kicad/cs/kicad.po

34536 lines
920 KiB
Plaintext
Executable File

# translation of kicad.po to Čeština
# Martin Kratoška <martin@ok1rr.com>, 2008.
# Milan Horák <stranger@tiscali.cz>, 2008.
# Chronos <robie@centrum.cz>, 2011.
# Roman Ondráček <ondracek.roman@centrum.cz>, 2017.
# translation of kicad.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Martin Kratoška <martin@ok1rr.com>\n"
"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:529
msgid "path exists but is not a regular file"
msgstr "cesta existuje, ale není to regulérní soubor"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:564
msgid "failed to create 3D configuration directory"
msgstr "neúspěch při vytváření 3D konfiguračního adresáře"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:566
msgid "config directory"
msgstr "konfigurační adresář"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:473
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Daná cesta neexistuje"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:476
msgid "3D model search path"
msgstr "Cesta prohledávání 3D modelů"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505
msgid "This path: "
msgstr "Tato cesta: "
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:508
msgid "Existing path: "
msgstr "Existující cesta: "
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:510
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Nevhodný alias (duplikát jména)"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "3D konfigurační adresář je neznámý"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:638
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:663
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:688
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Zapsat seznam prohledávaných cest pro 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:660
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Problémy se zápisem do konfiguračního souboru"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:51
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:133
msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
msgstr "[BUG] Neplatné řešení; data nebudou aktualizována"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:134
msgid "Update 3D search path list"
msgstr "Aktualizovat seznam prohledávaných cest pro 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:193
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:233
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:274
msgid "No entry selected"
msgstr "Není vybrán žádný záznam"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:193
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:200
msgid "Delete alias entry"
msgstr "Smazat záznam aliasu"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:199
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:239
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:280
msgid ""
"Multiple entries selected; please\n"
"select only one entry"
msgstr ""
"Zvoleno více záznamů, prosím\n"
"vyberte pouze jeden záznam"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:233
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:240
msgid "Move alias up"
msgstr "Posunout alias nahoru"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:274
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:281
msgid "Move alias down"
msgstr "Přesunout alias dolů"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:370
msgid ""
"Enter the name and path for each 3D alias variable.<br>KiCad environment "
"variables and their values are shown for reference only and cannot be edited."
msgstr ""
"Zadejte název a cestu ke každé 3D alias proměnné.<br>Proměnné prostředí "
"KiCadu a jejich hodnoty jsou pouze zobrazeny jako reference a nelze je "
"editovat."
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:374
msgid "Alias names may not contain any of the characters "
msgstr "Alias nesmí obsahovat žádný ze znaků "
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:378
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:325
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:506
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Nápověda proměnné prostředí"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:37
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:342
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:187 eeschema/lib_pin.cpp:1707
#: eeschema/libedit.cpp:669 eeschema/sch_component.cpp:1405
#: eeschema/sch_component.cpp:1441 eeschema/viewlibs.cpp:241
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:38
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:83
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:54
msgid "Configure Environment Variables"
msgstr "Konfigurovat proměnné prostředí"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82
#: eeschema/libedit.cpp:680 eeschema/viewlibs.cpp:242
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:84
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160
#: eeschema/libedit.cpp:700 eeschema/sch_component.cpp:1428
#: eeschema/viewlibs.cpp:243 include/lib_table_grid.h:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:714
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:903
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:107
msgid "Add Alias"
msgstr "Přidat alias"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:110
msgid "Remove Alias"
msgstr "Odebrat aluias"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:113
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67
msgid "Move Up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:116
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:676
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolů"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.h:62
msgid "3D Search Path Configuration"
msgstr "Konfigurace prohledávaných cest pro 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:52
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Vybrat 3D model"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:136
msgid "Paths:"
msgstr "Cesty:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:307
msgid "Configure Paths"
msgstr "Konfigurovat cesty"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:142
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:75
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:127
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178
#: pcbnew/microwave.cpp:454
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 common/selcolor.cpp:180
#: common/tool/actions.cpp:10 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:131
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:71 eeschema/onrightclick.cpp:154
#: eeschema/onrightclick.cpp:187
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182
#: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:234
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:277 pcbnew/microwave.cpp:457
#: pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:23
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:32
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:80
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1004
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:31
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:67
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:42
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:98
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:908
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1011
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:42
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:87
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:52
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:172
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:71
msgid "Rotation (degrees)"
msgstr "Natočení (stupňů):"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:143
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:214
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr "Změnit na izometrickou perspektivu"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:228
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Znovu načíst desku a 3D modely"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:139
#: common/base_units.cpp:465 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:451
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157
msgid "inches"
msgstr "palce"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/base_units.cpp:164
#: common/base_units.cpp:251 common/base_units.cpp:438
#: common/base_units.cpp:496 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472
#: common/draw_frame.cpp:569 common/preview_items/preview_utils.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:138
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:145
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:186
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:235
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:249
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:295
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:457
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:464
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:519
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:540
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:600
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:621
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:628
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:455 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:92
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:111
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:150
#, c-format
msgid "Offset (%s)"
msgstr "Posun (%s)"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:641
msgid "Invalid X scale"
msgstr "Neplatné měřítko X"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:652
msgid "Invalid Y scale"
msgstr "Neplatné měřítko Y"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:663
msgid "Invalid Z scale"
msgstr "Neplatné měřítko Z"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
msgid "no such file"
msgstr "[žádný soubor]"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
msgid "failed to open file"
msgstr "otevření souboru selhalo"
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:425
msgid "Build board body"
msgstr "Vytvořit podklad desky"
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:435
msgid "Create layers"
msgstr "Vytvořit vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:233
msgid "Cannot determine the board outline."
msgstr "Nelze určit obrys desky."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:248
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Vytvořit spoje a průchodky"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:787
msgid "Create zones"
msgstr "Vytvořit zóny"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:796
#, c-format
msgid "Create zones of layer %s"
msgstr "Vytvořit zóny ve vrstvě %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:863
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Zjednodušuji polygony vrstev mědi"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:894
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Zjednodušit obrysy děr"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:940
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Vytvořit technologické vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1170
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Vytvořit BVH pro díry a průchodky"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:415
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
msgstr "Čas vykreslení %.0f ms ( %.1f fps)"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:612
msgid "Zoom +"
msgstr "Zvětšení +"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:618
msgid "Zoom -"
msgstr "Zmenšení -"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:625
msgid "Top View"
msgstr "Pohled shora"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:630
msgid "Bottom View"
msgstr "Pohled zespodu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:637
msgid "Right View"
msgstr "Pohled zprava"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:642
msgid "Left View"
msgstr "Pohled zleva"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:649
msgid "Front View"
msgstr "Pohled zepředu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:654
msgid "Back View"
msgstr "Pohled zezadu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:661
msgid "Move Left <-"
msgstr "Posunout vlevo <-"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:666
msgid "Move Right ->"
msgstr "Posunout vpravo ->"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:671
msgid "Move Up ^"
msgstr "Posunout nahoru ^"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Načíst OpenGL: deska"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:437
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Načíst OpenGL: díry a průchodky"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:536
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Načíst OpenGL: vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:643
msgid "Loading 3D models"
msgstr "Načíst 3D modely"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:667
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:963
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Čas znovunačtení %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:954
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Načítání %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:479
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:177
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:357
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Čas vykreslení %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:415
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Vykreslení: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:926
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Vykreslení: stínování po zpracování"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:52 cvpcb/menubar.cpp:108
#: eeschema/menubar.cpp:114 eeschema/menubar_libedit.cpp:356
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:227 gerbview/menubar.cpp:391 kicad/menubar.cpp:473
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:233 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:521
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:192
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Exportovat aktuální pohled jako PNG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:59
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Exportovat aktuální pohled jako JPEG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:64 eeschema/menubar.cpp:468
#: kicad/menubar.cpp:297 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969
msgid "&Exit"
msgstr "&Konec"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:67 eeschema/menubar.cpp:115
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:357 pagelayout_editor/menubar.cpp:234
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:522 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "&Edit"
msgstr "Ú&pravy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Kopírování 3D obrázku"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:73 eeschema/menubar.cpp:116
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:358 eeschema/tool_viewlib.cpp:229
#: gerbview/menubar.cpp:392 kicad/menubar.cpp:474
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:523
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "Po&hled"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:76 eeschema/menubar.cpp:166
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:154 eeschema/tool_viewlib.cpp:180
#: gerbview/menubar.cpp:195 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:146
msgid "Zoom &In"
msgstr "Přiblížit"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:80 eeschema/menubar.cpp:170
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:158 eeschema/tool_viewlib.cpp:184
#: gerbview/menubar.cpp:199 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:617 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:150
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Oddálit"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:84 gerbview/menubar.cpp:203
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:621
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Na velikost obrazovky"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:88 eeschema/menubar.cpp:183
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:171 eeschema/tool_viewlib.cpp:192
#: gerbview/menubar.cpp:210 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:630 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:159
msgid "&Redraw"
msgstr "Překreslit pohled"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:94 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:92
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Otočit X po směru hodinových ručiček"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:98 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:96
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Otočit X proti směru hodinových ručiček"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:104
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:101
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Otočit Y po směru hodinových ručiček"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:108
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:105
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Otočit Y proti směru hodinových ručiček"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:114
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:110
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Otočit Z po směru hodinových ručiček"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:114
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Otočit Z proti směru hodinových ručiček"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:124
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:118
msgid "Move left"
msgstr "Posunout vlevo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:128
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:121
msgid "Move right"
msgstr "Posunout vpravo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:124
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:136
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:127
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 cvpcb/menubar.cpp:109
#: gerbview/menubar.cpp:393 kicad/menubar.cpp:477
msgid "&Preferences"
msgstr "&Nastavení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
msgid "Use Touchpad to Pan"
msgstr "Použít touchpad k vystředění"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_display_options.cpp:44
msgid "Display Options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
msgid "Render Engine"
msgstr "Vykreslovací jádro"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:171
msgid "Render Options"
msgstr "Možnosti vykreslení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175
msgid "Material Properties"
msgstr "Vlastnosti materiálů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:178
msgid "Use All Properties"
msgstr "Použít všechny vlastnosti materiálů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:179
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Použít všechny vlastnosti materiálů ze všech 3D modelů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:182
msgid "Use Diffuse Only"
msgstr "Použít pouze difúzní"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:183
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file "
msgstr "Použít pouze vlastnosti difúzní barvy z 3D modelu "
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:186
msgid "CAD Color Style"
msgstr "Styl barev CAD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Použít styl barev CAD na základě difúzní barvy materiálu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:194
msgid "OpenGL Options"
msgstr "Možnosti OpenGL"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:197
msgid "Show Copper Thickness"
msgstr "Zobrazit tloušťku mědi"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
msgstr "Zobrazí tloušťku mědi na vrstvách mědi (pomalejší načítání)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:202
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Zobrazit obalový obrys modelu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
msgid "Raytracing Options"
msgstr "Možnosti Raytracingu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213
msgid "Render Shadows"
msgstr "Vykreslit stíny"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:217
msgid "Procedural Textures"
msgstr "Procedurální textury"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:218
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
msgstr "Použít procedurální textury na materiály (pomalé)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222
msgid "Add Floor"
msgstr "Přidat podlahu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr "Přidat podlažní rovinu pod desku (pomalé)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:227
msgid "Refractions"
msgstr "Lom"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:228
msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)"
msgstr ""
"Vykreslit materiál včetně vlivu rozptylových vlastností na výsledek (pomalé)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:232
msgid "Reflections"
msgstr "Odrazy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:233
msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)"
msgstr ""
"Vykreslit materiál včetně vlivu odrazných vlastností na výsledek (pomalé)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:237
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:238
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
msgstr "Vykreslit v lepší kvalitě výsledku (pomalé)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:242
msgid "Post-processing"
msgstr "Post-processing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:243
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
msgstr ""
"Uplatnit okluzi okolního prostoru a odrazy, vzniklé celkovým osvětlením "
"(pomalé)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:255
msgid "Choose Colors"
msgstr "Zvolte barvy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:259
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:210
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:262
msgid "Background Top Color..."
msgstr "Barva pozadí, nahoře..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:265
msgid "Background Bottom Color..."
msgstr "Barva pozadí, dole..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:268
msgid "Silkscreen Color..."
msgstr "Barva potisku..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:271
msgid "Solder Mask Color..."
msgstr "Barva izolační mezery..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:274
msgid "Solder Paste Color..."
msgstr "Barva pájecí pasty..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:277
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
msgstr "Barva povrchové úpravy mědi a podkladu..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:280
msgid "Board Body Color..."
msgstr "Barva podkladu desky..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:283
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "Zobrazit 3D &Osy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:291
msgid "3D Grid"
msgstr "3D mřížka"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:292
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Bez 3D mřížky"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:293
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr "3D mřížka 10 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:294
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr "3D mřížka 5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:295
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr "3D mřížka 2,5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:296
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr "3D mřížka 1 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:314
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Návrat na výchozí hodnoty"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:319 cvpcb/menubar.cpp:110
#: eeschema/menubar.cpp:121 eeschema/menubar_libedit.cpp:362
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:230 gerbview/menubar.cpp:395 kicad/menubar.cpp:478
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:238 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:529
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:195
msgid "&Help"
msgstr "Nápo&věda"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:322
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:491 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:175
msgid "Pcbnew &Manual"
msgstr "Manuál Pcbnew"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473
msgid "Open Pcbnew Manual"
msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:327 cvpcb/menubar.cpp:97
#: eeschema/menubar.cpp:642 eeschema/menubar_libedit.cpp:329
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:210 kicad/menubar.cpp:445
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:207 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:496
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:477 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:180
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "&Začínáme v KiCadu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:328 cvpcb/menubar.cpp:98
#: eeschema/menubar.cpp:643 kicad/menubar.cpp:446
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:208 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Otevřít příručku \"Getting Started in KiCad\" pro začínající"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:331 eeschema/menubar.cpp:646
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:333 gerbview/menubar.cpp:368
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:500 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:481
msgid "&List Hotkeys..."
msgstr "Seznam horkých k&láves..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:334 eeschema/menubar_libedit.cpp:337
#: gerbview/menubar.cpp:371 kicad/menubar.cpp:452
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:213
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Zobrazit seznam aktuálních horkých kláves a odpovídajících povelů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:340 eeschema/menubar.cpp:655
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:342 eeschema/tool_viewlib.cpp:216
#: gerbview/menubar.cpp:379 kicad/menubar.cpp:460
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:218 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:509
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:490
msgid "Get &Involved"
msgstr "Zapojte se"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:341 eeschema/menubar.cpp:656
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:343 eeschema/tool_viewlib.cpp:217
#: gerbview/menubar.cpp:380 kicad/menubar.cpp:461
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:219 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:510
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:491
msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)"
msgstr "Přispět KiCadu (otevře web prohlžeč)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:347 cvpcb/menubar.cpp:103
#: eeschema/menubar.cpp:662 eeschema/menubar_libedit.cpp:351
#: gerbview/menubar.cpp:387 kicad/menubar.cpp:468
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:228 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:516
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:497
msgid "&About KiCad"
msgstr "&O KiCadu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:348 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:498
msgid "Display KiCad About dialog"
msgstr "O KiCadu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
msgid "Reload board"
msgstr "Znovu načíst desku"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopírování 3D obrázku do schránky"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr "Nastavit možnosti zobrazení a viditelnost vrstev"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Vykreslit aktuální pohled pomocí Raytracingu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:77 eeschema/help_common_strings.h:43
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:66 gerbview/menubar.cpp:197
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:86
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 pcbnew/help_common_strings.h:19
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:123 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:80 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:52
#: eeschema/help_common_strings.h:44 eeschema/tool_viewlib.cpp:71
#: gerbview/menubar.cpp:201 gerbview/toolbars_gerber.cpp:81
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:684 pcbnew/help_common_strings.h:20
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:126 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:83
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:84 eeschema/tool_viewlib.cpp:76
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:75 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:689 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:119
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:88
msgid "Redraw view"
msgstr "Překreslit pohled"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:87
msgid "Zoom to fit 3D model"
msgstr "Zvětšit dle 3D modelu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:131
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Povolit/Zakázat ortogonální projekci"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:25
msgid "Render options:"
msgstr "Možnosti vykreslení:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Realistic mode"
msgstr "Realistické zobrazení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51
msgid "Show board body"
msgstr "Zobrazit podklad desky"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Zobrazit tloušťku mědi"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:69
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Zobrazit obalový obrys modelu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:689 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:383
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Zobrazit vyplněné oblasti v zónách"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:95
msgid "3D model visibility:"
msgstr "Viditelnost 3D modelu:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:112
msgid "Show 3D through hole models"
msgstr "Zobrazit 3D modely s vývody"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:121
msgid "Show 3D SMD models"
msgstr "Zobrazit 3D modely typu SMD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:130
msgid "Show 3D virtual models"
msgstr "Přepnout na 3D modely typu Virtual"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
msgid "Board layers:"
msgstr "Vrstvy desky:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy potisku"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:174
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy pájecí masky"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:183
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy pájecí pasty"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:192
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Zobrazit adhezní vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201
msgid "User layers (not shown in realistic mode):"
msgstr "Uživatelské vrstvy (nejsou v realistickém zobrazení):"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:218
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr "Zobrazit komentáře a kreslicí vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Zobrazit ECO vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:88
msgid "3D Display Options"
msgstr "Nastavení 3D zobrazení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:345
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Barva pozadí, dole"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:355
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Barva pozadí, nahoře"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:941
msgid "3D Image File Name:"
msgstr "Název 3D obrázku:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Kopírování obrázku do schránky selhalo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:988
msgid "Can't save file"
msgstr "Nelze uložit soubor"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1054
msgid "Silk Screen Color"
msgstr "Barva potisku"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1090
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Barva pájecí masky"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1116
msgid "Copper Color"
msgstr "Barva mědi"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1146
msgid "Board Body Color"
msgstr "Barva podkladu desky"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1171
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Barva pájecí pasty"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:34 eeschema/hotkeys.cpp:118
#: gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:161
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pcbnew/hotkeys.cpp:230
msgid "Help (this window)"
msgstr "Nápověda (toto okno)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:35
msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)"
msgstr "Otáčet kolem středu (prostřední tlačítko)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:36
msgid "Move board Left"
msgstr "Posunout desku vlevo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:37
msgid "Move board Right"
msgstr "Posunout desku vpravo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:38
msgid "Move board Up"
msgstr "Posunout desku nahoru"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:39
msgid "Move board Down"
msgstr "Přesunout desku dolů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:40
msgid "Home view"
msgstr "Po&hled"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:41
msgid "Reset view"
msgstr "Nulovat"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:43
msgid "View Front"
msgstr "Pohled zepředu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:44
msgid "View Back"
msgstr "Pohled zezadu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:45
msgid "View Left"
msgstr "Pohled zleva"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:46
msgid "View Right"
msgstr "Pohled zprava"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:47
msgid "View Top"
msgstr "Pohled shora"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:48
msgid "View Bot"
msgstr "Pohled zespodu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:50
msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
msgstr "Otočit o 45 stupňů kolem osy Z"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom in "
msgstr "Přiblížit "
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:53
msgid "Toggle 3D models with type Through Hole"
msgstr "Přepnout na 3D modely s vývody"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:54
msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount"
msgstr "Přepnout na 3D modely typu SMD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:55
msgid "Toggle 3D models with type Virtual"
msgstr "Přepnout na 3D modely typu Virtual"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:57
msgid "Viewer 3D"
msgstr "3D prohlížeč"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 eeschema/edit_bitmap.cpp:103
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:624
msgid "Choose Image"
msgstr "Vyberte obrázek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271 eeschema/edit_bitmap.cpp:104
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:625
msgid "Image Files "
msgstr "Soubory obrázků "
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:491
msgid "Create Logo File"
msgstr "Vytvořit soubor loga"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:509
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:547
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:584
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:621
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be created."
msgstr "Soubor \"%s\" nelze vytvořit."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:527
msgid "Create Postscript File"
msgstr "Vytvořit Postscript (.ps soubor)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:565
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Vytvořit knihovnu symbolů"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:602
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Vytvořit knihovnu pouzder"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:642
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Chyba alokace paměti pro bitmapový obrázek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Původní obrázek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Šedý obrázek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Černobílý obrázek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Informace o bitmapě:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "body"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "bity"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Načíst bitmapu"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1253
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
"Vytvořit soubor knihovny pro Eeschema\n"
"Tato knihovna obsahuje pouze jednu součástku: logo"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Eeschema (.lib soubor)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod soubor)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (.ps soubor)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr "Logo bloku titulku (.kicad_wks soubor)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:136
msgid "Image Options:"
msgstr "Možnosti obrázku:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:138
msgid "Black / White Threshold:"
msgstr "Černobílý práh:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Nastavte úroveň pro konverzi šedého obrázku na černobílý obrázek."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:147
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:353
msgid "Negative"
msgstr "Opačný"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Front silk screen"
msgstr "Barva potisku"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
msgid "Front solder mask"
msgstr "Vrchní pájecí maska"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Uživatelská vrstva Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Uživatelská vrstva Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
msgid "Board Layer for Outline:"
msgstr "Vrstva obrysů desky:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:157
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
"screen layer."
msgstr ""
"Zvolte vrstvu desky k umístění obrysu.\n"
"2 neviditelné odkazy na pole a hodnoty jsou vždy umístěny na vrstvu potisku."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:91
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Převaděč bitmap na součástky"
#: common/base_screen.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Custom User Grid"
msgstr "Nastavit uživatelské rozměry mřížky"
#: common/base_screen.cpp:194
#, c-format
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)"
#: common/base_screen.cpp:197
#, c-format
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr "Mřížka: %.2f mils (%.4f mm)"
#: common/base_screen.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
msgstr ""
"Velikost mřížky ( %f, %f ) není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %f, "
"%f )."
#: common/base_screen.cpp:271
#, c-format
msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
msgstr "Mřížka %d není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %g, %g )."
#: common/base_units.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:130
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:492
msgid "in"
msgstr "v"
#: common/base_units.cpp:247 common/base_units.cpp:434
#: common/preview_items/preview_utils.cpp:41
msgid "\""
msgstr "\""
#: common/base_units.cpp:255 common/base_units.cpp:503
#: common/preview_items/preview_utils.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
msgid "deg"
msgstr "stupňů"
#: common/base_units.cpp:469
msgid "millimeters"
msgstr "milimetry"
#: common/base_units.cpp:473 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:168
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:68
msgid "units"
msgstr "jednotky"
#: common/base_units.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
msgid "degrees"
msgstr "stupňů"
#: common/block_commande.cpp:69
msgid "Block Move"
msgstr "Přesunout blok"
#: common/block_commande.cpp:73
msgid "Block Drag"
msgstr "Táhnout blok"
#: common/block_commande.cpp:77
msgid "Drag item"
msgstr "Táhnout položku"
#: common/block_commande.cpp:81
msgid "Block Duplicate"
msgstr "Duplikát bloku"
#: common/block_commande.cpp:85
msgid "Block Delete"
msgstr "Smazat blok"
#: common/block_commande.cpp:89
msgid "Block Copy"
msgstr "Kopírovat blok"
#: common/block_commande.cpp:93
msgid "Block Paste"
msgstr "Vložit blok"
#: common/block_commande.cpp:97 common/tool/zoom_tool.cpp:58
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1200 eeschema/schedit.cpp:517
#: eeschema/tool_lib.cpp:190 eeschema/tool_sch.cpp:127
#: gerbview/events_called_functions.cpp:240 gerbview/toolbars_gerber.cpp:89
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:139
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:98 pcbnew/edit.cpp:1506
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:941 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:133
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:295
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Zvětšit výběr"
#: common/block_commande.cpp:101
msgid "Block Rotate"
msgstr "Otočit blok"
#: common/block_commande.cpp:105
msgid "Block Flip"
msgstr "Převrácení bloku"
#: common/block_commande.cpp:110
msgid "Block Mirror"
msgstr "Zrcadlit bloku"
#: common/colors.cpp:39
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: common/colors.cpp:40
msgid "Gray 1"
msgstr "Šedá 1"
#: common/colors.cpp:41
msgid "Gray 2"
msgstr "Šedá 2"
#: common/colors.cpp:42
msgid "Gray 3"
msgstr "Šedá 3"
#: common/colors.cpp:43
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: common/colors.cpp:44
msgid "L.Yellow"
msgstr "L.Žlutá"
#: common/colors.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Blue 1"
msgstr "Modrá 2"
#: common/colors.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Green 1"
msgstr "Zelená 2"
#: common/colors.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Cyan 1"
msgstr "Modrozelená 2"
#: common/colors.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Red 1"
msgstr "Červená 2"
#: common/colors.cpp:49
msgid "Magenta 1"
msgstr "Purpurová 1"
#: common/colors.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Brown 1"
msgstr "Hnědá 2"
#: common/colors.cpp:51
msgid "Blue 2"
msgstr "Modrá 2"
#: common/colors.cpp:52
msgid "Green 2"
msgstr "Zelená 2"
#: common/colors.cpp:53
msgid "Cyan 2"
msgstr "Modrozelená 2"
#: common/colors.cpp:54
msgid "Red 2"
msgstr "Červená 2"
#: common/colors.cpp:55
msgid "Magenta 2"
msgstr "Purpurová 2"
#: common/colors.cpp:56
msgid "Brown 2"
msgstr "Hnědá 2"
#: common/colors.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Blue 3"
msgstr "Modrá 2"
#: common/colors.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Green 3"
msgstr "Zelená 2"
#: common/colors.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Cyan 3"
msgstr "Modrozelená 2"
#: common/colors.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Red 3"
msgstr "Červená 2"
#: common/colors.cpp:61
msgid "Magenta 3"
msgstr "Purpurová 3"
#: common/colors.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Yellow 3"
msgstr "Purpurová 3"
#: common/colors.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Blue 4"
msgstr "Modrá 2"
#: common/colors.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Green 4"
msgstr "Zelená 2"
#: common/colors.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Cyan 4"
msgstr "Modrozelená 2"
#: common/colors.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Red 4"
msgstr "Červená 2"
#: common/colors.cpp:67
msgid "Magenta 4"
msgstr "Purpurová 4"
#: common/colors.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Yellow 4"
msgstr "Purpurová 4"
#: common/common.cpp:295
#, c-format
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
msgstr "Cestu \"%s\" nelze vytvořit jako absolute s ohledem na \"%s\"."
#: common/common.cpp:313
#, c-format
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
msgstr "Výstupní adresář \"%s\" vytvořen.\n"
#: common/common.cpp:322
#, c-format
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
msgstr "Nelze vytvořit výstupní adresář %s\n"
#: common/confirm.cpp:125
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: common/confirm.cpp:126
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: common/confirm.cpp:127 common/confirm.cpp:191 common/pgm_base.cpp:1006
#: eeschema/symbedit.cpp:105
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:178
msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"
#: common/confirm.cpp:128 common/confirm.cpp:203 kicad/prjconfig.cpp:303
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:156
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: common/confirm.cpp:220
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: common/confirm.cpp:235
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: common/confirm.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:153
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: common/confirm.cpp:306
msgid "Unselect All"
msgstr "Zrušit veškerý výběr"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"Souprava KiCad EDA je sada aplikací s otevřeným kódem pro vytváření "
"elektrických schémat a návrhu desek plošných spojů."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad na webu"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Oficiální stránka KiCadu "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
msgid "Developer website on Launchpad - "
msgstr "Vývojářská stránka na Launchpadu - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Oficiální repozitář knihoven KiCadu - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "Bug tracker"
msgstr "Sledování chyb"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Hlásit nebo vyšetřit chyby - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad user's groups and community"
msgstr "Skupina a komunita uživatelů KiCadu"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
msgstr "Fórum KiCadu - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171
msgid "KiCad user's group - "
msgstr "Uživatelská skupina KiCadu - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Kompletní sada KiCad EDA je uvolněna pod"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) verze 3 nebo pozdější"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:374
msgid "Others"
msgstr "Jiné"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:393
msgid "Icons by"
msgstr "Ikony od"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:411
msgid "3D models by"
msgstr "3D modely od"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:428
msgid "Symbols by"
msgstr "Symboly od"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:435
msgid "Footprints by"
msgstr "Pouzdra od"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáří"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
msgid "Doc Writers"
msgstr "Pisatelé dokumentace"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
msgid "Packagers"
msgstr "Autoři balíčků"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:592
msgid "Version Info"
msgstr "Informace o verzi"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:604
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Nelze otevřít schránku pro zápis informací o verzi."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:605
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Chyba schránky"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:614
msgid "Copied..."
msgstr "Zkopírováno..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Titulek aplikace"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Informace o autorských právech"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Informace o verzi sestavení"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Informace o verzích knihoven"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:67
msgid "Show Version Info"
msgstr "Zobrazit informaci o verzi"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Kopírovat informaci o verzi"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:71
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Kopírovat verzi KiCadu do schránky"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
msgid "About"
msgstr "O aplikaci KiCad"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:137
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:25
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:138
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:207
msgid "Path already exists."
msgstr "Cesta již existuje."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed."
msgstr "Hodnota proměnné nemůže být prázdná."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264
msgid ""
"The selected environment variable name is required for KiCad functionality "
"and can not be renamed."
msgstr ""
"Zvolený název proměnné prostředí je nutný k k zachování funkčnosti KiCadu a "
"nelze jej změnit."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:291
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Zadejte název a hodnotu každé proměnné prostředí. Šedé záznamy jsou názvy, "
"které byly definovány externě na systémové nebo uživatelské úrovni. "
"Proměnné prostředí, definované na systémové nebo uživatelské úrovni mají "
"přednost předproměnnými, definovanými v této tabulce. To znamená, že "
"hodnoty v této tabulce budou ignorovány."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:297
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Pro zajištění platnosti názvů proměnných na všech platformách pole akceptuje "
"pouze velká písmena, číslice a znak podtržení."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:300
msgid ""
"<b>KICAD_SYMBOL_DIR</b> is the base path of the locally installed symbol "
"libraries."
msgstr ""
"<b>KICAD_SYMBOL_DIR</b> je základní cesta k lokálně instalovaným knihovnám "
"symbolů."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:303
msgid ""
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
"official KiCad footprint libraries. This is only required if the Github "
"plugin is used to access footprint libraries"
msgstr ""
"<b>KIGITHUB</b>používá KiCad k definování URL repozitáře oficiálních "
"knihoven pouzder KiCadu. To je nutné pouze tehdy, je-li k přístupu ke "
"knihovnám pouzder použit zásuvný modul Github"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:307
msgid ""
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
"folders)."
msgstr ""
"<b>KISYS3DMOD</b> je základní cesta k systému 3D tvarů pouzder (.3Dshapes "
"složky)."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:310
msgid ""
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
"libraries (.pretty folders)."
msgstr ""
"<b>KISYSMOD</b> je základní cesta k lokálně instalovanému systému knihoven "
"pouzder (složky .pretty)."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:313
msgid ""
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment "
"variable can be used to define files and paths relative to the currently "
"loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be "
"defined as a folder containing a project specific footprint library named "
"footprints.pretty."
msgstr ""
"<b>KIPRJMOD</b> je vnitřně definován v KiCadu (proto nelze editovat) a je "
"nastaven na absolutní cestu momentálně načteného projektu. Tato proměnná "
"prostředí může být použita k definování souborů a cest relativně k načtenému "
"projektu. Např. ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty může být definován jako "
"složka obsahující knihovnu pouzder s názvem footprints.pretty, použitých v "
"projektu."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:319
#, fuzzy
msgid ""
"<b>KICAD_TEMPLATE_DIR</b> is required and is the path containing the project "
"templates installed with KiCad."
msgstr ""
"<b>KICAD_USER_TEMPLATE_DIR</b> je třeba a je to cesta, obsahující jakékoli "
"uživatelsky definované šablony."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:322
msgid ""
"<b>KICAD_USER_TEMPLATE_DIR</b> is required and is the path containing any "
"user specific project templates."
msgstr ""
"<b>KICAD_USER_TEMPLATE_DIR</b> je třeba a je to cesta, obsahující jakékoli "
"uživatelsky definované šablony."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:432
msgid "Select Path for Environment Variable"
msgstr "Zvolit cestu proměnného prostředí"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Hodnota proměnné nemůže být prázdná."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:472
msgid "Environment variable value cannot be empty."
msgstr "Hodnota proměnné nemůže být prázdná."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:480
msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)."
msgstr "Název proměnné prostředí nemůže začínat číslicí (0-9)."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:492
msgid ""
"An environment variable is used for string substitutions.<br>Environment "
"variables are primarily used for paths to make KiCad portable between "
"platforms.<br><br>If an environment variable is defined as <b>MYLIBPATH</b> "
"with a value <b>e:/kicad_libs</b>, then a library name <b>${MYLIBPATH}/mylib."
"lib</b> gets expanded to <b>e:/kicad_libs/mylib.lib</b><br><br><b>Note:</"
"b><br>Only characters <b>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_</b> are "
"allowed in environment variable names and the environment variable name "
"cannot start with a digit (0-9)."
msgstr ""
"Proměnné prostředí se používá jako náhrada řetěžců.<br>Proměnné prostředí se "
"primárně používá pro cesty, aby byla zajištěna přenositelnost KiCad mezi "
"platformami.<br><br>Je-li proměnná prostředí definována jako <b>MYLIBPATH</"
"b> s hodnotou <b>e:/kicad_libs</b>, název knihovny <b>${MYLIBPATH}/mylib."
"lib</b> je rozšířen do tvaru <b>e:/kicad_libs/mylib.lib</b><br><br><b>Pozn.:"
"</b><br>V názvech proměnných prostředí jsou dovoleny pouze znaky "
"<b>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_</b> a název proměnné prostředí "
"nesmí začínat číslicí (0-9)."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:28
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Add path prefix"
msgstr "Tato cesta: "
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Edit selected path prefix"
msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:622
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Remove selected path prefix"
msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:120
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:126
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:362
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Environment Variable Configuration"
msgstr "Zvolit cestu proměnného prostředí"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:97
#, fuzzy
msgid "Edit Environment Variable"
msgstr "Nápověda proměnné prostředí"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr "Uložit změny před uzavřením?"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud neuložíte, budou vaše změny nenávratně ztraceny."
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
msgid "Save and Exit"
msgstr "Uložit a ukončit"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
msgid "Exit without Save"
msgstr "Ukončit bez uložení"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:275
msgid "Double-click to edit"
msgstr "Dvojklik pro úpravu"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:77
msgid "Reset"
msgstr "Nulovat"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:33
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53
msgid "Hotkeys Editor"
msgstr "Editor horkých kláves"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:139
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Nesprávné číslo měřítka"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148
msgid "Scale is too small for this image"
msgstr "Měřítko je příliš malé pro tento obrázek"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:154
msgid "Scale is too large for this image"
msgstr "Měřítko je příliš velké pro tento obrázek"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:157
msgid "Mirror X"
msgstr "Zrcadlit X"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:155
msgid "Mirror Y"
msgstr "Zrcadlit Y"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
#: pcbnew/onrightclick.cpp:959 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:717
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
msgstr "Poloviční velikost"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
msgid "Undo Last"
msgstr "Vrátit poslední změny"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
msgid "Image Scale:"
msgstr "Měřítko obrázku:"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
msgid "Image Editor"
msgstr "Vyberte editor obrázků"
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
msgstr ""
"Zadejte řetězec k filtrování položek.\n"
"Zobrazí se pouze názvy, obsahující tento řetězec"
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
msgstr "Položky:"
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:230
msgid "Messages:"
msgstr "Zprávy:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "User (Custom)"
msgstr "Vlastní"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:271
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Page layout description file \"%s\" not found. Abort"
msgstr "Soubor nápovědy %s nenalezen."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
"Zvolená velikost papíru\n"
"je mimo přípustné limity\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Zvolit jinou velikost?"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 kicad/prjconfig.cpp:369
msgid "Warning!"
msgstr "Upozornění!"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:532
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr "překlad označení velikostí papíru musí zachovávat původní písmena"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:722
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:822
msgid "Select Page Layout Description File"
msgstr "Zvolit soubor s popisem stránky"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"The page layout description file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"\"%s\"\n"
"instead of\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
"Název souboru návrhu stránky se změnil.\n"
"Chcete použít relativní cestu:\n"
"\"%s\"\n"
"místo\n"
"\"%s\"?"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "prázdný text"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:130
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
msgid "Custom Size:"
msgstr "Vlastní velikost:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:78
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:75
msgid "Custom paper height."
msgstr "Uživatelská výška papíru."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:96
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:98
msgid "Custom paper width."
msgstr "Uživatelská šířka papíru."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:108
msgid "Layout Preview"
msgstr "Náhled návrhu"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:127
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Parametry bloku názvu"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:137
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Počet listů: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "List číslo: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:154
msgid "Issue Date"
msgstr "Datum vydání"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:220
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:244
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:268
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:292
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:316
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:340
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exportovat na další stránky"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
msgid "Revision"
msgstr "Revize"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:208
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:232
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:256
msgid "Comment1"
msgstr "Komentář 1"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:280
msgid "Comment2"
msgstr "Komentář 2"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:304
msgid "Comment3"
msgstr "Komentář 3"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:328
msgid "Comment4"
msgstr "Komentář 4"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Page layout description file"
msgstr "Zvolit soubor s popisem stránky"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:119
msgid "Page Settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
msgid "MyLabel"
msgstr "Moje popiska"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:255
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:282
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:284
msgid "Warning: "
msgstr "Upozornění: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:263
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:286
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:387
msgid "Save Report to File"
msgstr "Uložit hlášení do souboru"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:404
#, c-format
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
msgstr "Nelze vytvořit soubor hlášení \"%s\"."
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:406
msgid "File save error"
msgstr "Chyba při uložení souboru"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
#, fuzzy
msgid "Output messages:"
msgstr "Výstup"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34
msgid "Show:"
msgstr "Zobrazit:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:66 eeschema/lib_draw_item.cpp:73
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:306
#: gerbview/files.cpp:423 gerbview/readgerb.cpp:69
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
msgid "Warnings"
msgstr "Upozornění"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
msgid "Infos"
msgstr "Informace"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Možnosti"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
msgid "Save Report File"
msgstr "Uložit soubor hlášení"
#: common/draw_frame.cpp:197 common/draw_frame.cpp:565
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:97
msgid "Inches"
msgstr "Palce"
#: common/draw_frame.cpp:407 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:174
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:215 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:354
msgid "Hide grid"
msgstr "Skrýt mřížku"
#: common/draw_frame.cpp:407
msgid "Show grid"
msgstr "Zobrazovat mřížku"
#: common/draw_frame.cpp:573 pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:99
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:307
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#: common/dsnlexer.cpp:39
msgid "clipboard"
msgstr "schránka"
#: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364
#, c-format
msgid "Expecting \"%s\""
msgstr "Očekáváno \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388
#, c-format
msgid "Unexpected \"%s\""
msgstr "Neočekávaná \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:380
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s je duplikát"
#: common/dsnlexer.cpp:433
#, c-format
msgid "need a NUMBER for \"%s\""
msgstr "je třeba ČÍSLO pro \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Neukončený oddělený řetězec"
#: common/dsnlexer.cpp:727
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Oddělovač řetězců musí být jeden znak z ', \", nebo $"
#: common/eda_base_frame.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found."
msgstr "Soubor dokumentace \"%s\" nenalezen"
#: common/eda_base_frame.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"\"%s\"\n"
" or\n"
"\"%s\" could not be found."
msgstr "Soubor nápovědy %s nelze najít."
#: common/eda_base_frame.cpp:498
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
msgstr "Soubor nápovědy \"%s\" nelze najít."
#: common/eda_base_frame.cpp:532
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Nelze spustit výchozí prohlížeč.\n"
"Pro informace, jak pomoci projektu KiCad, navštivte %s"
#: common/eda_base_frame.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Zapojte se"
#: common/eda_base_frame.cpp:567
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
msgstr "Nemáte oprávnění zápisu do složky \"%s\"."
#: common/eda_base_frame.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
msgstr "Nemáte oprávnění zápisu k uložení souboru \"%s\"."
#: common/eda_base_frame.cpp:577
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
msgstr "Nemáte oprávnění zápisu k uložení souboru \"%s\"."
#: common/eda_base_frame.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"\"%s\"\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"To je poněkud rozpačité!\n"
"Zdá se, že když jste naposled upravovali soubor\n"
"\"%s\"\n"
",\n"
"nebyl správně uložen. Chcete se vrátit k naposled uloženým úpravám?"
#: common/eda_base_frame.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create backup file \"%s\""
msgstr "** Nelze vytvořit soubor \"%s\" ***\n"
#: common/eda_base_frame.cpp:645
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "Název souboru uloženého automaticky nelze změnit na název desky."
#: common/eda_base_frame.cpp:697
msgid "Icons in Menus"
msgstr "Ikony v nabídkách"
#: common/eda_base_frame.cpp:703
msgid "Icons Options"
msgstr "Možnosti ikon"
#: common/eda_base_frame.cpp:704
msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
msgstr "Zvolte zobrazení ikon v nabídce a velikost ikon"
#: common/eda_doc.cpp:148 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:467
msgid "Doc Files"
msgstr "Soubory dokumentace"
#: common/eda_doc.cpp:163
#, c-format
msgid "Doc File \"%s\" not found"
msgstr "Soubor dokumentace \"%s\" nenalezen"
#: common/eda_doc.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
msgstr "Neznámý MIME typ souboru dokumentace <%s>"
#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:61
#, c-format
msgid "Size%s"
msgstr "Velikost%s"
#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:166 common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:180
msgid "Pos "
msgstr "Pozice "
#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:183
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: common/eda_text.cpp:391
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/libedit.cpp:690
#: eeschema/sch_text.cpp:664 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:360
#: pcbnew/class_module.cpp:603
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: common/eda_text.cpp:392
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:664
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: common/eda_text.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:664
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: common/eda_text.cpp:394
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Tučná+kurzíva"
#: common/exceptions.cpp:29
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "%s Vodič z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: common/exceptions.cpp:30
#, c-format
msgid ""
"%s in input/source\n"
"\"%s\"\n"
"line %d, offset %d"
msgstr ""
"%s na vstupu/zdroji\n"
"\"%s\"\n"
"řádek %d, offset %d"
#: common/exceptions.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with\n"
"a more recent version than the one you are running.\n"
"To open it, you'll need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
"KiCad nemohl otevřít tento soubor, protože byl vytvořen\n"
"v novější verzi, než jakou používáte.\n"
"K otevření souboru je třeba aktualizovat KiCad na novější verzi.\n"
"\n"
"Datum vhodné verze KiCadu (nebo novější): %s\n"
"\n"
"Úplný text chyby:\n"
"%s"
#: common/footprint_info.cpp:91 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801
msgid "Load Error"
msgstr "Chyba načítání"
#: common/footprint_info.cpp:93
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Vyskytky se chyby při načítání pouzder:"
#: common/fp_lib_table.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
"%d"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:286
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:138
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>."
#: common/gestfich.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" could not found"
msgstr "Soubor nápovědy \"%s\" nelze najít."
#: common/gestfich.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is \"%s\""
msgstr "Problém při spouštění prohlížeče PDF"
#: common/gestfich.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
msgstr "Nelze nalézt prohlížeč PDF pro"
#: common/grid_tricks.cpp:176
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr "Oříznout\tCTRL+X"
#: common/grid_tricks.cpp:176
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:177
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr "Kopírovat\tCTRL+C"
#: common/grid_tricks.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Kopírování 3D obrázku do schránky"
#: common/grid_tricks.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr "Vložit"
#: common/grid_tricks.cpp:178
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:179
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr "Vybrat vše\tCTRL+A"
#: common/grid_tricks.cpp:179
msgid "Select all cells"
msgstr "Vybrat všechny buňky"
#: common/hotkeys_basic.cpp:456 common/hotkeys_basic.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Hotkeys List"
msgstr "Upravit seznam horkých kláves"
#: common/hotkeys_basic.cpp:756
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Číst soubor nastavení klávesových zkratek:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
msgstr "Číst soubor nastavení klávesových zkratek:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:816
#, fuzzy
msgid "&Edit Hotkeys..."
msgstr "Upravit seznam horkých kláves"
#: common/hotkeys_basic.cpp:817
msgid "Edit hotkeys list"
msgstr "Upravit seznam horkých kláves"
#: common/hotkeys_basic.cpp:824 eeschema/menubar.cpp:708
msgid "E&xport Hotkeys..."
msgstr "E&xportovat horké klávesy..."
#: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Export current hotkeys into configuration file"
msgstr "Načíst existující konfigurační soubor horkých kláves"
#: common/hotkeys_basic.cpp:830 eeschema/menubar.cpp:714
#, fuzzy
msgid "&Import Hotkeys..."
msgstr "Import"
#: common/hotkeys_basic.cpp:831 eeschema/menubar.cpp:715
msgid "Load existing hotkey configuration file"
msgstr "Načíst soubor nastavení klávesových zkratek"
#: common/hotkeys_basic.cpp:836 eeschema/menubar.cpp:719
msgid "&Hotkeys Options"
msgstr "Možnosti &horkých kláves"
#: common/hotkeys_basic.cpp:837 eeschema/menubar.cpp:720
msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Upravit předvolby a konfigurace horkých kláves"
#: common/kiway.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\""
#: common/kiway.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"\"%s\"\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Fatální chyba instalace. Soubor:\n"
"\"%s\"\n"
"nelze načíst\n"
#: common/kiway.cpp:231
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Chybí.\n"
#: common/kiway.cpp:233
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Pravděpodobně chybí sdílení knihovna (.dll or .so).\n"
#: common/kiway.cpp:235
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr "Z příkazové řádky: argv[0]:"
#: common/lib_id.cpp:184 common/lib_id.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
msgstr "Nalezen neplatný znak v řetězci LPID"
#: common/lib_id.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Nalezen neplatný znak v logickém jméně knihovny"
#: common/lib_id.cpp:327
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Nalezen neplatný znak v revizi"
#: common/marker_base.cpp:203
msgid "Marker Info"
msgstr "Informace značky"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:847
#, c-format
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
msgstr "Soubor \"%s\" nebyl úplně načten"
#: common/pgm_base.cpp:112 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:150
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: common/pgm_base.cpp:129
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: common/pgm_base.cpp:137
msgid "Finnish"
msgstr "Finština"
#: common/pgm_base.cpp:145
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
#: common/pgm_base.cpp:153
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
#: common/pgm_base.cpp:161
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
#: common/pgm_base.cpp:169
msgid "German"
msgstr "Němčina"
#: common/pgm_base.cpp:177
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
#: common/pgm_base.cpp:185
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinština"
#: common/pgm_base.cpp:193
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenština"
#: common/pgm_base.cpp:201
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
#: common/pgm_base.cpp:209
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
#: common/pgm_base.cpp:217
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"
#: common/pgm_base.cpp:225
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
#: common/pgm_base.cpp:233
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
#: common/pgm_base.cpp:241
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Čínština (zjednodušená)"
#: common/pgm_base.cpp:249
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánština"
#: common/pgm_base.cpp:257
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
#: common/pgm_base.cpp:265
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
#: common/pgm_base.cpp:273
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharština"
#: common/pgm_base.cpp:281
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lotyšština"
#: common/pgm_base.cpp:359
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Výchozí editor nenalezen, je třeba jej zvolit"
#: common/pgm_base.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Spustitelný soubor ("
#: common/pgm_base.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Spustitelné soubory ("
#: common/pgm_base.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor"
#: common/pgm_base.cpp:412
#, c-format
msgid "%s is already running. Continue?"
msgstr "%s je již spuštěno. Pokračovat?"
#: common/pgm_base.cpp:923
msgid "Set Language"
msgstr "Nastavit jazyk"
#: common/pgm_base.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Select application language (only for testing)"
msgstr "Zvolit jazyk aplikace (pouze pro testování!)"
#: common/pgm_base.cpp:999
msgid ""
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Upozornění! Některé z vámi zvolených cest byly definovány\n"
"externě vzhledem k běžícímu procesu a budou dočasně přepsány."
#: common/pgm_base.cpp:1001
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n"
"behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n"
"external environment variable definition(s) from your system."
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Nezobrazovat skryté vývody"
#: common/project.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
msgstr "Nelze najít soubor dat"
#: common/project.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Error copying project file template"
msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony"
#: common/project.cpp:282
#, c-format
msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
msgstr ""
#: common/project.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint library table"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o načtení tabulky globální knihovny pouzder"
#: common/richio.cpp:167 tools/io_benchmark/stdstream_line_reader.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\""
#: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Délka čáry překročena"
#: common/richio.cpp:263
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Délka čáry překročena"
#: common/richio.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open or save file \"%s\""
msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\""
#: common/richio.cpp:546
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to file \"%s\""
msgstr "Povolit zápis hlášení do tohoto souboru"
#: common/richio.cpp:567
#, fuzzy
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "Chyba zápisu do souboru"
#: common/selcolor.cpp:85 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:317
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: common/tool/actions.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje"
#: common/tool/actions.cpp:16 common/widgets/mathplot.cpp:1767
#: common/zoom.cpp:279 eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:77 gerbview/hotkeys.cpp:65
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 pagelayout_editor/menubar.cpp:125
#: pcbnew/hotkeys.cpp:213 pcbnew/hotkeys.cpp:215
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: common/tool/actions.cpp:20 common/widgets/mathplot.cpp:1768
#: common/zoom.cpp:281 eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:81 gerbview/hotkeys.cpp:64
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 pagelayout_editor/menubar.cpp:128
#: pcbnew/hotkeys.cpp:220 pcbnew/hotkeys.cpp:222
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: common/tool/actions.cpp:32 common/widgets/mathplot.cpp:1765
#: common/zoom.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:360
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
msgid "Center"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:61
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:197
#: pcbnew/hotkeys.cpp:199 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Auto zvětšení"
#: common/tool/actions.cpp:40 eeschema/hotkeys.cpp:199 eeschema/menubar.cpp:179
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:166 gerbview/hotkeys.cpp:66
#: gerbview/menubar.cpp:207 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:134 pcbnew/hotkeys.cpp:225
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zvětšit výběr"
#: common/tool/common_tools.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Toggle Always Show Cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor"
#: common/tool/common_tools.cpp:40
msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
msgstr ""
#: common/tool/grid_menu.cpp:40 common/zoom.cpp:315
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:39 common/zoom.cpp:291
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Přiblížit: %.2f"
#: common/view/view.cpp:553
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Zrcadlení podle osy Y není zatím podporováno"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Footprint not found"
msgstr "Pouzdro %s nalezeno, ale je uzamčeno"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:78 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:750
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Knihovny"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:230
#, fuzzy
msgid "No default footprint"
msgstr "Výchozí"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:235
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:236
msgid "Other..."
msgstr "Jiný..."
