
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:573
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:597
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:629
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:865
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:198
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:225
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:100
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:181
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
|
||
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:549
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(nets %s and %s)"
|
||
msgstr "a %c és %c részegységben"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gathering footprint courtyards..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódobozok átlapolódása nem engedélyezett"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DPs evaluated:"
|
||
msgstr "Pulzáló érték:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:446
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)"
|
||
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "minimum gap: %s; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum gap: %s; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:487
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "actual: %s)"
|
||
msgstr "Valós méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:79
|
||
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
|
||
msgstr "Panel körvonal - rézkitöltés szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
|
||
msgstr "Panel körvonal - rézkitöltés szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking hole to hole clearances..."
|
||
msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:295
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s min %s; actual %s)"
|
||
msgstr "Valós méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking pad holes..."
|
||
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking via holes..."
|
||
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking micro-via holes..."
|
||
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:170
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:235
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:177
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:242
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Missing footprint %s (%s)"
|
||
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139
|
||
msgid "No corresponding pin found in schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:221
|
||
msgid "No netlist provided, skipping LVS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s min length: %s; actual: %s)"
|
||
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s max length: %s; actual: %s)"
|
||
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)"
|
||
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s max count: %d; actual: %d)"
|
||
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:229
|
||
msgid "Gathering length-constrained connections..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<unconstrained>"
|
||
msgstr "Korlátozatlan"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
|
||
msgstr "Szövegek nem engedélyezettek a kontúr rétegen"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:140
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(layer %s)"
|
||
msgstr "nem réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking board outline..."
|
||
msgstr "Panel körvonal...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking disabled layers..."
|
||
msgstr "Letiltott rétegeken lévő elemek...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking text variables..."
|
||
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104
|
||
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:99
|
||
msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking track widths..."
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking via diameters..."
|
||
msgstr "Minimális via átmérő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:86 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:149
|
||
msgid "Modify zone properties"
|
||
msgstr "Zónajellemzők módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refill %d Zones"
|
||
msgstr "%d zóna újrakitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
|
||
msgid "Export D-356 Test File"
|
||
msgstr "D-356 teszt fájl exportálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:71
|
||
msgid "Save Footprint Association File"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat társítási fájl mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter\n"
|
||
"(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n"
|
||
"They have been exported as oval pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájl a Hyperlynx által nem támogatott forrszem alakzatokat tartalmaz.\n"
|
||
"Csak ovális, négyszögletes és kör alakú forrszemeket használhat.\n"
|
||
"A nem támogatott alakzatok ovális forszemekké lettek átalakítva az "
|
||
"exportálás során."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:303
|
||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:564
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:953
|
||
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:638 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:647
|
||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:655 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1006
|
||
msgid "IDF Export Failed:\n"
|
||
msgstr "IDF exportálás nem sikerült:\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:593
|
||
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
|
||
msgstr ""
|
||
"VRML exportálás nem sikerült:\n"
|
||
"A kontúrhoz nem sikerült furatokat adni."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
|
||
msgid "Generate Position File"
|
||
msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:270
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:276
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:393
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Front (top side) placement file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Felső oldal alkatrész pozíció fájl: \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:279
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:301
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:397
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component count: %d."
|
||
msgstr "Alkatrész szám: %d."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:298
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:436
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Back (bottom side) placement file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Alsó oldal alkatrész pozíció fájl: \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:306
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Full component count: %d\n"
|
||
msgstr "Összesített alkatrész szám: %d\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:309
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:402
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File generation successful."
|
||
msgstr "A STEP fájl sikeresen létrejött."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:334
|
||
msgid "No footprint for automated placement."
|
||
msgstr "Nincs alkatrészrajzolat az automatikus elhelyezéshez."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:391
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Placement file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Alkatrész pozíció fájl: \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint report file created:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrészrajzolat naplófájl létrehozva:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:523
|
||
msgid "Footprint Report"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat jelentés"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:125
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:353
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create file %s\n"
|
||
msgstr "Fájl létrehozása: %s\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create job file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"feladat fájlt"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
|
||
msgstr "Gerber feladat fájl létrehozása \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:573
|
||
msgid ""
|
||
"Board stackup settings not up to date\n"
|
||
"Please fix the stackup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All KiCad Board Files"
|
||
msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:179
|
||
msgid "Open Board File"
|
||
msgstr "Nyákterv fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:179
|
||
msgid "Import Non KiCad Board File"
|
||
msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new project for this board"
|
||
msgstr "Projekt létrehozása sablonból"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
|
||
"and layer presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:248
|
||
msgid "Save Board File As"
|
||
msgstr "Nyákterv fájl mentése másként"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:276
|
||
msgid "Printed circuit board"
|
||
msgstr "Nyomtatott áramköri lap"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "OK to load recovery file \"%s\""
|
||
msgstr "A visszaállítás sikerült a(z) \"%s\" biztonsági másolat fájlból."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:368
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelenlegi nyákterv el fog veszni, a művelet nem vonható vissza!\n"
|
||
"Folytatja?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
|
||
msgstr "Az aktuális adatok elveszhetnek?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:421
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "névtelen"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
|
||
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
|
||
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
|
||
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a zónák újrakitöltésre kerülnek, a megadott \"Panel körvonal - \n"
|
||
"rézkitöltés szigetelési távolság\" érték kerül alkalmazásra.\n"
|
||
"Ez a KiCad korábbi verzióiban eltérő módon működött, amelyek esetén\n"
|
||
"a körvonal vastagság határozta meg a szigetelési távolságot."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:541
|
||
msgid "Edge Clearance Warning"
|
||
msgstr "Rézkitöltés szigetelési távolság figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" nyákterv fájl már meg van nyitva."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:579
|
||
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "A nyákterv módosult. Menti a módosításokat?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:598
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" panel nem létezik. Szeretné létrehozni?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:807
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred when saving footprint '%s' to the project specific footprint "
|
||
"library: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a projekt specifikus alkatrészrajzolat könyvtártáblázat \n"
|
||
"mentése során:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:837
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error occurred saving the project specific footprint library table: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a projekt specifikus alkatrészrajzolat könyvtártáblázat \n"
|
||
"mentése során:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
|
||
msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájlba íráshoz."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:949 pcbnew/files.cpp:1104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a(z) \"%s\" panel fájl mentése közben.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:980 pcbnew/files.cpp:1082
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving board file '%s'.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a(z) \"%s\" panel fájl mentése közben.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:984
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájlt nem lehet létrehozni"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:997
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving board file \"%s\".\n"
|
||
"Failed to rename temporary file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a(z) \"%s\" panel fájl mentése közben.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:1035
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' saved."
|
||
msgstr "A(z) %s fájl mentése megtörtént"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:1061
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No access rights to write to file '%s'."
|
||
msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájlba íráshoz."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Board copied to:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyákterv másolva:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:833 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1093
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Utolsó módosítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:837
|
||
msgid "Board Side"
|
||
msgstr "Panel oldal"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:837
|
||
msgid "Back (Flipped)"
|
||
msgstr "Alsó oldal (átfordítva)"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:852 pcbnew/fp_text.cpp:281 pcbnew/pcb_shape.cpp:497
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "locked"
|
||
msgstr "Zárolt"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "autoplaced"
|
||
msgstr "Automatikus elhelyezés"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not in schematic"
|
||
msgstr "Plottolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "exclude from pos files"
|
||
msgstr "Forrszemek kihagyása a szitanyomaton"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:864
|
||
msgid "exclude from BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status: "
|
||
msgstr "Állapot"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attributes:"
|
||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:871
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "3D-Shape: %s"
|
||
msgstr "3D modell:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "semmi"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:875 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doc: %s"
|
||
msgstr "Dokumentum: %s "
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:876 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Keywords: %s"
|
||
msgstr "Kulcsszavak: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<no reference designator>"
|
||
msgstr "referencia jelölés"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:2078 pcbnew/pad.cpp:1520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Clearance"
|
||
msgstr "Szigetelési távolság"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:2081 pcbnew/pad.cpp:1497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Solderpaste Margin"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:2084 pcbnew/pad.cpp:1500
|
||
msgid "Local Solderpaste Margin Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:2086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Width"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:2089
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Gap"
|
||
msgstr "Hőcsapda hézag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.h:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "footprint %s"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Footprint Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrészrajzolat szerkesztő\n"
|
||
"(Footprint Editor)"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:202 pcbnew/zone_settings.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner layers"
|
||
msgstr "nem réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:241 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Filter"
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint changes are unsaved"
|
||
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat elmentve."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:756
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s [from %s.%s]"
|
||
msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:841
|
||
msgid "Updating Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak frissítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1114
|
||
msgid "No footprint selected."
|
||
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1123
|
||
msgid "Footprint Image File Name"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat kép fájl név:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Zone"
|
||
msgstr "Fájl szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
|
||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár\n"
|
||
"nincs hozzáadva a jelenlegi konfigurációhoz.\n"
|
||
"Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció "
|
||
"szerkesztéséhez."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:284
|
||
msgid "Library not found in footprint library table."
|
||
msgstr "A könyvtár nem található az alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
|
||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár\n"
|
||
"nincs engedélyeze a jelenlegi konfigurációban.\n"
|
||
"Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció "
|
||
"szerkesztéséhez."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:295 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:953
|
||
msgid "Footprint library not enabled."
|
||
msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár nincs engedélyezve."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:133
|
||
msgid "Fetching Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak lekérése"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:162
|
||
msgid "Loading Footprints"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok betöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
|
||
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
|
||
"and update your footprint lib table\n"
|
||
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
|
||
msgstr ""
|
||
"A régi könyvtárak (*.mod fájlok) írása / módosítása nem engedélyezett.\n"
|
||
"Kérjük, mentse az aktuális könyvtárat az új .pretty formátumba,\n"
|
||
"és frissítse az alkatrészrajzolat könyvtártáblát\n"
|
||
"az alkatrészrajzolat (*.kicad_mod fájl) .pretty könyvtárba történő mentése "
|
||
"érdekében."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
|
||
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
|
||
"and update your footprint lib table\n"
|
||
"before deleting a footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"A régi könyvtárak (*.mod fájlok) módosítása nem engedélyezett.\n"
|
||
"Kérjük, mentse az aktuális könyvtárat az új .pretty formátumba,\n"
|
||
"és frissítse az alkatrészrajzolat könyvtártáblát, mielőtt törölné az "
|
||
"alkatrészrajzolatot."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:83
|
||
msgid "Import Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:259
|
||
msgid "Not a footprint file"
|
||
msgstr "Nem alkatrészrajzolat fájl."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
|
||
msgstr "Nem található vagy nem tölthető be az alkatrész a \"%s\" útvonalon."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:328
|
||
msgid "Export Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni vagy írni a(z) \"%s\" fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálva a(z) \"%s\" fájlba."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:445
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2446
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is read only."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library %s already exists."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már létezik"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:621
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library '%s' is read only."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:627
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat törlése a könyvtárból"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:644
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s\" könyvtárból törölésre került."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprints to export!"
|
||
msgstr "Nincsenek archiválandó alkatrészrajzolatok!"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:839
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:739
|
||
msgid "No board currently open."
|
||
msgstr "Jelenleg nincs nyitva panel."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:865
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
|
||
"Cannot save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkatrészrajzolat nem található a panelen.\n"
|
||
"Nem menthető."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Footprint As"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:991
|
||
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
|
||
msgstr "Nincs megadva könyvtár. Az alkatrészrajzolat nem menthető."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1001
|
||
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs megadva az alkatrészrajzolat neve. Az alkatrészrajzolat nem menthető."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s already exists in %s."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat már létezik \"%s\"-ben."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1041
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s\" könyvtárból törölésre került."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1042
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s\" könyvtárból törölésre került."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1090
|
||
msgid "Enter footprint name:"
|
||
msgstr "Új alkatrészrajzolat neve:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1090
|
||
msgid "New Footprint"
|
||
msgstr "Új alkatrészrajzolat"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1103
|
||
msgid "No footprint name defined."
|
||
msgstr "Az alkatrészrajzolat nincs elnevezve."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár böngésző"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
|
||
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
|
||
"A term which is a number will also match against the pad count."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:685
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem tölthető be a(z) \"%s\" könyvtárból.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hiba %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:943
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
|
||
"Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelenlegi konfigurációhoz nincs hozzáadva a\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"alkatrészrajzolat könyvtár.\n"
|
||
"Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció "
|
||
"szerkesztéséhez."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:946
|
||
msgid "Footprint library not found."
|
||
msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár nem található!"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:950
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
|
||
"Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár\n"
|
||
"nincs engedélyeze a jelenlegi konfigurációban.\n"
|
||
"Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció "
|
||
"szerkesztéséhez."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:83
|
||
msgid "Footprint Wizard"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat varázsló"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Paraméter"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
|
||
msgstr "3D megjelenítő / Alkatrész nézet: [%s]"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592
|
||
msgid "Select wizard script to run"
|
||
msgstr "Futtatandó varázsló kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597
|
||
msgid "Reset wizard parameters to default"
|
||
msgstr "Varázsló paraméterek alaphelyzetbe állítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602
|
||
msgid "Select previous parameters page"
|
||
msgstr "Előző paraméterlap kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:605
|
||
msgid "Select next parameters page"
|
||
msgstr "Következő paraméterlap kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:622
|
||
msgid "Export footprint to editor"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása a szerkesztőbe"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:89
|
||
msgid "no wizard selected"
|
||
msgstr "nincs varázsló kiválasztva"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:141
|
||
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
|
||
msgstr "Nem lehet újratölteni az alkatrészrajzolat varázslót"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_shape.cpp:115 pcbnew/fp_text.cpp:272
|
||
msgid "<invalid>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_shape.cpp:124 pcbnew/pcb_shape.cpp:933
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s on %s"
|
||
msgstr "%s vagy %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:269
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:283
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Megjelenés"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/pcb_shape.cpp:514 pcbnew/pcb_shape.cpp:554
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:122
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Szög"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:309
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reference '%s'"
|
||
msgstr "%s referencia"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Value '%s' of %s"
|
||
msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik."
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat, a(z) \"%s\" rétegen."
|
||
|
||
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentáció"
|
||
|
||
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading footprint %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a(z) %s alkatrészrajzolat %s könyvtárból történő betöltése "
|
||
"során.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:120
|
||
msgid "doc url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Centimeter"
|
||
msgstr "Középre"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
|
||
msgid "Feet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:275
|
||
msgid "No file selected!"
|
||
msgstr "Nincs fájl kiválasztva!"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:286
|
||
msgid "Please select a valid layer."
|
||
msgstr "Válasszon ki egy érvényes réteget."
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
|
||
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:343
|
||
msgid "There is no plugin to handle this file type."
|
||
msgstr "Nem található megfelelő plugin az adott fájltípus kezeléséhez."
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
|
||
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Elhelyezés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48
|
||
msgid "Interactive placement"
|
||
msgstr "Interaktív elhelyezés"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74
|
||
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
|
||
msgstr "DXF origó a nyákterv rácson, X koordináta"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91
|
||
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
|
||
msgstr "DXF origó a nyákterv rácson, Y koordináta"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103
|
||
msgid "Select PCB grid units"
|
||
msgstr "Nyákterv rács mértékegység kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Parameters"
|
||
msgstr "Paraméterek importálása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
|
||
msgid "Graphic layer:"
|
||
msgstr "Grafikai réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141
|
||
msgid "Import scale:"
|
||
msgstr "Importálási méretarány:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group items"
|
||
msgstr "Kiegészítő elemek "
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164
|
||
msgid "Add all imported items into a new group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DXF Parameters"
|
||
msgstr "Paraméterek"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default units:"
|
||
msgstr "Alapértékek"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87
|
||
msgid "Import Vector Graphics File"
|
||
msgstr "Vektorgrafikus fájl importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1337
|
||
msgid "Invalid spline definition encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1344
|
||
msgid "Invalid Bezier curve created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelenlegi nyákterv el fog veszni, a művelet nem vonható vissza!\n"
|
||
"Folytatja?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:108 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:187
|
||
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "Az alkatrészrajzolat módosult. Menti a módosításokat?"
|
||
|
||
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN (%d)"
|
||
msgstr "ISMERETLEN (%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:402
|
||
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
|
||
msgstr "A vágólap tartalma nem KiCad kompatibilis"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Válasszon alkatrészrajzolatot (%d elem betöltve)"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints [%u items]"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok [%u elem]"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint \"%s\" saved"
|
||
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat elmentve."
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár elmentve \"%s\" néven."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:71
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint..."
|
||
msgstr "Alkatrész..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:72 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
|
||
msgid "Graphics..."
|
||
msgstr "Grafika..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:81
|
||
msgid "View as &PNG..."
|
||
msgstr "Megtekintés PNG-ként..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:82
|
||
msgid "Create a PNG file from the current view"
|
||
msgstr "Aktuális képernyőtartalom mentése PNG fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:153 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:258
|
||
msgid "&Drawing Mode"
|
||
msgstr "Rajzolási mód"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:163 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:278
|
||
msgid "&Contrast Mode"
|
||
msgstr "Kontraszt képernyőmód"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:211
|
||
msgid "&Load Footprint from PCB..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése nyáktervről"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:212
|
||
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése az aktuális nyáktervről."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:216
|
||
msgid "&Insert Footprint on PCB"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat beszúrása a nyáktervre"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:217
|
||
msgid "Insert footprint onto current board"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat beszúrása az aktuális nyáktervre"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:99
|
||
msgid "Resc&ue"
|
||
msgstr "Visszatérés a nyákterv legutóbbi biztonsági mentésére"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Törölje a panelt, és töltse be az utolsó mentési fájlt, amelyet a \n"
|
||
"panelszerkesztő automatikusan mentett"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:110
|
||
msgid "Specctra Session..."
|
||
msgstr "Specctra Session fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-KiCad Board File..."
|
||
msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
|
||
msgid "Import board file from other applications"
|
||
msgstr "Egy másik alkalmazás által létrehozott nyákterv importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:128
|
||
msgid "Specctra DSN..."
|
||
msgstr "Specctra DSN fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
|
||
msgid "GenCAD..."
|
||
msgstr "GenCAD fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
|
||
msgid "Export GenCAD board representation"
|
||
msgstr "Aktuális panel exportálása \"GenCAD\" fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131
|
||
msgid "VRML..."
|
||
msgstr "VRML fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131
|
||
msgid "Export VRML 3D board representation"
|
||
msgstr "Aktuális panel exportálása \"VRML\" fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133
|
||
msgid "IDFv3..."
|
||
msgstr "IDFv3 fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133
|
||
msgid "Export IDF 3D board representation"
|
||
msgstr "Aktuális panel exportálása \"IDFv3\" fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
|
||
msgid "STEP..."
|
||
msgstr "STEP fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
|
||
msgid "Export STEP 3D board representation"
|
||
msgstr "Aktuális panel exportálása \"STEP\" fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
|
||
msgid "SVG..."
|
||
msgstr "SVG fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
|
||
msgid "Export SVG board representation"
|
||
msgstr "Aktuális panel exportálása \"SVG\" fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
|
||
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat társítási (.cmp) fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
|
||
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrészrajzolat társítási (.cmp) fájl exportálása a kapcsolási rajz "
|
||
"frissítéséhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
|
||
msgid "Hyperlynx..."
|
||
msgstr "Hyperlynx..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprints to Library..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése könyvtárból..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
|
||
"(does not remove other footprints from this library)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Archiváljon minden alkatrészt a meglévő könyvtárba az alkatrész táblázatban\n"
|
||
"(nem távolítja el a könyvtár többi alkatrészét)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprints to New Library..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése könyvtárból..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
|
||
"(if the library already exists it will be replaced)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Összes alkatrészrajzolat archiválása egy új könyvtárba.\n"
|
||
"(ha a könyvtár már létezik, felül lesz írva)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
|
||
msgid "Fabrication Outputs"
|
||
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:325
|
||
msgid "Auto-Place Footprints"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok automatikus lehelyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External Plugins"
|
||
msgstr "Külső pluginek..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh Plugins"
|
||
msgstr "Pluginek frissítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408
|
||
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
|
||
msgstr "Python pluginek újratöltése és a menük frissítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:412
|
||
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413
|
||
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454
|
||
msgid "Ro&ute"
|
||
msgstr "Huzalozás"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:54
|
||
msgid "Gap Size:"
|
||
msgstr "Hézag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:60
|
||
msgid "Stub Size:"
|
||
msgstr "Csonk mérete:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:67
|
||
msgid "Arc Stub Radius Value:"
|
||
msgstr "Körcikk csonk sugara:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:78
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create microwave footprint"
|
||
msgstr "Mikrohullámú hézag létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:92
|
||
msgid "Angle in degrees:"
|
||
msgstr "Szög fokban:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:102
|
||
msgid "Incorrect number, abort"
|
||
msgstr "Hibás szám, megszakítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321
|
||
msgid "Add microwave inductor"
|
||
msgstr "Mikrohullámú induktivitás hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:373
|
||
msgid "Length of Trace:"
|
||
msgstr "Vezetősáv hossza:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:384
|
||
msgid "Requested length < minimum length"
|
||
msgstr "A kért hossz kisebb mint a minimálisan létrehozható hossz"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:398
|
||
msgid "Requested length too large"
|
||
msgstr "A kért hossz túl nagy"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:401
|
||
msgid "Requested length too small"
|
||
msgstr "A kért hossz túl rövid"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404
|
||
msgid "Requested length can't be represented"
|
||
msgstr "A kért hossz nem írható le"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:412
|
||
msgid "Component Value:"
|
||
msgstr "Alkatrész értéke:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:108
|
||
msgid "Complex shape"
|
||
msgstr "Összetett alakzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129
|
||
msgid "Read Shape Description File..."
|
||
msgstr "Alakzat leíró fájl olvasása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
||
msgid "Symmetrical"
|
||
msgstr "Szimmetrikus"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:134
|
||
msgid "Shape Option"
|
||
msgstr "Alakzat beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:168
|
||
msgid "Read descr shape file"
|
||
msgstr "Alakzat leíró fájl olvasása"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:183
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "A fájl nem található"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape has a null size."
|
||
msgstr "Az alakzat nulla méretű!"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape has no points."
|
||
msgstr "Az alakzatnak nincsenek pontjai!"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93
|
||
msgid "Place microwave feature"
|
||
msgstr "Mikrohullámú funkció hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:126
|
||
msgid "On Board"
|
||
msgstr "A nyákterven"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:130
|
||
msgid "In Package"
|
||
msgstr "Csomagban"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
|
||
msgstr "%s nem adható hozzá (nincs hozzárendelt alkatrészrajzolat)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)."
|
||
msgstr "%s nem adható hozzá (a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
|
||
msgstr "%s hozzáadása (\"%s\" alkatrészrajzolattal)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Added %s (footprint \"%s\")."
|
||
msgstr "%s hozzáadása (\"%s\" alkatrészrajzolattal)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
|
||
msgstr "%s nem frissíthető (nincs hozzárendelt alkatrészrajzolat)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
|
||
msgstr "%s nem frissíthető (a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:238
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:265
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s reference designator to %s."
|
||
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changed %s reference designator to %s."
|
||
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change %s value from %s to %s."
|
||
msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:294
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changed %s value from %s to %s."
|
||
msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
|
||
msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
|
||
msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Update %s properties."
|
||
msgstr "Rajzjel tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:342
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Updated %s properties."
|
||
msgstr "Rajzjel tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:359
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:364
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:381
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disconnect %s pin %s."
|
||
msgstr "%s:%s láb szétcsatlakoztatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:454
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Disconnected %s pin %s."
|
||
msgstr "%s:%s láb szétcsatlakoztatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:464
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No net found for symbol %s pin %s."
|
||
msgstr "A(z) %s alkatrész %s lábához tartozó vezeték törlése."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add net %s."
|
||
msgstr "%s vezeték hozzáadása."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
|
||
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:532
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
|
||
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect %s pin %s to %s."
|
||
msgstr "%s:%s láb csatlakoztatása (-> %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:550
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connected %s pin %s to %s."
|
||
msgstr "%s:%s láb csatlakoztatása (-> %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnect via from %s to %s."
|
||
msgstr "Via átcsatlakoztatása (%s -> %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:647
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reconnected via from %s to %s."
|
||
msgstr "Via átcsatlakoztatása (%s -> %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
|
||
msgstr "Ismeretlen (%s) vezetékhez csatlakozó via."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:700
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
|
||
msgstr "Rézkitöltés átcsatlakoztatása (%s -> %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
|
||
msgstr "Rézkitöltés átcsatlakoztatása (%s -> %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:728
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
|
||
msgstr "Rézkitöltés átcsatlakoztatása (%s -> %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:735
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
|
||
msgstr "Rézkitöltés átcsatlakoztatása (%s -> %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:748
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
|
||
msgstr "Rézkitöltés (%s) nem csatlakozik forrszemhez."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:756
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
|
||
msgstr "Rézkitöltés (%s) nem csatlakozik forrszemhez."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove single pad net %s."
|
||
msgstr "%s vezeték eltávolítása (csak egy forrszemhez csatlakozik)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:830
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Removed single pad net %s."
|
||
msgstr "%s vezeték eltávolítása (csak egy forrszemhez csatlakozik)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pad %s not found in %s."
|
||
msgstr "%s láb (%s) nem található %s-ban"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:940
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
|
||
msgstr "\"%s:%s:%s\" alkatrész feldolgozása."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" rajzjelhez nincs egyértelműen alkatrészrajzolat társítva (több "
|
||
"lehetőség)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
|
||
msgstr "A nem használt %s alkatrészrajzolat nem távolítható el (zárolt)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1045
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
|
||
msgstr "A nem használt %s alkatrészrajzolat nem távolítható el (zárolt)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove unused footprint %s."
|
||
msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1062
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Removed unused footprint %s."
|
||
msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1090
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Removed unused net %s."
|
||
msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1098
|
||
msgid "Update netlist"
|
||
msgstr "Netlista frissítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
|
||
msgstr "Összes figyelmeztetés: %d, hibák: %d."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
|
||
msgstr "Nem található \"%s\" referenciájú alkatrész a netlistában."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:439
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2909
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid footprint ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen alkatrészrajzolat azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\"\n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
|
||
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
|
||
msgstr "Időbélyeg nem értelmezhető a netlista rajzjel szekciójában."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
|
||
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrészrajzolat neve nem értelmezhető a netlista rajzjel szekciójában."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
|
||
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
|
||
msgstr "Referencia relölés nem értelmezhető a netlista rajzjel szekciójában."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
|
||
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
|
||
msgstr "Érték nem értelmezhető a netlista rajzjel szekciójában."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
|
||
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
|
||
msgstr "Lábnév nem értelmezhető a netlista hálózat szekciójában."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
|
||
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
|
||
msgstr "Vezetéknév nem értelmezhető a netlista hálózat szekciójában."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" rajzjel nem található a netlista alkatrészrajzolat szűrő "
|
||
"szekciójában."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" netlista fájlt nem lehet megnyitni."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67
|
||
msgid "Netlist Load Error."
|
||
msgstr "Netlista betöltési hiba."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading netlist.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a netlista betöltésekor.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78
|
||
msgid "Netlist Load Error"
|
||
msgstr "Hiba a netlista betöltése közben"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjelhez nincs alkatrészrajzolat társítva.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s alkatrészrajzolata megváltozott: panelen \"%s\", netlistában \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "%s: alkatrészrajzolat azonosító \"%s\" érvénytelen."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library "
|
||
"table.\n"
|
||
msgstr "%s: alkatrészrajzolat \"%s\" nem található egy könyvtárban sem.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid footprint ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"érvénytelen alkatrészrajzolat azonosító a\n"
|
||
"\"%s\" fájlban,\n"
|
||
"%d. sor"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pad %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:799 pcbnew/pad.cpp:820 pcbnew/pad.cpp:839
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "parent footprint"
|
||
msgstr "Szülő alkatrészrajzolatból"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:806 pcbnew/pad.cpp:826 pcbnew/pad.cpp:845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pad"
|
||
msgstr "Forrszem"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:863 pcbnew/pad.cpp:1472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Name"
|
||
msgstr "Lábnév"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:866 pcbnew/pad.cpp:1474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Type"
|
||
msgstr "Plugin typus"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:884
|
||
msgid "BGA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:885
|
||
msgid "Fiducial global"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:886
|
||
msgid "Fiducial local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Test point"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Heat sink"
|
||
msgstr "Rajzjel láb ismétlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Castellated"
|
||
msgstr "Számolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:896 pcbnew/track.cpp:725 pcbnew/track.cpp:1108
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Forrszem átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length in Package"
|
||
msgstr "IC bondolás hossza"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole X / Y"
|
||
msgstr "Furat X / Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:941 pcbnew/track.cpp:691 pcbnew/track.cpp:734
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:629
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Min Clearance: %s"
|
||
msgstr "Minimális szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:943 pcbnew/track.cpp:693 pcbnew/track.cpp:700
|
||
#: pcbnew/track.cpp:736 pcbnew/track.cpp:742 pcbnew/zone.cpp:631
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(from %s)"
|
||
msgstr "kitől "
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1077
|
||
msgid "Trap"
|
||
msgstr "Trapéz"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1078
|
||
msgid "Roundrect"
|
||
msgstr "Lekerekített négyszög"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1079
|
||
msgid "Chamferedrect"
|
||
msgstr "Letört sarkú négyszög"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1080
|
||
msgid "CustomShape"
|
||
msgstr "Egyedi alakzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1092
|
||
msgid "Conn"
|
||
msgstr "Élcsatlakozó"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad of %s on %s"
|
||
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat forrszeme a(z) \"%s\" réteg(ek)en."
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1111
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Through hole pad of %s"
|
||
msgstr "Furatszerelt forrszemek"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad %s of %s on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" forrszem (\"%s\" alkatrészrajzolat) a(z) \"%s\" réteg(ek)en."
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Through hole pad %s of %s"
|
||
msgstr "Furatszerelt forrszemek"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge connector"
|
||
msgstr "Élcsatlakozó"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NPTH, mechanical"
|
||
msgstr "Fémezetlen furat / rögzítő"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trapezoid"
|
||
msgstr "Trapéz"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Castellated pad"
|
||
msgstr "Furatfémezett forrszemek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Type"
|
||
msgstr "Forrszem típus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Number"
|
||
msgstr "Forrszem sorszám:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size X"
|
||
msgstr "X méret:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size Y"
|
||
msgstr "Y méret:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole Size X"
|
||
msgstr "Furat méret X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole Size Y"
|
||
msgstr "Furat méret Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1491 pcbnew/track.cpp:681
|
||
msgid "Pad To Die Length"
|
||
msgstr "IC bondolás hossza"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Soldermask Margin"
|
||
msgstr "Forrasztásgátló réteg távolságtartás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
|
||
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Relief"
|
||
msgstr "Hőcsillapítók:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fabrication Property"
|
||
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Round Radius Ratio"
|
||
msgstr "Szimulátor futtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:136
|
||
msgid "Error loading project footprint libraries"
|
||
msgstr "Hiba a projekt alkatrészrajzolat könyvtárak betöltésekor"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad PCB Editor"
|
||
msgstr "Előző réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export netlist used to update schematics"
|
||
msgstr ""
|
||
"A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel "
|
||
"sorszámozva van."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New PCB file is unsaved"
|
||
msgstr "A(z) %s fájl mentése megtörtént"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
|
||
msgstr "Az automatikus mentés \"%s\" fájl nem távolítható el!"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1095
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board file is read only."
|
||
msgstr "Aktuális panelméret"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1129
|
||
msgid "PCB file changes are unsaved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The schematic for this board cannot be found."
|
||
msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
|
||
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
|
||
"project manager and create a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Nyákterv nem frissíthető, mivel a Nyáktervező önmagában lett elindítva. A "
|
||
"kívánt munkafolyamatok használatához mindig a KiCad keretrendszerből indítsa "
|
||
"el a programokat."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1433
|
||
msgid "Eeschema netlist"
|
||
msgstr "Eeschema netlista"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1496
|
||
msgid "Eeschema failed to load:\n"
|
||
msgstr "A Kapcsolási rajz szerkesztőnek nem sikerült betöltenie:\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit design rules"
|
||
msgstr "Tervezési szabályok"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not compile custom design rules."
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1732
|
||
msgid "Export Hyperlynx Layout"
|
||
msgstr "Nyákterv exportálása Hyperlynx formátumba"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:88 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:183
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:260 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:338
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:416 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:646
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing argument to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized layer '%s'"
|
||
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza hibás (nem zárt)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint has no front courtyard."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza nincs megadva"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint has no back courtyard."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza nincs megadva"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:1017
|
||
msgid "must be mm, in, or mil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_group.cpp:304
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unnamed Group, %zu members"
|
||
msgstr "Rajzjelek csoportosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_group.cpp:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group \"%s\", %zu members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_group.cpp:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<unnamed>"
|
||
msgstr "névtelen"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_group.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Megnevezés tagok"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:94
|
||
msgid "(not activated)"
|
||
msgstr "(nem aktivált)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:93
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Jelölő"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Violation"
|
||
msgstr "Szimulátor"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Marker (%s)"
|
||
msgstr "Jelölő (%s, %s) pozícióban"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:494
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Rajz "
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:521
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Görbe"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Pont vonszolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:559
|
||
msgid "Unrecognized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1297 pcbnew/track.cpp:1079 pcbnew/track.cpp:1096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End X"
|
||
msgstr "Vég X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1299 pcbnew/track.cpp:1081 pcbnew/track.cpp:1098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Y"
|
||
msgstr "Vég Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB Target"
|
||
msgstr "Panel szöveg"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:113
|
||
msgid "PCB Text"
|
||
msgstr "Panel szöveg"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PCB Text '%s' on %s"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" szöveg a(z) \"%s\" rétegen."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:369
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
|
||
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése során.\n"
|
||
"Kérjük módosítsa a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázatot a "
|
||
"Beállítások menüben."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:59
|
||
msgid "Action Plugins"
|
||
msgstr "Pluginek"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origins & Axes"
|
||
msgstr "Kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:108
|
||
msgid "Multiple Layers"
|
||
msgstr "Több réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:154
|
||
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Debug</b> naplózás engedélyezése a Footprint*() függvényekre ebben a "
|
||
"pluginben."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:158
|
||
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
|
||
msgstr "Reguláris kifejezés <b>alkatrészrajzolat név</b> szűrő."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg a Python modult, amely végrehajtja a PLUGIN::Footprint*() "
|
||
"függvényeket."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:429
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File not found: '%s'"
|
||
msgstr "A fájl nem található:"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:775
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Duplicated Netclass name \"%s\""
|
||
msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:914
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:991
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1069
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dimension on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1267
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1497
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points are "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 "
|
||
"points are required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1468
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Zone on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1486
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1673
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arc Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1692
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pad '%s' of Footprint %s has a square hole. KiCad does not support this yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1849
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pad '%s' of Footprint %s has a hole-rotation of %f degree. KiCad only "
|
||
"supports 90 degree angles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1882
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pad '%s' of Footprint %s uses a complex pad stack (kind %d), which is not "
|
||
"supported yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1973
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Non-Copper Pad on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
|
||
"Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Non-Copper Pad '%s' has a hole. This should not happen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1994
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Non-Copper Pad '%s' uses a complex pad stack (kind %d). This should not "
|
||
"happen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Track Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
|
||
"Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2326
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2415
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2515
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
|
||
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
|
||
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
|
||
"and the schematic. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
|
||
"equivalent. These elements were not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
|
||
"variant '%s' was loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
|
||
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
|
||
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:642
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
|
||
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
|
||
"rules that have been applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
|
||
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
|
||
"not imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
|
||
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
|
||
"manual correction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
|
||
"The hole has been moved to the center of the pad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1212
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group "
|
||
"definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map "
|
||
"(parent group ID=%s, Name=%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1292
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
|
||
"aligned dimension was loaded instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
|
||
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
|
||
"internal dimension style instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dimension ID %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
|
||
"object was not imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1536
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
|
||
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
|
||
"were imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1544
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
|
||
"are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1757
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
|
||
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1765
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
|
||
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1773
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
|
||
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1784
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
|
||
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
|
||
"ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1794
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
|
||
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
|
||
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
|
||
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1854
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
|
||
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
|
||
"pads has been applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1877
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but "
|
||
"there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill "
|
||
"has been applied instead. When the template is re-filled the thermal reliefs "
|
||
"will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1914
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
|
||
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2016
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
|
||
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
|
||
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
|
||
"closed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2121
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
|
||
"been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
|
||
"has been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2277
|
||
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
|
||
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
|
||
"with circular shape of %.2f mm diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2600
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
|
||
"equivalent. Using solid fill instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3421
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
|
||
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
|
||
"crosshatched."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3431
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
|
||
"KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses "
|
||
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3443
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
|
||
"KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching "
|
||
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3456
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
|
||
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
|
||
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
|
||
"horizontal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3529
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
|
||
"Milimetres were applied instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3744
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
|
||
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
|
||
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
|
||
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3754
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
|
||
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
|
||
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
|
||
"this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
|
||
msgstr "<csomag> név: \"%s\", duplikálva a(z) \"%s\" egale <könyvtárban>"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
|
||
msgstr "Nincs \"%s\" csomag a(z) \"%s\" könyvtárban"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1260
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read file "
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:269
|
||
msgid "Could not find units value, defaulting to Mils"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:294
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not find column label %s"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:338
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:419
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:649
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:798
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:883
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1184
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1306
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1371
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1534
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1611
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s at line %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s at line %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:535
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid pad size on line %zu"
|
||
msgstr "Érvénytelen méret, túl nagy: %lld"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting pad offset values but found %s : %s at line %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:613
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' at line %zu"
|
||
msgstr "Ismeretlen laptípus \"%s\" a %d. sorban"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid format for id string \"%s\" in custom pad row %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized pad shape primitive \"%s\" in line %zu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled graphic item '%s' in Geometric definition row %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1398
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Traces definition row %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled graphic item '%s' in Traces definition row %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1439
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate item for ID %d and sequence %d in Traces definition row %zu \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2253
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid custom pad named '%s'. Replacing with circular pad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2289
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not find custom pad named %s"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" nem konvertálható egész számra."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:227
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "A könyvtár elérési útvonala \"%s\" nem létezik!"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:281
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárnak nincs \"%s\" alkatrészrajzolatja a törléshez"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown token \"%s\""
|
||
msgstr "ismeretlen token \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element token contains %d parameters."
|
||
msgstr "Az elem tokenje %d paramétert tartalmaz."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:961
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is read only"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
|
||
msgstr "a felhasználónak nincs jogosultsága a(z) \"%s\" mappa törléséhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
|
||
msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár mappa nem várt almappákat tartalmaz"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
|
||
msgstr "váratlan fájl \"%s\" található a(z) \"%s\" mappában"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
|
||
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár nem törölhető"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem hozható létre az alkatrészrajzolat könyvtár \"%s\" elérési útvonala"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
|
||
msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár \"%s\" elérési útvonala csak olvasható"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem lehet átnevezni a(z) \"%s\" ideiglenes fájlt a(z) \"%s\" "
|
||
"alkatrészrajzolat könyvtár fájlba."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:237
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)."
|
||
msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár \"%s\" elérési útvonala nem létezik"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Save anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:340
|
||
msgid "Internal group data structure corrupt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Anyway"
|
||
msgstr "Vonszolás mindenképpen"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown pad type: %d"
|
||
msgstr "ismeretlen forrszem típus (%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown via type %d"
|
||
msgstr "ismeretlen via típus (%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
|
||
msgstr "ismeretlen zóna sarok simítás típus (%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2195
|
||
msgid "this file does not contain a PCB"
|
||
msgstr "ez a fájl nem tartalmaz NYÁK tervet"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2346
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"Would you like to create it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" könyvtár nem létezik.\n"
|
||
"Szeretné létrehozni?"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2350
|
||
msgid "Library Not Found"
|
||
msgstr "A könyvtár nem található"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat fájlnév \"%s\" nem érvényes."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
|
||
msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájl törléséhez."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2465
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot overwrite library path \"%s\"."
|
||
msgstr "nem lehet felülírni a(z) \"%s\" könyvtár elérési útvonalat"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2490
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
|
||
msgstr "a felhasználónak nincs jogosultsága a(z) \"%s\" mappa törléséhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2498
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library directory \"%s\" has unexpected sub-directories."
|
||
msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár mappa nem várt almappákat tartalmaz"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2517
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"."