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:75
msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
msgstr " (není podporovánou standardní sadou nástrojů)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83
msgid "Accelerated Graphics:"
msgstr "Akcelerovaná grafika:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Bez vyhlazování"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr "Subpixelové vyhlazování (vysoká kvalita)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr "Subpixelové vyhlazování (ultra kvalita)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr "Supersampling (2x)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr "Supersampling (4x)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Grid Options"
msgstr "Volby:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110
msgid "Dots"
msgstr "Tečky"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:476
msgid "Lines"
msgstr "Řádků"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:112
msgid "Small crosses"
msgstr "Malé křížky"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116
msgid "Grid style:"
msgstr "Styl mřížky:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Tloušťka"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:140
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:157
msgid "px"
msgstr "px"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Elektrické mezery"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:182
msgid "Cursor Options"
msgstr "Možnosti kurzoru"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196
msgid "Small crosshair"
msgstr "Malý nitkový kříž"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:197
msgid "Full window crosshair"
msgstr "Nitkový kříž přes celou obrazovku"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Změnit tvar kurzoru"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:208
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:214
msgid "Always display crosshairs"
msgstr "Vždy zobrazit nitkový kříž"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Always display crosshairs (not in Legacy)"
msgstr "Vždy zobrazit nitkový kříž"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1765
#, fuzzy
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Zvětšení nákresu."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1766 eeschema/hotkeys.cpp:87
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:85
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Na velikost obrazovky"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1766
#, fuzzy
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Nastavit volbu na kreslení položek"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1767
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Zvětšení nákresu."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Zvětšení nákresu."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Stiskněte novou horkou klávesu nebo Esc pro ukončení..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:119
msgid "Current key:"
msgstr "Aktuální klíč:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:213
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Nastavit klávesovou zkratku"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:266
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296 eeschema/onrightclick.cpp:526
#: eeschema/onrightclick.cpp:562 eeschema/onrightclick.cpp:598
#: eeschema/onrightclick.cpp:632 eeschema/onrightclick.cpp:817
#: eeschema/onrightclick.cpp:848 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:384
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:425 pcbnew/onrightclick.cpp:184
#: pcbnew/onrightclick.cpp:236 pcbnew/onrightclick.cpp:281
#: pcbnew/onrightclick.cpp:857 pcbnew/onrightclick.cpp:963
msgid "Edit..."
msgstr "Úpravy..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:93
msgid "Undo Changes"
msgstr "Vrátit zpět"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381
msgid "Restore Default"
msgstr "Návrat k výchozí hodnotě"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Vrátit zpět"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Restore All to Default"
msgstr "Návrat k výchozí hodnotě"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
"want to change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" je již přiřazen k \"%s\" v sekci \"%s\". Jste si jistý, že chcete "
"změnit jeho přiřazení?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:489
msgid "Confirm change"
msgstr "Potvrdit změnu"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:513
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:514
msgid "Hotkey"
msgstr "Horká klávesa"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:107
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Všechny soubory (*)|*"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:112
#, fuzzy
msgid "KiCad drawing symbol files (*.sym)|*."
msgstr "Soubory schémat KiCad (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:118
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol library files (*.lib)|*."
msgstr "Soubory schémat KiCad (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:124
msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
msgstr "Soubory projektu KiCad (*.pro)|*."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:130
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*."
msgstr "Soubory schémat KiCad (*.sch)|*."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Eagle XML schematic files (*.sch)|*."
msgstr "Soubory schémat KiCad (*.sch)|*."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Eagle XML files (*.sch *.brd)|*."
msgstr "Soubory desek KiCad (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:149
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*."
msgstr "Soubory netlistu KiCad (*.net)|*."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:155
msgid "Gerber files (*.pho)|*."
msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:161
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*."
msgstr "Tiskové soubory desek obvodů KiCadu (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*."
msgstr "Soubory desek KiCad (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:173
#, fuzzy
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*."
msgstr "Soubory desek KiCad (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:179
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
msgstr "Tiskové soubory desek obvodů KiCadu (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:186
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod soubor)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:192
msgid "KiCad footprint library paths (*.pretty)|*."
msgstr "Cesty ke knihovnám pouzder KiCadu (*.pretty)|*."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint library files (*.mod)|*."
msgstr "Knihovny pouzder KiCad (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*."
msgstr "Soubory desek KiCad (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Geda PCB footprint library files (*.fp)|*."
msgstr "Knihovny pouzder KiCad (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*."
msgstr "Načíst soubor popisu tvaru..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol footprint link files (*.cmp)|*."
msgstr "Používám odkazový soubor součástky/pouzdra \"%s\""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Drill files (*.drl)|*."
msgstr "Generovat soubor vrtání..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:236
#, fuzzy
msgid "SVG files (*.svg)|*."
msgstr "&SVG..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242
#, fuzzy
msgid "HTML files (*.html)|*."
msgstr "Soubory:"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249
msgid "CSV Files (*.csv)|*."
msgstr "Soubory CSV (*.csv)|*."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*."
msgstr "Soubory Portable document format (*.pdf)|*.pdf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261
#, fuzzy
msgid "PostScript files (.ps)|*."
msgstr "Postscript (.ps soubor)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267
msgid "Report files (*.rpt)|*."
msgstr "Zprávy (*.rpt)|*."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Footprint place files (*.pos)|*."
msgstr "Soubor &přiřazení pozic pouzder (.pos)..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279
msgid "VRML and X3D files (*.wrl *.x3d)|*."
msgstr "Souboty VRML a X3D (*.wrl *.x3d)|*."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:286
#, fuzzy
msgid "IDFv3 footprint files (*.idf)|*."
msgstr "Soubor přiř&azení pouzder..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Text files (*.txt)|*."
msgstr "&Text:"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint export files (*.emp)|*."
msgstr "Soubory exportovaných pouzder KiCad (*.emp)|*.emp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*."
msgstr "Soubory kontroly pravidel elektrického návrhu (.erc)|*.erc"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310
msgid "Spice library file (*.lib)|*."
msgstr "Knihovna spice (*.lib)|*."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:316
#, fuzzy
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*."
msgstr "Zobrazit SPICE Netlist..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322
#, fuzzy
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*."
msgstr "Uložit soubor netlistu"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Symbol footprint association files (*.equ)|*."
msgstr "Soubor přiř&azení pouzder..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334
msgid "Zip file (*.zip)|*."
msgstr "Soubor Zip (*.zip)|*."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340
#, fuzzy
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*."
msgstr "GenCAD 1.4 soubory desky (.cad)|*.cad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346
msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
msgstr "Soubory DXF (*.dxf)|*."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Gerber job file (*.gbrjob)|*."
msgstr "Otevřít nedávný soubor Gerber &Job"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
msgstr "Soubor Specctra DSN (*.dsn)|*."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*."
msgstr "Soubor netlistu:"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Workbook file (*.wbk)|*."
msgstr "Při ukládání záznamů simulací nastala chyba"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377
msgid "PNG file (*.png)|*."
msgstr "Soubor PNG (*.png)|*."
#: common/zoom.cpp:283 pagelayout_editor/menubar.cpp:139
msgid "Redraw View"
msgstr "Překreslit pohled"
#: common/zoom.cpp:285 pagelayout_editor/menubar.cpp:131
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Na velikost obrazovky"
#: common/zoom.cpp:304
msgid "Zoom: "
msgstr "Zvětšení: "
#: common/zoom.cpp:331 eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:98 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:55
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
msgstr ""
"Knihovnu aliasů pouzder <%s> nelze najít ve výchozích prohledávaných cestách."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
msgstr "Při otevírání záznamů simulací nastala chyba"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Chyba načítání"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr "%d aliasy pouzder nalezeny."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:300
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Upozornění CvPcb"
#: cvpcb/cfg.cpp:77
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" is not writable"
msgstr "Soubor projekt \"%s\" není zapisovatelný"
#: cvpcb/common_help_msg.h:28
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr "Uložit přiřazení pouzder k symbolům do polí pro pouzdra"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:159
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o načtení tabulky globální knihovny pouzder"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Pouzdra od"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Uložit všechny listy schématu"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
"Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit?"
msgstr "Netlist a seznam součástek změněn. Uložit před ukončením?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:407
msgid "Delete selections"
msgstr "Smazat výběr"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek:\n"
"\n"
"%s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:468 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:488
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:335 eeschema/sch_base_frame.cpp:353
#: pcbnew/files.cpp:896 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:862
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:882 pcbnew/pcbnew_config.cpp:114
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:136
msgid "File Save Error"
msgstr "Chyba při uložení souboru"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the project footprint library table:\n"
"\"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek:\n"
"\"%s\"\n"
"%s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:678
msgid "key words"
msgstr "klíčová slova"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:691
#, fuzzy
msgid "pin count"
msgstr "Počet:"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:701
msgid "library"
msgstr "knihovna"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:709
msgid "search text"
msgstr "hledat text"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:713
#, fuzzy
msgid "No filtering"
msgstr "Filtrování sítí"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtrované (abecedně)"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %s; Key words: %s"
msgstr "Klíčová slova: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:745
#, fuzzy
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr "Žádná PCB knihovna pouzder není uvedena v aktuálním souboru projektu."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Configuration Error"
msgstr "3D konfigurační adresář je neznámý"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:800
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr "Načítání %s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file: \"%s\""
msgstr "Soubor projekt \"%s\" není zapisovatelný"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:104
#, fuzzy
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Soubor přiřazení pouzder..."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:294
#, c-format
msgid "File \"%s\" already exists in list"
msgstr "Knihovna \"%s\" již v seznamu existuje"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Soubor přiř&azení pouzder..."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Edit File"
msgstr "Zásuvný modul s tímto názvem nebyl nalezen. Nelze upravovat."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Dostupné proměnné prostředí pro relativní cesty:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:695
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:117 eeschema/lib_field.cpp:447
#: eeschema/lib_field.cpp:630 eeschema/sch_component.cpp:1400
#: eeschema/sch_component.cpp:1439 eeschema/template_fieldnames.cpp:48
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:250 pcbnew/class_text_mod.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:306
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutní"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
msgid "Relative"
msgstr "Relativní"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Path Type:"
msgstr "Typ cesty: "
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Draw Options:"
msgstr "Možnosti kreslení:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Graphic items sketch mode"
msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Texts sketch mode"
msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Pad sketch mode"
msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid "Show pad &number"
msgstr "Ukázat číslo plošky"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82
msgid "Pan and Zoom:"
msgstr "Vystředit a přiblížit:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Vystředit kurzor na obrazovce během změny měřítka zobrazení."
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Vystředit kurzor na obrazovce během změny měřítka zobrazení."
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Use touchpad to pan"
msgstr "Použít touchpad k vystředění"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90
msgid ""
"Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
"+scroll)."
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Pan while moving object"
msgstr "Vystředit při &přemísťování objektu"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Schéma"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Soubor přiřazení (.cmp) pouzder..."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Pouzdro"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Zobrazit pouzdro ve 3D prohlížeči"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:178 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:614
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:357
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:182 eeschema/tool_lib.cpp:254
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:237 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:223
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:360
msgid "Set units to inches"
msgstr "Nastavit jednotky na palce"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:186 eeschema/tool_lib.cpp:259
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:241 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:227
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:363
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Nastavit jednotky na milimetry"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:191 eeschema/menubar.cpp:213
#: eeschema/tool_lib.cpp:264 eeschema/tool_sch.cpp:301
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:246 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:271
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:667 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:232
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:368
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Změnit tvar kurzoru"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:195 eeschema/tool_lib.cpp:268
#: eeschema/tool_sch.cpp:305 gerbview/toolbars_gerber.cpp:250
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:276 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:672
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)"
msgstr "Změnit tvar kurzoru (není podporováno v Legacy grafice)"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:202
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:703
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:625 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:394
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:206
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Zobrazit čáry v režimu výplně"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:210
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Zobrazit obrysy v režimu čar"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:225
msgid "Display options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:230
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Přihlížit (F1)"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:233
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Oddálit (F2)"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:236
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Překreslit pohled (F3)"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
msgstr "Zvětšit dle 3D modelu"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:243
msgid "3D Display (Alt+3)"
msgstr "3D zobrazení (Alt+3)"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:255
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Zobrazit texty v režimu výplně"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:256
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:270
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Zobrazit obrysy v režimu výplně"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:271
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Zobrazit obrysy v režimu náčrtu"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "\"%s\" není platný LIB_ID."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" not found"
msgstr ""
"Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Přidat symbol %s, pouzdro: %s.\n"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "\"%s\" není platný LIB_ID."
#: cvpcb/menubar.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
msgstr "Uložit pouze aktuální list schématu"
#: cvpcb/menubar.cpp:67
msgid "Configure &Paths..."
msgstr "Konfigurovat cesty..."
#: cvpcb/menubar.cpp:68 eeschema/menubar.cpp:674
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:292 kicad/menubar.cpp:338
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:441 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:332
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr ""
#: cvpcb/menubar.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint &Libraries..."
msgstr "Knihovny"
#: cvpcb/menubar.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Manage footprint libraries"
msgstr "Knihovny"
#: cvpcb/menubar.cpp:77
msgid "Footprint &Association Files..."
msgstr "Soubor přiř&azení pouzder..."
#: cvpcb/menubar.cpp:78
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list.These files are used to "
"automatically assign the footprint name from the symbol value"
msgstr ""
#: cvpcb/menubar.cpp:91
msgid "CvPcb &Manual"
msgstr "CvPcb &manuál"
#: cvpcb/menubar.cpp:92
msgid "Open CvPcb Manual"
msgstr "Otevřít manuál CvPcb"
#: cvpcb/menubar.cpp:104 eeschema/menubar.cpp:663
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:352 gerbview/menubar.cpp:387
#: kicad/menubar.cpp:469 pagelayout_editor/menubar.cpp:229
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:517
msgid "About KiCad"
msgstr "O aplikaci KiCad"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID."
msgstr "\"%s\" není platný LIB_ID."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:207
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:261
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Nejprve zkontrolujte záznamy v knihovně pouzder."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:274
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Edit footprint library table"
msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50
msgid "View selected footprint"
msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Select previous unlinked symbol"
msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Select next unlinked symbol"
msgstr "Zobrazit další symbol"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Provést automatické přiřazení pouzder"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Odstranit všechna přiřazení pouzder"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
msgstr "Zobrazení filtrovaného seznamu pouzder pro tuto součástku"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtrovat pouzdra podle knihovny"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:88
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtrovat pouzdra podle knihovny"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:95
msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:112
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d duplicitní časová razítka byla nalezena a nahrazena."
#: eeschema/annotate.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
msgstr "%s Vodič z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: eeschema/annotate.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s"
msgstr "Obdélník z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: eeschema/annotate.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
msgstr "Vývod %s, %s, %s"
#: eeschema/annotate.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s as %s"
msgstr "%s, %s, %s, nebo %s"
#: eeschema/annotate.cpp:231
msgid "Annotation complete."
msgstr "Očíslování je kompletní."
#: eeschema/backanno.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Pouzdro součástky"
#: eeschema/backanno.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Zvolte pole nastavení viditelnosti pouzdra."
#: eeschema/backanno.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: eeschema/backanno.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
#: eeschema/backanno.cpp:236
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Zvolte pole nastavení viditelnosti pouzdra."
#: eeschema/backanno.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Change Visibility"
msgstr "Změnit"
#: eeschema/backanno.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
msgstr "Používám odkazový soubor součástky/pouzdra \"%s\""
#: eeschema/block.cpp:471
#, fuzzy
msgid "No item to paste."
msgstr "Vložit"
#: eeschema/block.cpp:501 eeschema/files-io.cpp:476 eeschema/sheet.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/class_libentry.cpp:104 eeschema/class_libentry.cpp:236
msgid "none"
msgstr "žádný"
#: eeschema/class_libentry.cpp:536
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr "Byl učiněn pokus o odstranění pole %s ze součástky %s v knihovně %s."
#: eeschema/class_library.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"Knihovna \"%s\" obsahuje duplicitní název záznamu \"%s\".\n"
"To může způsobovat problémy při načítání součástek do schématu. "
#: eeschema/class_library.cpp:537
#, c-format
msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\" projektu"
#: eeschema/class_library.cpp:577 eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:120
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1669
#, fuzzy
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Knihovny symbolů"
#: eeschema/class_library.cpp:594
msgid "Loading "
msgstr "Načítání "
#: eeschema/class_library.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
" %s"
msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\""
#: eeschema/class_library.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\""
#: eeschema/cmp_tree_model.cpp:126 eeschema/lib_draw_item.cpp:70
#: eeschema/libedit.cpp:685 eeschema/onrightclick.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:200
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\""
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:335
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:385
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba nastala při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:131
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "Načítání %s"
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:220 eeschema/libedit.cpp:697
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:221
msgid "Desc"
msgstr "Popis"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Položka není očíslována: %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná položka odpovídající %s."
#: eeschema/component_references_lister.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
msgstr " jednotka %d obsahuje víc než %d částí"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:620
#: eeschema/component_references_lister.cpp:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Vícenásobná položka %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:627
#: eeschema/component_references_lister.cpp:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Vloží položky ze schránky"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:704
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d"
#: eeschema/controle.cpp:185 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1397
#: pcbnew/controle.cpp:228 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:132
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1411
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Ujasnit výběr"
#: eeschema/cross-probing.cpp:82
msgid "Selected net: "
msgstr "Zvolená síť: "
#: eeschema/cross-probing.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Schematic saved"
msgstr "Schéma"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Zprávy:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
msgstr "Vyčistit a provést očíslování všech součástek"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
msgstr "Vyčistit a provést očíslování všech součástek"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:210
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tato operace nevratně změní aktuální očíslování."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tato operace nevratně smaže existující očíslování."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tato operace nevratně smaže existující očíslování."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:257
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tato operace nevratně smaže existující očíslování."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use the entire schematic"
msgstr "Schéma"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use the current page only"
msgstr "Použít pouze difúzní"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
msgid "Order:"
msgstr "Pořadí:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Třídit součástky podle pozice &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Třídit součástky podle pozice &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Očíslování:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Očíslování:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
msgstr "Vynulovat, ale dodržet pořadí jednotek u vícejednotkových součástek"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:297
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
msgid "Options:"
msgstr "Volby:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Numbering:"
msgstr "Číslování:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Použít první volné číslo po:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "První volné po čísle listu x 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "První volné po čísle listu x 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:124
msgid "Keep this dialog open"
msgstr "Ponechat tento dialog otevřený"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Don't ask for confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:152
msgid "Annotate"
msgstr "Očíslovat"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:155
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Vyčistit očíslování"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Očíslovat schéma"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Selhal zápis do souboru \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489
msgid "Plugin name in plugin list"
msgstr "Název zásuvného modulu v seznamu"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Plugin name"
msgstr "Název zásuvného modulu v seznamu"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:500
msgid "This name already exists. Abort"
msgstr "Tento název již existuje. Přerušeno"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:846
msgid "Plugin files:"
msgstr "Zásuvné moduly:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:646
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
msgstr "Zásuvný modul s tímto názvem nebyl nalezen. Nelze upravovat."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:656
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Bom Generation Help"
msgstr "R&ozpis součástek...]"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Plugins:"
msgstr "Listovat zásuvnými moduly"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Generovat rozpis materiálu"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add Plugin"
msgstr "Přidat plugin"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Odebrat zásuvný modul"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Edit Plugin File"
msgstr "Zásuvný modul s tímto názvem nebyl nalezen. Nelze upravovat."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89
msgid "Command line:"
msgstr "Příkazová řádka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Show console window"
msgstr "Nápověda (toto okno)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107
msgid "Plugin Information:"
msgstr "Informace zásuvného modulu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:95
#, fuzzy
msgid "Bill of Material"
msgstr "Vlastnosti materiálů"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:298
msgid "No footprint specified"
msgstr "Pouzdro není zvoleno"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:312
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Zvoleno neplatné pouzdro"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:494
msgid "Double-click here to select a symbol from the library browser"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:74
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Vlastnosti knihovny součástek"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for %s (alias of %s)"
msgstr "Alias \"%s\" již existuje."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:87
#, c-format
msgid "Alias List of %s"
msgstr "Alias pro %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of Units (max allowed %d)"
msgstr "Počet částí:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:304
msgid "Delete All can be done only when editing the main symbol."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:308
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Odebrat všechny zástupná jména ze seznamu?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:325
#, c-format
msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
msgstr "Aktuální alias \"%s\" nelze upravovat."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:330
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:346
msgid "New Alias:"
msgstr "Nový alias:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:330
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:346
msgid "Symbol alias:"
msgstr "Alias symbolu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:366
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" already exists."
msgstr "Alias \"%s\" již existuje."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
msgstr "Aktuální alias \"%s\" nelze upravovat."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:417
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Odstranit extra části ze součástky?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:437
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:442
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:503
msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
msgstr "OK pro smazání seznamu pouzder?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:524
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Přidat filtr pouzder"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:524
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtr pouzder"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:582
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Upravit filtr pouzder"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
msgid "General:"
msgstr "Obecné:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Existuje alternativní symbol (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
msgid "Show pin number"
msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt čísla vývodů"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
msgid "Show pin name"
msgstr "Zobrazit jméno vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt jména vývodů"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt jména vývodů"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units:"
msgstr "Počet jednotek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Pin Name Position Offset:"
msgstr "Zobrazit jméno vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Definovat jako symbol napájení"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Check this option when the symbol is a power symbol"
msgstr "Vytvořit součástek jako napájecí &symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Všechny jednotky nejsou záměnné"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
"interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:154 include/lib_table_grid.h:195
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/selpart.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Popis: "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
"lists."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128
msgid ""
"Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Documentation File Name:"
msgstr "Název 3D obrázku:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
msgid ""
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:147
msgid "Copy Document from Parent"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid "Browse Files"
msgstr "Procházet soubory"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:168
msgid "Alias List:"
msgstr "Alias pro:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170
msgid ""
"An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:162
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:304 eeschema/onrightclick.cpp:406
#: eeschema/onrightclick.cpp:528 eeschema/onrightclick.cpp:564
#: eeschema/onrightclick.cpp:600 eeschema/onrightclick.cpp:634
#: eeschema/onrightclick.cpp:831 eeschema/onrightclick.cpp:851
#: eeschema/onrightclick.cpp:939 pagelayout_editor/events_functions.cpp:601
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:119 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:390
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:429 pcbnew/onrightclick.cpp:190
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255 pcbnew/onrightclick.cpp:285
#: pcbnew/onrightclick.cpp:441 pcbnew/onrightclick.cpp:588
#: pcbnew/onrightclick.cpp:670 pcbnew/onrightclick.cpp:777
#: pcbnew/onrightclick.cpp:868 pcbnew/onrightclick.cpp:925
#: pcbnew/onrightclick.cpp:971 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:909
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234
msgid "Delete All"
msgstr "Odstranit vše"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:66
msgid "Footprints:"
msgstr "Pouzdra:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:115
#, fuzzy
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:263
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid library symbol identifier."
msgstr "\"%s\" není platný identifikátor symbolu knihovny."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "Symbol %s nenalezen v žádné knihovně ani v odkládací paměti."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
msgstr "Symbol %s nenalezen v žádné knihovně ani v odkládací paměti."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid!"
msgstr "\"%s\" není platný identifikátor symbolu knihovny."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
msgstr "Symbol %s nenalezen v žádné knihovně ani v odkládací paměti."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:465
msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the field "
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:498
msgid "Remove Fields"
msgstr "Odstranit pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:989
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:798
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Zobrazit katalogový list"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:991
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:800
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138
msgid ""
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
"should bring it up in your webbrowser."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:996
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:805
msgid "Browse Footprints"
msgstr "Procházet pouzdra"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:998
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:807
msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1004
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:813
msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1143
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:41
#: eeschema/lib_pin.cpp:1720 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:133
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:389 pcbnew/class_text_mod.cpp:397
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1145
#: eeschema/lib_pin.cpp:1722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:387 pcbnew/class_text_mod.cpp:399
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:25
msgid "Unit:"
msgstr "Jednotka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Interchangeable units:"
msgstr "Všechny jednotky nejsou záměnné"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1008
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1029
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "+180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:50
msgid "Orientation (degrees):"
msgstr "Orientace (stupňů):"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
msgstr "Zvolit, má-li být součástka otáčena při kreslení"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Mirror around X axis"
msgstr "Zrcadlit blok podél horizontální (X) osy"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Mirror around Y axis"
msgstr "Zrcadlit blok podél vertikální (Y) osy"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:58
msgid "Aspect:"
msgstr "Aspekt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
msgstr ""
"Vybrat grafickou transformaci, která má být použita při zobrazení součástky"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:64
msgid "Convert shape"
msgstr "Převést tvar"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Použít alternativní tvar této součástky.\n"
"Pro hradla je to konverze \"De Morgan\""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:63
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Knihovna symbolů:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
msgstr ""
"Název \"%s\" koliduje s existujícím záznamem v knihovně symbolů \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:80
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr "Ověřit"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:41
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:92
msgid "Symbol ID:"
msgstr "Identifikátor symbolu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Unique ID that identifies the symbol"
msgstr "Identifikátor symbolu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Edit Spice Model"
msgstr "Příkazy Spice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:107
msgid "Reset Field Properties"
msgstr "Vynulovat vlastnosti pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"Set position and style of fields and symbol orientation to default library "
"value.\n"
"Field values are not modified."
msgstr ""
"Nastavit pozici a styl polí a orientaci součástek na výchozí hodnoty "
"knihovny.\n"
"Texty polí nebudou pozměněny."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:112
msgid "Update Field Values"
msgstr "Aktualizovat hodnoty pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Sets fields to the original library values"
msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:121
msgid "Fields:"
msgstr "Pole:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Move the selected optional field up one position"
msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Move the selected optional field down one position"
msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:148
msgid "Delete optional field"
msgstr "Smazat dodatečné pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Create new custom field"
msgstr "Přidat nové uživatelské pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnat vlevo"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
msgid "Align center"
msgstr "Vystředit"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnat vpravo"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Horizontal Position:"
msgstr "Poloha"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
msgid "Align top"
msgstr "Zarovnat nahoru"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
msgid "Align bottom"
msgstr "Zarovnat dolů"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Vertical Position:"
msgstr "Poloha"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Visibility:"
msgstr "Viditelnost 3D modelu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:543
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Make selected field visible"
msgstr "Zaškrtnout, má-li být pole viditelné"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:196
msgid "Rotated 90 degrees the selected field"
msgstr "Otočit zvolené pole o 90 stupňů"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
msgid "Bold and italic"
msgstr "Tučná a kurzíva"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:205
msgid "Font Style:"
msgstr "Styl písma:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Field Name:"
msgstr "Název"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
msgstr ""
"Název aktuálně zvoleného pole\n"
"Některé pevné názvy polí nelze upravovat"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:128
msgid "Field Value:"
msgstr "Hodnota pole:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:233
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:234
msgid ""
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
"show in your browser by pressing this button."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:247
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost písma:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Font Size of the selected field"
msgstr "Velikost písma:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:269
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:69 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:915
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:955
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1018
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1201
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:56
msgid "unit"
msgstr "jednotka"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:139
msgid "Position X:"
msgstr "Poloha X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the selected field"
msgstr "Otočit zvolené pole o 90 stupňů"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150
msgid "Position Y:"
msgstr "Poloha Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.h:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid at row %d!"
msgstr "\"%s\" není platný identifikátor symbolu knihovny."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Počet kandidátů %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:490
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Počet kandidátů %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %d not found"
msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:504
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Všechny %u odkazy vyřešeny"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "\"%s\" není platný identifikátor symbolu knihovny."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Odkaz"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "New Library Reference"
msgstr "Nová knihovna"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:70
msgid ""
"Warning: Changes made from this dialog cannot be undone, after closing it."
msgstr ""
"Upozornění: Změny, provedené po uzavření tohot dialogu nelze vzít zpět."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:96
msgid "Browse Libraries"
msgstr "Procházet knihovny"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:99
msgid "Map Orphans"
msgstr "Mapovat sirotky"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:100
msgid ""
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Upravit odkaz knihovny symbolů..."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:197
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Vlastnosti globálního označení"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:201
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Vlastnosti hierarchického označení"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:205
msgid "Label Properties"
msgstr "Vlastnosti označení"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:209
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Vlastnosti vývodů hierarchického listu."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:77
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:273
#, c-format
msgid "H%s x W%s"
msgstr "V%s x Š%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:366
msgid "Empty Text!"
msgstr "Prázdný text!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:24
msgid "&Text:"
msgstr "&Text:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Zadejte text, který má být použit ve schématu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:61
msgid "&Size:"
msgstr "&Velikost:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
#: eeschema/lib_pin.cpp:116
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69 eeschema/lib_pin.cpp:118
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
#: eeschema/lib_pin.cpp:117
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69 eeschema/lib_pin.cpp:119
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71
msgid "O&rientation:"
msgstr "O&rientace:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77
msgid "St&yle:"
msgstr "St&yl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/pin_type.cpp:38
#: eeschema/sch_text.cpp:683
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/pin_type.cpp:41
#: eeschema/sch_text.cpp:684
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/pin_type.cpp:44
#: eeschema/sch_text.cpp:685
msgid "Bidirectional"
msgstr "Obousměrný"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/sch_text.cpp:686
msgid "Tri-State"
msgstr "Třístavový"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:50
#: eeschema/sch_text.cpp:687
msgid "Passive"
msgstr "Pasivní"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "&Tvar"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:68
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:280
msgid "Illegal reference. References must start with a letter."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Byl zadán nový název této součástky\n"
"Alias %s již existuje!\n"
"Součástku nelze aktualizovat"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:768
msgid "Chip Name"
msgstr "Název obvodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:45
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:50
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Přidat nové uživatelské pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Edit Spice model"
msgstr "Příkazy Spice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Horizontal Align:"
msgstr "Zarovnat:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Vertical Align:"
msgstr "Zarovnat:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Zaškrtnout, má-li být pole viditelné"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:100
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Zaškrtnout, má-li být text pole otočen o 90 stupňů"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/sch_text.cpp:664
msgid "Bold Italic"
msgstr "Tučná kurzíva"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:86
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "Text (hodnota) aktuálně zvoleného pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:137
msgid "Show in Browser"
msgstr "Zobrazit v prohlížeči"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:156
msgid ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Výška textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "X Position:"
msgstr "Třídit součástky podle pozice &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Y Position:"
msgstr "Třídit součástky podle pozice &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:180
msgid "The Y coordinate of the text relative to the symbol anchor position"
msgstr "Souřadnice Y textu, vztahujícího se k ukotvení pozice součástky"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:96
#, fuzzy
msgid "Field Properties"
msgstr "Vynulovat vlastnosti pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:49
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592
msgid "Solid"
msgstr "Plná"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
msgid "Dashed"
msgstr "Čárkovaná"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
msgid "Dotted"
msgstr "Tečkovaná"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Čárka-tečka"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
msgid "Line Style:"
msgstr "Styl čáry:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Line Style"
msgstr "Styl čáry:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:223
msgid "Illegal reference field value!"
msgstr "Nepovolená hodnota referenčního pole!"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:41
msgid "&Grid size:"
msgstr "&Rozměr mřížky:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Bus thickness:"
msgstr "S&běrnice"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Line thickness:"
msgstr "Tloušťka"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Part ID notation:"
msgstr "Zvolte zápis parametrů EXCELLON"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid ".1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:144
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:52
msgid "Icon scale:"
msgstr "Měřítko ikon:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:151
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
msgid "%"
msgstr "%"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:158
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:173
msgid "&Show grid"
msgstr "Zobrazovat mřížku"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:124
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "Omezit vodiče a sběrnice na H a V o&rientaci"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Zobrazit skryté vývody"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Zobrazit okraje strany:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:134
msgid "Footprint previews in symbol chooser (experimental)"
msgstr "Náhledy pouzder při volbě symbolu (experimentální)"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:144
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:391
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:157
msgid "&Measurement units:"
msgstr "Jednotky měření:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:98
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
msgstr "&Horizontální rozteč opakujících se položek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:109
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
msgstr "&Vertikální rozteč opakujících se položek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Increment of repeated labels:"
msgstr "&Horizontální rozteč opakujících se položek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Def&ault text size:"
msgstr "Velikost textu jména:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&Auto-save time interval:"
msgstr "&Automatické uložení (minut):"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Interval, který uplyne od první změny do vytvoření zálohy desky na disk."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:221
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Umístit symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:237
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Povo&lit automatické umístění pole pro změnu zarovnání"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:240
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Vždy srovnat automaticky umístěná pole do mřížky 50 mil"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250
msgid "Editing"
msgstr "Úpravuji"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:271
msgid "Hotkeys:"
msgstr "Horké klávesy:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:286
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
msgstr "Držet kurzor na pozici při změně měřítka zobrazení"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Use touchpa&d to pan"
msgstr "Použít touchpad k vystředění"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:291
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Use touchpad to pan canvas"
msgstr "Použít touchpad k vystředění"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:94
msgid "&Pan while moving object"
msgstr "Vystředit při &přemísťování objektu"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Kontrola DRC"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:343
#: eeschema/lib_pin.cpp:1724
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:153
msgid "Visible"
msgstr "Viditelný"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:363
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:366
msgid "De&lete"
msgstr "Smazat"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Název"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:138
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Volby editoru schémat"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:232
msgid "Marker not found"
msgstr "Značka nenalezena"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367
#, fuzzy
msgid "No error or warning"
msgstr "Upozornění: "
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Generate warning"
msgstr "Generovat netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Generate error"
msgstr "Generovat netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:478
msgid "Annotation required!"
msgstr "Požadováno očíslování!"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s"
msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/drc.cpp:533
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634
msgid "ERC File"
msgstr "Soubor ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
msgid "ERC Report:"
msgstr "Zpráva ERC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
msgid "Warnings:"
msgstr "Upozornění:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
msgid "Errors:"
msgstr "Chyby:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Create ERC file report"
msgstr "Zpráva ERC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88
msgid "Error list:"
msgstr "Seznam chyb:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:100
msgid "Delete Markers"
msgstr "Smazat značky"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:103
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117
msgid "ERC"
msgstr "ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Label to Label Connections:"
msgstr "Popiska"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Test similar labels"
msgstr "Testovat pouzdra"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126
msgid ""
"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower "
"case"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Test single instances of global labels"
msgstr "Smazat globální označení"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:131
msgid ""
"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
"They are expected to be at least two labels with the same name."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Pin to Pin Connections:"
msgstr "Název &vývodu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Initialize to Default"
msgstr "Výchozí"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:86 eeschema/menubar_libedit.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Kontrola elektrických parametrů"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:542
#: eeschema/lib_field.cpp:627 eeschema/lib_field.h:105
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:51
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:544
msgid "Group By"
msgstr "Seskupit podle"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:694
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:113 eeschema/lib_field.cpp:440
#: eeschema/sch_component.cpp:1396 eeschema/sch_component.cpp:1436
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:47
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:696
#: eeschema/lib_field.cpp:454 eeschema/sch_component.cpp:1425
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:49 pcbnew/class_edge_mod.cpp:249
#: pcbnew/class_module.cpp:620 pcbnew/class_pad.cpp:713
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378 pcbnew/load_select_footprint.cpp:484
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:544
msgid "Footprint"
msgstr "Pouzdro"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:697
#: eeschema/lib_field.cpp:461 eeschema/libedit.cpp:702
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:50
msgid "Datasheet"
msgstr "Katalogový list"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:29
msgid "Group symbols"
msgstr "Seskupit symboly"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
msgid "Group components together based on common properties"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Symbol Fields"
msgstr "Uložit přiřazení pouzder k symbolům do polí pro pouzdra"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba nastala při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba nastala při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba nastala při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:22
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new symbol library table for "
"accessing symbol libraries. In order for KiCad to access symbol libraries, "
"you must configure your global symbol library table. Please select from one "
"of the options below. If you are not sure which option to select, please "
"use the default selection."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:29
msgid "Copy default global symbol library table (recommended)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:31
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global symbol "
"library table"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Copy custom global symbol library table"
msgstr "Žádné součástky nenalezeny v knihovně symbolů <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:36
msgid ""
"Select this option to copy a symbol library table file other than the default"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Create an empty global symbol library table"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:41
msgid ""
"Select this option to define symbol libraries in project specific library "
"tables"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select global symbol library table file:"
msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrat soubor..."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Configure Global Symbol Library Table"
msgstr "Přidat knihovnu symbolů do této tabulky"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
msgstr "&Šířka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Sharing:"
msgstr "Sdílení vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Společné pro všechny styly pouzdra"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Společné pro všechny styly pouzdra"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Fill Style:"
msgstr "Vyplnit"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99
msgid "Do &not fill"
msgstr "&Nevyplňovat"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103
msgid "Fill &foreground"
msgstr "Vyplnit &popředí"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:106
msgid "Fill &background"
msgstr "Vyplnit p&ozadí"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:60
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Vlastnosti kreslení"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:35
msgid "Pin &name:"
msgstr "Název &vývodu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:42
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "Číslo &vývodu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:44
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Číslo vývodu: 1 - 4 ASCII znaky a/nebo číslice"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientace:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
msgid "&Electrical type:"
msgstr "&Elektrický typ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Použito ERC."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "Grafický &styl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Společné pro všechny styly pouzdra"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
msgid "Schematic Properties:"
msgstr "Vlastnosti schématu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
msgid "&Visible"
msgstr "&Viditelný"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Velikost textu jména:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:128
msgid "Number te&xt size:"
msgstr "Velikost te&xtu čísla:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:139
msgid "&Length:"
msgstr "&Délka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:150
msgid "Pin Pos X:"
msgstr "Poloha vývodu X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:161
msgid "Pin Pos Y:"
msgstr "Poloha vývodu Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:106
msgid "Pin Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:180 eeschema/lib_pin.cpp:1709
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:194
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:63 eeschema/lib_pin.cpp:1711
#: eeschema/libedit.cpp:699 eeschema/sch_text.cpp:691
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 pcbnew/class_drawsegment.cpp:405
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 pcbnew/class_text_mod.cpp:384
#: pcbnew/class_track.cpp:1192 pcbnew/class_track.cpp:1219
#: pcbnew/class_track.cpp:1268 pcbnew/class_zone.cpp:825
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:350
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:201 pcbnew/class_pad.cpp:759
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Pin Table"
msgstr "Zobrazit tabulku vývodů"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:25
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:40
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:141
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65
msgid "Power symbol value text cannot be modified!"
msgstr "Text hodnoty symbolu napájení nelze změnit!"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:213
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikální"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Common to all units"
msgstr "Společné pro všechny styly pouzdra"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Společné pro všechny styly pouzdra"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:153
msgid "Invisible"
msgstr "Skrytý"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:67
msgid "Library Text Properties"
msgstr "Textové vlastnosti knihovny"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "General Settings:"
msgstr "Obecná nastavení"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Symbol &name:"
msgstr "Název symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the symbol name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Default reference designator:"
msgstr "referenční označení"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Počet zákrutů na délku"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Pro symbol \"%s\" nenalezena alternativa v knihovně \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Definovat jako symbol napájení"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Všechny jednotky nejsou záměnné"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:81
msgid "Pin Settings:"
msgstr "Nastavení vývodů:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105
msgid "Show pin number text"
msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
msgid "Show pin name text"
msgstr "Zobrazit jméno vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Pin name inside"
msgstr "Název &vývodu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Default line width:"
msgstr "Šířka &textového řádku:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Vývod"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Zobrazit jméno vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Vertikální rozteč opakujících se položek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:124
msgid "100"
msgstr "100"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:124
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "&Elektrický typ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:93
msgid "Library Editor Options"
msgstr "Volby editoru knihoven"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:300
msgid "Default format"
msgstr "Výchozí formát"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr "Nastavit výchozí hodnoty a možnosti editoru pouzder"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr "Uložit soubory součástek"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:404
msgid "Simulator command:"
msgstr "Příkaz simulátoru:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:417
msgid "&Run Simulator"
msgstr "Spustit simuláto&r"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:457
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105
msgid "Netlist command:"
msgstr "Příkaz netlistu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:470
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:551
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Uložit soubor netlistu"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:590
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Exportovat"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:795
#, fuzzy
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Tento název již existuje. Přerušeno"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:822
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Chyba: Je třeba zadat příkaz"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:828
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Chyba: Je třeba zadat název souboru"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:880
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Nezapomeňte zvolit název přehledu netlistu"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Generate Netlist"
msgstr "Generovat netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Plugin..."
msgstr "Přidat zásuvný modul..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Plugin..."
msgstr "Odebrat zásuvný modul..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Use default netname"
msgstr "Použít výchozí PDF prohlížeč"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Výchozí"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:134
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Listovat zásuvnými moduly"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:82
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:117
msgid "Plugin Properties"
msgstr "Vlastnosti zásuvného modulu"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:311 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:187
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:622
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Vyberte výstupní adresář"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"\"%s\""
msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:330 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:394
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:195
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Výstupní adresář:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:329 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:273 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:802
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:264
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
msgid "Output directory:"
msgstr "Výstupní adresář:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Output Format:"
msgstr "Výstup"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Paper Options:"
msgstr "Papír"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Velikost schéma"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A4"
msgstr "Vynutit výstup A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:51
msgid "Page Size:"
msgstr "Velikost stránky:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269
msgid "HPGL Options:"
msgstr "Možnosti HPGL:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Velikost stránky:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A0"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "C 17x22in"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "E"
msgstr "E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Levý dolní roh stránky"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
msgid "Center on page"
msgstr "Střed stránky"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Align:"
msgstr "Zarovnat:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
msgid "Pen width:"
msgstr "Šířka pera:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "General Options:"
msgstr "&Obecná nastavení"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Default line thickness:"
msgstr "Tloušťka"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Výběr výchozí tloušťky pera použité pro kreslení položek, když je jejich "
"tloušťka nastavena na 0."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127
msgid "Color"
msgstr "Barevně"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127
msgid "Black and white"
msgstr "Černobíle"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Output Mode:"
msgstr "Výstup"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
"Použijte, pokud chcete kreslit list tak, jak je zobrazen na obrazovce\n"
"nebo v černobílém režimu. Vytiskne se lépe při použití černobílé tiskárny"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Parametry bloku názvu"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Print the frame references."
msgstr "Tisknout (netisknout) rohové razítko."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Aktuální velikost stránky"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Další stránky"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Volby editoru schémat"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:153
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Print preview error!"
msgstr "Náhled před tiskem"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301
msgid "Print Schematic"
msgstr "Tisknout schéma"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:310
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
msgid "Printing"
msgstr "Tisknutí"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:331
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Tisk stránky %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Print options:"
msgstr "Tisknout možnosti SVG:"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Tisknout (netisknout) rohové razítko."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Tisknout čer&nobíle"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:54
#: eeschema/hotkeys.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:405
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:71
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:83 pcbnew/hotkeys.cpp:292
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:83
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:90
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:638
msgid "Accept"
msgstr "Akceptovat"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:105
msgid "Symbol Name"
msgstr "Název symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Action Taken"
msgstr "Akce provedena"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Pouzdra [%d položek]"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:320
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:324
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Obnovit symboly"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Symboly od"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "&Symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "&Symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Never Show Again"
msgstr "Nikdy"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:64
#: eeschema/project_rescue.cpp:529 eeschema/project_rescue.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Tento projekt nemá nic k obnovení."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:47
msgid "Tri-state"
msgstr "Třístavový"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:82
msgid "Text height:"
msgstr "Výška textu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:121
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:89
msgid "Text width:"
msgstr "Šířka textu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:62
msgid "Connection type:"
msgstr "Typ spojení:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:62
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodů listu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
msgstr "&Název souboru:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:40
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Velikost:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:51
msgid "&Sheet name:"
msgstr "Název &listu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:90
msgid "Unique timestamp:"
msgstr "Jedinečné časové razítko:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Vlastnosti listu schéma"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Najít a zaměnit text v položkách schémat"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
msgid "&Search for:"
msgstr "&Hledat:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
msgid "Replace &with:"
msgstr "Nahradit &s:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
msgid "F&orward"
msgstr "D&opředu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
msgid "&Backward"
msgstr "Na&zpět"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
msgid "Match whole wor&d"
msgstr "Souhlasí celé &slovo"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
msgid "&Match case"
msgstr "&Souhlasí velikost písmen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Hledat &pomocí jednoduchého srovnávání znaků"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "Zalomit okolo &konce hledacího seznamu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Hledat všechna &pole součástek"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Hledat všechny jména a čísla vývodů"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Uložit pouze aktuální list schématu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Výchozí návrhář &odkazů:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111
msgid "&Find"
msgstr "&Hledat"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Replace"
msgstr "&Nahradit"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "Replace &All"
msgstr "Nahradit &vše"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:99
msgid "You need to enable at least one source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:109
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:148
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Decade"
msgstr "Dekáda"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Octave"
msgstr "Oktáva"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Čára"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frekvence:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Number of points:"
msgstr "Tvar neobsahuje žádné body!"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
msgid "Start frequency:"
msgstr "Počáteční frekvence:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
msgid "Hertz"
msgstr "Hertz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Koncová frekvence:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
msgid "DC sweep source 1:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "DC source:"
msgstr "Zdroj"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Starting voltage:"
msgstr "Napětí"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Volts"
msgstr "Volty/Ampéry"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Final voltage:"
msgstr "Napětí"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Krok přírůstku:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
msgid "DC sweep source 2:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "DC Transfer"
msgstr "Přenosová funkce"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr "Směr:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Measured node"
msgstr "Napětí (měřené)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
msgid "Reference node"
msgstr "Referenční uzel"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(volitelné; výchozí GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
msgid "Noise source"
msgstr "Zdroj šumu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "Tvar neobsahuje žádné body!"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr "Počáteční frekvence [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr "Koncová frekvence [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "This tab has no settings"
msgstr "tab"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Operating Point"
msgstr "(počáteční bod)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Pole-Zero"
msgstr "Nastavit nulu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:347
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivost"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:351
msgid "Transfer Function"
msgstr "Přenosová funkce"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:364
msgid "Time step:"
msgstr "Časový krok:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:371
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:385
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:399
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:380
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:391
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:413
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:529
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:540
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:551
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:562
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:378
msgid "Final time:"
msgstr "Čas ukončení:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Initial time:"
msgstr "Čas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:403
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(volitelné; výchozí 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:417
msgid "Transient"
msgstr "Přechodový"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
msgid "Spice directives:"
msgstr "Příkazy Spice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:442
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:132
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
msgid "Simulation settings"
msgstr "Nastavení simulace"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Select library"
msgstr "Vybrat knihovnu"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
msgid "Resistor"
msgstr "Rezistor"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
msgstr "Kondenzátor"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
msgid "Passive type"
msgstr "Pasivní typ"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Spice value in simulation"
msgstr "Neplatná hodnota Spice řetězce"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
msgid "f"
msgstr "f"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
msgid "femto"
msgstr "femto"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
msgid "1e-15"
msgstr "1e-15"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "p"
msgstr "Nahoru"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
msgid "pico"
msgstr "piko"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
msgid "1e-12"
msgstr "1e-12"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
msgid "n"
msgstr "n"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
msgid "nano"
msgstr "nano"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
msgid "1e-9"
msgstr "1e-9"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60
msgid "u"
msgstr "u"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "micro"
msgstr "Vrtání mikro průchodky:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
msgid "1e-6"
msgstr "1e-6"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
msgid "m"
msgstr "m"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "milli"
msgstr "milimetry"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
msgid "1e-3"
msgstr "1e-3"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
msgid "k"
msgstr "k"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
msgid "1e3"
msgstr "1e3"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
msgid "meg"
msgstr "meg"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
msgid "mega"
msgstr "mega"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
msgid "1e6"
msgstr "1e6"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "g"
msgstr "Neznámý G kód Excellon: &lt;%s&gt;"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
msgid "giga"
msgstr "giga"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
msgid "1e9"
msgstr "1e9"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
msgid "t"
msgstr "t"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
msgid "tera"
msgstr "tera"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
msgid "1e12"
msgstr "1e12"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
msgid "Library:"
msgstr "Knihovna:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
msgid "Select file..."
msgstr "Vybrat soubor..."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:238
msgid "Subcircuit"
msgstr "Podobvod"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:239
msgid "BJT"
msgstr "BJT"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
msgid "MOSFET"
msgstr "MOSFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:241
msgid "Diode"
msgstr "Dioda"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:256
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:264
msgid "DC/AC analysis:"
msgstr "DC/AC analýza:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:273
msgid "DC:"
msgstr "DC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:304
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:347
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:518
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
msgid "Volts/Amps"
msgstr "Volty/Ampéry"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:295
msgid "AC magnitude:"
msgstr "Střídavá amplituda:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:308
msgid "AC phase:"
msgstr "Střídavá fáze:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:317
msgid "radians"
msgstr "radiány"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:328
msgid "Transient analysis:"
msgstr "Přechodová analýza:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:338
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Initial value:"
msgstr "Počáteční číslo plošky:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Pulsed value:"
msgstr "Hodnota:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:362
msgid "Delay time:"
msgstr "Zpoždění:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:373
msgid "Rise time:"
msgstr "Doba náběhu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
msgid "Fall time:"
msgstr "Doba sestupu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
msgid "Pulse width:"
msgstr "Šířka pulsu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
msgid "Period:"
msgstr "Perioda:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:429
#, fuzzy
msgid "DC offset:"
msgstr "Posun"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr "Min. amplituda (Amin):"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:453
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvence:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:460
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Doba náběhu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
msgid "Damping factor:"
msgstr "Činitel útlumu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:482
msgid "1/seconds"
msgstr "1/sekunda"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusový"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:522
msgid "Rise delay time:"
msgstr "Doba náběhu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:533
msgid "Rise time constant:"
msgstr "Časové konstanta náběhu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
msgid "Fall delay time:"
msgstr "Doba sestupu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
msgid "Fall time constant:"
msgstr "Časové konstanta sestupu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Exponential"
msgstr "Alias součástky"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:572
msgid "Piece-wise linear"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:587
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:596
msgid "second"
msgstr "sekunda"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:629
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
msgid "FM"
msgstr "FM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:641
msgid "Transient noise"
msgstr "Přechodový šum"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:649
#, fuzzy
msgid "External data"
msgstr "katalogový list"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:656
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:399
msgid "Voltage"
msgstr "Napětí"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:656
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:400
msgid "Current"
msgstr "Proud"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Source type:"
msgstr "Typ"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:673
msgid "Disable symbol for simulation"
msgstr "Vypnout symbol pro simulaci"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:679
msgid "Alternate node sequence:"
msgstr "Střídat sekvenci uzlů:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:198
#, fuzzy
msgid "Spice Model Editor"
msgstr "Příkazy Spice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character \"%c\" found in Nickname: \"%s\" in row %d"
msgstr "Nalezen neplatný znak v revizi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:373
#, fuzzy
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Chybí název součástky!"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
msgstr "Duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:354
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1607 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:627
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81
msgid "Select Library"
msgstr "Vybrat knihovnu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Duplikát"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:657
#, c-format
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje."
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:658
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:659
msgid "Skip All Remaining Duplicates"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Add Anyway"
msgstr "Přid&at"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Libraries by Scope"
msgstr "Rozsah:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Table Name"
msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globální"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Knihovny"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133
msgid "Browse Libraries..."
msgstr "Procházet knihovny..."
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Append Library"
msgstr "Přidat knihovnu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:138
msgid "Add a symbol library row to this table"
msgstr "Přidat knihovnu symbolů do této tabulky"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Remove Library"
msgstr "Odstranit knihovnu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Remove a symbol library from this library table"
msgstr "Přidat knihovnu symbolů do této tabulky"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Move the currently selected row up one position"
msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Move the currently selected row down one position"
msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Path Substitutions:"
msgstr "Tato cesta: "
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Environment Variable"
msgstr "Hodnota proměnné nemůže být prázdná."
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Path Segment"
msgstr "Segment"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.h:73
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Knihovny symbolů"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
"project folder \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:62
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu o uložení tabulky knihoven součástek:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:198
#, c-format
msgid "Library \"%s\" not found."
msgstr "Knihovna \"%s\" nenalezena."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu o uložení tabulky knihoven součástek:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
msgstr "Symbol %s nenalezen v žádné knihovně ani v odkládací paměti."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Přidat knihovnu symbolů do této tabulky"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:336
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:477
msgid "Backup Error"
msgstr "Chyba zálohy"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:338
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Obnovit symboly"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:339
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:482
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Přerušit obnovu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:356
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:413
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:433
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:448
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
msgstr "Soubor projekt \"%s\" není zapisovatelný"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:363
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:403
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:420
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:455
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
msgstr "Selhal zápis do souboru \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
msgstr "Upozornění: nelze vytvořit záložní soubor \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Některé soubory nelze najít!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Znovu namapovat symboly"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:19
msgid "Select fields to update:"
msgstr "Vybrat pole k aktualizaci:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:33
msgid "Select None"
msgstr "Nevybrat žádný"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:39
msgid "Remove extra fields"
msgstr "Odstranit dodatečná pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:40
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:44
msgid "Omit empty fields"
msgstr "Vypustit prázdná pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Do not clear existing entries if library field is empty"
msgstr "Soubor dokumentace knihovny součástek <%s> je prázdný."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Vybrat pole k aktualizaci:"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Neurčená chyba ERC"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Duplicitní jména listů s daným listem"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr "Vývod nepřipojen (a nenalezen žádný symbol připojení u tohoto vývodu)"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr ""
"Vývod připojený k některým jiným vývodům, ale žádný vývod k jeho řízení"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Problém konfliktu mezi vývody. Závažnost: varování"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Problém konfliktu mezi vývody. Závažnost: chyba"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Nesoulad mezi hierarchickým označením a vývody listů"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Symbol Nepřipojeno je připojen k více než jednomu vývodu"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr "HLabel %s není spojeno s SheetLabel"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:60
msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:62
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
msgstr ""
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:64
msgid ""
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
msgstr ""
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:635
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\""
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:65
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Upravit pole %s"
#: eeschema/eeschema.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek <%s>."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:176 pcbnew/pcbnew_config.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Load Project File"
msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\" projektu"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:413 pcbnew/pcbnew_config.cpp:265
msgid "Save Project File"
msgstr "Uložit projekt"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:793 eeschema/files-io.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
msgstr ""
"Chyba nastala při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/erc.cpp:89 eeschema/erc.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Input Pin"
msgstr "Napájecí vstup"
#: eeschema/erc.cpp:90 eeschema/erc.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Output Pin"
msgstr "Napájecí výstup"
#: eeschema/erc.cpp:91 eeschema/erc.cpp:107
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Obousměrný vývod"
#: eeschema/erc.cpp:92 eeschema/erc.cpp:108
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Třístavový vývod"
#: eeschema/erc.cpp:93 eeschema/erc.cpp:109
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pasivní vývod"
#: eeschema/erc.cpp:94 eeschema/erc.cpp:110
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Neurčený vývod"
#: eeschema/erc.cpp:95 eeschema/erc.cpp:111
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Napájecí vstup"
#: eeschema/erc.cpp:96 eeschema/erc.cpp:112
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Napájecí výstup"
#: eeschema/erc.cpp:97 eeschema/erc.cpp:113
msgid "Open Collector"
msgstr "Otevřený kolektor"
#: eeschema/erc.cpp:98 eeschema/erc.cpp:114
msgid "Open Emitter"
msgstr "Otevřený emitor"
#: eeschema/erc.cpp:99 eeschema/erc.cpp:115
msgid "No Connection"
msgstr "Nezapojeno"
#: eeschema/erc.cpp:211
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Stejný název listů"
#: eeschema/erc.cpp:278
#, c-format
msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "Globální označení \"%s\" (sešit \"%s\") vypadá jako:"
#: eeschema/erc.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
msgstr "HLabel %s není spojeno s SheetLabel"
#: eeschema/erc.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "Globální označení \"%s\" (sešit \"%s\") vypadá jako:"
#: eeschema/erc.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)."
#: eeschema/erc.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)."
#: eeschema/erc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "Symbol Nepřipojeno je připojen k více než jednomu vývodu"
#: eeschema/erc.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)."
#: eeschema/erc.cpp:420
#, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)."
#: eeschema/erc.cpp:592
msgid "ERC report"
msgstr "Zpráva ERC"
#: eeschema/erc.cpp:594
msgid "Encoding UTF8"
msgstr "Kódování UTF8"
#: eeschema/erc.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** List %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC zprávy: %d chyb %d upozornění %d\n"
#: eeschema/erc.cpp:883
#, c-format
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
msgstr "Globální označení \"%s\" (sešit \"%s\") vypadá jako:"
#: eeschema/erc.cpp:884
#, c-format
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
msgstr "Místní označení \"%s\" (sešit \"%s\") vypadá jako:"
#: eeschema/erc.cpp:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
msgstr "Globální označení \"%s\" (sešit \"%s\") vypadá jako:"
#: eeschema/erc.cpp:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")"
msgstr "Místní označení \"%s\" (sešit \"%s\") vypadá jako:"
#: eeschema/files-io.cpp:76
msgid "Schematic Files"
msgstr "Soubory schémat"
#: eeschema/files-io.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save backup of file \"%s\""
msgstr "Selhalo uložení zálohy dokumentu do souboru "
#: eeschema/files-io.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save \"%s\""
msgstr "Selhalo uložení zálohy dokumentu do souboru "
#: eeschema/files-io.cpp:157
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Soubor %s byl uložen"
#: eeschema/files-io.cpp:162
msgid "File write operation failed."
msgstr "Zápis do souboru selhal."
#: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:779
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
msgstr " Soubor schématu \"%s\" je již otevřený."
#: eeschema/files-io.cpp:232
#, c-format
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:302
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load \n"
"hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:316 eeschema/files-io.cpp:882
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:320 eeschema/files-io.cpp:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load \"%s\""
msgstr "Selhal zápis do souboru \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:335
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Append Schematic"
msgstr "Přid&at desku..."
#: eeschema/files-io.cpp:448 eeschema/sheet.cpp:276
msgid ""
"The entire schematic could not be load. Errors occurred attempting to load "
"hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:456 eeschema/sheet.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/sheet.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
msgstr "Selhal zápis do souboru \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:652
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:672
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importovat schéma"
#: eeschema/files-io.cpp:703
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
msgstr "Do adresáře \"%s\" nelze zapisovat."
#: eeschema/files-io.cpp:912
#, fuzzy
msgid ""
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "Aktuální DPS byla upravena. Přejete si zrušit změny?"
#: eeschema/files-io.cpp:914 pcbnew/files.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Save and Load"
msgstr "Načíst bitmapu"
#: eeschema/files-io.cpp:915 pcbnew/files.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Load Without Saving"
msgstr "Chyba při ukládání knihovny"
#: eeschema/find.cpp:99
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
msgstr ""
#: eeschema/find.cpp:105
msgid "No more markers were found."
msgstr "Další značky nebyly nalezeny."
#: eeschema/find.cpp:244
msgid "component"
msgstr "součástka"
#: eeschema/find.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "pin %s"
msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)."
#: eeschema/find.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "reference %s"
msgstr "Odkaz"
#: eeschema/find.cpp:256
#, c-format
msgid "value %s"
msgstr "hodnota %s"
#: eeschema/find.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "field %s"
msgstr "Pole %s"
#: eeschema/find.cpp:268
#, c-format
msgid "%s %s found"
msgstr "%s %s nalezen"
#: eeschema/find.cpp:273
#, c-format
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "%s nalezen, ale %s nenalezen"
#: eeschema/find.cpp:279
#, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Součástka %s nenalezena"
#: eeschema/find.cpp:496
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr "Nebyla nalezena žádná položka odpovídající %s."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1409
msgid "Alias of"
msgstr "Alias pro"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:39 eeschema/selpart.cpp:72
msgid "Key words:"
msgstr "Klíčová slova:"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 pcbnew/class_module.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "<Neznámý>"
#: eeschema/getpart.cpp:152
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: eeschema/getpart.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Recently used items"
msgstr "Položky:"
#: eeschema/getpart.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr "výběr součástky (%d položek načteno):"
#: eeschema/getpart.cpp:169 eeschema/viewlibs.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "výběr součástky (%d položek načteno):"
#: eeschema/getpart.cpp:408
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
msgstr "Pro symbol \"%s\" nenalezena alternativa v knihovně \"%s\"."
#: eeschema/help_common_strings.h:40
msgid "Undo last command"
msgstr "Vrátit poslední příkaz"
#: eeschema/help_common_strings.h:41
msgid "Redo last command"
msgstr "Zopakovat poslední příkaz"
#: eeschema/help_common_strings.h:45
msgid "Zoom to fit schematic page"
msgstr "Zvětšit na celou stránku schématu"
#: eeschema/help_common_strings.h:46
msgid "Redraw schematic view"
msgstr "Překreslit pohled"
#: eeschema/help_common_strings.h:48 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1265
#: eeschema/schedit.cpp:609 pcbnew/edit.cpp:1576
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:984 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:190
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:822
msgid "Delete item"
msgstr "Smazat položku"
#: eeschema/help_common_strings.h:51
msgid "Find symbols and text"
msgstr "Hledat symboly a text"
#: eeschema/help_common_strings.h:52
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr "Najít a zaměnit text v položkách schémat"
#: eeschema/help_common_strings.h:53
msgid "Place symbol"
msgstr "Umístit symbol"
#: eeschema/help_common_strings.h:54
msgid "Place power port"
msgstr "Umístit port napájení"
#: eeschema/help_common_strings.h:55
msgid "Place wire"
msgstr "Umístit vodič"
#: eeschema/help_common_strings.h:56
msgid "Place bus"
msgstr "Přidat sběrnici"
#: eeschema/help_common_strings.h:57
msgid "Place wire to bus entry"
msgstr "Umístit vodič do sběrnice"
#: eeschema/help_common_strings.h:58
msgid "Place bus to bus entry"
msgstr "Umístit sběrnici do sběrnice"
#: eeschema/help_common_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Place no connection flag"
msgstr "Nezapojeno"
#: eeschema/help_common_strings.h:61
msgid "Place net label"
msgstr "Umístit popisku sítě"
#: eeschema/help_common_strings.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"Place global label.\n"
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
"connected"
msgstr ""
"Přidat globální označení.\n"
"Pozor: všechna globální označení se stejným názvem budou spojena všude."
#: eeschema/help_common_strings.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
"sheet"
msgstr ""
"Umístit hierarchické označení. Toto označení bude zobrazeno jako "
"hierarchický vývodů v symbolu listu"
#: eeschema/help_common_strings.h:68
msgid "Place junction"
msgstr "Přidat propojení"
#: eeschema/help_common_strings.h:69
#, fuzzy
msgid "Create hierarchical sheet"
msgstr "Hierarchický vývod listu %s"
#: eeschema/help_common_strings.h:71
#, fuzzy
msgid ""
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr ""
"Umístit hierarchický vývod importovaný z odpovídajícího hierarchického "
"označení z listu"
#: eeschema/help_common_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
msgstr "Vlastnosti vývodů hierarchického listu."
#: eeschema/help_common_strings.h:73
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník"
#: eeschema/help_common_strings.h:74
msgid "Place text"
msgstr "Umístit text"
#: eeschema/help_common_strings.h:76
#, fuzzy
msgid "Annotate schematic symbols"
msgstr "Očíslov&at schéma..."
#: eeschema/help_common_strings.h:77
#, fuzzy
msgid "Create, delete, and edit symbols"
msgstr "Upravit symboly ve schématu"
#: eeschema/help_common_strings.h:78
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Procházet knihovny symbolů"
#: eeschema/help_common_strings.h:79
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "Generovat rozpis materiálu"
#: eeschema/help_common_strings.h:81
msgid ""
"Back-import symbol footprint association fields from the .cmp back import "
"file created by Pcbnew"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:84
#, fuzzy
msgid "Add pins to symbol"
msgstr "Přidat symbol"
#: eeschema/help_common_strings.h:85
msgid "Add text to symbol body"
msgstr "Přidat text do těla symbolu"
#: eeschema/help_common_strings.h:86
#, fuzzy
msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
msgstr "Přidat text do těla symbolu"
#: eeschema/help_common_strings.h:87
#, fuzzy
msgid "Add circles to symbol body"
msgstr "Přidat text do těla symbolu"
#: eeschema/help_common_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add arcs to symbol body"
msgstr "Přidat text do těla symbolu"
#: eeschema/help_common_strings.h:89
#, fuzzy
msgid "Add lines and polygons to symbol body"
msgstr "Přidat text do těla symbolu"
#: eeschema/help_common_strings.h:90 eeschema/tool_sch.cpp:266
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Přidat bitmapový obrázek"
#: eeschema/hierarch.cpp:149
msgid "Navigator"
msgstr "Navigátor"
#: eeschema/hierarch.cpp:161
msgid "Root"
msgstr "Hlavní"
#: eeschema/highlight_connection.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it"
msgstr "Chyba: Stejné jména listů. Pokračovat?"
#: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:62
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Zoom Center"
msgstr "Zvětšení +"
#: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:63
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:206
#: pcbnew/hotkeys.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Zoom Redraw"
msgstr "Překreslit pohled"
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:70
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:148
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Vynulovat místní souřadnice"
#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:146
#: eeschema/onrightclick.cpp:206
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Opustit list"
#: eeschema/hotkeys.cpp:124 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69
#: pcbnew/hotkeys.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Mouse Left Click"
msgstr "Vlevo"
#: eeschema/hotkeys.cpp:125 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70
#: pcbnew/hotkeys.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Mouse Left Double Click"
msgstr "Dvojklik pro úpravu"
#: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/onrightclick.cpp:690
msgid "Begin Wire"
msgstr "Začátek spoje"
#: eeschema/hotkeys.cpp:129 eeschema/onrightclick.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Begin Bus"
msgstr "S&běrnice"
#: eeschema/hotkeys.cpp:130
#, fuzzy
msgid "End Line Wire Bus"
msgstr "Ukončit sběrnici"
#: eeschema/hotkeys.cpp:133
msgid "Add Label"
msgstr "Přidat označení"
#: eeschema/hotkeys.cpp:134
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Přidat hierarchické označení"
#: eeschema/hotkeys.cpp:136
msgid "Add Global Label"
msgstr "Přidat globální označení"
#: eeschema/hotkeys.cpp:138 eeschema/onrightclick.cpp:721
#: eeschema/onrightclick.cpp:759
msgid "Add Junction"
msgstr "Přidat propojení"
#: eeschema/hotkeys.cpp:139
msgid "Add Symbol"
msgstr "Přidat symbol"
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
msgid "Add Power"
msgstr "Přidat napájení"
#: eeschema/hotkeys.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Přidat nezapojený vývod"
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
msgid "Add Sheet"
msgstr "Přidat list"
#: eeschema/hotkeys.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Add Bus Entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#: eeschema/hotkeys.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Add Wire Entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#: eeschema/hotkeys.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Add Graphic PolyLine"
msgstr "Přidat grafický text"
#: eeschema/hotkeys.cpp:153
msgid "Add Graphic Text"
msgstr "Přidat grafický text"
#: eeschema/hotkeys.cpp:159
msgid "Orient Normal Component"
msgstr "Orientovat normální součástku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:161 pcbnew/hotkeys.cpp:133
msgid "Rotate Item"
msgstr "Otočit položku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:162 pcbnew/hotkeys.cpp:130
msgid "Edit Item"
msgstr "Upravit položku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Value"
msgstr "Upravit hodnotu..."
#: eeschema/hotkeys.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Reference"
msgstr "Upravit označení..."
#: eeschema/hotkeys.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Footprint"
msgstr "Upravit odkaz knihovny symbolů..."
#: eeschema/hotkeys.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Upravit pomocí Editoru knihoven"
#: eeschema/hotkeys.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Move Schematic Item"
msgstr "Přesně přesunout položku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Duplicate Symbol or Label"
msgstr "Duplikovat symbol"
#: eeschema/hotkeys.cpp:184 pcbnew/hotkeys.cpp:144
msgid "Drag Item"
msgstr "Táhnout položku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:185
msgid "Move Block -> Drag Block"
msgstr "Přesunout blok -> Táhnout blok"
#: eeschema/hotkeys.cpp:187
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Opakovat poslední položku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:188 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90
msgid "Delete Item"
msgstr "Smazat položku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:189 eeschema/onrightclick.cpp:674
#: eeschema/onrightclick.cpp:708
msgid "Delete Node"
msgstr "Odstranit uzel"
#: eeschema/hotkeys.cpp:192 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39
#: pcbnew/hotkeys.cpp:96
msgid "Find Item"
msgstr "Najít položku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:193
msgid "Find Next Item"
msgstr "Najít další položku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Find Next DRC Marker"
msgstr "Najít značku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:203
msgid "Create Pin"
msgstr "Vytvořit vývod"
#: eeschema/hotkeys.cpp:204
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Opakovat vývod"
#: eeschema/hotkeys.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Move Library Item"
msgstr "Přesně přesunout položku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Save All Libraries"
msgstr "U&ložit všechny knihovny..."
#: eeschema/hotkeys.cpp:212 eeschema/onrightclick.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Pole:"
#: eeschema/hotkeys.cpp:215 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Aktualizovat DPS ze schématu"
#: eeschema/hotkeys.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Highlight Connection"
msgstr "Nezapojeno"
#: eeschema/hotkeys.cpp:223 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 pcbnew/hotkeys.cpp:288
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: eeschema/hotkeys.cpp:224 pagelayout_editor/files.cpp:135
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:289
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: eeschema/hotkeys.cpp:225 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:98 pcbnew/hotkeys.cpp:290
msgid "Save"
msgstr "&Uložit"
#: eeschema/hotkeys.cpp:226 pagelayout_editor/files.cpp:172
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:99 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:246
#: pcbnew/hotkeys.cpp:291
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: eeschema/hotkeys.cpp:230 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:94
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:111
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:294
msgid "Undo"
msgstr "Vrátit zpět"
#: eeschema/hotkeys.cpp:233 eeschema/hotkeys.cpp:235
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:95 pagelayout_editor/menubar.cpp:114
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:297
#: pcbnew/hotkeys.cpp:299
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: eeschema/hotkeys.cpp:240 pcbnew/hotkeys.cpp:304
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:185
msgid "Cut"
msgstr "Oříznout"
#: eeschema/hotkeys.cpp:241 eeschema/onrightclick.cpp:555
#: pcbnew/hotkeys.cpp:305 pcbnew/onrightclick.cpp:954
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:180
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: eeschema/hotkeys.cpp:242 eeschema/tool_lib.cpp:147 eeschema/tool_sch.cpp:88
#: pcbnew/hotkeys.cpp:306 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:243
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: eeschema/hotkeys.cpp:348 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:126
#: pcbnew/hotkeys.cpp:496
msgid "Common"
msgstr "Společný"
#: eeschema/hotkeys.cpp:349
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Editor schémat"
#: eeschema/hotkeys.cpp:350 eeschema/lib_edit_frame.cpp:207
msgid "Library Editor"
msgstr "Editor knihoven"
#: eeschema/hotkeys.cpp:790
msgid "Add Pin"
msgstr "Přidat vývod"
#: eeschema/lib_arc.cpp:490 eeschema/lib_bezier.cpp:331
#: eeschema/lib_circle.cpp:241 eeschema/lib_polyline.cpp:324
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:220 eeschema/lib_text.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Line Width"
msgstr "Tloušťka čary"
#: eeschema/lib_arc.cpp:495 eeschema/lib_bezier.cpp:336
#: eeschema/lib_circle.cpp:249 eeschema/lib_polyline.cpp:329
msgid "Bounding Box"
msgstr "Obalový obrys"
#: eeschema/lib_arc.cpp:501
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Oblouk - střed (%s, %s), poloměr %s"
#: eeschema/lib_arc.h:96 gerbview/gerber_draw_item.cpp:237
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964
msgid "Arc"
msgstr "Oblouk"
#: eeschema/lib_bezier.h:63
msgid "Bezier"
msgstr "Beziérova křivka"
#: eeschema/lib_circle.cpp:244 pcbnew/class_drawsegment.cpp:415
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:124
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
#: eeschema/lib_circle.cpp:255
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Střed kružnice (%s, %s), poloměr %s"
#: eeschema/lib_circle.h:61 gerbview/gerber_draw_item.cpp:240
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46 pcbnew/class_drawsegment.cpp:412
#: pcbnew/class_pad.cpp:1157
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:108
msgid "Circle"
msgstr "Kružnice"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:75
msgid "no"
msgstr "ne"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:81
msgid "Converted"
msgstr "Převedeno"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:428 eeschema/onrightclick.cpp:476
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Jednotka %s"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:521
#, fuzzy
msgid "&Save Symbol [Read Only]"
msgstr "[Pouze pro čtení]"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:521 eeschema/menubar_libedit.cpp:194
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:78
#, fuzzy
msgid "&Save Symbol"
msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\""
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:571
#, fuzzy
msgid "&Save Library [Read Only]"
msgstr "Knihovna '%s' je pouze ke čtení, nikoli k zápisu"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:571 eeschema/menubar_libedit.cpp:76
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Save Library"
msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\""
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:597
msgid "Save All &Libraries..."
msgstr "U&ložit všechny knihovny..."
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:597 eeschema/menubar_libedit.cpp:86
msgid "Save All &Libraries"
msgstr "U&ložit všechny knihovny"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1208
msgid "Add pin"
msgstr "Přidat vývod"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1212
msgid "Set pin options"
msgstr "Nastavit možnosti vývodu"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1223 eeschema/schedit.cpp:564
#: pcbnew/edit.cpp:1564 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:959
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:342
msgid "Add text"
msgstr "Přidat text"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1227
msgid "Add rectangle"
msgstr "Přidat obdélník"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1231 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:955
msgid "Add circle"
msgstr "Přidat kružnici"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1235 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:951
msgid "Add arc"
msgstr "Přidat oblouk"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1239 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:947
msgid "Add line"
msgstr "Přidat čáru"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1243
msgid "Set anchor position"
msgstr "Nastavit pozici ukotvení"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1247
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1569
#, c-format
msgid "Library \"%s\" already exists"
msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1584
msgid "Could not create the library file. Check write permission."
msgstr "Nelze vytvořit soubor knihovny. Zkontrolujte oprávnění k zápisu."
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1591
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny."
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1607
msgid "New Library"
msgstr "Nová knihovna"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1713 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311
msgid "Global"
msgstr "Globální"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1714
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1716
msgid "Select Symbol Library Table"
msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1717
msgid "Choose the Library Table to add the library:"
msgstr "Zvolte tabulku knihoven k přidání do knihovny:"
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1739
msgid "Failed to save backup document to file "
msgstr "Selhalo uložení zálohy dokumentu do souboru "
#: eeschema/lib_export.cpp:60 eeschema/symbedit.cpp:64
msgid "Import Symbol"
msgstr "Importovat symbol"
#: eeschema/lib_export.cpp:80 eeschema/symbedit.cpp:90
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
msgstr "Nelze importovat knihovnu symbolů \"%s\"."
#: eeschema/lib_export.cpp:87 eeschema/symbedit.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
msgstr "Knihovna symbolů \"%s\" byla uložena"
#: eeschema/lib_export.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje."
#: eeschema/lib_export.cpp:114
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Nebyl zvolen symbol k uložení."
#: eeschema/lib_export.cpp:123 eeschema/symbedit.cpp:171
msgid "Export Symbol"
msgstr "Exportovat symbol"
#: eeschema/lib_export.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\""
#: eeschema/lib_export.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Knihovna \"%s\" již v seznamu existuje"
#: eeschema/lib_export.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
msgstr "Nemáte oprávnění zápisu k uložení souboru \"%s\"."
#: eeschema/lib_export.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Failed to create symbol library file "
msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\""
#: eeschema/lib_export.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
msgstr "Při vytváření knihovny symbolů %s nastaly chyby."
#: eeschema/lib_export.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
msgstr "Knihovna symbolů \"%s\" byla uložena"
#: eeschema/lib_field.cpp:470
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Pole%d"
#: eeschema/lib_field.cpp:537
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Pole %s %s"
#: eeschema/lib_field.cpp:617 eeschema/lib_pin.cpp:1717
#: eeschema/sch_text.cpp:673
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: eeschema/lib_field.cpp:620 pcbnew/class_drawsegment.cpp:455
#: pcbnew/class_pad.cpp:727 pcbnew/class_pcb_text.cpp:142
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:410 pcbnew/class_track.cpp:1207
#: pcbnew/class_track.cpp:1234 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:354
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: eeschema/lib_field.cpp:623 pcbnew/class_pad.cpp:730
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:145 pcbnew/class_text_mod.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Výška:"
#: eeschema/lib_manager.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table"
msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\""
#: eeschema/lib_manager.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")"
msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\""
#: eeschema/lib_manager.cpp:299 eeschema/lib_manager.cpp:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library \"%s\""
msgstr "Nelze importovat knihovnu symbolů \"%s\"."
#: eeschema/lib_manager.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\""
#: eeschema/lib_manager.cpp:368 eeschema/lib_manager.cpp:533
#, c-format
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\""
msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\""
#: eeschema/lib_pin.cpp:1728 pcbnew/class_drawsegment.cpp:436
#: pcbnew/class_track.cpp:1095
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1731 eeschema/onrightclick.cpp:397
#: eeschema/onrightclick.cpp:808 eeschema/sch_text.cpp:662
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1744 eeschema/lib_pin.cpp:1763
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148
msgid "Pos X"
msgstr "Poloha X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1747 eeschema/lib_pin.cpp:1766
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1149
msgid "Pos Y"
msgstr "Poloha Y"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1967
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Vývod %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_pin.h:120 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72
msgid "Pin"
msgstr "Vývod"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:335
#, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr "Lomená čára (%s, %s) s %d body"
#: eeschema/lib_polyline.h:62
msgid "PolyLine"
msgstr "Lomená čára"
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:296
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Obdélník z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: eeschema/lib_rectangle.h:64
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
#: eeschema/lib_text.cpp:363 eeschema/sch_text.cpp:500
#, c-format
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Grafický text %s"
#: eeschema/lib_text.h:70
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 pcbnew/class_text_mod.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: eeschema/libarch.cpp:102
#, c-format
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
msgstr "Selhalo přidání symbolu \"%s\" do knihovny \"%s\"."
#: eeschema/libarch.cpp:110
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Nastala neočekávaná výjimka."
#: eeschema/libarch.cpp:125
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Symbol %s nenalezen v žádné knihovně ani v odkládací paměti."
#: eeschema/libarch.cpp:141
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Při vytváření knihovny symbolů %s nastaly chyby."
#: eeschema/libarch.cpp:153
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\""
#: eeschema/libedit.cpp:61
msgid "Symbol Library Editor - "
msgstr "Editor symbolů knihoven - "
#: eeschema/libedit.cpp:70
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Pouze pro čtení]"
#: eeschema/libedit.cpp:73 eeschema/viewlibs.cpp:183
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:755
msgid "no library selected"
msgstr "nevybrána žádná knihovna"
#: eeschema/libedit.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"The current symbol is not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"Aktuální součástka neuložena.\n"
"\n"
"Zahodit provedené změny?"
#: eeschema/libedit.cpp:117 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1246
#: eeschema/selpart.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr ""
"Chyba nastala při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/libedit.cpp:259
msgid ""
"The revert operation cannot be undone!\n"
"\n"
"Revert changes?"
msgstr ""
"Operaci návratu nelze vzít zpět!\n"
"\n"
"Vrátit změny zpět?"
#: eeschema/libedit.cpp:294
#, fuzzy
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr "Nová komponenta nemá jméno a nemůže být vytvořena. Přerušeno"
#: eeschema/libedit.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje."
#: eeschema/libedit.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "Symbol %s nenalezen v žádné knihovně ani v odkládací paměti."
#: eeschema/libedit.cpp:521
msgid "No library specified."
msgstr "Knihovna není zvolena."
#: eeschema/libedit.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Save Library \"%s\" As..."
msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\""
#: eeschema/libedit.cpp:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\""
#: eeschema/libedit.cpp:578
msgid "Error saving library"
msgstr "Chyba při ukládání knihovny"
#: eeschema/libedit.cpp:585
#, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
msgstr "Knihovna symbolů \"%s\" byla uložena"
#: eeschema/libedit.cpp:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
msgstr "Knihovna symbolů \"%s\" byla uložena"
#: eeschema/libedit.cpp:631
msgid "Save Libraries"
msgstr "Uložit knihovny"
#: eeschema/libedit.cpp:632
msgid "Select libraries to save"
msgstr "Zvolte knihovny k uložení"
#: eeschema/libedit.cpp:633
msgid ""
"Some libraries could not be saved to their original files.\n"
"\n"
"Do you want to save them to a new file?"
msgstr ""
"Některé knihovny nelze uložit do původních souborů.\n"
"\n"
"Chcete je uložit do nových souborů?"
#: eeschema/libedit.cpp:672 eeschema/viewlibs.cpp:228
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: eeschema/libedit.cpp:688 eeschema/onrightclick.cpp:465
msgid "Convert"
msgstr "Převést"
#: eeschema/libedit.cpp:692
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
#: eeschema/libedit.cpp:695
msgid "Power Symbol"
msgstr "Symbol napájení"
#: eeschema/libedit.cpp:701 eeschema/sch_component.cpp:1430
#: eeschema/viewlibs.cpp:244
msgid "Key words"
msgstr "Klíčová slova"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:89 eeschema/onrightclick.cpp:159
#: gerbview/onrightclick.cpp:63 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:79
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:237 pcbnew/onrightclick.cpp:88
msgid "End Tool"
msgstr "Ukončit nástroj"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105 eeschema/menubar.cpp:499
#: eeschema/onrightclick.cpp:197 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:180
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:528
msgid "&Paste"
msgstr "Vložit"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107 eeschema/menubar.cpp:501
#: eeschema/onrightclick.cpp:199 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:182
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:530
msgid "Pastes item(s) from the Clipboard"
msgstr "Vloží položky ze schránky"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:196 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291
#: eeschema/onrightclick.cpp:513 eeschema/onrightclick.cpp:550
#: eeschema/onrightclick.cpp:586 eeschema/onrightclick.cpp:622
#: eeschema/onrightclick.cpp:780 eeschema/onrightclick.cpp:843
#: eeschema/onrightclick.cpp:920 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:348
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:406 pcbnew/onrightclick.cpp:164
#: pcbnew/onrightclick.cpp:240 pcbnew/onrightclick.cpp:266
#: pcbnew/onrightclick.cpp:475 pcbnew/onrightclick.cpp:668
#: pcbnew/onrightclick.cpp:745 pcbnew/onrightclick.cpp:841
#: pcbnew/onrightclick.cpp:951 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:130
msgid "Drag Arc Edge"
msgstr "Táhnout okraj oblouku"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Upravit volby oblouku"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Táhnout obrys kružnice"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:156
msgid "Edit Circle Options..."
msgstr "Upravit volby kružnice..."
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:171
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Přesunout obdélník"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:177
msgid "Edit Rectangle Options..."
msgstr "Upravit volby obdélníku..."
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:183
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Táhnout okraj obdelníku"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:264
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:299 eeschema/onrightclick.cpp:383
#: eeschema/onrightclick.cpp:524 eeschema/onrightclick.cpp:560
#: eeschema/onrightclick.cpp:794 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:354
#: pcbnew/onrightclick.cpp:758 pcbnew/onrightclick.cpp:851
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Táhnout okrajový bod"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228
msgid "Line End"
msgstr "Konec čáry"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232
msgid "Edit Line Options..."
msgstr "Upravit volby čáry..."
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
msgstr "Velikost vývodu aplikovat na vybrané"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Push Pin Size to Others"
msgstr "Velikost vývodu -> ostatní"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
msgstr "Velikost názvu vývodu -> zvolený vývod"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Push Pin Name Size to Others"
msgstr "Velikost názvu vývodu -> ostatní"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
msgstr "Velikost čísla vývodu -> zvolený vývod"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Push Pin Num Size to Others"
msgstr "Velikost čísla vývodu -> ostatní"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:332 eeschema/onrightclick.cpp:860
#: gerbview/onrightclick.cpp:74 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:70
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:249 pcbnew/onrightclick.cpp:433
msgid "Cancel Block"
msgstr "Zrušit blok"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:251 pcbnew/onrightclick.cpp:435
msgid "Zoom Block"
msgstr "Zvětšit blok"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:868
#: gerbview/onrightclick.cpp:77 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:255
#: pcbnew/onrightclick.cpp:437
msgid "Place Block"
msgstr "Umístit blok"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346
msgid "Select Items"
msgstr "Vybrat položky"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:348 eeschema/onrightclick.cpp:874
msgid "Cut Block"
msgstr "Oříznout blok"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:877
msgid "Copy Block"
msgstr "Kopírovat blok"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:354 eeschema/onrightclick.cpp:880
msgid "Duplicate Block"
msgstr "Duplikovat blok"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:356 eeschema/onrightclick.cpp:890
msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis"
msgstr "Zrcadlit blok podél horizontální (X) osy"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:360 eeschema/onrightclick.cpp:887
msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis"
msgstr "Zrcadlit blok podél vertikální (Y) osy"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:364 eeschema/onrightclick.cpp:385
#: eeschema/onrightclick.cpp:596 eeschema/onrightclick.cpp:630
#: eeschema/onrightclick.cpp:797 eeschema/onrightclick.cpp:925
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:295 pcbnew/onrightclick.cpp:440
#: pcbnew/onrightclick.cpp:754 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:367 eeschema/onrightclick.cpp:885
msgid "Delete Block"
msgstr "Smazat blok"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:55
msgid "No component"
msgstr "Není součástka"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:72
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:95
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:137
#, c-format
msgid "Can't save file \"%s\""
msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\""
#: eeschema/libfield.cpp:56
msgid "Component Name"
msgstr "Jméno součástky"
#: eeschema/libfield.cpp:58
#, c-format
msgid "Edit Field %s"
msgstr "Upravit pole %s"
#: eeschema/libfield.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" conflicts with an existing entry in the symbol library \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Název \"%s\" koliduje s existujícím záznamem v knihovně symbolů \"%s\"."
#: eeschema/menubar.cpp:117 eeschema/menubar_libedit.cpp:360
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:236 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:525
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "&Place"
msgstr "U&místit"
#: eeschema/menubar.cpp:118 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:526
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
msgid "&Inspect"
msgstr "&Prozkoumat"
#: eeschema/menubar.cpp:119 kicad/menubar.cpp:475
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:527 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:145
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/menubar_libedit.cpp:361
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:237 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:528
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146
msgid "P&references"
msgstr "&Nastavení"
#: eeschema/menubar.cpp:134
msgid "Library &Browser"
msgstr "&Prohlížeč knihoven"
#: eeschema/menubar.cpp:139
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
msgstr "Zobrazit &hierarchický navigátor"
#: eeschema/menubar.cpp:140 eeschema/tool_sch.cpp:133
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Navigovat hierarchii schéma"
#: eeschema/menubar.cpp:143
msgid "&Leave Sheet"
msgstr "Opustit &list"
#: eeschema/menubar.cpp:174 eeschema/menubar_libedit.cpp:162
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:188 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226
msgid "&Zoom to Fit"
msgstr "Na velikost obrazovky"
#: eeschema/menubar.cpp:191 gerbview/menubar.cpp:217
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:637
msgid "Show &Grid"
msgstr "Zobrazovat mřížku"
#: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651
msgid "&Imperial"
msgstr "&Imperiální jednotky"
#: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651
msgid "Use imperial units"
msgstr "Použít palcové jednotky"
#: eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:231
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655
msgid "&Metric"
msgstr "&Metrické jednotky"
#: eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:231
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
#: eeschema/menubar.cpp:205 gerbview/menubar.cpp:235
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:264 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:659
msgid "&Units"
msgstr "Jedn&otky"
#: eeschema/menubar.cpp:206 gerbview/menubar.cpp:236
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:265 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:660
msgid "Select which units are displayed"
msgstr "Zvolit, které prvky budou zobrazeny"
#: eeschema/menubar.cpp:212 eeschema/menubar.cpp:217
msgid "Full &Window Crosshair"
msgstr "Nitkový kříž přes celou obrazovku"
#: eeschema/menubar.cpp:218
msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy graphics)"
msgstr "Změnit tvar kurzoru (není podporováno v Legacy grafice)"
#: eeschema/menubar.cpp:225
msgid "Show Hidden &Pins"
msgstr "Zobrazit skryté vývody"
#: eeschema/menubar.cpp:239 eeschema/menubar_libedit.cpp:359
msgid "&Symbol"
msgstr "&Symbol"
#: eeschema/menubar.cpp:245
msgid "&Power Port"
msgstr "&Port napájení"
#: eeschema/menubar.cpp:251
msgid "&Wire"
msgstr "Spo&j"
#: eeschema/menubar.cpp:257
msgid "&Bus"
msgstr "S&běrnice"
#: eeschema/menubar.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#: eeschema/menubar.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "Položka sběrnici do sběrnice"
#: eeschema/menubar.cpp:275
#, fuzzy
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "Bez propojení"
#: eeschema/menubar.cpp:279
msgid "&Junction"
msgstr "Propojení"
#: eeschema/menubar.cpp:285
msgid "&Label"
msgstr "Popiska"
#: eeschema/menubar.cpp:291
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Gl&obální popiska"
#: eeschema/menubar.cpp:299
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "&Hierarchické označení"
#: eeschema/menubar.cpp:306
msgid "Hierar&chical Sheet"
msgstr "Hierar&chický list"
#: eeschema/menubar.cpp:314
#, fuzzy
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "&Hierarchické označení"
#: eeschema/menubar.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Hierarchický vývod listu %s"
#: eeschema/menubar.cpp:326
msgid "Graphic Pol&yline"
msgstr "Grafická l&omená čára"
#: eeschema/menubar.cpp:332
msgid "&Graphic Text"
msgstr "&Grafický text"
#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "&Image"
msgstr "O&brázek"
#: eeschema/menubar.cpp:365
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
#: eeschema/menubar.cpp:367
msgid "Clear current schematic hierarchy and start new schematic root sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:370 pagelayout_editor/menubar.cpp:67
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:802
msgid "&Open..."
msgstr "&Otevřít..."
#: eeschema/menubar.cpp:372
msgid "Open existing schematic"
msgstr "Otevřít existující schéma"
#: eeschema/menubar.cpp:376 kicad/menubar.cpp:246
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:77 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:808
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otevřít &nedávný"
#: eeschema/menubar.cpp:377
msgid "Open recently opened schematic"
msgstr "Otevřít naposled otevřené schéma"
#: eeschema/menubar.cpp:383 kicad/menubar.cpp:254
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:83 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:815
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: eeschema/menubar.cpp:386
msgid "Save all sheets in schematic"
msgstr "Uložit všechny listy schématu"
#: eeschema/menubar.cpp:391
msgid "Save &Current Sheet"
msgstr "Uložit &aktuální list"
#: eeschema/menubar.cpp:392
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Uložit pouze aktuální list schématu"
#: eeschema/menubar.cpp:397
msgid "Save C&urrent Sheet As..."
msgstr "&Uložit aktuální list jako..."
#: eeschema/menubar.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Save current schematic sheet with new name"
msgstr "Uložit pouze aktuální list schématu"
#: eeschema/menubar.cpp:408
msgid "App&end Schematic Sheet..."
msgstr "Připojit list schémat..."
#: eeschema/menubar.cpp:409
msgid "Import schematic sheet content from another project to current sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:413
msgid "&Import Non KiCad Schematic File..."
msgstr "&Import jiný soubor schématu, než KiCad...."
#: eeschema/menubar.cpp:414
msgid "Import schematic file from other applications"
msgstr "Importovat schéma z jiného programu"
#: eeschema/menubar.cpp:423
msgid "&Footprint Association File..."
msgstr "Soubor přiřazení pouzder..."
#: eeschema/menubar.cpp:429 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:105
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:883
msgid "&Import"
msgstr "&Import"
#: eeschema/menubar.cpp:430 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:884
msgid "Import files"
msgstr "Importovat soubory"
#: eeschema/menubar.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Drawing to C&lipboard"
msgstr "Kresba"
#: eeschema/menubar.cpp:439
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Exportovat kresby do schránky"
#: eeschema/menubar.cpp:444 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:123
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:892
msgid "E&xport"
msgstr "E&xportovat"
#: eeschema/menubar.cpp:445 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124
msgid "Export files"
msgstr "Exportovat soubory"
#: eeschema/menubar.cpp:452 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:931
msgid "Page S&ettings..."
msgstr "Nastavení &stránky..."
#: eeschema/menubar.cpp:453 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Settings for sheet size and frame references"
msgstr "Nastavení pro velikost stránky a informace"
#: eeschema/menubar.cpp:456 gerbview/menubar.cpp:163
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:95 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:132
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:935
msgid "&Print..."
msgstr "&Tisknout..."
#: eeschema/menubar.cpp:458
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Tisknout list schématu"
#: eeschema/menubar.cpp:461 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:941
msgid "P&lot..."
msgstr "Kres&lit..."
#: eeschema/menubar.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr "Kreslit list schématu ve formátu Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:468
msgid "Close Eeschema"
msgstr "Zavřít Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:478 eeschema/menubar_libedit.cpp:121
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:158 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:508
msgid "&Undo"
msgstr "Vrátit zpět"
#: eeschema/menubar.cpp:483 eeschema/menubar_libedit.cpp:130
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:164 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:511
msgid "&Redo"
msgstr "Z&novu"
#: eeschema/menubar.cpp:489 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:518
msgid "&Cut"
msgstr "Oříznout"
#: eeschema/menubar.cpp:491 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:176
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Cuts the selected item(s) to the Clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky"
#: eeschema/menubar.cpp:494 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:177
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:523
msgid "&Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: eeschema/menubar.cpp:496 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:179
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:525
msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky"
#: eeschema/menubar.cpp:507 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:535
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#: eeschema/menubar.cpp:512 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:540
msgid "&Find..."
msgstr "&Hledat..."
#: eeschema/menubar.cpp:516
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Najít a &vyměnit..."
#: eeschema/menubar.cpp:525
msgid "Update Field Values..."
msgstr "Aktualizovat hodnoty pole..."
#: eeschema/menubar.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Sets symbol fields to original library values"
msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot"
#: eeschema/menubar.cpp:534
msgid "Electrical Rules &Checker"
msgstr "Kontrola elektrických parametrů"
#: eeschema/menubar.cpp:535 eeschema/tool_sch.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Provést kontrolu návrhových pravidel"
#: eeschema/menubar.cpp:544 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:423
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Aktualizovat desku ze schématu..."
#: eeschema/menubar.cpp:549
msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:555
msgid "&Open PCB Editor"
msgstr "&Otevřít editor DPS"
#: eeschema/menubar.cpp:556 kicad/menubar.cpp:148
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Spustit Pcbnew"
#: eeschema/menubar.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Symbol Library &Editor"
msgstr "Editor symbolů knihoven - "
#: eeschema/menubar.cpp:568
#, fuzzy
msgid "&Rescue Symbols..."
msgstr "Obnovit symboly"
#: eeschema/menubar.cpp:569
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Remap Symbols..."
msgstr "Znovu namapovat symboly"
#: eeschema/menubar.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Remap legacy library symbols to symbol library table"
msgstr "Žádné součástky nenalezeny v knihovně symbolů <%s>."
#: eeschema/menubar.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Field&s..."
msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra"
#: eeschema/menubar.cpp:587
msgid "Edit Symbol Library References..."
msgstr "Upravit odkaz knihovny symbolů..."
#: eeschema/menubar.cpp:588
msgid "Edit links between schematic symbols and library symbols"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:595
msgid "&Annotate Schematic..."
msgstr "Očíslov&at schéma..."
#: eeschema/menubar.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Generate &Netlist File..."
msgstr "Generovat netlist"
#: eeschema/menubar.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Generate netlist file"
msgstr "Generovat netlist"
#: eeschema/menubar.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of &Materials..."
msgstr "Generovat rozpis materiálu"
#: eeschema/menubar.cpp:615
#, fuzzy
msgid "A&ssign Footprints..."
msgstr "Pouzdra od"
#: eeschema/menubar.cpp:616 eeschema/tool_sch.cpp:162
msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:625
msgid "Simula&tor"
msgstr "Simulá&tor"
#: eeschema/menubar.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Simulate circuit"
msgstr "Deska plošných spojů"
#: eeschema/menubar.cpp:636 eeschema/menubar_libedit.cpp:323
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:205
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "&Manuál Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:637
msgid "Open Eeschema Manual"
msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:650 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Zobrazit seznam aktuálních horkých kláves a odpovídajících povelů"
#: eeschema/menubar.cpp:673 eeschema/menubar_libedit.cpp:291
#: kicad/menubar.cpp:337 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:440
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331
msgid "Configure Pa&ths..."
msgstr "Konfigurovat cesty..."
#: eeschema/menubar.cpp:680 eeschema/menubar_libedit.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Knihovny symbolů"
#: eeschema/menubar.cpp:681
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:690
msgid "General &Options"
msgstr "&Obecná nastavení"
#: eeschema/menubar.cpp:691
msgid "Edit Eeschema preferences"
msgstr "Upravit nastaveníEeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:729 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:245
#, fuzzy
msgid "&Save Project File..."
msgstr "Uložit projekt"
#: eeschema/menubar.cpp:730 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Save project preferences into a project file"
msgstr "Uložit projekt"
#: eeschema/menubar.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250
msgid "Load P&roject File..."
msgstr "Načíst p&rojekt..."
#: eeschema/menubar.cpp:736 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Load project preferences from a project file"
msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\" projektu"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:60 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:52
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&New Library..."
msgstr "Nová knihovna"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:61
msgid "Creates an empty library"
msgstr "Vytvoří prázdnou knihovnu"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:66 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:54
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:95
msgid "&Add Library..."
msgstr "Přidat knihovnu..."
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:67
msgid "Adds a previously created library"
msgstr ""
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Save the current library"
msgstr "Uložit &aktuální list"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:82 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Save Library As..."
msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\""
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit aktuální pouzdro"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Save all library changes"
msgstr "Uložit změny před uzavřením?"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Export Current View as &PNG..."
msgstr "Exportovat aktuální pohled jako PNG..."