|
||
msgstr "váratlan fájl \"%s\" található a(z) \"%s\" mappában"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2533
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint library \"%s\" cannot be deleted."
|
||
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár nem törölhető"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot interpret date code %d"
|
||
msgstr "Dátum kód értelmezhetetlen: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:507
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token \"%s\""
|
||
msgstr "Ismeretlen token: \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
|
||
"rescue them to the User.Comments layer?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem létező rétegeken alkatrészek találhatóak.\n"
|
||
"Átkerüljenek a Cmts.User rétegre?"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:670
|
||
msgid "Undefined layers:"
|
||
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" réteg a(z) \"%s\\ fájl %d. sorában nem érvényes azonosítójú"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is not a valid layer count"
|
||
msgstr "Érvénytelen rétegszám: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ismétlődő VEZETÉKOSZTÁLY név: \"%s\", a(z) \"%s\" fájl %d. sorában (%d. "
|
||
"karakter)"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
|
||
msgstr "Az alkatrészrajzolat %s szövegtípusa nem kezelhető"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3768
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4389
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid net ID in\n"
|
||
"file: '%s'\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3784
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Net name doesn't match net ID in\n"
|
||
"file: '%s'\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4231
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4302
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4492
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid net ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4608
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2571
|
||
msgid ""
|
||
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
|
||
"Convert zones to polygon fills?"
|
||
msgstr "A régi kitöltési mód nem ajánlott. Átváltja sokszög kitöltésre?"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4610
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2573
|
||
msgid "Legacy Zone Warning"
|
||
msgstr "Legacy zóna figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
|
||
msgstr "Ismeretlen laptípus \"%s\" a %d. sorban"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
|
||
msgstr "Hiányzó '$EndMODULE' a(z) \"%s\" modulban"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Ismeretlen forrszem alakzat \"%c=0x%02x\" a %d. sorban (\"%s\" "
|
||
"alkatrészrajzolat)."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1631
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Ismeretlen EDGE_MODULE típus \"%c=0x%02x\" a %d. sorban (\"%s\" "
|
||
"alkatrészrajzolat)."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
|
||
msgstr "ismétlődő VEZETÉKOSZTÁLY név \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2486
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2924
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2961
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d, offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"érvénytelen lebegőpontos szám a(z) \"%s\" fájlban,\n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2933
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2969
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"missing float number in file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d, offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"hiányzó lebegőpontos szám a(z) \"%s\" fájlban\n"
|
||
"%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3111
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' is empty."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl beillesztve"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a legacy library."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl üres vagy nem örökölt könyvtár"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:49 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:59
|
||
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:69
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown PCad layer %u"
|
||
msgstr "ismeretlen forrszem típus (%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:747
|
||
msgid "KiCad only supports 32 signal layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46
|
||
msgid "New Track"
|
||
msgstr "Új vezetősáv"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46
|
||
msgid "Starts laying a new track."
|
||
msgstr "Új vezetősáv megkezdése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51
|
||
msgid "End Track"
|
||
msgstr "Vezetősáv befejezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51
|
||
msgid "Stops laying the current meander."
|
||
msgstr "Meanderezés befejezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
|
||
msgid "Length Tuning Settings..."
|
||
msgstr "Hossz hangolási beállítások..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
|
||
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beállítja az aktuálisan huzalozott elem hosszúság hangolási paramétereit."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
|
||
msgid "Increase Spacing"
|
||
msgstr "Térköz növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
|
||
msgid "Increase meander spacing by one step."
|
||
msgstr "Meander térközök növelése egy egységgel."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
|
||
msgid "Decrease Spacing"
|
||
msgstr "Térköz csökkentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
|
||
msgid "Decrease meander spacing by one step."
|
||
msgstr "Meander térközök csökkentése egy egységgel."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75
|
||
msgid "Increase Amplitude"
|
||
msgstr "Amplitúdó növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75
|
||
msgid "Increase meander amplitude by one step."
|
||
msgstr "Meander amplitúdó növelésével egy egységgel."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:81
|
||
msgid "Decrease Amplitude"
|
||
msgstr "Amplitúdó csökkentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:81
|
||
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
|
||
msgstr "Meander amplitúdó csökkentse egy egységgel."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:103
|
||
msgid "Length Tuner"
|
||
msgstr "Hossz hangoló"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:445
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
|
||
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem található a differenciális jelvezeték pár másik fele.\n"
|
||
"Differenciális jelvezeték párok neveinek _N/_P vagy +/- -ra kell végződniük."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:466
|
||
msgid ""
|
||
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
|
||
"differential pair make sure you are at the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem található kezdőpont. Már létező differenciális jelvezeték esetén mindig "
|
||
"a végénél kezdje el."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem található kezdőpont a(z) \"%s\" csatolt vezetékhez."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:64
|
||
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
|
||
msgstr "Válassza ki a vezetősávot, amelynek hosszát hangolni kívánja."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
|
||
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
|
||
"_N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hangoláshoz nem található a differenciális jelvezeték pár másik fele.\n"
|
||
"Differenciális jelvezeték párok neveinek _N/_P vagy +/- -ra kell végződniük."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:412
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:288
|
||
msgid "Too long: "
|
||
msgstr "Túl hosszú:"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:415
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:291
|
||
msgid "Too short: "
|
||
msgstr "Túl rövid:"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:418
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:294
|
||
msgid "Tuned: "
|
||
msgstr "Behangolva: "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:421
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:297
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:187
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is malformed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This zone cannot be handled by the router.\n"
|
||
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Ez a zóna nem kezelhető a huzalozás során.\n"
|
||
"Ellenőrizze, hogy a zónakörvonal nem egy önmagát metsző sokszög."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1649 pcbnew/router/router_tool.cpp:427
|
||
msgid "Interactive Router"
|
||
msgstr "Interaktív huzalozás"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54
|
||
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
|
||
msgstr "Válassza ki a hangolni kívánt differenciális jelvezetéket."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
|
||
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
|
||
"_N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelcsúszás kompenzáláshoz nem található a differenciális jelvezeték pár "
|
||
"másik fele.\n"
|
||
"Differenciális jelvezeték párok neveinek _N/_P vagy +/- -ra kell végződniük."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:178
|
||
msgid "Too long: skew "
|
||
msgstr "Túl hosszú: jelcsúszás"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:181
|
||
msgid "Too short: skew "
|
||
msgstr "Túl rövid: jelcsúszás"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:184
|
||
msgid "Tuned: skew "
|
||
msgstr "Hangolt: jelcsúszás"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Differenciális jelvezeték szélesség kisebb a minimális vezetősáv "
|
||
"szélességnél (%s)."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
|
||
msgstr "A huzalozás nem kezdhető meg a kizárt területen belül."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:228
|
||
msgid "Rule area disallows tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot start routing from a text item."
|
||
msgstr "A huzalozás nem kezdhető meg a kizárt területen belül."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot start routing from a graphic."
|
||
msgstr "A huzalozás nem kezdhető meg a kizárt területen belül."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:286 pcbnew/router/pns_router.cpp:342
|
||
msgid "The routing start point violates DRC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
|
||
msgstr "A differenciális jelvezeték nem kezdhető el a semmi közepén."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo last segment"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:86 pcbnew/router/router_tool.cpp:92
|
||
msgid "Stops laying the current track."
|
||
msgstr "Vezetősáv rajzolásának befejezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Track"
|
||
msgstr "Vezeték befejezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-finish Track"
|
||
msgstr "Vezetősáv automatikus befejezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automagically finishes laying the current track."
|
||
msgstr "Automatikusan befejezi az éppen huzalozott vezetősávot."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:103
|
||
msgid "Place Through Via"
|
||
msgstr "Átmenő via hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:104
|
||
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
|
||
msgstr "Átmenő via hozzáadása a jelenleg huzalozott vezetősáv végén."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110
|
||
msgid "Place Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Zsák/eltemetett via hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:111
|
||
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zsák vagy eltemetett via hozzáadása a jelenleg huzalozott vezetősáv végén."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:117
|
||
msgid "Place Microvia"
|
||
msgstr "μVia hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:117
|
||
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
|
||
msgstr "μVia via hozzáadása a jelenleg huzalozott vezetősáv végén."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:124
|
||
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
|
||
msgstr "Réteg kiválasztása és átmenő via hozzáadása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
|
||
"track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válasszon réteget, akkor hozzáadhat egy átvezetőfuratot a jelenleg tervezett "
|
||
"vezetősáv végén."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
|
||
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
|
||
msgstr "Réteg kiválasztása és zsák/eltemetett via hozzáadása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
|
||
"routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válasszon réteget, akkor hozzáadhat egy zsák vagy belső átvezetőfuratot a "
|
||
"jelenleg tervezett vezetősáv végén."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
|
||
msgid "Custom Track/Via Size..."
|
||
msgstr "Egyedi vezetősáv/via méret..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:142
|
||
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség és via méret beállítások megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
|
||
msgid "Switch Track Posture"
|
||
msgstr "Vezetősáv irányváltás"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:149
|
||
msgid "Switches posture of the currently routed track."
|
||
msgstr "Aktuális vezetősáv irányváltás"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track Corner Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valamelyík vezetősáv túl közel van valamelyík forrponthoz!\n"
|
||
"A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:156
|
||
msgid "Switches between sharp and rounded corners when routing tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:178
|
||
msgid "Select Track/Via Width"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség / via méret kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:197
|
||
msgid "Use Starting Track Width"
|
||
msgstr "Kezdő vezetősáv szélesség használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198
|
||
msgid "Route using the width of the starting track."
|
||
msgstr "Megkezdett/folytatott vezetősáv szélesség használata."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:202 pcbnew/router/router_tool.cpp:323
|
||
msgid "Use Net Class Values"
|
||
msgstr "Vezetékosztály szélesség használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:203
|
||
msgid "Use track and via sizes from the net class"
|
||
msgstr "Használja a vezetékosztályban megadott vezetősáv és via méreteket"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:207 pcbnew/router/router_tool.cpp:328
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:93
|
||
msgid "Use Custom Values..."
|
||
msgstr "Egyedi méretek használata..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:208 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94
|
||
msgid "Specify custom track and via sizes"
|
||
msgstr "Egyedi vezetősáv szélesség / via méretek megadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:219
|
||
msgid "Track netclass width"
|
||
msgstr "Vezetősáv vezetékosztály szerinti szélessége"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %s"
|
||
msgstr "Vezetősáv: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:235
|
||
msgid "Via netclass values"
|
||
msgstr "Via vezetékosztály szerinti mérete"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s, drill %s"
|
||
msgstr "Via: %s, furat: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s"
|
||
msgstr "Via: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:307
|
||
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték méretek megadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:324
|
||
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja a vezetékosztályban megadott differenciális jelvezeték méreteket"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:329
|
||
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
|
||
msgstr "Egyedi differenciális jelvezeték méretek megadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:346
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Width %s"
|
||
msgstr "Szélesség "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Width %s, via gap %s"
|
||
msgstr ", via hézag "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Width %s, gap %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:366
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
|
||
msgstr ", via hézag "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Event file: %s\n"
|
||
"Board dump: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save router log"
|
||
msgstr "Projekt mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:508
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to save the router\n"
|
||
"event log for debugging purposes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:820 pcbnew/router/router_tool.cpp:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show board setup"
|
||
msgstr "Nyákterv légvezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
|
||
"Constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zsák/eltemetett viákat külön engedélyezni kell a tervezési beállításoknál."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints."
|
||
msgstr "A μViákat külön engedélyezni kell a tervezési beállításoknál."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:862
|
||
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
|
||
msgstr "Kétrétegű paneleken csak átmenő viák engedélyezettek."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
|
||
"ones directly adjacent to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"μViák csak egy külső és a közetlen szomszéd belső réteg között használható"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracks on Copper layers only."
|
||
msgstr "Vezetősávok lehelyezése csak vezetőrétegeken lehetséges"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1390 pcbnew/router/router_tool.cpp:1813
|
||
msgid "The selected item is locked."
|
||
msgstr "A kijelölt elem zárolva van."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1392
|
||
msgid "Drag Anyway"
|
||
msgstr "Vonszolás mindenképpen"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1815 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1338
|
||
msgid "Break Track"
|
||
msgstr "Vezetősáv töréspont"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:294
|
||
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: a felső és alsó réteg megegyezik."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:129
|
||
msgid "BOARD exported OK."
|
||
msgstr "Panel exportálása rendben."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:134
|
||
msgid "Unable to export, please fix and try again"
|
||
msgstr "Az exportálás nem lehetséges. Javítsa a hibát, majd próbálja újra"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" értékű rajzjel referencia azonosítója nincs megadva."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
|
||
msgstr "Több rajzjelnek is az azonos \"%s\" referencia azonosító van megadva."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
|
||
" Fix problem and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"A panel sérült lehet, mentése nem ajánlott!\n"
|
||
"Javítsa a hibákat, majd próbálja újra!"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92
|
||
msgid "Session file imported and merged OK."
|
||
msgstr "A Session fájl importálása és beolvasztása rendben megtörtént."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:167
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||
msgstr "A Session fájl érvénytelen réteg azonosítót tartalmaz: \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218
|
||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||
msgstr "A Session fájlban megadott via rétegstruktúrának nincs alakja"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:244
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported via shape: %s"
|
||
msgstr "Nem támogatott via alakzat: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324
|
||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||
msgstr "Hiányzó \"session\" bekezdés a Session fájlban"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:327
|
||
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
||
msgstr "Hiányzó \"routes\" bekezdés a Session fájlban"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:330
|
||
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
||
msgstr "Hiányzó \"library_out\" bekezdés a Session fájlban"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reference '%s' not found."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"WIRE_VIA\" a nem létező \"%s\" via rétegstruktúrára próbál hivatkozni"
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:68
|
||
msgid "Exception on python action plugin code"
|
||
msgstr "Kivétel történt a Python plugin futása során"
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:80
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" eljárás nem található, vagy nem hívható"
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:81
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
|
||
msgid "Unknown Method"
|
||
msgstr "Ismeretlen eljárás"
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:367
|
||
msgid "Apply action script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
|
||
msgid "Exception on python footprint wizard code"
|
||
msgstr "Kivétel történt az alkatrészrajzolat varázsló futása során"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:93
|
||
msgid "Load footprint from current board"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése az aktuális panelről"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:97
|
||
msgid "Insert footprint into current board"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat beszúrása az aktuális nyáktervre"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:238 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:715
|
||
msgid "+/- to switch"
|
||
msgstr "+/- a váltáshoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:59
|
||
msgid "Display previous footprint"
|
||
msgstr "Előző alkatrészrajzolat megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
|
||
msgid "Display next footprint"
|
||
msgstr "Következő alkatrészrajzolat megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:76
|
||
msgid "Insert footprint in board"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat beszúrása az aktuális nyáktervre"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
|
||
"width setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikus vezetősáv szélesség: meglévő vezetősáv folytatásakor használja\n"
|
||
"annak szélességét, egyébként alkalmazza az aktuális beállítást"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track: use netclass width"
|
||
msgstr "Vezetősáv vezetékosztály szerinti szélessége"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:623
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Track: %s (%s)"
|
||
msgstr "Via: %s (%s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:632 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
|
||
msgstr "Előre definiált méretek szerkesztése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via: use netclass sizes"
|
||
msgstr "Vezetékosztály szerinti méret használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via: %s (%s)"
|
||
msgstr "Via: %s (%s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:110
|
||
msgid "Locking"
|
||
msgstr "Zárolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Omit extra information"
|
||
msgstr "Információk"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Omit nets"
|
||
msgstr "Vezetékek szűrése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:136
|
||
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:374
|
||
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
||
msgstr "Specctra Session (*.SES) fájl beolvasztása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:397
|
||
msgid "Specctra DSN File"
|
||
msgstr "Specctra DSN fájl"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Board Netlist"
|
||
msgstr "Netlista importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad board netlist files"
|
||
msgstr "KiCad netlista fájl (*.net)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:436
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Path `%s` is read only."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I/O Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:584
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
|
||
msgstr "%d azonos időbélyeget talált majd cserélt le."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d potential problems repaired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No board problems found."
|
||
msgstr "Nem található több hibajelölő."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel "
|
||
"sorszámozva van."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
|
||
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
|
||
"project manager and create a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Nyákterv nem frissíthető, mivel a Nyáktervező önmagában lett elindítva. A "
|
||
"kívánt munkafolyamatok használatához mindig a KiCad keretrendszerből indítsa "
|
||
"el a programokat."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1045
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place a footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1146 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Zárol"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1146 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:662
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Felold"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1408
|
||
msgid "Duplicate zone"
|
||
msgstr "Zóna duplikálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Tools"
|
||
msgstr "Eszközök"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:129
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[netclass %s]"
|
||
msgstr "vezetékosztály méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:145
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone connection type: %s."
|
||
msgstr "Csatlakozás típusa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:148
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:182
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:200 pcbnew/zone.cpp:335
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:350 pcbnew/zone.cpp:498 pcbnew/zone.cpp:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "zone"
|
||
msgstr "Zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone thermal relief: %s."
|
||
msgstr "Hőcsapdák"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone clearance: %s."
|
||
msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Clearance: %s."
|
||
msgstr "Szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:231
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:530
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:567
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:602
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:641
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:671
|
||
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Resolved clearance: %s."
|
||
msgstr "Forrszem szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:265
|
||
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance Report"
|
||
msgstr "Szigetelési távolság"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:301
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:314
|
||
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
|
||
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:372
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole clearance resolution for:"
|
||
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:384
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge clearance resolution for:"
|
||
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance resolution for:"
|
||
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:447
|
||
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:472
|
||
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraints Report"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat jelentés"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track width resolution for:"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség korrekció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:538
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:539
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:576
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:577
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:611
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:612
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "Meghatározatlan!!!"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Width constraints: min %s max %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Diameter"
|
||
msgstr "Átvezetőforrpont átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via diameter resolution for:"
|
||
msgstr "Via átmérő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Diameter constraints: min %s max %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Annular Width"
|
||
msgstr "Impulzusszélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via annular width resolution for:"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség korrekció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Annular width constraints: min %s max %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole Size"
|
||
msgstr "Furat méret X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:634
|
||
msgid "Hole diameter resolution for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hole constraint: min %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keepouts"
|
||
msgstr "Kizárt"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keepout resolution for:"
|
||
msgstr "Viák kizárása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:679
|
||
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:680
|
||
msgid "Run DRC for a full analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:689
|
||
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:691
|
||
msgid "Item allowed at current location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert shapes to polygon"
|
||
msgstr "Átalakít alakzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert shapes to zone"
|
||
msgstr "Átalakít alakzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:581
|
||
msgid "Convert polygons to lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create arc from line segment"
|
||
msgstr "Vonalszegmens rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Name"
|
||
msgstr "Táblázat név"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thickness (mm)"
|
||
msgstr "Vastagság"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thickness (mils)"
|
||
msgstr "Vastagság"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loss Tangent"
|
||
msgstr "Mágneses Veszteség Tangens"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:332
|
||
msgid "Insert board stackup table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:371
|
||
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper Layer Count: "
|
||
msgstr "Vezető rétegek száma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board overall dimensions: "
|
||
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min track/spacing: "
|
||
msgstr "Minimális rács térköz:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper Finish: "
|
||
msgstr "Vezető réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Castellated pads: "
|
||
msgstr "Furatfémezett forrszemek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Thickness: "
|
||
msgstr "Rácsvastagság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min hole diameter: "
|
||
msgstr "Földelő/tápsík áttörés átmérője:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Impedance Control: "
|
||
msgstr "Bezier C1 kontrollpont X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plated Board Edge: "
|
||
msgstr "Panel széleinek nyomtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Via Size"
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:271 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1558
|
||
msgid "Draw a line segment"
|
||
msgstr "Vonalszegmens rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:318 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw a rectangle"
|
||
msgstr "Négyszög rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:364 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:100
|
||
msgid "Draw a circle"
|
||
msgstr "Kör rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:406 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:106
|
||
msgid "Draw an arc"
|
||
msgstr "Körív rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:601
|
||
msgid "Place a text"
|
||
msgstr "Szöveg hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw a leader"
|
||
msgstr "Vonal rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:906
|
||
msgid "Draw a dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1103
|
||
msgid "No graphic items found in file to import"
|
||
msgstr "Nem található grafikai elem az importált fájlban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1153 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1224
|
||
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
|
||
msgstr "DXF_SVG rajz hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1290
|
||
msgid "Move the footprint reference anchor"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat horgony mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2007
|
||
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
|
||
msgstr "A sokszög élei nem metszhetik egymást"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via location violates DRC."
|
||
msgstr "Szimulátor beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2598
|
||
msgid "Place via"
|
||
msgstr "Via hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refilling all zones..."
|
||
msgstr "Zónák újra kitöltése...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel "
|
||
"sorszámozva van."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC"
|
||
msgstr "ERC"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special Tools"
|
||
msgstr "Eszközök"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to resize arc tracks %.1f degrees or greater."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Arc Track"
|
||
msgstr "Vezetősáv/via vonszolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:788
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select reference point for move..."
|
||
msgstr "Referencia pont megadása másoláshoz..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1124
|
||
msgid "Edit track width/via size"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség / via méret szerkesztés"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At least two straight track segments must be selected."
|
||
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter fillet radius:"
|
||
msgstr "Lekerekítés sugara:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1163 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1326
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fillet Tracks"
|
||
msgstr "Lekerekítés sugara:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1173
|
||
msgid ""
|
||
"A radius of zero was entered.\n"
|
||
"The fillet operation was not performed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
|
||
msgstr "A szegmens nem vonszolható: két kollineáris szegmens"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
|
||
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1735 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Side / Flip"
|
||
msgstr "Via átmérő és furat módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2050
|
||
msgid "Move exact"
|
||
msgstr "Mozgatás pontosan"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicated %d item(s)"
|
||
msgstr "%d azonos elem"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select reference point for the copy..."
|
||
msgstr "Referencia pont megadása másoláshoz..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2445 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection copied"
|
||
msgstr "Kijelölés másolva."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy cancelled"
|
||
msgstr "Másolás megszakítva."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:342
|
||
msgid "_copy"
|
||
msgstr "_masolat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Csoportosítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:63
|
||
msgid "Group is in inconsistent state:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:146
|
||
msgid "Click on new member..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:142
|
||
msgid "Paste Pad Properties"
|
||
msgstr "Forrszem tulajdonságok beillesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:259
|
||
msgid "Push Pad Settings"
|
||
msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:307
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on pad %s%d\n"
|
||
"Press <esc> to cancel or double-click to commit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattintson a(z) %s%d forrszemre\n"
|
||
"Nyomjon ESC-et a megszakításhoz, vagy\n"
|
||
"dupla-klikkelés a végrehajtáshoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:335 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:433
|
||
msgid "Renumber pads"
|
||
msgstr "Forrszemek újraszámozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:517
|
||
msgid "Place pad"
|
||
msgstr "Forrszem hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit pad shapes"
|
||
msgstr "Forrszem felbontása részalakokra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recombine pads"
|
||
msgstr "Forrszemek újraszámozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Polygon"
|
||
msgstr "Vonal vagy Sokszög"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
|
||
msgstr "Sokszög rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Zone"
|
||
msgstr "Átalakított"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creates a copper zone from the selection"
|
||
msgstr "Rézkitöltés csatlakozás frissítése (%s -> %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
|
||
msgid "Convert to Rule Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creates a rule area from the selection"
|
||
msgstr "Új könyvtár létrehozása a projekt számára"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Lines"
|
||
msgstr "Átalakított"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creates graphic lines from the selection"
|
||
msgstr "Vonal / sokszög hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Arc"
|
||
msgstr "Átalakít"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converts selected line segment to an arc"
|
||
msgstr "Kijelölt tartalom kivágása vágólapra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Tracks"
|
||
msgstr "Csatlakozó vezetősávok"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
|
||
msgstr "A kiválasztott grafikai réteg törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
|
||
msgid "Draw Line"
|
||
msgstr "Vonal rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
|
||
msgid "Draw a line"
|
||
msgstr "Vonal rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
|
||
msgid "Draw Graphic Polygon"
|
||
msgstr "Sokszög rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
|
||
msgid "Draw a graphic polygon"
|
||
msgstr "Sokszög rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:94
|
||
msgid "Draw Rectangle"
|
||
msgstr "Négyszög rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:100
|
||
msgid "Draw Circle"
|
||
msgstr "Kör rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:106
|
||
msgid "Draw Arc"
|
||
msgstr "Körív rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Board Characteristics"
|
||
msgstr "Alapértelmezett forrpont tulajdonságok beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:112
|
||
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Stackup Table"
|
||
msgstr "Csonk hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:118
|
||
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Aligned Dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add an aligned linear dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Center Dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a center dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Orthogonal Dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add an orthogonal dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Leader"
|
||
msgstr "Címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a leader dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156
|
||
msgid "Add Filled Zone"
|
||
msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156
|
||
msgid "Add a filled zone"
|
||
msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:162
|
||
msgid "Add Vias"
|
||
msgstr "Viák hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:162
|
||
msgid "Add free-standing vias"
|
||
msgstr "Szabadon álló via hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Rule Area"
|
||
msgstr "Kivágott terület hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a rule area (keepout)"
|
||
msgstr "Kizárt terület hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
|
||
msgid "Add a Zone Cutout"
|
||
msgstr "Zóna-kivágás hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
|
||
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
|
||
msgstr "Kivágott terület hozzáadása zónához"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:180
|
||
msgid "Add a Similar Zone"
|
||
msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:180
|
||
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
|
||
msgstr "Zóna hozzáadása egy meglévő zóna paraméterei alapján"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Graphics..."
|
||
msgstr "Grafika..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:186
|
||
msgid "Import 2D drawing file"
|
||
msgstr "Vektorgrafikus fájl importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
|
||
msgid "Place the Footprint Anchor"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat horgony hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
|
||
msgstr "Rács origó megadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:198
|
||
msgid "Increase Line Width"
|
||
msgstr "Vonalszélesség növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:198
|
||
msgid "Increase the line width"
|
||
msgstr "Vonalszélesség növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
|
||
msgid "Decrease Line Width"
|
||
msgstr "Vonalszélesség csökkentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
|
||
msgid "Decrease the line width"
|
||
msgstr "Vonalszélesség csökkentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
|
||
msgid "Switch Arc Posture"
|
||
msgstr "Körív helyzetének váltása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
|
||
msgid "Switch the arc posture"
|
||
msgstr "Körív helyzetének váltása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
|
||
msgid "Delete Last Point"
|
||
msgstr "Utolsó pont törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
|
||
msgid "Delete the last point added to the current item"
|
||
msgstr "Törölje az aktuális elemhez utoljára hozzáadott pontot"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Outline"
|
||
msgstr "Zóna körvonal lezárása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close the in progress outline"
|
||
msgstr "Zóna körvonal lezárása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Limit Lines to 45 deg"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban "
|
||
"megengedett"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban "
|
||
"megengedett"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Design Rules Checker"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése szerkesztés közben"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the design rules checker window"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:239
|
||
msgid "Open in Footprint Editor"
|
||
msgstr "Megnyitás Alkatrészrajzolat szerkesztőben"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
|
||
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kijelölt alkatrészrajzolat megnyitása az Alkatrészrajzolat szerkesztőben"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
|
||
"for moving"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrészrajzolat kiválasztása referencia alapján, majd mozgatása kurzorral"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move with Reference"
|
||
msgstr "Referencia mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
|
||
msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy with Reference"
|
||
msgstr "Referencia mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
|
||
msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate and Increment"
|
||
msgstr "Elem duplikálása és a referencia növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:271
|
||
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) duplikálása, a forrszem számozások növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
|
||
msgid "Move Exactly..."
|
||
msgstr "Mozgatás pontosan..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
|
||
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
|
||
msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
|
||
msgid "Create Array..."
|
||
msgstr "Tömb létrehozása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
|
||
msgid "Create array"
|
||
msgstr "Tömb létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
|
||
msgid "Rotate Counterclockwise"
|
||
msgstr "Forgatás balra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
|
||
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) balra forgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) tükrözése a vízszintes tengelyre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
|
||
msgid "Mirrors selected item"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) tükrözése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312
|
||
msgid "Change Track Width"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updates selected track & via sizes"
|
||
msgstr "Egyedi vezetősáv szélesség / via méretek megadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
|
||
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
|
||
msgid "Delete Full Track"
|
||
msgstr "Teljes vezetősáv törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
|
||
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) és csatlakozó vezetősávok törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Footprint Tree"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Footprint Tree"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:346
|
||
msgid "New Footprint..."
|
||
msgstr "Új alkatrészrajzolat..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new, empty footprint"
|
||
msgstr "Új alkatrészrajzolat létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Footprint..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat létrehozása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
|
||
msgstr "Új alkatrészrajzolat létrehozása varázslóval"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:356
|
||
msgid "Edit Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása a szerkesztőbe"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Footprint from Library"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat törlése a könyvtárból"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:376
|
||
msgid "Paste Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat beillesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
|
||
msgid "Import Footprint..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat importálása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import footprint from file"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat importálása fájlból"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386
|
||
msgid "Export Footprint..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export footprint to file"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása a szerkesztőbe"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Properties..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit footprint properties"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the footprint checker window"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403
|
||
msgid "Update Footprint..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Footprints from Library..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése könyvtárból..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410
|
||
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Unused Pads..."
|
||
msgstr "Forrszemek átszámozása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
|
||
msgstr "egymáson lévő vagy furatszerelt forrszemen lévő viák törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
|
||
msgid "Assign a different footprint from the library"
|
||
msgstr "Egy másik alkatrészrajzolat hozzárendelése a könyvtárból"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Footprints..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolatok cseréje..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:426
|
||
msgid "Assign different footprints from the library"
|
||
msgstr "Másik alkatrészrajzolat hozzárendelése a könyvtárból"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
|
||
msgid "Swap Layers..."
|
||
msgstr "Rétegek felcserélés..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
|
||
msgstr "Vezetősávok és rajzolatok áthelyezése egy másik rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Track & Via Properties..."
|
||
msgstr "Vezetősáv és via tulajdonságok szerkesztése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit track and via properties globally across board"
|
||
msgstr "Rajzjel és szövegmező tulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
|
||
msgstr "Rajzjel és szövegmező tulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
|
||
msgid "Global Deletions..."
|
||
msgstr "Globális törlések..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:449
|
||
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vezetősávok, alkatrészek és grafikai elemek törlése a panelről kijelölés "
|
||
"alapján"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
|
||
msgstr "Vezetősávok és viák tisztázása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455
|
||
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleanup Graphics..."
|
||
msgstr "Grafika..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:461
|
||
msgid "Cleanup redundant items, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Microwave Gap"
|
||
msgstr "Mikrohullámú tápvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
|
||
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Adott méretű hézag létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Microwave Stub"
|
||
msgstr "Mikrohullámú tápvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
|
||
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Adott hosszúságú mikrohullámú csonk (négyszögletes) létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Microwave Arc Stub"
|
||
msgstr "Mikrohullámú induktivitás hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
|
||
msgstr "Adott hosszúságú mikrohullámú csonk (körcikk) létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
|
||
msgstr "Polinomiális alakzat hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
|
||
msgstr "Kijelölt elemek egyesítése egyedi alakú forszemmé"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
|
||
msgid "Add Microwave Line"
|
||
msgstr "Mikrohullámú tápvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
|
||
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Adott hosszúságú vezetősáv létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Pad Properties to Default"
|
||
msgstr "Forrszem tulajdonságok másolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
|
||
msgid "Copy current pad's properties"
|
||
msgstr "Forrszem tulajdonságok másolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
|
||
msgstr "Alapértelmezett forrszem tulajdonságok..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502
|
||
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
|
||
msgstr "Aktuális forrszem tulajdonságainak lecserélése a korábban másoltra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
|
||
msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:508
|
||
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
|
||
msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:513
|
||
msgid "Renumber Pads..."
|
||
msgstr "Forrszemek átszámozása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:514
|
||
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
|
||
msgstr "Forrszemek átszámozása, az azokra történő kattintások sorrendjében."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:519
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Forrszem hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:519
|
||
msgid "Add a pad"
|
||
msgstr "Forrszem hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
|
||
msgstr "Forrszem szétbontása egyszerű grafikai elemekre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
|
||
msgstr "Egyedi alakú forrszem felbontása egyszerű grafikai elemekre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Pad Edit"
|
||
msgstr "Rajzolás vége"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:533
|
||
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538
|
||
msgid "Default Pad Properties..."
|
||
msgstr "Alapértelmezett forrszem tulajdonságok..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538
|
||
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Setup..."
|
||
msgstr "Panel beállítások..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
|
||
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
|
||
msgstr "Panel beállítások szerkesztése (rétegek, tervezési szabályok, stb.)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Netlist..."
|
||
msgstr "Netlista importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
|
||
msgid "Read netlist and update board connectivity"
|
||
msgstr "Netlista betöltése, a nyákterv csatlakozások frissítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Specctra Session..."
|
||
msgstr "Specctra Session fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
|
||
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
|
||
msgstr "Huzalozott \"Specctra Session\" (*.ses) fájl importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Specctra DSN..."
|
||
msgstr "Specctra DSN fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
|
||
msgid "Export Specctra DSN routing info"
|
||
msgstr "Specctra Design (*.dsn) fájl exportálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerbers (.gbr)..."
|
||
msgstr "Gerber fájlok (.gbr)..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
|
||
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
|
||
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill Files (.drl)..."
|
||
msgstr "Fúró fájlok (.drl)..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:572
|
||
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
|
||
msgstr "Excellon fúró fájl(ok) létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component Placement (.pos)..."
|
||
msgstr "Komponens paraméterek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl létrehozása gépi beültetéshez"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat jelentés (.rpt)..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
|
||
msgid "Create report of all footprints from current board"
|
||
msgstr "Jelentés létrehozása az aktuális panelen lévő alkatrészrajzolatokról"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:589
|
||
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
|
||
msgstr "IPC-D-356 netlista fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:589
|
||
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
|
||
msgstr "IPC-D-356 netlista fájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BOM..."
|
||
msgstr "BOM (bevásárlólista)..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create bill of materials from board"
|
||
msgstr "Bevásárlólista létrehozása a jelenlegi kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Track Width to Next"
|
||
msgstr "Váltás a következő vezetősáv szélességre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601
|
||
msgid "Change track width to next pre-defined size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Track Width to Previous"
|
||
msgstr "Váltás az előző vezetősáv szélességre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606
|
||
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
|
||
msgid "Increase Via Size"
|
||
msgstr "Via méret növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
|
||
msgid "Change via size to next pre-defined size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616
|
||
msgid "Decrease Via Size"
|
||
msgstr "Via méret csökkentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616
|
||
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
|
||
msgid "Merge Zones"
|
||
msgstr "Zónák egyesítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
|
||
msgid "Merge zones"
|
||
msgstr "Zónák egyesítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629
|
||
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
|
||
msgstr "Zóna duplikálása másik rétegre..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629
|
||
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
|
||
msgstr "Zóna körvonal duplikálása egy másik rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:634
|
||
msgid "Add Layer Alignment Target"
|
||
msgstr "Rétegillesztő jelölés hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:634
|
||
msgid "Add a layer alignment target"
|
||
msgstr "Rétegillesztő jelölés hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:640
|
||
msgid "Add Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:640
|
||
msgid "Add a footprint"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill/Place File Origin"
|
||
msgstr "Fúró kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
|
||
msgstr "Origó megadása fúró és pozíció fájlokhoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:652
|
||
msgid "Toggle Lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock or unlock selected items"
|
||
msgstr "A kijelölt elem(ek) mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
|
||
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:662
|
||
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
|
||
msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ungroup any selected groups"
|
||
msgstr "nincs könyvtár kiválasztva"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Items"
|
||
msgstr "Elem mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove items from group"
|
||
msgstr "Összes megnevezés eltávolítása a listából?"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
|
||
msgid "Enter Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the group to edit items"
|
||
msgstr "Adja meg a fájl nevét"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687
|
||
msgid "Leave Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave the current group"
|
||
msgstr "Csak az aktuális lapon"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Board..."
|
||
msgstr "Nyákterv hozzáfűzése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open another board and append its contents to this board"
|
||
msgstr "Egy létező nyákterv hozzáfűzése az aktuális nyáktervhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight the selected net"
|
||
msgstr "Specifikus vezeték kiemelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Last Net Highlight"
|
||
msgstr "Kiemelés megszüntetése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:701
|
||
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Net Highlighting"
|
||
msgstr "Kiemelés megszüntetése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear any existing net highlighting"
|
||
msgstr "Kiemelés megszüntetése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
|
||
msgid "Highlight all copper items of a net"
|
||
msgstr "Összes vezető elem kiemelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Net"
|
||
msgstr "D kódok elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
|
||
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása a kijelölt laphoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Net"
|
||
msgstr "Összes vezeték megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the ratsnest for the selected net"
|
||
msgstr "Légvezetékek megjelenítése görbékkel"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Schematic Editor"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
|
||
msgid "Open schematic in Eeschema"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741
|
||
msgid "Highlight Ratsnest"
|
||
msgstr "Légvezetékek kiemelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show ratsnest of selected item(s)"
|
||
msgstr "A kijelölt elem(ek) mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the net inspector"
|
||
msgstr "Megjelenítés böngészőben"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scripting Console"
|
||
msgstr "Szkript konzol"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the Python scripting console"
|
||
msgstr "Python szkript konzol megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Appearance Manager"
|
||
msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show/hide the appearance manager"
|
||
msgstr "A rétegkezelő megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Board View"
|
||
msgstr "Átfordított nézet (tükrözött)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
|
||
msgid "View board from the opposite side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
|
||
msgid "Show Ratsnest"
|
||
msgstr "Légvezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
|
||
msgid "Show board ratsnest"
|
||
msgstr "Nyákterv légvezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
|
||
msgid "Curved Ratsnest Lines"
|
||
msgstr "Görbe légvezetékek"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784
|
||
msgid "Sketch Tracks"
|
||
msgstr "Vezetősávok vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784
|
||
msgid "Show tracks in outline mode"
|
||
msgstr "Vezetősávok megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
|
||
msgid "Sketch Pads"
|
||
msgstr "Forrszemek vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
|
||
msgid "Show pads in outline mode"
|
||
msgstr "Forrszemek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
|
||
msgid "Sketch Vias"
|
||
msgstr "Viák vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
|
||
msgid "Show vias in outline mode"
|
||
msgstr "Viák megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Graphic Items"
|
||
msgstr "Grafikai elemek vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show graphic items in outline mode"
|
||
msgstr "Grafikai elemek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Text Items"
|
||
msgstr "Forrszemek vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint texts in line mode"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat szövegek megjelenítése körvonal módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically zoom to fit"
|
||
msgstr "Automatikusan huzalozott vezetősávok"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:814
|
||
msgid "Zoom to fit when changing footprint"
|
||
msgstr "Nagyítás képernyőméretre alkatrészrajzolat módosításakor"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
|
||
msgid "Fill Zones"
|
||
msgstr "Kitöltött zónák"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
|
||
msgid "Show filled areas of zones"
|
||
msgstr "Zónakitöltések megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
|
||
msgid "Wireframe Zones"
|
||
msgstr "Zónakörvonalak"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
|
||
msgid "Show only zone boundaries"
|
||
msgstr "Csak a zónakörvonalak megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:829
|
||
msgid "Sketch Zones"
|
||
msgstr "Vázlatosan kitöltött zónák"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
|
||
msgstr "Vonalak megjelenítése körvonal módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:835
|
||
msgid "Toggle Zone Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:836
|
||
msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:844
|
||
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
|
||
msgstr "Váltás az alkatrész oldalra (felső oldal)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
|
||
msgid "Switch to Inner layer 1"
|
||
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856
|
||
msgid "Switch to Inner layer 2"
|
||
msgstr "Váltás a 2. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
|
||
msgid "Switch to Inner layer 3"
|
||
msgstr "Váltás a 3. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868
|
||
msgid "Switch to Inner layer 4"
|
||
msgstr "Váltás a 4. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874
|
||
msgid "Switch to Inner layer 5"
|
||
msgstr "Váltás az 5. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:880
|
||
msgid "Switch to Inner layer 6"
|
||
msgstr "Váltás a 6. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 7"
|
||
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 8"
|
||
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 9"
|
||
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 10"
|
||
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 11"
|
||
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 12"
|
||
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 13"
|
||
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 14"
|
||
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 15"
|
||
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 16"
|
||
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 17"
|
||
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:940
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 18"
|
||
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 19"
|
||
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 20"
|
||
msgstr "Váltás a 2. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 21"
|
||
msgstr "Váltás a 2. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 22"
|
||
msgstr "Váltás a 2. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:965
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 23"
|
||
msgstr "Váltás a 2. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 24"
|
||
msgstr "Váltás a 2. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 25"
|
||
msgstr "Váltás a 2. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:980
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 26"
|
||
msgstr "Váltás a 2. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 27"
|
||
msgstr "Váltás a 2. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 28"
|
||
msgstr "Váltás a 2. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 29"
|
||
msgstr "Váltás a 2. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 30"
|
||
msgstr "Váltás a 3. belső rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006
|
||
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
|
||
msgstr "Váltás az forrasztási oldalra (alsó oldal)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1012
|
||
msgid "Switch to Next Layer"
|
||
msgstr "Következő réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018
|
||
msgid "Switch to Previous Layer"
|
||
msgstr "Előző réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Layer"
|
||
msgstr "A rétegek áthelyezése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch between layers in active layer pair"
|
||
msgstr "Aktív rétegpár kiválasztása"
|
||
|
||
# opacity increase == transparency decrease
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1031
|
||
msgid "Increase Layer Opacity"
|
||
msgstr "Réteg átlátszóság csökkentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1031 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
|
||
msgid "Make the current layer more transparent"
|
||
msgstr "A jelenlegi réteg átlátszóságának növelése"
|
||
|
||
# opacity decrease == transparency increase
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
|
||
msgid "Decrease Layer Opacity"
|
||
msgstr "Réteg átlátszóság növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1049
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Board Statistics"
|
||
msgstr "Nyákterv légvezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1049
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shows board statistics"
|
||
msgstr "Nyákterv légvezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance Resolution..."
|
||
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
|
||
msgid ""
|
||
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraints Resolution..."
|
||
msgstr "Relatív pozíció..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060
|
||
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1066
|
||
msgid "Geographical Reannotate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1066
|
||
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repair Board"
|
||
msgstr "Panel törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072
|
||
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1080
|
||
msgid "Align to Top"
|
||
msgstr "Igazítás felülre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1081
|
||
msgid "Aligns selected items to the top edge"
|
||
msgstr "Kijelölt elemek igazítása felső élhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1085
|
||
msgid "Align to Bottom"
|
||
msgstr "Igazítás alulra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086
|
||
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
|
||
msgstr "Kijelölt elemek igazítása alsó élhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1090
|
||
msgid "Align to Left"
|
||
msgstr "Igazítás balra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1091
|
||
msgid "Aligns selected items to the left edge"
|
||
msgstr "Kijelölt elemek igazítása bal élhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1095
|
||
msgid "Align to Right"
|
||
msgstr "Igazítás jobbra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1096
|
||
msgid "Aligns selected items to the right edge"
|
||
msgstr "Kijelölt elemek igazítása jobb élhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to Vertical Center"
|
||
msgstr "Igazítás vízszintesen középre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1101
|
||
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
|
||
msgstr "Kijelölt elemek igazítása függőlegesen középre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to Horizontal Center"
|
||
msgstr "Igazítás vízszintesen középre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
|
||
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
|
||
msgstr "Kijelölt elemek igazítása vízszintesen középre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1110
|
||
msgid "Distribute Horizontally"
|
||
msgstr "Szétszórás vízszintesen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
|
||
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
|
||
msgstr "Szétszórja a kijelölt elemeket a vízszintes tengely mentén"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
|
||
msgid "Distribute Vertically"
|
||
msgstr "Szétszórás függőlegesen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116
|
||
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
|
||
msgstr "Szétszórja a kijelölt elemeket a függőleges tengely mentén"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
|
||
msgid "Position Relative To..."
|
||
msgstr "Relatív pozíció..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1153
|
||
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiválasztott elemek mozgatása egy másik elemhez viszonyított relatív "
|
||
"pozícióba"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select/Expand Connection"
|
||
msgstr "Csatlakozás kijelölése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1191
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
|
||
"entire connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All Tracks in Net"
|
||
msgstr "A vezetékhez tartozó összes vezetősáv"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1197
|
||
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
|
||
msgstr "Minden, a vezetékhez tartozó vezetősáv és via kijelölése."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect All Tracks in Net"
|
||
msgstr "A vezetékhez tartozó összes vezetősáv"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
|
||
msgstr "Minden, a vezetékhez tartozó vezetősáv és via kijelölése."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
|
||
msgstr "Az összes modul és vezetősáv kijelölése a kapcsolási rajz lapon"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212
|
||
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
|
||
msgstr "Hierarchikus lapon lévő összes elem"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
|
||
msgstr "Az összes modul és vezetősáv kijelölése egy kapcsolási rajz lapon"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Selected Items..."
|
||
msgstr "Szűrő kiválasztása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove items from the selection by type"
|
||
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1226
|
||
msgid "Fill zone(s)"
|
||
msgstr "Zóna kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232
|
||
msgid "Fill All"
|
||
msgstr "Mindet kitölti"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232
|
||
msgid "Fill all zones"
|
||
msgstr "Összes zóna kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1237
|
||
msgid "Unfill"
|
||
msgstr "Kitöltés eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1237
|
||
msgid "Unfill zone(s)"
|
||
msgstr "Zónakitöltések eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243
|
||
msgid "Unfill All"
|
||
msgstr "Összes kitöltés eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243
|
||
msgid "Unfill all zones"
|
||
msgstr "Összes zónakitöltés eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251
|
||
msgid "Place Selected Footprints"
|
||
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolatok lehelyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1252
|
||
msgid "Performs automatic placement of selected components"
|
||
msgstr "Kijelölt alkatrészek automatikus elhelyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
|
||
msgid "Place Off-Board Footprints"
|
||
msgstr "Panelen kívüli alkatrészrajzolatok lehelyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
|
||
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
|
||
msgstr "Panel körvonalon kívüli alkatrészek automatikus elhelyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Route Single Track"
|
||
msgstr "Vezetősáv"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
|
||
msgid "Route tracks"
|
||
msgstr "Vezetősáv huzalozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Route Differential Pair"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték huzalozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Route differential pairs"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték huzalozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1278
|
||
msgid "Interactive Router Settings..."
|
||
msgstr "Interaktív huzalozás beállítások..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1278
|
||
msgid "Open Interactive Router settings"
|
||
msgstr "Interaktív huzalozás beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential Pair Dimensions..."
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték méretek"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1283
|
||
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték méretek beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Router Highlight Mode"
|
||
msgstr "Kiemelés megszüntetése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288
|
||
msgid "Switch router to highlight mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293
|
||
msgid "Router Shove Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293
|
||
msgid "Switch router to shove mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Router Walkaround Mode"
|
||
msgstr "Akadályok körbejárása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1298
|
||
msgid "Switch router to walkaround mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Layer Pair..."
|
||
msgstr "Rétegpár kiválasztás..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change active layer pair for routing"
|
||
msgstr "Aktív rétegpár kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1310
|
||
msgid "Tune length of a single track"
|
||
msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1317
|
||
msgid "Tune length of a differential pair"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324
|
||
msgid "Tune skew of a differential pair"
|
||
msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
|
||
msgid ""
|
||
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
|
||
msgstr "Vezetősáv szakasz két részre bontása, új töréspont a kurzor alatt"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:734
|
||
msgid "Invalid clipboard contents"
|
||
msgstr "Érvénytelen a vágólap tartalma"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading board.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a nyákterv betöltése során.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Items"
|
||
msgstr "Elem kijelölése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1083
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Name"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat név"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:113
|
||
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
|
||
msgstr "A sokszög élei nem metszhetik egymást."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:540
|
||
msgid "Drag a corner"
|
||
msgstr "Sarok vonszolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2070
|
||
msgid "Add a zone corner"
|
||
msgstr "Zóna sarok hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2108
|
||
msgid "Split segment"
|
||
msgstr "Osztott szegmens"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2179
|
||
msgid "Remove a zone/polygon corner"
|
||
msgstr "Zóna/sokszög sarokpont eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:67
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Választ"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
|
||
msgid "Align/Distribute"
|
||
msgstr "Igazítás/Szétszórás"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:230
|
||
msgid "Align to top"
|
||
msgstr "Igazítás felülre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275
|
||
msgid "Align to bottom"
|
||
msgstr "Igazítás alulra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:335
|
||
msgid "Align to left"
|
||
msgstr "Igazítás balra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:395
|
||
msgid "Align to right"
|
||
msgstr "Igazítás jobbra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440
|
||
msgid "Align to middle"
|
||
msgstr "Igazítás függőlegesen középre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:485
|
||
msgid "Align to center"
|
||
msgstr "Igazítás vízszintesen középre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:548
|
||
msgid "Distribute horizontally"
|
||
msgstr "Szétszórás vízszintesen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:675
|
||
msgid "Distribute vertically"
|
||
msgstr "Szétszórás függőlegesen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:148
|
||
msgid "Position Relative"
|
||
msgstr "Relatív pozíció"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click on reference item..."
|
||
msgstr "Referencia elem kijelölése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:174
|
||
msgid "Add a zone cutout"
|
||
msgstr "Zóna kivágás hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:213
|
||
msgid "Add a zone"
|
||
msgstr "Zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:244
|
||
msgid "Add a graphical polygon"
|
||
msgstr "Sokszög hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:73
|
||
msgid "Checking Zones"
|
||
msgstr "Zónák ellenőrzése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:138
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:182
|
||
msgid "Fill Zone(s)"
|
||
msgstr "Zónák kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show DRC rules"
|
||
msgstr "D kódok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:125
|
||
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:132
|
||
msgid "Fill All Zones"
|
||
msgstr "Összes zóna kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:177
|
||
msgid "Fill Zone"
|
||
msgstr "Zóna kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:213
|
||
msgid "Unfill Zone"
|
||
msgstr "Zónakitöltés eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:231
|
||
msgid "Unfill All Zones"
|
||
msgstr "Összes zónakitöltés eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
|
||
msgstr "Zsák/eltemetett Via %s %s a(z) %s - %s rétegek között"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:91
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Micro Via %s on %s"
|
||
msgstr "μVia %s %s a(z) %s - %s rétegek között"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:92
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Via %s on %s"
|
||
msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik."
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "removed annular ring"
|
||
msgstr "Fityegő viák törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:684
|
||
msgid "Full Length"
|
||
msgstr "Teljes hossz"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:698
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Min Width: %s"
|
||
msgstr "Vonalszélesség"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:711
|
||
msgid "Micro Via"
|
||
msgstr "μVia"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:712
|
||
msgid "Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Zsák/eltemetett via"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:713
|
||
msgid "Through Via"
|
||
msgstr "Átmenő via"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:729 pcbnew/track.cpp:1110
|
||
msgid "Drill"
|
||
msgstr "Furat"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Min Annular Width: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:759
|
||
msgid "NetCode"
|
||
msgstr "Vezetékkód"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:892
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Track %s on %s, length %s"
|
||
msgstr "Vezetősáv %s %s a(z) %s rétegen, hossza: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1074 pcbnew/track.cpp:1091
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin X"
|
||
msgstr "Kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1077 pcbnew/track.cpp:1094
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin Y"
|
||
msgstr "Kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Top"
|
||
msgstr "Réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Bottom"
|
||
msgstr "Alulra"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Type"
|
||
msgstr "Via típus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/undo_redo.cpp:536
|
||
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
|
||
msgstr "A visszavonás/újra művelet nem sikerült: néhány elem nem található"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
|
||
msgid "Show tracks"
|
||
msgstr "Vezetősávok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all vias"
|
||
msgstr "Minden vezeték megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all pads"
|
||
msgstr "Megjelenítés az összes lapon"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show copper zones"
|
||
msgstr "Réz vastagság megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
|
||
msgid "Footprints Front"
|
||
msgstr "Felső alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
|
||
msgid "Show footprints that are on board's front"
|
||
msgstr "Felső oldalon található alkatrészrajzolatok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
|
||
msgid "Footprints Back"
|
||
msgstr "Alsó alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
|
||
msgid "Show footprints that are on board's back"
|
||
msgstr "Alsó oldalon található alkatrészrajzolatok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through-hole Pads"
|
||
msgstr "Furatszerelt forrszemek"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show through-hole pads"
|
||
msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
|
||
msgid "Show footprint values"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat értékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referenciák"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
|
||
msgid "Show footprint references"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all footprint text"
|
||
msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
|
||
msgid "Hidden Text"
|
||
msgstr "Rejtett szövegek"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
|
||
msgid "Show footprint text marked as invisible"
|
||
msgstr "Láthatatlan alkatrészrajzolat szövegek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
|
||
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott légvezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
|
||
msgid "No-Connects"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
|
||
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott forrszemeken jelölők megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC Warnings"
|
||
msgstr "Figyelmeztések"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC violations with a Warning severity"
|
||
msgstr "DRC szabálysértés: útban lévő vezetősávok és viák félrelökése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC Errors"
|
||
msgstr "Hibák"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC violations with an Error severity"
|
||
msgstr "DRC szabálysértés: útban lévő vezetősávok és viák félrelökése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
|
||
msgid "DRC Exclusions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
|
||
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
|
||
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
|
||
msgstr "Alkatrészrajzolat és szöveg origók megjelölése keresztekkel"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
|
||
msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Layers"
|
||
msgstr "2 Réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Layers"
|
||
msgstr "Minden réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Copper Layers"
|
||
msgstr "Minden vezető"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner Copper Layers"
|
||
msgstr "Belső vezetőréteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Layers"
|
||
msgstr "Felső réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Assembly View"
|
||
msgstr "Elölnézet"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back Layers"
|
||
msgstr "Alsó réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back Assembly View"
|
||
msgstr "Hátulnézet"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter nets"
|
||
msgstr "Vezetékek szűrése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Display Options"
|
||
msgstr "Képernyő tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inactive layers:"
|
||
msgstr "A rétegek áthelyezése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587
|
||
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:593
|
||
msgid "Inactive layers will be dimmed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Rács elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599
|
||
msgid "Inactive layers will be hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip board view"
|
||
msgstr "Átfordított nézet (tükrözött)"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Display Options"
|
||
msgstr "Képernyő tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net colors:"
|
||
msgstr "Új vezetékosztály:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643
|
||
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
|
||
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658
|
||
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664
|
||
msgid "Net and netclass colors are not shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ratsnest display:"
|
||
msgstr "Körvonal megjelenítése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675
|
||
msgid "Choose what ratsnest lines to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683
|
||
msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible layers"
|
||
msgstr "Megjelenítés"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers"
|
||
msgstr "Láthatatlan rétegeken található elemeket belevesz"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Net Color"
|
||
msgstr "Beállítás a vezetékosztályban megadott értékre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:833
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Highlight %s"
|
||
msgstr "Kiemelés"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:836
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
|
||
msgstr "Vezetősávok és viák (átvezetőfuratok) létrehozzása"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:839
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
|
||
msgstr "Vezetősávok és viák (átvezetőfuratok) létrehozzása"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide All Other Nets"
|
||
msgstr "Összes vezetőréteg elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to show ratsnest for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bal egérgombbal kattintson duplán (vagy középső gomb) a szín választáshoz, "
|
||
"jobb gomb a menü"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bal egérgombbal kattintson duplán (vagy középső gomb) a szín választáshoz, "
|
||
"jobb gomb a menü"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show or hide this layer"
|
||
msgstr "A rétegkezelő megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1476
|
||
msgid "Front copper layer"
|
||
msgstr "Felső vezetőréteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1477
|
||
msgid "Back copper layer"
|
||
msgstr "Alsó vezetőréteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1478
|
||
msgid "Inner copper layer"
|
||
msgstr "Belső vezetőréteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1504
|
||
msgid "Adhesive on board's front"
|
||
msgstr "Felső ragasztó réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1505
|
||
msgid "Adhesive on board's back"
|
||
msgstr "Alsó ragasztó réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1506
|
||
msgid "Solder paste on board's front"
|
||
msgstr "Felső forrasztópaszta réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1507
|
||
msgid "Solder paste on board's back"
|
||
msgstr "Alsó forrasztópaszta réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1508
|
||
msgid "Silkscreen on board's front"
|
||
msgstr "Felső szitanyomat réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1509
|
||
msgid "Silkscreen on board's back"
|
||
msgstr "Alsó szitanyomat réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1510
|
||
msgid "Solder mask on board's front"
|
||
msgstr "Felső forrasztásgátló réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1511
|
||
msgid "Solder mask on board's back"
|
||
msgstr "Alsó forrasztásgátló réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1512
|
||
msgid "Explanatory drawings"
|
||
msgstr "Értelmező rajzok"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1513
|
||
msgid "Explanatory comments"
|
||
msgstr "Értelmező megjegyzések"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1515
|
||
msgid "User defined meaning"
|
||
msgstr "Felhasználó által definiált értelmezés"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1516
|
||
msgid "Board's perimeter definition"
|
||
msgstr "Panel körvonal meghatározás"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1517
|
||
msgid "Board's edge setback outline"
|
||
msgstr "Panel körvonal határsáv"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1518
|
||
msgid "Footprint courtyards on board's front"
|
||
msgstr "Felső oldali alkatrészrajzolat határolódobozok rétege"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1519
|
||
msgid "Footprint courtyards on board's back"
|
||
msgstr "Alsó oldali alkatrészrajzolat határolódobozok rétege"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1520
|
||
msgid "Footprint assembly on board's front"
|
||
msgstr "Felső oldali összeszerelési réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1521
|
||
msgid "Footprint assembly on board's back"
|
||
msgstr "Alsó oldali összeszerelési réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 1"
|
||
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 2"
|
||
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 3"
|
||
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 4"
|
||
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 5"
|
||
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 6"
|
||
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 7"
|
||
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 8"
|
||
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 9"
|
||
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1568
|
||
msgid "Show All Copper Layers"
|
||
msgstr "Az összes vezetőréteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1571
|
||
msgid "Hide All Copper Layers"
|
||
msgstr "Összes vezetőréteg elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1582
|
||
msgid "Show All Non Copper Layers"
|
||
msgstr "Az összes nem vezetőréteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1585
|
||
msgid "Hide All Non Copper Layers"
|
||
msgstr "Az összes nem vezetőréteg elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
|
||
msgstr "Összes felső oldali réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Front Layers"
|
||
msgstr "Összes felső oldali réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Inner Layers"
|
||
msgstr "Az összes vezetőréteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Back Layers"
|
||
msgstr "Összes alsó oldali réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
|
||
msgstr "Összes alsó oldali réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1917
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Show or hide %s"
|
||
msgstr "D kódok megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set opacity of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2111
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
|
||
msgstr "Lábnév megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Netclass Color"
|
||
msgstr "Beállítás a vezetékosztályban megadott értékre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Highlight Nets in %s"
|
||
msgstr "Kiemelt vezeték: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Netclasses"
|
||
msgstr "Minden vezeték megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide All Other Netclasses"
|
||
msgstr "Egy új vezetékosztály hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save preset..."
|
||
msgstr "Mentés másként"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete preset..."
|
||
msgstr "Vezeték törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer preset name:"
|
||
msgstr "Rétegválasztás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Layer Preset"
|
||
msgstr "Könyvtárak mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Preset"
|
||
msgstr "Vezeték törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select preset:"
|
||
msgstr "Légvezetékek kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2825
|
||
msgid ""
|
||
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
|
||
"enable color editing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Nincs objektum"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the Net Inspector"
|
||
msgstr "Megjelenítés böngészőben"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure net classes"
|
||
msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presets:"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:173
|
||
msgid "(Ctrl+Tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(unsaved)"
|
||
msgstr "[Nincs mentve]"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer presets"
|
||
msgstr "Rétegválasztás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All items"
|
||
msgstr "Összes fájl"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked items"
|
||
msgstr "Zárolás: zárolt"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow selection of locked items"
|
||
msgstr "Újratörlés a zárolt elemek eltávolításához"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule Areas"
|
||
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:63
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Méretek"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other items"
|
||
msgstr "Többi oldal"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:550
|
||
msgid "Rule Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper Zone"
|
||
msgstr "Nem réz zóna"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-copper Zone"
|
||
msgstr "Nem réz zóna"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cutout"
|
||
msgstr "(Kivágás)"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No vias"
|
||
msgstr "Nem via"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No tracks"
|
||
msgstr "Nem vezetősáv"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No pads"
|
||
msgstr "Forrszemek zárolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No copper zones"
|
||
msgstr "Nem réz zóna"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:580
|
||
msgid "No footprints"
|
||
msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restrictions"
|
||
msgstr "Fénytörések"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:592 pcbnew/zone.cpp:1415
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Elsőbbség"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:607 pcbnew/zone.cpp:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %d more"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:621
|
||
msgid "Fill Mode"
|
||
msgstr "Kitöltési mód"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filled Area"
|
||
msgstr "Kitöltve"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HatchBorder Lines"
|
||
msgstr "Vonalkázott"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:660
|
||
msgid "Corner Count"
|
||
msgstr "Sarokszám"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:873
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rule Area Cutout on %s"
|
||
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:875
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone Cutout on %s"
|
||
msgstr "[%s] zóna a(z) \"%s\" rétegen."
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:880
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rule Area on %s"
|
||
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:882
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone %s on %s"
|
||
msgstr "[%s] zóna a(z) \"%s\" rétegen."
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1406
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min Width"
|
||
msgstr "Vonalszélesség"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Connections"
|
||
msgstr "Forrszem csatlakozások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Clearance"
|
||
msgstr "Hőcsapda hézag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Spoke Width"
|
||
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Building zone fills..."
|
||
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removing isolated copper islands..."
|
||
msgstr "Rézkitöltés szigetek eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:421
|
||
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
|
||
msgstr "A zóna kitöltések már nem naprakészek. Elvégzi az újrakitöltést?"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:423
|
||
msgid "Refill"
|
||
msgstr "Újrakitöltés"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:423
|
||
msgid "Continue without Refill"
|
||
msgstr "Folytatás újrakitöltés nélkül"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:434
|
||
msgid "Performing polygon fills..."
|
||
msgstr "Sokszög kitöltések végrehajtása..."
|
||
|
||
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
|
||
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Image Converter"
|
||
msgstr "Átalakított"
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
|
||
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bitmap2component"
|
||
msgstr "Képkonvertáló indítása"
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállítások"
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Capture Tool"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
|
||
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "eeschema"
|
||
msgstr "Eeschema - Kapcsolási rajz szerkesztő"
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber File Viewer"
|
||
msgstr "Gerber fájlok"
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Gerber files"
|
||
msgstr "Gerber fájlok megtekintése"
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gerbview"
|
||
msgstr "Gerbview - Gerber megjelenítő"
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
|
||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad"
|
||
msgstr "A Kicad-ről"
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11
|
||
msgid "EDA Suite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
|
||
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad PCB Calculator"
|
||
msgstr "PCB Calculator - Elektronikai méretező kalkulátor"
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
|
||
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
|
||
msgstr "Előző réteg"
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB layout editor"
|
||
msgstr "Papírelrendezés szerkesztő"
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
|
||
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pcbnew"
|
||
msgstr "Pcbnew - Nyáktervező"
|
||
|
||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
|
||
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:50
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
|
||
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
|
||
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
|
||
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
|
||
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
|
||
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Main Window"
|
||
msgstr "KiCad kézikönyv"
|
||
|
||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
|
||
msgstr "Előző réteg"
|
||
|
||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The KiCad Developers"
|
||
msgstr "Fejlesztők"
|
||
|
||
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber file"
|
||
msgstr "Gerber fájlok"
|
||
|
||
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Excellon drill file"
|
||
msgstr "Excellon fúró fájl(ok) létrehozása"
|
||
|
||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Project"
|
||
msgstr "KiCad projekt fájl"
|
||
|
||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz szerkesztése"
|
||
|
||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
|
||
msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.brd)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
|
||
#~ msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
|
||
#~ msgstr "3D megjelenítő"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Electronic schematic capture"
|
||
#~ msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
|
||
#~ msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
|
||
#~ msgstr "Nyáktervező kézikönyv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PCB layout"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nyáktervező\n"
|
||
#~ "(Pcbnew)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
|
||
#~ msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.brd)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gerber File"
|
||
#~ msgstr "Gerber fájlok"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not show again."
|
||
#~ msgstr "Ne mutassa többször"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock pads"
|
||
#~ msgstr "Forrszemek zárolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Optimizer effort:"
|
||
#~ msgstr "Útvonaltervezés optimalizálás foka:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
|
||
#~ "traces.\n"
|
||
#~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
|
||
#~ "routing but somewhat jagged traces."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Megadhatja az optimalizációs erőfeszítés mértékét. Nagyobb erőforrás "
|
||
#~ "ráfordítás lassabb, de tisztább\n"
|
||
#~ "huzalozást eredményez. Kevesebb ráfordítás gyorsabb huzalozást tesz "
|
||
#~ "lehetővé, de az eredmény zavaros lehet."
|
||
|
||
#~ msgid "low"
|
||
#~ msgstr "alacsony"
|
||
|
||
#~ msgid "high"
|
||
#~ msgstr "magas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
|
||
#~ msgstr "Zárolt alkatrészek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be "
|
||
#~ "locked and not movable with respect to the footprint."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mozgatja a panel körvonalon belüli 'nem zárolt' alkatrészrajzolatokat?"
|
||
|
||
#~ msgid "&Rotation angle:"
|
||
#~ msgstr "Forgatás szöge:"
|
||
|
||
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "2D rajz importálása az Alkatrészrajzolat szerkesztőbe; lehelyezés egy "
|
||
#~ "rajz rétegre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export View as &PNG..."
|
||
#~ msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG fájlba..."
|
||
|
||
#~ msgid "Place Imported Graphics"
|
||
#~ msgstr "Importált grafika hozzáadása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggles the footprint tree visibility"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Model Mode"
|
||
#~ msgstr "Modell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable default spice model simulation"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész letiltása szimulációban"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
|
||
#~ msgstr "SPICE érték a szimulációban"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
|
||
#~ msgstr "SPICE érték a szimulációban"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
|
||
#~ msgstr "SPICE érték a szimulációban"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
|
||
#~ msgstr "Aktuális vezetősáv irányváltás"
|
||
|
||
#~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
|
||
#~ msgstr "Egyszerű nyákterv (vezető és szita réteg nélkül)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
|
||
#~ "height."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A szélesség vagy magasság 1/4-énél nagyobb vastagságú\n"
|
||
#~ "szövegek nem olvashatóak!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv szélesség kisebb a minimális vezetősáv szélességnél (%s)."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
|
||
#~ msgstr "Via átmérő kisebb a minimális via átmérőnél (%s)."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)."
|
||
#~ msgstr "Via átmérő kisebb a minimális via átmérőnél (%s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
|
||
#~ msgstr "Via furat nem lehet nagyobb a via átmérőnél."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)."
|
||
#~ msgstr "Via furat kisebb a minimális via furat méreténél (%s)."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Differenciális jelvezeték szélesség kisebb a minimális vezetősáv "
|
||
#~ "szélességnél (%s)."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Differenciális jelvezeték szélesség kisebb a minimális vezetősáv "
|
||
#~ "szélességnél (%s)."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty Text!"
|
||
#~ msgstr "Üres szöveg!"
|
||
|
||
#~ msgid "Options:"
|
||
#~ msgstr "Beállítások:"
|
||
|
||
#~ msgid "Default format"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
|
||
|
||
#~ msgid "Solid shape"
|
||
#~ msgstr "Tömör"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
|
||
#~ "or in black and white mode, better to print it when using black and "
|
||
#~ "white printers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Válassza ki, hogy szeretné létrehozni a lapot.\n"
|
||
#~ "Úgy ahogy megjelenik a képernyőn, vagy fekete-fehér módban (nyomtatáshoz)."
|
||
|
||
#~ msgid "Board Length"
|
||
#~ msgstr "Panel hossz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No constraint"
|
||
#~ msgstr "Megkötés:"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom layer set"
|
||
#~ msgstr "Egyedi rétegfelépítés"
|
||
|
||
#~ msgid "Two layers, parts on Front"
|
||
#~ msgstr "Két vezetőréteg, alkatrészek csak felső oldalon"
|
||
|
||
#~ msgid "Two layers, parts on Back"
|
||
#~ msgstr "Két vezetőréteg, alkatrészek csak alsó oldalon"
|
||
|
||
#~ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
|
||
#~ msgstr "Két vezetőréteg, alkatrészek mindkét oldalon"
|
||
|
||
#~ msgid "Four layers, parts on Front"
|
||
#~ msgstr "Négy vezetőréteg, alkatrészek csak felső oldalon"
|
||
|
||
#~ msgid "Four layers, parts on Front & Back"
|
||
#~ msgstr "Négy vezetőréteg, alkatrészek mindkét oldalon"
|
||
|
||
#~ msgid "All layers on"
|
||
#~ msgstr "Minden réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező könyvtár fájl (*.lib)"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Class Memberships"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály tagság"
|
||
|
||
#~ msgid "Worksheet"
|
||
#~ msgstr "Munkalap"
|
||
|
||
#~ msgid "Accelerated Graphics"
|
||
#~ msgstr "Gyorsított grafika"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Graphics"
|
||
#~ msgstr "Normál megjelenítés"
|
||
|
||
#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
|
||
#~ msgstr "Szoftveres megjelenítés (tartalékmegoldás)"
|
||
|
||
#~ msgid "Print the frame references."
|
||
#~ msgstr "Lapkeret nyomtatása."
|
||
|
||
#~ msgid "Table Name"
|
||
#~ msgstr "Táblázat név"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Directory \"%s\" is not writable."
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem lehet írható."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Sheet Pin"
|
||
#~ msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a sheet pin"
|
||
#~ msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export to Pcbnew..."
|
||
#~ msgstr "Exportálás a Nyáktervezőbe..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export data in Pcbnew format"
|
||
#~ msgstr "Adatok exportálása a Nyáktervező (Pcbnew) formátumba"
|
||
|
||
#~ msgid "Show worksheet"
|
||
#~ msgstr "Munkalap megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
|
||
#~ msgstr "Munkalap szövegek és grafikák szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
||
#~ msgstr "Uki = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
||
|
||
#~ msgid "Rebuild Ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Légvezetékek újrarajzolása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add the selected items to a new group"
|
||
#~ msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip (mirror) the board view"
|
||
#~ msgstr "Átfordított (tükrözött) panel nézet"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
|
||
#~ msgstr "Renderelési idő: %.0f ms ( %.1f fps)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
|
||
#~ msgstr "Függőleges tükrözés"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Around Vertical Axis"
|
||
#~ msgstr "Vízszintes tükrözés"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Project name:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Projekt név:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "View Gerber Files"
|
||
#~ msgstr "Gerber fájlok megtekintése"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert Image"
|
||
#~ msgstr "Kép konvertálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Worksheet"
|
||
#~ msgstr "Papírelrendezés szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Zin"
|
||
#~ msgstr "Zbe"
|
||
|
||
#~ msgid "R1"
|
||
#~ msgstr "R1"
|
||
|
||
#~ msgid "R2"
|
||
#~ msgstr "R2"
|
||
|
||
#~ msgid "R3"
|
||
#~ msgstr "R3"
|
||
|
||
#~ msgid "TanD:"
|
||
#~ msgstr "tan δ:"
|
||
|
||
#~ msgid "mu Rel:"
|
||
#~ msgstr "µᵣ:"
|
||
|
||
#~ msgid "mu Rel C:"
|
||
#~ msgstr "µᵣ,v:"
|
||
|
||
#~ msgid "Z"
|
||
#~ msgstr "Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Watt"
|
||
#~ msgstr "W"
|
||
|
||
#~ msgid "deg C/Watt"
|
||
#~ msgstr "°C/W"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Er"
|
||
#~ msgstr "εᵣ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TanD"
|
||
#~ msgstr "tan δ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
|
||
#~ msgstr "Tangens delta: dielektromos veszteségi faktor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rho"
|
||
#~ msgstr "ρ [Ω⋅m]:"
|
||
|
||
#~ msgid "ErEff:"
|
||
#~ msgstr "εᵣ,eff:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "mu Rel S"
|
||
#~ msgstr "µᵣ,h:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "mu Rel C"
|
||
#~ msgstr "µᵣ,v:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "mu Rel I"
|
||
#~ msgstr "µᵣ,sz:"
|
||
|
||
#~ msgid "ErEff Even:"
|
||
#~ msgstr "εᵣ,eff (páros módus):"
|
||
|
||
#~ msgid "ErEff Odd:"
|
||
#~ msgstr "εᵣ,eff (páratlan módus):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ErEnv"
|
||
#~ msgstr "εᵣ,körny.:"
|
||
|
||
#~ msgid "oz/ft^2"
|
||
#~ msgstr "oz/ft²"
|
||
|
||
#~ msgid "Radian"
|
||
#~ msgstr "Radián"
|
||
|
||
#~ msgid "Degree"
|
||
#~ msgstr "Fok"
|
||
|
||
#~ msgid "Available:"
|
||
#~ msgstr "Elérhető:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracks & Vias"
|
||
#~ msgstr "Vezetősávok és Viák"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Copy of Symbol"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel másolat mentése"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save In Schematic"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save the current symbol in the schematic"
|
||
#~ msgstr "Minden lap mentése a kapcsolási rajz projektbe"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages:"
|
||
#~ msgstr "Üzenetek:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Available Values"
|
||
#~ msgstr "Elérhető:"
|
||
|
||
#~ msgid "Regulator list change"
|
||
#~ msgstr "Feszültségszabályozó lista cseréje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set Dielectric Thickness"
|
||
#~ msgstr "Vezető vastagsága"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
|
||
#~ "specified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Azon elemeknél, ahol nincs megadva toll méret, az itt megadott érték "
|
||
#~ "kerül alkalmazásra"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
|
||
#~ msgstr "Via furat kisebb a minimális via furat méreténél (%s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save to Board"
|
||
#~ msgstr "Nyákterv mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Update footprint on board"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése a nyákterven."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save to Library"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes to library"
|
||
#~ msgstr "Könyvtár módosítások mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Run push & shove router (single tracks)"
|
||
#~ msgstr "Akadályokat félrelökő huzalozás (vezetősáv)"
|
||
|
||
#~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
|
||
#~ msgstr "Akadályokat félrelökő huzalozás (differenciális jelvezeték)"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint place files"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl (*.pos)|*.pos"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
|
||
#~ msgstr "Azonos elemek %s%s (%d. egység)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
|
||
#~ msgstr "A sorszámozás elkészült."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
|
||
#~ msgstr "A sorszámozás elkészült."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Annotation dialog."
|
||
#~ msgstr "A sorszámozás elkészült."
|
||
|
||
#~ msgid "Schematic netlist not available"
|
||
#~ msgstr "A kapcsolási rajz netlista nem érhető el"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to enable at least one source"
|
||
#~ msgstr "Legalább egy forrást meg kell adnia"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
|
||
#~ msgstr "DC forrást kell megadni (feszültségsöprés 2)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DC Sweep Source 1"
|
||
#~ msgstr "DC forrás - feszültségsöprés 1:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable"
|
||
#~ msgstr "Engedélyez"
|
||
|
||
#~ msgid "Final voltage:"
|
||
#~ msgstr "Vég feszültség:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DC Sweep Source 2"
|
||
#~ msgstr "DC forrás - feszültségsöprés 2:"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Error saving %s symbol library table."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése során:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "global"
|
||
#~ msgstr "Globális műveletek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "project"
|
||
#~ msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#~ msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nincs azonos nevű vagy számozású láb,\n"
|
||
#~ "valamint minden láb illeszkedik a rácsra."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filter Selection"
|
||
#~ msgstr "Szűrő kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl létrehozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Unconnected items"
|
||
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott elemek"
|
||
|
||
#~ msgid "Component Placement File generation OK."
|
||
#~ msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozva."
|
||
|
||
#~ msgid "Select Library Table"
|
||
#~ msgstr "Könyvtártáblázat kiválasztása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl (.pos)..."
|
||
|
||
#~ msgid "Filter the types of items in the selection"
|
||
#~ msgstr "A kiválasztott elemek szűrése típus alapján"
|
||
|
||
#~ msgid "Other..."
|
||
#~ msgstr "Egyéb..."
|
||
|
||
#~ msgid "Not connected"
|
||
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
|
||
#~ "technical layers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Műszaki rétegen történő rajzolás során a vonalvezetés csak vízszintesen, "
|
||
#~ "függőlegesen és 45°-ban megengedett"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő hozzáadása"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Egynél több rajzjel található a(z) \"%s\" rajzjelfájlban."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Rajzjel mentése (ebben: \"%s\")"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Hiba lépett fel a(z) \"%s\" rajzjel fájl mentése közben."
|
||
|
||
#~ msgid "Import existing drawings"
|
||
#~ msgstr "Grafika importálása fájlból"
|
||
|
||
#~ msgid "Export current drawing"
|
||
#~ msgstr "Grafika exportálása fájlba"
|
||
|
||
#~ msgid "No pins!"
|
||
#~ msgstr "Nincs láb!"
|
||
|
||
#~ msgid "Marker Information"
|
||
#~ msgstr "Jelölő információ"
|
||
|
||
#~ msgid "Set to 0 for default"
|
||
#~ msgstr "0 = alapértelmezett érték használata"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Step"
|
||
#~ msgstr "Lépésköz X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat count:"
|
||
#~ msgstr "Ismétlődés száma:"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefer selection to dragging"
|
||
#~ msgstr "Kijelölés vonszolás előtt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mouse Buttons"
|
||
#~ msgstr "Vonszolás egérrel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "While pressing:"
|
||
#~ msgstr "Hiányzó:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
|
||
#~ "select and edit footprint's pads."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az alkatrész szabadon mozgatható és automatikusan elhelyezhető,\n"
|
||
#~ "valamint az alkatrész forrszemei tetszőlegesen kiválaszthatóak/"
|
||
#~ "szerkeszthetőek."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
|
||
#~ msgstr "Helytelen forrszem eltolási érték"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad setup errors list"
|
||
#~ msgstr "Forrszem beállítási hibalista"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Keep unused layers"
|
||
#~ msgstr "Meghatározatlan rétegek:"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum uVia drill:"
|
||
#~ msgstr "Minimális μVia furat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via is not connected"
|
||
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically routed tracks"
|
||
#~ msgstr "Automatikusan huzalozott vezetősávok"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset &Unused"
|
||
#~ msgstr "Nézet visszaállítása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unused Pad Layers"
|
||
#~ msgstr "Feldolgozott rétegek"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip"
|
||
#~ msgstr "Átfordítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Position:"
|
||
#~ msgstr "Pozíció:"
|
||
|
||
#~ msgid "Center on page"
|
||
#~ msgstr "Oldal közepén"
|
||
|
||
#~ msgid "Clarify selection"
|
||
#~ msgstr "Kijelölés pontosítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Clarify Selection"
|
||
#~ msgstr "Kijelölés pontosítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az aktuális vezetősáv/via hézag értéke megsérti a tervezési szabályokat."
|
||
|
||
#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
|
||
#~ msgstr "Az aktuális vezetősáv szélesség megsérti a tervezési szabályokat."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Convert..."