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Vytvořit soubor SVG z aktuálně načtené součástky"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Create S&VG File..."
msgstr "Vytvořit Postscript (.ps soubor)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Create a SVG file from the current symbol"
msgstr "Vytvořit soubor SVG z aktuálně načtené součástky"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:113
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:114
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Ukončit editor knihoven"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:126
msgid "Undo last edit"
msgstr "Vrátit poslední změny"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:134 pcbnew/help_common_strings.h:16
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Zopakovat poslední příkaz Zpět"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:163 eeschema/tool_lib.cpp:184
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:81 eeschema/tool_viewlib.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit symbol"
msgstr "Na velikost obrazovky"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:179
msgid "&Search Tree"
msgstr "Prohledat &strom"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Toggles the search tree visibility"
msgstr "Prohledat &strom"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:188
#, fuzzy
msgid "&New Symbol..."
msgstr "Přidat nový symbol \"%s:%s\" pouzdro \"%s\".\n"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Create a new empty symbol"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Saves the current symbol to the library"
msgstr "Import symbol do současné knihovny"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:202 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:66
msgid "&Import Symbol..."
msgstr "&Importovat symbol..."
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:203
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Import symbol do současné knihovny"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:208
msgid "&Export Symbol..."
msgstr "E&xportovat Symbol..."
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:209
msgid "Export the current symbol"
msgstr "Exportovat aktuální symbol"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:216
#, fuzzy
msgid "&Properties..."
msgstr "Vlastnosti"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:217 eeschema/tool_lib.cpp:161
msgid "Edit symbol properties"
msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:222
#, fuzzy
msgid "&Fields..."
msgstr "Pole:"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:223 eeschema/tool_lib.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Edit field properties"
msgstr "Upravit vlastnosti..."
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Pi&n Table..."
msgstr "Zobrazit tabulku vývodů"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:231 eeschema/tool_lib.cpp:234
msgid "Show pin table"
msgstr "Zobrazit tabulku vývodů"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237 eeschema/tool_lib.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Check duplicate and off grid pins"
msgstr "Test duplicitních vývodů a vývodů mimo mřížku"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:246
msgid "&Pin"
msgstr "&Vývod"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Graphic &Text"
msgstr "&Grafický text"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260
msgid "&Rectangle"
msgstr "Obdélník"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:267 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:372
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:378
#, fuzzy
msgid "&Circle"
msgstr "Kružnice"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:274 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:374
msgid "&Arc"
msgstr "Oblouk"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:281
#, fuzzy
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník:"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:299
msgid "Edit the global and project symbol library tables."
msgstr ""
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:307
#, fuzzy
msgid "General &Options..."
msgstr "&Obecná nastavení"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:308
msgid "Set Symbol Editor default values and options"
msgstr "Nastavit výchozí hodnoty a možnosti editoru pouzder"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:324
msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:330 eeschema/tool_viewlib.cpp:211
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:497 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:181
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Otevřít příručku \"Getting Started in KiCad\" pro začínající"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:47
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Selhal zápis do souboru \"%s\""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny."
#: eeschema/netlist_generator.cpp:115
msgid "Run command:"
msgstr "Spustit příkaz:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:121
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_generator.cpp:124
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Info messages:"
msgstr "Zprávy:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:139
msgid "Error messages:"
msgstr "Chybové zprávy:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:175
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
msgstr ""
#: eeschema/netlist_generator.cpp:184
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Chyba: Stejné jména listů. Pokračovat?"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:250
msgid "No Objects"
msgstr "Žádné objekty"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Net count = %d"
msgstr "Počet kandidátů %d "
#: eeschema/onrightclick.cpp:100
msgid "Edit Text..."
msgstr "Upravit text..."
#: eeschema/onrightclick.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Edit Label..."
msgstr "Upravit hierarchické označení..."
#: eeschema/onrightclick.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Edit Global Label..."
msgstr "Vlastnosti globálního označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:119
msgid "Edit Hierarchical Label..."
msgstr "Upravit hierarchické označení..."
#: eeschema/onrightclick.cpp:126 eeschema/onrightclick.cpp:933
msgid "Edit Image..."
msgstr "Upravit obrázek..."
#: eeschema/onrightclick.cpp:220
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Odstranit Nepřipojeno"
#: eeschema/onrightclick.cpp:278 pcbnew/onrightclick.cpp:159
msgid "End Drawing"
msgstr "Ukončit kresbu"
#: eeschema/onrightclick.cpp:281
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Smazat kresbu"
#: eeschema/onrightclick.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Move Reference"
msgstr "Reference:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Move Value"
msgstr "Hodnota:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Move Footprint Field"
msgstr "Přemístit pole"
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
msgid "Move Field"
msgstr "Přemístit pole"
#: eeschema/onrightclick.cpp:327
msgid "Rotate Reference"
msgstr "Otočit odkaz"
#: eeschema/onrightclick.cpp:328
msgid "Rotate Value"
msgstr "Otočit hodnotu"
#: eeschema/onrightclick.cpp:329
msgid "Rotate Footprint Field"
msgstr "Otáčet pole pouzdra"
#: eeschema/onrightclick.cpp:330
msgid "Rotate Field"
msgstr "Otáčet pole"
#: eeschema/onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:453
msgid "Edit Reference..."
msgstr "Upravit označení..."
#: eeschema/onrightclick.cpp:346 eeschema/onrightclick.cpp:448
msgid "Edit Value..."
msgstr "Upravit hodnotu..."
#: eeschema/onrightclick.cpp:350
msgid "Edit Footprint Field..."
msgstr "Upravit pole pouzdra..."
#: eeschema/onrightclick.cpp:354
msgid "Edit Field..."
msgstr "Upravit pole..."
#: eeschema/onrightclick.cpp:374
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "Přesunout %s"
#: eeschema/onrightclick.cpp:378 eeschema/onrightclick.cpp:516
#: eeschema/onrightclick.cpp:553 eeschema/onrightclick.cpp:589
#: eeschema/onrightclick.cpp:784 pcbnew/onrightclick.cpp:749
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:596
msgid "Drag"
msgstr "Táhnout"
#: eeschema/onrightclick.cpp:387 eeschema/onrightclick.cpp:800
#: eeschema/onrightclick.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Mirror Around Horizontal(X) Axis"
msgstr "Zrcadlit blok podél horizontální (X) osy"
#: eeschema/onrightclick.cpp:390 eeschema/onrightclick.cpp:803
#: eeschema/onrightclick.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Mirror Around Vertical(Y) Axis"
msgstr "Zrcadlit blok podél vertikální (Y) osy"
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Návrat na výchozí hodnoty"
#: eeschema/onrightclick.cpp:403 eeschema/onrightclick.cpp:519
#: eeschema/onrightclick.cpp:591 eeschema/onrightclick.cpp:625
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:367
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:409 pcbnew/onrightclick.cpp:169
#: pcbnew/onrightclick.cpp:245 pcbnew/onrightclick.cpp:276
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438 pcbnew/onrightclick.cpp:491
#: pcbnew/onrightclick.cpp:789 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikát"
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
msgid "Open Documentation"
msgstr "Otevřít Dokumentaci"
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
msgid "Edit Properties..."
msgstr "Upravit vlastnosti..."
#: eeschema/onrightclick.cpp:458
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Upravit pouzdro..."
#: eeschema/onrightclick.cpp:495
msgid "Edit with Library Editor"
msgstr "Upravit pomocí Editoru knihoven"
#: eeschema/onrightclick.cpp:502 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:272
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: eeschema/onrightclick.cpp:533 eeschema/onrightclick.cpp:605
#: eeschema/onrightclick.cpp:645
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Změnit na hierarchické označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:535 eeschema/onrightclick.cpp:569
#: eeschema/onrightclick.cpp:643
msgid "Change to Label"
msgstr "Změnit na označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:537 eeschema/onrightclick.cpp:571
#: eeschema/onrightclick.cpp:607
msgid "Change to Text"
msgstr "Změnit na text"
#: eeschema/onrightclick.cpp:539 eeschema/onrightclick.cpp:575
#: eeschema/onrightclick.cpp:611 eeschema/onrightclick.cpp:649
msgid "Change Type"
msgstr "Změnit typ"
#: eeschema/onrightclick.cpp:573 eeschema/onrightclick.cpp:609
#: eeschema/onrightclick.cpp:647
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Změnit na globální označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:659
msgid "Delete Junction"
msgstr "Smazat propojení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:665
msgid "Drag Junction"
msgstr "Uchopit propojení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:668 eeschema/onrightclick.cpp:716
msgid "Break Wire"
msgstr "Přerušit spoj"
#: eeschema/onrightclick.cpp:676 eeschema/onrightclick.cpp:710
msgid "Delete Connection"
msgstr "Smazat spojení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:698
msgid "Wire End"
msgstr "Konec spoje"
#: eeschema/onrightclick.cpp:703
msgid "Drag Wire"
msgstr "Uchopit spoj"
#: eeschema/onrightclick.cpp:706
msgid "Delete Wire"
msgstr "Smazat spoj"
#: eeschema/onrightclick.cpp:723 eeschema/onrightclick.cpp:761
msgid "Add Label..."
msgstr "Přidat označení..."
#: eeschema/onrightclick.cpp:728 eeschema/onrightclick.cpp:766
msgid "Add Global Label..."
msgstr "Přidat globální označení..."
#: eeschema/onrightclick.cpp:748
msgid "Bus End"
msgstr "Ukončit sběrnici"
#: eeschema/onrightclick.cpp:753
msgid "Delete Bus"
msgstr "Smazat sběrnici"
#: eeschema/onrightclick.cpp:756
msgid "Break Bus"
msgstr "Přerušit sběrnici"
#: eeschema/onrightclick.cpp:777
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Vložit list"
#: eeschema/onrightclick.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Select Items On PCB"
msgstr "Vybrat položky"
#: eeschema/onrightclick.cpp:813
msgid "Place"
msgstr "Umístit"
#: eeschema/onrightclick.cpp:820
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: eeschema/onrightclick.cpp:823
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Importovat vývody listu"
#: eeschema/onrightclick.cpp:827
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Vyčistit vývody listu"
#: eeschema/onrightclick.cpp:866
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zvětšení okna"
#: eeschema/onrightclick.cpp:882
msgid "Drag Block"
msgstr "Táhnout blok"
#: eeschema/onrightclick.cpp:893
msgid "Rotate Block CCW"
msgstr "Otočit blok proti směru hodinových ručiček"
#: eeschema/onrightclick.cpp:899
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
#: eeschema/onrightclick.cpp:908 pcbnew/onrightclick.cpp:979
msgid "Delete Marker"
msgstr "Smazat značku"
#: eeschema/onrightclick.cpp:909 pcbnew/onrightclick.cpp:981
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Chybová informace značkovače"
#: eeschema/onrightclick.cpp:951
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Přesunout vývod sběrnice"
#: eeschema/onrightclick.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Umístit sběrnici do sběrnice"
#: eeschema/onrightclick.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Umístit sběrnici do sběrnice"
#: eeschema/onrightclick.cpp:963
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Smazat vývod sběrnice"
#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/gerber_draw_item.cpp:234
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Line"
msgstr "Čára"
#: eeschema/pin_shape.cpp:41
msgid "Inverted"
msgstr "Převrácený"
#: eeschema/pin_shape.cpp:44
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
#: eeschema/pin_shape.cpp:47
msgid "Inverted clock"
msgstr "Invertované hodiny"
#: eeschema/pin_shape.cpp:50
msgid "Input low"
msgstr "Vstup nízká úroveň"
#: eeschema/pin_shape.cpp:53
msgid "Clock low"
msgstr "Hodiny nízká úroveň"
#: eeschema/pin_shape.cpp:56
msgid "Output low"
msgstr "Výstup nízká úroveň"
#: eeschema/pin_shape.cpp:59
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Hodiny sestupné hrany"
#: eeschema/pin_shape.cpp:62
msgid "NonLogic"
msgstr ""
#: eeschema/pin_type.cpp:53
msgid "Unspecified"
msgstr "Neurčeno"
#: eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Power input"
msgstr "Napájecí vstup"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
msgid "Power output"
msgstr "Napájecí výstup"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Open collector"
msgstr "Otevřený kolektor"
#: eeschema/pin_type.cpp:65
msgid "Open emitter"
msgstr "Otevřený emitor"
#: eeschema/pin_type.cpp:68
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: eeschema/pinedit.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid\n"
"It will be not easy to connect in schematic\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This position is already occupied by another pin, in unit %d.\n"
"Continue?"
msgstr "Tato pozice je již obsazena jiným vývodem. Pokračovat?"
#: eeschema/pinedit.cpp:697
msgid "No pins!"
msgstr "Žádné vývody!"
#: eeschema/pinedit.cpp:707
msgid "Marker Information"
msgstr "Informace značky"
#: eeschema/pinedit.cpp:728
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:742
#, c-format
msgid " in units %c and %c"
msgstr " v jednotkách %c a %c"
#: eeschema/pinedit.cpp:750 eeschema/pinedit.cpp:790
msgid " of converted"
msgstr " z převedených"
#: eeschema/pinedit.cpp:752 eeschema/pinedit.cpp:792
msgid " of normal"
msgstr " z normální"
#: eeschema/pinedit.cpp:775
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:784
#, c-format
msgid " in symbol %c"
msgstr " v symbolu %c"
#: eeschema/pinedit.cpp:801
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr ""
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:79 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:176
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:125 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:106
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:82
#, c-format
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
msgstr "Kresba: \"%s\" OK.\n"
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:84 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:181
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:90 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"."
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\""
#: eeschema/project_rescue.cpp:189
#, c-format
msgid "Rename to %s"
msgstr "Přejmenovat soubor na %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:288 eeschema/project_rescue.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:291 eeschema/project_rescue.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Symbol %s nenalezen v žádné knihovně ani v odkládací paměti."
#: eeschema/project_rescue.cpp:294 eeschema/project_rescue.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Přidat nový symbol \"%s:%s\" pouzdro \"%s\".\n"
#: eeschema/project_rescue.cpp:528
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Tento projekt nemá nic k obnovení."
#: eeschema/project_rescue.cpp:544
#, fuzzy
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Symboly od"
#: eeschema/project_rescue.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\""
#: eeschema/project_rescue.cpp:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\""
#: eeschema/project_rescue.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu o uložení tabulky knihoven součástek:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\""
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu o uložení tabulky knihoven součástek:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu o uložení tabulky knihoven součástek:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sch_bitmap.h:129
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:337
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Položka sběrnice do sběrnice"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:343
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Položka sběrnici do sběrnice"
#: eeschema/sch_collectors.cpp:348
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Smazaná položka)"
#: eeschema/sch_collectors.cpp:497
#, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_collectors.cpp:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "Nebyla nalezena žádná položka odpovídající %s."
#: eeschema/sch_component.cpp:1400
msgid "Power symbol"
msgstr "Symbol napájení"
#: eeschema/sch_component.cpp:1412 eeschema/sch_component.cpp:1414
#: eeschema/sch_component.cpp:1417 eeschema/sch_component.cpp:1447
#: eeschema/sch_component.cpp:1453 eeschema/selpart.cpp:88
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:485
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"
#: eeschema/sch_component.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Nejsou zde nedefinovaná označení, která by bylo možné vyčistit."
#: eeschema/sch_component.cpp:1423
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Neznámý>"
#: eeschema/sch_component.cpp:1448
msgid "No library defined!!!"
msgstr "Žádná knihovna není definována!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol not found in %s!!!"
msgstr "%s nalezen, ale %s nenalezen"
#: eeschema/sch_component.cpp:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s, %s"
msgstr "Přidat nový symbol \"%s:%s\" pouzdro \"%s\".\n"
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:385 pcbnew/eagle_plugin.cpp:236
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file \"%s\""
msgstr "Nelze číst data v souboru \"%s\""
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %s in the imported library"
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:177 pcbnew/class_zone.cpp:1085
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:179
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Následující knihovny nebyly nalezeny:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:657 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:227
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"\"%s\"\n"
"before closing?"
msgstr "Uložit změny před uzavřením?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:788
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Kreslit spoje a sběrnice v libovolném směru"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:789
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Kreslit pouze horizontální a vertikální spoje a sběrnice"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:798
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Nezobrazovat skryté vývody"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:799 eeschema/tool_sch.cpp:312
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Zobrazit skryté vývody"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:863
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
"Kicad shell and create a PCB project."
msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1007
msgid "Schematic"
msgstr "Schéma"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "New Schematic"
msgstr "Schéma"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1053
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead"
msgstr "Soubor schématu \"%s\" již existuje, použijte místo toho Otevřít"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1074
msgid "Open Schematic"
msgstr "Otevřít schéma"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1173
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Nelze otevřít CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Error: not a symbol or no symbol."
msgstr "&Symbol"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1477 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1484
msgid "Eeschema"
msgstr "Eeschema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1492 kicad/prjconfig.cpp:87
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:768 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1108
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Pouze pro čtení]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1495
msgid " [no file]"
msgstr " [žádný soubor]"
#: eeschema/sch_field.cpp:432
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Pole %s"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#: pcbnew/plugin.cpp:29
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:33 pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Typ zásuvného modulu"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:85
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_junction.h:88
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60
msgid "Junction"
msgstr "Propojení"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:147 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:190
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:236 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:280
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:322 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:335
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:384 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:397
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:416 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:979
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2740
msgid "unexpected end of line"
msgstr "neočekávaný konec řádku"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:346
#, fuzzy
msgid "expected unquoted string"
msgstr "očekávána 'Italika' nebo '~'"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:779
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
msgstr "\"%s\" nevypadá jako soubor Eeschema"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:807
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "Chyb 'EELAYER END'"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:855 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1117
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1125 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "neočekávaný konec řádku"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "neočekávaný konec řádku"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1372
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "očekávána 'Italika' nebo '~'"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1595
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2395
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>."
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "Knihovna symbolů \"%s\" byla uložena"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3996 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4031
#, fuzzy, c-format
msgid "library %s does not contain an alias %s"
msgstr "cesta ke knihovnám pouzder \"%s\" neexistuje"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4214
#, c-format
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4242 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3469
#, fuzzy, c-format
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "Nelze importovat knihovnu symbolů \"%s\"."
#: eeschema/sch_line.cpp:615
msgid "Vert."
msgstr "Vert."
#: eeschema/sch_line.cpp:617
msgid "Horiz."
msgstr "Horiz."
#: eeschema/sch_line.cpp:622
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Vodič z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:626
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Vodič z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:630
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Sběrnice z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:634
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr ""
#: eeschema/sch_marker.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Chyba nastavení návrhových pravidel"
#: eeschema/sch_marker.h:97
msgid "ERC Marker"
msgstr "Značkovač ERC"
#: eeschema/sch_no_connect.h:90
msgid "No Connect"
msgstr "Bez propojení"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:154
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:158
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:162 pcbnew/plugin.cpp:144
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:167 pcbnew/plugin.cpp:149
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:171 pcbnew/plugin.cpp:153
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:179
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet.cpp:654
msgid "Sheet Name"
msgstr "Název listu"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:655
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:660
msgid "Time Stamp"
msgstr "Časové razítko"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:872
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarchický list %s"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:141
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:347
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarchický vývod listu %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:614
msgid "Graphic Text"
msgstr "Grafický text"
#: eeschema/sch_text.cpp:618
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
msgid "Label"
msgstr "Popiska"
#: eeschema/sch_text.cpp:622
msgid "Global Label"
msgstr "Globální označení"
#: eeschema/sch_text.cpp:626
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchické označení"
#: eeschema/sch_text.cpp:630
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarchický vývod listu"
#: eeschema/sch_text.cpp:642 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:213
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontální"
#: eeschema/sch_text.cpp:646
msgid "Vertical up"
msgstr "Vertikálně nahoru"
#: eeschema/sch_text.cpp:650
msgid "Horizontal invert"
msgstr "Převrátit horizontálně"
#: eeschema/sch_text.cpp:654
msgid "Vertical down"
msgstr "Vertikálně dolů"
#: eeschema/sch_text.cpp:696 pcbnew/microwave.cpp:475
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: eeschema/sch_text.cpp:813
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Označení %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1182
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Globální označení %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1445
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Hierarchické označení %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:85
msgid "reference designator"
msgstr "referenční označení"
#: eeschema/sch_validators.cpp:86
msgid "value"
msgstr "hodnota"
#: eeschema/sch_validators.cpp:87
msgid "footprint"
msgstr "pouzdro"
#: eeschema/sch_validators.cpp:88
msgid "data sheet"
msgstr "katalogový list"
#: eeschema/sch_validators.cpp:89
msgid "user defined"
msgstr "uživatelsky definované"
#: eeschema/sch_validators.cpp:97
#, c-format
msgid "The %s field cannot be empty."
msgstr "Pole %s nemůže být prázdné."
#: eeschema/sch_validators.cpp:105
msgid "carriage return"
msgstr "návrat vozíku"
#: eeschema/sch_validators.cpp:107
msgid "line feed"
msgstr "odřádkování"
#: eeschema/sch_validators.cpp:109
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: eeschema/sch_validators.cpp:111
msgid "space"
msgstr "mezera"
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
#, c-format
msgid "%s or %s"
msgstr "%s nebo %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:120
#, c-format
msgid "%s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, nebo %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, %s, nebo %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:127
#, c-format
msgid "The %s field cannot contain %s characters."
msgstr "Pole %s nesmí obsahovat %s znaky."
#: eeschema/sch_validators.cpp:134
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Chyba při ověřování pole"
#: eeschema/schedit.cpp:255
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr "Nejsou zde nedefinovaná označení, která by bylo možné vyčistit."
#: eeschema/schedit.cpp:259
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Chcete vyčistit tento list?"
#: eeschema/schedit.cpp:510
msgid "Highlight specific net"
msgstr "Zvýraznění specifické sítě"
#: eeschema/schedit.cpp:524
msgid "Add no connect"
msgstr "Přidat nezapojený vývod"
#: eeschema/schedit.cpp:529
msgid "Add wire"
msgstr "Přidat spoj"
#: eeschema/schedit.cpp:534
msgid "Add bus"
msgstr "Přidat sběrnici"
#: eeschema/schedit.cpp:539
msgid "Add lines"
msgstr "Přidat čáry"
#: eeschema/schedit.cpp:544
msgid "Add junction"
msgstr "Přidat propojení"
#: eeschema/schedit.cpp:549
msgid "Add label"
msgstr "Přidat označení"
#: eeschema/schedit.cpp:554
msgid "Add global label"
msgstr "Přidat globální označení"
#: eeschema/schedit.cpp:559
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Přidat hierarchické označení"
#: eeschema/schedit.cpp:569
msgid "Add image"
msgstr "Přidat obrázek"
#: eeschema/schedit.cpp:574
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#: eeschema/schedit.cpp:579
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
#: eeschema/schedit.cpp:584
msgid "Add sheet"
msgstr "Přidat list"
#: eeschema/schedit.cpp:589
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Přidat vývody listu"
#: eeschema/schedit.cpp:594
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Importovat vývody listu"
#: eeschema/schedit.cpp:599
msgid "Add component"
msgstr "Přidat součástku"
#: eeschema/schedit.cpp:604
msgid "Add power"
msgstr "Přidat napájení"
#: eeschema/schedit.cpp:614
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Přidat sondu simulátoru"
#: eeschema/schedit.cpp:619
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Vybrat hodnotu k doladění"
#: eeschema/selpart.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library identifier!"
msgstr "\"%s\" není platný identifikátor symbolu knihovny."
#: eeschema/selpart.cpp:82
#, fuzzy
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Knihovny symbolů"
#: eeschema/selpart.cpp:104
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Vybrat knihovnu"
#: eeschema/selpart.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\""
#: eeschema/selpart.cpp:150
msgid "Library:Symbol"
msgstr "Knihovna: symbol"
#: eeschema/selpart.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Select Symbol"
msgstr "Vybrat knihovnu"
#: eeschema/sheet.cpp:85
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Jméno souboru není platné!"
#: eeschema/sheet.cpp:94
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "List s názvem \"%s\" již existuje."
#: eeschema/sheet.cpp:142
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" již existuje."
#: eeschema/sheet.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Link \"%s\" to this file?"
msgstr "Všechny %u odkazy vyřešeny"
#: eeschema/sheet.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr "%s Sběrnice z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: eeschema/sheet.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
msgstr "Nelze vytvořit soubor hlášení \"%s\""
#: eeschema/sheet.cpp:173
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Akci nelze vrátit zpět."
#: eeschema/sheet.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\""
#: eeschema/sheet.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\""
#: eeschema/sheet.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"The schematic \"%s\" has not been remapped to the symbol library table. Most "
"if not all of the symbol library links will be broken. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheetlab.cpp:167
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Žádné nové hierarchické označení nenalezeno."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170
msgid "Run/Stop Simulation"
msgstr "Spustit/Zastavit simulaci"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
msgid "Run Simulation"
msgstr "Spustit simulaci"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172
msgid "Add Signals"
msgstr "Přidat signály"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Add signals to plot"
msgstr "Přidat signály..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174
msgid "Probe"
msgstr "Sonda"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Umístit sondu do schématu"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:241
msgid "Tune"
msgstr "Ladit"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177
msgid "Tune component values"
msgstr "Ladit hodnotu součástky"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:201
msgid "Welcome!"
msgstr "Vítejte!"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:293 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1030
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299
msgid "You need to select the simulation settings first."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:332
#, c-format
msgid "Plot%u"
msgstr "Kreslit%u"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:570 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1167
msgid "Signal"
msgstr "Signál"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:816
msgid "Open simulation workbook"
msgstr "Otevřít záznamy simulaci"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:825
msgid "There was an error while opening the workbook file"
msgstr "Při otevírání záznamů simulací nastala chyba"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:834
msgid "Save Simulation Workbook"
msgstr "Uložit záznamy simulaci"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:843
msgid "There was an error while saving the workbook file"
msgstr "Při ukládání záznamů simulací nastala chyba"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:852
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Uložit kresbu jako bitmapový obrázek"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:869
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Uložit kresbu"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1064
msgid "You need to run simulation first."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1296
msgid "Hide Signal"
msgstr "Skrýt signál"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1297
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1303
msgid "Hide Cursor"
msgstr "Skrýt kurzor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1306
msgid "Show Cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
msgid "New Plot"
msgstr "Nová kresba"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open Workbook"
msgstr "Otevřít soubor záznamů"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
msgid "Save Workbook"
msgstr "Uložit soubor záznamů"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
msgid "Save as image"
msgstr "Uložit jako obrázek"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
msgid "Save as .csv file"
msgstr "Uložit jako .csv soubor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
msgid "Exit Simulation"
msgstr "Konec simulace"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
msgid "Add signals..."
msgstr "Přidat signály..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Sonda ze schématu"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Tune component value"
msgstr "Ladit hodnotu součástky"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
msgid "Show SPICE Netlist..."
msgstr "Zobrazit SPICE Netlist..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavení..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:73
msgid "Simulation"
msgstr "Simulace"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
msgid "Show &grid"
msgstr "Zobrazovat mřížku"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
msgid "Show &legend"
msgstr "Zobrazit &legendu"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:98
msgid "View"
msgstr "Pohled"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:142
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
msgstr "Spustit simulaci kliknutím na tlačítko Spustit simulaci"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524
msgid "a page"
msgstr "stránka"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:205
msgid "Signals"
msgstr "Signály"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:229
msgid "Cursors"
msgstr "Kurzory"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:109
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Simulátor Spice"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:380 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:393
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:381
msgid "Gain"
msgstr "Zisk"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:382
msgid "Phase"
msgstr "Fáze"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:387
msgid "Voltage (sweeped)"
msgstr "Napětí (rozmítané)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Napětí (měřené)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:394
#, fuzzy
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr "Šum"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:398
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Hodnota proměnné nemůže být prázdná."
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:46
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "Neplatná hodnota Spice řetězce"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:79
msgid "Invalid unit prefix"
msgstr "Neplatný prefix jednotky"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:252
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Vyplňte, prosím, požadovaná pole"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:271
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
msgstr "%s není platná hodnota Spice"
#: eeschema/symbedit.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
msgstr "Více než jedna součástka v souboru symbolů <%s>."
#: eeschema/symbedit.cpp:194
#, c-format
msgid "Saving symbol in \"%s\""
msgstr "Ukládám symbol \"%s\""
#: eeschema/symbedit.cpp:211
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save symbol file \"%s\""
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\""
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:297
#, c-format
msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:58
msgid "Deselect current tool"
msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje"
#: eeschema/tool_lib.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Move symbol anchor"
msgstr "Umístit ukotvení"
#: eeschema/tool_lib.cpp:89
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importovat existující kresby"
#: eeschema/tool_lib.cpp:93
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exportovat aktuální kresbu"
#: eeschema/tool_lib.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Create a new library"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit aktuální pouzdro"
#: eeschema/tool_lib.cpp:120
msgid "Add an existing library"
msgstr "Přidat existující knihovnu"
#: eeschema/tool_lib.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Save all libraries"
msgstr "U&ložit všechny knihovny..."
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Create new symbol"
msgstr "Vytvořit knihovnu symbolů"
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Save current symbol"
msgstr "Import symbol do současné knihovny"
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Import symbol"
msgstr "Importovat symbol"
#: eeschema/tool_lib.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Export symbol"
msgstr "Exportovat symbol"
#: eeschema/tool_lib.cpp:196 eeschema/tool_viewlib.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
msgstr "Zobrazit jako \"De Morgan\" konvertovanou součástku"
#: eeschema/tool_lib.cpp:199 eeschema/tool_viewlib.cpp:94
msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol"
msgstr "Zobrazit jako \"De Morgan\" konvertovanou součástku"
#: eeschema/tool_lib.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Show associated datasheet or document"
msgstr "Zobrazit katalogový list"
#: eeschema/tool_lib.cpp:227
msgid ""
"Synchronized pin edit mode\n"
"Synchronized pin edit mode propagates to other units all pin changes except "
"pin number modification.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:251 eeschema/tool_sch.cpp:288
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:229
msgid "Turn grid off"
msgstr "Vypnout mřížku"
#: eeschema/tool_lib.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Show pins electrical type"
msgstr "&Elektrický typ:"
#: eeschema/tool_lib.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Toggles the search tree"
msgstr "Prohledat &strom"
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "New schematic"
msgstr "Schéma"
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
msgid "Open schematic"
msgstr "Otevřít schéma"
#: eeschema/tool_sch.cpp:70
msgid "Save (all sheets)"
msgstr "Uložit všechny listy schématu"
#: eeschema/tool_sch.cpp:75
msgid "Edit Page settings"
msgstr "Upravit nastavení stránky"
#: eeschema/tool_sch.cpp:80
msgid "Print schematic"
msgstr "Tisknout schéma"
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Plot schematic"
msgstr "Schéma"
#: eeschema/tool_sch.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Find and replace text"
msgstr "Najít a zaměnit text v položkách schémat"
#: eeschema/tool_sch.cpp:137
msgid "Leave sheet"
msgstr "Opustit list"
#: eeschema/tool_sch.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
msgstr "Volby editoru knihoven"
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
msgid "Generate netlist"
msgstr "Generovat netlist"
#: eeschema/tool_sch.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Edit symbol fields"
msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra"
#: eeschema/tool_sch.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Deska plošných spojů"
#: eeschema/tool_sch.cpp:204 pcbnew/edit.cpp:1580
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:446 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1045
msgid "Highlight net"
msgstr "Zvýraznění sítě"
#: eeschema/tool_sch.cpp:292
msgid "Set unit to inch"
msgstr "Přepnout jednotky na palce"
#: eeschema/tool_sch.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Set unit to mm"
msgstr "Přepnout jednotky na palce"
#: eeschema/tool_sch.cpp:317
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Vodorovná/svislá orientace spojů a sběrnice"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Select symbol to browse"
msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Zobrazit další symbol"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:63
msgid "Display next symbol"
msgstr "Zobrazit další symbol"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:107
#, fuzzy
msgid "View symbol documents"
msgstr "Symbol"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:115
msgid "Insert symbol in schematic"
msgstr "Vložit symbol do schématu"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:142
#, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Jednotka %c"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:173 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:139
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Zavřít"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Close schematic symbol viewer"
msgstr "Vložit symbol do schématu"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:197
#, fuzzy
msgid "&Show Pin Electrical Type"
msgstr "&Elektrický typ:"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:206
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:222
msgid "&About Eeschema"
msgstr "&O aplikaci Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:223
#, fuzzy
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "&O aplikaci Eeschema"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:117 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752
msgid "Library Browser"
msgstr "Prohlížeč knihoven"
#: eeschema/viewlibs.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol Library Browser -- %s"
msgstr "\"%s\" není platný identifikátor symbolu knihovny."
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Revert Library"
msgstr "knihovna"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:64
msgid "New Sy&mbol..."
msgstr "Nový Sy&mbol..."
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Vložit"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Edit Symbol"
msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:74
msgid "Remove Symbol"
msgstr "Odstranit symbol"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:76
msgid "E&xport Symbol..."
msgstr "E&xportovat Symbol..."
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Revert Symbol"
msgstr "Symbol"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:84
msgid "Cut Symbol"
msgstr "Oříznout symbol"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Copy Symbol"
msgstr "Kopírovat"
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:88
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Duplikovat symbol"
#: eeschema/widgets/component_tree.cpp:115
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
msgstr " X "
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58
msgid "Wire"
msgstr "Spoj"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
msgid "Global label"
msgstr "Globální označení"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:54
msgid "Net name"
msgstr "Název sítě"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65
#, fuzzy
msgid "No connect symbol"
msgstr "Symbol Nepřipojeno je připojen k více než jednomu vývodu"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71
msgid "Body background"
msgstr "Pozadí těla"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73
msgid "Pin number"
msgstr "Číslo vývodu"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74
msgid "Pin name"
msgstr "Název vývodu"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
msgid "Sheet"
msgstr "List"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83
msgid "Sheet file name"
msgstr "Název souboru listu"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84
msgid "Sheet name"
msgstr "Název listu"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
msgid "Sheet label"
msgstr "Název listu"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hierarchické označení"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91
msgid "ERC warning"
msgstr "Upozornění ERC"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92
msgid "ERC error"
msgstr "Chyba ERC"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94
msgid "Brightened"
msgstr "Zostřeno"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:101
msgid "Component"
msgstr "Součástky"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:293
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:48
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Aktuální data budou ztracena?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:79
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Smazat vrstvu %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
msgid "Layer selection:"
msgstr "Výběr vrstvy:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Počet vrstev mědi:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "2 Layers"
msgstr "2 vrstvy"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "4 Layers"
msgstr "4 vrstvy"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "6 Layers"
msgstr "6 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "8 Layers"
msgstr "8 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "10 Layers"
msgstr "10 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "12 Layers"
msgstr "12 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "14 Layers"
msgstr "14 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "16 Layers"
msgstr "16 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
msgid "Store Choice"
msgstr "Uložit výběr"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Zapojte se"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Layer Selection"
msgstr "Výběr vrstvy:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:112
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:545
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:126
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Chyba inicializace tiskárny"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:453 pcbnew/class_pad.cpp:721
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:128 pcbnew/class_text_mod.cpp:394
#: pcbnew/class_track.cpp:1202 pcbnew/class_track.cpp:1229
#: pcbnew/class_zone.cpp:871
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:861
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:357
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Upozornění: Zvětšení je nastaveno na velmi velkou hodnotu"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Upozornění: Zvětšení je nastaveno na velmi malou hodnotu"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:434
msgid "No layer selected"
msgstr "Není vybrána žádná vrstva"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:439
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled před tiskem"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:415
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Vyskytl se problém s tiskem"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:94
msgid "Layers:"
msgstr "Vrstvy:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Graphic layers:"
msgstr "Grafické vrstvy:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Fit to page"
msgstr "Na velikost obrazovky"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Měřítko 0,5"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Měřítko 0,7"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Approximate scale 1"
msgstr "Přibližné měřítko 1"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Accurate scale 1"
msgstr "Přesné měřítko 1"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Měřítko 1,4"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Scale 2"
msgstr "Měřítko 2"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Scale 3"
msgstr "Měřítko 3"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Scale 4"
msgstr "Měřítko 4"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
msgid "Approximate Scale:"
msgstr "Přibližné měřítko:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
msgid "X scale:"
msgstr "Měřítko X:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Nastavení měřítka X pro přesné vykreslení"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310
msgid "Y scale:"
msgstr "Měřítko Y:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Nastavení měřítka Y pro přesné vykreslení"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:724 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 pcbnew/class_text_mod.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:297 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:829
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Print Mode:"
msgstr "&Tisknout..."
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid ""
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
"mode."
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:150
msgid "Page Options"
msgstr "Nastavení stránky"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
msgid "Select Layer:"
msgstr "Vybrat vrstvu:"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:196 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:313
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:352
msgid "Do not export"
msgstr "Neexportovat"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Full size without page limits"
msgstr "Plná velikost bez okrajů stránky"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Full size"
msgstr "Plná velikost"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Size A4"
msgstr "Velikost A4"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Size A3"
msgstr "Velikost A3"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Size A2"
msgstr "Velikost A2"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Size A"
msgstr "Velikost A"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Size B"
msgstr "Velikost B"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Size C"
msgstr "Velikost C"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
msgid "Show Page Limits:"
msgstr "Zobrazit okraje strany:"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders"
msgstr "Ohraničení stránky"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:89
msgid "Cartesian coordinates"
msgstr "Kartézské souřadnice"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:89
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Polární souřadnice"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110
msgid "Coordinates:"
msgstr "Souřadnice:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:97
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:107
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:36
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:42
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166
msgid "Sketch"
msgstr "Obrys"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:36
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:42
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166
msgid "Filled"
msgstr "Vyplněno"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:38
msgid "Flashed items:"
msgstr "Zvýrazněné položky:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:44
msgid "Lines:"
msgstr "Čar:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:50
msgid "Polygons:"
msgstr "Mnohoúhelníků:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:54
msgid "Show D codes"
msgstr "Zobrazit D-kódy"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
msgid "Full size without limits"
msgstr "Plná velikost bez okrajů"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:66
msgid "Page:"
msgstr "Stránka:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "User Interface:"
msgstr "Vlastní"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:70
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Možnosti Gerbview"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:246
#: gerbview/events_called_functions.cpp:493 pcbnew/edit.cpp:1593
#, fuzzy
msgid "Unsupported tool in this canvas"
msgstr "Nepodporovaný typ %s DRAWSEGMENT"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Source file \"%s\" is not available"
msgstr "Zobrazit zdrojový soubor aktuální vrstvy"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:396
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Změnit pár aktivních vrstev"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:445 gerbview/gerbview_frame.cpp:160
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:312 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1023
msgid "Visibles"
msgstr "Viditelné"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:183
#, fuzzy
msgid "No room to load file"
msgstr "Načíst projekt..."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:192 pcbnew/pcbnew_config.cpp:199
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Soubor %s nenalezen"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434
#, fuzzy
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr "Příkaz INCH nemá parametry"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:444
#, fuzzy
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr "Příkaz INCH nemá parametry"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Definice nástroej <%c> není podporována"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Definice nástroej <%c> není podporována"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:737
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Neznámý G kód Excellon: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:176
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Žádná z Gerber vrstev neobsahuje data"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Board File Name"
msgstr "Název souboru uloženého automaticky nelze změnit na název desky."
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:219
#, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\""
#: gerbview/files.cpp:49
msgid "<b>No more available free graphic layer</b> in Gerbview to load files"
msgstr "<b>Nejsou volné grafické vrstvy</b> v Gerbview k načtení souborů"
#: gerbview/files.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Nenačteno:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:56
msgid "Gerber files"
msgstr "Soubory Gerberu"
#: gerbview/files.cpp:70
msgid "Drill files"
msgstr "Soubory vrtání"
#: gerbview/files.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Soubory:"
#: gerbview/files.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Job files"
msgstr "Soubory:"
#: gerbview/files.cpp:164
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Soubory Gerber (*.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:170
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Vrchní vrstva (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#: gerbview/files.cpp:171
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Spodní vrstva (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#: gerbview/files.cpp:172
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Spodní pájecí maska (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#: gerbview/files.cpp:173
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Horní pájecí maska (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#: gerbview/files.cpp:174
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:175
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:176
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:177
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:178
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:179
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:180
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:181
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:199
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Otevřít soubory Gerber"
#: gerbview/files.cpp:251 gerbview/files.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Loading Gerber files..."
msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*."
#: gerbview/files.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Open Excellon Drill File(s)"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor"
#: gerbview/files.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený archiv zip"
#: gerbview/files.cpp:496
#, c-format
msgid "Info: skip file <i>\"%s\"</i> (unknown type)\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:538
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
msgstr "<b>Nelze vytvořit přechodný soubor \"%s\"</b>\n"
#: gerbview/files.cpp:568
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:605
msgid "Open Zip File"
msgstr "Otevřít Zip archiv"
#: gerbview/files.cpp:642 gerbview/job_file_reader.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "Značka @(%d,%d)"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699
msgid "No attribute"
msgstr "Bez atributu"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafická vrstva"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 pcbnew/class_module.cpp:597
msgid "Rotation"
msgstr "Otočení"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
msgid "Clear"
msgstr "Čistý"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
msgid "Dark"
msgstr "Temný"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 gerbview/gerber_file_image.cpp:354
msgid "Polarity"
msgstr "Polarita"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728
msgid "AB axis"
msgstr "Osy AB"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 gerbview/toolbars_gerber.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:24
msgid "Net:"
msgstr "Síť:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Cmp: %s; Pad: %s"
msgstr "Rodič (%s) plošky je uzamčen"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Cmp:"
msgstr "Soubor přiřazení (.cmp) pouzder..."
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:991
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "Lomená čára (%s, %s) s %d body"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:341
msgid "Image name"
msgstr "Jméno obrázku"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:346
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafická vrstva"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:350
msgid "Img Rot."
msgstr "Obr. rot."
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
msgid "X Justify"
msgstr "Zarovnání X"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:361
msgid "Y Justify"
msgstr "Zarovnání Y"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Zarovnání X"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:191
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafická vrstva %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:212 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:468
msgid ""
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
"with all computers.\n"
"\n"
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
"\n"
"If you'd like to choose later, select Modern Toolset (Accelerated) in the "
"Preferences menu."
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:219 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Enable Graphics Acceleration"
msgstr "Povolit akc&eleraci"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:222 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:478
msgid "&Enable Acceleration"
msgstr "Povolit akc&eleraci"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:222 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:478
msgid "&No Thanks"
msgstr "&Ne, díky"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:656
msgid "D Codes"
msgstr "D-kódy"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "Smazat vrstvu %d?"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:777
msgid "GerbView"
msgstr "Gerbview"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:779
msgid " (with X2 attributes)"
msgstr " (s atributy X2)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr ""
"Název \"%s\" koliduje s existujícím záznamem v knihovně symbolů \"%s\"."
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:801
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 atribut"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:95 pcbnew/class_track.cpp:1284
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/layer_widget.cpp:497 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:384
msgid "Layers"
msgstr "Vrstev"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:96 pcbnew/layer_widget.cpp:517
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr "Položky:"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Ukázat body mřížky (x,y)"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117
msgid "DCodes"
msgstr "D-kódy"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Ukázat identifikaci DCodes"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:118
msgid "Neg. Obj."
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Touto barvou zobrazit negativní objekty"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:140 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:197
msgid "Show All Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:151 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:195
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Uživatelské vrstvy (nejsou v realistickém zobrazení):"
#: gerbview/hotkeys.cpp:69 pcbnew/hotkeys.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Switch Units"
msgstr "+/- přepínat"
#: gerbview/hotkeys.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Gbr Lines Display Mode"
msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
#: gerbview/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
#: gerbview/hotkeys.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
#: gerbview/hotkeys.cpp:79
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:81
#, fuzzy
msgid "DCodes Display Mode"
msgstr "Povolit zobrazení ve vysokém kontrastu"
#: gerbview/hotkeys.cpp:84 pcbnew/hotkeys.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1"
#: gerbview/hotkeys.cpp:86 pcbnew/hotkeys.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1"
#: gerbview/hotkeys.cpp:89
msgid "Switch to Legacy Toolset"
msgstr "Přepnout na standardní sadou nástrojů"
#: gerbview/hotkeys.cpp:95 pcbnew/hotkeys.cpp:178
msgid ""
"Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:101 pcbnew/hotkeys.cpp:184
msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:108 pcbnew/hotkeys.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
msgstr "Propojit diferenciální pár (pouze modern sada nástrojů)"
#: gerbview/hotkeys.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Gerbview Hotkeys"
msgstr "Horké klávesy:"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:148
msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it"
msgstr ""
#: gerbview/job_file_reader.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Otevřít nedávný soubor Gerber &Job"
#: gerbview/menubar.cpp:56
msgid "Open &Gerber File(s)..."
msgstr "Otevřít soubor &Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:57 gerbview/toolbars_gerber.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Open Gerber file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy. Předchozí data budou smazána"
#: gerbview/menubar.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open &Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor"
#: gerbview/menubar.cpp:63 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Načíst vrtací soubor excellon pro aktuální vrstvu. Předchozí data budou "
"odstraněna"
#: gerbview/menubar.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Open Gerber &Job File..."
msgstr "Otevřít nedávný soubor Gerber &Job"
#: gerbview/menubar.cpp:69
msgid ""
"Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:74
msgid "Open &Zip Archive File..."
msgstr "Otevřít &Zip archiv..."
#: gerbview/menubar.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "O prohlížeči formátu Gerber a vrtání Gerbview"
#: gerbview/menubar.cpp:92
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Otevřít &nedávný soubor Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:93
msgid "Open a recently opened Gerber file"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený soubor Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:106
msgid "Open Recent Excellon Dri&ll File"
msgstr "Otevřít nedávný vrtací soubor Excellon"
#: gerbview/menubar.cpp:107
msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor"
#: gerbview/menubar.cpp:120
msgid "Open Recent Gerber &Job File"
msgstr "Otevřít nedávný soubor Gerber &Job"
#: gerbview/menubar.cpp:121
msgid "Open a recently opened gerber job file"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený soubor Gerber Job"
#: gerbview/menubar.cpp:134
msgid "Open Recent Zip &Archive File"
msgstr "Otevřít nedávný zip &archiv"
#: gerbview/menubar.cpp:135
msgid "Open a recently opened zip archive file"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený archiv zip"
#: gerbview/menubar.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Clear &All Layers"
msgstr "Vymazat všechny vrstvy. Všechna data budou smazána"
#: gerbview/menubar.cpp:145
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Vymazat všechny vrstvy. Všechna data budou smazána"
#: gerbview/menubar.cpp:154
msgid "E&xport to Pcbnew..."
msgstr "E&xportovat do Pcbnew..."
#: gerbview/menubar.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Exportovat ve formátu GenCAD"
#: gerbview/menubar.cpp:163 gerbview/toolbars_gerber.cpp:72
msgid "Print layers"
msgstr "Tisknout vrstvy"
#: gerbview/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/menubar.cpp:104
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: gerbview/menubar.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Close GerbView"
msgstr "Zavřít"
#: gerbview/menubar.cpp:179
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Ukázat &Správce vrstev"
#: gerbview/menubar.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Ukázat/skrýt panel nástrojů správce vrstev"
#: gerbview/menubar.cpp:204 gerbview/toolbars_gerber.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Na velikost obrazovky"
#: gerbview/menubar.cpp:212
msgid "Refresh screen"
msgstr "Obnovit obrazovku"
#: gerbview/menubar.cpp:221 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Display &Polar Coordinates"
msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
#: gerbview/menubar.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Sketch F&lashed Items"
msgstr "Položky:"
#: gerbview/menubar.cpp:242 gerbview/toolbars_gerber.cpp:257
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů"
#: gerbview/menubar.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Sketch &Lines"
msgstr "Řádků"
#: gerbview/menubar.cpp:246 gerbview/toolbars_gerber.cpp:261
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů"
#: gerbview/menubar.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Sketch Pol&ygons"
msgstr "Obrys"
#: gerbview/menubar.cpp:250 gerbview/toolbars_gerber.cpp:265
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů"
#: gerbview/menubar.cpp:254
msgid "Show &DCodes"
msgstr "Ukázat identifikaci &DCodes"
#: gerbview/menubar.cpp:254
msgid "Show or hide DCodes"
msgstr "Ukázat nebo skrýt DCodes"
#: gerbview/menubar.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Show &Negative Objects"
msgstr "Touto barvou zobrazit negativní objekty"
#: gerbview/menubar.cpp:258 gerbview/toolbars_gerber.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Touto barvou zobrazit negativní objekty"
#: gerbview/menubar.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
#: gerbview/menubar.cpp:264 gerbview/toolbars_gerber.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Show layers in differential mode"
msgstr "Zobrazit obrysy v režimu výplně"
#: gerbview/menubar.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Show in High Contrast"
msgstr "Zobrazení ve vysokém kontrastu"
#: gerbview/menubar.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Show in high contrast mode"
msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
#: gerbview/menubar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Show Normal Mode"
msgstr "Režim zobrazení normální kontrast"
#: gerbview/menubar.cpp:274 gerbview/toolbars_gerber.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Show layers in normal mode"
msgstr "Režim zobrazení normální kontrast"
#: gerbview/menubar.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Show Stacked Mode"
msgstr "Zobrazit čáry v režimu výplně"
#: gerbview/menubar.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Show layers in stacked mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů"
#: gerbview/menubar.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Show Transparency Mode"
msgstr "Zobrazit čáry v režimu výplně"
#: gerbview/menubar.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Show layers in transparency mode"
msgstr "Zobrazit obrysy v režimu výplně"
#: gerbview/menubar.cpp:292
msgid "&Options"
msgstr "&Možnosti"
#: gerbview/menubar.cpp:293
msgid "Set options to draw items"
msgstr "Nastavit volbu na kreslení položek"
#: gerbview/menubar.cpp:309 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:460
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:216
msgid "Legacy Tool&set"
msgstr "Standardní &sada nástrojů"
#: gerbview/menubar.cpp:312 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:463
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:219
msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:315 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:466
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
msgstr "Akcelerovaná grafika:"
#: gerbview/menubar.cpp:318 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:469
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:225
msgid "Use Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228
msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
msgstr "Moderní sada nástrojů (Fallba&ck)"
#: gerbview/menubar.cpp:324 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:475
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:231
msgid "Use Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:332
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Seznam D-kódů"
#: gerbview/menubar.cpp:333
#, fuzzy
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Načíst definiční soubor D-kódů"
#: gerbview/menubar.cpp:338
msgid "&Show Source"
msgstr "&Zobrazit zdrojový kód"
#: gerbview/menubar.cpp:339
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Zobrazit zdrojový soubor aktuální vrstvy"
#: gerbview/menubar.cpp:347
msgid "&Clear Current Layer"
msgstr "Vy&čistit aktuální vrstvu"
#: gerbview/menubar.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Clear the graphic layer currently selected"
msgstr "Text (hodnota) aktuálně zvoleného pole"
#: gerbview/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:182
msgid "Set &Text Editor..."
msgstr "Zvolit &textový editor..."