|
||
#~ msgstr "Átalakít"
|
||
|
||
#~ msgid "Tight"
|
||
#~ msgstr "Szoros"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#~ msgid "Loose"
|
||
#~ msgstr "Laza"
|
||
|
||
#~ msgid "Very loose"
|
||
#~ msgstr "Nagyon laza"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drill too small"
|
||
#~ msgstr "Via furat túl kicsi"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
|
||
#~ msgstr "Valós méret"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
|
||
#~ msgstr "A forrszem lokális szigetelési távolsága nem lehet negatív"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A forrszem lokális forrasztásgátló távolságtartása nem lehet negatív"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A forrszem lokális forrasztásgátló távolságtartása legyen nagyobb mint %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect corner size value"
|
||
#~ msgstr "Helytelen sarokméret"
|
||
|
||
#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
|
||
#~ msgstr "A sarokméretnek 50%-nál kisebbnek kell lennie"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
|
||
#~ msgstr "Helytelen forrszem alak: nem adható meg egyetlen sokszögként"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
|
||
#~ "Do you wish to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése a(z) %s vezetékre.\n"
|
||
#~ "Folytatja?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
|
||
#~ "Do you wish to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) %s alkatrész %s láb valamint a(z) %s alkatrész %s láb átkötése a(z) "
|
||
#~ "%s vezetékre.\n"
|
||
#~ "Folytatja?"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
|
||
#~ "Do you wish to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Összesen %d alkatrészláb átkötése a(z) %s vezetékre.\n"
|
||
#~ "Folytatja?"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue"
|
||
#~ msgstr "Folytatás"
|
||
|
||
#~ msgid "no such file"
|
||
#~ msgstr "nincs ilyen fájl"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to open file"
|
||
#~ msgstr "a fájl megnyitása sikertelen"
|
||
|
||
#~ msgid "Global label"
|
||
#~ msgstr "Globális címke"
|
||
|
||
#~ msgid "Hierarchical label"
|
||
#~ msgstr "Hierarchikus címke"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin number"
|
||
#~ msgstr "Lábszámozás"
|
||
|
||
#~ msgid "Net name"
|
||
#~ msgstr "Vezetéknév"
|
||
|
||
#~ msgid "Sheet label"
|
||
#~ msgstr "Lap címke"
|
||
|
||
#~ msgid "Through Hole Pads"
|
||
#~ msgstr "Furatszerelt forrszemek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Associate footprint"
|
||
#~ msgstr "%s kiválasztott alkatrészrajzolat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kijelölt alkatrészrajzolat megnyitása az Alkatrészrajzolat szerkesztőben"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "pin %s"
|
||
#~ msgstr "láb %s"
|
||
|
||
#~ msgid "component"
|
||
#~ msgstr "alkatrész"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%s %s found"
|
||
#~ msgstr "%s %s talált"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Component %s not found"
|
||
#~ msgstr "A(z) %s alkatrész nem található"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s alkatrészrajzolatát (\"%s\" a(z) \"%s\" könyvtárból) erre: \"%s\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "symbols"
|
||
#~ msgstr "rajzjel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset Fields"
|
||
#~ msgstr "Mező"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset field visibilities"
|
||
#~ msgstr "Mező láthatóságok visszaállítása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset field sizes and styles"
|
||
#~ msgstr "Mező szövegméretek és stílusok visszaállítása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset field positions"
|
||
#~ msgstr "Mező pozíciók visszaállítása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel név"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are "
|
||
#~ "not interchangeable"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Válassza ezt a lehetőséget, ha a rajzjel több részegységből áll,\n"
|
||
#~ "de ezek nem felcserélhetőek egymással"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plot sheet background color"
|
||
#~ msgstr "Kitöltés a háttér színével"
|
||
|
||
#~ msgid "No Colon in Nicknames"
|
||
#~ msgstr "A megnevezésben nem lehet kettőspont"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Please Delete or Modify One"
|
||
#~ msgstr "Törölje vagy módosítsa az egyiket"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current configuration does not include a library with the\n"
|
||
#~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
|
||
#~ "to edit the configuration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A jelenlegi konfiguráció nem tartalmaz \"%s\" megnevezésű könyvtárat.\n"
|
||
#~ "Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol library not found."
|
||
#~ msgstr "A könyvtár nem található."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
|
||
#~ msgstr "A könyvtár nem található az alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban."
|
||
|
||
#~ msgid "Select symbol to browse"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel kiválasztása böngészővel"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
|
||
#~ msgstr "%s nem adható hozzá (a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Change '%s' labels to '%s'."
|
||
#~ msgstr "Módosítja a(z) \"%s\" hivatkozást (\"%s\" --> \"%s\")?"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
|
||
#~ msgstr "Módosítja a(z) \"%s\" hivatkozást (\"%s\" --> \"%s\")?"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
|
||
#~ msgstr "Hierarchikus címkévé változtat"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a hierarchical sheet label"
|
||
#~ msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Cvpcb"
|
||
#~ msgstr "Alkatrésztársító indítása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open PCB in Pcbnew"
|
||
#~ msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Component Name"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész név szerkesztése"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current project directory:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktuális projekt mappa:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Values:"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett értékek:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "File \"%s\" written"
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl felülírva"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
|
||
#~ msgstr "Lapméret (sz x m): %.4g mm x %.4g mm"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Settings"
|
||
#~ msgstr "3D beállítások"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s alkatrészrajzolatát (\"%s\" a(z) \"%s\" könyvtárból) erre: \"%s\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
|
||
#~ msgstr "Szöveges rétegek és láthatóságok visszaállítása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
|
||
#~ msgstr "Szövegméretek, stílusok és pozíciók visszaállítása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset 3D models"
|
||
#~ msgstr "3D modellek"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the "
|
||
#~ "PCB?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A módosítások nem vonhatóak vissza. Biztos, hogy frissíti a nyáktervet?"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\"."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via hole larger than diameter"
|
||
#~ msgstr "Via furat nem lehet nagyobb a via átmérőnél."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keepout violation"
|
||
#~ msgstr "Viák kizárása"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Felülírt nyákterv fájl: \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "semmi"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész lecserélve \"%s\"-ben."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész hozzáfűzve a(z) \"%s\"-hez."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
|
||
#~ "will not be consistent with the schematics."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hiba történt a netlista frissítése közben. Amíg nem javítja, a nyákterv "
|
||
#~ "és a kapcsolási rajz inkonzisztens marad."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "File \"%s\" is format version: %d.\n"
|
||
#~ "I only support format version <= %d.\n"
|
||
#~ "Please upgrade Pcbnew to load this file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) \"%s\" fájl formátum verziója: %d.\n"
|
||
#~ "A jelenlegi szoftver csak a %d vagy régebbi formátum verziót támogatja.\n"
|
||
#~ "Telepítsen egy újabb verziót, majd próbálja újra."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
|
||
#~ msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle Locking"
|
||
#~ msgstr "Zárolás"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
|
||
#~ msgstr "A kijelölés zárolt elemeket tartalmaz. Folytatja?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Board outline is not closed:"
|
||
#~ msgstr "A panel körvonal nem zárt"
|
||
|
||
#~ msgid "Bitmap Info:"
|
||
#~ msgstr "Kép információk:"
|
||
|
||
#~ msgid "Format:"
|
||
#~ msgstr "Formátum:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Formula:"
|
||
#~ msgstr "Képlet:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)."
|
||
#~ msgstr "Nem található (%s, %s) végpontú szegmens."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot determine the board outline."
|
||
#~ msgstr "Nem lehet meghatározni a panel körvonalát."
|
||
|
||
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
|
||
#~ msgstr "Teljesen kitöltött körhöz állítsa a vastagságot nullára."
|
||
|
||
#~ msgid "Outline thickness:"
|
||
#~ msgstr "Körvonal vastagság:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon."
|
||
#~ msgstr "Teljesen kitöltött sokszöghöz állítsa a vastagságot nullára."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track mouse drag behavior:"
|
||
#~ msgstr "Egérrel vonszolás viselkedése:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drill/Place Origin"
|
||
#~ msgstr "Fúró kezdőpont"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
|
||
#~ "boundary box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A panel körvonala nem határozható meg; jobb híján a befoglaló doboz "
|
||
#~ "használata."
|
||
|
||
#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "\"%s\": %s alkatrész határolódoboz feldolgozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Line width (DXF import):"
|
||
#~ msgstr "Vonalszélesség (DXF importálás):"
|
||
|
||
#~ msgid "(Cutout)"
|
||
#~ msgstr "(Kivágás)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Outline %s on %s"
|
||
#~ msgstr "%s zóna körvonal a(z) %s rétegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Build board body"
|
||
#~ msgstr "Panel-test létrehozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify module properties"
|
||
#~ msgstr "Modul beállítások módosítása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
|
||
#~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez az elem egy nem létező vagy letiltott rétegen volt, emiatt\n"
|
||
#~ "automatikusan áthelyezésre került az első használható rétegre.\n"
|
||
#~ "Kérjük, javítsa a hibát!"
|
||
|
||
#~ msgid "The radius must be greater than zero."
|
||
#~ msgstr "A sugárnak nullánál nagyobbnak kell lennie."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other corners:"
|
||
#~ msgstr "További lehetőségek:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode:"
|
||
#~ msgstr "Mód:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via Length:"
|
||
#~ msgstr "Via hossz:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Constant"
|
||
#~ msgstr "Megkötések:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "From Stackup"
|
||
#~ msgstr "Panel beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Create microwave module"
|
||
#~ msgstr "Mikrohullámú modul létrehozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A nem támogatott Eagle réteg '%s' (%d) elemei a Dwgs.User rétegre kerültek"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown graphic type: %d"
|
||
#~ msgstr "ismeretlen grafika típus: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
|
||
#~ msgstr "ismeretlen forrszem attribútum: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Check footprint"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat ellenőrzése"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
|
||
#~ msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
|
||
#~ "footprint libraries."
|
||
#~ msgstr "A KiCad hivatalos alkatrészrajzolat könyvtárak tárolójának URL-je."
|
||
|
||
#~ msgid "Cut\tCTRL+X"
|
||
#~ msgstr "Kivágás\t[CTRL]+[X]"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy\tCTRL+C"
|
||
#~ msgstr "Másolás\t[CTRL]+[C]"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste\tCTRL+V"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Beillesztés\n"
|
||
#~ "[CTRL]+[V]"
|
||
|
||
#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Összes kijelölése\n"
|
||
#~ "[CTRL]+[A]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close\tCTRL+W"
|
||
#~ msgstr "Másolás\t[CTRL]+[C]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. "
|
||
#~ msgstr "A sorszámozás elkészült."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Front Modules"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatási mód"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Back Modules"
|
||
#~ msgstr "Alsó forrasztásgátló"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Test tracks against zone fills (slow)"
|
||
#~ msgstr "Vezetősávok tesztelése a rézkitöltésekhez képest (lassú)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If selected, tracks will be tested against copper zones. \n"
|
||
#~ "If copper zones are up to date, this test should be not needed.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This test can be *very slow* for complicated designs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha kiválasztja, a DRC vizsgálatok kiterjednek a vezetősávok és "
|
||
#~ "rézkitöltések közötti szabályokra is.\n"
|
||
#~ "Ha a kitöltések naprakészek, nem szükséges ezt a tesztet engedélyezni.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Bonyolultabb nyáktervek esetén nagyon lassú lehet."
|
||
|
||
#~ msgid "%s selected footprint"
|
||
#~ msgstr "%s kiválasztott alkatrészrajzolat"
|
||
|
||
#~ msgid "%s"
|
||
#~ msgstr "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Id"
|
||
#~ msgstr "Vezeték azonosító"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad count"
|
||
#~ msgstr "Forrszemek száma"
|
||
|
||
#~ msgid "Via count"
|
||
#~ msgstr "Viák száma"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Board length"
|
||
#~ msgstr "Panel hossz"
|
||
|
||
#~ msgid "Die length"
|
||
#~ msgstr "IC bondolás hossza"
|
||
|
||
#~ msgid "Net length"
|
||
#~ msgstr "Vezeték hossz"
|
||
|
||
#~ msgid "New"
|
||
#~ msgstr "Új"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
|
||
#~ msgstr "Válasszon egy mappát a letölteni kívánt könyvtárak számára"
|
||
|
||
#~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
|
||
#~ msgstr "A KISYS3DMOD elérési útja nincs megadva, vagy nem létezik."
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading 3D libraries"
|
||
#~ msgstr "3D modell könyvtárak letöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Aborted by user"
|
||
#~ msgstr "Felhasználó által megszakítva"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
|
||
#~ msgstr "Üdvözöllek a 3D modellkönyvtár hozzáadása varázslóban!"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
|
||
#~ msgstr "3D modellkönyvtárak Online tárolója:"
|
||
|
||
#~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
|
||
#~ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
|
||
|
||
#~ msgid "3D shape local folder:"
|
||
#~ msgstr "3D modellkönyvtárak helyi mappája:"
|
||
|
||
#~ msgid "Default 3D Path"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett 3D modellkönyvtár útvonal"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is not possible to write in the selected directory.\n"
|
||
#~ "Please choose another one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A kiválasztott könyvtárba nincs írási jogosultsága!\n"
|
||
#~ "Kérjük, válasszon másik könyvtárat a 3D modellek számára."
|
||
|
||
#~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Látogasson el a hivatalos KiCAD adattárunkra a Github-on, és szerezzen be "
|
||
#~ "még több könyvtárat..."
|
||
|
||
#~ msgid "Select Github libraries to add:"
|
||
#~ msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt könyvtárakat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unselect all"
|
||
#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
#~ msgid "Local library folder:"
|
||
#~ msgstr "3D modellek helyi mappája:"
|
||
|
||
#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
|
||
#~ msgstr "Kijelölt 3D modellkönyvtárak:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
|
||
#~ msgstr "3D modellkönyvtár hozzáadás varázsló"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Checking copper graphic & text clearances..."
|
||
#~ msgstr "Szövegek és grafikai elemek távolságtartása...\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "malformed URL:\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "hibás URL:\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
|
||
#~ "Reason: \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hiba történt a JSON adatok lekérdezése közben. URL: \"%s\".\n"
|
||
#~ "Hiba oka: \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Footprint\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "is not in the writable portion of this Github library\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) \"%s\"\n"
|
||
#~ "alkatrészrajzolat\n"
|
||
#~ "nem szerepel a Github könyvtár írható részében\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as "
|
||
#~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
|
||
#~ "precedence over footprints by the same name in the github repo. These "
|
||
#~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. "
|
||
#~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because "
|
||
#~ "the format of the save is pretty.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ennek a tulajdonságnak azt a könyvtár mappát adja meg, ahová az "
|
||
#~ "alkatrészrajzolatok lesznek mentve (.pretty formátumban). Az egyező nevű "
|
||
#~ "régi alkatrészrajzolatok felül lesznek írva. Az új alkatrészrajzolatok "
|
||
#~ "elküldhetőek a könyvtár repo karbantartójának. <p>A mappának "
|
||
#~ "<b>kötelezően .pretty</b> kiterjesztéssel kell rendelkeznie.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable "
|
||
#~ "directory ending with '.pretty'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"%s\" opció \"%s\" a Github könyvtárnak egy \".pretty\" -vel végződő, "
|
||
#~ "írható könyvtárra kell mutatnia."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to parse URL:\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
|
||
#~ "for library path: \"%s\".\n"
|
||
#~ "Reason: \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "Zip archívum nem található / nem tölthető le: \"%s\"\n"
|
||
#~ "a könyvtár elérési útvonala: \"%s\".\n"
|
||
#~ "Hiba oka: \"%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot download library \"%s\".\n"
|
||
#~ "The library does not exist on the server"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) \"%s\" könyvtárat nem lehet letölteni.\n"
|
||
#~ "A könyvtár nem létezik a szerveren."
|
||
|
||
#~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
|
||
#~ msgstr "3D modellkönyvtár hozzáadása varázslóval..."
|
||
|
||
#~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
|
||
#~ msgstr "3D modell könyvtárak letöltése GitHub-ról"
|
||
|
||
#~ msgid "Push changes from schematic to PCB"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajz módosítások átvezetése a nyáktervre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajz módosítások átvezetése a nyáktervre"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope:"
|
||
#~ msgstr "Hatáskör:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "in symbol %c"
|
||
#~ msgstr " a %c rajzjelen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "of converted"
|
||
#~ msgstr " átalakított"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "of normal"
|
||
#~ msgstr " normál"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameters:"
|
||
#~ msgstr "Paraméterek:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
|
||
#~ msgstr "Segédtengelyek kezdőpontjának használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Auxiliary axis"
|
||
#~ msgstr "Segédtengely"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
||
#~ msgstr "Helytelen furat méret: a furat nagyobb a forrszemnél"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hiba: SMD és élcsatlakozó típus esetén csak az egyik külső vezetőrétegen "
|
||
#~ "lehet forrszem"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive Footprints"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolatok archiválása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolatok archiválása egy meglévő könyvtárba..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
|
||
#~ msgstr "Új könyvtár létrehozása és alkatrészrajzolatok archiválása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Temp"
|
||
#~ msgstr "Temp"
|
||
|
||
#~ msgid "temp1"
|
||
#~ msgstr "temp1"
|
||
|
||
#~ msgid "temp2"
|
||
#~ msgstr "temp2"
|
||
|
||
#~ msgid "temp3"
|
||
#~ msgstr "temp3"
|
||
|
||
#~ msgid "temp"
|
||
#~ msgstr "temp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Field Locate Reference"
|
||
#~ msgstr "Referencia forgatása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Field Locate Value"
|
||
#~ msgstr "Mező érték:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Field Locate Footprint"
|
||
#~ msgstr "Szűrt alkatrészrajzolatok"
|
||
|
||
#~ msgid " X:"
|
||
#~ msgstr "X tengely:"
|
||
|
||
#~ msgid " Y:"
|
||
#~ msgstr "Y tengely:"
|
||
|
||
#~ msgid "key words"
|
||
#~ msgstr "kulcsszavak"
|
||
|
||
#~ msgid "pin count"
|
||
#~ msgstr "lábszám"
|
||
|
||
#~ msgid "library"
|
||
#~ msgstr "könyvtár"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "new"
|
||
#~ msgstr "Új"
|
||
|
||
#~ msgid "Run"
|
||
#~ msgstr "Futtatás"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Finished.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az ellenőrzés befejeződött.\n"
|
||
#~ "A problémákat a HIBAÜZENETEK ablakban áttekintheti"
|
||
|
||
#~ msgid "f"
|
||
#~ msgstr "f"
|
||
|
||
#~ msgid "femto"
|
||
#~ msgstr "femto"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-15"
|
||
#~ msgstr "1e-15"
|
||
|
||
#~ msgid "p"
|
||
#~ msgstr "p"
|
||
|
||
#~ msgid "pico"
|
||
#~ msgstr "pico"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-12"
|
||
#~ msgstr "1e-12"
|
||
|
||
#~ msgid "n"
|
||
#~ msgstr "n"
|
||
|
||
#~ msgid "nano"
|
||
#~ msgstr "nano"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-9"
|
||
#~ msgstr "1e-9"
|
||
|
||
#~ msgid "micro"
|
||
#~ msgstr "micro"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-6"
|
||
#~ msgstr "1e-6"
|
||
|
||
#~ msgid "m"
|
||
#~ msgstr "m"
|
||
|
||
#~ msgid "milli"
|
||
#~ msgstr "milli"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-3"
|
||
#~ msgstr "1e-3"
|
||
|
||
#~ msgid "k"
|
||
#~ msgstr "k"
|
||
|
||
#~ msgid "kilo"
|
||
#~ msgstr "kilo"
|
||
|
||
#~ msgid "1e3"
|
||
#~ msgstr "1e3"
|
||
|
||
#~ msgid "meg"
|
||
#~ msgstr "meg"
|
||
|
||
#~ msgid "mega"
|
||
#~ msgstr "mega"
|
||
|
||
#~ msgid "1e6"
|
||
#~ msgstr "1e6"
|
||
|
||
#~ msgid "g"
|
||
#~ msgstr "g"
|
||
|
||
#~ msgid "giga"
|
||
#~ msgstr "giga"
|
||
|
||
#~ msgid "1e9"
|
||
#~ msgstr "1e9"
|
||
|
||
#~ msgid "t"
|
||
#~ msgstr "t"
|
||
|
||
#~ msgid "tera"
|
||
#~ msgstr "tera"
|
||
|
||
#~ msgid "1e12"
|
||
#~ msgstr "1e12"
|
||
|
||
#~ msgid "Key words:"
|
||
#~ msgstr "Kulcsszavak:"
|
||
|
||
#~ msgid "Key words"
|
||
#~ msgstr "Kulcsszavak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File: "
|
||
#~ msgstr "Fájl:"
|
||
|
||
#~ msgid " in units %c and %c"
|
||
#~ msgstr "a %c és %c részegységben"
|
||
|
||
#~ msgid " of converted"
|
||
#~ msgstr " átalakított"
|
||
|
||
#~ msgid " of normal"
|
||
#~ msgstr " normál"
|
||
|
||
#~ msgid "Cmp: "
|
||
#~ msgstr "Alkatrész: "
|
||
|
||
#~ msgid " [Read Only]"
|
||
#~ msgstr "[Csak olvasható]"
|
||
|
||
#~ msgid "KOhm"
|
||
#~ msgstr "kΩ"
|
||
|
||
#~ msgid "Prm1"
|
||
#~ msgstr "prm1"
|
||
|
||
#~ msgid "prm2"
|
||
#~ msgstr "prm2"
|
||
|
||
#~ msgid "prm3"
|
||
#~ msgstr "prm3"
|
||
|
||
#~ msgid "KHz"
|
||
#~ msgstr "kHz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Excluding: "
|
||
#~ msgstr "Méretarány:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "- Width: "
|
||
#~ msgstr "Szélesség:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "- Height: "
|
||
#~ msgstr "Magasság:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pads\n"
|
||
#~ "----"
|
||
#~ msgstr "Forrszemek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Vias\n"
|
||
#~ "----"
|
||
#~ msgstr "Viák (átvezetőfuratok)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Components\n"
|
||
#~ "----------"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészek"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create "
|
||
#~ msgstr "Nem hozható létre "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%s)"
|
||
#~ msgstr "Eltolás (%s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "min"
|
||
#~ msgstr "hüvelyk"
|
||
|
||
#~ msgid " [Unsaved]"
|
||
#~ msgstr "[Nincs mentve]"
|
||
|
||
#~ msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
|
||
#~ msgstr "Torz kizáró zóna (%d, %d)-nél"
|
||
|
||
#~ msgid ", gap "
|
||
#~ msgstr ", hézag "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show active layer selections\n"
|
||
#~ "and select layer pair for route and place via"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az aktív réteg kijelölések megjelenítése,\n"
|
||
#~ "valamint rétegpár kiválasztása huzalozáshoz és via hozzáadáshoz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>"
|
||
#~ msgstr "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
|
||
|
||
#~ msgid "Key Words: %s"
|
||
#~ msgstr "Kulcsszavak: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Paths:"
|
||
#~ msgstr "Elérési útvonalak:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom +"
|
||
#~ msgstr "Nagyítás +"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom -"
|
||
#~ msgstr "Kicsinyítés -"
|
||
|
||
#~ msgid "Top View"
|
||
#~ msgstr "Felülnézet"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom View"
|
||
#~ msgstr "Alulnézet"
|
||
|
||
#~ msgid "Right View"
|
||
#~ msgstr "Jobb oldali nézet"
|
||
|
||
#~ msgid "Left View"
|
||
#~ msgstr "Bal oldali nézet"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Left <-"
|
||
#~ msgstr "Mozgatás balra <-"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Right ->"
|
||
#~ msgstr "Mozgatás jobbra ->"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Up ^"
|
||
#~ msgstr "Mozgatás fel ^"
|
||
|
||
#~ msgid "&Exit"
|
||
#~ msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom &In"
|
||
#~ msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom &Out"
|
||
#~ msgstr "Kicsinyítés"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to &Fit"
|
||
#~ msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
|
||
|
||
#~ msgid "&Redraw"
|
||
#~ msgstr "Újrarajzol"
|
||
|
||
#~ msgid "Move left"
|
||
#~ msgstr "Mozgatás balra"
|
||
|
||
#~ msgid "Move right"
|
||
#~ msgstr "Mozgatás jobbra"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL Options"
|
||
#~ msgstr "OpenGL beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Copper Thickness"
|
||
#~ msgstr "Réz vastagság megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
|
||
#~ msgstr "Réz vastagság megjelenítése a vezető rétegeken (lassú)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in"
|
||
#~ msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out"
|
||
#~ msgstr "Kicsinyítés"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw view"
|
||
#~ msgstr "Nézet újrarajzolás"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to fit 3D model"
|
||
#~ msgstr "3D modell nagyítása képernyőméretre"
|
||
|
||
#~ msgid "List Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk listája"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
|
||
#~ msgstr "Fordítsa 45 fokkal a Z tengely fölé"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in "
|
||
#~ msgstr "Nagyítás "
|
||
|
||
#~ msgid "Viewer 3D"
|
||
#~ msgstr "3D Térbeli nézet"
|
||
|
||
#~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||
#~ msgstr "Egyedi rács: %.4f mm -- %.2f mil"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||
#~ msgstr "Rács: %.4f mm -- %.2f mil"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
|
||
#~ msgstr "Rács: %.2f mil -- %.4f mm"
|
||
|
||
#~ msgid "Gray 1"
|
||
#~ msgstr "Szürke 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Gray 2"
|
||
#~ msgstr "Szürke 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Gray 3"
|
||
#~ msgstr "Szürke 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue 1"
|
||
#~ msgstr "Kék 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Green 1"
|
||
#~ msgstr "Zöld 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan 1"
|
||
#~ msgstr "Cián 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Red 1"
|
||
#~ msgstr "Piros 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Magenta 1"
|
||
#~ msgstr "Magenta 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Brown 1"
|
||
#~ msgstr "Barna 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue 2"
|
||
#~ msgstr "Kék 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Green 2"
|
||
#~ msgstr "Zöld 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan 2"
|
||
#~ msgstr "Cián 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Red 2"
|
||
#~ msgstr "Piros 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Magenta 2"
|
||
#~ msgstr "Magenta 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Brown 2"
|
||
#~ msgstr "Barna 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue 3"
|
||
#~ msgstr "Kék 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Green 3"
|
||
#~ msgstr "Zöld 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan 3"
|
||
#~ msgstr "Cián 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Red 3"
|
||
#~ msgstr "Piros 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Magenta 3"
|
||
#~ msgstr "Magenta 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Yellow 3"
|
||
#~ msgstr "Sárga 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue 4"
|
||
#~ msgstr "Kék 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Green 4"
|
||
#~ msgstr "Zöld 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan 4"
|
||
#~ msgstr "Cián 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Red 4"
|
||
#~ msgstr "Piros 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Magenta 4"
|
||
#~ msgstr "Magenta 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Yellow 4"
|
||
#~ msgstr "Sárga 4"
|
||
|
||
#~ msgid "KiCad user's group - "
|
||
#~ msgstr "KiCad felhasználói csoportok - "
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Y"
|
||
#~ msgstr "Tükrözés Y tengelyen"
|
||
|
||
#~ msgid "Half Size"
|
||
#~ msgstr "Fél méret"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo Last"
|
||
#~ msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Cím"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
|
||
#~ msgstr "Megjelenítés (gyorsított):"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics (Fallback):"
|
||
#~ msgstr "Megjelenítés (tartalékmegoldás):"
|
||
|
||
#~ msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
|
||
#~ msgstr "Kurzor középre-helyezése nagyítás és kicsinyítés közben"
|
||
|
||
#~ msgid "Use touchpad to pan"
|
||
#~ msgstr "Képernyő mozgatás az érintőpaddal"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
|
||
#~ "+scroll)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Érintőpad-barát mód engedélyezése (mozgatás görgető mozdulattal, nagyítás "
|
||
#~ "Ctrl+görgetéssel)"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Set to Defaults"
|
||
#~ msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
|
||
|
||
#~ msgid "Import..."
|
||
#~ msgstr "Importálás..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
|
||
#~ msgstr "Az aktuális gyorsbillentyűk konfigurációs fájlba exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Nem lehetett létrehozni a(z) \"%s\" biztonsági másolat fájlt"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Hotkey Configuration File:"
|
||
#~ msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése:"
|
||
|
||
#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
|
||
#~ msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl mentése:"
|
||
|
||
#~ msgid "Marker Info"
|
||
#~ msgstr "Jelző információ"
|
||
|
||
#~ msgid "Text %s at (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" szöveg a (%s, %s) pozícióban"
|
||
|
||
#~ msgid "Imported shape at (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "Importált alakzat (%s, %s) pozícióban"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "Négyszög: (%s, %s) - (%s, %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "Vonal (%s, %s) és (%s, %s) között"
|
||
|
||
#~ msgid "Image at (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "Kép (%s, %s) pozícióban"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "Francia"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "Finn"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "Spanyol"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Portugál"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "Olasz"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "Német"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "Görög"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "Szlovén"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "Szlovák"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "Lengyel"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "Cseh"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "Koreai"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese simplified"
|
||
#~ msgstr "Egyszerűsített kínai"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese traditional"
|
||
#~ msgstr "Hagyományos kínai"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "Katalán"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "Holland"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "Japán"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "Bolgár"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "Litván"
|
||
|
||
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
|
||
#~ msgstr "Program nyelvezetének kiválasztása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A sablon konfigurációs fájl nem található a megadott útvonalon: \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Error copying project file template"
|
||
#~ msgstr "Hiba történt a projektfájl-sablon másolásakor"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) \"%s\" projekt fájlt nem lehet létrehozni.\n"
|
||
#~ "(A célmappa nem írható.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings for paper size and frame references"
|
||
#~ msgstr "Lapméret és lapkeret beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste clipboard into schematic"
|
||
#~ msgstr "Beillesztés vágólapról a kapcsolási rajzba"
|
||
|
||
#~ msgid "Imperial"
|
||
#~ msgstr "Angolszász"
|
||
|
||
#~ msgid "Use inches and mils"
|
||
#~ msgstr "Hüvelyk és mil használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Metric"
|
||
#~ msgstr "Metrikus"
|
||
|
||
#~ msgid "High Contrast Mode"
|
||
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
|
||
|
||
#~ msgid "Use high contrast display mode"
|
||
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to selection"
|
||
#~ msgstr "Kijelölésre nagyítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore All to Default"
|
||
#~ msgstr "Visszaállít mindent az alapértelmezettre"
|
||
|
||
#~ msgid "Project file \"%s\" is not writable"
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" projekt fájl nem írható"
|
||
|
||
#~ msgid "View Footprint"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat megtekintése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
|
||
#~ msgstr "Az aktuális alkatrészrajzolat megnyitása a szerkesztőben"
|
||
|
||
#~ msgid "Drawing Options"
|
||
#~ msgstr "Rajz beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Elemek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Texts sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Show pad &numbers"
|
||
#~ msgstr "Forrszem számozás megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-zoom"
|
||
#~ msgstr "Automatikus nagyítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Show texts in line mode"
|
||
#~ msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Display options"
|
||
#~ msgstr "Megjelenítési beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajz mentése\tCtrl+S"
|
||
|
||
#~ msgid "&Configure Paths..."
|
||
#~ msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Manage footprint libraries"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat társítási fájlok..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit footprint library table"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtártáblázat szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása rajzjel kulcsszavak szerint"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása részleges név szerint"
|
||
|
||
#~ msgid "Measure distance"
|
||
#~ msgstr "Távolságmérés"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
|
||
#~ "%s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kísérlet történt a(z) \"%s\" mező eltávolítására a(z) \"%s\" alkatrész "
|
||
#~ "esetén (\"%s\" könyvtár)."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" projekt fájlt"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
|
||
#~ msgstr "Ismétlődő időbélyeg (%s) a(z) %s%d és %s%d esetén"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s and %s are graphically connected but cannot electrically connect "
|
||
#~ "because one is a bus and the other is a net."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) %s és %s rajzjel szerint össze van kötve, de ez nem lehetséges, mert "
|
||
#~ "az egyik egy busz, a másik pedig egy vezeték."
|
||
|
||
#~ msgid "Pin %s of component %s has a no-connect marker but is connected"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) %s (%s) láb \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelöléssel rendelkezik, miközben "
|
||
#~ "össze van kötve a "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s is not connected anywhere else in the schematic."
|
||
#~ msgstr "%s %s nincs máshova csatlakoztatva."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
|
||
#~ msgstr "Újrasorszámozza az összes rajzjelet a teljes projektben?"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
|
||
#~ msgstr "Újrasorszámozza az összes rajzjelet az aktuális lapon?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ez a művelet visszavonhatatlanul megváltoztatja a jelenlegi sorszámozást."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
|
||
#~ msgstr "Törli a meglévő sorszámozásokat az aktuális lapon?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ez a művelet visszavonhatatlanul törli a jelenlegi sorszámozást."
|
||
|
||
#~ msgid "Alias can not have same name as symbol."
|
||
#~ msgstr "A megnevezés nem egyezhet meg egy rajzjel nevével sem."
|
||
|
||
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
|
||
#~ msgstr "Már létezik egy \"%s\" megnevezés."
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#~ msgid "untitled"
|
||
#~ msgstr "névtelen"
|
||
|
||
#~ msgid "untitled%i"
|
||
#~ msgstr "névtelen%i"
|
||
|
||
#~ msgid "Aliases:"
|
||
#~ msgstr "Megnevezések:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add alias"
|
||
#~ msgstr "Megnevezés hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete alias"
|
||
#~ msgstr "Megnevezés törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias field substitutions:"
|
||
#~ msgstr "Megnevezés mező helyettesítések:"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias description:"
|
||
#~ msgstr "Megnevezés leírás:"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias keywords:"
|
||
#~ msgstr "Megnevezés kulcsszavak:"
|
||
|
||
#~ msgid "Aliases"
|
||
#~ msgstr "Megnevezések"
|
||
|
||
#~ msgid "Library reference is not valid."
|
||
#~ msgstr "A könyvtári hivatkozás érvénytelen."
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel nem található a(z) \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#~ msgid "Sets fields to the original library values"
|
||
#~ msgstr "Mezők visszaállítása a könyvtárban lévő eredeti értékekre"
|
||
|
||
#~ msgid "Library Reference:"
|
||
#~ msgstr "Könyvtári hivatkozás:"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
|
||
#~ msgstr "A könyvtárban lévő rajzjel neve, amelyhez ez a rajzjel kapcsolódik"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse library"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész könyvtár böngésző"
|
||
|
||
#~ msgid "+180"
|
||
#~ msgstr "+180°"
|
||
|
||
#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
|
||
#~ msgstr "Válassza ki, ha a rajzjelet elforgatva szeretné rajzolni"
|
||
|
||
#~ msgid "Aspect"
|
||
#~ msgstr "Nézet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Válassza ki a rajzjel megjelenítése során alkalmazandó grafikai "
|
||
#~ "transzformációt"
|
||
|
||
#~ msgid "Unique ID:"
|
||
#~ msgstr "Egyedi azonosító:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unique ID that identifies the symbol"
|
||
#~ msgstr "Egyedi azonosító, amely azonosítja a rajzjelet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Figyelmeztetés: A párbeszédpanelből végrehajtott módosítások a bezárás "
|
||
#~ "után nem vonhatóak vissza."
|
||
|
||
#~ msgid "General:"
|
||
#~ msgstr "Általános:"
|
||
|
||
#~ msgid "Marker not found"
|
||
#~ msgstr "A jelölő nem található"
|
||
|
||
#~ msgid "ERC File"
|
||
#~ msgstr "ERC fájl"
|
||
|
||
#~ msgid "ERC Report:"
|
||
#~ msgstr "ERC jelentés:"
|
||
|
||
#~ msgid "Warnings:"
|
||
#~ msgstr "Figyelmeztetés:"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors:"
|
||
#~ msgstr "Hiba:"
|
||
|
||
#~ msgid "Create ERC file report"
|
||
#~ msgstr "ERC jelentés fájlba mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Error List:"
|
||
#~ msgstr "Hibalista:"
|
||
|
||
#~ msgid "Label to Label Connections"
|
||
#~ msgstr "Címkék közötti kapcsolatok"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/"
|
||
#~ "lower case"
|
||
#~ msgstr "Hasonló címkék (lapon belül), csak kis- és nagybetűkben különböznek"
|
||
|
||
#~ msgid "Test single instances of global labels"
|
||
#~ msgstr "Magában álló globális címke keresése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
|
||
#~ "They are expected to be at least two labels with the same name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A globális címkék célja a hierarchiában különböző helyeken lévő "
|
||
#~ "jelvezetékek összekötése.\n"
|
||
#~ "Emiatt legalább két példány szükséges az adott nevű címkéből."
|
||
|
||
#~ msgid "Bus Connections"
|
||
#~ msgstr "Busz csatlakozások"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check that bus wires are not connected to hierarchical net pins and vice "
|
||
#~ "versa"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ellenőrizze, hogy busz vezetékek nem csatlakoznak hierarchikus lábakkal"
|
||
|
||
#~ msgid "Check that bus-to-bus connections have shared members"
|
||
#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy az összekötött buszoknak vannak-e közös tagjai"
|
||
|
||
#~ msgid "Check that nets are members of buses they graphically connect to"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ellenőrizze, hogy a buszhoz rajz szerint csatlakozó vezeték ténylegesen a "
|
||
#~ "busz tagja-e"
|
||
|
||
#~ msgid "Check buses for conflicting drivers"
|
||
#~ msgstr "Buszok ellenőrzése ellentmondásos meghajtásokra"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin n&umber:"
|
||
#~ msgstr "Lábszámozás:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Orientation:"
|
||
#~ msgstr "Tájolás:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Run Simulator"
|
||
#~ msgstr "Szimulátor indítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Netlist"
|
||
#~ msgstr "Netlista létrehozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Netlist"
|
||
#~ msgstr "Netlista"
|
||
|
||
#~ msgid "File name is not valid!"
|
||
#~ msgstr "Érvénytelen fájlnév!"
|
||
|
||
#~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
|
||
#~ msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű lap."
|
||
|
||
#~ msgid "&File name:"
|
||
#~ msgstr "Fájlnév:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Sheet name:"
|
||
#~ msgstr "Lapnév:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unique timestamp:"
|
||
#~ msgstr "Egyedi időbélyeg:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Grid size:"
|
||
#~ msgstr "Rácsméret:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fields to Update:"
|
||
#~ msgstr "Elavult mezők:"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not clear existing entries if library field is empty"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne törölje a meglévő bejegyzéseket, ha a könytárban nincsenek kitöltve"
|
||
|
||
#~ msgid "&Line thickness:"
|
||
#~ msgstr "Vonalvastagság:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Measurement units:"
|
||
#~ msgstr "Mértékegység:"
|
||
|
||
#~ msgid "millimeters"
|
||
#~ msgstr "mm"
|
||
|
||
#~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
|
||
#~ msgstr "Vízszintes térköz ismétlődő elemek közt:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
|
||
#~ msgstr "Függőleges térköz ismétlődő elemek közt:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Increment of repeated labels:"
|
||
#~ msgstr "Ismétlődő címkék növekménye:"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectanguar selection"
|
||
#~ msgstr "Négszögletes kijelölés"
|
||
|
||
#~ msgid "Use cursor position as editing anchor"
|
||
#~ msgstr "Kurzorpozíció használata szerkesztési horgonyként"
|
||
|
||
#~ msgid "ERC err unspecified"
|
||
#~ msgstr "Meghatározhatatlan ERC hiba"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem bekötött láb (ha szándékosan nincs bekötve, jelölje meg \"NEM "
|
||
#~ "CSATLAKOZTATOTT\" jelzéssel)"
|
||
|
||
#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
|
||
#~ msgstr "Konfliktus két vagy több láb közt. Súlyosság: FIGYELMEZTETÉS"
|
||
|
||
#~ msgid "A \"no connection\" flag is not connected to anything"
|
||
#~ msgstr "Egy \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelölő nem csatlakozik egy lábhoz sem"
|
||
|
||
#~ msgid "Label not connected anywhere else in the schematic"
|
||
#~ msgstr "A címke máshova nem csatlakozik"
|
||
|
||
#~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||
#~ msgstr "Hasonló globális címkék (csak kis-nagybetű eltérés van)"
|
||
|
||
#~ msgid "No nets are shared between two bus items"
|
||
#~ msgstr "Két busz között nincs közös vezeték"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Redraw"
|
||
#~ msgstr "Nagyítás újrarajzolás"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch Units"
|
||
#~ msgstr "Mértékegység váltás"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch Grid To Next"
|
||
#~ msgstr "Váltás a következő rácsméretre"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch Grid To Previous"
|
||
#~ msgstr "Váltás az előző rácsméretre"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Left Click"
|
||
#~ msgstr "Kattintás bal egérgombbal"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Left Double Click"
|
||
#~ msgstr "Dupla kattintás bal egérgombbal"
|
||
|
||
#~ msgid "Begin Wire"
|
||
#~ msgstr "Vezeték megkezdése"
|
||
|
||
#~ msgid "Begin Bus"
|
||
#~ msgstr "Busz megkezdése"
|
||
|
||
#~ msgid "End Line Wire Bus"
|
||
#~ msgstr "Vezeték/busz/vonal befejezése"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
|
||
#~ msgstr "Sokszög hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Graphic Text"
|
||
#~ msgstr "Szöveg hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Item"
|
||
#~ msgstr "Elem forgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Item"
|
||
#~ msgstr "Elem szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
|
||
#~ msgstr "A rajzjel alkatrészrajzolatának szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Schematic Item"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajz elem mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Item"
|
||
#~ msgstr "Elem törlése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
||
#~ msgstr "Átváltás a hardveresen gyorsított Modern Eszköztárra. (javasolt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
|
||
#~ msgstr "Átváltás a Modern Eszköztárra. (tartalékmegoldás)"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project File"
|
||
#~ msgstr "Projekt fájl mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate sheet name"
|
||
#~ msgstr "Ismétlődő lapnév"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Részegység hozzárendelési konfliktus (%s - '%s') és (%s - '%s') között"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) %s (%s) lábnak, amely a(z) %s rajzjelhez tartozik, nincs meghajtva. "
|
||
#~ "(Vezeték: %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) %s (%s) láb, amely a(z) %s rajzjelhez tartozik, össze van kötve a "
|
||
|
||
#~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
|
||
#~ msgstr "%s (%s) lábbal, amely a(z) %s rajzjelhez tartozik. (Vezeték: %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding UTF8"
|
||
#~ msgstr "UTF8 karakterkódolás"
|
||
|
||
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
|
||
#~ msgstr "A globális \"%s\" címke (\"%s\" lapon) úgy néz ki, mint:"
|
||
|
||
#~ msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
|
||
#~ msgstr "A helyi \"%s\" címke (\"%s\" lapon) úgy néz ki, mint:"
|
||
|
||
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
|
||
#~ msgstr "Globális \"%s\" címke (\"%s\" lapon)"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not save backup of file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl biztonsági mentése nem hajtható végre"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to save \"%s\""
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" mentése sikertelen"
|
||
|
||
#~ msgid "value %s"
|
||
#~ msgstr "érték %s"
|
||
|
||
#~ msgid "field %s"
|
||
#~ msgstr "mező %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
|
||
#~ msgstr "Nagyítás lapméretre"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw schematic view"
|
||
#~ msgstr "Újrarajzolás"
|
||
|
||
#~ msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
|
||
#~ msgstr "Körív középpont (%s, %s), sugár %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
|
||
#~ msgstr "Kör középpont (%s, %s), sugár %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Field %s \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Mező %s \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create symbol library file "
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtár fájlt "
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")"
|
||
#~ msgstr "A könyvtár módosítások nem vonhatóak vissza (\"%s\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" könyvtárból betölteni a megnevezéseket"
|
||
|
||
#~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
|
||
#~ msgstr "Nincs rajzjel név megadva. A rajzjel nem menthető."