#: gerbview/menubar.cpp:357 pagelayout_editor/menubar.cpp:183
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor"
#: gerbview/menubar.cpp:364
msgid "Gerbview &Manual"
msgstr "&Manuál GerbView"
#: gerbview/menubar.cpp:365
msgid "Open the GerbView Manual"
msgstr "Otevřít manuál GerbView"
#: gerbview/menubar.cpp:394
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: gerbview/onrightclick.cpp:106 gerbview/tools/selection_tool.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
msgstr "Součástka %s nenalezena"
#: gerbview/onrightclick.cpp:115 gerbview/tools/selection_tool.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
msgstr "Zvýraznění specifické sítě"
#: gerbview/onrightclick.cpp:126 gerbview/tools/selection_tool.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
msgstr "Typ stránky \"%s\" není platný"
#: gerbview/onrightclick.cpp:137 gerbview/tools/gerbview_control.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Zvýraznění sítě"
#: gerbview/readgerb.cpp:61 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen"
#: gerbview/readgerb.cpp:79
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:272
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:275
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:550
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:641
#, fuzzy
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Příkaz KNOCKOUT ignorován Gerberviewerem"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:158
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva %d"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:393
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Exportovaná deska nemá dostatek vrstev ke zvládnutí vybraných vnitřních "
"vrstev"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Clear all layers"
msgstr "Vymazat všechny vrstvy. Všechna data budou smazána"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:68
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124
msgid "Select a component and highlight items belonging to this component"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Cmp: "
msgstr "Soubor přiřazení (.cmp) pouzder..."
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
msgid "Select a net name and highlight graphic items belonging to this net"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:148
msgid ""
"Select an aperture attribute and highlight graphic items having this "
"attribute"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Attr:"
msgstr "X2 atribut"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
#, fuzzy
msgid "DCode:"
msgstr "Zobrazit číslo D-kódu"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:221
msgid "Measure distance between two points"
msgstr "Změřit vzdálenost mezi dvěma body"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Turn polar coordinates on"
msgstr "Polární souřadnice"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr "Touto barvou zobrazit negativní objekty"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:275
msgid "Show dcode number"
msgstr "Zobrazit číslo D-kódu"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"Show layers in raw mode\n"
"(could have problems with negative items when more than one gerber file is "
"shown)"
msgstr ""
"Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, "
"když je ukázán více než jeden soubor gerber)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"Show layers in stacked mode\n"
"(show negative items without artifacts)"
msgstr ""
"Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, "
"když je ukázán více než jeden soubor gerber)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"Show layers in transparency mode\n"
"(show negative items without artifacts)"
msgstr ""
"Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, "
"když je ukázán více než jeden soubor gerber)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
msgstr "Zobrazit obrysy v režimu čar"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:306 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:255
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:407
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Povolit zobrazení ve vysokém kontrastu"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:316 pcbnew/help_common_strings.h:24
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Ukázat/skrýt panel nástrojů správce vrstev"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:324
msgid "<No selection>"
msgstr "<Žádný výběr>"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Turn on rectangular coordinates"
msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Turn on polar coordinates"
msgstr "Polární souřadnice"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in fill mode"
msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Show lines in fill mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu výplně"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Show polygons in fill mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu výplně"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Hide DCodes"
msgstr "Ukázat nebo skrýt DCodes"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574
msgid "Show DCodes"
msgstr "Ukázat identifikaci DCodes"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Show negative objects in normal color"
msgstr "Touto barvou zobrazit negativní objekty"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Disable high contrast mode"
msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Enable high contrast mode"
msgstr "Povolit zobrazení ve vysokém kontrastu"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:621
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Ukázat správce vrstev"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:623
msgid "Show layers manager"
msgstr "Ukázat správce vrstev"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Highlight Net"
msgstr "Zvýraznění sítě"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Highlight Component"
msgstr "Zvýraznění sítě"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Bez atributu"
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:74
msgid "Measure Tool"
msgstr "Nástroj měřítko"
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:74 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:175
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Interkativně měřit vzdálenosti mezi body"
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýraznění sítě"
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:664
msgid "Clarify selection"
msgstr "Ujasnit výběr"
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:832
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:410 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:199 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:511
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "Measure distance"
msgstr "Změřit vzdálenost mezi dvěma body"
#: include/confirm.h:55
#, fuzzy
msgid "Do not show again"
msgstr "Nezobrazovat"
#: include/drc_item.h:174
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
#: include/drc_item.h:187
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#: include/drc_item.h:195
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#: include/kiway_player.h:274
msgid "This file is already open."
msgstr "Tento soubor je již otevřený."
#: include/lib_table_grid.h:190 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:713
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Název sítě"
#: include/lib_table_grid.h:191
msgid "Library Path"
msgstr "Cesta ke knihovnám"
#: include/lib_table_grid.h:194
msgid "Plugin Type"
msgstr "Typ zásuvného modulu"
#: include/lib_table_grid.h:197
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Vybrat aktivní knihovnu"
#: kicad/commandframe.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Schematic layout editor"
msgstr "Pl editor - editor návrhu sešitu"
#: kicad/commandframe.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Symbol library editor"
msgstr "Editor symbolů knihoven - "
#: kicad/commandframe.cpp:83
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Otevřít návrh DPS"
#: kicad/commandframe.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Footprint library editor"
msgstr "Editor pouzder"
#: kicad/commandframe.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Gerber viewer"
msgstr "Gerber"
#: kicad/commandframe.cpp:98
msgid ""
"Import bitmap\n"
"Convert bitmap images to schematic or PCB elements"
msgstr ""
"Importovat bitmapu\n"
"Převést bitmapové obrázky do schématu nebo do prvků DPS"
#: kicad/commandframe.cpp:103
msgid "Calculator tools"
msgstr "Kalkulátory"
#: kicad/commandframe.cpp:107
msgid "Worksheet layout editor"
msgstr "Editor návrhu stránky"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:123
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr "<html><h1>Volba šablony</h1></html>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Vyberte výstupní adresář"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Template path:"
msgstr "Tato cesta: "
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Project Template Title"
msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony"
#: kicad/files-io.cpp:48
msgid "KiCad project file"
msgstr "Soubor projektu KiCad"
#: kicad/files-io.cpp:63
msgid "Unzip Project"
msgstr "Rozbalit projekt"
#: kicad/files-io.cpp:70
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Otevřít \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:73
msgid "Target Directory"
msgstr "Cílový adresář"
#: kicad/files-io.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
msgstr ""
"Složka aktuálního projektu:\n"
"%s"
#: kicad/files-io.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Extract file \"%s\""
msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\""
#: kicad/files-io.cpp:113
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:116
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *CHYBA*\n"
#: kicad/files-io.cpp:150
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archivovat soubory projektu"
#: kicad/files-io.cpp:174
#, c-format
msgid "Unable to create zip archive file \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit zip archiv \"%s\""
#: kicad/files-io.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit zip archiv \"%s\""
#: kicad/files-io.cpp:215
#, c-format
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%lu byte, komprimováno %d byte)\n"
#: kicad/files-io.cpp:221
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Chyba\n"
#: kicad/files-io.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive \"%s\" created (%d bytes)"
msgstr ""
"\n"
"Vytvořen zip archív <%s>"
#: kicad/import_project.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importovat projekt z jiného programu"
#: kicad/import_project.cpp:81
#, fuzzy
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Soubory projektu KiCad (*.pro)|*."
#: kicad/import_project.cpp:97
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:135 kicad/mainframe.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr "Eeschema"
#: kicad/import_project.cpp:136 kicad/import_project.cpp:170
#: kicad/mainframe.cpp:317 kicad/mainframe.cpp:364 kicad/mainframe.cpp:389
#: kicad/mainframe.cpp:436
msgid "KiCad Error"
msgstr "Chyba KiCadu"
#: kicad/import_project.cpp:170 kicad/mainframe.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Pcbnew failed to load:\n"
msgstr "Pcbnew"
#: kicad/mainframe.cpp:253
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr "%s uzavřeno [pid=%d]\n"
#: kicad/mainframe.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s uzavřeno [pid=%d]\n"
#: kicad/mainframe.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Component library editor failed to load:\n"
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst knihovnu součástek <%s>.\n"
"Chyba: %s"
#: kicad/mainframe.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny"
#: kicad/mainframe.cpp:502
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Načíst soubor k úpravám"
#: kicad/mainframe.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Název projektu:\n"
"%s\n"
#: kicad/menubar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "New Project From Template"
msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony"
#: kicad/menubar.cpp:145
msgid "Refresh Project Tree"
msgstr "Obnovit strom projektu"
#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "Run Eeschema"
msgstr "Spustit Eeschema"
#: kicad/menubar.cpp:147
msgid "Run LibEdit"
msgstr "Spustit LibEdit"
#: kicad/menubar.cpp:149
msgid "Run FpEditor"
msgstr "Spustit FpEditor"
#: kicad/menubar.cpp:150
msgid "Run Gerbview"
msgstr "Spustit Gerbview"
#: kicad/menubar.cpp:151
msgid "Run Bitmap2Component"
msgstr "Spustit Bitmap2Component"
#: kicad/menubar.cpp:153
msgid "Run PcbCalculator"
msgstr "Spustit PcbCalculator"
#: kicad/menubar.cpp:155
msgid "Run PlEditor"
msgstr "Spustit PlEditor"
#: kicad/menubar.cpp:158
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
#: kicad/menubar.cpp:159
msgid "Open Project"
msgstr "Otevřít projekt"
#: kicad/menubar.cpp:160
msgid "Save Project"
msgstr "Uložit projekt"
#: kicad/menubar.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
msgstr "Správce vrstev"
#: kicad/menubar.cpp:219
msgid "&Project..."
msgstr "&Projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:221
msgid "Create new blank project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: kicad/menubar.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Project from &Template..."
msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony"
#: kicad/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:512
msgid "Create new project from template"
msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony"
#: kicad/menubar.cpp:230 pagelayout_editor/menubar.cpp:62
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:797
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: kicad/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:508
msgid "Create new project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: kicad/menubar.cpp:235
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Otevřít projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:237
msgid "Open an existing project"
msgstr "Otevřít existující projekt"
#: kicad/menubar.cpp:247
msgid "Open a recent project"
msgstr "Otevřít nedávný projekt"
#: kicad/menubar.cpp:256 kicad/menubar.cpp:525
msgid "Save current project"
msgstr "Uložit aktuální projekt"
#: kicad/menubar.cpp:263
msgid "EAGLE CAD..."
msgstr "EAGLE CAD..."
#: kicad/menubar.cpp:264
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:270
msgid "Import Project"
msgstr "Importovat projekt"
#: kicad/menubar.cpp:271
msgid "Import project files from other software"
msgstr "Importovat projekt z jiného programu"
#: kicad/menubar.cpp:280
msgid "&Archive Project..."
msgstr "&Archivovat projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Uložit a sbalit všechny soubory projektu"
#: kicad/menubar.cpp:287
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "Rozbalit projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:288 kicad/menubar.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Extrahovat projekt ze souboru zip"
#: kicad/menubar.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Close KiCad"
msgstr "&Zavřít"
#: kicad/menubar.cpp:305
msgid "&Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: kicad/menubar.cpp:307 kicad/menubar.cpp:545
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Obnovit strom projektu"
#: kicad/menubar.cpp:320
msgid "Open Text E&ditor"
msgstr "Otevřít textový e&ditor"
#: kicad/menubar.cpp:321
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Otevřít zvolený textový editor"
#: kicad/menubar.cpp:327
msgid "&Open Local File..."
msgstr "&Otevřít místní soubor..."
#: kicad/menubar.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Edit local file"
msgstr "&Otevřít místní soubor..."
#: kicad/menubar.cpp:344
msgid "&Set Text Editor..."
msgstr "Na&stavit textový editor..."
#: kicad/menubar.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Set your preferred text editor"
msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor"
#: kicad/menubar.cpp:353
#, fuzzy
msgid "System &Default PDF Viewer"
msgstr "Použít výchozí PDF prohlížeč"
#: kicad/menubar.cpp:354
msgid "Use system default PDF viewer"
msgstr "Použít výchozí PDF prohlížeč"
#: kicad/menubar.cpp:362
msgid "&Favorite PDF Viewer"
msgstr "Předvolby prohlížeče PDF"
#: kicad/menubar.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Use favorite PDF viewer"
msgstr "Předvolby prohlížeče PDF"
#: kicad/menubar.cpp:373
msgid "Set &PDF Viewer..."
msgstr "Zvolit prohlížeč PDF..."
#: kicad/menubar.cpp:374
msgid "Set favorite PDF viewer"
msgstr "Předvolby prohlížeče PDF"
#: kicad/menubar.cpp:379
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "&Prohlížeč PDF"
#: kicad/menubar.cpp:380
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Předvolby prohlížeče PDF"
#: kicad/menubar.cpp:399
msgid "Edit Schematic"
msgstr "Upravit schéma"
#: kicad/menubar.cpp:402
msgid "Edit Schematic Symbols"
msgstr "Upravit symboly ve schématu"
#: kicad/menubar.cpp:406
msgid "Edit PCB Layout"
msgstr "Úpravy návrhu DPS"
#: kicad/menubar.cpp:410
msgid "Edit PCB Footprints"
msgstr "Upravit pouzdra DPS"
#: kicad/menubar.cpp:414
msgid "View Gerber Files"
msgstr "Zobrazit soubory Gerber"
#: kicad/menubar.cpp:418
msgid "Convert Image"
msgstr "Převést obrázek"
#: kicad/menubar.cpp:421
#, fuzzy
msgid ""
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to schematic\n"
"or PCB elements"
msgstr ""
"Importovat bitmapu\n"
"Převést bitmapové obrázky do schématu nebo do prvků DPS"
#: kicad/menubar.cpp:425
msgid "Run PCB Calculator"
msgstr "Spustit DPS kalkulátor"
#: kicad/menubar.cpp:427
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
msgstr "DPS kalkulátor - výpočet součástek, tloušťky spojů atd."
#: kicad/menubar.cpp:430
msgid "Edit Page Layout"
msgstr "Upravit rozvržení stránky"
#: kicad/menubar.cpp:432
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
msgstr "Pl editor - editor návrhu sešitu"
#: kicad/menubar.cpp:440
msgid "KiCad &Manual"
msgstr "KiCad &Manuál"
#: kicad/menubar.cpp:441
msgid "Open KiCad user manual"
msgstr "Otevřít uživatelský manuál KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:451 pagelayout_editor/menubar.cpp:211
msgid "&List Hotkeys"
msgstr "Seznam horkých k&láves"
#: kicad/menubar.cpp:476
msgid "&Browse"
msgstr "&Procházet"
#: kicad/menubar.cpp:517
msgid "Open existing project"
msgstr "Otevřít existující projekt"
#: kicad/menubar.cpp:533
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivovat všechny projekty"
#: kicad/preferences.cpp:63
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Před použitím této volby musíte zvolit PDF prohlížeč."
#: kicad/preferences.cpp:75
msgid "Executable files ("
msgstr "Spustitelné soubory ("
#: kicad/preferences.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor"
#: kicad/prjconfig.cpp:168
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Načíst existující projekt"
#: kicad/prjconfig.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Create a new directory for the project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: kicad/prjconfig.cpp:222
msgid "Create New Project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: kicad/prjconfig.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:258
msgid ""
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty directory.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:284
#, fuzzy
msgid "System Templates"
msgstr "Systémová pole:"
#: kicad/prjconfig.cpp:293
#, fuzzy
msgid "User Templates"
msgstr "Vlastní"
#: kicad/prjconfig.cpp:302
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:312
#, fuzzy
msgid "New Project Folder"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: kicad/prjconfig.cpp:334
#, c-format
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
msgstr "Nelze zapisovat do složky \"%s\"."
#: kicad/prjconfig.cpp:335
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
#: kicad/prjconfig.cpp:336
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:359
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Přepisuji soubory:"
#: kicad/prjconfig.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to overwrite files in the destination folder?"
msgstr "Skutečně smazat "
#: kicad/prjconfig.cpp:372
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
#: kicad/prjconfig.cpp:372
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Nepřepisovat"
#: kicad/prjconfig.cpp:386
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
msgstr "Nastal problém při vytváření nového projektu ze šablony!"
#: kicad/prjconfig.cpp:387
msgid "Template Error"
msgstr "Chyba šablony"
#: kicad/project_template.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Could open the template path! "
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny."
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template! "
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
msgstr "Nelze zapisovat do složky \"%s\"."
#: kicad/project_template.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Složka aktuálního projektu:\n"
"%s"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:221
msgid "Create New Directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:682 kicad/tree_project_frame.cpp:689
msgid "New D&irectory..."
msgstr "Nová složka..."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:683 kicad/tree_project_frame.cpp:690
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:693
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Smazat a&dresář"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:694 kicad/tree_project_frame.cpp:709
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "Smazat adresář a jeho obsah"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:700
#, fuzzy
msgid "&Edit in a Text Editor"
msgstr "Upravit text..."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:701
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Otevřít soubor v textovém editoru"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:704
msgid "&Rename File..."
msgstr "Přejmenovat soubo&r..."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:705
msgid "Rename file"
msgstr "Přejmenovat soubor"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:708
msgid "&Delete File"
msgstr "S&mazat soubor"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: \"%s\""
msgstr "Změnit název souboru"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:761
msgid "Change filename"
msgstr "Změnit název souboru"
#: kicad/treeproject_item.cpp:108
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Změna přípony souboru změní jeho typ.\n"
" Chcete pokračovat?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:109
msgid "Rename File"
msgstr "Přejmenovat soubor"
#: kicad/treeproject_item.cpp:118
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Nelze přejmenovat soubor ... "
#: kicad/treeproject_item.cpp:119
msgid "Permission error ?"
msgstr "Chyba oprávnění?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete \"%s\""
msgstr "Skutečně smazat "
#: kicad/treeproject_item.cpp:137
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Počátek Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "Počátek X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Počátek"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:264
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "Vpravo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Upper Left"
msgstr "Vlevo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:263
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Vpravo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:267
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Vlevo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "Ukončit X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Ukončit Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
#, fuzzy
msgid "New Item"
msgstr "&Nový..."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Tisk návrhu stránky"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
msgid "Page 1 option:"
msgstr "Volby první stránky:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Page 1 only"
msgstr "Volby první stránky:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Not on page 1"
msgstr "Volby první stránky:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Horizontal align:"
msgstr "Zarovnat:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Vertical align:"
msgstr "Zarovnat:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:149
msgid "Constraints:"
msgstr "Omezení:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maximální šířka:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maximální šířka:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:206
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:225
msgid "Start X:"
msgstr "Počátek X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:239
msgid "Start Y:"
msgstr "Počátek Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Origin:"
msgstr "Počátek"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:285
msgid "End X:"
msgstr "Konec X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:299
msgid "End Y:"
msgstr "Konec Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:939
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Thickness:"
msgstr "Tloušťka"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Set to 0 to use default"
msgstr "(volitelné; výchozí 0)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1022
msgid "Rotation:"
msgstr "Natočení:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Bitmap PPI:"
msgstr "Načíst bitmapu"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:403
msgid "Repeat parameters:"
msgstr "Opakovat parametry:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:414
msgid "Repeat count:"
msgstr "Počet opakovánít:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:421
msgid "Text Increment:"
msgstr "Text přírůstku:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
msgid "Step X:"
msgstr "Krok X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Step Y:"
msgstr "Krok X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:475
msgid "Item Properties"
msgstr "Vlastnosti položky"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Default Values:"
msgstr "Nastavit výchozí hodnoty a možnosti editoru pouzder"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Line thickness:"
msgstr "Tloušťka"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:530
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Text thickness:"
msgstr "Tloušťka textu je příliš velká pro danou velikost textu. Bude slepený"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Set to Default"
msgstr "Nastavit výchozí hodnoty a možnosti editoru pouzder"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565
msgid "Page Margins:"
msgstr "Okraje stránky:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:576
msgid "Left:"
msgstr "Vlevo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:583
msgid "Right:"
msgstr "Vpravo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Nahoře"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:611
msgid "Bottom:"
msgstr "Dolní:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:646
msgid "General Options"
msgstr "Obecná nastavení"
#: pagelayout_editor/files.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Zvolit soubor s popisem stránky"
#: pagelayout_editor/files.cpp:53 pagelayout_editor/files.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"The current page layout has been modified.\n"
"Do you wish to discard the changes?"
msgstr "Aktuální DPS byla upravena. Přejete si zrušit změny?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Soubor \"%s\" nelze vytvořit."
#: pagelayout_editor/files.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Append Existing Page Layout File"
msgstr "Otevřít existující návrh stránky"
#: pagelayout_editor/files.cpp:119 pagelayout_editor/files.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\" projektu"
#: pagelayout_editor/files.cpp:127
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Soubor %s vložen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit nebo zapisovat do souboru \"%s\""
#: pagelayout_editor/files.cpp:165 pagelayout_editor/files.cpp:196
#, c-format
msgid "File \"%s\" written"
msgstr "Soubor \"%s\" zapsán"
#: pagelayout_editor/files.cpp:190 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:257
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:287
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit \"%s\"."
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:77 pcbnew/hotkeys.cpp:136
msgid "Move Item"
msgstr "Přesunout položku"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:128
#: pcbnew/hotkeys.cpp:129
msgid "Place Item"
msgstr "Umístit položku"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Move Start Point"
msgstr "(počáteční bod)"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Move End Point"
msgstr "(koncový bod)"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:131 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:333
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Editor rozvržení stránky"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Create new page layout design"
msgstr "Návrh nové stránky"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:69 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54
msgid "Open an existing page layout design file"
msgstr "Otevřít existující návrh stránky"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:78
msgid "Open recent page layout design file"
msgstr "Otevřít nedávný návrh stránky"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Save current page layout design file"
msgstr "Uložit návrh stránky"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "Uložit jako"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:90
msgid "Save current page layout design file with a different name"
msgstr "Uložit aktuální návrh stránky pod jiným názvem"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:99
msgid "Print Pre&view..."
msgstr "Tisknout náhled..."
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:105
msgid "Close Page Layout Editor"
msgstr "Zavřít editor rozvržení stránky"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:146
msgid "&Line..."
msgstr "Čára..."
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:149
#, fuzzy
msgid "&Rectangle..."
msgstr "Obdélník"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Text..."
msgstr "&Text:"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155
#, fuzzy
msgid "&Bitmap..."
msgstr "Načíst bitmapu"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&Append Existing Page Layout Design File..."
msgstr "Otevřít existující návrh stránky"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
msgstr "Otevřít existující návrh stránky"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Background Black"
msgstr "Pozadí"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Background White"
msgstr "Pozadí"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Skrýt mřížku"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:201
msgid "Page Layout Editor &Manual"
msgstr "Otevřít manuál editoru návrhu stránky"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:202
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr "Otevřít manuál editoru návrhu stránky"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45
msgid "Add Line..."
msgstr "Přidat čáru..."
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47
msgid "Add Rectangle..."
msgstr "Přidat obdélník..."
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49
msgid "Add Text..."
msgstr "Přidat text..."
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:51
msgid "Add Bitmap..."
msgstr "Přidat bitmapu..."
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Append Existing Page Layout Design File..."
msgstr "Otevřít existující návrh stránky"
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:100
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Error writing page layout design file"
msgstr "Otevřít nedávný návrh stránky"
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149
#, fuzzy
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
msgstr "%s je již spuštěno. Pokračovat?"
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when loading file \"%s\""
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:116
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "počátek souřadnic: Pravý dolní roh stránky"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148
msgid "Design"
msgstr "Návrh"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Save changes in a new file before closing?"
msgstr "Uložit změny před uzavřením?"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:334
msgid "no file selected"
msgstr "soubor není zvolen"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:444
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr "Velikost stránky: šířka %.4g výška %.4g"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:489
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "počátek souřadnic: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:718
msgid "(start or end point)"
msgstr "(optional; default 0)"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:722
msgid "(start point)"
msgstr "(počáteční bod)"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:725
msgid "(end point)"
msgstr "(koncový bod)"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Upřesnění výběru"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51
msgid "New page layout design"
msgstr "Návrh nové stránky"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
msgid "Save page layout design"
msgstr "Uložit návrh stránky"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62
msgid "Page settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65
msgid "Print page layout"
msgstr "Tisk návrhu stránky"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:70
msgid "Delete selected item"
msgstr "Smazat vybranou položku"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page"
msgstr "Zvětšit na celou stránku schématu"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109
msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:117
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Levý horní roh papíru"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Pravý dolní roh stránky"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Levý dolní roh stránky"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:120
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Pravý horní roh stránky"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:121
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Levý horní roh stránky"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:128
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Page 1"
msgstr "Volby první stránky:"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:142
msgid "Other pages"
msgstr "Další stránky"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:149
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:111
msgid "inch"
msgstr "palce"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "oz/ft^2"
msgstr "oz/ft^2"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133
msgid "Radian"
msgstr "Radián"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134
msgid "Degree"
msgstr "Stupeň"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110
msgid "KOhm"
msgstr "KOhm"
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr ""
"Chyba!\n"
"Nastavení útlumu na víc než %f dB"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Chyba datového souboru."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492
msgid "Volt"
msgstr "Voltů"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Vývod"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "3vývodový regulátor"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:61
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Parametry regulátoru"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
msgid "Formula:"
msgstr "Vzorec:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Nesprávná hodnota pro R1 R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "V"
msgstr "H, V a 45 pouze stupňů"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid "Standard Type"
msgstr "Standardní typ"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Šedá 3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115
msgid "Calculate"
msgstr "Vypočítat"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
msgid "Regulator:"
msgstr "Regulátor:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Soubor dat regulátorů:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Regulátor:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
msgid "Add Regulator"
msgstr "Přidat regulátor"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Regulátor:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245
msgid "Regulators"
msgstr "Regulátory"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1065
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametry:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262
msgid "Current:"
msgstr "Proud:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Nárůst teploty:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
msgid "deg C"
msgstr "stupňů C"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Conductor length:"
msgstr "&Délka:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
msgid "Resistivity:"
msgstr "Odpor:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
msgid "Ohm-meter"
msgstr "Ohmmetr"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "External layer traces:"
msgstr "Výběr vrstvy:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434
msgid "Trace width:"
msgstr "Šířka spoje:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448
msgid "Trace thickness:"
msgstr "Tloušťka spoje:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Cross-section area:"
msgstr "V souboru chybí sekce \"session\""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:972
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:976
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:988
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:992
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:996
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1000
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1008
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1016
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
msgid "dummy"
msgstr "prázdný"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
msgid "Resistance:"
msgstr "Odpor:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Úbytek napětí:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496
msgid "Power loss:"
msgstr "Výkonová ztráta:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
msgid "Watt"
msgstr "Wattů"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Internal layer traces:"
msgstr "Vnitřní"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
msgid "Track Width"
msgstr "Šířka spoje"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Napětí > 500V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
msgid "Update Values"
msgstr "Aktualizovat hodnoty"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektrické mezery"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Mikropáskové vedení"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Koplanární vlnovod"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Koplanární vlnovod se zemní rovinou"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaxiální čára"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Mikropáskové vedení s vazbou"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Stripline"
msgstr "Páskové vedení"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Kroucená dvojlinka"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Typ přenosového vedení:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parametry substrátu"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:160
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "TanD:"
msgstr "TanD:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
msgid "Rho:"
msgstr "Ró:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Měrný odpor v ohm * m"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Rough:"
msgstr "Hrubý:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
#, fuzzy
msgid "mu Rel:"
msgstr "mu Rel C:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "mu Rel C:"
msgstr "mu Rel C:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Vlastnosti součástky:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:798
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:804
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:823
msgid "Physical Parameters:"
msgstr "Parametry:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:834
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:849
msgid "prm2"
msgstr "prm2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864
msgid "prm3"
msgstr "prm3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:897
msgid "Analyze"
msgstr "Vyhodnotit"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Synthesize"
msgstr "Skládat"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:913
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Elektrické parametry:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:921
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:933
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:945
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:421 pcbnew/class_drawsegment.cpp:442
#: pcbnew/class_pad.cpp:756 pcbnew/class_pcb_text.cpp:136
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:964
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1041
msgid "TransLine"
msgstr "Vedení"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049
msgid "PI"
msgstr "PI"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049
msgid "Tee"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Přemostěné T"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Odporový dělič"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1051
msgid "Attenuators:"
msgstr "Útlumové články:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1073
msgid "Attenuation"
msgstr "Zeslabení"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1102
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1140
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1151
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
msgid "Ohms"
msgstr "Ohmů"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Values"
msgstr "Hodnota"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1133
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1144
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1155
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1183
msgid "Formula"
msgstr "Vzorec"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1195
msgid "RF Attenuators"
msgstr "VF útlumové články"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1200
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1200
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1231
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerance"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211
msgid "1st Band"
msgstr "1. pásek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215
msgid "2nd Band"
msgstr "2. pásek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1219
msgid "3rd Band"
msgstr "3. pásek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1223
msgid "4th Band"
msgstr "4. pásek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227
msgid "Multiplier"
msgstr "Násobek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1260
msgid "Color Code"
msgstr "Kód barvy"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Poznámka: Hodnoty jsou nejmenší hodnoty"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1292
msgid "Class 1"
msgstr "Třída 1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1293
msgid "Class 2"
msgstr "Třída 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
msgid "Class 3"
msgstr "Třída 3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1295
msgid "Class 4"
msgstr "Třída 4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1296
msgid "Class 5"
msgstr "Třída 5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297
msgid "Class 6"
msgstr "Třída 6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1304
msgid "Lines width"
msgstr "Tloušťka čar"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1305
msgid "Min clearance"
msgstr "Min. Izolační mezera"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Průchodka: (průměr - vrt)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Průchodka: (průměr - vrt)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "Průchodka: (průměr - vrt)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1327
msgid "Board Classes"
msgstr "Třídy desky"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:310
msgid "PCB Calculator"
msgstr "DPS kalkulátor"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Regulator list change"
msgstr "Regulátor:"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file \"%s\"\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
msgid "Write Data File Error"
msgstr "Chyba zápisu do souboru"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Špatné nebo chybějící parametry!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "Soubory dat DPS kalkulátoru (*.%s)|*.%s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Soubory dat DPS kalkulátoru (*.%s)|*.%s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263
#, c-format
msgid "Unable to read data file \"%s\""
msgstr "Nelze číst data v souboru \"%s\""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294
#, fuzzy
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Knihovna \"%s\" již v seznamu existuje"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref nastaveno na 0 !"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Nesprávná hodnota pro R1 R2"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451
msgid ""
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455
msgid "The controlling value is shown in bold."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
msgid ""
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm)."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
msgid "where:"
msgstr "kde:"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462
msgid "maximum current in amps"
msgstr "maximální proud (A)"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466
#, fuzzy
msgid "width and thickness in mils"
msgstr "Tloušťka"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relativní dielektrické konstanty"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Činitel dielektrických ztrát"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Měrný odpor v ohm * m"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Tangens delta: činitel dielektrických ztrát."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Vstup"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "ErEff:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Conductor Losses:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "Dielectric Losses:"
msgstr "Dielektrické ztráty:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Skin Depth:"
msgstr "Hloubka vniku"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Výška substrátu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Obalový obrys"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Tloušťka proužku"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Conductor Roughness"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#, fuzzy
msgid "mu Rel S:"
msgstr "mu Rel C:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "W:"
msgstr "Š:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "L:"
msgstr "D:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
msgid "Line Length"
msgstr "Délka čáry"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Charakteristická impedance"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Ang_l:"
msgstr "D:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Electrical Length"
msgstr "Elektrická délka"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "S:"
msgstr "S:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "Gap Width"
msgstr "Šířka mezery"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "TE-Modes:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "TM-Modes:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#, fuzzy
msgid "mu Rel I:"
msgstr "mu Rel C:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "TanM:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Činitel dielektrických ztrát"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "a:"
msgstr "a:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Výška vlnovodu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "b:"
msgstr "b:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Výška vlnovodu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Délka vlnovodu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Din:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Rozměr"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Dout:"
msgstr "Dout:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Rozměr"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
msgid "ErEff Even:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "ErEff Odd:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
msgid "Conductor Losses Even:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Conductor Losses Odd:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Dielectric Losses Even:"
msgstr "Sudé dielektrické ztráty:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Dielectric Losses Odd:"
msgstr "Liché dielektrické ztráty:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Zeven:"
msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Zodd:"
msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Twists:"
msgstr "Závitů:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Počet zákrutů na délku"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "ErEnv:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Relativní permitivita prostředí"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Cable Length"
msgstr "Délka kabelu"
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
msgstr ""
"Chyba čtení PcbPlotParams z %s:\n"
"%s"
#: pcbnew/array_creator.cpp:113
msgid "Create an array"
msgstr "Vytvořit sestavu"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:164
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Neuzamčená pouzdra budou přesunuta"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:171
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Neumístěná pouzdra budou přesunuta"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Place footprint %d of %d"
msgstr "Značka @(%d,%d)"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:465
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr "Neznámé rozměry, nejsou určeny okraje desky!"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:474
msgid "Cols"
msgstr "Sloupců"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:478
msgid "Cells."
msgstr "Buněk."
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:691
msgid "OK to abort?"
msgstr " OK, přerušit?"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "Síť není zvolena"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Footprint not selected"
msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "Ploška není vybrána"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Nedostatek paměti pro autorouting"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186
msgid "Place Cells"
msgstr "Umístit buňky"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
#: pcbnew/edit.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
msgstr "Vynutit změny uzamknutých pouzder"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
#: pcbnew/edit.cpp:1295
msgid "No footprint found!"
msgstr "Pouzdro nalezeno!"
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298
msgid "Abort routing?"
msgstr "Přerušit propojování?"
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
msgstr "Nelze automaticky umístit moduly. Nezjištěn okraj desky."
#: pcbnew/block.cpp:213
msgid "Block Operation"
msgstr "Operace bloku"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:125 pcbnew/class_board.cpp:2460
#, c-format
msgid "Adding new symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr "Přidat nový symbol \"%s:%s\" pouzdro \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:131
#, c-format
msgid "Add symbol %s, footprint: %s.\n"
msgstr "Přidat symbol %s, pouzdro: %s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add symbol %s due to missing footprint %s.\n"
msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:159 pcbnew/class_board.cpp:2469
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Change symbol %s footprint from %s to %s.\n"
msgstr "Přidat nový symbol \"%s:%s\" pouzdro \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:193 pcbnew/class_board.cpp:2502
#, fuzzy, c-format
msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr "Kontroluji netlist symbol pouzdra \"%s:%s:%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s.\n"
msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:230 pcbnew/class_board.cpp:2513
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Change symbol %s reference to %s.\n"
msgstr "%s pouzdro s odkazem:"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing symbol \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr "Změna cesty symbolů \"%s:%s\" na \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Change symbol %s value from %s to %s.\n"
msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing symbol \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Změna cesty symbolů \"%s:%s\" na \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:307
#, c-format
msgid "Changing symbol path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Změna cesty symbolů \"%s:%s\" na \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect symbol %s pin %s.\n"
msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:392
#, c-format
msgid "Add net %s.\n"
msgstr "Přidat síť %s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect symbol %s pin %s from net %s to net %s.\n"
msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect symbol %s pin %s to net %s.\n"
msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect copper zone from net \"%s\" to net \"%s\"."
msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing copper zone net name from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Součástka [%s]: Pouzdro %s nenalezeno"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:521
#, c-format
msgid "Copper zone (net \"%s\") has no pads connected."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s is locked, skipping removal.\n"
msgstr "Pouzdro %s nalezeno, ale je uzamčeno"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove footprint %s."
msgstr "Odebrat"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:562 pcbnew/class_board.cpp:2694
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing unused footprint \"%s:%s\".\n"
msgstr "Přidat symbol %s, pouzdro: %s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Odstranit pájecí masku na průchodkách"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:635 pcbnew/class_board.cpp:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n"
msgstr "Odstranit pájecí masku na průchodkách"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s pad %s not found in footprint %s\n"
msgstr ""
"Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Součástka %s nenalezena"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:771
msgid "Update netlist"
msgstr "Aktualizovat netlist"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:780
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Celkem upozornění: %d, chyb: %d."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:785
msgid ""
"Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them, your board "
"will not be consistent with the schematics."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:793
msgid "Netlist update successful!"
msgstr "Aktualizace netlistu proběhla úspěšně!"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:85
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Uložit rozpis materiálu"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:253
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
msgid "Designator"
msgstr "Určovatel"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
msgid "Package"
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
msgid "Quantity"
msgstr "Množství"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
msgid "Designation"
msgstr "Určení"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: pcbnew/class_board.cpp:102
msgid "This is the default net class."
msgstr "Toto je výchozí třída sítě."
#: pcbnew/class_board.cpp:1133 pcbnew/class_module.cpp:584
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:120 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:334
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:79
msgid "Pads"
msgstr "Plošky"
#: pcbnew/class_board.cpp:1136
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:337
msgid "Vias"
msgstr "Průchodky"
#: pcbnew/class_board.cpp:1139 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Track Segments"
msgstr "sloučit uspořádané segmenty spojů a odstranit segmenty nulové délky"
#: pcbnew/class_board.cpp:1142 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:343
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
#: pcbnew/class_board.cpp:1145
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:59
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:346
msgid "Nets"
msgstr "Sítě"
#: pcbnew/class_board.cpp:1148 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:349
msgid "Unrouted"
msgstr "Nepropojené"
#: pcbnew/class_board.cpp:2442
#, c-format
msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Kontroluji netlist symbol pouzdra \"%s:%s:%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2566
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing footprint \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr "Změna cesty symbolů \"%s:%s\" na \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2582
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing footprint \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Součástka [%s]: Pouzdro %s nenalezeno"
#: pcbnew/class_board.cpp:2599
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Změna cesty symbolů \"%s:%s\" na \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2623
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)."
#: pcbnew/class_board.cpp:2642
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changing footprint \"%s:%s\" pad \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě"
#: pcbnew/class_board.cpp:2799
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
msgstr ""
"Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu."
#: pcbnew/class_board.cpp:2836
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"."
msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě"
#: pcbnew/class_board.cpp:2842
#, c-format
msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected."
msgstr ""
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_pad.cpp:1163
msgid "Rect"
msgstr "Obdélník"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Beziérova křivka"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:491
#, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr "Rozměr \"%s\" na %s"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:403
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:407
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:428
msgid "Curve"
msgstr "Křivka"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:805
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
msgstr "Text na desce \"%s\" na %s"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:252
msgid "TimeStamp"
msgstr "Časové razítko"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:253
msgid "Footprint Layer"
msgstr "Vrstva pouzder"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:265
#, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr "Grafika (%s) na %s z %s"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134
#, c-format
msgid "Marker @(%d,%d)"
msgstr "Značka @(%d,%d)"
#: pcbnew/class_module.cpp:565
msgid "Last Change"
msgstr "Poslední změna"
#: pcbnew/class_module.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Netlist Path"
msgstr "Tato cesta: "
#: pcbnew/class_module.cpp:571
msgid "Board Side"
msgstr "Strana desky"
#: pcbnew/class_module.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Zpět"
#: pcbnew/class_module.cpp:572
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63
msgid "Front"
msgstr "Zepředu"
#: pcbnew/class_module.cpp:594 pcbnew/class_track.cpp:1184
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: pcbnew/class_module.cpp:607
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
#: pcbnew/class_module.cpp:611
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuálně"
#: pcbnew/class_module.cpp:619
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: pcbnew/class_module.cpp:623
msgid "No 3D shape"
msgstr "Žádný 3D tvar"
#: pcbnew/class_module.cpp:629
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D tvar"
#: pcbnew/class_module.cpp:632
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Dok: %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:633
#, c-format
msgid "Key Words: %s"
msgstr "Klíčová slova: %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:873
#, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Pouzdro %s na %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:714
msgid "Pad"
msgstr "Ploška"
#: pcbnew/class_pad.cpp:717 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:55
msgid "Net"
msgstr "Síť"
#: pcbnew/class_pad.cpp:736 pcbnew/class_track.cpp:1297
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:305
msgid "Drill"
msgstr "Vrtat"
#: pcbnew/class_pad.cpp:744
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Vrtání X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Length in package"
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1160 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
msgid "Oval"
msgstr "Ovál"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1166
msgid "Trap"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1169
msgid "Roundrect"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "CustomShape"
msgstr "Změnit tvar kurzoru"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1185
msgid "Std"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1188 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1191
msgid "Conn"
msgstr "Spojit"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1194
msgid "Not Plated"
msgstr "Neumístěno"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad on %s of %s"
msgstr "Rodič (%s) plošky je uzamčen"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s on %s of %s"
msgstr "%s, %s, %s, nebo %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1364
msgid "No layers"
msgstr "Žádné vrstvy"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1384
msgid "Internal"
msgstr "Vnitřní"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1387
msgid "Non-copper"
msgstr "Bez mědi"
#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Target size %s"
msgstr "Velikost%s"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124
msgid "Dimension"
msgstr "Rozměr"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126
msgid "PCB Text"
msgstr "Text na desce"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:139 pcbnew/class_text_mod.cpp:407
msgid "Thickness"
msgstr "Tloušťka"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:185
#, c-format
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
msgstr "Text na desce \"%s\" na %s"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374
msgid "Ref."
msgstr "Odk."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference %s"
msgstr "Odkaz"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:429
#, c-format
msgid "Value %s of %s"
msgstr "Hodnota %s s %s"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
msgstr "Text na desce \"%s\" na %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:145
#, c-format
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
msgstr "Zóna (%08lX) [%s] on %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:182
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:185
#, c-format
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)."
#: pcbnew/class_track.cpp:1100
msgid "Full Length"
msgstr "Celková délka"
#: pcbnew/class_track.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Ploška"
#: pcbnew/class_track.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "NC Name"
msgstr "NC šířka"
#: pcbnew/class_track.cpp:1112
msgid "NC Clearance"
msgstr "NC mezera"
#: pcbnew/class_track.cpp:1115
msgid "NC Width"
msgstr "NC šířka"
#: pcbnew/class_track.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "NC Via Size"
msgstr "Příliš malá velikost mikroprůchodky"
#: pcbnew/class_track.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "NC Via Drill"
msgstr "Vrtání průchodky"
#: pcbnew/class_track.cpp:1141 pcbnew/class_zone.cpp:856
msgid "NetName"
msgstr "Název sítě"
#: pcbnew/class_track.cpp:1145 pcbnew/class_zone.cpp:860
msgid "NetCode"
msgstr "Kód sítě"
#: pcbnew/class_track.cpp:1192
msgid "Track"
msgstr "Spoj"
#: pcbnew/class_track.cpp:1211 pcbnew/class_track.cpp:1238
msgid "Segment Length"
msgstr "Délka úseku"
#: pcbnew/class_track.cpp:1219
msgid "Zone "
msgstr "Zóna "
#: pcbnew/class_track.cpp:1254 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikro průchodka"
#: pcbnew/class_track.cpp:1259
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Slepá/vnořená průchodka"
#: pcbnew/class_track.cpp:1264 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Through Via"
msgstr "Průchozí průchodka"
#: pcbnew/class_track.cpp:1290 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:304
msgid "Diameter"
msgstr "Rozměr"
#: pcbnew/class_track.cpp:1320
msgid "(Specific)"
msgstr "(Určité)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1322
msgid "(NetClass)"
msgstr "(Třída sítě)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
#: pcbnew/class_track.cpp:1643
#, c-format
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:817
msgid "Zone Outline"
msgstr "Obrys zóny"
#: pcbnew/class_zone.cpp:823 pcbnew/class_zone.cpp:1055
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Výřez)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:832
msgid "No via"
msgstr "Bez průchodkay"
#: pcbnew/class_zone.cpp:835
msgid "No track"
msgstr "Žádný spoj"
#: pcbnew/class_zone.cpp:838
#, fuzzy
msgid "No copper pour"
msgstr "Vrstvy mědi:"
#: pcbnew/class_zone.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Keepout"
msgstr "(Zakázáno)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:851
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámý>"
#: pcbnew/class_zone.cpp:864
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: pcbnew/class_zone.cpp:868
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Zóna bez mědi"
#: pcbnew/class_zone.cpp:874
msgid "Corners"
msgstr "Rohy"
#: pcbnew/class_zone.cpp:877
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"
#: pcbnew/class_zone.cpp:879
msgid "Polygons"
msgstr "Mnohoúhelníky"
#: pcbnew/class_zone.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Fill Mode"
msgstr "Režim výplně:"
#: pcbnew/class_zone.cpp:885
msgid "Hatch Lines"
msgstr "Šrafování"
#: pcbnew/class_zone.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Corner Count"
msgstr "Počet:"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1058
msgid "(Keepout)"
msgstr "(Zakázáno)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1078
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr "** NEURČENA DESKA **"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1090
#, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Obrys zóny %s na %s"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:360
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:507
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Nepodporovaný typ %s DRAWSEGMENT"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s mm). "
"graphic outline must form a contiguous, closed polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:535
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next graphic segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
#: pcbnew/cross-probing.cpp:158
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s nalezeno"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:160 pcbnew/cross-probing.cpp:215
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nenalezeno"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:169
#, c-format
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/cross-probing.cpp:219
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:224
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "Vývod %s (modul %s) nalezen"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Netlist"
#: pcbnew/deltrack.cpp:161
msgid "Delete NET?"
msgstr "Smazat SÍŤ?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:220
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:194
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Použít relativní cestu?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:231
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:203
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:304
#, c-format
msgid "Plot: \"%s\" OK."
msgstr "Kresba: \"%s\" OK."
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:913
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:340
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\"."