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár dokumentációs fájl mentve"
|
||
|
||
#~ msgid "No component"
|
||
#~ msgstr "Nem alkatrész"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new library file containing the current symbol"
|
||
#~ msgstr "A jelenlegi rajzjelet tartalmazó új könyvtár létrehozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
|
||
#~ msgstr "Rajzjel könyvtárak kezelése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables."
|
||
#~ msgstr "Könyvtártáblázatok szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint Association File..."
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export netlist file"
|
||
#~ msgstr "Netlista fájl exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets symbol fields to original library values"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel mezők beállítása a könyvtári értékekre"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
|
||
#~ msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Net count = %d"
|
||
#~ msgstr "Vezetékszám = %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse bus group %s"
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) %s busz-csoportot."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save changes to\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "before closing?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Menti a\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "változásait mielőtt bezárja?"
|
||
|
||
#~ msgid "Field %s"
|
||
#~ msgstr "Mező %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "%s grafikus vonal (%s, %s) és (%s, %s) között"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "%s vezeték (%s, %s) és (%s, %s) között"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "%s busz (%s, %s) és (%s, %s) között"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "%s vonal ismeretlen rétegen (%s, %s) és (%s, %s) között"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Wire"
|
||
#~ msgstr "Vezeték"
|
||
|
||
#~ msgid "Bus Wire"
|
||
#~ msgstr "Busz"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Stamp"
|
||
#~ msgstr "Időbélyeg"
|
||
|
||
#~ msgid "%8.8lX/"
|
||
#~ msgstr "%8.8lX/"
|
||
|
||
#~ msgid "field name"
|
||
#~ msgstr "mező név"
|
||
|
||
#~ msgid "reference field"
|
||
#~ msgstr "referencia mező"
|
||
|
||
#~ msgid "value field"
|
||
#~ msgstr "érték mező"
|
||
|
||
#~ msgid "footprint field"
|
||
#~ msgstr "alkatrészrajzolat mező"
|
||
|
||
#~ msgid "user defined field"
|
||
#~ msgstr "felhasználó által meghatározott mező"
|
||
|
||
#~ msgid "Signal name contains '{' or '}' but is not a valid group bus name"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A jel neve '{' és/vagy '}'-t tartalmaz, de nem egy érvényes csoport-busz "
|
||
#~ "név"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The entire schematic could not be loaded.\n"
|
||
#~ "Errors occurred loading hierarchical sheets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot.\n"
|
||
#~ "A hibát egy hierarchikus lap betöltési kísérlete okozta."
|
||
|
||
#~ msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
|
||
#~ msgstr "a sym-lib-table fájl nem tartalmaz \"%s\" megnevezést"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő - létrehozás/szerkesztés"
|
||
|
||
#~ msgid "Cl&ose"
|
||
#~ msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajzjel böngésző bezárása"
|
||
|
||
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
|
||
#~ msgstr "ERC Elektromos szabályellenőrző"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Marker Info"
|
||
#~ msgstr "Jelölő információk megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Display the marker's info in a dialog"
|
||
#~ msgstr "A jelölő adatainak megjelenítése párbeszédablakban"
|
||
|
||
#~ msgid "Add pin"
|
||
#~ msgstr "Láb hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw Lines"
|
||
#~ msgstr "Vonal rajzolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Move symbol anchor"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel horgony mozgatás"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete item"
|
||
#~ msgstr "Elem törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Bus to Bus Entry"
|
||
#~ msgstr "Busz-Busz csatlakozó hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a bus entry to a bus"
|
||
#~ msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a wire or bus junction"
|
||
#~ msgstr "Vezeték vagy busz csomópont hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a label to a wire or bus"
|
||
#~ msgstr "Címke hozzáadása vezetékhez / buszhoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a global label to a wire or bus"
|
||
#~ msgstr "Globális címke hozzáadása vezetékhez / buszhoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a hierarchical label to a wire or bus"
|
||
#~ msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása vezetékhez / buszhoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Imported Sheet Pin"
|
||
#~ msgstr "Importált lap kivezető láb hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an imported sheet pin"
|
||
#~ msgstr "Importált lap kivezető láb hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add image"
|
||
#~ msgstr "Kép hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add no connect"
|
||
#~ msgstr "Nem csatlakozott jelzés hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add junction"
|
||
#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add wire to bus entry"
|
||
#~ msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add bus to bus entry"
|
||
#~ msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add net label"
|
||
#~ msgstr "Címke hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add global label"
|
||
#~ msgstr "Globális címke hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Import sheet pins"
|
||
#~ msgstr "Lap kivezető lábak importálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add sheet"
|
||
#~ msgstr "Lap hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the bus entry shape to /"
|
||
#~ msgstr "Buszcsatlakozás formája legyen /"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
|
||
#~ msgstr "Buszcsatlakozás formája legyen \\"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the bus entry shape to \\"
|
||
#~ msgstr "Buszcsatlakozás formája legyen \\"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Symbol Editor"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel szerkesztő megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Pcbnew"
|
||
#~ msgstr "Nyáktervező indítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Items"
|
||
#~ msgstr "Elem(ek) vonszolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Wire"
|
||
#~ msgstr "Vezeték megkezdése"
|
||
|
||
#~ msgid "Start drawing a wire"
|
||
#~ msgstr "Új vezeték megkezdése"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Bus"
|
||
#~ msgstr "Busz megkezdése"
|
||
|
||
#~ msgid "Start drawing a bus"
|
||
#~ msgstr "Új busz megkezdése"
|
||
|
||
#~ msgid "Begin Lines"
|
||
#~ msgstr "Vonal megkezdése"
|
||
|
||
#~ msgid "Start drawing connected graphic lines"
|
||
#~ msgstr "Új vonal megkezdése"
|
||
|
||
#~ msgid "Add wire"
|
||
#~ msgstr "Vezeték hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add bus"
|
||
#~ msgstr "Busz hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add lines"
|
||
#~ msgstr "Vonalak hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
|
||
#~ msgstr "Könyvtár böngésző -- %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Symbol..."
|
||
#~ msgstr "Rajzjel exportálása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Brightened"
|
||
#~ msgstr "Világosabb"
|
||
|
||
#~ msgid "Cartesian coordinates"
|
||
#~ msgstr "Derékszögű koordináta-rendszer"
|
||
|
||
#~ msgid "Polar coordinates"
|
||
#~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer"
|
||
|
||
#~ msgid "Coordinates"
|
||
#~ msgstr "Koordináta-rendszer:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom "
|
||
#~ msgstr "Nagyítás "
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle High Contrast Mode"
|
||
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
|
||
|
||
#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
|
||
#~ msgstr "Vonalak képernyőmód"
|
||
|
||
#~ msgid "Gbr Flashed Display Mode"
|
||
#~ msgstr "Forrszemek vázlat módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
|
||
#~ msgstr "Sokszögek képernyőmód"
|
||
|
||
#~ msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
|
||
#~ msgstr "Negatív objektumok képernyőmód"
|
||
|
||
#~ msgid "DCodes Display Mode"
|
||
#~ msgstr "D kódok képernyőmód"
|
||
|
||
#~ msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Távolságmérés (Modern Eszköztár)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Gerber megjelenítő gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Recent Gerber"
|
||
#~ msgstr "Legutóbbi Gerber fájl megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all layers"
|
||
#~ msgstr "Minden réteg törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload all layers"
|
||
#~ msgstr "Minden réteg újratöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Print layers"
|
||
#~ msgstr "Rétegek nyomtatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
|
||
#~ msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bitmap to Component Converter\n"
|
||
#~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Képkonvertáló indítása\n"
|
||
#~ "(Bitmap2Component)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PCB Calculator\n"
|
||
#~ "Run component calculations, track width calculations, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elektronikai kalkulátor\n"
|
||
#~ "(PCB calculator)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Page Layout Editor\n"
|
||
#~ "Edit worksheet graphics and text"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Papírelrendezés szerkesztő\n"
|
||
#~ "Munkalap szöveges és grafikai elemeinek szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid " OK\n"
|
||
#~ msgstr " OK\n"
|
||
|
||
#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
|
||
#~ msgstr "(%lu bájt, tömörítve %d bájt)\n"
|
||
|
||
#~ msgid " >>Error\n"
|
||
#~ msgstr " >>Hiba\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
|
||
#~ msgstr "Az alkatrész könyvtár szerkesztőjének nem sikerült betölteni:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A alkatrészrajzolat könyvtár szerkesztőjének nem sikerült betölteni:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh Project Tree"
|
||
#~ msgstr "Projektfa frissítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Eeschema"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező indítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Run LibEdit"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel szerkesztő indítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Run FpEditor"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő indítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Gerbview"
|
||
#~ msgstr "Gerber megjelenítő indítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Run PcbCalculator"
|
||
#~ msgstr "Elektronikai kalkulátor indítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Run PlEditor"
|
||
#~ msgstr "Lapkeret szerkesztő indítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Project"
|
||
#~ msgstr "Projekt megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Kicad Manager Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "KiCad gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#~ msgid "&Project..."
|
||
#~ msgstr "Projekt..."
|
||
|
||
#~ msgid "Project from &Template..."
|
||
#~ msgstr "Projekt létrehozása sablonból"
|
||
|
||
#~ msgid "&New"
|
||
#~ msgstr "Új"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new project"
|
||
#~ msgstr "Projekt létrehozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open &Recent"
|
||
#~ msgstr "Legutóbbi projektek"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save"
|
||
#~ msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current project"
|
||
#~ msgstr "Aktuális projekt mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "EAGLE CAD..."
|
||
#~ msgstr "EAGLE CAD..."
|
||
|
||
#~ msgid "Import project files from other software"
|
||
#~ msgstr "Projektfájlok importálása más szoftverekből"
|
||
|
||
#~ msgid "&Refresh"
|
||
#~ msgstr "&Frissítés"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh project tree"
|
||
#~ msgstr "Projektfa frissítése"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open Local File..."
|
||
#~ msgstr "Helyi fájl megnyitása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
|
||
#~ msgstr "Könyvtártáblázatok szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure footprint library table"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtártáblázat beállításai"
|
||
|
||
#~ msgid "&Browse"
|
||
#~ msgstr "Tallózás"
|
||
|
||
#~ msgid "Open existing project"
|
||
#~ msgstr "Projekt megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete File"
|
||
#~ msgstr "Fájl törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Biztosan törli \"%s\"-t?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show title block like it will be displayed in applications\n"
|
||
#~ "texts with format are replaced by the full text"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rajz-fejléc megjelenítése úgy, ahogy az alkalmazásokban fog megjelenni.\n"
|
||
#~ "(a formázott szövegek helyettesítve lesznek valódi szöveggel)"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw line"
|
||
#~ msgstr "Vonal rajzolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Background White"
|
||
#~ msgstr "Fehér háttér"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch between white and black background"
|
||
#~ msgstr "Váltás fekete és fehér háttér között"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be "
|
||
#~ "calculated to suit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha áramértéket ad meg, akkor megkapja a külső és belső vezetősáv "
|
||
#~ "minimális szélességeit."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
|
||
#~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
|
||
#~ "current will then be calculated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha vezetősáv szélességet ad meg, megkapja a rajta átfolyatható áram "
|
||
#~ "maximális megengedett értékét.\n"
|
||
#~ "Ezzel egyidőben a másik (külső/belső) vezetősáv szélesség is kiszámításra "
|
||
#~ "kerül."
|
||
|
||
#~ msgid "The controlling value is shown in bold."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A számítások alapját képező érték vastag szövegformázással jelenik meg."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
|
||
#~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
|
||
#~ "(10mm)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Külső vezető esetén legfeljebb 35A, belső vezető esetén 17.5A "
|
||
#~ "áramerősségig, hőmérséklet-emelkedés 100 °C-ig, vezetősáv szélesség "
|
||
#~ "esetén pedig 10mm (400mil)-ig helyesek a számítások."
|
||
|
||
#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
|
||
#~ msgstr "Az IPC-2221 szabvány szerinti képlet:"
|
||
|
||
#~ msgid "where:"
|
||
#~ msgstr "ahol:"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum current in amps"
|
||
#~ msgstr "maximális áram [A]"
|
||
|
||
#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
|
||
#~ msgstr "hőmérséklet-emelkedés [°C]"
|
||
|
||
#~ msgid "width and thickness in mils"
|
||
#~ msgstr "vezetősáv szélesség és vezetősáv vastagság [mil]"
|
||
|
||
#~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "egy állandó, amely 0.024 a belső, és 0.048 a külső\n"
|
||
#~ "vezetősávokhoz."
|
||
|
||
#~ msgid "L:"
|
||
#~ msgstr "L:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ang_l:"
|
||
#~ msgstr "Fázistolás:"
|
||
|
||
#~ msgid "S:"
|
||
#~ msgstr "S:"
|
||
|
||
#~ msgid "TanM:"
|
||
#~ msgstr "M-tangens"
|
||
|
||
#~ msgid "a:"
|
||
#~ msgstr "a:"
|
||
|
||
#~ msgid "b:"
|
||
#~ msgstr "b:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az alkatrészrajzolat automatikusan elhelyezése nem lehetséges, mert a "
|
||
#~ "panelnek \n"
|
||
#~ "nincs körvonala!"
|
||
|
||
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Rajzjel útvonal módosítása (\"%s:%s\" -> %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Netlist update successful!"
|
||
#~ msgstr "Netlista sikeresen frissítve!"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic %s of %s on %s"
|
||
#~ msgstr "%s grafika (%s) a(z) %s rétegen"
|
||
|
||
#~ msgid "ErrType (%d)- %s:"
|
||
#~ msgstr "Hiba típus (%d)- %s:"
|
||
|
||
#~ msgid "Netlist Path"
|
||
#~ msgstr "Netlista elérési útvonal"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert"
|
||
#~ msgstr "Beszúrás"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual"
|
||
#~ msgstr "Virtuális"
|
||
|
||
#~ msgid "No 3D shape"
|
||
#~ msgstr "3D alakzat elrejtése"
|
||
|
||
#~ msgid "<no reference>"
|
||
#~ msgstr "<nincs referencia>"
|
||
|
||
#~ msgid "Std"
|
||
#~ msgstr "Normál"
|
||
|
||
#~ msgid "Target size %s"
|
||
#~ msgstr "Célméret %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" szöveg (%s) a(z) \"%s\" rétegen."
|
||
|
||
#~ msgid "Via %s %s on %s - %s"
|
||
#~ msgstr "Via %s %s a(z) %s - %s rétegek között"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Name"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály név"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Clearance"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály szigetelési távolság"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Width"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály szélesség"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Via Size"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály via átmérő"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Via Drill"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály via furat"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment Length"
|
||
#~ msgstr "Szegmens hossz"
|
||
|
||
#~ msgid "(Specific)"
|
||
#~ msgstr "(Speciális)"
|
||
|
||
#~ msgid "(NetClass)"
|
||
#~ msgstr "(Vezetékosztály)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Outline"
|
||
#~ msgstr "Zóna körvonal"
|
||
|
||
#~ msgid "No copper pour"
|
||
#~ msgstr "Nem rézkitöltés"
|
||
|
||
#~ msgid "<unknown>"
|
||
#~ msgstr "<ismeretlen>"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertices"
|
||
#~ msgstr "Csúcspontok"
|
||
|
||
#~ msgid "(Keepout)"
|
||
#~ msgstr "(Kizárt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete &dangling tracks"
|
||
#~ msgstr "Fityegő végű vezetősávok törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth value (0..1):"
|
||
#~ msgstr "Simitás mértéke (0..1):"
|
||
|
||
#~ msgid "step"
|
||
#~ msgstr "lépésköz"
|
||
|
||
#~ msgid "Report file \"%s\" created"
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk File Report Completed"
|
||
#~ msgstr "A naplófájl elkészült"
|
||
|
||
#~ msgid "Save DRC Report File"
|
||
#~ msgstr "DRC hibajelentés mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
|
||
#~ msgstr "Adja meg a minimális vezetősáv szélességet"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
|
||
#~ msgstr "Adja meg a minimális via átmérőt"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
|
||
#~ msgstr "Adja meg a minimális μVia átmérőt"
|
||
|
||
#~ msgid "Create report file:"
|
||
#~ msgstr "Naplófájl létrehozása:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable writing report to this file"
|
||
#~ msgstr "Naplófájl írásának engedélyezése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Left-click to center on problem marker. Right-click to highlight items."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bal kattintással a jelölőhöz ugorhat. Jobb kattintás kiemeli az elemeket."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight "
|
||
#~ "unconnected items."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bal kattintással a nem csatlakoztatott párhoz ugorhat. Jobb kattintás "
|
||
#~ "kiemeli az elemeket."
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint Warnings (%d)"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat figyelmeztetések (%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az alkatrész zárolva van:\n"
|
||
#~ "- nem mozgatható,\n"
|
||
#~ "- nem helyezhető el automatikusan."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
|
||
#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
|
||
#~ "file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Használja ezt a tulajdonságot a legtöbb furatszerelt alkatrészhez.\n"
|
||
#~ "Az ezzel az opcióval ellátott alkatrészekrajzolatok nem kerülnek az "
|
||
#~ "alkatrész pozíció listába."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
|
||
#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
|
||
#~ "file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Használja ezt a tulajdonságot az összes SMD alkatrészhez.\n"
|
||
#~ "Az ezzel az opcióval ellátott alkatrészekrajzolatok bekerülnek az "
|
||
#~ "alkatrész pozíció listába."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
|
||
#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Használja ezt a tulajdonságot a panelen lévő \"virtuális\" "
|
||
#~ "alkatrészekrajzolatokhoz,\n"
|
||
#~ "mint például egy élcsatlakozó."
|
||
|
||
#~ msgid "Board side:"
|
||
#~ msgstr "Panel oldal:"
|
||
|
||
#~ msgid "Surface mount"
|
||
#~ msgstr "Felületszerelt"
|
||
|
||
#~ msgid "Library reference:"
|
||
#~ msgstr "Könyvtár hivatkozás:"
|
||
|
||
#~ msgid "New footprint identifier:"
|
||
#~ msgstr "Új alkatrészrajzolat azonosító:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and "
|
||
#~ "models."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem sikerült létrehozni a STEP fájlt. Ellenőrizze, hogy a nyáktervnek van-"
|
||
#~ "e érvényes körvonala és modellje."
|
||
|
||
#~ msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
|
||
#~ msgstr "A STEP fájl létrejött, de vannak figyelmeztetések."
|
||
|
||
#~ msgid "Marker found"
|
||
#~ msgstr "Jelölőt talált"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
|
||
#~ msgstr "Az egérmutató ne ugorjon a megtalált elemre"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Item"
|
||
#~ msgstr "Elem keresése"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Marker"
|
||
#~ msgstr "Jelölő keresése"
|
||
|
||
#~ msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vegye figyelembe az SMD forrszemmel rendelkező alkatrészrajzolatokat "
|
||
#~ "akkor is, ha nincsenek megjelölve felületszereltként"
|
||
|
||
#~ msgid "Save GenCAD Board File"
|
||
#~ msgstr "GenCAD nyáktervfájl mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint values"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat értékek"
|
||
|
||
#~ msgid "Some items failed DRC and were not modified."
|
||
#~ msgstr "Néhány elem megbukott a DRC teszten, ezért nem lettek módosítva."
|
||
|
||
#~ msgid "Center X:"
|
||
#~ msgstr "Középpont X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Center Y:"
|
||
#~ msgstr "Középpont Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Point X:"
|
||
#~ msgstr "Kezdőpont X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Point Y:"
|
||
#~ msgstr "Kezdőpont Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "The start and end points cannot be the same."
|
||
#~ msgstr "A kezdő és végpont nem lehet azonos."
|
||
|
||
#~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
|
||
#~ msgstr "A sokszög körvonal vastagsága nem lehet negatív."
|
||
|
||
#~ msgid "The item thickness must be greater than zero."
|
||
#~ msgstr "Az elem vastagságának nullánál nagyobbnak kell lennie."
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier point C1 Y:"
|
||
#~ msgstr "Bezier C1 kontrollpont Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier point C2 X:"
|
||
#~ msgstr "Bezier C2 kontrollpont X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
|
||
#~ msgstr "Bezier C2 kontrollpont Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Predefined Track and Via dimensions"
|
||
#~ msgstr "Előre definiált vezetősáv és via méretek"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vezetősávok, viák és forrszemek engedélyezve. A kizárt terület hatástalan."
|
||
|
||
#~ msgid "No footprints."
|
||
#~ msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok."
|
||
|
||
#~ msgid "Associate footprints by reference"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolatok társítása referenciák alapján"
|
||
|
||
#~ msgid "Match Method"
|
||
#~ msgstr "Egyeztetési mód"
|
||
|
||
#~ msgid "Update footprints"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete extra footprints"
|
||
#~ msgstr "Extra alkatrészrajzolatok törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete single-pad nets"
|
||
#~ msgstr "A kizárólag egy forrszemhez csatlakozó vezetékek törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az aktuális netlista fájl olvasása,\n"
|
||
#~ "a hiányzó / extra alkatrészrajzolatok listázása."
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Style:"
|
||
#~ msgstr "Rács stílus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Outline Smooth:"
|
||
#~ msgstr "Zóna körvonal simítás:"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint %s (%s),"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat (%s),"
|
||
|
||
#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
|
||
#~ msgstr "%s, elforgatva %.1f°-al"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
|
||
#~ msgstr "Hiba: a furattal rendelkező forrszem nem vezetőrétegen van"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want "
|
||
#~ "this pad plotted in gerber files"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NPTH (fémezetlen) furat esetén a furat és a forrszem mérete legyen "
|
||
#~ "azonos, ekkor a forrszem nem fog megjelenni a vezetőrétegeket leíró "
|
||
#~ "Gerber fájlokban"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom (Circ. Anchor)"
|
||
#~ msgstr "Egyedi (kör alakú horgony forrszem körül)"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom (Rect. Anchor)"
|
||
#~ msgstr "Egyedi (négyszögletes horgony forrszem körül)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape offset X:"
|
||
#~ msgstr "Alak X eltolása:"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape offset Y:"
|
||
#~ msgstr "Alak Y eltolása:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track "
|
||
#~ "length)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bondoló vezeték hossza a tokon belül, az IC és az alkatrészláb között "
|
||
#~ "(hosszkritikus vezetősávok esetén lesz figyelembe véve)"
|
||
|
||
#~ msgid "side and rotation"
|
||
#~ msgstr "oldal és forgatás"
|
||
|
||
#~ msgid "Show pad in outline mode"
|
||
#~ msgstr "Forrszem megjelenítése körvonal módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Default line width constrained."
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett vonalszélesség kényszerítve."
|
||
|
||
#~ msgid "Plot footprint references"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák plottolása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to "
|
||
#~ "them.\n"
|
||
#~ "Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen "
|
||
#~ "layers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne plottolja a forszemeket a szitanyomat rétegre még akkor sem ha van "
|
||
#~ "szintanyomat rétegbeli eleme.\n"
|
||
#~ "Ne jelölje meg, ha szerelési rajzot szeretne készíteni a szitanyomat "
|
||
#~ "rétegből."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
|
||
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tollszélesség olyan elemek rajzolásához,\n"
|
||
#~ "amelyeknél nincs megadva vonalvastagság.\n"
|
||
#~ "Elsősorban vázlat módban kerül alkalmazásra."
|
||
|
||
#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
|
||
#~ msgstr "Vonalszélesség, pl: lap referenciák számára"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
|
||
#~ msgstr "Plottolás körvonal (sokszög) módban (összes réteg)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "DXF only:\n"
|
||
#~ "Check to plot all layers in polygon mode.\n"
|
||
#~ "Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*."
|
||
#~ "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
|
||
#~ "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Csak DXF:\n"
|
||
#~ "Jelölje be, ha az összes réteget körvonal (sokszög) módban kívánja "
|
||
#~ "plottolni.\n"
|
||
#~ "Ne jelölje be, ha körvonal (sokszög) módot nem támogató rétegeket (*."
|
||
#~ "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
|
||
#~ "vázlat módban, a töbi réteget (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask) viszont "
|
||
#~ "körvonal (sokszög) módban szeretné plottolni."
|
||
|
||
#~ msgid "Panel hossz"
|
||
#~ msgstr "Nyákterv tisztázása"
|
||
|
||
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolatok újratársítása referenciák alapján"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
|
||
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
|
||
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Válassza ki az alkatrészrajzolatok azonosítási módját:\n"
|
||
#~ "- referencia alapján (U1, R3...) (normál beállítás)\n"
|
||
#~ "- vagy időbélyegző alapján (speciális beállítás\n"
|
||
#~ " a teljes kapcsolási rajz újrasorszámozása után)"
|
||
|
||
#~ msgid "All supported library formats|"
|
||
#~ msgstr "Minden támogatott könyvtárformátum "
|
||
|
||
#~ msgid "&Reference:"
|
||
#~ msgstr "Referencia:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default text for reference\n"
|
||
#~ "Leave blank to use the footprint name"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Referencia mező alapértelmezett szövege\n"
|
||
#~ "Hagyja üresen az alkatrészrajzolat nevének használatához"
|
||
|
||
#~ msgid "Invisible"
|
||
#~ msgstr "Láthatatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "V&alue:"
|
||
#~ msgstr "Érték:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default text for value\n"
|
||
#~ "Leave blank to use the footprint name"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Érték mező alapértelmezett szövege\n"
|
||
#~ "Hagyja üresen az alkatrészrajzolat nevének használatához"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
|
||
#~ "polar (angle/distance)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Relatív koordináták (dx,dy) megjelenítése derékszögű vagy polár "
|
||
#~ "koordinátákként."
|
||
|
||
#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
|
||
#~ msgstr "Méretvonal és pozíciók mértékegysége."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
|
||
#~ "box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
|
||
#~ "dragged."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha engedélyezve van, a vonszolási műveleteknél -ha nincs semmi kijelölve- "
|
||
#~ "először egy kijelölő keretet kell rajzolni még akkor is, ha a kurzor "
|
||
#~ "alatt lenne vonszolható elem."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit hotkey changes track width"
|
||
#~ msgstr "Szerkesztési művelettel (E) módosítható a vezetősáv szélesség"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
|
||
#~ "changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha engedélyezve van, a szerkesztés 'E' gyorsbillentyű vagy dupla "
|
||
#~ "kattintás módosítja a vezetősáv szélességét/via méretét a fő eszköztáron "
|
||
#~ "megadott értékre."
|
||
|
||
#~ msgid "Require courtyard definitions in footprints"
|
||
#~ msgstr "Az alkatrészrajzolatokban meg kell adni a határolódobozokat"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Error Dist:"
|
||
#~ msgstr "Maximális hiba távolság:"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum via drill:"
|
||
#~ msgstr "Minimális via furat:"
|
||
|
||
#~ msgid "PCB thickness:"
|
||
#~ msgstr "NYÁK lemez vastagsága:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mask_Back_layer"
|
||
#~ msgstr "Mask_Back_layer"
|
||
|
||
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
|
||
#~ msgstr "PCB_Edges_layer"
|
||
|
||
#~ msgid "Eco1_layer"
|
||
#~ msgstr "Eco1_layer"
|
||
|
||
#~ msgid "Eco2_layer"
|
||
#~ msgstr "Eco2_layer"
|
||
|
||
#~ msgid "Comments_layer"
|
||
#~ msgstr "Comments_layer"
|
||
|
||
#~ msgid "Drawings_layer"
|
||
#~ msgstr "Drawings_layer"
|
||
|
||
#~ msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
|
||
#~ msgstr "μVia átmérő kisebb a minimális μVia átmérőnél (%s)."
|
||
|
||
#~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
|
||
#~ msgstr "μVia furat nem lehet nagyobb a μVia átmérőnél."
|
||
|
||
#~ msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
|
||
#~ msgstr "μVia furat kisebb a minimális μVia furat méreténél (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "dPair Width"
|
||
#~ msgstr "Diff. vezeték szélesség"
|
||
|
||
#~ msgid "Differential pair via gap cannot be negative."
|
||
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték via-hézag nem lehet negatív"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill clearances...\n"
|
||
#~ msgstr "Furat szigetelési távolságok...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unconnected pads...\n"
|
||
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott forrszemek...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Keepout areas ...\n"
|
||
#~ msgstr "Kizárt területek...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Courtyard areas...\n"
|
||
#~ msgstr "Határolódobozok ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott szigetelési távolság (%s) kisebb a "
|
||
#~ "globális (%s) értéknél"
|
||
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott vezetősáv szélesség (%s) kisebb a "
|
||
#~ "globális (%s) értéknél"
|
||
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott via átmérő (%s) kisebb a globális "
|
||
#~ "(%s) értéknél"
|
||
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott via furat (%s) kisebb a globális "
|
||
#~ "(%s) értéknél"
|
||
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott μVia átmérő (%s) kisebb a globális "
|
||
#~ "(%s) értéknél"
|
||
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott μVia furat (%s) kisebb a globális "
|
||
#~ "(%s) értéknél"
|
||
|
||
#~ msgid "Track clearances"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv szigetelési távolságok"
|
||
|
||
#~ msgid "Track too close to thru-hole"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy furathoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Track too close to pad"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy forrszemhez"
|
||
|
||
#~ msgid "Track too close to via"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy viához"
|
||
|
||
#~ msgid "Via too close to via"
|
||
#~ msgstr "Via túl közel van egy másik viához"
|
||
|
||
#~ msgid "Via too close to track"
|
||
#~ msgstr "Via túl közel van egy vezetősávhoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Two track ends too close"
|
||
#~ msgstr "Két vezetősáv vége túl közel van"
|
||
|
||
#~ msgid "Two parallel track segments too close"
|
||
#~ msgstr "Két párhuzamos vezetősáv szakasz túl közel van"
|
||
|
||
#~ msgid "Track too close to copper area"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy rézkitöltéshez"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad too close to pad"
|
||
#~ msgstr "Forrszem túl közel van egy másik forrszemhez"
|
||
|
||
#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
||
#~ msgstr "μVia: helytelen rétegpár (nem szomszédos rétegek)"
|
||
|
||
#~ msgid "Micro Via: not allowed"
|
||
#~ msgstr "μVia: nem engedélyezett"
|
||
|
||
#~ msgid "Buried Via: not allowed"
|
||
#~ msgstr "Eltemetett via: nem engedélyezett"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper area inside copper area"
|
||
#~ msgstr "Rézkitöltés egy másik rézkitöltésen belül"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper area belongs to a net which has no pads"
|
||
#~ msgstr "Rézkitöltés nem csatlakozik egy forrszemhez sem."
|
||
|
||
#~ msgid "Hole too close to pad"
|
||
#~ msgstr "Furat túl közel van egy forrszemhez"
|
||
|
||
#~ msgid "Hole too close to track"
|
||
#~ msgstr "Furat túl közel van egy vezetősávhoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Track width too small"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv szélesség túl kicsi"
|
||
|
||
#~ msgid "Via size too small"
|
||
#~ msgstr "Via átmérő túl kicsi"
|
||
|
||
#~ msgid "Micro via size too small"
|
||
#~ msgstr "μVia átmérő túl kicsi"
|
||
|
||
#~ msgid "Track too close to board edge"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv túl közel van a panel körvonalhoz"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály vezetősáv szélesség < globális limit"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass Clearance < global limit"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály szigetelési távolság < globális limit"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass Via Dia < global limit"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály via átmérő < globális limit"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass Via Drill < global limit"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály via furat < globális limit"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály μVia átmérő < globális limit"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály μVia furat < globális limit"
|
||
|
||
#~ msgid "Via inside keepout area"
|
||
#~ msgstr "Via kizárt területen belül"
|
||
|
||
#~ msgid "Track inside keepout area"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv kizárt területen belül"
|
||
|
||
#~ msgid "Via too close to copper item"
|
||
#~ msgstr "Via túl közel van egy vezető elemhez"
|
||
|
||
#~ msgid "Track too close to copper item"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy vezető elemhez"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad too close to copper item"
|
||
#~ msgstr "Forrszem túl közel van egy vezető elemhez"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove dangling track"
|
||
#~ msgstr "Fityegő végű vezetősávok törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Figyelmeztetés: nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" biztonsági másolat fájlt."
|
||
|
||
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Biztonsági másolat fájl: \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
|
||
#~ msgstr "Menti az alkatrészrajzolat módosításait a bezárás előtt?"
|
||
|
||
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s\" könyvtárból törölve."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem található vagy nem tölthető be a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s"
|
||
#~ "\" könyvtár útvonalon."
|
||
|
||
#~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
|
||
#~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható, nem lehet írni"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint already exists on board."
|
||
#~ msgstr "Az alkatrészrajzolat már létezik a panelen."
|
||
|
||
#~ msgid "Save a Copy As..."
|
||
#~ msgstr "Másolat mentése másként"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Footprint from Wizard..."
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat létrehozása varázslóval..."
|
||
|
||
#~ msgid "Redo the last undo command"
|
||
#~ msgstr "Újra"
|
||
|
||
#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész és szöveg keresése az aktuális nyákterven"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to fit board or page"
|
||
#~ msgstr "Nyákterv / lap nagyítása képernyőméretre"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw screen"
|
||
#~ msgstr "Képernyő újrarajzolása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
|
||
#~ "(Experimental feature)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mikrohullámú eszköztár megjelenítése / elrejtése\n"
|
||
#~ "(Kísérleti funkció)"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Track Segment"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv szegmens törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Track"
|
||
#~ msgstr "Új vezetősáv hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték huzalozása (Modern Eszköztár)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása (Modern Eszköztár)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása (Modern Eszköztár)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálás (Modern Eszköztár)"
|
||
|
||
#~ msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Hossz hangolási beállítások (Modern Eszköztár)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Through Via"
|
||
#~ msgstr "Átmenő via hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
|
||
#~ msgstr "Réteg kiválasztása és átmenő via hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add MicroVia"
|
||
#~ msgstr "μVia hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
|
||
#~ msgstr "Zsák/eltemetett via hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
|
||
#~ msgstr "Réteg kiválasztása és zsák/eltemetett via hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv vonszolása (dőlés megtartása)"
|
||
|
||
#~ msgid "Place Item"
|
||
#~ msgstr "Elem hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
|
||
#~ msgstr "Szerkesztés az Alkatrészrajzolat szerkesztővel"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip Item"
|
||
#~ msgstr "Elem átfordítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Elem forgatása jobbra (Modern Eszköztár)"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Item Exactly"
|
||
#~ msgstr "Elem pontos mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Position Item Relative"
|
||
#~ msgstr "Elem relatív mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate Item"
|
||
#~ msgstr "Elem duplikálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat zárolása/feloldása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Keepout Area"
|
||
#~ msgstr "Kizárt terület hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Place DXF"
|
||
#~ msgstr "DXF objektum hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Grid Origin"
|
||
#~ msgstr "Rács origó beállítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
|
||
#~ msgstr "Összes zóna (újra)kitöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
|
||
#~ msgstr "Kitöltött zónák kiürítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Display Mode"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv megjelenítési mód"
|
||
|
||
#~ msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Réteg átlátszóság növelése (Modern Eszköztár)"
|
||
|
||
#~ msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Réteg átlátszóság csökkentése (Modern Eszköztár)"
|
||
|
||
#~ msgid "Increment High Contrast"
|
||
#~ msgstr "Magas kontraszt növelése"
|
||
|
||
#~ msgid "Decrement High Contrast"
|
||
#~ msgstr "Magas kontraszt csökkentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Single Track"
|
||
#~ msgstr "Egy vezetősáv kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Connected Tracks"
|
||
#~ msgstr "Csatlakozó vezetősávok kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "Routing Options"
|
||
#~ msgstr "Huzalozás beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
|
||
#~ msgstr "Egyedi vezetősáv/via méret"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Kiválasztott vezeték kiemelésének váltása (Modern Eszköztár)"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Kurzor váltás (Modern Eszköztár)"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Sarok beszúrása (Modern Eszköztár)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "invalid footprint ID in\n"
|
||
#~ "file: \"%s\"\n"
|
||
#~ "line: %d\n"
|
||
#~ "offset: %d"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "érvénytelen alkatrészrajzolat azonosító a\n"
|
||
#~ "\"%s\" fájlban,\n"
|
||
#~ "%d. sor, %d. oszlop"
|
||
|
||
#~ msgid "&New Footprint..."
|
||
#~ msgstr "Új alkatrészrajzolat..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export current footprint to a file"
|
||
#~ msgstr "Aktuális alkatrészrajzolat exportálása fájlba"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit default pad properties"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett forrszem tulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár böngésző"
|
||
|
||
#~ msgid "&Search Tree"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "&Measure"
|
||
#~ msgstr "Mérés"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
|
||
#~ msgstr "Panel törlése, és az előző biztonsági másolat betöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vezetősáv csonkok, felesleges viák és töréspontok, valamint nem "
|
||
#~ "csatlakozó vezetősávok törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show La&yers Manager"
|
||
#~ msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
|
||
#~ msgstr "Mikrohullámú eszköztár megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "&List Nets"
|
||
#~ msgstr "Vezeték lista"
|
||
|
||
#~ msgid "View list of nets with names and IDs"
|
||
#~ msgstr "Vezeték lista megjelenítése név és azonosító szerint"
|
||
|
||
#~ msgid "Perform design rules check"
|
||
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző"
|
||
|
||
#~ msgid "&Single Track"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv"
|
||
|
||
#~ msgid "Interactively route single track"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv interaktív huzalozása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Differential Pair"
|
||
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték"
|
||
|
||
#~ msgid "Interactively route differential pair"
|
||
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték interaktív huzalozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune length of single track"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Differential Pair &Length"
|
||
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune length of differential pair"
|
||
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Differential Pair S&kew/Phase"
|
||
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás és fázis kompenzálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
|
||
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás és fázis kompenzálása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Interactive Router Settings..."
|
||
#~ msgstr "Interaktív huzalozó beállítások..."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure interactive router"
|
||
#~ msgstr "Interaktív huzalozó konfigurálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Update &PCB from Schematic..."
|
||
#~ msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból..."
|
||
|
||
#~ msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
|
||
#~ msgstr "Nyákterv frissítése a jelenlegi kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute or reload python action plugins"
|
||
#~ msgstr "Python plugin futtatása vagy újratöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
|
||
#~ msgstr "Forrszem törlése (%s alkatrészrajzolat %s) ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
|
||
#~ msgstr "Felső oldalon található alkatrészrajzolat szövegek megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint text on board's back"
|
||
#~ msgstr "Alsó oldalon található alkatrészrajzolat szövegek megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
|
||
#~ msgstr "Felső oldalon található forrszemek megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
|
||
#~ msgstr "Alsó oldalon található forrszemek megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show through hole pads in specific color"
|
||
#~ msgstr "Furatszerelt forrszemek jelölése egyedi színnel"
|
||
|
||
#~ msgid "Show through vias"
|
||
#~ msgstr "Átmenő viák megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show blind or buried vias"
|
||
#~ msgstr "Zsák/eltemetett viák megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show non plated holes in specific color"
|
||
#~ msgstr "Nem furatfémezett furatok jelölése egyedi színnel"
|
||
|
||
#~ msgid "PCB Cursor"
|
||
#~ msgstr "Nyákterv kurzor"
|
||
|
||
#~ msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
|
||
#~ msgstr "Kiegészítő elemek (vonalzók, tengelyek, stb.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
|
||
#~ msgstr "Az aktív vezetőréteg kivételével a többi vezetőréteg elrejtése"
|
||
|
||
#~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
|
||
#~ msgstr "Mindig az aktív vezetőréteget jelenítse meg, a többit rejtse el"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is a zone that belongs to a not existing net\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "you should verify and edit it (run DRC test)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Egy zóna a nem létező \n"
|
||
#~ "\"%s\" vezetékhez tartozik.\n"
|
||
#~ "Ellenőrizze és módosítsa, majd futtassa újra a tervezési szabályellenőrző "
|
||
#~ "tesztet."
|
||
|
||
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
|
||
#~ msgstr "A(z) %s alkatrészrajzolathoz hibás réteg szám tartozik"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Trace Length"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv hossz hangolás"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Diff Pair Length"
|
||
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Diff Pair Skew"
|
||
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Added a track"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv hozzáadva"
|
||
|
||
#~ msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
|
||
#~ msgstr "Interaktív huzalozás (vezetősáv)"
|
||
|
||
#~ msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
|
||
#~ msgstr "Interaktív huzalozás (differenciális jelvezeték)"
|
||
|
||
#~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
|
||
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték méretek beállítása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
|
||
#~ msgstr "Vezetősávok és viák vonszolása a kapcsolódások megtartásával"
|
||
|
||
#~ msgid "Route Track"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv huzalozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
|
||
#~ msgstr "A Session fájl egy nem létező \"%s\" rajzjelre próbál hivatkozni"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not "
|
||
#~ "handled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) további munkát igényel: BOARD_ITEM típus "
|
||
#~ "(%d) nincs lekezelve"
|
||
|
||
#~ msgid "New footprint"
|
||
#~ msgstr "Új alkatrészrajzolat"
|
||
|
||
#~ msgid "New footprint using footprint wizard"
|
||
#~ msgstr "Új alkatrészrajzolat létrehozása varázslóval"
|
||
|
||
#~ msgid "Print footprint"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat nyomtatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint properties"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok"
|
||
|
||
#~ msgid "Default pad properties"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett forrszem tulajdonságok"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggles the search tree"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#~ msgid "Close footprint viewer"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző bezárása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open footprint editor"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő"
|
||
|
||
#~ msgid "Open footprint viewer"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
|
||
#~ msgstr "A Python szkript konzol megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
||
#~ msgstr "Polinomiális alakzat létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv: %.3f mm (%.2f mil)"
|
||
|
||
#~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv: %.2f mil (%.3f mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "%.2f / %.2f mm"
|
||
#~ msgstr "%.2f / %.2f mm"
|
||
|
||
#~ msgid "%.2f mm"
|
||
#~ msgstr "%.2f mm"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f / %.1f mils"
|
||
#~ msgstr "%.1f / %.1f mil"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a keepout area"
|
||
#~ msgstr "Kizárt terület hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Close the outline of a zone in progress"
|
||
#~ msgstr "Zárja be a rajzolt zóna körvonalát"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic line"
|
||
#~ msgstr "Vonal hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic circle"
|
||
#~ msgstr "Kör hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic arc"
|
||
#~ msgstr "Körív hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add dimension"
|
||
#~ msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add zone cutout"
|
||
#~ msgstr "Zóna kivágás hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic polygon"
|
||
#~ msgstr "Sokszög/vonal hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add similar zone"
|
||
#~ msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Place the footprint anchor"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat horgony hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add vias"
|
||
#~ msgstr "Via hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Activate"
|
||
#~ msgstr "Szerkesztés aktiválása"
|
||
|
||
#~ msgid "Update the footprint from the library"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése a könyvtárból"
|
||
|
||
#~ msgid "Measuring Tool"
|
||
#~ msgstr "Mérőeszköz"
|
||
|
||
#~ msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available"
|
||
#~ msgstr "a pcbnew.InteractiveSelection eszköz nem érhető el"
|
||
|
||
#~ msgid "Add pads"
|
||
#~ msgstr "Forrszem hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on successive pads to renumber them"
|
||
#~ msgstr "Kattintson a következő forrszemre az átszámozáshoz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
#~ "selection contains more than one reference pad."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n"
|
||
#~ "a kijelölés egynél több referencia forrszemet tartalmaz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
#~ "selection contains unsupported items.\n"
|
||
#~ "Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n"
|
||
#~ "a kijelölés nem támogatott elemeket tartalmaz.\n"
|
||
#~ "Csak vonalak, körök, ívek és sokszögek engedélyezettek."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
#~ "unable to determine the anchor point position.\n"
|
||
#~ "Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n"
|
||
#~ "nem lehet meghatározni a horgony pont pozícióját.\n"
|
||
#~ "Próbáljon meg egy kis méretű horgony forrszemet adni a kijelöléshez\n"
|
||
#~ "és próbálja újra a műveletet."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
#~ "selected items do not form a single solid shape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n"
|
||
#~ "a kijelölt elemek nem alkotnak egy egész alakot."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Gap"
|
||
#~ msgstr "Hézag hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Arc Stub"
|
||
#~ msgstr "Körcikk csonk hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
|
||
#~ msgstr "Polinomiális alakzat létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
|
||
#~ msgstr "Csonk (körcikk) hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill and Place Offset"
|
||
#~ msgstr "Fúró és pozíció eltolás"
|
||
|
||
#~ msgid "Add footprint"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Place a module"
|
||
#~ msgstr "Modul hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add layer alignment target"
|
||
#~ msgstr "Rétegillesztő jelölés hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Place a layer alignment target"
|
||
#~ msgstr "Rétegillesztő jelölés hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust zero"
|
||
#~ msgstr "Nullapont igazítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészek kiválasztása lokális légvezetékekhez"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline filled areas of zones"
|
||
#~ msgstr "Kitöltések külső/belső körvonalainak megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Items Tool"
|
||
#~ msgstr "Elemek törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust grid origin"
|
||
#~ msgstr "Rács origó igazítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
|
||
#~ msgstr "Nem elérhető OpenGL/Cairo megjelenítés mellett."
|
||
|
||
#~ msgid "Align to Middle"
|
||
#~ msgstr "Igazítás függőlegesen középre"
|
||
|
||
#~ msgid "Refill Zones"
|
||
#~ msgstr "Zónák újrakitöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
|
||
#~ msgstr "Két csomópont közötti összes vezetősáv szegmens és via kijelölése."
|
||
|
||
#~ msgid "Selects all connected tracks & vias."
|
||
#~ msgstr "Összes csatlakozó vezetősáv és via kijelölése."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Expands the current selection to select a connection between two "
|
||
#~ "junctions."
|
||
#~ msgstr "Kijelölés bővítése két csomópont közötti csatlakozásokkal"
|
||
|
||
#~ msgid "Committing changes..."
|
||
#~ msgstr "Változtatások végrehajtása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
|
||
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk és a hozzájuk tartozó parancsok megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Display KiCad About dialog"
|
||
#~ msgstr "A KiCAD szoftvercsomag névjegye"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a library file for Eeschema\n"
|
||
#~ "This library contains only one component: logo"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Könyvtár fájl létrehozása a kapcsolási rajz tervezőhöz\n"
|
||
#~ "Ez a könyvtár csak egy logot tartalmaz"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Move"
|
||
#~ msgstr "Blokk mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Drag"
|
||
#~ msgstr "Blokk vonszolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag item"
|
||
#~ msgstr "Elem vonszolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Duplicate"
|
||
#~ msgstr "Blokk duplikálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Delete"
|
||
#~ msgstr "Blokk törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Copy"
|
||
#~ msgstr "Blokk másolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Paste"
|
||
#~ msgstr "Blokk beillesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Flip"
|
||
#~ msgstr "Blokk átfordítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Show grid"
|
||
#~ msgstr "Rács megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw View"
|
||
#~ msgstr "Képernyő frissítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Váltás a kurzor megjelenítése között: mindig, vagy csak az interaktív "
|
||
#~ "eszközök használatakor"
|
||
|
||
#~ msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
|
||
#~ msgstr " (a Legacy Eszköztár nem támogatja)"
|
||
|
||
#~ msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)"
|
||
#~ msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet (nem elérhető Legacy módban)"
|
||
|
||
#~ msgid "Display polar coordinates"
|
||
#~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Set units to inches"
|
||
#~ msgstr "Angolszász mértékegységek használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Change cursor shape"
|
||
#~ msgstr "Kurzor alakjának módosítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kurzor alakjának módosítása (nem támogatt a Legacy Eszköztár "
|
||
#~ "használatakor)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in (F1)"
|
||
#~ msgstr "Nagyítás [F1]"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out (F2)"
|
||
#~ msgstr "Kicsinyítés [F2]"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw view (F3)"
|
||
#~ msgstr "Képernyő frissítése [F3]"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat nagyítása képernyőméretre [Home]"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
|
||
#~ msgstr "3D megjelenítő [Alt]+[3]"
|
||
|
||
#~ msgid "CvPcb &Manual"
|
||
#~ msgstr "Alkatrésztársító felhasználói kézikönyv"
|
||
|
||
#~ msgid "Open CvPcb Manual"
|
||
#~ msgstr "Alkatrésztársító felhasználói kézikönyv"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugin nickname:"
|
||
#~ msgstr "Plugin megnevezése:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Plugin"
|
||
#~ msgstr "Plugin hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugin files:"
|
||
#~ msgstr "Plugin fájl(ok):"
|
||
|
||
#~ msgid "BOM plugins:"
|
||
#~ msgstr "Bevásárlólista pluginek:"
|
||
|
||
#~ msgid "Command line:"
|
||
#~ msgstr "Parancssor:"
|
||
|
||
#~ msgid "General Settings:"
|
||
#~ msgstr "Általános Beállítások:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin Settings:"
|
||
#~ msgstr "Láb beállítások:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Plugin..."
|
||
#~ msgstr "Plugin hozzáadása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Plugin..."
|
||
#~ msgstr "Plugin eltávolítása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Plugins"
|
||
#~ msgstr "Pluginek tallózása"
|
||
|
||
#~ msgid "Match whole wor&d"
|
||
#~ msgstr "A megadott szóval teljesen megegyező"
|
||
|
||
#~ msgid "Search &using simple wildcard matching"
|
||
#~ msgstr "Keresés egyszerű helyettesítő karakterekkel"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap around &end of search list"
|
||
#~ msgstr "A találatok körbejárása (ha az utolsóhoz ért, ugorjon az elsőre)"
|
||
|
||
#~ msgid "D&o not warp cursor to found item"
|
||
#~ msgstr "A kurzor ne ugorjon a megtalált elemre"
|
||
|
||
#~ msgid "Status..."
|
||
#~ msgstr "Állapot..."
|
||
|
||
#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) \"%s\" globális címke nincs összeköttetésben egy másik globális "
|
||
#~ "címkével."
|
||
|
||
#~ msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s"
|
||
#~ msgstr "DRC hibajelölő található a(z) %s lapon (itt: %s, %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "No item found matching %s."
|
||
#~ msgstr "Nem található \"%s\"-el egyező."
|
||
|
||
#~ msgid "Undo last command"
|
||
#~ msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#~ msgid "Find symbols and text"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel és szöveg keresés"
|
||
|
||
#~ msgid "Find and replace text in schematic items"
|
||
#~ msgstr "Keresés és csere"
|
||
|
||
#~ msgid "Place wire"
|
||
#~ msgstr "Vezeték hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Place bus"
|
||
#~ msgstr "Busz hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Place wire to bus entry"
|
||
#~ msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Place bus to bus entry"
|
||
#~ msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Place net label"
|
||
#~ msgstr "Vezeték címke hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Place global label.\n"
|
||
#~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
|
||
#~ "connected"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Globális címke hozzáadása.\n"
|
||
#~ "Figyelem: globális hierarchiában minden azonos nevű globális címke "
|
||
#~ "összekapcsolódik"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in "
|
||
#~ "the sheet"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hierarchikus címke hozzáadása. A címke hierarchikus lábként fog "
|
||
#~ "megjelenni a lapon"
|
||
|
||
#~ msgid "Place junction"
|
||
#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
|
||
#~ msgstr "Hierarchikus láb létrehozása egy belső hierarchikus címke alapján"
|
||
|
||
#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
|
||
#~ msgstr "Hierarchikus láb hozzáadása a laphoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Place text"
|
||
#~ msgstr "Szöveg hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Annotate schematic symbols"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel sorszámozó indítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add pins to symbol"
|
||
#~ msgstr "Láb hozzáadása rajzjelhez"
|
||
|
||
#~ msgid "Add text to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Szöveg hozzáadása rajzjelhez"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Négyszög hozzáadása rajzjelhez"
|
||
|
||
#~ msgid "Add circles to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Kör hozzáadása rajzjelhez"
|
||
|
||
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Ív hozzáadása rajzjelhez"
|
||
|
||
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Vonalakat / Sokszögek hozzáadása rajzjelhez"
|
||
|
||
#~ msgid "Orient Normal Component"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett tájolásba állít"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate Symbol or Label"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel vagy címke duplikálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Block -> Drag Block"
|
||
#~ msgstr "Blokk vonszolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Node"
|
||
#~ msgstr "Csomópont törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Library Item"
|
||
#~ msgstr "Elem mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight Connection"
|
||
#~ msgstr "Csatlakozás kiemelése"
|
||
|
||
#~ msgid "Set pin options"
|
||
#~ msgstr "Láb beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Set anchor position"
|
||
#~ msgstr "Horgony pozíció beállítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to save backup document to file "
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült fájlba menteni a biztonsági mentést "
|
||
|
||
#~ msgid "End Tool"
|
||
#~ msgstr "Eszköz elvetése"
|
||
|
||
#~ msgid "&Paste"
|
||
#~ msgstr "Beillesztés"
|
||
|
||
#~ msgid "Pastes copied item(s)"
|
||
#~ msgstr "Másolt elem(ek) beillesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Arc Edge"
|
||
#~ msgstr "Körív él vonszolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Arc Options"
|
||
#~ msgstr "Körív tulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Circle Outline"
|
||
#~ msgstr "Kör él vonszolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Circle Options..."
|
||
#~ msgstr "Kör tulajdonságok szerkesztése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Rectangle Options..."
|
||
#~ msgstr "Négyszög tulajdonságok szerkesztése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Line End"
|
||
#~ msgstr "Vonal vége"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Line Options..."
|
||
#~ msgstr "Vonal tulajdonságok szerkesztése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
|
||
#~ msgstr "Kiválasztott láb mérete"
|
||
|
||
#~ msgid "Push Pin Size to Others"
|
||
#~ msgstr "Nem kiválasztott lábak mérete"
|
||
|
||
#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
|
||
#~ msgstr "Kiválasztott láb nevének mérete"
|
||
|
||
#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
|
||
#~ msgstr "Kiválasztott láb számozásának mérete"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Block"
|
||
#~ msgstr "Blokk művelet megszakítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Block"
|
||
#~ msgstr "Blokk nagyítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut Block"
|
||
#~ msgstr "Blokk kivágása"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Block"
|
||
#~ msgstr "Blokk másolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate Block"
|
||
#~ msgstr "Blokk duplikálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis"
|
||
#~ msgstr "Blokk vízszintes tükrözése"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis"
|
||
#~ msgstr "Blokk függőleges tükrözése"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Block"
|
||
#~ msgstr "Blokk törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Creates an empty library"
|
||
#~ msgstr "Egy üres könyvtár létrehozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Adds a previously created library"
|
||
#~ msgstr "Egy korábban létrehozott könyvtár hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Save &As..."
|
||
#~ msgstr "Mentés másként..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save a copy to a new name and/or location"
|
||
#~ msgstr "Másolat mentése új névvel és/vagy helyen"
|
||
|
||
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
|
||
#~ msgstr "Az összes könyvtár és rajzjel változás mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "&Revert"
|
||
#~ msgstr "Visszaállít"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit Library Editor"
|
||
#~ msgstr "Kilépés a Könyvtár szerkesztőből"
|
||
|
||
#~ msgid "&Undo"
|
||
#~ msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#~ msgid "&Redo"
|
||
#~ msgstr "Újra"
|
||
|
||
#~ msgid "&Properties..."
|
||
#~ msgstr "Tulajdonságok..."
|
||
|
||
#~ msgid "Show pin table"
|
||
#~ msgstr "Lábkiosztás táblázat megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "&Zoom to Fit"
|
||
#~ msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to fit symbol"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel méretre nagyítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Settings..."
|
||
#~ msgstr "Rács beállítások..."
|
||
|
||
#~ msgid "Use imperial units"
|
||
#~ msgstr "Angolszász mértékegységek használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Use metric units"
|
||
#~ msgstr "Metrikus mértékegységek használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Full &Window Crosshair"
|
||
#~ msgstr "Teljes ablakos célkereszt"
|
||
|
||
#~ msgid "&Pin"
|
||
#~ msgstr "Láb"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic &Text"
|
||
#~ msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#~ msgid "&Rectangle"
|
||
#~ msgstr "Négyszög"
|
||
|
||
#~ msgid "&Circle"
|
||
#~ msgstr "Kör"
|
||
|
||
#~ msgid "&Arc"
|
||
#~ msgstr "Körív"
|
||
|
||
#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
|
||
#~ msgstr "Duplikált és a rácshoz nem illeszkedő lábak keresése"
|
||
|
||
#~ msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
|
||
#~ msgstr "Modern Eszköztár (Gyorsított)"
|
||
|
||
#~ msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
|
||
#~ msgstr "Modern Eszköztár (Tartalékmegoldás)"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||
#~ msgstr "Az \"Első lépések a KiCAD -ban\" útmutató kezdőknek megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new symbol"
|
||
#~ msgstr "Új rajzjel létrehozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Show associated datasheet or document"
|
||
#~ msgstr "A kapcsolódó adatlap vagy dokumentum megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
|
||
#~ msgstr "A normál \"De Morgan\" rajzjel megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn grid off"
|
||
#~ msgstr "Rács elrejtése"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol Library &Browser"
|
||
#~ msgstr "Könyvtár &Böngésző"
|
||
|
||
#~ msgid "&Leave Sheet"
|
||
#~ msgstr "Lap elhagyása"
|
||
|
||
#~ msgid "Return to parent schematic sheet"
|
||
#~ msgstr "Visszatérés a szülő kapcsolási rajz lapra"
|
||
|
||
#~ msgid "&Symbol"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel"
|
||
|
||
#~ msgid "&Power Port"
|
||
#~ msgstr "Tápszimbólum"
|
||
|
||
#~ msgid "&Wire"
|
||
#~ msgstr "Vezeték"
|
||
|
||
#~ msgid "&Bus"
|
||
#~ msgstr "Busz"
|
||
|
||
#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
|
||
#~ msgstr "Busz-busz csatlakozás hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Junction"
|
||
#~ msgstr "Csomópont"
|
||
|
||
#~ msgid "&Label"
|
||
#~ msgstr "Címke"
|
||
|
||
#~ msgid "Gl&obal Label"
|
||
#~ msgstr "Globális címke"
|
||
|
||
#~ msgid "&Hierarchical Label"
|
||
#~ msgstr "Hierarchikus címke"
|
||
|
||
#~ msgid "Hierar&chical Sheet"
|
||
#~ msgstr "Hierarchikus lap"
|
||
|
||
#~ msgid "I&mport Hierarchical Label"
|
||
#~ msgstr "Hierarchikus címke importálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
|
||
#~ msgstr "Hierarchikus láb hozzáadása a laphoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic Pol&yline"
|
||
#~ msgstr "Vonal / Sokszög"
|
||
|
||
#~ msgid "&Graphic Text"
|
||
#~ msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#~ msgid "&Image"
|
||
#~ msgstr "Kép"
|
||
|
||
#~ msgid "Start new schematic root sheet"
|
||
#~ msgstr "Új hierarchikus gyökér lap megkezdése"
|
||
|
||
#~ msgid "Open existing schematic"
|
||
#~ msgstr "Meglévő kapcsolási rajz megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open recently opened schematic"
|
||
#~ msgstr "Legutóbb megnyitott kapcsolási rajz megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Save &Current Sheet"
|
||
#~ msgstr "Aktuális lap mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Save C&urrent Sheet As..."
|
||
#~ msgstr "Aktuális lap mentése más néven..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Import"
|
||
#~ msgstr "Importálás"
|
||
|
||
#~ msgid "Import files"
|
||
#~ msgstr "Fájl importálása"
|
||
|
||
#~ msgid "E&xport"
|
||
#~ msgstr "Exportolás"
|
||
|
||
#~ msgid "Print schematic sheet"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajz lap nyomtatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
|
||
#~ msgstr "Plottolás PostScript, PDF, SVG, DXF vagy HPGL formátumba"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Eeschema"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező bezárása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cut"
|
||
#~ msgstr "Kivágás"
|
||
|
||
#~ msgid "&Copy"
|
||
#~ msgstr "Másolás"
|
||
|
||
#~ msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard"
|
||
#~ msgstr "A kijelölt elemek másolása a vágólapra"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete"
|
||
#~ msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#~ msgid "&Find..."
|
||
#~ msgstr "Keresés..."
|
||
|
||
#~ msgid "Find and Re&place..."
|
||
#~ msgstr "Keresés és csere"
|
||
|
||
#~ msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)."
|
||
#~ msgstr "Nyákterv frissítése a jelenlegi kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
|
||
#~ msgstr "Könyvtár szerkesztő"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate &Netlist File..."
|
||
#~ msgstr "Netlista generálás..."
|
||
|
||
#~ msgid "Generate netlist file"
|
||
#~ msgstr "Netlista fájl létrehozzása"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Bill of &Materials..."
|
||
#~ msgstr "Bevásárlólista létrehozása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Eeschema Manual"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Project File..."
|
||
#~ msgstr "Projekt fájl mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Save project preferences into a project file"
|
||
#~ msgstr "Projekt beállítások mentése egy projekt fájlba"
|
||
|
||
#~ msgid "Load P&roject File..."
|
||
#~ msgstr "Projekt fájl betöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Load project preferences from a project file"
|
||
#~ msgstr "Projekt beállítások betöltése egy projekt fájlból"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Text..."
|
||
#~ msgstr "Szöveg szerkesztése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Label..."
|
||
#~ msgstr "Címke szerkesztése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Global Label..."
|
||
#~ msgstr "Globális címke szerkesztése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Hierarchical Label..."
|
||
#~ msgstr "Hierarchikus címke szerkesztése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Image..."
|
||
#~ msgstr "Kép szerkesztése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete No Connect"
|
||
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Drawing"
|
||
#~ msgstr "Rajzolás törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Value"
|
||
#~ msgstr "Érték mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Footprint Field"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat mező mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Field"
|
||
#~ msgstr "Mező mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Footprint Field"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat mező forgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Footprint Field..."
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat mező szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Field..."
|
||
#~ msgstr "Mező szerkesztése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Move %s"
|
||
#~ msgstr "%s mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Documentation"
|
||
#~ msgstr "Dokumentáció megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Properties..."
|
||
#~ msgstr "Tulajdonságok szerkesztése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit with Library Editor"
|
||
#~ msgstr "Szerkesztés a Könyvtár szerkesztővel"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Junction"
|
||
#~ msgstr "Csomópont törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Junction"
|
||
#~ msgstr "Csomópont vonszolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Wire End"
|
||
#~ msgstr "Vezeték vége"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Wire"
|
||
#~ msgstr "Vezeték vonszolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Label..."
|
||
#~ msgstr "Címke hozzáadása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Global Label..."
|
||
#~ msgstr "Globális címke hozzáadása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Bus End"
|
||
#~ msgstr "Busz vége"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Bus"
|
||
#~ msgstr "Busz törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Items On PCB"
|
||
#~ msgstr "Elemek kiválasztása a nyákterven"
|
||
|
||
#~ msgid "Place"
|
||
#~ msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize"
|
||
#~ msgstr "Átméretezés"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Zoom"
|
||
#~ msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Block"
|
||
#~ msgstr "Blokk vonszolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Block CCW"
|
||
#~ msgstr "Blokk forgatása balra"
|
||
|
||
#~ msgid "Marker Error Info"
|
||
#~ msgstr "Jelölő hibainformáció"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Bus Entry"
|
||
#~ msgstr "Buszcsatlakozás mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Bus Entry"
|
||
#~ msgstr "Buszcsatlakozás törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem sikerült a(z) \"%s\" rajzjelet betölteni a(z) \"%s\" könyvtárból."
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing to paste"
|
||
#~ msgstr "Nincs beilleszthető elem"
|
||
|
||
#~ msgid "Match %i of %i: %s of %s in sheet %s"
|
||
#~ msgstr "%i/%i találat: %s - %s a(z) %s lapon található"
|
||
|
||
#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
|
||
#~ msgstr "%i/%i találat: %s a(z) %s lapon található"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
|
||
#~ msgstr "Vezetékek és buszok rajzolása tetszőleges irányban"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not show hidden pins"
|
||
#~ msgstr "Rejtett lábak elrejtése"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: not a symbol or no symbol."
|
||
#~ msgstr "Hiba: nem rajzjel vagy nincs alkatrész."
|
||
|
||
#~ msgid "Add component"
|
||
#~ msgstr "Alaktrész hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add power"
|
||
#~ msgstr "Tápszimbólum hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid symbol library identifier!"
|
||
#~ msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító!"
|
||
|
||
#~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" könyvtár betöltésekor."
|
||
|
||
#~ msgid "Library:Symbol"
|
||
#~ msgstr "Könyvtár:Rajzjel"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &grid"
|
||
#~ msgstr "Rács megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Save (all sheets)"
|
||
#~ msgstr "Mentés (összes lapot)"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Page settings"
|
||
#~ msgstr "Oldalbeállítás szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave sheet"
|
||
#~ msgstr "Lap elhagyása"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate netlist"
|
||
#~ msgstr "Netlista létrehozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
|
||
#~ msgstr "Futtassa a Nyáktervezőt"
|
||
|
||
#~ msgid "Set unit to inch"
|
||
#~ msgstr "Angolszász mértékegység használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Set unit to mm"
|
||
#~ msgstr "Metrikus mértékegység használata"
|
||
|
||
#~ msgid "View symbol documents"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel dokumentáció megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Eeschema manual"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "&About Eeschema"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező névjegy"
|
||
|
||
#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
|
||
#~ msgstr "A Kapcsolási rajz tervező-ről"
|
||
|
||
#~ msgid "&New Library..."
|
||
#~ msgstr "Új könyvtár"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add Library..."
|
||
#~ msgstr "Könyvtár hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "New Sy&mbol..."
|
||
#~ msgstr "Új rajzjel..."
|
||
|
||
#~ msgid "E&xport Symbol..."
|
||
#~ msgstr "Rajzjel exportálása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
|
||
#~ msgstr "Nem használhatja ezt az eszközt ebben a megjelenítési módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset"
|
||
#~ msgstr "Legacy Eszköztár használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
|
||
#~ msgstr "Egy nemrég használt Gerber fájl megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
|
||
#~ msgstr "Egy nemrég használt Excellon fúrófájl megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a recently opened gerber job file"
|
||
#~ msgstr "Egy nemrég használt Gerber feladat fájl megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Recent Zip &Archive File"
|
||
#~ msgstr "Legutóbbi Zip archívum fájl megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
|
||
#~ msgstr "Egy nemrég használt Zip archívum fájl megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Close"
|
||
#~ msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#~ msgid "Close GerbView"
|
||
#~ msgstr "Gerber megjelenítő bezárása"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to fit"
|
||
#~ msgstr "Méretre igazítás "
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh screen"
|
||
#~ msgstr "Képernyő újrarajzolás"
|
||
|
||
#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
|
||
#~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &DCodes"
|
||
#~ msgstr "D kódok megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show layers in differential mode"
|
||
#~ msgstr "Rétegek megjelenítése különbségi módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Show in High Contrast"
|
||
#~ msgstr "Magas kontrasztú megjelenítés"
|
||
|
||
#~ msgid "Show in high contrast mode"
|
||
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmódban megjelenítés"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Normal Mode"
|
||
#~ msgstr "Normál módú megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show layers in normal mode"
|
||
#~ msgstr "A rétegek megjelenítése normál módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Stacked Mode"
|
||
#~ msgstr "Halmozott mód megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show layers in stacked mode"
|
||
#~ msgstr "A rétegek megjelenítése halmozott módban."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Transparency Mode"
|
||
#~ msgstr "Áttetsző megjelenítési mód"
|
||
|
||
#~ msgid "Show layers in transparency mode"
|
||
#~ msgstr "A rétegek áttetsző módban történő megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Legacy Tool&set"
|
||
#~ msgstr "Legacy Eszköztár"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
|
||
#~ msgstr "Legacy Eszköztár használata (némely eszköz nem lesz elérhető)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerbview &Manual"
|
||
#~ msgstr "Gerber megjelenítő kézikönyv"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the GerbView Manual"
|
||
#~ msgstr "Gerber megjelenítő kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn polar coordinates on"
|
||
#~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Show negatives objects in ghost color"
|
||
#~ msgstr "Negatív objektumok megjelenítése \"szellem\" színekkel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show layers in raw mode\n"
|
||
#~ "(could have problems with negative items when more than one gerber file "
|
||
#~ "is shown)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rétegek megjelenítése nyers módban.\n"
|
||
#~ "(problémákat okozhat a negatív elemeknél, ha egyszerre több gerber fájl "
|
||
#~ "van megjelenítve)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show layers in stacked mode\n"
|
||
#~ "(show negative items without artifacts)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A rétegek megjelenítése halmozott módban.\n"
|
||
#~ "(a negatív elemek mellékhatások nélkül fognak megjelenni)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show layers in transparency mode\n"
|
||
#~ "(show negative items without artifacts)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A rétegek megjelenítése áttetsző módon.\n"
|
||
#~ "(a negatív elemek mellékhatások nélkül fognak megjelenni)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable high contrast display mode"
|
||
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn on rectangular coordinates"
|
||
#~ msgstr "Derékszögű koordináták bekapcsolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn on polar coordinates"
|
||
#~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer bekapcsolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
|
||
#~ msgstr "Forrszemek megjelenítése kitöltött módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Show lines in fill mode"
|
||
#~ msgstr "Vonalak megjelenítése kitöltött módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Show polygons in fill mode"
|
||
#~ msgstr "Sokszögek megjelenítése kitöltött módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Show negative objects in normal color"
|
||
#~ msgstr "Negatív objektumok megjelenítése normál színekkel"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable high contrast mode"
|
||
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód kikapcsolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable high contrast mode"
|
||
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód engedélyezése"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide layers manager"
|
||
#~ msgstr "Réteg eszköztár elrejtése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show layers manager"
|
||
#~ msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Open KiCad user manual"
|
||
#~ msgstr "A KiCAD felhasználói kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "&List Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk listája"
|
||
|
||
#~ msgid "Page 1 option:"
|
||
#~ msgstr "Első oldal tulajdonságai:"
|
||
|
||
#~ msgid "Not on page 1"
|
||
#~ msgstr "Az első oldalon kívül"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal align:"
|
||
#~ msgstr "Vízszintes igazítás:"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical align:"
|
||
#~ msgstr "Függőleges igazítás:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Y:"
|
||
#~ msgstr "Kezdő Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Origin:"
|
||
#~ msgstr "Kezdőpont:"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Increment:"
|
||
#~ msgstr "Szöveg növekmény:"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Start Point"
|
||
#~ msgstr "Kezdőpont mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Move End Point"
|
||
#~ msgstr "Végpont mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new page layout design"
|
||
#~ msgstr "Új papírelrendezés létrehozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open an existing page layout design file"
|
||
#~ msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open recent page layout design file"
|
||
#~ msgstr "Legutóbbi papírelrendezés fájl megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current page layout design file"
|
||
#~ msgstr "Jelenlegi papírelrendezés fájl mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current page layout design file with a different name"
|
||
#~ msgstr "Jelenlegi papírelrendezés fájl mentése más néven"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Pre&view..."
|
||
#~ msgstr "Nyomtatási előnézet..."
|
||
|
||
#~ msgid "Close Page Layout Editor"
|
||
#~ msgstr "Papírelrendezés szerkesztő bezárása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Background Black"
|
||
#~ msgstr "Háttér feketére váltása"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide &Grid"
|
||
#~ msgstr "Rács elrejtése"
|
||
|
||
#~ msgid "&Line..."
|
||
#~ msgstr "Vonal..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Rectangle..."
|
||
#~ msgstr "Négyszög..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Text..."
|
||
#~ msgstr "Szöveg..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Bitmap..."
|
||
#~ msgstr "Kép..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Append Existing Page Layout Design File..."
|
||
#~ msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl hozzáadása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Page Layout Editor &Manual"
|
||
#~ msgstr "Papírelrendezés szerkesztő felhasználói kézikönyv"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
|
||
#~ msgstr "Papírelrendezés szerkesztő felhasználói kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Line..."
|
||
#~ msgstr "Vonal hozzáadása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Rectangle..."
|
||
#~ msgstr "Négyszög hozzáadása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Text..."
|
||
#~ msgstr "Szöveg hozzáadása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Append Existing Page Layout Design File..."
|
||
#~ msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl hozzáadása..."
|
||
|
||
#~ msgid "pl_editor is already running. Continue?"
|
||
#~ msgstr "A papírelrendezés szerkesztő már fut. Folytatja?"
|
||
|
||
#~ msgid "Design"
|
||
#~ msgstr "Terv"
|
||
|
||
#~ msgid "(start or end point)"
|
||
#~ msgstr "(kezdő- vagy végpont)"
|
||
|
||
#~ msgid "(start point)"
|
||
#~ msgstr "(kezdőpont)"
|
||
|
||
#~ msgid "(end point)"
|
||
#~ msgstr "(végpont)"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection Clarification"
|
||
#~ msgstr "Kijelölés pontosítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Save page layout design"
|
||
#~ msgstr "Papírelrendezés mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Page settings"
|
||
#~ msgstr "Oldalbeállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Print page layout"
|
||
#~ msgstr "Papírelrendezés nyomtatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to fit page"
|
||
#~ msgstr "Nagyítás lapméretre"
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
|
||
#~ msgstr "Hiba a hozzáfűzött nyákterv betöltésekor."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-place selected components"
|
||
#~ msgstr "Kijelölt alkatrészek automatikus elhelyezése"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-place off-board components"
|
||
#~ msgstr "Panelen kívüli alkatrészek automatikus elhelyezése"
|
||
|
||
#~ msgid "Net not selected"
|
||
#~ msgstr "Vezeték nincs kiválasztva"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint not selected"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat nincs kiválasztva"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad not selected"
|
||
#~ msgstr "Forrszem nincs kiválasztva"
|
||
|
||
#~ msgid "No memory for autorouting"
|
||
#~ msgstr "Nincs elég memória az automatikus huzalozáshoz"
|
||
|
||
#~ msgid "No footprint found!"
|
||
#~ msgstr "Nem található alkatrészrajzolat!"
|
||
|
||
#~ msgid "Abort routing?"
|
||
#~ msgstr "Megszakítja a huzalozást?"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Operation"
|
||
#~ msgstr "Blokkművelet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"."
|
||
#~ msgstr "\"%s:%s:%s\" alkatrészrajzolat ellenőrzése a netlistában."
|
||
|
||
#~ msgid "Changing symbol %s footprint from %s to %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) %s rajzjelhez társított alkatrészrajzolat módosítása (%s -> %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) %s rajzjelhez társított alkatrészrajzolat nem módosítható (%s nem "
|
||
#~ "létezik)"
|
||
|
||
#~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
|
||
#~ msgstr "%s alkatrészrajzolat értékének módosítása (%s -> %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "\"%s:%s\" alkatrész útvonal módosítása \"%s\"-ra."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
|
||
#~ msgstr "Új %s rajzjel hozzáadása %s alkatrészrajzolattal."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) %s rajzjel nem adható hozzá, mert hiányzik a(z) %s alkatrészrajzolat."
|
||
|
||
#~ msgid "Removing unused footprint %s."
|
||
#~ msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása."
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) %s rajzjel %s lábnak nincs megfeleltethető forrszeme a(z) %s "
|
||
#~ "alkatrészrajzolatban.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone "
|
||
#~ msgstr "Zóna "
|
||
|
||
#~ msgid "Corners"
|
||
#~ msgstr "Sarkok"
|
||
|
||
#~ msgid "Segments"
|
||
#~ msgstr "Szegmensek"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygons"
|
||
#~ msgstr "Sokszögek:"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete NET?"
|
||
#~ msgstr "Biztosan törlöd a vezetősávhoz tartozó légvezetéket?"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Settings..."
|
||
#~ msgstr "Beállítások importálása..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Merge overlapping segments"
|
||
#~ msgstr "Átfedő vezetősáv szegmensek egyesítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Cleaning Options"
|
||
#~ msgstr "Tisztítási beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "numbering start"
|
||
#~ msgstr "számozás kezdete"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad numbering start value:"
|
||
#~ msgstr "Forrszem számozás kezdő értéke:"
|
||
|
||
#~ msgid "List Unconnected"
|
||
#~ msgstr "Nem csatlakoztatottak listázása"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
|
||
#~ msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat azonosító alapján:"
|
||
|
||
#~ msgid "No duplicate."
|
||
#~ msgstr "Nincsenek azonos alkatrészek."