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Zadejte název souboru, pokud nechcete použít výchozí názvy\n"
"Lze použít pouze při tisku aktuálního listu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Copper layers:"
msgstr "Vrstvy mědi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42
msgid "Technical layers:"
msgstr "Technické vrstvy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78
msgid "Print SVG Options:"
msgstr "Tisknout možnosti SVG:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Default pen size:"
msgstr "Velikost pera:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Výběr výchozí tloušťky pera použité pro kreslení položek, když je jejich "
"tloušťka nastavena na 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Full page with frame ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Current page size"
msgstr "Aktuální velikost stránky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Board area only"
msgstr "Pouze oblast desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:99
msgid "SVG Page Size:"
msgstr "Velikost SVG stránky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:103
msgid "Print board edges"
msgstr "Tisknout okraje desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Tisknout (netisknout) vrstvu okrajů s ostatními vrstvami"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Print mirrored"
msgstr "Zrcadlený"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "One file per layer"
msgstr "Vše v jednom souboru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
msgid "All in one file"
msgstr "Vše v jednom souboru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:122
msgid "File Option:"
msgstr "Možnosti souboru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:144
msgid "Plot"
msgstr "Kreslit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:75
#, fuzzy
msgid "Export SVG File"
msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Include &footprints"
msgstr "Pouzdra od"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Zahrnout textové položky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Uzamčená pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Include &drawings"
msgstr "Zahrnout &průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Include &tracks"
msgstr "Na spojích"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Zahrnout vrstva o&brysů desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "Zahrnout &průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Include &zones"
msgstr "Zóny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Include &items on invisible layers"
msgstr "Zahrnout textové položky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Draw &selected items while moving"
msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Delete &track segments connecting different nets"
msgstr "smazat segment spoje s nezapojeným koncem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Smazat přebytečné propojky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "&Merge overlapping segments"
msgstr "Sloučit segmenty spojů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "sloučit uspořádané segmenty spojů a odstranit segmenty nulové délky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37
msgid "Delete &dangling tracks"
msgstr "Smazat volné spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "smazat spoje s nejméně jedním volným koncem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48
msgid "Cleaning Options"
msgstr "Volby čištění"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr "Izolační mezera musí být menší než 0.5\" / 12.7 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:406
#, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:446
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:487
msgid "No layer selected."
msgstr "Není vybrána žádná vrstva."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:470
msgid "No net selected."
msgstr "Nevybrána žádná síť."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Chamfer distance"
msgstr "Zkosení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:510
msgid "Fillet radius"
msgstr "Poloměr zaoblení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:116
msgid "Layer:"
msgstr "Vrstva:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Net Filtering:"
msgstr "Síť:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:59
msgid "Display:"
msgstr "Zobrazení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr "Zobrazit všechny (abecedně)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show all (pad count)"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr "Filtrované (abecedně)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Filtered (pad count)"
msgstr "Filtrované (abecedně)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:76
msgid "Hidden net filter:"
msgstr "Skrýt filtr sítě:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:81
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Vzor pro filtrování názvů sítí v filtrovacím seznamu\n"
"Názvy sítí odpovídající tomuto vzoru nebudou zobrazeny."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:85
msgid "Visible net filter:"
msgstr "Viditelný filtr sítě:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:90
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Vzor pro filtrování názvů sítí v filtrovaném seznamu\n"
"Pouze názvy sítí odpovídající tomuto vzoru budou zobrazeny."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:94
msgid "Apply Filters"
msgstr "Použít filtry"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Settings:"
msgstr "Nastavení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:199
msgid "Clearance:"
msgstr "Izolační mezera:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimální šířka:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Minimální tloušťka vyplněných oblastí."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:125
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Vyhlazení rohů:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129
msgid "Chamfer"
msgstr "Zkosení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129
msgid "Fillet"
msgstr "Vyplněno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr "Zkosení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:148
msgid "Default pad connection:"
msgstr "Výchozí spojení plošky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "Thermal relief"
msgstr "Teplotní profil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "THT thermal"
msgstr "Teplotní profil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Thermal Reliefs:"
msgstr "Teplotní profil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
msgid "Antipad clearance:"
msgstr "Izolační mezera:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:172
msgid "Spoke width:"
msgstr "Šířka paprsku:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:177
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Priorita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
msgid "Fill mode:"
msgstr "Režim výplně:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209
msgid "Boundary mode:"
msgstr "Režim ohraničení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Low Resolution"
msgstr "Rozlišení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "High Resolution"
msgstr "Rozlišení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:54
msgid "Outline slope:"
msgstr "Zkosení obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59
msgid "Arbitrary"
msgstr "Libovolný"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "H, V a 45 pouze stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65
msgid "Outline style:"
msgstr "Styl obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:70
msgid "Hatched"
msgstr "Šrafováno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:70
msgid "Fully hatched"
msgstr "Plně šrafováno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:250
msgid ""
"No net will result\n"
"in an unconnected \n"
"copper island."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:266
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Exportovat nastavení do ostatních zón"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:267
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:138
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Vlastnosti zóny mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:57
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:58
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:59
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:60
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:233
#, c-format
msgid "Unrecognized numbering scheme: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Hodnota %s s %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:299
msgid "horizontal count"
msgstr "počet horizontálně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:301
msgid "vertical count"
msgstr "počet vertikálně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:311
msgid "stagger"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:360
#, fuzzy
msgid "point count"
msgstr "Počet:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:373
msgid "numbering start"
msgstr "počátek číslování"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:399
msgid "Bad parameters"
msgstr "Špatné parametery"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Počet horizontálně:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
msgid "5"
msgstr "5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
msgid "Vertical count:"
msgstr "Počet vertikálně:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Horizontální mezery:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Vertikální odstup:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontální posuv:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikální posun:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
msgid "Stagger:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Rows"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Stagger Type:"
msgstr "Typ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Kreslit pouze horizontální a vertikální spoje a sběrnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Horizontální"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
msgid "Pad Numbering Direction:"
msgstr "Směr číslování plošek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
msgid "Use first free number"
msgstr "Použít první volné číslo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
msgid "From start value"
msgstr "Od počáteční hodnoty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:262
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Počáteční číslo plošky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Kontinuálně (1, 2, 3...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Souřadnice (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Scheme:"
msgstr "Směr číslování plošek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Číslování:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Číslování:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "počátek číslování"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Grid Array"
msgstr "Mřížka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Vodorovný střed:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
msgid "Vertical center:"
msgstr "Svislý střed:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:171
msgid "Radius:"
msgstr "Poloměr:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "0 mm"
msgstr "0 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:145
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Pozitivní úhly znamenají otáčení proti směru hodinových ručiček. Při úhlu 0 "
"vznikne celý kruh, rovnoměrně rozdělený na \"počet\" částí."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
msgid "Count:"
msgstr "Počet:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "4"
msgstr "4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
msgid "How many items in the array."
msgstr "Kolik položek v sestavě."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
msgid "Rotate:"
msgstr "Otočit:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "Otočit nebo posunout prvek - vícenásobný výběr bude proveden společně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Options:"
msgstr "Směr číslování plošek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Pad numbering start value:"
msgstr "počátek číslování"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:286
msgid "Circular Array"
msgstr "Kruhová sestava"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114 pcbnew/hotkeys.cpp:142
msgid "Create Array"
msgstr "Vytvořit sestavu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:56
msgid "Class"
msgstr "Třída"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:70
msgid "* (Any)"
msgstr "* (Libovolné)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:708
msgid "Design Rule Setting Error"
msgstr "Chyba nastavení návrhových pravidel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:735
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Nové jméno třídy sítě:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:755
msgid "Duplicate net class names are not allowed."
msgstr "Opakující se názvy sítí nejsou dovoleny."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:819
#, fuzzy
msgid "The default net class cannot be removed"
msgstr ""
"Odstranit aktuálně zvolenou třídu sítí\n"
"Výchozí třídu sítí nelze odstranit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026
#, c-format
msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
msgstr " - <b>Šířka spoje</b> (%f %s) &lt; <b>Min. šířka spoje</b> (%f %s)<br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f "
"%s)<br>"
msgstr " - <b>Šířka spoje</b> (%f %s) &lt; <b>Min. šířka spoje</b> (%f %s)<br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
" - <b>Via Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>Minimum Via Diameter</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1065
#, c-format
msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &ge; <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1074
#, c-format
msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &lt; <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1087
#, c-format
msgid ""
" - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
"%s)<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1099
#, c-format
msgid " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &ge; <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
" - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Drill</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1117
#, c-format
msgid "Netclass: <b>%s</b><br>"
msgstr "Třída sítí: <b>%s</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "<b>Zvláštní spoj %d velikost</b> %s &lt; <b>Min. šířka spoje</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Extra průchodka %d Velikost</b>%s &gt; <b>25,4 mm!</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr "<b>Zvláštní spoj %d velikost</b> %s &lt; <b>Min. šířka spoje</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1176
#, c-format
msgid "<b>No via drill size define in row %d</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1186
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr "<b>Extra průchodka %d Velikost</b>%s &gt; <b>25,4 mm!</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1204
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Extra průchodka %d Velikost</b>%s &gt; <b>25,4 mm!</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
msgid "Net Classes:"
msgstr "Třídy sítí:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
msgid "Clearance"
msgstr "Izolační mezera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr "Průměr průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr "Vrtání průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
msgstr "průměr uPrůchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90
msgid "uVia Drill"
msgstr "Vrtání uPrůchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:54
msgid "Diff Pair Width"
msgstr "Šířka diferenciálního páru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:55
msgid "Diff Pair Gap"
msgstr "Mezera diferenciálního páru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:68
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Parametry třídy sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:76
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Přidat další třídu sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:81
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
"Odstranit aktuálně zvolenou třídu sítí\n"
"Výchozí třídu sítí nelze odstranit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:86
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:97
msgid "Net Class Membership:"
msgstr "Příslušnost ke třídě sítí:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Vybrat všechny sítě v levém seznamu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr "Přesunout vybrané sítě z pravého seznamu do levého"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:133
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:134
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr "Přesunout vybrané sítě z levého seznamu do pravého"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Vybrat všechny sítě v pravém seznamu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Editor tříd sítí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:183
msgid "Routing Options:"
msgstr "Možnosti propojování:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimální šířka:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Minimální průměr průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:213
msgid "Minimum via drill:"
msgstr "Minimální vrtání průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Ukázat slepé nebo vnořené průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Vrtání mikro průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimální průměr průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia drill:"
msgstr "Minimální velikost uPrůchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
"default Netclass values on demand,\n"
"for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Vlastní"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:311
msgid "Via 1"
msgstr "Průchodka 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:312
msgid "Via 2"
msgstr "Průchodka 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313
msgid "Via 3"
msgstr "Průchodka 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:314
msgid "Via 4"
msgstr "Průchodka 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:315
msgid "Via 5"
msgstr "Průchodka 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:316
msgid "Via 6"
msgstr "Průchodka 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:317
msgid "Via 7"
msgstr "Průchodka 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:318
msgid "Via 8"
msgstr "Průchodka 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:319
msgid "Via 9"
msgstr "Průchodka 9"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:320
msgid "Via 10"
msgstr "Průchodka 10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:321
msgid "Via 11"
msgstr "Průchodka 11"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322
msgid "Via 12"
msgstr "Průchodka 12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Vlastní"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:360
msgid "Track 1"
msgstr "Spoj 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:361
msgid "Track 2"
msgstr "Spoj 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:362
msgid "Track 3"
msgstr "Spoj 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363
msgid "Track 4"
msgstr "Spoj 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:364
msgid "Track 5"
msgstr "Spoj 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:365
msgid "Track 6"
msgstr "Spoj 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:366
msgid "Track 7"
msgstr "Spoj 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:367
msgid "Track 8"
msgstr "Spoj 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368
msgid "Track 9"
msgstr "Spoj 9"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:369
msgid "Track 10"
msgstr "Spoj 10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:370
msgid "Track 11"
msgstr "Spoj 11"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:371
msgid "Track 12"
msgstr "Spoj 12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:390
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Globální návrhová pravidla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:120
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Editor návrhových pravidel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:58
msgid "Text position X:"
msgstr "Pozice textu X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:65
msgid "Text position Y:"
msgstr "Pozice textu Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:69
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Vlastnosti rozměrů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
msgid "Annotations:"
msgstr "Očíslování:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "Do not show"
msgstr "Nezobrazovat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "On pads"
msgstr "Na ploškách"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "On tracks"
msgstr "Na spojích"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "On pads and tracks"
msgstr "Na ploškách a spojích"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Show net names:"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt jména vývodů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr "Zobrazit či nezobrazit názvy na ploškách a/nebo spojích"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Zobrazit čísla plošek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pad no net connection indicator"
msgstr "Indikátor zobrazení plošek mimo sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Clearance Outlines:"
msgstr "Možnosti obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "New track"
msgstr "Nový spoj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "New track with via area"
msgstr "Nový spoj s oblastí průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr "Nové a upravené spoje s oblastí průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show track clearance:"
msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
"track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
"Zobrazovat (nezobrazovat) oblast izolační mezery mezi spoji či průchodkami. "
"Je-li zvolen \"Nový spoj\", zobrazí se oblast izolační mezery pouze při "
"vytváření spoje."
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:63
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:248 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:320
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:321
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Soubor hlášení uložen na disk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:255 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:326
#, c-format
msgid "Unable to create report file \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit soubor hlášení \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:346
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Soubor hlášení uložen na disk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52
msgid "By Netclass"
msgstr "Podle třídy sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Vložte nejmenší přijatelnou hodnotu šířky spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Minimum via size:"
msgstr "Minimální průměr průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Zadejte nejmenší přijatelný průměr pro obyčejnou průchodku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90
msgid "Minimum uVia size:"
msgstr "Minimální velikost uPrůchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:92 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Zadejte nejmenší přijatelný průměr pro mikro průchodku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Vyplnit všechny zóny před provedením kontroly návrhových pravidel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:111
msgid "Report all errors for tracks (slower)"
msgstr "Hlásit všechny chyby spojů (pomalejší)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:112
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Je-li zvoleno, jsou hlášena všechna porušení návrhových pravidel. To může "
"být pomalé u složitých návrhů.\n"
"\n"
"Není-li zvoleno, bude hlášeno pouze první porušení návrhových pravidel pro "
"každý spoj."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:116
msgid "Check footprint courtyard overlap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Check courtyard missing in footprints"
msgstr "Žádné pouzdro nechybí."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Create Report File:"
msgstr "Nelze vytvořit soubor hlášení \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Povolit zápis hlášení do tohoto souboru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:155
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Zadejte název souboru hlášení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190
msgid "Start DRC"
msgstr "Spustit DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Spustit DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
msgid "List Unconnected"
msgstr "Seznam nezapojených"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:197
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Seznam nezapojených plošek nebo spojů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:201
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Smazat všechny značky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:202
msgid "Delete every marker"
msgstr "Smazat každou značku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:206
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Smazat aktuální značku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr "Smazat značky vybrané v seznamu dole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218
msgid "Error Messages:"
msgstr "Chybové zprávy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:223
msgid "Marker count:"
msgstr "Počet značek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:234
msgid "Unconnected count:"
msgstr "Počet nezapojených:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:251
msgid ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr "Dvojklik na značce pro přechod na desku, pravé tlačítko pro menu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:260
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Problémy / Značky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:266
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Seznam nezapojených plošek, kliknout pravým tlačítkem pro menu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:274
msgid "Unconnected"
msgstr "Nezapojeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:117
msgid "DRC Control"
msgstr "Kontrola DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:345
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD footprints\n"
"Footprints with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Použít tuto vlastnost pro SMD součástky.\n"
"Seznam pozic pouzder bude obsahovat pouze tyto součástky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for SMD footprints.\n"
"Only footprints with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Použít tuto vlastnost pro SMD součástky.\n"
"Seznam pozic pouzder bude obsahovat pouze tyto součástky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
"such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
msgstr ""
"Použít tuto vlastnost pro \"virtuální\" součástky nakreslené na desce (např. "
"starý ISA PC bus konektor)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:382
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:385
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
"selected or edited."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:388
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:513
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:386
msgid "Invalid filename: "
msgstr "Neplatný název souboru: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Edit 3D file name"
msgstr "Název 3D obrázku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Error: invalid footprint parameter"
msgstr "Zvoleno neplatné pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:619
msgid "Error: invalid 3D parameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:639
msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:645
msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:654
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:505
msgid "Error: footprint local net clearance is < 0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:777
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:597
msgid "Modify module properties"
msgstr "Upravit vlastnosti modulu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1393
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Board Side:"
msgstr "Strana desky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
msgid "0.0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
msgid "+90.0"
msgstr "+90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
msgid "-90.0"
msgstr "- 90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:708
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:75
msgid "Rotation (-360 to 360):"
msgstr "Natočení (-360 to 360):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Sheet path:"
msgstr "Tato cesta: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:130
msgid ""
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
"This is an alternate identifier to the reference."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:142
msgid "Update Footprint from Library"
msgstr "Aktualizovat pouzdro z knihovny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:148
msgid "Change Footprint"
msgstr "Změnit pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:151
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:766 pcbnew/hotkeys.cpp:498
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Editor pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105
msgid "Through hole"
msgstr "Průchozí otvor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105
msgid "Surface mount"
msgstr "Ploška SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Placement Type:"
msgstr "Typ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111
msgid "Free"
msgstr "Volné"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166
msgid "Lock pads"
msgstr "Uzamknout plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166
msgid "Lock footprint"
msgstr "Uzamknout pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:113
msgid "Move and Place:"
msgstr "Přesunout a umístit:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:121
msgid "Auto Place:"
msgstr "Automatické umístění:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:126
msgid "Allow 90 degree rotation:"
msgstr "Povolit otočení o 90 stupňů:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139
msgid "Allow 180 degree rotation:"
msgstr "Povolit otočení o 180 stupňů:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:153
msgid "Local Settings:"
msgstr "Místní nastavení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:160
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Spojení plošky se zónou:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164
msgid "Use zone setting"
msgstr "Použít nastavení zóny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Set clearances to 0 to use netclass values."
msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:182
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask)."
msgstr ""
"Kladná oddělovací mezera znamená oblast větší, než ploška (obvykle pro "
"pájecí masku)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:188
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste)."
msgstr ""
"Kladná oddělovací mezera znamená oblast menší, než ploška (obvykle pro "
"pájecí pastu)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Toto je místní oddělovací mezera sítě pro všechny plošky tohoto pouzdra\n"
"Je-li 0, budou použity hodnoty třídy sítě\n"
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou, platnou pro plošku."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Izolační mezera pájecí masky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:212
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Izolační mezera pájecí pasty:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:227
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr "Izolační mezera pájecí pasty:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:240
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:333
msgid "3D Shape Name:"
msgstr "Název 3D tvaru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:298
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Přidat 3D tvar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:301
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Odstranit 3D tvar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Edit Filename"
msgstr "Název souboru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:328
msgid "3D Settings"
msgstr "Nastavení 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.h:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:121
#, fuzzy
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
msgstr "Použít tuto vlastnost pro většinu ne-SMD součástek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
"like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
msgstr ""
"Použít tuto vlastnost pro \"virtuální\" součástky nakreslené na desce (např. "
"starý ISA PC bus konektor)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:220
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Povolit klávesové zkratky pro příkazy přemístění (včetně automatického "
"umístění)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:221
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Zakázat klávesové zkratky pro příkazy přemístění (včetně automatického "
"umístění)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:371
msgid "Filepath:"
msgstr "Cesta souborů:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Edit 3D Shape Name"
msgstr "Název 3D tvaru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars \"%s\" found\n"
"in \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
msgid "Document link:"
msgstr "Odkaz k dokumentu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Footprint name in library:"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Library nickname:"
msgstr "Knihovna:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:31
msgid "Locked"
msgstr "Uzamčeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:278
msgid "3D Shape Names:"
msgstr "Názvy 3D tvaru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:204
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:308
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr "Tloušťka textu je příliš velká pro danou velikost textu. Bude slepený"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:348
msgid "Modify module text"
msgstr "Upravit text modulu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:25
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
msgstr "Pouzdro %s (%s) orientace %.1f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Offset X:"
msgstr "Posun"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Offset Y:"
msgstr "Posun"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:125
msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)"
msgstr "Otočení (-180.0 až 180.0)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:132
msgid "Unlock text orientation"
msgstr "Odemknout orientaci textu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:133
msgid ""
"If orientation is locked, the text will always face near the bottom or right "
"edge of the board."
msgstr ""
"Je-li orientace uzamčena, bude text začínat vždy poblíž dolního nebo pravého "
"okraje desky."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.h:78
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Názvy plošek jsou omezeny na 4 znaky (včetně čísla)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Neplatný prefix jednotky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "First pad number:"
msgstr "Ploška číslo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Nastavení číslování plošek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:96
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Aktualizovat pouzdro z knihovny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:96
msgid "Change Footprints"
msgstr "Změnit pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" created\n"
msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:350
#, c-format
msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
msgstr "** Nelze vytvořit soubor \"%s\" ***\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Change footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
msgstr "%s Sběrnice z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:443
msgid "footprint not found"
msgstr "Pouzdro nenalezeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:534
#, fuzzy
msgid "No footprints!"
msgstr "Pouzdra od"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Soubor přiřazení pouzder..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:556
#, c-format
msgid "Could not create file \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, c-format
msgid "%s all footprints on board"
msgstr "%s všechna pouzdra na desce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, fuzzy, c-format
msgid "%s current footprint (%s)"
msgstr ""
"Složka aktuálního projektu:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, c-format
msgid "%s footprint with reference:"
msgstr "%s pouzdro s odkazem:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprints with matching value (%s)"
msgstr "%s pouzdra s hodnotou:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
#, c-format
msgid "%s footprints with value:"
msgstr "%s pouzdra s hodnotou:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
#, c-format
msgid "%s footprints with identifier:"
msgstr "%s pouzdro s označením:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "New footprint identifier:"
msgstr "Vytvořit nové pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:113
msgid "Export Footprint Associations"
msgstr "Exportovat přiřazení pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:127
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:82
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "S:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Skutečně smazat "
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376
msgid "Unable to create "
msgstr "Nelze vytvořit "
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "IDF export selhal:\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Nastavit počáteční bod mřížky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Nastavit měřítko X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "X position:"
msgstr "Třídit součástky podle pozice &X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Y position:"
msgstr "Třídit součástky podle pozice &Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "Output Units:"
msgstr "Výstupní jednotky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Export"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:192
#, fuzzy
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "Nelze exportovat, opravte a zkuste znovu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Součástka \"%s\" již existuje v knihovně \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:244
#, fuzzy
msgid "STEP Export"
msgstr "Export"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:326
#, c-format
msgid "Executing '%s'"
msgstr "Provádím '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:351
msgid ""
"Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and "
"models."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:356
msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:362
msgid "STEP file has been created successfully."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Zadejte název souboru hlášení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Nastavení tisku SVG:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Drill and plot origin"
msgstr "Počátek vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
msgid "Grid origin"
msgstr "Počátek mřížky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "User defined origin"
msgstr "uživatelsky definované"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Board center origin"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "User defined origin:"
msgstr "uživatelsky definované"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131
msgid "Other options:"
msgstr "Další možnosti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
msgid "Ignore virtual components"
msgstr "Ignorovat virtuální oučástky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Export STEP"
msgstr "Export"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Uložit soubor desky VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Cesta k 3D modelům:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "meter"
msgstr "metr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 palce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:559
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:570
msgid "Inch"
msgstr "Palec"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70
#, fuzzy
msgid "VRML Export Options"
msgstr "&VRML..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:132
#, c-format
msgid "\"%s\" found"
msgstr "\"%s\" nalezeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:138
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "%s nenalezeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:169
msgid "Marker found"
msgstr "Nalezena značka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:175
#, fuzzy
msgid "No marker found"
msgstr "Nalezena značka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "&Hledat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Find Marker"
msgstr "Najít značku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Dostupné generátory pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search paths:"
msgstr "&Hledat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Nový P&ython skript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Zobrazit cestu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Aktualizovat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Žádné pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:74
msgid "All supported library formats|"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137
msgid "Add a PCB library row to this table"
msgstr "Přidat řádek knihovny DPS do této tabulky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr "Přidat řádek knihovny DPS do této tabulky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Options Editor"
msgstr "Volby editoru knihoven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157
msgid "Zoom into the options table for current row"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Footprint Libraries"
msgstr ""
"<b>KIGITHUB</b>používá KiCad k definování URL repozitáře oficiálních "
"knihoven pouzder KiCadu. To je nutné pouze tehdy, je-li k přístupu ke "
"knihovnám pouzder použit zásuvný modul Github"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Options for Library \"%s\""
msgstr "Volby editoru knihoven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Plugin Options:"
msgstr "Volby:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Volby první stránky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "<< Navázat zvolenou možnost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Append a blank row"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
msgid "Delete the selected row"
msgstr "Smazat vybraný řádek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Move the selected row up one position"
msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Move the selected row down one position"
msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Option Choices:"
msgstr "Možnosti souboru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Navázat zvolenou možnost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Option Specific Help:"
msgstr "(Určité)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:101
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Nápověda Freeroute"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:160
msgid ""
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer. Java is required to use FreeRoute."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Pcbnew Error"
msgstr "Pcbnew"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:95
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Soubor Specctra DSN"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr "Export/Import do/z FreeRoute:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exportovat soubor Specctra (do FreeRouteru)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid ""
"FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Zpětný import relace Specctra (*.ses)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Připojit soubor vytvořený FreeRouterem k aktuální desce."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "ASCII"
msgstr "Číslo vývodu: 1 - 4 ASCII znaky a/nebo číslice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "One file per side"
msgstr "Vše v jednom souboru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Single file for board"
msgstr "Uložit soubor desky GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
msgid "Files:"
msgstr "Soubory:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:79
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr "Vložit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:88
msgid "Footprints Selection:"
msgstr "Výběr pouzder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Generate File"
msgstr "Generovat soubor vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Generate Footprint Position Files"
msgstr "Vytvořit soubory pro zhotovení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Exportovat ve formátu GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
msgstr "Knihovna \"%s\" již v seznamu existuje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Ukázat hodnoty pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt jména vývodů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Použití pomocnou osu jako počátek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:152
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Uložit soubor desky GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Use Netclass values"
msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:397
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:444
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Uložit soubor hlášení vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:470
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:110
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Nelze vytvořit %s **\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Output Directory:"
msgstr "Výstupní adresář:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
msgid "Gerber X2 (experimental)"
msgstr "Gerber X2 (experimentální)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:45
msgid "File Format:"
msgstr "Formát souboru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
msgid "Drill Units:"
msgstr "Jednotky vrtání:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Decimal format"
msgstr "Desetinný formát"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Potlačit úvodní nuly"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Potlačit nuly na konci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Keep zeros"
msgstr "Ponechat nuly"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Zeros Format:"
msgstr "Ponechat nuly"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Zvolte zápis parametrů EXCELLON"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Precision:"
msgstr "Přesnost:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr "Formát souboru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Vytvoří mapu vrtání ve formátu PS, HPGL nebo jiných formátech"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Excellon Drill File Options:"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Zrcadlit Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimální hlavička"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
msgid "PTH and NPTH holes in single file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Pomocná osa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Počátek vrtání:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Zvolit počátek souřadnic: absolutní nebo relativní k pomocné ose"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129
msgid "Default Via Drill:"
msgstr "Výchozí vrtání průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Hodnota vrtání průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:138
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Vrtání mikro průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Micro via drill size"
msgstr "Změnit velikost průchodky a otvoru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:148
msgid "Holes Count:"
msgstr "Počet děr:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Plated pads:"
msgstr "Neumístěno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Neprokovené díry"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171
msgid "Through vias:"
msgstr "Průchozí průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179
msgid "Micro vias:"
msgstr "Mikroprůchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187
msgid "Buried vias:"
msgstr "Vnořené průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:210
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Generovat soubor vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Generate Map File"
msgstr "Generovat soubor vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Generate Report File"
msgstr "Generovat soubor vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Generovat soubor vrtání..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:31
msgid "&Auto save (minutes):"
msgstr "&Automatické uložení (minut):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk. "
"If set to 0, auto backup is disabled."
msgstr ""
"Interval, který uplyne od první změny do vytvoření zálohy desky na disk."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:75
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Zobrazit ikony v nabídkách"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
"polar (angle/distance)."
msgstr ""
"Aktivuje zobrazení relativních souřadnic od relativního počátku (zvoleného "
"mezerníkem)\n"
"ke kurzoru v polárních souřadnicích (úhel a vzdálenost)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Set units used to display dimensions and positions."
msgstr "Výběr jednotek, použitých při zobrazení rozměrů a pozic prvků"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Show ratsnest"
msgstr "Zobrazit naznačené spoje desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Show the full ratsnest."
msgstr "Zobrazit naznačené spoje desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:133
msgid "Show page limits"
msgstr "Zobrazit okraje strany"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:178
msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
"technical layers."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, jsou při vytváření segmentů na technologických vrstvách "
"vynuceny směry segmentů horizontální, vertikální nebo 45 stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Edit action changes track width"
msgstr "Min. šířka spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
msgid ""
"When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
"changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Prefer selection to dragging"
msgstr "<Žádný výběr>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:184
msgid ""
"When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
"box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
"dragged."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:161
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Úhel natočení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:166
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
msgid "When creating tracks"
msgstr "Při vytváření spojů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Magnetic Pads:"
msgstr "Na ploškách"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Control capture of the cursor when the mouse enters a pad area."
msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se dostane blízko plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Magnetic Tracks:"
msgstr "Na spojích"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Control capture of the cursor when the mouse approaches a track."
msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se dostane na spoj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Legacy Routing Options:"
msgstr "Standardní &sada nástrojů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "&Enforce design rules when routing"
msgstr "Povolit kontrolu návrhových pravidel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
"allowed."
msgstr ""
"Zapnout/vypnout kontrolu DRC.\n"
"Je-li DRC vypnuto, jsou povolena jakákoli propojení."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Auto-delete old tracks"
msgstr "Smazat volné spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
msgstr "Zapnout/vypnout automatické mazání spojů při znovuvytváření spoje."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Limit tracks to 45 degrees"
msgstr "Otočit o 45 stupňů kolem osy Z"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, jsou při vytváření spojů vynuceny směry horizontální, "
"vertikální nebo 45 stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:219
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr "Použít spoje s dvojnásobnými segmenty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a "
"new track "
msgstr ""
"Je-li zapnuto, jsou při vytváření nového spoje použity dva segmenty spojů, "
"svírající úhel 45 stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:95
msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:32
msgid "History list:"
msgstr "Historie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:47
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Hledat podle klíčového slova"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:50
msgid "List All"
msgstr "Vypsat vše"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:53
msgid "Select by Browser"
msgstr "Vybrat procházením"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Choose Footprint"
msgstr "Zvolte barvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:34
msgid "Available:"
msgstr "Dostupné:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:55 pcbnew/hotkeys.cpp:145
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané položky?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané položky?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Items to Delete:"
msgstr "Smazat položky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/onrightclick.cpp:662 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:158
msgid "Zones"
msgstr "Zóny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Board outlines"
msgstr "Možnosti obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Kresby"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Tracks"
msgstr "Spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Clear board"
msgstr "Čistý"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings:"
msgstr "Nastavení filtru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Na spojích"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Locked tracks"
msgstr "Odemčeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Odemčená ouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Uzamčená pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Odemčená ouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "All layers"
msgstr "Všechny vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr "Pouze aktuální vrstvu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Layer Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr "Aktuální vrstav:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73
msgid "Delete Items"
msgstr "Smazat položky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:147
#, c-format
msgid "net %.3d"
msgstr "síť %.3d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:213
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:223
msgid ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:241
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny průchodky hodnotu třídy sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny průchodky hodnotu třídy sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Aktuální nastavení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:44
msgid "Current Net:"
msgstr "Současná síť:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:54
msgid "Current NetClass:"
msgstr "Aktuální třída sítě:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "<Neznámý>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
msgid "Track size"
msgstr "Šířka spojů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87
msgid "Via diameter"
msgstr "Průměr průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:88
msgid "Via drill"
msgstr "Vrtání průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89
msgid "uVia size"
msgstr "Velikost uPrůchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:97
msgid "Netclass value"
msgstr "Nastavit hodnotu třídy sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:98
msgid "Current value"
msgstr "Současná hodnota"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:122
msgid "Global Edition Option:"
msgstr "Možnosti globálních úprav:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141
msgid ""
"Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:71
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Globální úprava spojů a průchodek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Footprint Fields:"
msgstr "Uložit přiřazení pouzder k symbolům do polí pro pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Reference designator"
msgstr "referenční označení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "uživatelsky definované"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:40
msgid "Footprint filter:"
msgstr "Filtr pouzder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:42
msgid ""
"A string to filter footprints to edit.\n"
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:56
msgid "Current Text Dimensions:"
msgstr "Aktuální rozměr textu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.h:61
msgid "Set Text Size"
msgstr "Nastavit velikost textu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtr plošek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
msgid "Pad Properties..."
msgstr "Vlastnosti plošky..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Footprint"
msgstr "Změnit pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Změnit pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Vlastnosti plošky..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Circle Properties"
msgstr "Kružnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:179
msgid "Center X:"
msgstr "Střed X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:180
msgid "Center Y:"
msgstr "Střed Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Arc Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:181
msgid "Start Point X:"
msgstr "Počáteční bod X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:182
msgid "Start Point Y:"
msgstr "Počáteční bod Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Mnohoúhelník:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Čára"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:221
msgid ""
"This item was on a not allowed or non existing layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer.\n"
"\n"
"Please fix it."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:296
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Upravit vlastnosti kresby"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:336
msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "Úhel oblouku nemůže být nulový."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:344
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:356
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:370
msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:373
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:379
msgid "The default thickness must be greater than zero."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:383
msgid "Error List"
msgstr "Seznam chyb"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:44
msgid "Start point X:"
msgstr "Počáteční bod X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55
msgid "Start point Y:"
msgstr "Počáteční bod Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "End point X:"
msgstr "(koncový bod)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "End point Y:"
msgstr "(koncový bod)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Arc angle:"
msgstr "Úhel oblouku nemůže být nulový."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Item thickness:"
msgstr "Tloušťka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Default thickness:"
msgstr ""
"Výběr výchozí tloušťky pera použité pro kreslení položek, když je jejich "
"tloušťka nastavena na 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:80
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Vlastnosti grafické položky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:226
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:257
#, fuzzy
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Graphic segment width:"
msgstr "Změnit šířku segmentu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Board edge width:"
msgstr "Šířka okrajů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Copper text thickness:"
msgstr "Zobrazit tloušťku mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Edge width:"
msgstr "Šířka okrajů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Text and Drawings"
msgstr "Kresby"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:249
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:255
#, fuzzy
msgid "No layers selected."
msgstr "Vrstvy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Keepout tracks"
msgstr "(Zakázáno)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Keepout vias"
msgstr "(Zakázáno)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Keepout copper pours"
msgstr "(Zakázáno)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Průchodka uvnitř zakázané oblasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:119
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Horní/čelní vrstva:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:157
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Spodní/zadní layer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Select Layer"
msgstr "Vybrat vrstvu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Select Copper Layer Pair:"
msgstr "Vybrat vrstvu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:347
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:645
#, c-format
msgid "Board thickness %s is out of range."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:670
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Layer name may not be empty."
msgstr "Jméno vrstvy přední(vrchní) vrstvy mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:811
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "Jméno vrstvy má neplatný znak, jeden z: '"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Layer name 'signal' is reserved."
msgstr "Jméno vrstvy přední(vrchní) vrstvy mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer names are not permitted."
msgstr "Chyba: Stejné jména listů. Pokračovat?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Preset Layer Groupings:"
msgstr "Výběr vrstvy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "Dvě vrstvy, součástky pouze na předu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "Dvě vrstvy, součástky pouze vzadu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "Dvě vrstvy, součástky na předu a vzadu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "Čtyři vrstvy, součástky pouze vpředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "Čtyči vrstvy, součástky vpředu a vzadu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "All layers on"
msgstr "Zapnout všechny vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Vrstvy mědi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "2"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "6"
msgstr "6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "30"
msgstr "30"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Board Thickness:"
msgstr "Tloušťka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Front_later"
msgstr "Zepředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Vypnout mřížku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Fab_Front_later"
msgstr "Zepředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Upozornění: Zobrazení zón je vypnuto!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr "Zepředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:185
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1453
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1478
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1503
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Zóna bez mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr "Zepředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:210
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "Zepředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:235
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Mask_Front_later"
msgstr "Vrchní pájecí maska"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:260
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Front_later"
msgstr "Zepředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:283
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Jméno vrstvy přední(vrchní) vrstvy mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:295
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Pokud chcete přední vrstvu mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "signal"
msgstr "signál"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "power"
msgstr "napájení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "mixed"
msgstr "smýšené"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "jumper"
msgstr "propojka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:489
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:669
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:777
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:813
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:885
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:993
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1029
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1065
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1101
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1137
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1173
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1209
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1245
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1281
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1317
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1353
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1389
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1428
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:313
msgid "In1"
msgstr "In1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:349
msgid "In2"
msgstr "In2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385
msgid "In3"
msgstr "In3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:421
msgid "In4"
msgstr "In4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:457
msgid "In5"
msgstr "In5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
msgid "In6"
msgstr "In6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:529
msgid "In7"
msgstr "In7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:565
msgid "In8"
msgstr "In8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:601
msgid "In9"
msgstr "In9"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:637
msgid "In10"
msgstr "In10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:673
msgid "In11"
msgstr "In11"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:709
msgid "In12"
msgstr "In12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:745
msgid "In13"
msgstr "In13"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:781
msgid "In14"
msgstr "In14"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:817
msgid "In15"
msgstr "In15"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:853
msgid "In16"
msgstr "In16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:889
msgid "In17"
msgstr "In17"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:925
msgid "In18"
msgstr "In18"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961
msgid "In19"
msgstr "In19"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:997
msgid "In20"
msgstr "In20"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1033
msgid "In21"
msgstr "In21"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1069
msgid "In22"
msgstr "In22"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1105
msgid "In23"
msgstr "In23"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1141
msgid "In24"
msgstr "In24"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1177
msgid "In25"
msgstr "In25"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1213
msgid "In26"
msgstr "In26"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1249
msgid "In27"
msgstr "In27"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1285
msgid "In28"
msgstr "In28"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321
msgid "In29"
msgstr "In29"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1357
msgid "In30"
msgstr "In30"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Pokud chcete zadní měděnou vrstvu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1414
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Pokud chcete zadní měděnou vrstvu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Mask_Back_later"
msgstr "Pájecí maska na zadní straně desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1443
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr "Zpět"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1468
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr "Zpět"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1493
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr "Zpět"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1518
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Fab_Back_later"
msgstr "Vrstva komentářů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Back_later"
msgstr "Zpět"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1582
#, fuzzy
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr "Vrstva komentářů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1593
#, fuzzy
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Pokud chcete přední vrstvu mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "Board contour"
msgstr "Na desce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Margin_later"
msgstr "Vrstva komentářů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Táhnout okraj oblouku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1630
msgid "Eco1_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1649
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1672
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1697
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1722
msgid "Auxiliary"
msgstr "Pomocný"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1653
msgid "Eco2_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1676
msgid "Comments_later"
msgstr "Vrstva komentářů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1687
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1701
msgid "Drawings_later"
msgstr "Vrstva kreseb"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1712
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Pokud chcete vrstvu pro kreslení dokumentace"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:415
msgid "Layer Setup"
msgstr "Nastavení vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
msgid ""
"Note: for clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:31
msgid ""
"These global values are used only to build the mask shape\n"
"of pads on copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:48
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Solder mask min width:"
msgstr "Izolační mezera pájecí masky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:61
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:83
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:96
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:75
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Izolační mezera masky vývodů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:28
msgid "Default Values for New Graphic Items"
msgstr " Výchozí hodnoty nových grafických prvků"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "&Graphic line width:"
msgstr "Přidat grafickou čáru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:47
msgid "&Text line width:"
msgstr "Šířka &textového řádku:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Text &height:"
msgstr "Výška textu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:69
msgid "Text &width:"
msgstr "Šířka textu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:91
msgid "Coordinates"
msgstr "Souřadnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Default Values for New Footprints"
msgstr "Nastavit výchozí hodnoty a možnosti editoru pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Reference:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:122
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "SilkScreen"
msgstr "Zobrazit vrstvy potisku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Fab. Layer"
msgstr "Vrstva:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:138
msgid "V&alue:"
msgstr "Hodnot&a:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:143
msgid ""
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:162
msgid "Leave reference and/or value blank to use footprint name."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Editing Options"
msgstr "Úpravuji"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Na ploškách"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:83
msgid "Footprint Editor Options"
msgstr "Možnosti editoru pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Změřit vzdálenost mezi dvěma body"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Move vector X:"
msgstr "X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:243
msgid "Move vector Y:"
msgstr "Přesunout vektor Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:28
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Použít polární souřadnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66
msgid "Item rotation:"
msgstr "Natočení položky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
msgid "Current position"
msgstr "Současná poloha"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User origin"
msgstr "Počátek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
msgid "Drill/Place origin"
msgstr "Počátek vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sheet origin"
msgstr "Počátek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Move Relative To:"
msgstr "Relativní"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Override default footprint anchor with:"
msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Top left pad"
msgstr "Levý horní roh stránky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:91
msgid "Footprint center"
msgstr "Střed pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85
#, fuzzy
msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
msgstr "Nastavení projektu bylo změněno. Uložit jej ?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:151
msgid "Select Netlist"
msgstr "Vybrat netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Please, choose a valid netlist file"
msgstr "Soubor <%s> nevypadá jako platný KiCad netlist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:173
#, fuzzy
msgid "The netlist file does not exist"
msgstr "Daná cesta neexistuje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:180
msgid ""
"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you "
"want to read the netlist?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Uložit soubor netlistu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:194
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:219 pcbnew/netlist.cpp:185
msgid "No footprints"
msgstr "Žádné pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243
msgid "No duplicate."
msgstr "Žádný duplikát."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:246
msgid "Duplicates:"
msgstr "Duplikáty:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:270
msgid "No missing footprints."
msgstr "Žádné pouzdro nechybí."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:273
msgid "Missing:"
msgstr "Chybějící:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:289
#, fuzzy
msgid "No extra footprints."
msgstr "Odstranit dodatečná pole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:292
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Není v netlistu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:317
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:321
msgid "Check footprints"
msgstr "Zkontrolovat pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:376 pcbnew/netlist.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Nelze vytvořit soubor hlášení \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:377 pcbnew/netlist.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Načíst &netlist..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:387 pcbnew/netlist.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Načíst &netlist..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid "Timestamp"
msgstr "Časové razítko"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:35
msgid "Footprint Selection:"
msgstr "Výběr pouzdra:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:37
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Zvolte, jak jsou pouzdra rozeznávána:\n"
"podle reference (U1, R3...) (normální nastavení)\n"
"nebo podle času (speciální nastavení po opětovném očíslování celého schématu)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:71
msgid "Keep"
msgstr "Ponechat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Exchange Footprint:"
msgstr "Žádné pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
msgid ""
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
msgstr ""
"Zachovat nebo změnit existující pouzdro pokud netlist obsahuje odlišné "
"pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
msgid "Tracks Joining Multiple Nets:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
"netlist change"
msgstr "Zachovat nebo smazat nesprávné spoje po změně netlistu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Extra Footprints:"
msgstr "Odstranit dodatečná pole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Odstranit pouzdra z desky, ale ne z netlistu\n"
"Poznámka: budou odstraněna pouze neuzamčená pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Single Pad Nets:"
msgstr "Jedna strana"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Načíst aktuální netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:94
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr ""
"Číst aktuální netlist a aktualizovat propojení i s příslušnými informacemi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:101
msgid "Test Footprints"
msgstr "Testovat pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
msgstr "Načíst aktuální netlist a zobrazit chybějící a přebytečná pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:106
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Obnovení propojení desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
msgstr "Obnovit všechny naznačené spoje (vhodné po úpravách názvu plošky)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:123
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:124
msgid ""
"Dry Run:\n"
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
"Changes are only reported in message panel, for info"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Silent mode"
msgstr "Režim výplně:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129
msgid ""
"Silent mode:\n"
"Do not show the warning message before reading the netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Netlist file:"
msgstr "Uložit soubor netlistu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Chyba:\n"
"Je třeba zvolit minimální tloušťku mědi větší, než 0.001 palce (nebo "
"0.00254 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:233
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Chyba: je třeba zvolit vrstvu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Možnosti obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "H, V a 45 stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edge Orientation:"
msgstr "Orientace okraje zóny:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched outline"
msgstr "Šrafovaný obrys"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Full hatched"
msgstr "Plně šrafováno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Outline Appearance:"
msgstr "Šrafovaný obrys"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value:"
msgstr "Minimální tloušťka zóny:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:64
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Vlastnosti zón bez mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1038
msgid "degree"
msgstr "stupeň"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:106
msgid "Ring"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:131
#, fuzzy
msgid "corners count"
msgstr "Rohy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:278
msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:298
msgid "Incorrect polygon: too few corners after simplification"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:304
msgid "Incorrect polygon: self intersecting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:309
msgid "Polygon:"
msgstr "Mnohoúhelník:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:318
msgid "Polygon: redundant corners removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Select a corner before adding a new corner"
msgstr "Vyčistit stávající desku a založit novou"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:527
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr "Zadní strana (pouzdra jsou převrácené)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:529
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:694
msgid "Front side"
msgstr "Pohled zepředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:537
msgid "No footprint"
msgstr "Žádné pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799
#, c-format
msgid "width %s"
msgstr "&šířka %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:806
msgid "from "
msgstr "od "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:807
msgid "to "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:812
msgid "center "
msgstr "střed "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:813
msgid "start "
msgstr "začátek "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:814
#, c-format
msgid "angle %s"
msgstr "úhel %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:819
#, fuzzy
msgid "ring"
msgstr "Sdílení vývodu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:821
msgid "circle"
msgstr "kružnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:824
#, fuzzy, c-format
msgid "radius %s"
msgstr "Oblouk - střed (%s, %s), poloměr %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:830
#, fuzzy, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "Počet kandidátů %d "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1107
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1113
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Nesprávná hodnota: otvor je větší než ploška"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1120
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1131
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1139
#, c-format
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1154
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Chyba: ploška nepatří k žádné vrstvě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1161
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr "Chyba: ploška není ve vrstvě mědi a má otvor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1166
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1186
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Nesprávná hodnota posunu plošek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1192
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Příliš velká hodnota pro rozdílovou velikost plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1201
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1206
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1215
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Velikost rohu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1231
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr "Izolační mezera musí být menší než 0.5\" / 12.7 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1241
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1247
msgid "Pad setup errors list"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1485
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr "Beze změn, neznámý název sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1532
msgid "Modify pad"
msgstr "Upravit plošku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1873
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2016
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2051
msgid "No shape selected"
msgstr "Žádný tvar nezvolen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "ring/circle"
msgstr "Kružnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964
msgid "polygon"
msgstr "mnohoúhelník"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Select shape type:"
msgstr "Tvar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "Pad number:"
msgstr "Ploška číslo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Net name:"
msgstr "Název sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Pad type:"
msgstr "Typ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "Through-hole"
msgstr "Průchozí otvor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Circular"
msgstr "Kruhová sestava"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Lichoběžník"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Zakulacený obdélník"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Custom (Circ. Anchor)"
msgstr "Umístit ukotvení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Custom (Rect. Anchor)"
msgstr "Vlastní"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:74
msgid "Size X:"
msgstr "Velikost X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:85
msgid "Size Y:"
msgstr "Velikost Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
msgid "180"
msgstr "180"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Tvar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Tvar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Pad to die length:"
msgstr "Ploška"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:178
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:198
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Lichoběžník delta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Lichoběžník delta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
msgid "Corner size:"
msgstr "Velikost rohu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
msgid "Corner radius:"
msgstr "Poloměr rohu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:246
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275
msgid "Hole shape:"
msgstr "Tvar otvoru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid "Hole size X:"
msgstr "Velikost otvoru X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
msgid "Hole size Y:"
msgstr "Velikost otvoru Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Copper:"
msgstr "Oblast mědi uvnitř oblasti mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
msgid "Front layer"
msgstr "Přední vrstva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
msgid "Back layer"
msgstr "Zadní vrstva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
msgid "All copper layers"
msgstr "Všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Front adhesive"
msgstr "Zepředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Back adhesive"
msgstr "Zpět"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Front solder paste"
msgstr "Pájecí pasta na přední straně desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Back solder paste"
msgstr "Pájecí pasta na zadní straně desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Back silk screen"
msgstr "Barva potisku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Back solder mask"
msgstr "Pájecí maska na zadní straně desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376
msgid "Drafting notes"
msgstr "Poznámky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:379
#, fuzzy
msgid "E.C.O.1"
msgstr "Vrstva ECO1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#, fuzzy
msgid "E.C.O.2"
msgstr "Vrstva ECO2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:410
#, fuzzy
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Kladná oddělovací mezera znamená oblast větší, než ploška (obvykle pro "
"pájecí masku)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
#, fuzzy
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Kladná oddělovací mezera znamená oblast menší, než ploška (obvykle pro "
"pájecí pastu)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
msgid "Clearances"
msgstr "Izolační mezery"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Net pad clearance:"
msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Spojení plošky se zónou:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:588
msgid "Pad connection:"
msgstr "Spojení plošky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
#, fuzzy
msgid "From parent footprint"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Thermal relief width:"
msgstr "Teplotní profil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Teplotní profil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Custom pad shape in zone:"
msgstr "Použít tvar plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:602
msgid "Use pad shape"
msgstr "Použít tvar plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Use pad convex hull"
msgstr "Použít tvar plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Místní izolační mezery a nastavení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Primitives list"
msgstr "Import primitivní funkce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:631
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1114
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, orientation 0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Upravit primitivní funkci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Upravit primitivní funkci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Add Primitive"
msgstr "Upravit primitivní funkci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Upravit primitivní funkci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:664
msgid "Geometry Transform"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:667
msgid "Import Primitives"
msgstr "Import primitivní funkce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Import primitivní funkce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Parent Footprint Orientation"
msgstr "Pouzdro %s (%s) orientace %.1f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Show pad in outline mode"
msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862
msgid ""
"Filled circle: set thickness to 0\n"
"Ring: set thickness to the width of the ring"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Start point:"
msgstr "(počáteční bod)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
msgid "End point:"
msgstr "Koncový bod:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1000
msgid "Move vector:"
msgstr "Přesunout vektor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Zvětšení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "1.0"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061
msgid "Duplicate count:"
msgstr "Počet duplikátů:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Incorrect polygon"
msgstr "Mnohoúhelník:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Outline thickness:"
msgstr "Tloušťka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208
msgid "(Thickness outline is usually set to 0)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:220
msgid "Pad Properties"
msgstr "Vlastnosti plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:292
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:331
#, fuzzy
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:242
#, fuzzy
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
msgstr "Zadejte text umístěný na vybrané vrstvě."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Change text properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:30
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Zadejte text umístěný na vybrané vrstvě."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcadlený"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:90
msgid "Justification:"
msgstr "Odsazení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116
msgid "Orientation (deg):"
msgstr "Orientace (st.):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:59
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Generovat soubor vrtání..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:647
#, fuzzy
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "Velikost pera:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Default line width constrained."
msgstr "Šířka &textového řádku:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:675
#, fuzzy
msgid "X scale constrained."
msgstr "Neplatné měřítko X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Neplatné měřítko Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:705
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:789
#, fuzzy
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Není vybrána žádná vrstva."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot file \"%s\" created."
msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26
msgid "Plot format:"
msgstr "Formát kreslení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Included Layers:"
msgstr "Žádné vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Kreslit odkazy listů ve všech vrstvách"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Kreslit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Plot footprint references"
msgstr "Kreslit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Force plotting of invisible values/references"
msgstr "Vynutit tisk neviditelných textů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr "Vynutit tisk/kreslení neviditelných textů na vrstvách potisku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:107
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Nepřikrývat průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Vyloučit vrstvu okraje DPS z jiných vrstev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Exclude pads from silkscreen"
msgstr "Tisknout plošky na vrstvě potisku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid ""
"Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to them.\n"
"Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr "Použití pomocnou osu jako počátek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Zrcadlené kreslení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "Negative plot"
msgstr "Opačné kreslení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142
msgid "Drill marks:"
msgstr "Vrtací značky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
msgid "Small"
msgstr "Malý"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
msgid "Actual size"
msgstr "Aktuální velikost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Scaling:"
msgstr "Zvětšení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:162
msgid "Plot mode:"
msgstr "Režim kreslení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Tloušťka čary"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Šířka čárky pro, např. odkazy listu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:192
msgid "Solder Mask Options:"
msgstr "Možnosti pájecí masky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr ""
"Upravit globální izolační mezery mezi ploškami a pájecí odporovou maskou"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215
msgid "val"
msgstr "hodnota"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:211
msgid ""
"Minimum distance between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
msgid "Gerber Options:"
msgstr "Možnosti Gerber:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Použít správné přípony souboru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
msgid "Include extended (X2) attributes"
msgstr "Včetně rozšířených atributů (X2)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
msgid ""
"Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n"
"Mainly File Format attributes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Include advanced X2 features"
msgstr "Zahrnout uzamčené moduly"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
msgid ""
"Only available in X2 Gerber files format.\n"
"Include netlist metadata and aperture attributes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Otevřít nedávný soubor Gerber &Job"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:260
msgid "Coordinate Format"
msgstr "Formát souřadnic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:262
msgid ""
"Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
"Use the higher value if possible."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:274
msgid "Pen size:"
msgstr "Velikost pera:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Postscript Options:"
msgstr "Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Nastavit globální měřítko X pro přesné měřítko výstupu postscriptu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Nastavit globální měřítko Y pro přesné měřítko výstupu postscriptu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
msgid "Width correction:"
msgstr "Korekce šířky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:330
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
msgid "Force A4 output"
msgstr "Vynutit výstup A4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
msgid "DXF options:"
msgstr "Možnosti DXF:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
msgstr "Zobrazit průchodky v režimu obrysů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
msgid ""
"DXF only:\n"
"Check to plot all layers in polygon mode.\n"
"Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*.SilkS, "
"*_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
"and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:355
msgid ""
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Run DRC..."
msgstr "Spustit DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Vybrat všechny vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Vybrat všechny vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:419
msgid "Select all Layers"
msgstr "Vybrat všechny vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Zapnout všechny vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Trace gap:"
msgstr "Mezera:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Via gap:"
msgstr "Mezera:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:69
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:63
#: pcbnew/hotkeys.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Ladit délku jednotlivého spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Ladit délku diferenciálního páru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:77
msgid "Target skew: "
msgstr "Cílový sklon: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
msgid "Length / Skew"
msgstr "Délka / sklon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
msgid "Tune from:"
msgstr "Ladit z:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
msgid "Tune to:"
msgstr "Ladit na:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Constraint:"
msgstr "Pouzdro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "From Design Rules"
msgstr "Návrhová pravi&dla..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "Manual"
msgstr "Manuál"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
msgid "Target length:"
msgstr "Cílová délka:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Meandering"
msgstr "Vykreslit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Min. amplituda (Amin):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Zmenšit amplitudu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Mezery:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Miter style:"
msgstr "Styl:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "45 degree"
msgstr "45 stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "arc"
msgstr "Oblouk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Poloměr:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr "Nastavení ladění délky..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
#, fuzzy
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "Globální úprava spojů a průchodek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Zvýraznění kolize"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Shove"
msgstr "Spustit manuální router (jednotlivé spoje)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Walk around"
msgstr "Nalezena značka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Mouse drag behavior:"
msgstr "Zrcadlit blok (alt + tah myší)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Move item"
msgstr "Přesunout položku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Interactive drag"
msgstr "Interaktivní router"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shove vias"
msgstr "Via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Smazat přebytečné propojky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optimalizovat propojení plošek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Segmenty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Povolit porušení návrhových pravidel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
"violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Režim zvýraznění kolizí) - umožňuje vést spoj, i když to představuje "
"porušení pravidel DRC."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Navrhovaná povrchová úprava spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Optimizer effort:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "low"
msgstr "Vstup nízká úroveň"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
msgid "high"
msgstr "vysoký"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Nastavení interaktivního routeru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Distance from anchor:"
msgstr "od "
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Position from anchor X:"
msgstr "Ukotvit pozici X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Position from anchor Y:"
msgstr "Nastavit pozici ukotvení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:82
msgid "The Anchor position is the origin of coordinates for the transform."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80
msgid "Anchor position X:"
msgstr "Ukotvit pozici X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select Anchor Position"
msgstr "Nastavit pozici ukotvení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:78
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:152
msgid "Position Relative"
msgstr "Relativní poloha"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:98
#, fuzzy
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:236
msgid "Print Footprint"
msgstr "Tisk pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:505
#, fuzzy
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Vyskytl se problém s tiskem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Měřítko 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr "Měřítko 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr "Měřítko 16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Exclude PCB edge layer"
msgstr "Vyloučit vrstvu okraje DPS z jiných vrstev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Approx. scale 1"
msgstr "Přibližné měřítko 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
msgid "X scale adjust:"
msgstr "Nastavit měřítko X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
msgid "Y scale adjust:"
msgstr "Nastavit měřítko Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Generic Options:"
msgstr "Volby:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
msgid "Print frame ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Print Frame references."
msgstr "Tisknout (netisknout) rohové razítko."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "No drill mark"
msgstr "Bez vrtací značky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "Small mark"
msgstr "Malá značka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "Real drill"
msgstr "Skutečné vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Pads Drill Options:"
msgstr "Vrtat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "1 Page per layer"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
msgid "Single page"
msgstr "Jedna strana"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Page Print:"
msgstr "Tisk stránky %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Net name filter:"
msgstr "Skrýt filtr sítě:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Ukázat nezapojené sítě jako naznačené spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Number of pads"
msgstr "Číslo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19
msgid ""
"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
"Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Path base:"
msgstr "Tato cesta: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29
msgid "Select a folder"
msgstr "Vybrat složku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34
msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Select Footprint Library Folder"
msgstr "Vybrat složku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:119
#, c-format
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "Grid Origin:"
msgstr "Počátek mřížky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:56 pcbnew/hotkeys.cpp:170
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Nulovat počátek mřížky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "User Defined Grid:"
msgstr "Nastavit uživatelské rozměry mřížky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:103
msgid "Fast Switching:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:111
msgid "Grid 1:"
msgstr "Mřížka 1:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:118
msgid "Grid 2:"
msgstr "Mřížka 2:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:69
msgid "Grid Settings"
msgstr "Nastavení mřížky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61
msgid "Target Properties"
msgstr "Vlastnosti značky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Invalid track width"
msgstr "Příliš malá šířka spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:604
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:89
msgid "Invalid via diameter"
msgstr "Neplatný průměr průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:611
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Invalid via drill size"
msgstr "Změnit velikost průchodky a otvoru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:618
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:103
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:629
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Common:"
msgstr "Společný"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Combo!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Tracks:"
msgstr "Spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Use net class width"
msgstr "šířka třídy sítí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:132
msgid "Vias:"
msgstr "Via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Diameter:"
msgstr "Rozměr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Drill:"
msgstr "Vrtat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:191
msgid "Design rule vias:"
msgstr "Nastavení návrhu průchidek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Via type:"
msgstr "Typ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
msgid "Through"
msgstr "Skrz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Micro"
msgstr "Vrtání mikro průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Blind/buried"
msgstr "Slepá/vnořená průchodka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:219
msgid "Start layer:"
msgstr "Počáteční vrstva:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:229
msgid "End layer:"
msgstr "Ukončit vrstvu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Use net class size"
msgstr "velikost třídy sítí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108
#, fuzzy
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti spoje / průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:27
msgid "Track width:"
msgstr "Šířka spoje:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:38
msgid "Via diameter:"
msgstr "Průměr průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Via drill:"
msgstr "Vrtání průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Track Width and Via Size"
msgstr "Šířka spojů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Odesílám změny..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:98
msgid ""
"Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in "
"PCBNew configuration. The PCB will not update completely."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Update complete"
msgstr "Aktualizovat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Changes applied to the PCB:"
msgstr "Odesílám změny..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Match footprints by:"
msgstr "Souhlasí celé &slovo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:58
msgid "Update PCB"
msgstr "Aktualizovat DPS"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:299
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:321
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr "KISYS3DMOD není definována nebo neexistuje"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr "Přidat inteligentní volbu knihovny &3D tvarů..."
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Aborted by user"
msgstr "Vlastní"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
msgstr "Mísstní adresář 3D tvarů:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Zapsat seznam prohledávaných cest pro 3D"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Zvolte knihovny k uložení"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Unselect all"
msgstr "Zrušit veškerý výběr"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Local library folder:"
msgstr "Mísstní adresář 3D tvarů:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Knihovny 3D tvarů ke stažení:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194
msgid "Libraries"
msgstr "Knihovny"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
#, fuzzy
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr "Přidat inteligentní volbu knihovny &3D tvarů..."
#: pcbnew/dimension.cpp:150
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:170
msgid ""
"The layer currently selected is not enabled for this board\n"
"You cannot use it"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:214
#, fuzzy
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr "Tloušťka textu je příliš velká pro danou velikost textu. Bude slepený"
#: pcbnew/dimension.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Modified dimensions properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: pcbnew/drc.cpp:416
msgid "Aborting\n"
msgstr "Přerušování\n"
#: pcbnew/drc.cpp:429
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Izolační mezera plošky...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:439
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Izolační mezera spojů\n"
#: pcbnew/drc.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Refilling all zones...\n"
msgstr "Vyplnit/znovu vyplnit všechny zóny"
#: pcbnew/drc.cpp:458
msgid "Checking zone fills...\n"
msgstr "Kontroluji výplň zóny...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:466
msgid "Zone to zone clearances...\n"
msgstr "Izolační mezera mezi zónami...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:477
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Nezapojené plošky...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:489
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Zakázáné oblasti ...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Test texts...\n"
msgstr "Testovat pouzdra"
#: pcbnew/drc.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Courtyard areas...\n"
msgstr "Zakázáné oblasti ...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:522
msgid "Items on disabled layers...\n"
msgstr "Položky na vypnutých vrstvách...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:573
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:587
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:600
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:613
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:626
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:639
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:737
msgid "Track clearances"
msgstr "Izolační mezery spojů"
#: pcbnew/drc.cpp:1035
#, c-format
msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
msgstr "\"%s\" je na vypnuté vrstvě"
#: pcbnew/drc.cpp:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint \"%s\" has malformed courtyard"
msgstr "knihovna \"%s\" neobsahuje pouzdro \"%s\" ke smazání"
#: pcbnew/drc.cpp:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
msgstr "knihovna \"%s\" neobsahuje pouzdro \"%s\" ke smazání"
#: pcbnew/drc.cpp:1317
#, c-format
msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on front (top) layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:1354
#, c-format
msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on back (bottom) layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Unconnected items"
msgstr "Nezapojeno"
#: pcbnew/drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Spoj blízko průchozí díry"
#: pcbnew/drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Spoj blízko plošky"
#: pcbnew/drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
msgstr "Spoj blízko průchodky"
#: pcbnew/drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
msgstr "Průchodka blízko průchodky"
#: pcbnew/drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "Průchodka blízko spoje"
#: pcbnew/drc_item.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Dva konce spoje"
#: pcbnew/drc_item.cpp:65
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Křížení spojů"
#: pcbnew/drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Ploška blízko plošky"
#: pcbnew/drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Díra průchodky > průměr"
#: pcbnew/drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Mikro průchodka: nesprávný pár vrstev (nesousedí)"
#: pcbnew/drc_item.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Micro Via: not allowed"
msgstr "Přidat mikro průchodku"
#: pcbnew/drc_item.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Buried Via: not allowed"
msgstr "Slepá/vnořená průchodka"
#: pcbnew/drc_item.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "\"%s\" je na vypnuté vrstvě"
#: pcbnew/drc_item.cpp:81
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Oblast mědi uvnitř oblasti mědi"
#: pcbnew/drc_item.cpp:83
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Plochy mědi se překrývají nebo jsou příliš blízko"
#: pcbnew/drc_item.cpp:86
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:89
msgid "Hole near pad"
msgstr "Díra blízko plošky"
#: pcbnew/drc_item.cpp:91
msgid "Hole near track"
msgstr "Díra blízko průchozí díry"
#: pcbnew/drc_item.cpp:93
msgid "Too small track width"
msgstr "Příliš malá šířka spoje"
#: pcbnew/drc_item.cpp:95
msgid "Too small via size"
msgstr "Příliš malá velikost průchodky"
#: pcbnew/drc_item.cpp:97
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Příliš malá velikost mikroprůchodky"
#: pcbnew/drc_item.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Too small via drill"
msgstr "Příliš malá velikost průchodky"
#: pcbnew/drc_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Too small micro via drill"
msgstr "Příliš malá velikost mikroprůchodky"
#: pcbnew/drc_item.cpp:105
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:107
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:109
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:111
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:113
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:115
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:118
msgid "Via inside a keepout area"
msgstr "Průchodka uvnitř zakázané oblasti"
#: pcbnew/drc_item.cpp:121
msgid "Track inside a keepout area"
msgstr "Spoj uvnitř zakázané oblasti"
#: pcbnew/drc_item.cpp:124
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr "Ploška uvnitř zakázané oblasti"
#: pcbnew/drc_item.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Via inside a text"
msgstr "Spoj uvnitř textu"
#: pcbnew/drc_item.cpp:130
msgid "Track inside a text"
msgstr "Spoj uvnitř textu"
#: pcbnew/drc_item.cpp:133
msgid "Pad inside a text"
msgstr "Ploška uvnitř textu"
#: pcbnew/drc_item.cpp:136
msgid "Courtyards overlap"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "knihovna \"%s\" neobsahuje pouzdro \"%s\" ke smazání"
#: pcbnew/drc_item.cpp:142
msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:826
#, c-format
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:898
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
msgstr "knihovna \"%s\" neobsahuje pouzdro \"%s\" ke smazání"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1405
#, c-format
msgid ""
"Line on copper layer in package %s (%f mm, %f mm) (%f mm, %f mm).\n"
"Moving to Dwgs.User layer"
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1526
#, c-format
msgid ""
"Unsupported text on copper layer in package %s.\n"
"Moving to Dwgs.User layer."
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1640
#, c-format
msgid ""
"Unsupported rectangle on copper layer in package %s.\n"
"Moving to Dwgs.User layer."
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1683
#, c-format
msgid ""
"Unsupported polygon on copper layer in package %s.\n"
"Moving to Dwgs.User layer."
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1768
#, c-format
msgid ""
"Unsupported circle on copper layer in package %s.\n"
"Moving to Dwgs.User layer."
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2225
#, c-format
msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
msgstr ""
#: pcbnew/edgemod.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous. Are you sure?"
msgstr ""
"Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?"
#: pcbnew/edgemod.cpp:255
msgid "New Width:"
msgstr "Nová šířka:"
#: pcbnew/edgemod.cpp:255
msgid "Edge Width"
msgstr "Šířka okrajů"
#: pcbnew/edit.cpp:715 pcbnew/edit.cpp:737 pcbnew/edit.cpp:763
#: pcbnew/edit.cpp:791 pcbnew/edit.cpp:819 pcbnew/edit.cpp:847
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "Pouzdro %s nalezeno, ale je uzamčeno"
#: pcbnew/edit.cpp:925 pcbnew/edit.cpp:944
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "Rodič (%s) plošky je uzamčen"
#: pcbnew/edit.cpp:1513 pcbnew/edit.cpp:1515
msgid "Add tracks"
msgstr "Přidat spoje"
#: pcbnew/edit.cpp:1521 pcbnew/edit.cpp:1568 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:355
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:429
msgid "Add footprint"
msgstr "Přidat pouzdro"
#: pcbnew/edit.cpp:1525 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:681
msgid "Add zones"
msgstr "Přidat zóny"
#: pcbnew/edit.cpp:1528
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Upozornění: Zobrazení zón je vypnuto!"
#: pcbnew/edit.cpp:1536 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Add keepout"
msgstr "(Zakázáno)"
#: pcbnew/edit.cpp:1540 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:397
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:491 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:602
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Přidat lícovací značku"
#: pcbnew/edit.cpp:1544 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:889
msgid "Adjust zero"
msgstr "Nastavit nulu"
#: pcbnew/edit.cpp:1548 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:733
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Upravit počátek mřížky"
#: pcbnew/edit.cpp:1552 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:380
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:383 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:169
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:233
msgid "Add graphic line"
msgstr "Přidat grafickou čáru"
#: pcbnew/edit.cpp:1556 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:368
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:375 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:175
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:478 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:302
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Přidat oblouk"
#: pcbnew/edit.cpp:1560 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:374
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:379 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:172
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:475 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:270
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Přidat kružnici"
#: pcbnew/edit.cpp:1572 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:393
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:488 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:508
msgid "Add dimension"
msgstr "Kótování"
#: pcbnew/edit.cpp:1584
msgid "Select rats nest"
msgstr "Vybrat naznačené spoje"
#: pcbnew/editedge.cpp:152
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Hromadné mazání na vrstvě spojů není dovoleno!"
#: pcbnew/editedge.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete everything on layer %s?"
msgstr "Vytvořit zóny ve vrstvě %s"
#: pcbnew/editrack.cpp:789
msgid "Segs Count"
msgstr "Počet segmentů"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)"
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1661
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF export selhal:\n"
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:852
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
"boundary box."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:883
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
#, fuzzy
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:298
#, c-format
msgid "Unable to create \"%s\"."
msgstr "Nelze vytvořit \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Place file: \"%s\"."
msgstr "Soubor \"%s\" nelze vytvořit."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
msgstr "Umísťovací soubor (strana součástek):"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:352
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Počet součástek: %d."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:316
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:364
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
msgstr "Umísťovací soubor (strana součástek):"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:360
#, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Celkový počet součástek: %d\n"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"\"%s\""
msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Footprint Report"
msgstr "Zpráva ERC:"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:119
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Vytvořit soubor %s\n"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create job file \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\""
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134
#, c-format
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
msgstr "Vytvořit Gerber soubor \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:143
msgid "Open Board File"
msgstr "Otevřít soubor desky"
#: pcbnew/files.cpp:143
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "&Import jiný soubor schématu, než KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:179
msgid "Save Board File As"
msgstr "Uložit soubor desky jako"
#: pcbnew/files.cpp:202
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Deska plošných spojů"
#: pcbnew/files.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
msgstr "OK pro načtení záložního soubor \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:289
#, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\""
msgstr "OK pro načtení záložního soubor \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:351
#, fuzzy
msgid "noname"
msgstr "nepojmenovaný."
#: pcbnew/files.cpp:425
#, c-format
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
msgstr " Soubor DPS \"%s\" je již otevřený."
#: pcbnew/files.cpp:435
#, fuzzy
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "Aktuální DPS byla upravena. Přejete si zrušit změny?"
#: pcbnew/files.cpp:461
#, c-format
msgid "Board \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:548
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew. Bude uložen v novém formátu, "
"pokud ho uložíte znovu."
#: pcbnew/files.cpp:629
#, c-format
msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
msgstr "Upozornění: nelze vytvořit záložní soubor \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:656 pcbnew/files.cpp:749
#, fuzzy, c-format
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit nebo zapisovat do souboru \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:695 pcbnew/files.cpp:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create \"%s\""
msgstr "Selhal zápis do souboru \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Backup file: \"%s\""
msgstr "OK pro načtení záložního soubor \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote board file: \"%s\""
msgstr "%s všechna pouzdra na desce"
#: pcbnew/files.cpp:783
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"\"%s\""
msgstr "Zkopírováno..."
#: pcbnew/files.cpp:893 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Save changes to footprint before closing?"
msgstr "Uložit změny před uzavřením?"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:736
msgid "no active library"
msgstr "žádná aktivní knihovna"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:858 pcbnew/pcbnew_config.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Smazat blok (shift+ctrl + tah myší)"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:260
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Zrcadlit blok (alt + tah myší)"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:263
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Otočit blok (ctrl + tah myší)"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:266
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Smazat blok (shift+ctrl + tah myší)"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:269
msgid "Move Block Exactly..."
msgstr "Přesně přesunout blok..."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:299
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:379
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:412 pcbnew/onrightclick.cpp:174
#: pcbnew/onrightclick.cpp:250 pcbnew/onrightclick.cpp:271
#: pcbnew/onrightclick.cpp:496 pcbnew/onrightclick.cpp:784
#: pcbnew/onrightclick.cpp:845 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Přesně přesunout..."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Upravit pouzdro..."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Transform Footprint"
msgstr "Žádné pouzdro"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:313 pcbnew/onrightclick.cpp:902
msgid "Move Pad"
msgstr "Přesunout plošku"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:317 pcbnew/onrightclick.cpp:907
msgid "Edit Pad..."
msgstr "Upravit plošku..."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:320 pcbnew/onrightclick.cpp:912
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Copy Pad Properties"
msgstr "Vlastnosti plošky..."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:322 pcbnew/onrightclick.cpp:916
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:57 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:234
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Apply Pad Properties"
msgstr "Vlastnosti plošky..."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:323
msgid "Delete Pad"
msgstr "Smazat plošku"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:326
msgid "Duplicate Pad"
msgstr "Duplikovat plošku"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:329
msgid "Move Pad Exactly..."
msgstr "Přesně přesunout plošku..."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Create Pad Array..."
msgstr "Vytvořit sestavu"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:340 pcbnew/onrightclick.cpp:920
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties..."
msgstr "Vlastnosti plošky..."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:372
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:415 pcbnew/onrightclick.cpp:179
#: pcbnew/onrightclick.cpp:794 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Create Array..."
msgstr "Vytvořit sestavu"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:401
#, fuzzy
msgid "End Edge"
msgstr "Šířka okrajů"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Place Edge"
msgstr "Umístit obrys hrany"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Global Changes"
msgstr "Vrátit zpět"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Change Body Items Width"
msgstr "Změnit šířku segmentu"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Change Body Items Layer..."
msgstr "Změnit barvu vrstvy pro "
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Set Line Width..."
msgstr "Šířka &textového řádku:"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue?"
msgstr ""
"Aktuální pouzdro bude ztraceno a tuto operaci nelze vrátit. Pokračovat ?"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:302 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:339
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:528 pcbnew/initpcb.cpp:102
msgid ""
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue ?"
msgstr ""
"Aktuální pouzdro bude ztraceno a tuto operaci nelze vrátit. Pokračovat ?"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:406
msgid "No board currently open."
msgstr "Není otevřená žádná deska."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:431
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:432
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nelze aktualizovat pouzdro"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:441
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Zdroj pouzdra nalezen na hlavní desce"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nelze vložit toto pouzdro"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:963
msgid "Place anchor"
msgstr "Umístit ukotvení"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:967 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:194
msgid "Set grid origin"
msgstr "Nastavit počátek mřížky"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:973
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:165
msgid "Add pad"
msgstr "Přidat plošku"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:977 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Pad properties"
msgstr "Vlastnosti plošky"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
msgstr "Nelze smazat HODNOTU!"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1021
msgid "Cannot delete VALUE!"
msgstr "Nelze smazat HODNOTU!"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Fetching Footprint Libraries"
msgstr "Knihovny"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Loading Footprints"
msgstr "Načítání..."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62
msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
msgstr "knihovna \"%s\" neobsahuje pouzdro \"%s\" ke smazání"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importovat pouzdro"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66
msgid "Not a footprint file"
msgstr "Není soubor pouzdra"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find or load footprint from path \"%s\""
msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search paths."
msgstr ""
"Soubor knihovny PCB pouzder <%s> nelze najít ve výchozích prohledávaných "
"cestách."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
msgstr "Knihovna '%s' je pouze ke čtení, nikoli k zápisu"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72
msgid "Export Footprint"
msgstr "Exportovat pouzro"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:73
msgid "Save Footprint"
msgstr "Uložit pouzdro"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Název"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
msgstr "Soubor přiřazení pouzder..."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" deleted from library \"%s\""
msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:77
msgid "New Footprint"
msgstr "Nové pouzdro"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:80
#, fuzzy
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Název"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:84
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:90
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:400
#, c-format
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit nebo zapisovat do souboru \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:556 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1008
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2090 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2158
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only"
msgstr "Knihovna '%s' je pouze ke čtení, nikoli k zápisu"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:602
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Žádná pouzdra k archivování!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:727
msgid "Library Filter:"
msgstr "Filtr knihovny:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Save in Library:"
msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:744
msgid "Footprint Name:"
msgstr "Název pouzdra:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:764
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:774
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
msgstr "Součástka %s nenalezena"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:816
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
msgstr "Součástka %s nenalezena"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "&Prohlížeč knihoven"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:485
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:688 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:704
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:605 pcbnew/hotkeys.cpp:228
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:454
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D prohlížeč"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:110
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:305
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "Zobrazit pouzdro ve 3D prohlížeči"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:655
msgid "Select wizard script to run"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Návrat na výchozí hodnoty"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Zvolit soubor s popisem stránky"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Zvolit soubor s popisem stránky"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:676
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:202 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:74
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:167
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Zobrazit pouzdro ve 3D prohlížeči"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:694 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:129
msgid "Zoom auto"
msgstr "Auto zvětšení"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Editor pouzder"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:108
#, fuzzy
msgid "no wizard selected"
msgstr "Není vybrán žádný záznam"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:162
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"\"%s\""
msgstr "%s, %s, %s, nebo %s"
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"\"%s\"\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:361
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:416
#, c-format
msgid ""
"option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"\"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
"for library path: \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"Cannot download library \"%s\".\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "Nelze konvertovat \"%s\" na celé číslo"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:248 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:926
#, c-format
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "cesta ke knihovnám pouzder \"%s\" neexistuje"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:304 pcbnew/kicad_plugin.cpp:329
#, c-format
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
msgstr "knihovna \"%s\" neobsahuje pouzdro \"%s\" ke smazání"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:400
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "neznámý token \"%s\""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:407
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1027 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2206
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1035 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2214
#, c-format
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1054 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1072 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2251
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\""
#: pcbnew/help_common_strings.h:15 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:105
msgid "Undo last edition"
msgstr "Vrátit poslední změny"
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Najít součástky a text v aktuálně načtené desce"
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit board or page"
msgstr "Zvětšit na celou stránku schématu"
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw screen"
msgstr "Překreslit pohled"
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
msgid ""
"Show/hide microwave toolbar\n"
"(Experimental feature)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:78
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:80
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 2"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:82
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 3"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:84
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 4"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:86
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 5"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:88
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 6"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
msgid "Delete Track Segment"
msgstr "Odstranit segment spoje"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
msgid "Add New Track"
msgstr "Přidat nový spoj"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:100
msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
msgstr "Propojit diferenciální pár (pouze modern sada nástrojů)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:102
msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
msgstr "Propojit diferenciální pár (pouze modern sada nástrojů)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
msgstr "Propojit diferenciální pár (pouze modern sada nástrojů)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
msgstr "Aktuální nastavení:"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:111 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:113 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:115 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:73
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:117 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:78
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Add Through Via"
msgstr "Průchozí průchodka"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Add Through Via"
msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:123
msgid "Add MicroVia"
msgstr "Přidat mikroprůchodku"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Add Blind/Buried Via"
msgstr "Slepá/vnořená průchodka"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127 pcbnew/onrightclick.cpp:548
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "+/- přepínat"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:128
msgid "Drag Track Keep Slope"
msgstr "Táhnout segment, zachovat sklon"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:131 pcbnew/onrightclick.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Edit with Footprint Editor"
msgstr "Upravit pouzdro..."
#: pcbnew/hotkeys.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Flip Item"
msgstr "Převrátit"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:134
msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:137
msgid "Move Item Exactly"
msgstr "Přesně přesunout položku"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Position Item Relative"
msgstr "Relativní poloha"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:139
msgid "Duplicate Item"
msgstr "Duplikovat položku"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:140
msgid "Duplicate Item and Increment"
msgstr "Duplikovat položku a zvýšit počet"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Copy Item"
msgstr "Kopírovat"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:146
msgid "Lock/Unlock Footprint"
msgstr "Uzamknout/odemknout pouzdro"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:147
msgid "Delete Track or Footprint"
msgstr "Smazat spoj nebo pouzdro"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Toggle High Contrast Mode"
msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:151 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71
msgid "Draw Line"
msgstr "Kreslit čáru"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:152 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník:"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:153 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79
msgid "Draw Circle"
msgstr "Nakreslit kružnici"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:154 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83
msgid "Draw Arc"
msgstr "Kreslit oblouk"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:155 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:181
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87
msgid "Add Text"
msgstr "Přidat text"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:156 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
msgid "Add Dimension"
msgstr "Přidat kótu"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:157 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Přidat vyplněnou zónu"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:158 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99
msgid "Add Vias"
msgstr "Přidat průchodky"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:159 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Add Keepout Area"
msgstr "Zakázaná obl&ast"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:160 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Přidat výřez zóny"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:161 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Přidat podobnou zónu"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:162
msgid "Place DXF"
msgstr "Umístit DXF"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:163 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Umístit ukotvení"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:165 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Ztlustitt čáru"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:166 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Ztenčit čáru"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:169
msgid "Set Grid Origin"
msgstr "Nastavit počátek mřížky"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:172
msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:191 pcbnew/onrightclick.cpp:332
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Vyplnit/znovu vyplnit všechny zóny"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:193 pcbnew/onrightclick.cpp:336
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Odstranit vyplněné plochy ve všech zónách"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width To Next"
msgstr "Příliš malá šířka spoje"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width To Previous"
msgstr "Příliš malá šířka spoje"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:239
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:242
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr "+/- přepínat"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr "+/- přepínat"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Track Display Mode"
msgstr "Povolit zobrazení ve vysokém kontrastu"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:256 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:110
msgid "Add Footprint"
msgstr "Přidat pouzdro"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:260
msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:263
msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Increment High Contrast"
msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Decrement High Contrast"
msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Select Trivial Connection"
msgstr "Jednoduché propojení"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Select Copper Connection"
msgstr "Nezapojeno"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:274
msgid "Routing Options"
msgstr "Možnosti propojování"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr "Vlastní velikost:"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Příliš malá velikost průchodky"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Příliš malá velikost průchodky"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:284
msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:308
msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:497
msgid "Board Editor"
msgstr "Editor desek"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:235
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Error: No DXF filename!"
msgstr "DXF"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center of page"
msgstr "Střed stránky"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Upper left corner of page"
msgstr "Levý dolní roh stránky"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Center left side of page"
msgstr "Levý dolní roh stránky"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Lower left corner of page"
msgstr "Levý dolní roh stránky"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "User defined position"
msgstr "uživatelsky definované"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44
msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "User defined position:"
msgstr "uživatelsky definované"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:80
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:100
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:115
msgid "Select PCB grid units"
msgstr " Zvolit jednotky mřížky DPS"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:134
msgid "Import parameters:"
msgstr "Importovat parametry:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Default line width:"
msgstr "Šířka &textového řádku:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:163
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Grafická vrstva:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:77
msgid "Import DXF File"
msgstr "Importovat soubor DXF"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
"Aktuální deska bude ztracena a tuto operaci nelze vrátiti. Pokračovat ?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "neznámý grafický typ: %d"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "Kopírovat verzi KiCadu do schránky"
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:193
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit cestu ke knihovnám pouzder \"%s\""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
msgstr "Knihovna '%s' je pouze ke čtení, nikoli k zápisu"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:266
#, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "Cesta ke knihovnám pouzder \"%s\" neexistuje"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1294 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "neznámý grafický typ: %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1307 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "neznámý grafický typ: %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "neznámý grafický typ: %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1753
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1943
#, fuzzy
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr "\"%s\" nevypadá jako soubor Eeschema"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2076
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2079
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new library \"%s\"?"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit aktuální pouzdro"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2108
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
msgstr "Jméno souboru není platné!"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2114
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file \"%s\" "
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2181
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite library path \"%s\""
msgstr "Nelze importovat knihovnu symbolů \"%s\"."
#: pcbnew/layer_widget.cpp:130
msgid "Change Layer Color for "
msgstr "Změnit barvu vrstvy pro "
#: pcbnew/layer_widget.cpp:182
msgid "Change Render Color for "
msgstr "Změnit barvu vykreslení pro "
#: pcbnew/layer_widget.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Levý klik pro výběr, prostřední klik pro změnu barvy, pravý pro nabídku"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:342
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Povolit toto pro viditelnost"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Prostřední klik pro změnu barvy"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248
#, c-format
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "neznámý grafický typ: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:730
#, c-format
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
msgstr "U reference drátové propojky chybí prvky vrstev \"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1426
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1632
#, c-format
msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
msgstr "%s je duplikát"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2542 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2553
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2570
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2644
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2992 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3029
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3001 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3037
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3263
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library"
msgstr "Selhalo přidání symbolu \"%s\" do knihovny \"%s\"."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"No footprints could be read from library file(s):\n"
"\n"
"%s\n"
"in any of the library search paths. Verify your system is configured "
"properly so the footprint libraries can be found."
msgstr ""
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:487
#, c-format
msgid "Footprints [%d items]"
msgstr "Pouzdra [%d položek]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:501
msgid "No footprint found."
msgstr "Pouzdro nalezeno."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:523
msgid "Description: "
msgstr "Popis: "
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:524
msgid ""
"\n"
"Key words: "
msgstr ""
"\n"
"Klíčová slova: "
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Pouzdra [%d položek]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" saved"
msgstr "Knihovna symbolů \"%s\" byla uložena"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
msgstr "Knihovna symbolů \"%s\" byla uložena"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:58
msgid "Set Acti&ve Library..."
msgstr "Nastavit akti&vní knihovnu..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:59 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:51
msgid "Select active library"
msgstr "Vybrat aktivní knihovnu"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&New Footprint..."
msgstr "Nové pouzdro"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67
msgid "Create new footprint"
msgstr "Vytvořit nové pouzdro"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:70
msgid "&Open Footprint..."
msgstr "&Otevřít pouzdro"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Open a footprint from a library"
msgstr "Aktualizovat pouzdro z knihovny"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Save footprint"
msgstr "Uložit pouzdro"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Footprint from &Current Board..."
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Import a footprint from the current board"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:95
msgid "Footprint from &KiCad File..."
msgstr "Pouzdro ze souboru &KiCad..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
msgstr "Pouzdro ze souboru &KiCad..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Footprint Outlines from &DXF File..."
msgstr "Pouzdro ze souboru &KiCad..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101
msgid "Import 2D Drawing DXF file to Footprint Editor on Drawings layer"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:113
msgid "&Active Library..."
msgstr "&Aktivní knihovna..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:114
msgid "Export active library"
msgstr "Exportovat aktivní knihovnu"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Footprint..."
msgstr "Žádné pouzdro"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:119
msgid "Export current footprint to a file"
msgstr "Exportovat aktuální symbol do souboru"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:134
msgid "Print current footprint"
msgstr "Tisk aktuálního pouzdra"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:142
#, fuzzy
msgid "P&roperties..."
msgstr "Vlastnosti"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:143
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151
msgid "Close footprint editor"
msgstr "Zavřít editor pouzder"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátit poslední příkaz"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Redo last action"
msgstr "Zopakovat poslední příkaz"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:174
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:535
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:495
msgid "Delete items"
msgstr "Smazat položky"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:196 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:591
msgid "&Library Browser"
msgstr "&Prohlížeč knihoven"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:197 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:592
msgid "Open the Library Browser"
msgstr "Otevřít prohlížeč knihoven"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:200 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:595
msgid "&3D Viewer"
msgstr "&3D prohlížeč"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:228 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:93
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit footprint"
msgstr "Zvětšit dle 3D modelu"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:641
msgid "Grid &Settings..."
msgstr "Na&stavení mřížky..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:641
msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
msgstr "Nastavit uživatelské rozměry mřížky"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:270
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:275 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:666
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Full Window Crosshair"
msgstr "Nitkový kříž přes celou obrazovku"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Sketch &Pads"
msgstr "Zobrazit obrysy plošek"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Sketch Footprint &Edges"
msgstr "Zobrazit obrysy okrajů"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Show footprint edges in outline mode"
msgstr "Zobrazit průchodky v režimu obrysů"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Sketch Footprint Te&xt"
msgstr "Obrys"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Show footprint text in outline mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:297 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:729
#, fuzzy
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Kresba"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:298
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:326 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:730
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Select how items are displayed"
msgstr "Kolik položek v sestavě."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:304 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:736
msgid "&High Contrast Mode"
msgstr "Zobrazení ve vysokém kontrastu"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:307 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Use high contrast display mode"
msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:312 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:744
#, fuzzy
msgid "&Decrease Layer Opacity"
msgstr "Zmenšit amplitudu"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:315 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Uložit aktuální načtení modul do souboru"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:318 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:750
#, fuzzy
msgid "&Increase Layer Opacity"
msgstr "Zvětšit mezery"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Uložit aktuální vrstvy jako..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:325 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:757
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "Zobrazení ve vysokém kontrastu"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:339 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Te&xts and Drawings..."
msgstr "Kresby"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:340 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:176
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:345 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Default &Pad Properties..."
msgstr "Výchozí spojení plošky:"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Edit settings for new pads"
msgstr "Upravit nastavení stránky"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354
msgid "&Pad"
msgstr "&Ploška"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:360
msgid "&Text"
msgstr "&Text"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:362
msgid "Add graphic text"
msgstr "Přidat text"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:378 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:382
msgid "&Line"
msgstr "Čá&ra"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:384 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:386
#, fuzzy
msgid "&Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník:"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:386 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:387
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:178 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:481
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Add graphic polygon"
msgstr "Přidat grafický mnohoúhelník"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:392
#, fuzzy
msgid "A&nchor"
msgstr "Ukotvení"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:394 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Place footprint reference anchor"
msgstr "Umístit ukotvení"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:399 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
msgid "&Grid Origin"
msgstr "Počátek mřížky"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:400 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Set grid origin point"
msgstr "Nastavit počáteční bod mřížky"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:408 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:312
#, fuzzy
msgid "&Measure"
msgstr "Nástroj měřítko"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:417
#, fuzzy
msgid "&Update Footprint on PCB"
msgstr "Aktualizovat DPS ze schématu"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Push updated footprint through to current board"
msgstr "Nahradit modul na aktuální desce"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:422
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Vložit pouzdro na desku"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:429
msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:430
msgid "Choose and delete a footprint from the active library"
msgstr "Vybrat a smazat součástku z aktivní knihovny"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:445 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Li&braries..."
msgstr "Žádné pouzdro"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Configure footprint library table"
msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450
#, fuzzy
msgid "General &Settings..."
msgstr "Obecná nastavení"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450
msgid "Change footprint editor settings."
msgstr "Změnit nastavení editoru pouzder."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:456 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:212
msgid "&Display Options..."
msgstr "Nastavení zobrazení..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:457
msgid "Graphics acceleration, grid and cursor settings."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:472
msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
msgstr "Moderní sada nástrojů (&Fallback)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:492
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:524 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
msgid "&Setup"
msgstr "Na&stavení"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
msgid "Ro&ute"
msgstr "Propojit"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
msgid "&Layers Setup..."
msgstr "Nastavení vrstev..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Povolit a nastavit vlastnosti vrstvy"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168
msgid "&Design Rules..."
msgstr "Návrhová pravi&dla..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Open design rules editor"
msgstr "Editor návrhových pravidel"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:181
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Nastavit výchozí charakteristiky plošky"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Pads to &Mask Clearance..."
msgstr "Izolační mezera masky vývodů"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
msgstr ""
"Upravit globální izolační mezery mezi ploškami a pájecí odporovou maskou"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&Differential Pairs..."
msgstr "Interaktivní router (diferenciální páry)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:191
msgid "Define global gap/width for differential pairs."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206
msgid "&General Settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "Zvolit obecná nastavení Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:213
msgid ""
"Graphics acceleration, grid, cursor, annotation and clearance outline "
"settings."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:261
#, fuzzy
msgid "&Single Track"
msgstr "Ladit délku jednotlivého spoje"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Interactively route single track"
msgstr "Ladit délku jednotlivého spoje"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:267
#, fuzzy
msgid "&Differential Pair"
msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Interactively route differential pair"
msgstr "Propojit diferenciální pár (pouze modern sada nástrojů)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:275
#, fuzzy
msgid "&Tune Track Length"
msgstr "Ladit délku jednotlivého spoje"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Tune length of single track"
msgstr "Ladit délku jednotlivého spoje"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Tune Differential Pair &Length"
msgstr "Ladit délku diferenciálního páru"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Tune length of differential pair"
msgstr "Ladit délku diferenciálního páru"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:296
msgid "&Interactive Router Settings..."
msgstr "Nastavení &interaktivního routeru..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:297
msgid "Configure interactive router"
msgstr "Konfigurovat interaktivní router"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:308
msgid "&List Nets"
msgstr "&Seznam sítí"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:309
#, fuzzy
msgid "View list of nets with names and IDs"
msgstr "Zobrazit seznam sítí se jmény a id"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:320
msgid "&Design Rules Checker"
msgstr "&Design Rules Checker"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:321 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:305
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Provést kontrolu návrhových pravidel"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek <%s>."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:342
msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
msgstr "Přidat inteligentní volbu knihovny &3D tvarů..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:354
#, fuzzy
msgid "&Footprint"
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:358
msgid "&Via"
msgstr "Průchodka"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:359
msgid "Add via"
msgstr "Přesto přidat"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:362
msgid "&Zone"
msgstr "&Zóna"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:363
msgid "Add filled zone"
msgstr "Přidat vyplněnou zónu"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:366
msgid "&Keepout Area"
msgstr "Zakázaná obl&ast"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Add keepout area"
msgstr "Zakázaná obl&ast"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:370
msgid "Te&xt"
msgstr "Te&xt"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:372 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:484
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Přidat text na vrstvy mědi nebo grafický text"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:392
msgid "&Dimension"
msgstr "Rozměr"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:396
#, fuzzy
msgid "La&yer Alignment Target"
msgstr "Přidat lícovací značku"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402
msgid "Drill and &Place Offset"
msgstr "Posun vrtání a umístění"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Place origin point for drill and place files"
msgstr "Nastavit bod počátku pro vrtání a umístit soubory"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:417
msgid "Load &Netlist..."
msgstr "Načíst &netlist..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr ""
"Číst aktuální netlist a aktualizovat propojení i s příslušnými informacemi"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:424
msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:430
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Aktualizovat pouzdra z knihovny..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Uložit modul v aktivní knihovně"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Set &Layer Pair..."
msgstr "Povolit a nastavit vlastnosti vrstvy"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Change active layer pair"
msgstr "Změnit pár aktivních vrstev"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:442
msgid "&Scripting Console"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:443
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
#, fuzzy
msgid "&External Plugins..."
msgstr "Obnovit zásuvné moduly"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454
msgid "Execute or reload python action plugins"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
msgid "&Refresh Plugins"
msgstr "Obnovit zásuvné moduly"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Zobrazit seznam aktuálních horkých kláves a odpovídajících povelů"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:545 pcbnew/onrightclick.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Edit All Tracks and Vias..."
msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:548
msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
msgstr "Nastavit velikost pole pouzde&r..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Set text size and width of footprint fields"
msgstr "Uložit netlist a soubory pouzder"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Změnit pouzdra"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:554
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Přiřadit jiná pouzdra z knihovny"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:558
#, fuzzy
msgid "&Move and Swap Layers..."
msgstr "Vrstvy:"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Move tracks or drawings from a layer to another layer"
msgstr "Prohodit spoje na vrstvách mědi nebo kresby na ostatních vrstvách"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:564
msgid "&Global Deletions..."
msgstr "&Globální mazání..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:565
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Smazat spoje, moduly a texty na desce"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:569
msgid "&Cleanup Tracks and Vias..."
msgstr "Vyčištění spojů a průchodek..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
msgstr ""
"Vyčistit pahýly, průchodky, smazat body přerušení nebo připojit nespojené "
"spoje k ploškám a průchodky"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Ukázat &Správce vrstev"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
msgstr "Ukázat/skrýt panel nástrojů správce vrstev"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:597
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Zobrazit desku v 3D režimu"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Zobrazit naznačené spoje desky"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:680 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:379
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:142
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Zobrazit naznačené spoje desky"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:689
#, fuzzy
msgid "&Fill Zones"
msgstr "Vyplnit všechny zóny"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:693
#, fuzzy
msgid "&Wireframe Zones"
msgstr "Zóny"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:693 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:389
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Zobrazovat obrysy vyplněných oblastí pouze v zónách"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697
#, fuzzy
msgid "&Sketch Zones"
msgstr "Obrys"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:386
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Nezobrazovat vyplněné oblasti v zónách"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Sketch &Vias"
msgstr "Obrys"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:707 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:398
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:152
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Zobrazit průchodky v režimu obrysů"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Sketch &Tracks"
msgstr "Obrys"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:713 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:402
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Sketch &Graphic Items"
msgstr "Obrys"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Flip &Board View"
msgstr "Převrátit"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:763
msgid "Flip (mirror) the board view"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Create new board"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:804 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:249
msgid "Open existing board"
msgstr "Otevřít existující desku"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:809
msgid "Open recently opened board"
msgstr "Otevřít nedávno otevřenou desku"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:817
msgid "Save current board"
msgstr "Uložit aktuální desku"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:827
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "&Uložit jako..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Save current board with new name"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit aktuální pouzdro"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:836
msgid "Sa&ve Copy As..."
msgstr "Uložit kopii jako..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Save copy of the current board"
msgstr "Uložit aktuální desku"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Resc&ue"
msgstr "&Záchrana"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr "Vyčistit starou desku a načíst poslední zálohu"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:852
msgid "&Append Board..."
msgstr "Přid&at desku..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:853
msgid "Append another board to currently loaded board"
msgstr "Připojit další desku k aktuálně načtené desce"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Board File..."
msgstr "&Import jiný soubor schématu, než KiCad"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Importovat schéma z jiného programu"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Revert to Las&t Backup"
msgstr "Selhalo uložení zálohy dokumentu do souboru "
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr "Vyčistit desku a získat předchozí uloženou verzi desky"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:873
msgid "&Specctra Session..."
msgstr "Relace &Specctra..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Zpětný import relace Specctra (*.ses)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:878
msgid "&DXF File..."
msgstr "Soubor &DXF..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:879
msgid "Import 2D Drawing DXF file to Pcbnew on Drawings layer"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:893
msgid "Export board"
msgstr "Exportovat desku"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:899
msgid "Footprint &Position (.pos) File..."
msgstr "Soubor &přiřazení pozic pouzder (.pos)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Vytvořit soubor pozic modulů pro vzatí a umístění"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:904
#, fuzzy
msgid "&Drill (.drl) File..."
msgstr "Uložit soubor hlášení vrtání"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:905
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Vytvořit soubor vrtání (formát EXCELLON2)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:909
#, fuzzy
msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
msgstr "Zprávy (*.rpt)|*."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Vytvořit výkaz všech modulů aktuální desky"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:914
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "Uložit soubor netlistu"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Generovat netlist"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:919
msgid "&BOM File..."
msgstr "R&ozpis součástek...]"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Create bill of materials from current schematic"
msgstr "Vytvořit rozpisku materiálu ze schéma"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:924
#, fuzzy
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "Vytvořit soubory pro zhotovení"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:925
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Vytvořit soubory pro zhotovení"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:937 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:276
msgid "Print board"
msgstr "Tisknout desku"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:942
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Kreslit desku ve formátu HPGL, PostScript nebo Gerber RS-274X)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:951
msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
msgstr "&Archivovat pouzdra v existující knihovně..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:952
#, fuzzy
msgid ""
"Archive all footprints in existing library in footprint Lib table(does not "
"remove other footprints in this library)"
msgstr ""
"Archivovat nová pouzdra pouze v knihovně (ponechat ostatní pouzdra v této "
"knihovně)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:957
#, fuzzy
msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
msgstr "&Archivovat pouzdra v existující knihovně..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:958
#, fuzzy
msgid ""
"Archive all footprints in new library\n"
"(if the library already exists it will be deleted)"
msgstr "Archivovat všechna pouzdra v knihovně (stará knihovna bude smazána)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "Pouzdra od"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Archive or add all footprints in library file"
msgstr "Archivovat nebo přidat pouzdra do knihovny"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Close Pcbnew"
msgstr "Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:977
msgid "S&pecctra DSN..."
msgstr "S&pecctra DSN..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Exportovat soubor Specctra (do FreeRouteru)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:982
msgid "&GenCAD..."
msgstr "&GenCAD..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:982
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Exportovat ve formátu GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:986
msgid "&VRML..."
msgstr "&VRML..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Export VRML board representation"
msgstr "Exportovat desku"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:991
msgid "I&DFv3..."
msgstr "I&DFv3..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:991
#, fuzzy
msgid "IDFv3 board and symbol export"
msgstr "Exportovat desku"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:995
msgid "S&TEP..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:995
#, fuzzy
msgid "STEP export"
msgstr "Export"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:999
msgid "&SVG..."
msgstr "&SVG..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Kreslit desku v formátu Scalable Vector Graphics"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1004
msgid "&Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Soubor přiřazení (.cmp) pouzder..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1005
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Gap Size:"
msgstr "Mezera:"
#: pcbnew/microwave.cpp:252
msgid "Stub Size:"
msgstr "Velikost pahýlu:"
#: pcbnew/microwave.cpp:259
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Hodenota poloměru obloukového pahýlu:"
#: pcbnew/microwave.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:288
msgid "Create microwave module"
msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul"
#: pcbnew/microwave.cpp:287
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Úhel (stupňů):"
#: pcbnew/microwave.cpp:300
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Nesprávné číslo, konec"
#: pcbnew/microwave.cpp:440
msgid "Complex shape"
msgstr "Komplexní tvar"
#: pcbnew/microwave.cpp:461
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Načíst soubor popisu tvaru..."
#: pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symetrický"
#: pcbnew/microwave.cpp:469
msgid "Shape Option"
msgstr "Možnosti tvaru"
#: pcbnew/microwave.cpp:501
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Načíst popis tvaru"
#: pcbnew/microwave.cpp:516
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
#: pcbnew/microwave.cpp:604
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Tvar má nulovou velikost!"