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicates:"
|
||
#~ msgstr "Azonosak:"
|
||
|
||
#~ msgid "No extra footprints."
|
||
#~ msgstr "Nincsenek extra alkatrészrajzolatok."
|
||
|
||
#~ msgid "Not in Netlist:"
|
||
#~ msgstr "Nincs a netlistában:"
|
||
|
||
#~ msgid "Too many errors: some are skipped"
|
||
#~ msgstr "Túl sok a hiba: néhány kihagyva"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error loading netlist file:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" netlista fájl betöltése közben."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Corner radius.\n"
|
||
#~ "Can be no more than half pad width.\n"
|
||
#~ "The width is the smaller value between size X and size Y\n"
|
||
#~ "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A sarok sugara nem lehet nagyobb a forrszem méretének felénél.\n"
|
||
#~ "Fontos: a forrszem rövidebb oldala van figyelembevéve!\n"
|
||
#~ "Megjegyzés: IPC szabvány szerinti maximális értéke 0,25mm."
|
||
|
||
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
|
||
#~ msgstr "Legacy Eszköztár huzalozási beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
|
||
#~ msgstr "Tervezési szabályok betartása huzalozás közben"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
|
||
#~ "allowed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "DRC ellenőrzés engedélyezése. Ha a DRC ellenőrzés le van tiltva, "
|
||
#~ "mindenféle összekötés megengedett."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
|
||
#~ msgstr "Régebbi vezetősávok automatikus törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automatikus vezetősáv törlés engedélyezése vezetősáv újrarajzolásakor."
|
||
|
||
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vezetősávok vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban "
|
||
#~ "megengedett"
|
||
|
||
#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vezetősáv rajzolása során a vonalvezetés csak vízszintesen, függőlegesen "
|
||
#~ "és 45°-ban megengedett"
|
||
|
||
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
|
||
#~ msgstr "Vezetősávok rajzolása két szegmensrésszel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
|
||
#~ "a new track"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Új vezetősáv rajzolásakor mindig két, 45°-ot bezáró szegmenst használjon"
|
||
|
||
#~ msgid "Test texts...\n"
|
||
#~ msgstr "Szövegek ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
|
||
#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A grafikus elem egy vezetőrétegre kerül.\n"
|
||
#~ "Ez veszélyes lehet! Folytatja?"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
|
||
#~ msgstr "Megtalálta a(z) %s alkatrészrajzolatot, de az zárolva van"
|
||
|
||
#~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
|
||
#~ msgstr "A forrszem szülője (%s) zárolva van."
|
||
|
||
#~ msgid "Add tracks"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
|
||
#~ msgstr "Figyelmeztetés: a zóna megjelenítés ki van kapcsolva!"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
||
#~ msgstr "Vezetőréteg globális törlése nem engedélyezett!"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
|
||
#~ msgstr "Mindent töröl a(z) %s rétegről?"
|
||
|
||
#~ msgid "Segs Count"
|
||
#~ msgstr "Szegmens darabszám"
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
|
||
#~ msgstr "A vonalzó nem elérhető a Legacy Eszköztárban"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
|
||
#~ msgstr "Blokk duplikálása [Shift]+egér húzás"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
|
||
#~ msgstr "Blokk tükrözése [Alt]+egér húzás"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
#~ msgstr "Blokk forgatása [Ctrl]+egér húzás"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
#~ msgstr "Blokk törlése [Shift]+[Ctrl]+egér húzás"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Block Exactly..."
|
||
#~ msgstr "Blokk pontos mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Transform Footprint"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat átalakítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Pad"
|
||
#~ msgstr "Forrszem mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Pad..."
|
||
#~ msgstr "Forrszem szerkesztése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Pad"
|
||
#~ msgstr "Forrszem törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate Pad"
|
||
#~ msgstr "Forrszem duplikálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Pad Exactly..."
|
||
#~ msgstr "Forrszem pontos mozgatása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create Pad Array..."
|
||
#~ msgstr "Forrszem tömb létrehozása..."
|
||
|
||
#~ msgid "End Edge"
|
||
#~ msgstr "Él vége"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Changes"
|
||
#~ msgstr "Globális módosítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Body Items Width"
|
||
#~ msgstr "Alkatrésztest szélesség módosítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Body Items Layer..."
|
||
#~ msgstr "Alkatrésztest réteg módosítása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Place anchor"
|
||
#~ msgstr "Horgony hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
|
||
#~ msgstr "Nem lehet törölni a REFERENCIÁT!"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete VALUE!"
|
||
#~ msgstr "Nem lehet törölni az ÉRTÉKET!"
|
||
|
||
#~ msgid "Save a Copy &As..."
|
||
#~ msgstr "Másolat mentése másként..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit Footprint"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "E&xport Footprint..."
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat megjelenítése a 3D megjelenítőben"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Item"
|
||
#~ msgstr "Elem másolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
|
||
#~ msgstr "Átváltás Legacy Eszköztárra (nem minden funckió használható)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: No DXF filename!"
|
||
#~ msgstr "Hiba: Nem DXF fájlnév!"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Footprint from &KiCad File..."
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat importálása KiCad fájlból..."
|
||
|
||
#~ msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat importálása egy meglévő fájlból"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
|
||
#~ msgstr "Körvonalak importálása DXF vagy SVG fájlból..."
|
||
|
||
#~ msgid "Print current footprint"
|
||
#~ msgstr "Aktuális alkatrészrajzolat nyomtatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo last action"
|
||
#~ msgstr "Újra"
|
||
|
||
#~ msgid "Cu&t"
|
||
#~ msgstr "Kivágás"
|
||
|
||
#~ msgid "&3D Viewer"
|
||
#~ msgstr "3D megjelenítő"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid &Settings..."
|
||
#~ msgstr "Rács beállítások..."
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
|
||
#~ msgstr "Egyedi rácsméretek megadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat élek vázlat módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint edges in outline mode"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat élek megjelenítése körvonal módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat szövegek vázlat módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Select how items are displayed"
|
||
#~ msgstr "Válassza ki, hogyan jelenjenek meg az elemek a képernyőn"
|
||
|
||
#~ msgid "Make the current layer less transparent"
|
||
#~ msgstr "A jelenlegi réteg átlátszóságának csökkentése"
|
||
|
||
#~ msgid "&Pad"
|
||
#~ msgstr "Forrszem"
|
||
|
||
#~ msgid "&Text"
|
||
#~ msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic text"
|
||
#~ msgstr "Szöveg hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Line"
|
||
#~ msgstr "Vonal"
|
||
|
||
#~ msgid "&Polygon"
|
||
#~ msgstr "Sokszög"
|
||
|
||
#~ msgid "A&nchor"
|
||
#~ msgstr "Horgony"
|
||
|
||
#~ msgid "Place footprint reference anchor"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat referenciahorgony hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Grid Origin"
|
||
#~ msgstr "Rács origó"
|
||
|
||
#~ msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
|
||
#~ msgstr "Modern Eszköztár (tartalékmegoldás)"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the Pcbnew Manual"
|
||
#~ msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Footprint"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat"
|
||
|
||
#~ msgid "&Via"
|
||
#~ msgstr "Via"
|
||
|
||
#~ msgid "Add via"
|
||
#~ msgstr "Via hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Zone"
|
||
#~ msgstr "Zóna"
|
||
|
||
#~ msgid "Add filled zone"
|
||
#~ msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Keepout Area"
|
||
#~ msgstr "Kizárt terület"
|
||
|
||
#~ msgid "Te&xt"
|
||
#~ msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
|
||
#~ msgstr "Szöveg hozzáadása vezető vagy grafikai réteghez"
|
||
|
||
#~ msgid "&Dimension"
|
||
#~ msgstr "Méretvonal"
|
||
|
||
#~ msgid "La&yer Alignment Target"
|
||
#~ msgstr "Rétegillesztő jelölés"
|
||
|
||
#~ msgid "&Autoplace off-board components"
|
||
#~ msgstr "Panelen kívüli alkatrészek automatikus elhelyezése"
|
||
|
||
#~ msgid "&Autoplace selected components"
|
||
#~ msgstr "Kiválasztott alkatrészek automatikus elhelyezése"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic component placement"
|
||
#~ msgstr "Automatikus alkatrész elhelyezés"
|
||
|
||
#~ msgid "Load &Netlist..."
|
||
#~ msgstr "Netlista betöltése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
|
||
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk és hozzárendelt parancsok megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill &All Zones"
|
||
#~ msgstr "Összes zóna kitöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill all zones on the board"
|
||
#~ msgstr "A panel összes zónájának kitöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "&Unfill All Zones"
|
||
#~ msgstr "Minden zónakitöltés eltávolítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove fill from all zones on the board"
|
||
#~ msgstr "Kitöltések eltávolítása az összes zónából"
|
||
|
||
#~ msgid "Show board in 3D viewer"
|
||
#~ msgstr "Nyákterv megjelenítése 3D megjelenítőben"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not show filled areas in zones"
|
||
#~ msgstr "Zónakitöltések elrejtése"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new board"
|
||
#~ msgstr "Új nyákterv létrehozzás"
|
||
|
||
#~ msgid "Open existing board"
|
||
#~ msgstr "Létező nyákterv megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open recently opened board"
|
||
#~ msgstr "Nyissa meg a legutóbbi nyáktervet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current board"
|
||
#~ msgstr "Aktuális nyákterv mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Sa&ve As..."
|
||
#~ msgstr "Mentés másként..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save current board with new name"
|
||
#~ msgstr "Aktuális nyákterv mentése más néven"
|
||
|
||
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
|
||
#~ msgstr "2D rajz fájl importálása a Nyáktervezőbe; lehelyezés a rajz rétegre"
|
||
|
||
#~ msgid "Export board"
|
||
#~ msgstr "Nyákterv exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Drill (.drl) File..."
|
||
#~ msgstr "Fúró fájl (*.drl)..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat jelentés (*.rpt)..."
|
||
|
||
#~ msgid "Print board"
|
||
#~ msgstr "Nyákterv nyomtatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
|
||
#~ msgstr "Nyákterv plottolása HPGL, PostScript vagy Gerber RS-274X formátumba"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Archiválja vagy hozzáadja az összes alkatrészrajzolatot a könyvtárfájlban"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Pcbnew"
|
||
#~ msgstr "Nyáktervező bezárása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
|
||
#~ msgstr "Az aktuális nyákterv exportálása \"Specctra DSN\" fájlba"
|
||
|
||
#~ msgid "Export GenCAD format"
|
||
#~ msgstr "Aktuális nyákterv exportálása \"GenCAD\" fájlba"
|
||
|
||
#~ msgid "IDFv3 board and symbol export"
|
||
#~ msgstr "Aktuális panel exportálása \"IDFv3\" fájlba"
|
||
|
||
#~ msgid "STEP export"
|
||
#~ msgstr "STEP exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
|
||
#~ msgstr "Nyákterv exportálása SVG formátumba"
|
||
|
||
#~ msgid "No pad for this footprint."
|
||
#~ msgstr "Az alkatrészrajzolaton nincsenek forrszemek."
|
||
|
||
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
|
||
#~ msgstr "Az alkatrészrajzolatnak csak egy forrszemje van."
|
||
|
||
#~ msgid "Gap:"
|
||
#~ msgstr "Hézag:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
||
#~ msgstr "A szegmens nem vonszolható: túl sok csatlakozó szegmens"
|
||
|
||
#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
|
||
#~ msgstr "Méretvonal nem engedélyezett a vezető- éd kontúr rétegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
|
||
#~ msgstr "Via Eszköz nem elérhető a Legacy Eszköztár használatakor"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
|
||
#~ msgstr "Összes rajz/grafika törlése a kijelölt rétegről"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Zone Filling"
|
||
#~ msgstr "Zónakitöltés törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Last Corner"
|
||
#~ msgstr "Utolsó sarok törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Get and Move Footprint..."
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat mozgatása ide..."
|
||
|
||
#~ msgid "Select Working Layer..."
|
||
#~ msgstr "Réteg kiválasztása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Begin Track"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv megkezdése"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Track Width"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv szélesség kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
|
||
#~ msgstr "Rétegpár kiválasztása a viákhoz..."
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint Documentation"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat dokumentáció"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Via"
|
||
#~ msgstr "Via vonszolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
|
||
#~ msgstr "Szegmens vonszolása (dőlés megtartása)"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Segment"
|
||
#~ msgstr "Szegmens vonszolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Track Array..."
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv tömb létrehozása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Place Node"
|
||
#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Place Micro Via"
|
||
#~ msgstr "μVia hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Segment Width"
|
||
#~ msgstr "Szegmens szélesség módosítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Via"
|
||
#~ msgstr "Via törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Segment"
|
||
#~ msgstr "Szegmens törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv szélesség és via méret beállítások..."
|
||
|
||
#~ msgid "Set Flags"
|
||
#~ msgstr "Jelölő beállítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Locked: No"
|
||
#~ msgstr "Zárolás: nem zárolt"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Locked: Yes"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv: zárolt"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Locked: No"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv: nem zárolt"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Locked: Yes"
|
||
#~ msgstr "Vezeték: zárolt"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Locked: No"
|
||
#~ msgstr "Vezeték: nem zárolt"
|
||
|
||
#~ msgid "Place Edge Outline"
|
||
#~ msgstr "Panel kontúr (körvonal) hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Place Corner"
|
||
#~ msgstr "Sarok hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Place Zone"
|
||
#~ msgstr "Zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Keepout Area"
|
||
#~ msgstr "Kizárt terület"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Corner"
|
||
#~ msgstr "Sarok mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Corner"
|
||
#~ msgstr "Sarok törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Outline Segment"
|
||
#~ msgstr "Kontúr (körvonal) szegmens vonszolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Similar Zone"
|
||
#~ msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Filled Areas in Zone"
|
||
#~ msgstr "Zóna kitöltés eltávolítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Zone"
|
||
#~ msgstr "Zóna mozgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Zone Exactly..."
|
||
#~ msgstr "Zóna pontos mozgatása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Cutout"
|
||
#~ msgstr "Kivágott terület törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Zone Outline"
|
||
#~ msgstr "Zóna körvonal törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Pad"
|
||
#~ msgstr "Forrszem vonszolása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
|
||
#~ "footprints)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Forrszem tulajdonságainak klónozása az alkatrészrajzolat többi forrszemére"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Width"
|
||
#~ msgstr "Automatikus szélesség"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
|
||
#~ "width"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Csak új vezetősáv létrehozásakor használja, egyébként használja a "
|
||
#~ "jelenlegi szélességet"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Netclass Values"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály értékeinek használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztályban megadott vezetősávok és via méretek használata"
|
||
|
||
#~ msgid " uses NetClass"
|
||
#~ msgstr " vezetékosztály használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Display rectangular coordinates"
|
||
#~ msgstr "Derékszögű koordináták megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show pads in fill mode"
|
||
#~ msgstr "Forrszemek megjelenítése kitöltött módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Show outlines in filled mode"
|
||
#~ msgstr "Körvonalak megjelenítése kitöltött módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Show texts in filled mode"
|
||
#~ msgstr "Szövegek megjelenítése kitöltött módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Show texts in sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes to board"
|
||
#~ msgstr "Nyákterv módosítások mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo last undo command"
|
||
#~ msgstr "Újra"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Polar Coord ON"
|
||
#~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Pads Sketch"
|
||
#~ msgstr "Forrszemek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Texts Sketch"
|
||
#~ msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Edges Sketch"
|
||
#~ msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#~ msgid "&Fit on Screen"
|
||
#~ msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
|
||
|
||
#~ msgid "3&D Viewer"
|
||
#~ msgstr "3D megjelenítő"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the Pcbnew manual"
|
||
#~ msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "&About Pcbnew"
|
||
#~ msgstr "Nyáktervező névjegye"
|
||
|
||
#~ msgid "About Pcbnew PCB designer"
|
||
#~ msgstr "A Paneltervező-ről"
|
||
|
||
#~ msgid "New board"
|
||
#~ msgstr "Új Nyákterv"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
||
#~ msgstr "Plottolás (HPGL, PostScript, vagy GERBER formátumba)"
|
||
|
||
#~ msgid "Load netlist"
|
||
#~ msgstr "Netlista betöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable design rule checking"
|
||
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése"
|
||
|
||
#~ msgid "Display local ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Helyi légvezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Add footprints"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add filled zones"
|
||
#~ msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
|
||
#~ "and for drill and place files"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Segédtengelyek kezdőpontjának megadása plottoláshoz,\n"
|
||
#~ "valamint fúró és pozíció fájlokhoz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
|
||
#~ "Toolset.\n"
|
||
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tervezési szabályellenőrzés letiltása huzalozás során, Legacy Eszköztár "
|
||
#~ "használatakor.\n"
|
||
#~ "Modern Eszköztár esetén használja a \"Huzalozás\" / \"Interaktív "
|
||
#~ "huzalozás beállítások...\"-at."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
|
||
#~ "Toolset.\n"
|
||
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése huzalozás során, Legacy "
|
||
#~ "Eszköztár használatakor.\n"
|
||
#~ "Modern Eszköztár esetén használja a \"Huzalozás\" / \"Interaktív "
|
||
#~ "huzalozás beállítások...\"-at."
|
||
|
||
#~ msgid "Hide board ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Légvezetékek elrejtése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show vias in fill mode"
|
||
#~ msgstr "Viák megjelenítése kitöltött módban"
|
||
|
||
#~ msgid "High contrast display mode"
|
||
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
|
||
#~ msgstr "Kijelölt tartalom másolása vágólapra"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Item..."
|
||
#~ msgstr "Elem keresése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Searches the document for an item"
|
||
#~ msgstr "Az elemhez kapcsolódó dokumentum megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
|
||
#~ msgstr "A duplikált zóna nem lehet az eredetivel azonos rétegeken."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
|
||
#~ msgstr "A duplikált zóna nem lehet az eredetivel azonos rétegen."
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: The new zone fails DRC"
|
||
#~ msgstr "Figyelem: az új kitöltés DRC hibát okoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Area: DRC outline error"
|
||
#~ msgstr "Terület: DRC körvonal hiba"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
|
||
#~ msgstr "Hiba: a kizárt terület csak vezetőrétegeken engedélyezett."
|
||
|
||
#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "DRC hiba:\n"
|
||
#~ "Ez a kezdőpont túl közel van egy kitöltéshez,\n"
|
||
#~ "vagy egy másik kitöltésen belül van"
|
||
|
||
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
|
||
#~ msgstr "DRC hiba: a terület bezárása DRC hibát okoz egy másik területen"
|
||
|
||
#~ msgid "path exists but is not a regular file"
|
||
#~ msgstr "Útvonal létezik, de nem szabályos fájl"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to create 3D configuration directory"
|
||
#~ msgstr "3D konfigurációs könyvtár létrehozása nem sikerült"
|
||
|
||
#~ msgid "config directory"
|
||
#~ msgstr "konfigurációs könyvtár"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
|
||
#~ msgstr "[BUG] Nincs érvényes resolver; az adatok nem frissülnek"
|
||
|
||
#~ msgid "Update 3D search path list"
|
||
#~ msgstr "3D modell keresési útvonal frissítése"
|
||
|
||
#~ msgid "No entry selected"
|
||
#~ msgstr "Nincs bejegyzés kiválasztva"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete alias entry"
|
||
#~ msgstr "Megnevezés bejegyzés törlése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Multiple entries selected; please\n"
|
||
#~ "select only one entry"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Több kiválasztott bejegyzés. Kérem\n"
|
||
#~ ", válasszon csak egy bejegyzést"
|
||
|
||
#~ msgid "Move alias up"
|
||
#~ msgstr "Megnevezés mozgatása fel"
|
||
|
||
#~ msgid "Move alias down"
|
||
#~ msgstr "Megnevezés mozgatása le"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Environment Variables"
|
||
#~ msgstr "Környezeti változók konfigurálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Create zones of layer %s"
|
||
#~ msgstr "Hozzon létre zónakat a \"%s\" rétegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Touchpad to Pan"
|
||
#~ msgstr "Mozgatás az érintőpaddal"
|
||
|
||
#~ msgid "Silk Screen Color"
|
||
#~ msgstr "Szita réteg színe"
|
||
|
||
#~ msgid "Help (this window)"
|
||
#~ msgstr "Súgó (ez az ablak)"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom User Grid"
|
||
#~ msgstr "Egyéni rácsméret"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rácsméret ( %f, %f ) nincs a rácslistában, vissza erre rácsméretre ( %f, "
|
||
#~ "%f)."
|
||
|
||
#~ msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rácsazonosító %d nincs a rácslistában, vissza erre a rácsméretre ( %g, "
|
||
#~ "%g )."
|
||
|
||
#~ msgid "\""
|
||
#~ msgstr "\""
|
||
|
||
#~ msgid "Block Rotate"
|
||
#~ msgstr "Blokk forgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Mirror"
|
||
#~ msgstr "Blokk tükrözése"
|
||
|
||
#~ msgid "Unselect All"
|
||
#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
#~ msgid "Path:"
|
||
#~ msgstr "Útvonal:"
|
||
|
||
#~ msgid "Environment variable value cannot be empty."
|
||
#~ msgstr "Környezeti változó értéke nem lehet üres."
|
||
|
||
#~ msgid "Add path prefix"
|
||
#~ msgstr "Útvonal előtag hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit selected path prefix"
|
||
#~ msgstr "Kiválasztott útvonal előtag szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Environment Variable Configuration"
|
||
#~ msgstr "Környezeti változók konfigurációja"
|
||
|
||
#~ msgid "Save the changes before closing?"
|
||
#~ msgstr "Menti a változásokat bezárás előtt?"
|
||
|
||
#~ msgid "Save and Exit"
|
||
#~ msgstr "Mentés és kilépés"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit without Save"
|
||
#~ msgstr "Kilépés mentés nélkül"
|
||
|
||
#~ msgid "Hotkeys Editor"
|
||
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a string to filter items.\n"
|
||
#~ "Only names containing this string will be listed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Adjon meg egy karakterláncot az elemek szűréséhez.\n"
|
||
#~ "Csak a karakterláncot tartalmazó nevek láthatók."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selected custom paper size\n"
|
||
#~ "is out of the permissible limits\n"
|
||
#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
|
||
#~ "Select another custom paper size?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A kiválasztott egyedi papírméret\n"
|
||
#~ "\"a megengedett határokon kívül esik.\n"
|
||
#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
|
||
#~ "Választasz egy másik egyedi méretet?"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning!"
|
||
#~ msgstr "Figyelmeztetés!"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Size:"
|
||
#~ msgstr "Egyedi méret:"
|
||
|
||
#~ msgid "Icons in Menus"
|
||
#~ msgstr "Menüikonok"
|
||
|
||
#~ msgid "Icons Options"
|
||
#~ msgstr "Ikonok beállításai"
|
||
|
||
#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
|
||
#~ msgstr "Ikonokat a menükben és ikonméretek kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "Size%s"
|
||
#~ msgstr "Méret%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Pos "
|
||
#~ msgstr "Pozíció"
|
||
|
||
#~ msgid "Y"
|
||
#~ msgstr "Y"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
|
||
#~ msgstr "&Gyorsbillentyűk szerkesztése..."
|
||
|
||
#~ msgid "E&xport Hotkeys..."
|
||
#~ msgstr "Gyorsbillentyű beállítások mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "&Hotkeys Options"
|
||
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk lehetőségek"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
|
||
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk konfigurációs és beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
|
||
#~ msgstr "Az LPID karakterláncban illegális karakter van"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "nem lehet megnyitni vagy menteni a \"%s\" fájlt"
|
||
|
||
#~ msgid "All files (*)|*"
|
||
#~ msgstr "Minden fájl (*)|*"
|
||
|
||
#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
|
||
#~ msgstr "KiCad projekt fájl (*.pro)|*."
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
|
||
#~ msgstr "Gerber fájlok (*.pho)|*."
|
||
|
||
#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
|
||
#~ msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.kicad_pcb)|*."
|
||
|
||
#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
|
||
#~ msgstr "KiCad alkatrész fájl (*.kicad_mod)|*."
|
||
|
||
#~ msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*."
|
||
#~ msgstr "Lapkeretterv fájl (*.kicad_wks)|*."
|
||
|
||
#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
|
||
#~ msgstr "SVG fájl (*.svg)|*."
|
||
|
||
#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
|
||
#~ msgstr "HTML fájl (*.html)|*."
|
||
|
||
#~ msgid "CSV Files (*.csv)|*."
|
||
#~ msgstr "CSV fájl (*.csv)|*."
|
||
|
||
#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
|
||
#~ msgstr "Jelentés fájl (*.rpt)|*.rpt"
|
||
|
||
#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
|
||
#~ msgstr "Szövegfájlok (*.txt)|*.txt"
|
||
|
||
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
|
||
#~ msgstr "Zip fájl (*.zip)|*."
|
||
|
||
#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
|
||
#~ msgstr "DXF fájl (*.dxf)|*."
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber job file (*.gbrjob)|*."
|
||
#~ msgstr "Gerber munkafájl (*.gbrjob)|*."
|
||
|
||
#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
|
||
#~ msgstr "Specctra DSN fájl (*.dsn)|*."
|
||
|
||
#~ msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*."
|
||
#~ msgstr "IPC-D-356 teszt fájl (.d356)|*."
|
||
|
||
#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
|
||
#~ msgstr "PNG fájl (*.png)|*."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep this dialog open"
|
||
#~ msgstr "Ne zárja be ezt az ablakot ha elkészült"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't ask for confirmation"
|
||
#~ msgstr "Ne kérjen megerősítést"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "A \"%s\" fájl megnyitása nem sikerült."
|
||
|
||
#~ msgid "Plugin name in plugin list"
|
||
#~ msgstr "Bővítmény neve a bővítmény listában"
|
||
|
||
#~ msgid "This name already exists. Abort"
|
||
#~ msgstr "Ez a név már létezik. Megszakítva."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Plugin File"
|
||
#~ msgstr "Beépülőfájl szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugin Information:"
|
||
#~ msgstr "Bővítmény információ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Library Component Properties"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész Könyvtár tulajdonságai"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)"
|
||
#~ msgstr "%s (valamint a %s) rajzjel tulajdonságai"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias List of %s"
|
||
#~ msgstr "Megnevezés lista %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties for %s"
|
||
#~ msgstr "%s rajzjel tulajdonságai"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
|
||
#~ msgstr "Részegységek száma egy tokban (maximum %d):"
|
||
|
||
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
|
||
#~ msgstr "Jelenlegi megnevezést \"%s\" nem lehet szerkeszteni."
|
||
|
||
#~ msgid "New Alias:"
|
||
#~ msgstr "Új megnevezés:"
|
||
|
||
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
|
||
#~ msgstr "A jelenlegi \"%s\" megnevezés nem távolítható el."
|
||
|
||
#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
|
||
#~ msgstr "Rendben, hogy törölje a alkatrésztok szűrő listáját?"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
|
||
#~ msgstr "Lábnév eltolás:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n"
|
||
#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components "
|
||
#~ "lists."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A kapcsolási rajz szerkesztőben megjelenő rövid leírás.\n"
|
||
#~ "Jó segítség lehet a könyvtárak szimbólumlistájában szereplő szimbólumok\n"
|
||
#~ "kiválasztásakor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
|
||
#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Adja meg a szimbólum kiválasztásához használható kulcsszavakat.\n"
|
||
#~ "A kulcsszavak nem tartalmazhatnak szóközöket és nem szétválaszthatóak."
|
||
|
||
#~ msgid "Documentation File Name:"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel adatlapja:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
|
||
#~ msgstr "Adja meg a szimbólumhoz társított adatlapot (*.pdf dokumentumot)."
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Files"
|
||
#~ msgstr "Adatlap hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias List:"
|
||
#~ msgstr "Megnevezés lista:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
|
||
#~ "It has its own documentation and keywords.\n"
|
||
#~ "A fast way to extend a library with similar symbols."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A megnevezés olyan rajzjel, amely a gyökér rajzjelének testét használja.\n"
|
||
#~ "Saját dokumentációval és kulcsszavakkal rendelkezik.\n"
|
||
#~ "A könyvtár hasonló rajzjelekel való bővítésének gyors módja."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete All"
|
||
#~ msgstr "Összes törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprints:"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészek:"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
|
||
#~ msgstr "A \"%s\" rajzjel megtalálható a \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
|
||
#~ msgstr "A \"%s\" rajzjel nem található a \"%s\" könyvtárban!"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
|
||
#~ msgstr "Hibás referencia. A referenciának betűvel kell kezdődnie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the "
|
||
#~ "field template list. Empty field values are invalid an will be removed "
|
||
#~ "from the component. Do you wish to remove this and all remaining "
|
||
#~ "undefined fields?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A \"%s\" mező neve nem rendelkezik értékkel, és a mező listában nincs "
|
||
#~ "definiálva.\n"
|
||
#~ "Üres értékek érvénytelenek és el kell távolítani az összetevőt.\n"
|
||
#~ "Biztosan eltávolítja ezt és minden fennmaradó definiálatlan mezőt?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
|
||
#~ "should bring it up in your webbrowser."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha az adatlap egy webcímre mutató hivatkozás,\n"
|
||
#~ "rákattintva megnyithatja azt az internet böngészőben."
|
||
|
||
#~ msgid "Interchangeable units:"
|
||
#~ msgstr "Felcserélhető egységek:"
|
||
|
||
#~ msgid "Orientation (degrees):"
|
||
#~ msgstr "Tájolás (fokban)"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol ID:"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel azonosító:"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Field Properties"
|
||
#~ msgstr "Szövegmező tulajdonságok alaphelyzetbe állítása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
|
||
#~ "library value.\n"
|
||
#~ "Field values are not modified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Állítsa be a mezők helyzetét és stílusát, valamint az összetevők\n"
|
||
#~ "orientációját az alapértelmezett könyvtár szerint.\n"
|
||
#~ "A mezők szövegei nem módosulnak."
|
||
|
||
#~ msgid "Fields:"
|
||
#~ msgstr "Mezők:"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
|
||
#~ msgstr "Kijelölt mező mozgatása egy pozícióval fentebb"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
|
||
#~ msgstr "Kijelölt mező mozgatása egy pozícióval lentebb"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete optional field"
|
||
#~ msgstr "Kijelölt mező törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new custom field"
|
||
#~ msgstr "Hozzon létre új egyéni mezőt"
|
||
|
||
#~ msgid "Align left"
|
||
#~ msgstr "Balra igazítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Align center"
|
||
#~ msgstr "Középre igazítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Align right"
|
||
#~ msgstr "Jobbra igazítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Align top"
|
||
#~ msgstr "Felülre igazítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Align bottom"
|
||
#~ msgstr "Alulra igazítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Visibility:"
|
||
#~ msgstr "Láthatóság:"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotated 90 degrees the selected field"
|
||
#~ msgstr "A kiválasztott mező 90 fokkal elforgatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Style:"
|
||
#~ msgstr "Betűtípus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in Browser"
|
||
#~ msgstr "Megnyitás böngészőben"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
|
||
#~ "show in your browser by pressing this button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha az adatlap,dokumentáció egy http:// link vagy egy teljes fájl elérési "
|
||
#~ "útja, akkor evvel a gomb megnyomásával megnyithatja a böngészőben."
|
||
|
||
#~ msgid "Font size:"
|
||
#~ msgstr "Betűméret:"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Size of the selected field"
|
||
#~ msgstr "A kiválasztott mező betűmérete"
|
||
|
||
#~ msgid "X coordinate of the selected field"
|
||
#~ msgstr "A kiválasztott mező X koordinátája"
|
||
|
||
#~ msgid "H%s x W%s"
|
||
#~ msgstr "M:%s x SZ:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "&Text:"
|
||
#~ msgstr "Szöveg:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Size:"
|
||
#~ msgstr "Méret:"
|
||
|
||
#~ msgid "O&rientation:"
|
||
#~ msgstr "Elhelyezkedés:"
|
||
|
||
#~ msgid "St&yle:"
|
||
#~ msgstr "Stílus:"
|
||
|
||
#~ msgid "S&hape:"
|
||
#~ msgstr "Típus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip Name"
|
||
#~ msgstr "Komponens név:"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete one of the optional fields"
|
||
#~ msgstr "Kijelölt mező törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new custom field"
|
||
#~ msgstr "Egyéni mező hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Spice model"
|
||
#~ msgstr "Spice model szerkesztés"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Align:"
|
||
#~ msgstr "Vízszintes igazítás:"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical Align:"
|
||
#~ msgstr "Függőleges igazítás:"
|
||
|
||
#~ msgid "Check if you want this field visible"
|
||
#~ msgstr "Kijelölt mező megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
|
||
#~ msgstr "A mező elforgatása 90° -al balra"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
|
||
#~ "schematic"
|
||
#~ msgstr "A kijelölt mező szövegének függőleges magassága."
|
||
|
||
#~ msgid "&Part ID notation:"
|
||
#~ msgstr "Egységazonosító sorszám:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Show grid"
|
||
#~ msgstr "Rács megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "&Auto-save time interval:"
|
||
#~ msgstr "&Automatikus mentés intervalluma:"
|
||
|
||
#~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
|
||
#~ msgstr "Kurzor középrehelyezése nagyítás és kicsinyítés közben"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nagyítás vagy kicsinyítés közben,\n"
|
||
#~ "a kurzor pozíciója nem ugrik a képernyő közepére."
|
||
|
||
#~ msgid "Use touchpa&d to pan"
|
||
#~ msgstr "Képernyő mozgatás az érintőpaddal"
|
||
|
||
#~ msgid "Use touchpad to pan canvas"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Képernyő mozgatása az érintőpaddal.\n"
|
||
#~ "Csak érintőpaddal rendelkező számítógépen használható,\n"
|
||
#~ "pl.: laptop, notebook, tablet..."
|
||
|
||
#~ msgid "Controls"
|
||
#~ msgstr "Irányítás"
|
||
|
||
#~ msgid "User defined field names for schematic components. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A felhasználó által megadott mezőnevek a kapcsolási rajz alkatrészekhez."
|
||
|
||
#~ msgid "&Add"
|
||
#~ msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#~ msgid "De&lete"
|
||
#~ msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#~ msgid "Error list:"
|
||
#~ msgstr "Hibalista:"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize to Default"
|
||
#~ msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
|
||
|
||
#~ msgid "&Width:"
|
||
#~ msgstr "Szélesség:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sharing:"
|
||
#~ msgstr "Megosztás:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill &foreground"
|
||
#~ msgstr "Előtért kitöltés"
|
||
|
||
#~ msgid "&Length:"
|
||
#~ msgstr "Lábhossz:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin Pos X:"
|
||
#~ msgstr "Láb poz X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin Pos Y:"
|
||
#~ msgstr "Láb poz Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use default netname"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett vezetéklista név használata"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Netlist Filename:"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett vezetéklista fájlnév:"
|
||
|
||
#~ msgid "General Options:"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett beállítások:"
|
||
|
||
#~ msgid "Print preview error!"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatási kép hiba!"
|
||
|
||
#~ msgid "Print options:"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatás beállítások:"
|
||
|
||
#~ msgid "Si&ze:"
|
||
#~ msgstr "Méret:"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
|
||
#~ msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\" sorban %d és %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Library"
|
||
#~ msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
|
||
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel lejjebb"
|
||
|
||
#~ msgid "Path Segment"
|
||
#~ msgstr "Környezeti változó útvonala"
|
||
|
||
#~ msgid "Save and Load"
|
||
#~ msgstr "Mentés és betöltés"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Előzmények"
|
||
|
||
#~ msgid "Save All Libraries"
|
||
#~ msgstr "Összes könyvtár metése"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Symbol [Read Only]"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel mentése [Csak olvasható]"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Symbol"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Library [Read Only]"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár mentése [Csak olvasható]"
|
||
|
||
#~ msgid "Save All &Libraries..."
|
||
#~ msgstr "Összes alkatrészkönyvtár mentése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save All &Libraries"
|
||
#~ msgstr "Összes alkatrészkönyvtár mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
|
||
#~ msgstr "A \"%s\" alkatrész már létezik. Felülírja?"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol Library Editor - "
|
||
#~ msgstr "Rajzjelkönyvtár szerkesztő -"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current symbol is not saved.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Discard current changes?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az aktuális rajzjel nem került mentésre.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Elveti a változásokat?"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Field %s"
|
||
#~ msgstr "%s mező szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Library &Browser"
|
||
#~ msgstr "Szimbólumkönyvtár böngésző"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current schematic sheet with new name"
|
||
#~ msgstr "Az aktuális kapcsolási rajz lap új névvel történő mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Field Values..."
|
||
#~ msgstr "Mező értékek frissítése..."
|
||
|
||
#~ msgid "General &Options"
|
||
#~ msgstr "Általános Beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Current View as &PNG..."
|
||
#~ msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként"
|
||
|
||
#~ msgid "Create S&VG File..."
|
||
#~ msgstr "Aktuális képernyőtartalom mentése *.SVG fájlba"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new empty symbol"
|
||
#~ msgstr "Új üres rajzjel létrehozássa"
|
||
|
||
#~ msgid "Export the current symbol"
|
||
#~ msgstr "Exportálja az aktuális rajzjelt"
|
||
|
||
#~ msgid "&Fields..."
|
||
#~ msgstr "Rajzjel szövegmezők..."
|
||
|
||
#~ msgid "General &Options..."
|
||
#~ msgstr "Általános Beállítások..."
|
||
|
||
#~ msgid "Set Symbol Editor default values and options"
|
||
#~ msgstr "Rajzjelszerkesztő beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hozzátartozó elem: [%s] a %s alkatrészben megtaláltam, a %s oldalon."
|
||
|
||
#~ msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead"
|
||
#~ msgstr "A \"%s\" kapcsolási rajz fájl már létezik, inkább nyissa meg."
|
||
|
||
#~ msgid "Vert."
|
||
#~ msgstr "Függőleges"
|
||
|
||
#~ msgid "Horiz."
|
||
#~ msgstr "Vízszintes"
|
||
|
||
#~ msgid "value"
|
||
#~ msgstr "érték"
|
||
|
||
#~ msgid "Deselect current tool"
|
||
#~ msgstr "Szerszám elvetése"
|
||
|
||
#~ msgid "Save all libraries"
|
||
#~ msgstr "Az összes könyvtár mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current symbol"
|
||
#~ msgstr "Az aktuális rajzjel mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Import symbol"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel importálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export symbol"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Library Browser"
|
||
#~ msgstr "Könyvtár böngésző"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert Library"
|
||
#~ msgstr "Könyvtár visszaállítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Symbol"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel eltávolítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert Symbol"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel visszaállítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut Symbol"
|
||
#~ msgstr "Rajzjel kivágása"
|
||
|
||
#~ msgid "No layer selected"
|
||
#~ msgstr "Nincs réteg kiválasztva."
|
||
|
||
#~ msgid "There was a problem printing"
|
||
#~ msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben."
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic layers:"
|
||
#~ msgstr "Rétegek:"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 0.5"
|
||
#~ msgstr "0.5 -ös kicsinyítés"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 0.7"
|
||
#~ msgstr "0.7 -es kicsinyítés"
|
||
|
||
#~ msgid "Approximate scale 1"
|
||
#~ msgstr "Hozzávetőleges méretarány 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Accurate scale 1"
|
||
#~ msgstr "Pontos méret"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 1.4"
|
||
#~ msgstr "1.4 -es nagyítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 2"
|
||
#~ msgstr "Dupla méret"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 3"
|
||
#~ msgstr "Háromszoros méret"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 4"
|
||
#~ msgstr "Négyszeres méret"
|
||
|
||
#~ msgid "Approximate Scale:"
|
||
#~ msgstr "Hozzávetőleges méretarány:"
|
||
|
||
#~ msgid "X scale:"
|
||
#~ msgstr "X tengely igazítás:"
|
||
|
||
#~ msgid "Y scale:"
|
||
#~ msgstr "Y tengely igazítás:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Beállíthatja az Y tengely igazítását.\n"
|
||
#~ "Növellheti vagy csökkentheti az értékét,\n"
|
||
#~ "a méretpontos nyomat létrehozásához."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
|
||
#~ "mode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kiválaszthatja, hogy a nyomtatás színes, vagy csak fekete tintával "
|
||
#~ "történjen."
|
||
|
||
#~ msgid "Full size without page limits"
|
||
#~ msgstr "Teljes méret oldalhatárok nélkül"
|
||
|
||
#~ msgid "Page Borders"
|
||
#~ msgstr "Papírméret és lapkeret"
|
||
|
||
#~ msgid "Coordinates:"
|
||
#~ msgstr "Koordinátarendszer:"
|
||
|
||
#~ msgid "Lines:"
|
||
#~ msgstr "Vonalak:"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygons:"
|
||
#~ msgstr "Sokszögek:"
|
||
|
||
#~ msgid "Full size without limits"
|
||
#~ msgstr "Teljes méret, lapkeret elrejtése"
|
||
|
||
#~ msgid "Page:"
|
||
#~ msgstr "Oldal:"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
|
||
#~ msgstr "Kurzor eredeti helyén tartása nagyítás és kicsinyítés közben"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerbview Options"
|
||
#~ msgstr "Gerbview beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "ICI command has no parameter"
|
||
#~ msgstr "Az ICI parancsnak nincs paramétere"
|
||
|
||
#~ msgid "ICI command has incorrect parameter"
|
||
#~ msgstr "Az ICI parancsnak helytelen paramétere van"
|
||
|
||
#~ msgid "Neg. Obj."
|
||
#~ msgstr "Negatív objektumok"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "Gerber megjelenítő beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Set options to draw items"
|
||
#~ msgstr "Gerber megjelenítő beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Set &Text Editor..."
|
||
#~ msgstr "&Szövegszerkesztő beállítása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Select your preferred text editor"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "Eszközök"
|
||
|
||
#~ msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
|
||
#~ msgstr "Papírméret és lapkeret beállítás"
|
||
|
||
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
|
||
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
#~ msgstr "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint library editor"
|
||
#~ msgstr "Alkatrésztok könyvtár szerkesztő"
|
||
|
||
#~ msgid "&Set Text Editor..."
|
||
#~ msgstr "Szövegszerkesztő beállítása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Set your preferred text editor"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "Use system default PDF viewer"
|
||
#~ msgstr "A rendszer alapértelmezett PDF olvasójának használata"
|
||
|
||
#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
|
||
#~ msgstr "Favorizált PDF olvasó"
|
||
|
||
#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
|
||
#~ msgstr "Használja a kedvenc PDF olvasót"
|
||
|
||
#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett PDF olvasó kiválasztása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
|
||
#~ msgstr "Állítsa be az alapértelmezettnek a kedvenc PDF olvasót"
|
||
|
||
#~ msgid "&PDF Viewer"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett PDF olvasó kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "PDF viewer preferences"
|
||
#~ msgstr "PDF olvasó tulajdonságai"
|
||
|
||
#~ msgid "Run PCB Calculator"
|
||
#~ msgstr "Elektronikai kalkulátor indítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lapkeret szerkesztő indítása\n"
|
||
#~ "(Pl editor)"
|
||
|
||
#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A beállítás használata előtt ki kell választania,\n"
|
||
#~ "a használni kívánt PDF olvasót."
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to overwrite files in the destination folder?"
|
||
#~ msgstr "Biztos benne, hogy felülírja a fájlokat a célmappában?"
|
||
|
||
#~ msgid "Do Not Overwrite"
|
||
#~ msgstr "Ne írja felül"
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes in a new file before closing?"
|
||
#~ msgstr "Menti a változásokat egy új fájlba bezárás előtt?"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
||
#~ msgstr "Alkatrésztok NEM ZÁROLT, mozgatható"
|
||
|
||
#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
|
||
#~ msgstr "A panelnak nincsenek szélei, ismeretlen a panel mérete!"
|
||
|
||
#~ msgid "Cols"
|
||
#~ msgstr "Oszlopok"
|
||
|
||
#~ msgid "Cells."
|
||
#~ msgstr "Cellák"
|
||
|
||
#~ msgid "OK to abort?"
|
||
#~ msgstr "Megszakítod a műveletet?"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Réz zóna (vezetéknév \"%s\"): a vezeték nem csatlakozik a forrponthoz."
|
||
|
||
#~ msgid "TimeStamp"
|
||
#~ msgstr "Időbélyeg"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal"
|
||
#~ msgstr "Belső"
|
||
|
||
#~ msgid "Non-copper"
|
||
#~ msgstr "Nem réz"
|
||
|
||
#~ msgid "Not found"
|
||
#~ msgstr "Nincs találat"
|
||
|
||
#~ msgid "** NO BOARD DEFINED **"
|
||
#~ msgstr "**NINCS PANEL DEFINIÁLVA**"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
|
||
#~ msgstr "%s DRAWSEGMENT típus nem támogatott!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s "
|
||
#~ "mm). graphic outline must form a contiguous, closed polygon."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem sikerült megtalálni a következő határoló szegmenst, amelynek "
|
||
#~ "végpontja (%s mm,%s mm).\n"
|
||
#~ "a grafikus vázlatnak összefüggő, zárt sokszögnek kell lennie."
|
||
|
||
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
|
||
#~ msgstr "Plot: \"%s\" Rendben."
|
||
|
||
#~ msgid "Print SVG Options:"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatási SVG tulajdonságok:"
|
||
|
||
#~ msgid "Full page with frame ref"
|
||
#~ msgstr "Aktuális lapméret, kerettel együtt"
|
||
|
||
#~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
|
||
#~ msgstr "Szigetelési távolságnak, kisebbnek kell lennie mint %f\" / %f mm."
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
|
||
#~ msgstr "A minimális szélességnek nagyobbnak kell lennie, mint %f\" / %f mm."
|
||
|
||
#~ msgid "No net selected."
|
||
#~ msgstr "Nincs vezeték kiválasztva"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Filtering:"
|
||
#~ msgstr "Vezeték szűrés:"
|
||
|
||
#~ msgid "Display:"
|
||
#~ msgstr "Megjelenítés:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all (alphabetical)"
|
||
#~ msgstr "Összes megjelenítése betűrendben"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all (pad count)"
|
||
#~ msgstr "Összes megjelenítése forrpont szerint"
|
||
|
||
#~ msgid "Filtered (alphabetical)"
|
||
#~ msgstr "Szűrés betűrendben"
|
||
|
||
#~ msgid "Hidden net filter:"
|
||
#~ msgstr "Láthatatlan vezeték szűrés:"
|
||
|
||
#~ msgid "Visible net filter:"
|
||
#~ msgstr "Látható vezeték szűrés:"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings:"
|
||
#~ msgstr "Beállítások:"
|
||
|
||
#~ msgid "Chamfer distance (mm):"
|
||
#~ msgstr "Letörés (mm):"
|
||
|
||
#~ msgid "Default pad connection:"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett forrpont csatlakozás:"
|
||
|
||
#~ msgid "THT thermal"
|
||
#~ msgstr "Felületszerelt"
|
||
|
||
#~ msgid "Spoke width:"
|
||
#~ msgstr "Küllő szélesség:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill mode:"
|
||
#~ msgstr "Kitöltési mód:"
|
||
|
||
#~ msgid "Boundary mode:"
|
||
#~ msgstr "Határoló mód:"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Resolution"
|
||
#~ msgstr "Alacsony felbontás"
|
||
|
||
#~ msgid "High Resolution"
|
||
#~ msgstr "Magas felbontás"
|
||
|
||
#~ msgid "Arbitrary"
|
||
#~ msgstr "Tetszőleges"
|
||
|
||
#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
|
||
#~ msgstr "Csak V, F és 45 fokban"
|
||
|
||
#~ msgid "0 mm"
|
||
#~ msgstr "0 mm"
|
||
|
||
#~ msgid "Class"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály:"
|
||
|
||
#~ msgid "* (Any)"
|
||
#~ msgstr "* (Bármelyík)"
|
||
|
||
#~ msgid "Design Rule Setting Error"
|
||
#~ msgstr "Tervezési szabály beállítási hiba"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate net class names are not allowed."
|
||
#~ msgstr "Azonos vezetékosztály nevek nem engedélyezettek."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
|
||
#~ "%s)<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " - <b>Pici átvezetőforrpont átmérő</b> (%f %s) < <b>Minimális pici "
|
||
#~ "átvezetőforrpont átmérő</b> (%f %s)<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Netclass: <b>%s</b><br>"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály: <b>%s</b><br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Via Dia"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőforrpon átmérő"
|
||
|
||
#~ msgid "uVia Dia"
|
||
#~ msgstr "Pici átvezetőforrpont átmérő"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remove the currently select Net Class\n"
|
||
#~ "The default Net Class cannot be removed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A kiválasztott vezetékosztály eltávolítása.\n"
|
||
#~ "Az alapértelmezett vezetékosztály nem távolítható el."
|
||
|
||
#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
|
||
#~ msgstr "Kijelölt vezetékosztály mozgatása egy sorral feljebb"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all nets in the left list"
|
||
#~ msgstr "Az összes vezeték kijelölése a bal oldali listában"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A jobb oldali listában kiválasztott vezetékek mozgatás a bal oldali "
|
||
#~ "listába"
|
||
|
||
#~ msgid ">>>"
|
||
#~ msgstr ">>>"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A bal oldali listában kiválasztott vezetékek mozgatás a jobb oldali "
|
||
#~ "listába"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Classes Editor"
|
||
#~ msgstr "Vezetékosztály szerkesztő"
|
||
|
||
#~ msgid "Routing Options:"
|
||
#~ msgstr "Nyomvonal tervezési beállítások:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
|
||
#~ "default Netclass values on demand,\n"
|
||
#~ "for arbitrary vias or track segments."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Egyedi átvezetőfurat átmérők és vezetősáv szélességek,\n"
|
||
#~ "melyek az alapértelmezett vezetékosztály értékek helyett használhatók,\n"
|
||
#~ "tetszőleges méretű átvezetőfuratokhoz és vezetősávokhoz."
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Via Sizes:"
|
||
#~ msgstr "Egyéni átvezetőfurat méretek:"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Furat mérete:\n"
|
||
#~ "(ha üres vagy 0, akkor az alapértelmezett vezetékosztály értékek "
|
||
#~ "maradnak \n"
|
||
#~ "érvényben)"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 1"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 2"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 3"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 4"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 5"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 6"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat 6"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 7"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat 7"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 8"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat 8"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 9"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat 9"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 10"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat 10"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 11"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat 11"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 12"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat 12"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Track Widths:"
|
||
#~ msgstr "Egyéni vezetősáv szélességek:"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 1"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 2"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 3"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 4"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 5"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 6"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv 6"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 7"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv 7"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 8"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv 8"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 9"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv 9"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 10"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv 10"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 11"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv 11"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 12"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv 12"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Design Rules"
|
||
#~ msgstr "Globális tervezési szabályok"
|
||
|
||
#~ msgid "Design Rules Editor"
|
||
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "On pads"
|
||
#~ msgstr "Csak a forrpontokon"
|
||
|
||
#~ msgid "New track"
|
||
#~ msgstr "Csak az új vezetősávokon"
|
||
|
||
#~ msgid "Start DRC"
|
||
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete every marker"
|
||
#~ msgstr "Minden hiba törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Current Marker"
|
||
#~ msgstr "Aktuális hiba törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
|
||
#~ msgstr "A listában kijelölt hiba törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Messages:"
|
||
#~ msgstr "Hibaüzenetek :"
|
||
|
||
#~ msgid "Marker count:"
|
||
#~ msgstr "Jelölők száma:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unconnected count:"
|
||
#~ msgstr "Nem csatlakoztatottak száma:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha duplán kattint a hibára, a panelen odaugrik a kurzor.\n"
|
||
#~ "Ha jobb gombbal kattint rá, előjön a felugró menü."
|
||
|
||
#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lista az összes nem csatlakoztatott forrpontról,\n"
|
||
#~ "- bal kattintással kijelölés,\n"
|
||
#~ "- jobb kattintással előugró menü."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit 3D file name"
|
||
#~ msgstr "3D fájlnév szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: invalid footprint parameter"
|
||
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen alkatrésztok paraméter"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: invalid 3D parameter"
|
||
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen 3D paraméter"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
|
||
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen vagy hiányzó alkatrésztok paraméter"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
|
||
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen vagy hiányzó 3D paraméter"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation (-360 to 360):"
|
||
#~ msgstr "Forgatás (-360° <-> 360°)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sheet path:"
|
||
#~ msgstr "Lap útvonal:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
|
||
#~ "This is an alternate identifier to the reference."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Egy egyedi azonosító (időbélyegző) az összetevő azonosításához.\n"
|
||
#~ "Ez a hivatkozás alternatív azonosítója."
|
||
|
||
#~ msgid "Change Footprint"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész cseréje"
|
||
|
||
#~ msgid "Local Settings:"
|
||
#~ msgstr "Helyi beállítások:"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Shape Name:"
|
||
#~ msgstr "3D modell név:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add 3D Shape"
|
||
#~ msgstr "3D modell hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove 3D Shape"
|
||
#~ msgstr "3D modell eltávolítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Filename"
|
||
#~ msgstr "Fájlnév szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
|
||
#~ msgstr "Használja ezt a tulajdonságot az összes átmenőfuratos alkatrészhez"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
|
||
#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Használja ezt a tulajdonságot a \"virtuális\" alkatrésztokhoz a "
|
||
#~ "nyákterven.\n"
|
||
#~ "mint egy élcsatlakozó (például a régi ISA PC busz)"
|
||
|
||
#~ msgid "Filepath:"
|
||
#~ msgstr "Fájl elérési útja:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
|
||
#~ msgstr "3D modell név szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error:\n"
|
||
#~ "one of invalid chars \"%s\" found\n"
|
||
#~ "in \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hiba:\n"
|
||
#~ "érvénytelen karaktereket találtam \"%s\"\n"
|
||
#~ "a(z) \"%s\" -ban."
|
||
|
||
#~ msgid "Document link:"
|
||
#~ msgstr "Dokumentum link:"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint name in library:"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész neve az alkatrészkönyvtárban"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Shape Names:"
|
||
#~ msgstr "3D alakzat nevek:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This item has an illegal layer id.\n"
|
||
#~ "Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez az elem illegális réteg azonosítóval rendelkezik.\n"
|
||
#~ "Biztosan ráteszi a felső szita rétegre? Kérem erősítse meg."
|
||
|
||
#~ msgid "Modify module text"
|
||
#~ msgstr "A modul szövege módosítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)"
|
||
#~ msgstr "Forgatás (-180,0° <-> 180,0°)"
|
||
|
||
#~ msgid "File \"%s\" created\n"
|
||
#~ msgstr "A \"%s\" fájl létrehozva\n"
|
||
|
||
#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
|
||
#~ msgstr "*** Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt ***\n"
|
||
|
||
#~ msgid "No footprints!"
|
||
#~ msgstr "Nincsenek alkatrészek!"
|
||
|
||
#~ msgid "%s current footprint (%s)"
|
||
#~ msgstr "%s jelenlegi alkatrész (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Footprint Associations"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész társítási fájl exportálás"
|
||
|
||
#~ msgid "Append"
|
||
#~ msgstr "Hozzáfűzés"
|
||
|
||
#~ msgid "Append a blank row"
|
||
#~ msgstr "Üres sor beszúrása"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete the selected row"
|
||
#~ msgstr "Kijelölt sor törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected row up one position"
|
||
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected row down one position"
|
||
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel lejjebb"
|
||
|
||
#~ msgid "Option Specific Help:"
|
||
#~ msgstr "Opcionális súgó:"
|
||
|
||
#~ msgid "Freeroute Help"
|
||
#~ msgstr "FreeRoute ármkörhuzalozó súgó"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It appears that the Java run time environment is not installed on this "
|
||
#~ "computer. Java is required to use FreeRoute."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Úgy tűnik, hogy a JAVA SE futtatói környezet nincs telepítve ezen a "
|
||
#~ "számítógépen.\n"
|
||
#~ "A \"FreeRoute\" használatához a JAVA SE futtatói környezet telepítése "
|
||
#~ "szükséges,\n"
|
||
#~ "amely letölthető a \"https://java.com/en/download/manual.jsp\" "
|
||
#~ "weboldalról."
|
||
|
||
#~ msgid "Pcbnew Error"
|
||
#~ msgstr "Nyáktervező hiba"
|
||
|
||
#~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Exportálás a FreeRouteba\n"
|
||
#~ "Importálás a FreeRouteból"
|
||
|
||
#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
|
||
#~ msgstr "Specctra Design (*.dsn) fájl exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
|
||
#~ msgstr "Exportálás Specctra Design -ba, és FreeRoute indítása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries "
|
||
#~ "folder"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A FreeRouter csak akkor indítható, ha a [freeroute.jar] fájl a KiCAD "
|
||
#~ "[bin] \n"
|
||
#~ "mappában található"
|
||
|
||
#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
|
||
#~ msgstr "Specctra Session (*.ses) fájl importálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A [FreeRouter] által létrehozott munkamenetfájl egyesítése az aktuális "
|
||
#~ "panelen."
|
||
|
||
#~ msgid "One file per side"
|
||
#~ msgstr "Külön fájl oldalanként"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprints Selection:"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészek kiválasztása:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
|
||
#~ "This option can force this option for all footprints having only SMD "
|
||
#~ "pads.\n"
|
||
#~ "Warning: this options will modify the board."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A pozícció fájlba csak az INSERT opcióval rendelkező alkatrészeket "
|
||
#~ "helyezi el.\n"
|
||
#~ "Ez a beállítást kényszerítheti minden olyan alkatrészre,\n"
|
||
#~ "amely csak SMD forrponttal rendelkezik.\n"
|
||
#~ "Figyelmeztetés: ez a beállítás módosítja a panelt."
|
||
|
||
#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) \"%s\" fájl már létezik.\n"
|
||
#~ "Biztosan felülírja?"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
|
||
#~ msgstr "Excellon furatfájl tulajdonságai:"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Via Drill:"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett átvezetőfurat átmérő:"
|
||
|
||
#~ msgid "Micro Vias Drill:"
|
||
#~ msgstr "Pici átvezetőfurat mérete:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Auto save (minutes):"
|
||
#~ msgstr "Automatikus mentés intervalluma percben:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on "
|
||
#~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az első módosítás utáni késleltetés,\n"
|
||
#~ "miután a biztonsági másolat mentésre kerül.\n"
|
||
#~ "Ha 0, automatikus mentés le van tiltva."
|
||
|
||
#~ msgid "&Show ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészek légvezetékeinek megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the full ratsnest."
|
||
#~ msgstr "Összes légvezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "General Settings"
|
||
#~ msgstr "Általános beállítások..."
|
||
|
||
#~ msgid "History list:"
|
||
#~ msgstr "Előzménylista:"
|
||
|
||
#~ msgid "Search by Keyword"
|
||
#~ msgstr "Keresés kulcsszóra"
|
||
|
||
#~ msgid "List All"
|
||
#~ msgstr "Összes listázása"
|
||
|
||
#~ msgid "net %.3d"
|
||
#~ msgstr "vezeték %.3d"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az aktuális vezetősávok és átvezetőfurat méretek beállítása, és fúrás az "
|
||
#~ "aktuális értékekkel?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
|
||
#~ "value?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az aktuális vezetősávok és átvezetőfurat méretek beállítása, és fúrás az "
|
||
#~ "alapértelmezett vezetékosztály értékekkel?"
|
||
|
||
#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az összes vezetősáv és átvezetőfurat beállítása az alapértelmezett \"\n"
|
||
#~ "\"vezetékosztály szerint."
|
||
|
||
#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az összes vezetősáv beállítása az alapértelmezett vezetékosztály szerint."
|
||
|
||
#~ msgid "Current Settings:"
|
||
#~ msgstr "Aktuális beállítások:"
|
||
|
||
#~ msgid "Current NetClass:"
|
||
#~ msgstr "Aktuális vezetékosztály:"
|
||
|
||
#~ msgid "Track size"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv szélesség"
|
||
|
||
#~ msgid "Via drill"
|
||
#~ msgstr "Pici átvezetőfurat átmérő"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Edition Option:"
|
||
#~ msgstr "Globális beállítások tulajdonságai:"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
|
||
#~ msgstr "Globális vezetősávok és átvezetőfuratok"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad Filter :"
|
||
#~ msgstr "Forrpont szűrő:"
|
||
|
||
#~ msgid "The default thickness must be greater than zero."
|
||
#~ msgstr "fault thick"
|
||
|
||
#~ msgid "Item thickness:"
|
||
#~ msgstr "Elem vastagsága:"
|
||
|
||
#~ msgid "Default thickness:"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett vastagság:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
|
||
#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
|
||
#~ "Are you sure?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A grafikus elem a réz rétegen lesz.\n"
|
||
#~ "Ez nagyon veszélyes, mert a tervezési szabályellenőrző nem kezeli!\n"
|
||
#~ "Biztosan folytatod?"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic segment width:"
|
||
#~ msgstr "Szegmens szélesség:"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper text thickness:"
|
||
#~ msgstr "Réz szöveg vastagság:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge width:"
|
||
#~ msgstr "Alkatrészkörvonal szélesség:"
|
||
|
||
#~ msgid "Text and Drawings"
|
||
#~ msgstr "Szövegek és Rajzok"
|
||
|
||
#~ msgid "Board thickness %s is out of range."
|
||
#~ msgstr "A(z) %s panel vastagsága tartományon kívül esik."
|
||
|
||
#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
|
||
#~ msgstr "Réteg neve nem megengedett karaktert tartalmaz: '"
|
||
|
||
#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
|
||
#~ msgstr "Előre beállított rétegcsoportok:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: for clearance values:\n"
|
||
#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
|
||
#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Megjegyzés: a szigetelési távolság értékeknél:\n"
|
||
#~ "- a pozitív érték azt jelenti, hogy egy maszk nagyobb, mint egy "
|
||
#~ "forrpont.\n"
|
||
#~ "- a negatív érték azt jelenti, hogy egy maszk kisebb, mint egy forrpont."
|
||
|
||
#~ msgid "Pads Mask Clearance"
|
||
#~ msgstr "Forrasztómaszk távolság"
|
||
|
||
#~ msgid "&Graphic line width:"
|
||
#~ msgstr "Vonal szélesség:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Text line width:"
|
||
#~ msgstr "Szöveg vonal szélesség:"
|
||
|
||
#~ msgid "Text &height:"
|
||
#~ msgstr "Szöveg magasság:"
|
||
|
||
#~ msgid "Text &width:"
|
||
#~ msgstr "Szöveg szélesség:"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint Editor Options"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész szerkesztő beállításai"
|
||
|
||
#~ msgid "Move vector X:"
|
||
#~ msgstr "Mozgatás X tengelyen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Move vector Y:"
|
||
#~ msgstr "Mozgatás Y tengelyen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Current position"
|
||
#~ msgstr "Aktuális pozíció"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Relative To:"
|
||
#~ msgstr "Mozgás a következőkhöz képest:"
|
||
|
||
#~ msgid "Override default footprint anchor with:"
|
||
#~ msgstr "Az alapértelmezett alkatrésztok horgony felülírása a következőkkel:"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint center"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész közepe"
|
||
|
||
#~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
|
||
#~ msgstr "A projekt konfigurációja megváltozott. Mented a változásokat?"
|
||
|
||
#~ msgid "Timestamp"
|
||
#~ msgstr "Időbélyeg:"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep"
|
||
#~ msgstr "Megtartás"
|
||
|
||
#~ msgid "Exchange Footprint:"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész cseréje:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
|
||
#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alkatrész eltávolítása melyek nincsenek a vezetéklistában, de a "
|
||
#~ "nyákterven vannak.\n"
|
||
#~ "Megjegyzés: A zárolt alkatrészek nem kerülnek eltávolításra."
|
||
|
||
#~ msgid "Single Pad Nets:"
|
||
#~ msgstr "Egyedülálló forrpont vezetékek:"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Current Netlist"
|
||
#~ msgstr "Aktuális vezetéklista olvasása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktuális vezetéklista olvasása,\n"
|
||
#~ "és a panelen lévő csatlakozások frissítése."
|
||
|
||
#~ msgid "Rebuild Board Connectivity"
|
||
#~ msgstr "Panel csatlakozások újraépítése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Újrahuzalozza az összes légvezetéket a panelen.\n"
|
||
#~ "Hasznos egy forrpont vezetéknév szerkesztése után."
|
||
|
||
#~ msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Minimális üzenetmód. Csak a változások jelennek meg az üzenetablakban."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dry Run:\n"
|
||
#~ "The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
|
||
#~ "Changes are only reported in message panel, for info"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Minimális üzenetmód:\n"
|
||
#~ "A vezetéklista olvasható, de a panelen nem történt változás.\n"
|
||
#~ "A változtatások az üzenetablakban jelennek meg."
|
||
|
||
#~ msgid "Silent mode"
|
||
#~ msgstr "Csendes mód. Semmilyen üzenetet nem jelenik meg."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Silent mode:\n"
|
||
#~ "Do not show the warning message before reading the netlist"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Csendes mód:\n"
|
||
#~ "Ne jelenítse meg a figyelmeztető üzenetet a vezetéklista olvasása előtt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error :\n"
|
||
#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 "
|
||
#~ "mm)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hiba:\n"
|
||
#~ "Választanod kell egy minimális vastagságot, mely értéke nagyobb mint "
|
||
#~ "0,001 \n"
|
||
#~ "hüvelyk (vagy 0.0254 mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error : you must choose a layer"
|
||
#~ msgstr "Hiba: választanod kell egy réteget"
|
||
|
||
#~ msgid "Outlines Options:"
|
||
#~ msgstr "Körvonal beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Any"
|
||
#~ msgstr "Bármerre"
|
||
|
||
#~ msgid "H, V and 45 deg"
|
||
#~ msgstr "Csak vízszintesen, függőlegesen és 45 fokban"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
|
||
#~ msgstr "Zóna körvonal orientáció:"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatched outline"
|
||
#~ msgstr "Kitöltött körvonal"
|
||
|
||
#~ msgid "Full hatched"
|
||
#~ msgstr "Teljesen kitöltöt"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline Appearance:"
|
||
#~ msgstr "Vázlat Megjelenés:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone min thickness value:"
|
||
#~ msgstr "Zóna minimális szélesség érték"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners"
|
||
#~ msgstr "Helytelen sokszög: kevesebb, mint 3 sarok"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon:"
|
||
#~ msgstr "Sokszög:"
|
||
|
||
#~ msgid "No footprint"
|
||
#~ msgstr "Nincs alkatrész"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
|
||
#~ msgstr "Ismeretlen vezetéknév, a vezetéknév nem változtatható meg."
|
||
|
||
#~ msgid "polygon"
|
||
#~ msgstr "sokszög"
|
||
|
||
#~ msgid "Net pad clearance:"
|
||
#~ msgstr "Forrpont szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry Transform"
|
||
#~ msgstr "Geometriai transzformáció"
|
||
|
||
#~ msgid "1.0"
|
||
#~ msgstr "1.0"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate count:"
|
||
#~ msgstr "Másolatok száma:"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect polygon"
|
||
#~ msgstr "Helytelen sokszög"
|
||
|
||
#~ msgid "(Thickness outline is usually set to 0)"
|
||
#~ msgstr "(A vastagság körvonala általában 0-ra van állítva)"
|
||
|
||
#~ msgid "No layer selected, Please select the text layer"
|
||
#~ msgstr "Nincs réteg kiválasztva. Válassza ki a szöveg réteget."
|
||
|
||
#~ msgid "Orientation (deg):"
|
||
#~ msgstr "Orientáció (°):"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot sheet reference on all layers"
|
||
#~ msgstr "Lapreferenciák hozzáfűzése minden lapra"
|
||
|
||
#~ msgid "Solder Mask Options:"
|
||
#~ msgstr "Forrasztó maszk beállítások:"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
|
||
#~ msgstr "Forrpont és forrasztómaszk közötti távolság."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n"
|
||
#~ "Mainly File Format attributes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A bővített attribútumok beillesztése a Gerber fájlokba\n"
|
||
#~ "(X2 Gerber fájl formátum)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
|
||
#~ "Use the higher value if possible."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gerber fájlok koordinátáinak felbontása.\n"
|
||
#~ "Használja a magasabb értéket, ha lehetséges."
|
||
|
||
#~ msgid "Position from anchor X:"
|
||
#~ msgstr "Pozíció a X horgonyból:"
|
||
|
||
#~ msgid "Position from anchor Y:"
|
||
#~ msgstr "Pozíció a Y horgonyból:"
|
||
|
||
#~ msgid "Anchor position X:"
|
||
#~ msgstr "Horgonypozíció X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Anchor Position"
|
||
#~ msgstr "Horgony pozíció kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 1"
|
||
#~ msgstr "Pontos méret"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 8"
|
||
#~ msgstr "Nyolcszoros méret"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 16"
|
||
#~ msgstr "Tizenhatszoros méret"
|
||
|
||
#~ msgid "Approx. scale 1"
|
||
#~ msgstr "Körülbelüli méret"
|
||
|
||
#~ msgid "X scale adjust:"
|
||
#~ msgstr "X tengely igazítása:"
|
||
|
||
#~ msgid "Y scale adjust:"
|
||
#~ msgstr "Y tengely igazítása:"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic Options:"
|
||
#~ msgstr "Általános beállítások:"
|
||
|
||
#~ msgid "Print frame ref"
|
||
#~ msgstr "Lapkeret és címblokk nyomtatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Pads Drill Options:"
|
||
#~ msgstr "Furatok méret beállítások:"
|
||
|
||
#~ msgid "1 Page per layer"
|
||
#~ msgstr "Minden réteg külön lapra"
|
||
|
||
#~ msgid "Single page"
|
||
#~ msgstr "Minden réteg egy lapra"
|
||
|
||
#~ msgid "Page Print:"
|
||
#~ msgstr "Lapok nyomtatása:"
|
||
|
||
#~ msgid "Path base:"
|
||
#~ msgstr "Alap útvonal:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a folder"
|
||
#~ msgstr "Mappa kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
|
||
#~ msgstr "Alkatrésztok könyvtár mappa kiválasztás"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Érvénytelen rács kezdőpont (a koordinátának %.3f mm és %.3f mm közt kell "
|
||
#~ "lennie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Érvénytelen rácsméret (a méretnek %.3f mm és %.3f mm közt kell lennie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid track width"
|
||
#~ msgstr "Érvénytelen vezetősáv szélesség."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid via diameter"
|
||
#~ msgstr "Érvénytelen átvezetőfurat forrpont átmérő."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid via drill size"
|
||
#~ msgstr "Érvénytelen átvezetőfurat átmérő."
|
||
|
||
#~ msgid "Common:"
|
||
#~ msgstr "Közös:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracks:"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv:"
|
||
|
||
#~ msgid "Vias:"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfuratok:"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill:"
|
||
#~ msgstr "Furat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Update complete"
|
||
#~ msgstr "A frissítés befejeződött"
|
||
|
||
#~ msgid "Match footprints by:"
|
||
#~ msgstr "Egyezés alkatrész szerint:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This item has an illegal layer id.\n"
|
||
#~ "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez az elem illegális rétegazonosítóval rendelkezik.\n"
|
||
#~ "Biztosan ráteszi a rajz rétegre? Kérem erősítse meg."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The layer currently selected is not enabled for this board\n"
|
||
#~ "You cannot use it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az jelenleg kiválasztott réteg nincs engedélyezve ezen a nyákterven.\n"
|
||
#~ "Ezt nem tudod itt használni."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A szöveg vastagsága túl nagy a szöveg méretéhez. It will be clamped."
|
||
|
||
#~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
|
||
#~ msgstr "A \"%s\" letiltott rétegen van"
|
||
|
||
#~ msgid "Track near via"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valamelyík vezetősáv túl közel van valamelyík átvezetőforrponthoz!\n"
|
||
#~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."
|
||
|
||
#~ msgid "Via near via"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valamelyík átvezetőforrpont túl közel van valamelyik "
|
||
#~ "átvezetőforrponthoz!\n"
|
||
#~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."
|
||
|
||
#~ msgid "Pad near pad"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valamelyík forrpont túl közel van valamelyík forrponthoz!\n"
|
||
#~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg közöttük."
|
||
|
||
#~ msgid "Too small track width"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valamelyík vezetősáv szélessége túl kicsi!\n"
|
||
#~ "Kisebb a minimálisan megengedett vezetősáv szélességnél."
|
||
|
||
#~ msgid "Too small via size"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valamelyík átvezetőforrpont átmérője túl kicsi!\n"
|
||
#~ "Kisebb a minimálisan megengedett átvezetőforrpont átmérőjénél."
|
||
|
||
#~ msgid "Too small micro via size"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valamelyík pici átvezetőforrpont átmérője túl kicsi!\n"
|
||
#~ "Kisebb a minimálisan megengedett pici átvezetőforrpont átmérőjénél."
|
||
|
||
#~ msgid "Via inside a text"
|
||
#~ msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, belelóg egy átvezetőforrpontba!"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad inside a text"
|
||
#~ msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, beleér egy forrpontba!"
|
||
|
||
#~ msgid "New Width:"
|
||
#~ msgstr "Új szélesség:"
|
||
|
||
#~ msgid "no active library"
|
||
#~ msgstr "nincs aktív könyvtár kiválasztva"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply Pad Properties"
|
||
#~ msgstr "Forrpont tulajdonságok alkalmazása"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Line Width..."
|
||
#~ msgstr "Vonalvastagság beállítása..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be "
|
||
#~ "undone. Continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az alkatrész tokozás módisításai elvesznek, és a művelet nem vonható "
|
||
#~ "vissza!\n"
|
||
#~ "Biztosan folytatja?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
|
||
#~ "Continue ?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az alkatrész tokozás elvész, és a művelet nem vonható vissza!\n"
|
||
#~ "Biztosan folytatja?"
|
||
|
||
#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
|
||
#~ msgstr "Az alkatrész forrása megtalálható a panelen."
|
||
|
||
#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
|
||
#~ msgstr "A \"%s\" könyvtár már létezik, biztosan cseréli?"
|
||
|
||
#~ msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
|
||
#~ msgstr "Új könyvtár mappa létrehozása (A .pretty mappa a könyvtár)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search "
|
||
#~ "paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az \"%s\" alkatrész könyvtár nem található a keresési útvonalak egyikében "
|
||
#~ "sem."
|
||
|
||
#~ msgid "Library Filter:"
|
||
#~ msgstr "Könyvtárszűrő:"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo last edition"
|
||
#~ msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Track or Footprint"
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv vagy alkarésztok törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Trivial Connection"
|
||
#~ msgstr "Jelentéktelen csatlakozás kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "Center of page"
|
||
#~ msgstr "Papír közepére"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper left corner of page"
|
||
#~ msgstr "Papír bal felső sarkába"
|
||
|
||
#~ msgid "Center left side of page"
|
||
#~ msgstr "Papír bal oldal közepére"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower left corner of page"
|
||
#~ msgstr "Papír bal alsó sarkába"
|
||
|
||
#~ msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:"
|
||
#~ msgstr "DXF kezdőpont (0,0) elhelyezése:"
|
||
|
||
#~ msgid "User defined position:"
|
||
#~ msgstr "Felhasználó által megadott pozíció:"
|
||
|
||
#~ msgid "Import DXF File"
|
||
#~ msgstr "DXF fájl importálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
|
||
#~ msgstr "Új könyvtár létrehozása: \"%s\"?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No footprints could be read from library file(s):\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "in any of the library search paths. Verify your system is configured "
|
||
#~ "properly so the footprint libraries can be found."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem lehet olvasni az alkatrészeket a könyvtár fájlból:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "egyik alapértelmezett könyvtár keresési útvonalon sem.\n"
|
||
#~ "Ellenőrizze, hogy a rendszer megfelelően van beállítva,\n"
|
||
#~ "és az alkatrész könyvtárai megtalálhatóak e."
|
||
|
||
#~ msgid "No footprint found."
|
||
#~ msgstr "Nem található alkatrész."
|
||
|
||
#~ msgid "Description: "
|
||
#~ msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Key words: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Kulcsszavak:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
|
||
#~ msgstr "Aktuális könyvtár beállítása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Select active library"
|
||
#~ msgstr "Aktív könyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open Footprint..."
|
||
#~ msgstr "Alkatrész megnyitása..."
|
||
|
||
#~ msgid "Open a footprint from a library"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész megnyitása könyvtárból"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
|
||
#~ msgstr "Alkatrész az aktuális panelből..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Active Library..."
|
||
#~ msgstr "Aktuális rajzjelkönyvtár"
|
||
|
||
#~ msgid "Export active library"
|
||
#~ msgstr "Aktuális rajzjelkönyvtár exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "P&roperties..."
|
||
#~ msgstr "Tulajdonságok..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Library Browser"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész böngésző"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the Library Browser"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész böngésző megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
|
||
#~ msgstr "Szövegek és Rajzok..."
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
|
||
#~ msgstr "Szövegek és grafikák méreteinek beállítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit settings for new pads"
|
||
#~ msgstr "Új forrpont beállításainak szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész törlése az aktuális könyvtárból"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
|
||
#~ msgstr "Alkatrésztok könyvtárak kezelése..."
|
||
|
||
#~ msgid "General &Settings..."
|
||
#~ msgstr "Általános beállítások..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Display Options..."
|
||
#~ msgstr "Képernyő tulajdonságok..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Setup"
|
||
#~ msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable and set layer properties"
|
||
#~ msgstr "Réteg beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Open design rules editor"
|
||
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
|
||
#~ msgstr "Forrpont és forrasztómaszk távolsága..."
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett forrasztómaszk távolság beállítása"
|
||
|
||
#~ msgid "&Differential Pairs..."
|
||
#~ msgstr "Párhuzamos vezetősávok..."
|
||
|
||
#~ msgid "Define global gap/width for differential pairs."
|
||
#~ msgstr "Globális hézag beállítása párhuzamos vezetősávok közt."
|
||
|
||
#~ msgid "&General Settings"
|
||
#~ msgstr "Általános beállítások..."
|
||
|
||
#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
|
||
#~ msgstr "Nyáktervező beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit All Tracks and Vias..."
|
||
#~ msgstr "Globális vezetősávok és forrpontok szerkesztése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
|
||
#~ msgstr "Szövegméret beállítás..."
|
||
|
||
#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész szöveg méret és szélesség mezők beállítása"
|
||
|
||
#~ msgid "&DXF File..."
|
||
#~ msgstr "DXF fájl..."
|
||
|
||
#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
|
||
#~ msgstr "A \"%s\" szimbólum alkatrész azonosító \"%s\" nem érvényes.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlock All Footprints"
|
||
#~ msgstr "Minden alkatrészláb feloldása"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock All Footprints"
|
||
#~ msgstr "Minden alkatrésztok fixálása"
|
||
|
||
#~ msgid " [new file]"
|
||
#~ msgstr "[új fájl]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library "
|
||
#~ "table method for finding footprints.\n"
|
||
#~ "Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in "
|
||
#~ "the kicad configuration folder.\n"
|
||
#~ "You must first configure the library table to include all footprint "
|
||
#~ "libraries you want to use.\n"
|
||
#~ "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
|
||
#~ "documentation for more information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A paneltervezőt most indította először ezért a program az új "
|
||
#~ "alkatrészkönyvtár táblát használja az alkatrészek kereséséhez.\n"
|
||
#~ "A paneltervező vagy átmásolja az alapértelmezett táblázatot, vagy "
|
||
#~ "létrehozhat egy üres táblát a KiCAD konfigurációs mappában.\n"
|
||
#~ "Először konfigurálnia kell a könyvtár táblázatot, amely tartalmazza az "
|
||
#~ "összes használni kívánt alkatrész tároló könyvtárat.\n"
|
||
#~ "További információt a CvPcb vagy Pcbnew dokumentáció \"Footprint Library "
|
||
#~ "Table\" részében talál."
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Size"
|
||
#~ msgstr "Egyedi méret"
|
||
|
||
#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
|
||
#~ msgstr "Az elem zárolva van. Folytatni akarja?"
|
||
|
||
#~ msgid "No Change"
|
||
#~ msgstr "Nem cserélhető"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cancel"
|
||
#~ msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#~ msgid "Save footprint in active library"
|
||
#~ msgstr "Alkatrésztokozás mentése az aktuális könyvtárba"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new library and save current footprint"
|
||
#~ msgstr "Új könyvtár létrehozása és az alkatrész mentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete part from active library"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész törlése az aktuális könyvtárból"
|
||
|
||
#~ msgid "Load footprint from library"
|
||
#~ msgstr "Alkatrésztok betöltése könyvtárból"
|
||
|
||
#~ msgid "Import footprint"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész importálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export footprint"
|
||
#~ msgstr "Alkatrész exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Select library to browse"
|
||
#~ msgstr "Rajzjelkönyvtár / alkatrészkönyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Active Library..."
|
||
#~ msgstr "Állítsa be az aktív könyvtárat"
|
||
|
||
#~ msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat: %.2f mm -- %.1f mill * "
|
||
|
||
#~ msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat: %.1f mill -- %.2f mm * "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copies the properties of the selected pad to the default pad properties."
|
||
#~ msgstr "Kijelölt forrpont beállításainak másolása."
|
||
|
||
#~ msgid "Trivial Connection"
|
||
#~ msgstr "Jelentéktelen csatlakozás"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper Connection"
|
||
#~ msgstr "Réz csatlakozás"
|
||
|
||
#~ msgid "Selects whole copper connection."
|
||
#~ msgstr "Kijelöli az azonos rézvezetőhöz csatlakozott elemeket."
|
||
|
||
#~ msgid "Whole Net"
|
||
#~ msgstr "Egész vezeték"
|
||
|
||
#~ msgid "Track "
|
||
#~ msgstr "Vezetősáv "
|
||
|
||
#~ msgid "Via "
|
||
#~ msgstr "Átvezetőfurat "
|
||
|
||
#~ msgid ", drill: default"
|
||
#~ msgstr ", furat: alapértelmezett"
|
||
|
||
#~ msgid ", drill: "
|
||
#~ msgstr ", furat: "
|