#: pcbnew/microwave.cpp:610
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Tvar neobsahuje žádné body!"
#: pcbnew/microwave.cpp:706
#, fuzzy
msgid "No pad for this footprint"
msgstr ""
"Toto je místní oddělovací mezera sítě pro všechny plošky tohoto pouzdra\n"
"Je-li 0, budou použity hodnoty třídy sítě\n"
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou, platnou pro plošku."
#: pcbnew/microwave.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Only one pad for this footprint"
msgstr "Modul obsahuje jen jednu plošku"
#: pcbnew/microwave.cpp:725
msgid "Gap:"
msgstr "Mezera:"
#: pcbnew/microwave.cpp:725
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Vytvořit mikrovlnnou mezeru"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:310
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Délka spoje:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Požadovaná délka < minimální délka"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:333
msgid "Requested length too large"
msgstr "Požadovaná délka je příliš velká"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Component Value:"
msgstr "Není součástka"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Nelze táhnout tento segment, připojeno příliš mnoho segmentů"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Nelze táhnout tento segment, dva souběžné segmenty"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Line"
msgstr "Přidat čáru"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:144
msgid "Add Gap"
msgstr "Přidat mezeru"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:152
msgid "Add Stub"
msgstr "Přidat pahýl"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Přidat obloukový pahýl"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:168
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Přidat polynomický tvar"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:94
msgid "Net Name"
msgstr "Název sítě"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:97
msgid "Net Code"
msgstr "Kód sítě"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:144
msgid "Net Length"
msgstr "Délka sítě"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:148
msgid "On Board"
msgstr "Na desce"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:152
#, fuzzy
msgid "In Package"
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/netlist.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr "Načítání %s"
#: pcbnew/netlist.cpp:208
msgid "Components"
msgstr "Součástky"
#: pcbnew/netlist.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
msgstr "Přidat symbol %s, pouzdro: %s.\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"Footprint of symbol \"%s\" changed: board footprint \"%s\", netlist "
"footprint \"%s\"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
msgstr "\"%s\" není platný LIB_ID."
#: pcbnew/netlist.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any libraries in the "
"footprint library table.\n"
msgstr ""
"Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu."
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/onleftclick.cpp:262
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr "Grafika není dovolena na vrstvách mědi"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:286 pcbnew/router/router_tool.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr "Vrstvy mědi:"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:345
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr ""
#: pcbnew/onleftclick.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr "Rozměry nejsou autorizovány pro vrstvy mědi"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:450
msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
msgstr ""
#: pcbnew/onleftclick.cpp:455
msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Delete All Drawings on Layer"
msgstr "Odstranit vše"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:201
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Smazat výplň zóny"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:208 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Uzavřít obrys zóny"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:210
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Smazat poslední roh"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Get and Move Footprint..."
msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:344 pcbnew/onrightclick.cpp:350
#: pcbnew/onrightclick.cpp:368 pcbnew/onrightclick.cpp:381
#: pcbnew/onrightclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Select Working Layer..."
msgstr "Vybrat vrstvu:"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:358 pcbnew/onrightclick.cpp:410
#: pcbnew/onrightclick.cpp:459
msgid "Begin Track"
msgstr "Začít spoj"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:364 pcbnew/onrightclick.cpp:414
#: pcbnew/onrightclick.cpp:583
msgid "Select Track Width"
msgstr "Zvolit šířku spoje"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Select Layer Pair for Vias..."
msgstr "Vybrat vrstvu:"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Dokumentace pouzdra"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Global Spread and Place"
msgstr "U&místit"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Spread out All Footprints"
msgstr "%s všechna pouzdra na desce"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na zadní desce"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:404
msgid "Unlock All Footprints"
msgstr "Odemknout všechna pouzdra"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Lock All Footprints"
msgstr "Uzamknout"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439 pcbnew/onrightclick.cpp:759
#: pcbnew/onrightclick.cpp:961 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:862
msgid "Flip"
msgstr "Převrátit"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:466
msgid "Drag Via"
msgstr "Táhnout průchodku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Táhnout segment, zachovat sklon"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
msgid "Drag Segment"
msgstr "Táhnout segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Create Track Array..."
msgstr "Vytvořit sestavu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:507 pcbnew/router/router_tool.cpp:122
msgid "Break Track"
msgstr "Přerušit spoj"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517
msgid "Place Node"
msgstr "Přidat uzel"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:143
msgid "End Track"
msgstr "Ukončit spoj"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528 pcbnew/router/router_tool.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Place Through Via"
msgstr "Průchozí průchodka"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:531 pcbnew/router/router_tool.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:538 pcbnew/router/router_tool.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Slepá/vnořená průchodka"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:542 pcbnew/router/router_tool.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:556
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Přidat mikro průchodku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Změnit velikost průchodky a otvoru"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Změnit šířku segmentu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:577
msgid "Change Track Width"
msgstr "Změnit šířku spoje"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592
msgid "Delete Via"
msgstr "Odstranit průchodku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592
msgid "Delete Segment"
msgstr "Odstranit segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:599
msgid "Delete Track"
msgstr "Smazat spoj"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:601
msgid "Delete Net"
msgstr "Smazat síť"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
msgid "Set Flags"
msgstr "Nastavit značky"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Uzamčeno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:619
msgid "Locked: No"
msgstr "Odemčeno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:628
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Spoj uzamčen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Spoj odemčen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:631
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Síť uzamčena"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:632
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Síť odemčena"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:646
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Umístit obrys hrany"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:652
msgid "Place Corner"
msgstr "Umístit roh"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:655
msgid "Place Zone"
msgstr "Umístit zónu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:662
msgid "Keepout Area"
msgstr "Zakázaná oblast"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:675 pcbnew/tools/point_editor.cpp:54
msgid "Create Corner"
msgstr "Vytvořit roh"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Táhnout obrys segmentu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Přidat podobnou zónu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:687
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Přidat oblast výřezu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:690 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Duplikovat zónu na vrstvu..."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:695 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:93
msgid "Fill Zone"
msgstr "Vyplnit zónu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:701
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Odstranit vyplněné plochy v zóně"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:704
msgid "Move Zone"
msgstr "Přesunout zónu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:707
msgid "Move Zone Exactly..."
msgstr "Přesně přesunout zónu..."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:712
msgid "Edit Zone Properties..."
msgstr "Upravit vlastnosti zóny..."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:722
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Smazat výřez"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:725
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Smazat obrys zóny"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:765
msgid "Edit Parameters..."
msgstr "Upravit parametry..."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:800 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Aktualizovat pouzdro..."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:803 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Změnit pouzdro"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:810
msgid "Lock Footprint"
msgstr "Uzamknout pouzdro"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:817
msgid "Unlock Footprint"
msgstr "Odemknout pouzdro"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:861 pcbnew/onrightclick.cpp:968
msgid "Reset Size"
msgstr "Nastavit výchozí velikost"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:904
msgid "Drag Pad"
msgstr "Táhnout plošku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
msgstr ""
"Kopírovat nastavení plošky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná pouzdra)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:999
msgid "Auto Width"
msgstr "Šířka automaticky"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1000
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr ""
"Použít šířku spoje, když se začíná na spoji, jinak bude použita současná "
"šířka"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1010
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1011
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Použít velikosti cest a průchodek z jejich hodnot TřídSítí"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1017
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Spoj %s"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1020 pcbnew/onrightclick.cpp:1046
msgid " uses NetClass"
msgstr " podle třídy sítě"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1038
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Průchodka %s"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Nepodporovaný tvar průchodky: %s"
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
msgstr "knihovna \"%s\" neobsahuje pouzdro \"%s\" ke smazání"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:613
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:626
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1023
msgid "Zoom "
msgstr "Zvětšení "
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:403
msgid "Layers Manager"
msgstr "Správce vrstev"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:709
#, fuzzy, c-format
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "Název souboru uloženého automaticky nelze změnit na název desky."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1112
msgid " [new file]"
msgstr " [nový soubor]"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1116
msgid "Pcbnew"
msgstr "Pcbnew"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1227
msgid ""
"Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad "
"project manager and create a PCB project."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:97
msgid "(not activated)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Footprints Front"
msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na přední straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na přední straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Footprints Back"
msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na zadní desce"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na zadní desce"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show footprint values"
msgstr "Zobrazit pouzdro ve 3D prohlížeči"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show footprint references"
msgstr "Zobrazit pouzdro ve 3D prohlížeči"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Front"
msgstr "Vlastnosti textu pouzdra"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Back"
msgstr "Ukázat text pouzder na zadní straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Ukázat text pouzder na zadní straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Hidden Text"
msgstr "Skrytý text"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Ukázat text pouzed označený jako neviditelný"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Pads Front"
msgstr "Přední ploška"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Pads Back"
msgstr "Zadní ploška"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Ukázat plošky pouzder na zadní desce"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Through Hole Pads"
msgstr "Plošky s průchozími otvory"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show through hole pads in specific color"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Show tracks"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu výplně"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Show through vias"
msgstr "Ukázat průchozí průchodky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Slepá/vnořená průchodka"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Ukázat slepé nebo vnořené průchodky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Show micro vias"
msgstr "Ukázat mikroprůchodky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "Non Plated Holes"
msgstr "Neprokovené díry"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "Show non plated holes in specific color"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Ratsnest"
msgstr "Naznačené spoje"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Ukázat nezapojené sítě jako naznačené spoje"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "No-Connects"
msgstr "Nepřipojené"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Ukázat značkovač na ploškách, které nemají připojení k síti"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
msgid "Anchors"
msgstr "Ukotvení"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Ukázat počátky pouzder a textu jako kříže"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Worksheet"
msgstr "Pl editor - editor návrhu sešitu"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show worksheet"
msgstr "Editor návrhu stránky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
#, fuzzy
msgid "PCB Cursor"
msgstr "Kurzor"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Aux items"
msgstr "Položky:"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
msgid "PCB Background"
msgstr "Pozadí DPS"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:172
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:181
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Show All Front Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Show All Back Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:505
msgid "Front copper layer"
msgstr "Přední vrstva mědi"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:509
msgid "Back copper layer"
msgstr "Zadní vrstva mědi"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Pájecí maska na přední straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Potisk na zadní straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:539
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Pájecí pasta na přední straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:540
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Pájecí pasta na zadní straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Potisk na zadní straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:542
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Potisk na zadní straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:543
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Pájecí maska na přední straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:544
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Pájecí maska na zadní straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:545
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Vysvětlující kresby"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:546
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Vysvětlující komentáře"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:547 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:548
#, fuzzy
msgid "User defined meaning"
msgstr "uživatelsky definované"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Znovu načíst desku"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Umístit obrys hrany"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Ukázat text pouzder na zadní straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Ukázat text pouzder na zadní straně desky"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Povolit zápis hlášení do tohoto souboru"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:473 pcbnew/pcb_parser.cpp:578
#, c-format
msgid "Unknown token \"%s\""
msgstr "Neznámý token \"%s\""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:684
#, c-format
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
msgstr "Typ stránky \"%s\" není platný"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:916
#, c-format
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:949
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d není platný počet vrstev"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:980
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" in file\n"
"\"%s\"\n"
"at line %d, position %d\n"
"was not defined in the layers section"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1366
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1802
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2053
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Zpětně očíslovaná pole pouzder"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2478 pcbnew/pcb_parser.cpp:2484
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2713 pcbnew/pcb_parser.cpp:2795
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2859
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3185
#, c-format
msgid ""
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew.cpp:341
msgid ""
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the "
"kicad configuration folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries you want to use.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
"documentation for more information."
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek <%s>."
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:122 pcbnew/plot_board_layers.cpp:317
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
msgstr "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy u pouzdra %s"
#: pcbnew/plugin.cpp:136
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:140
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:161
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
#: pcbnew/printout_controler.cpp:103
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Vícenásobné vrstvy"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:140
msgid "New Track"
msgstr "Nový spoj"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Nový spoj s oblastí průchodky"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Tisknout aktuální modulu"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Nastavení ladění délky..."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Zvětšit mezery"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Zmenšit mezery"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Zvětšit mezery"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:78
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Zmenšit amplitudu"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:93
msgid "Length Tuner"
msgstr "Ladění délky"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:235
msgid "Tune Trace Length"
msgstr "Naladit délku spoje"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Tune Diff Pair Length"
msgstr "Ladit délku diferenciálního páru"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Tune Diff Pair Skew"
msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:450
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:471
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end. "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:524
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:554
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:581
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:588
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:75
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:92
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:368
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Too long: "
msgstr "Příliš krátké: zkosení "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:371
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Too short: "
msgstr "Příliš krátké: zkosení "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:374
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Tuned: "
msgstr "Vybrat hodnotu k doladění"
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:377
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163
msgid "?"
msgstr "?"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:797
#, c-format
msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
msgstr "Deformovaná zakázaná zóna na (%d, %d)"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:800
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1108
msgid "Added a track"
msgstr "Přidaný spoj"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Too long: skew "
msgstr "Příliš krátké: zkosení "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157
msgid "Too short: skew "
msgstr "Příliš krátké: zkosení "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Tuned: skew "
msgstr "Cílový sklon: "
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline."
msgstr ""
"\n"
"Nelze aktualizovat pouzdro"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:84
msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
msgstr "Interaktivní router (jednotlivé spoje)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr "Spustit manuální router (jednotlivé spoje)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89
msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
msgstr "Interaktivní router (diferenciální páry)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr "Spustit manuální router (jednotlivé spoje)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:94
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Nastavení interaktivního routeru..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Nastavení &interaktivního routeru..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
msgstr "Ladit délku diferenciálního páru"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:100
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:105
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Ladit délku jednotlivého spoje"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Ladit délku diferenciálního páru"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:113
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:117
msgid "Drag Track/Via"
msgstr "Táhnout spoj/průchodku"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:117
msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
msgstr "Táhnout spoje a průchodky bez přerušení propojení"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "Rozdělí segment spoje na dva segmenty, spojené v místě kurzoru."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "45 stupňů"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "Táhnout segment spoje při dodržení propojení spojů v úhlu 45 stupňů."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Volné"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Uložit aktuální desku jako..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Auto-end Track"
msgstr "Ukončit spoj"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
msgid "Automagically finishes currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:158
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:164
msgid "Place Microvia"
msgstr "Umístit mikroprůchodku"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:164
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:172
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:180
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Vlastní velikost:"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:187
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:193
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Zvolit šířku spoje"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Custom Size"
msgstr "Vlastní velikost:"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Min. šířka spoje"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:222
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Použít velikosti cest a průchodek z jejich hodnot TřídSítí"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:307
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktivní router"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:527
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
msgstr "Slepé/vnořené průchodky musí být povoleny v nastavení návrhu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:533
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr "Mikroprůchodky musí být povoleny v nastavení návrhu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:540
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr "Na dvouvrstvých deskách jsou dovoleny pouze průchozí průchodky."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:547
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:822
msgid "Route Track"
msgstr "Propojit spoj"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Router Differential Pair"
msgstr "Interaktivní router (diferenciální páry)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:929 pcbnew/router/router_tool.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Změna přípony souboru změní jeho typ.\n"
" Chcete pokračovat?"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:303
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Upozornění: vrchní a spodní vrstva jsou totožné."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:157
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Deska exportována OK."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Nelze exportovat, opravte a zkuste znovu."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:934
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "U součástky s hodnotou \"%s\" chybí referenční ID."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:942
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Více součástek má stejné referenční ID \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Připojit soubor Specctra:"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:110
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
"Fix problem and try again"
msgstr ""
"Deska může být porušená, neukládejte ji.\n"
"Odstraňte problém a zkuste znovu"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:140
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Soubor relace importován a sloučen - OK."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:212
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:323
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Soubor relace používá neplatnou vrstvu \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:264
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Vrstvy prvků průchodek neobsahují žádné tvary"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:289
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:314
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Nepodporovaný tvar průchodky: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:370
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"session\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:378
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"routes\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:381
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
msgstr "Soubor obsahuje odkaz na neexistující součástku \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:546
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "U reference drátové propojky chybí prvky vrstev \"%s\""
#: pcbnew/swap_layers.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Move Layers:"
msgstr "Vrstvy:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:238 pcbnew/swap_layers.cpp:245
#: pcbnew/swap_layers.cpp:322
msgid "No Change"
msgstr "Žádná změna"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:279
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:284
msgid "&Cancel"
msgstr "Z&rušit"
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:76
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
msgstr "%s nalezeno"
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:89
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unknown Method"
msgstr "<Neznámý>"
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not handled"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr ""
#: pcbnew/target_edit.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Přidat lícovací značku"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Save footprint in active library"
msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:58
msgid "Create new library and save current footprint"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit aktuální pouzdro"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:61 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Open footprint viewer"
msgstr "&Otevřít pouzdro"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:65
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:69
msgid "New footprint"
msgstr "Nové pouzdro"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:74
#, fuzzy
msgid "New footprint using footprint wizard"
msgstr "Vytvořit nové pouzdro"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:80
msgid "Load footprint from library"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:85
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Update footprint into current board"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:97
msgid "Import footprint"
msgstr "Importovat pouzdro"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:100
msgid "Export footprint"
msgstr "Exportovat pouzdro"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Redo last undo command"
msgstr "Zopakovat poslední příkaz Zpět"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Footprint properties"
msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:116
msgid "Print footprint"
msgstr "Tisk pouzdra"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Check footprint"
msgstr "Zkontrolovat pouzdra"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:219
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Zapnout polární souřadnice"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:243
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy plošek"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:247
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy textů"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:251
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy okrajů"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:54
msgid "Select library to browse"
msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Zobrazení:"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Display next footprint"
msgstr "Zobrazit další symbol"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:103
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Vložit pouzdro na desku"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Set Active Library..."
msgstr "&Aktivní knihovna..."
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:134
msgid "Select library to be displayed"
msgstr "Zvolit, které prvky budou zobrazeny"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Close footprint viewer"
msgstr "Zavřít editor pouzder"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:154
#, fuzzy
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "Na velikost obrazovky"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:166
msgid "3&D Viewer"
msgstr "3&D prohlížeč"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:187
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "O aplikaci Pcbnew"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:188
#, fuzzy
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "O aplikaci Pcbnew"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:55
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Zobrazit výběr aktivních vrstev\n"
"a výběr páru vrstev pro umístění a propojení via"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:247
msgid "New board"
msgstr "Nová deska"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:253
msgid "Save board"
msgstr "Uložit desku"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:257
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Nastavení stránky pro velikost papíru a textu"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:262
msgid "Open footprint editor"
msgstr "Otevřít editor pouzder"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:278
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Kreslit (formát HPGL, Postscript nebo Gerber)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:303
msgid "Read netlist"
msgstr "Načíst netlist"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:331
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:352
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Povolit kontrolu návrhových pravidel"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:450
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Zobrazit místní naznačené spoje"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:454
msgid "Add footprints"
msgstr "Přidat pouzdra"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Route tracks"
msgstr "Propojit spoj"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:460 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1685
msgid "Add vias"
msgstr "Přidat průchodky"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:463
msgid "Add filled zones"
msgstr "Přidat vyplněné oblasti"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Zakázáné oblasti ...\n"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:472
msgid "Add graphic lines"
msgstr "Přidat grafické čáry"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:500
#, fuzzy
msgid ""
"Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
"and for drill and place files"
msgstr "Nastavit bod počátku pro vrtání a umístit soubory"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:506
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Nastavit počáteční bod mřížky"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:534 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit čáru dané délky pro mikrovlnné aplikace"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:539 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit mezeru dané šířky pro mikrovlnné aplikace"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:546 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit pahýl dané délky pro mikrovlnné aplikace"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:551 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit pahýl (oblouk) dané délky pro mikrovlnné aplikace"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:556
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Vytvořit polynomický tvar pro mikrovlnné aplikace"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:609
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Automatická šířka spojů: začínají-li na již existujícím spoji, použít jeho "
"šířku\n"
"Jinak použít nastavenou šířku"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:708
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:711
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:736
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- přepínat"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:132
msgid ""
"Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
"Toolset.\n"
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:133
msgid ""
"Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
"Toolset.\n"
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:141
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Skrýt naznačené spoje desky"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:153
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:164
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu výplně"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:174
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Režim zobrazení normální kontrast"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:175
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1097
msgid "Draw a line"
msgstr "Kreslit čáru"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Mnohoúhelník:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:278
msgid "Draw a circle"
msgstr "Nakreslit kružnici"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:310
msgid "Draw an arc"
msgstr "Kreslit oblouk"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87
msgid "Add a text"
msgstr "Přidat text"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Add a dimension"
msgstr "Kótování"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Přidat vyplněnou zónu"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Přidat průchodky"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Add a keepout area"
msgstr "Zakázaná obl&ast"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr "Přidat výřez zóny"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr "Umístit ukotvení"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Increase the line width"
msgstr "Ztlustitt čáru"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Ztenčit čáru"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Oblouk"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Oblouk"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Smazat poslední bod"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Close the outline of a zone in progress"
msgstr "Uzavřít obrys zóny"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Kreslit čáru"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Place a text"
msgstr "Umístit text"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Rozměr"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Add zone cutout"
msgstr "Přidat výřez zóny"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Add similar zone"
msgstr "Přidat podobnou zónu"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Place a DXF drawing"
msgstr "Umístit DXF"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "%s pouzdro s odkazem:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1328 pcbnew/tools/point_editor.cpp:237
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Place via"
msgstr ""
"Zobrazit výběr aktivních vrstev\n"
"a výběr páru vrstev pro umístění a propojení via"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:82
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Otevřít v editoru pouzder"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88
msgid "Copy Pad Properties to Default Pad Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:89
msgid ""
"Copies the properties of the selected pad to the default pad properties."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Copy Default Pad Properties to Pads"
msgstr "Kopírovat aktuální nastavení na tuto plošku"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)."
msgstr "Kopírovat aktuální nastavení na tuto plošku"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings..."
msgstr "Nastavení číslování plošek"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
"similar footprints)."
msgstr ""
"Kopírovat nastavení plošky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná pouzdra)"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:104
msgid "Edit Activate"
msgstr "Aktivovat úpravy"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Create array"
msgstr "Vytvořit sestavu"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "Smazat vybranou položku"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Delete (Alternative)"
msgstr "&Smazat"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Update the footprint from the library"
msgstr "Aktualizovat pouzdro z knihovny"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Aktualizovat pouzdro z knihovny"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Vlastnosti grafické položky"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Measuring Tool"
msgstr "Nástroj měřítko"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Copy selected content to clipboard"
msgstr "Kopírování 3D obrázku do schránky"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Cut selected content to clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Upravit vlastnosti spoje / průchodky"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:662
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Upravit vlastnosti spoje / průchodky"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:957
msgid "Move exact"
msgstr "Přesunout přesně"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%s uzavřeno [pid=%d]\n"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1391
msgid "Select reference point for the block being copied..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:63
msgid "Add Pad"
msgstr "Přidat plošku"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:63
msgid "Add a pad"
msgstr "Přidat plošku"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:67
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:472
msgid "Create Pad from Selected Shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:68
msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:73
msgid "Explode Pad to Graphic Shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:74
msgid "Converts a custom-shaped pads to a set of graphical shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:79
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Přečíslovat plošky..."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:79
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:114
msgid "Add pads"
msgstr "Přidat plošky"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:118
msgid "Place pad"
msgstr "Umístit plošku"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:152
msgid "Click on successive pads to renumber them"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:238
msgid "Renumber pads"
msgstr "Přečíslovat plošky"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Explode pad to shapes"
msgstr "Přidat inteligentní volbu knihovny &3D tvarů..."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:381
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selection contains more than one reference pad."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:389
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selection contains unsupported items.\n"
"Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:435
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"unable to determine the anchor point position.\n"
"Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:458
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selected items do not form a single solid shape."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Vytvořit polynomický tvar pro mikrovlnné aplikace"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Přidat grafickou čáru"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Stub (Arc)"
msgstr "Přidat obloukový pahýl"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Copy current pad's properties to the default pad properties"
msgstr "Kopírovat nastavení této plošky do aktuálního nastavení"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Copy the default pad properties to the current pad"
msgstr "Kopírovat aktuální nastavení na tuto plošku"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Copy the current pad settings to other pads"
msgstr "Kopírovat aktuální nastavení na tuto plošku"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
msgid "Merge Zones"
msgstr "Spojit zóny"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:752
msgid "Merge zones"
msgstr "Spojit zóny"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Duplikovat zónu na vrstvu..."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:106
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Přidat lícovací značky"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "Přidat lícovací značku"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Add a footprint"
msgstr "Přidat pouzdro"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:126
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:130
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:217
msgid "Locking"
msgstr "Uzamčeno"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:484
msgid "Place a module"
msgstr "Umístit modul"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Place a layer alignment target"
msgstr "Přidat lícovací značku"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:807
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Duplikovat zónu"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
msgstr "Zobrazit místní naznačené spoje"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Paste content from clipboard"
msgstr "Vloží položky ze schránky"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "schránka"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1089
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr "Načítání %s"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1127
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:42
msgid "Align to Top"
msgstr "Zarovnat nahoru"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:47
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Zarovnat dolů"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:52
msgid "Align to Left"
msgstr "Zarovnat vlevo"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:57
msgid "Align to Right"
msgstr "Zarovnat vpravo"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
msgid "Align to Middle"
msgstr "Vystředit"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67
msgid "Align to Center"
msgstr "Vystředit"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Rozložit horizontálně"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:73
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Rozložit horizontálně"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:78
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Zarovnat:"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:240 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Změna přípony souboru změní jeho typ.\n"
" Chcete pokračovat?"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Align to top"
msgstr "Zarovnat nahoru"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Align to bottom"
msgstr "Zarovnat dolů"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Align to left"
msgstr "Zarovnat vlevo"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Align to right"
msgstr "Zarovnat vpravo"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:477
msgid "Align to middle"
msgstr "Vystředit"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:518
msgid "Align to center"
msgstr "Vystředit"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:569
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Rozložit horizontálně"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Rozložit horizontálně"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:54
msgid "Create a corner"
msgstr "Vytvořit roh"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remove Corner"
msgstr "Odstranit roh zóny/mnohoúhelníku"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remove corner"
msgstr "Odstranit roh zóny/mnohoúhelníku"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Drag a corner"
msgstr "Vyhlazení rohů:"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Add a zone corner"
msgstr "Přidat zónu"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Split segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1057
msgid "Remove a zone/polygon corner"
msgstr "Odstranit roh zóny/mnohoúhelníku"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Relativní poloha"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:45
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:97
msgid "Trivial Connection"
msgstr "Jednoduché propojení"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:97
msgid "Selects a connection between two junctions."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Copper Connection"
msgstr "Nezapojeno"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Selects whole copper connection."
msgstr "Smazat spojení"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Expand Selected Connection"
msgstr "Nezapojeno"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:106
msgid ""
"Expands the current selection to select a connection between two junctions."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Whole Net"
msgstr "Souhlasí celé &slovo"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Uložit všechny listy v projektu schémat"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Vlastnosti vývodů hierarchického listu."
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Uložit všechny listy v projektu schémat"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Find Item..."
msgstr "Najít položku"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Searches the document for an item"
msgstr "Selhalo uložení zálohy dokumentu do souboru "
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:128
msgid ""
"Selects a footprint by reference and places it under the cursor for moving"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:133
msgid "Filter Selection..."
msgstr "Filtrovaný výběr..."
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:133
msgid "Filter the types of items in the selection"
msgstr "Filtrovat typ položek ve výběru"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1335
msgid "Filter selection"
msgstr "Filtrovaný výběr"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:130
msgid "Track "
msgstr "Spoj "
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:133
msgid "net class width"
msgstr "šířka třídy sítí"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:146
msgid "Via "
msgstr "Průchodka "
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:150
msgid "net class size"
msgstr "velikost třídy sítí"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:159
msgid ", drill: default"
msgstr ", vrtat: výchozí"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:163
msgid ", drill: "
msgstr ", vrtat: "
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:156
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Přidat výřez zóny"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:171
msgid "Add a zone"
msgstr "Přidat zónu"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:184
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Přidat grafický mnohoúhelník"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
msgid "Fill"
msgstr "Vyplnit"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Vyplnit zónu"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
msgid "Fill All"
msgstr "Vyplnit vše"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
msgid "Fill all zones"
msgstr "Vyplnit všechny zóny"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
msgid "Unfill"
msgstr "Smazat výplň"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "Smazat výplň zóny"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
msgid "Unfill All"
msgstr "Smazat výplň všech zón"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
msgid "Unfill all zones"
msgstr "Smazat výplň všech zón"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Vyplnit všechny zóny"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:145
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Smazat výplň zóny"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:163
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Smazat výplň všech zón"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:169 pcbnew/tracks_cleaner.cpp:741
msgid "Board cleanup"
msgstr "Vyčistit desku"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:114
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Kontroluji výplň zóny..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:161
msgid "Removing insulated copper islands..."
msgstr "Odstraňuji izolované ostrůvky mědi..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:188
msgid "Zone fills are out-of-date. Re-fill?"
msgstr "Výplň zón je zastaralá. Vyplnit znovu?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:215
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "Vyplňuji mnohoúhelníky..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:267
msgid "Performing segment fills..."
msgstr "Vyplňuji segmenty..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:294
msgid "Committing changes..."
msgstr "Odesílám změny..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:301
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Vyplnit zóny"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:139
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
msgstr "Duplikovaná zóna nesmí být ve stejné vrstvě, jako původní zóna."
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:145
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
msgstr "Duplikovaná zóna nesmí být ve stejné vrstvě, jako původní zóna."
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:177
msgid "Warning: The new zone fails DRC"
msgstr "Upozornění: Nová zóna nevyhovuje DRC"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:379 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:438
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:831
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Oblast: chyba DRC - obrys"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:553
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "Chyba: zakázané oblasti jsou dovoleny jen ve vrstvách mědi"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:701
msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
msgstr "Chyba DRC: počáteční bod je uvnitř nebo příliš blízko jiné oblasti"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:769
msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
msgstr "Chyba DRC: uzavření této oblasti způsobí chybu DRC jiné oblasti"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:927 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:991
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Upravit vlastnosti zóny"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:982
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Vyplnit/znovu vyplnit %d zóny"
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:120
msgid "Checking Zones"
msgstr "Kontroluji zóny"
#, fuzzy
#~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols"
#~ msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek"
#~ msgid "Track Len"
#~ msgstr "Délka spoje"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Len"
#~ msgstr "Plná velikost"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad to die"
#~ msgstr "Ploška - ploška"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options..."
#~ msgstr "Možnosti obrysu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Výchozí typ průchodky"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Fields"
#~ msgstr "Smazat pole"
#~ msgid "&Rename file"
#~ msgstr "Přejmenovat soubo&r"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
#~ msgstr "Eeschema (editor schémat)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor"
#~ msgstr "O návrháři tištěných desek obvodů PCBnew"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB footprint editor"
#~ msgstr "Uzavřít editor pouzder"
#, fuzzy
#~ msgid "GerbView - Gerber viewer"
#~ msgstr "GerbView (prohlížeč Gerber)"
#~ msgid "Load project"
#~ msgstr "Načíst projekt"
#~ msgid "&New Project"
#~ msgstr "&Nový projekt"
#~ msgid "Run Library Editor"
#~ msgstr "Spustit editor knihoven"
#~ msgid "Run Footprint Editor"
#~ msgstr "Spustit editor pouzder"
#~ msgid "Text file ("
#~ msgstr "Textový soubor ("
#, fuzzy
#~ msgid "Append a board"
#~ msgstr "&Připojit desku"
#, fuzzy
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Vybrat síť"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Pad Settings to Current Settings"
#~ msgstr "Kopírovat nastavení této plošky do aktuálního nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Pad Edition"
#~ msgstr "Obecné nastavení plošek"
#~ msgid "Rotate Counter-clockwise"
#~ msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
#, fuzzy
#~ msgid "Exchange Footprint(s)"
#~ msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the footprint used for modules"
#~ msgstr "Uzavřít editor pouzder"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag a line ending"
#~ msgstr "Táhnout obrys segmentu"
#, fuzzy
#~ msgid "Enumerate pads"
#~ msgstr "Zahrnout plošky"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste items"
#~ msgstr "Seznam položek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select reference point"
#~ msgstr "Vybrat preferovaný editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Copied %d item(s)"
#~ msgstr "Moduly (%d položek)"
#~ msgid "Copy Pad Settings"
#~ msgstr "Kopírovat nastavení plošky"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Pad Settings"
#~ msgstr "Nastavení plošky"
#~ msgid "Fix problem and try again."
#~ msgstr "Opravte a zkuste znovu."
#~ msgid "Swap Layers:"
#~ msgstr "Zaměnit vrstvy:"
#~ msgid "Render"
#~ msgstr "Vykreslit"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
#~ msgstr "Režim pouzdra: ruční a automatické přesouvání a umístění modulů"
#~ msgid "Mode track: autorouting"
#~ msgstr "Režim spojů: autospojování"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
#~ msgstr "Rychlý přístup k pokročilému webovému autorouteru FreeROUTE"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
#~ msgstr "Vytvořit mikrovlnnou mezeru"
#~ msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
#~ msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky"
#~ msgid "fit in page"
#~ msgstr "na celou stránku"
#~ msgid "X Scale Adjust"
#~ msgstr "Nastavení měřítka X"
#~ msgid "Y Scale Adjust"
#~ msgstr "Nastavení měřítka Y"
#~ msgid "Default pen size"
#~ msgstr "Výchozí velikost pera"
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Soubor: "
#, fuzzy
#~ msgid "File exists, overwrite?"
#~ msgstr "Soubor %s existuje, nahradit?"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavení počtu naznačených spojů, zobrazených od kurzoru k nejbližším "
#~ "ploškám"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete unconnected tracks"
#~ msgstr "Smazat nezapojené spoje"
#~ msgid "Files on my computer"
#~ msgstr "Soubory na mém počítači"
#~ msgid "Github repository"
#~ msgstr "Github repositář"
#, fuzzy
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Vzorec"
#, fuzzy
#~ msgid "To the current project only"
#~ msgstr "&Použít pouze současný list"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a relative path? "
#~ msgstr "Použít relativní cestu?"
#~ msgid "Segments / 360 deg:"
#~ msgstr "Segmentů / 360 stupňů:"
#, fuzzy
#~ msgid "Point X:"
#~ msgstr "Bod X"
#, fuzzy
#~ msgid "Point Y:"
#~ msgstr "Bod Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Footprint(s)"
#~ msgstr "Archivovat pouzdra"
#~ msgid "Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "Otočit o 90 stupňů"
#~ msgid "Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "Otočit o 180 stupňů"
#~ msgid "Center Y"
#~ msgstr "Zarovnat na střed"
#~ msgid "Point X"
#~ msgstr "Bod X"
#~ msgid "Point Y"
#~ msgstr "Bod Y"
#~ msgid "Start Point X"
#~ msgstr "Startovní bod X"
#~ msgid "Start Point Y"
#~ msgstr "Startovní bod Y"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are "
#~ "you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify module graphic item"
#~ msgstr "Přidat text"
#, fuzzy
#~ msgid "Error list"
#~ msgstr "Chyba"
#~ msgid "Doc"
#~ msgstr "Dokumentace"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Klíčová slova"
#~ msgid "Rotation 90 degree"
#~ msgstr "Otočení 90 stupňů"
#~ msgid "Rotation 180 degree"
#~ msgstr "Otočení 180 stupňů"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Clearance Values"
#~ msgstr "Izolační mezera zón"
#~ msgid "File Name:"
#~ msgstr "Název souboru:"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Selection"
#~ msgstr "Orientace pouzder"
#, fuzzy
#~ msgid "Unconnected Tracks"
#~ msgstr "Nezapojené plošky"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Messages to File"
#~ msgstr "Uložit soubor netlistu"
#~ msgid "Layer name is a duplicate of another"
#~ msgstr "Jméno vrstvy je duplicitní s jiným"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reference"
#~ msgstr "Odkaz"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Viditelnost"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
#~ "copper islands. Are you sure ?"
#~ msgstr ""
#~ "Je zvolena možnost \"nezapojeno\". Tím vzniknou nezapojené měděné plošky. "
#~ "Jste si jisti?"
#~ msgid "Text Width"
#~ msgstr "Šířka textu"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Height"
#~ msgstr "Výška textu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Thickness"
#~ msgstr "Tloušťka"
#~ msgid "Component value"
#~ msgstr "Hodnota součástky"
#~ msgid "Component reference"
#~ msgstr "Reference modulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Change footprint"
#~ msgstr "Pouzdro součástky"
#, fuzzy
#~ msgid "Change footprints"
#~ msgstr "Pouzdro součástky"
#, fuzzy
#~ msgid "Change footprints having same value"
#~ msgstr "Ukázat hodnoty pouzder"
#, fuzzy
#~ msgid "List Footprints"
#~ msgstr "Tisk pouzdra"
#, fuzzy
#~ msgid "View Footprints"
#~ msgstr "Pouzdra"
#~ msgid "Current footprint name (FPID)"
#~ msgstr "Aktuální jméno pouzdra (FPID)"
#, fuzzy
#~ msgid "New footprint name (FPID)"
#~ msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno"
#, fuzzy
#~ msgid "Table:"
#~ msgstr "Povoleno"
#, fuzzy
#~ msgid "Append with Wizard"
#~ msgstr "&Připojit desku"
#, fuzzy
#~ msgid "Trapezoid direction:"
#~ msgstr "Obousměrný"
#, fuzzy
#~ msgid "Circular hole"
#~ msgstr "Kružnice"
#, fuzzy
#~ msgid "Oval hole"
#~ msgstr "Ovál"
#, fuzzy
#~ msgid "Technical Layers"
#~ msgstr "Technické vrstvy"
#~ msgid "Board side:"
#~ msgstr "Velikost desky:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper Zones"
#~ msgstr "Zóna bez mědi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "while downloading library:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr "Chyba při ukládání knihovny \""
#, fuzzy
#~ msgid "Validating libraries"
#~ msgstr "Knihovny pouzder"
#, fuzzy
#~ msgid "STEP File name:"
#~ msgstr "&Název souboru:"
#~ msgid "Print mode"
#~ msgstr "Režim tisku"
#~ msgid "Min track width"
#~ msgstr "Min. šířka spoje"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties:"
#~ msgstr "Vlastnosti"
#~ msgid "Hatched Outline"
#~ msgstr "Šrafovaný obrys"
#~ msgid "Full Hatched"
#~ msgstr "Plně šrafováno"
#, fuzzy
#~ msgid "Keepout Options:"
#~ msgstr "Možnosti kreslení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default line width"
#~ msgstr "Výchozí tloušťka čáry:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current solder mask settings:"
#~ msgstr "Aktuální nastavení:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Write Error"
#~ msgstr "Chyba souboru"
#~ msgid "Pad Editor"
#~ msgstr "Editor plošek"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Help:"
#~ msgstr "Nápověda k propojování:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracks and Vias:"
#~ msgstr "Spoje a průchodky:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show vias in sketch mode"
#~ msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy"
#, fuzzy
#~ msgid "Show text in sketch mode"
#~ msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pads in sketch mode"
#~ msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy"
#, fuzzy
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Ostatní:"
#~ msgid "Info:"
#~ msgstr "Informace:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill File"
#~ msgstr "Soubor &vrtání"
#, fuzzy
#~ msgid "Map File"
#~ msgstr "&Soubor BOM"
#, fuzzy
#~ msgid "Report File"
#~ msgstr "Vytvořit soubor hlášení"
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> found"
#~ msgstr "<%s> nalezeno"
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> not found"
#~ msgstr "%s nenalezeno"
#, fuzzy
#~ msgid "Change footprint of '%s'"
#~ msgstr "Pouzdro součástky"
#, fuzzy
#~ msgid "Change footprints '%s'"
#~ msgstr "Pouzdro součástky"
#, fuzzy
#~ msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?"
#~ msgstr "Změnit moduly <%s> -> <%s> (hodnota = %s)?"
#~ msgid "Zone Edges Orient"
#~ msgstr "Orientace okrajů zóny"
#~ msgid "Outlines Appearence"
#~ msgstr "Vzhled obrysu"
#~ msgid "Copper Layers"
#~ msgstr "Vrstvy mědi"
#~ msgid "Gap"
#~ msgstr "Mezera"
#~ msgid "Stub"
#~ msgstr "Pahýl"
#~ msgid "Arc Stub"
#~ msgstr "Obloukový pahýl"
#, fuzzy
#~ msgid "File '%s' not found"
#~ msgstr "Soubor %s nenalezen"
#~ msgid "Move Drawing"
#~ msgstr "Přesunout kresbu"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Drawing"
#~ msgstr "Smazat kresbu"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Drawing Exactly"
#~ msgstr "Přesunout kresbu"
#~ msgid "Edit Drawing"
#~ msgstr "Upravit kresbu"
#~ msgid "Edit Dimension"
#~ msgstr "Upravit rozměr"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Dimension Text"
#~ msgstr "Rozměr"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Dimension"
#~ msgstr "Smazat rozměr"
#~ msgid "Delete Dimension"
#~ msgstr "Smazat rozměr"
#~ msgid "Move Target"
#~ msgstr "Přesunout značku"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Target Exactly"
#~ msgstr "Přesunout značku"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Target"
#~ msgstr "Smazat značku"
#~ msgid "Edit Target"
#~ msgstr "Upravit značku"
#~ msgid "Delete Target"
#~ msgstr "Smazat značku"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically Place New Footprints"
#~ msgstr "Archivovat nová pouzdra"
#~ msgid "Autoroute"
#~ msgstr "Auto propojení"
#~ msgid "Select Layer Pair"
#~ msgstr "Zvolit pár vrstev"
#~ msgid "Flip Block"
#~ msgstr "Převrátit blok"
#~ msgid "Rotate Block"
#~ msgstr "Otočit blok"
#~ msgid "Move Node"
#~ msgstr "Přesunout uzel"
#~ msgid "Move Corner"
#~ msgstr "Přemístit roh"
#~ msgid "Delete Corner"
#~ msgstr "Odstranit roh"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Zone Onto Layer"
#~ msgstr "Zdvojené jméno listu"
#~ msgid "Rotate +"
#~ msgstr "Otočit +"
#~ msgid "Rotate -"
#~ msgstr "Otočit -"
#~ msgid "Delete Footprint"
#~ msgstr "Smazat pouzdro"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Footprint Exactly"
#~ msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro"
#~ msgid "Move Text"
#~ msgstr "Přesunout text"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Text Exactly"
#~ msgstr "Přesunout text"
#~ msgid "Rotate Text"
#~ msgstr "Otáčet text"
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Smazat text"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically Route Pad"
#~ msgstr "Auto propojení plošek"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically Route Net"
#~ msgstr "Auto propojení sítě"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
#~ msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Footprint"
#~ msgstr "Pouzdro"
#~ msgid "Load footprint"
#~ msgstr "načíst pouzdro"
#, fuzzy
#~ msgid "S&ave Footprint in New Library..."
#~ msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu jako..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new library and save current footprint into it"
#~ msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit modul"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import DXF File"
#~ msgstr "Importovat soubory"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete objects with eraser"
#~ msgstr "Smazat objekty s gumou"
#, fuzzy
#~ msgid "&User Grid Size"
#~ msgstr "Velikost uživatelské mřížky"
#~ msgid "Adjust user grid"
#~ msgstr "Nastavit uživatelskou mřížku"
#, fuzzy
#~ msgid "&Size and Width"
#~ msgstr "Velikosti a šířky"
#~ msgid "Adjust width for texts and drawings"
#~ msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pad Setting"
#~ msgstr "Nastavení plošky"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint Libraries Wizard"
#~ msgstr "Knihovny pouzder"
#, fuzzy
#~ msgid "Add footprint libraries with wizard"
#~ msgstr "Knihovny pouzder"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Li&braries Manager"
#~ msgstr "Knihovny pouzder"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Nastavení"
#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "Zobrazit"
#, fuzzy
#~ msgid "Change footprint editor display settings"
#~ msgstr "Uzavřít editor pouzder"
#~ msgid "Di&mensions"
#~ msgstr "&Rozměry"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Odkazy"
#, fuzzy
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "spojení"
#, fuzzy
#~ msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
#~ msgstr "Součástka \"%s\" nenalezena v knihovně \"%s\"."
#~ msgid "Text Front"
#~ msgstr "Text dopředu"
#~ msgid "Text Back"
#~ msgstr "Text dozadu"
#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
#~ msgstr "Zvětšit blok (táhnout prostředním tlačítkem myši)"
#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Kopírovat blok (shift + tah myší)"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Exactly"
#~ msgstr "Přesunout text"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Text"
#~ msgstr "Duplikáty"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Text Array"
#~ msgstr "Vytvořit novou knihovnu"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Edge"
#~ msgstr "Přesunout okraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Edge"
#~ msgstr "Duplikáty"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Edge Exactly"
#~ msgstr "Přesunout text"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Edge"
#~ msgstr "Smazat okraje"
#~ msgid "Compile ratsnest...\n"
#~ msgstr "Sestavit naznačené spoje...\n"
#~ msgid "Fill zones...\n"
#~ msgstr "Vyplnit zóny...\n"
#~ msgid "Test zones...\n"
#~ msgstr "Testovat zóny...\n"
#~ msgid "Save Board"
#~ msgstr "Uložit desku"
#~ msgid "Save Board As"
#~ msgstr "Uložit desku jako"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Board"
#~ msgstr "Znovu načíst desku"
#~ msgid "Unable to create <%s>"
#~ msgstr "Nelze vytvořit <%s>"
#~ msgid "Pad settings"
#~ msgstr "Nastavení plošky"
#, fuzzy
#~ msgid "Use net class values"
#~ msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
#~ msgid " Yes"
#~ msgstr " Ano"
#~ msgid " No"
#~ msgstr " Ne"
#~ msgid "Disable design rule checking"
#~ msgstr "Zakázat kontrolu návrhových pravidel"
#~ msgid "Disable auto delete old track"
#~ msgstr "Vypnout auto mazání starých spojů"
#, fuzzy
#~ msgid "Place the footprint reference anchor"
#~ msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra"
#~ msgid "Change Cursor Shape"
#~ msgstr "Změnit tvar kurzoru"
#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
#~ msgstr "Soubory s oddělovači hodnot (*.csv)|*.csv"
#~ msgid "Unable to create file <%s>"
#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Current Library"
#~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Builder Messages"
#~ msgstr "Filtr pouzder"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide La&yers Manager"
#~ msgstr "Skrýt Správce &vrstev"
#, fuzzy
#~ msgid "D&imensions"
#~ msgstr "&Rozměry"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "Obecné"
#~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
#~ msgstr "Zvolit, jak budou zobrazeny prvky (plošky, texty spojů atd.)"
#~ msgid "&Save Preferences"
#~ msgstr "&Uložit nastavení"
#~ msgid "Save application preferences"
#~ msgstr "Uložit předvolby aplikace"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Prefe&rences"
#~ msgstr "Načíst &nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Load application preferences"
#~ msgstr "Načíst předvolby aplikace"
#, fuzzy
#~ msgid "&Track"
#~ msgstr "Spoj"
#~ msgid "&DRC"
#~ msgstr "&DRC"
#, fuzzy
#~ msgid "&FreeRoute"
#~ msgstr "FreeRoute"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router"
#~ msgstr "Rychlý přístup k pokročilému webovému autorouteru FreeROUTE"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "Plošky"
#~ msgid "Save dimension preferences"
#~ msgstr "Uložit předvolby rozměrů"
#~ msgid "&New Board"
#~ msgstr "&Nová deska"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Board"
#~ msgstr "&Připojit desku"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the current board as..."
#~ msgstr "Uložit aktuální desku jako..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Component (.cmp) File..."
#~ msgstr "Soubor &komponenty"
#~ msgid "Updating ratsnest..."
#~ msgstr "Aktualizace naznačených spojů"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti plošky"
#~ msgid "Global Pads Edition"
#~ msgstr "Obecné nastavení plošek"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB Library Tables"
#~ msgstr "Knihovny:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search for footprint"
#~ msgstr "Hledat pouzdro"
#~ msgid "Drill Files Generation"
#~ msgstr "Vytváření souborů vrtání"
#, fuzzy
#~ msgid "default "
#~ msgstr "Výchozí"
#~ msgid "Block Save"
#~ msgstr "Uložit blok"
#~ msgid "Win Zoom"
#~ msgstr "Zvětšení okna"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
#~ msgstr "<%s> není platná knihovna PCB pouzder Kicad."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected entry from the table."
#~ msgstr "Přesunout vybrané sítě z levého seznamu do pravého"
#~ msgid "Save report to file..."
#~ msgstr "Uložit hlášení do souboru..."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Rendering:"
#~ msgstr "Otevřít &nedávný"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Display"
#~ msgstr "Zobrazit"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Display"
#~ msgstr "Nezobrazovat"
#~ msgid "Full screen cursor"
#~ msgstr "Kříž přes celou plochu"
#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
#~ msgstr "Výběr tvaru hlavního kurzoru (malý kříž nebo velký kurzor)"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset all"
#~ msgstr "Nulovat"
#, fuzzy
#~ msgid "Official repository for component and footprint libraries"
#~ msgstr "Úložiště s doplňujícími knihovnami komponent"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional component libraries repository (smisioto)"
#~ msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny."
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
#~ msgstr "Tiskové soubory desek obvodů Kicadu (*.brd)|*.brd"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
#~ msgstr "Soubory vrtání (*.drl)|*.drl"
#~ msgid " mils"
#~ msgstr " mils"
#~ msgid " in"
#~ msgstr " v"
#~ msgid " mm"
#~ msgstr " mm"
#~ msgid " \""
#~ msgstr " \""
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Select"
#~ msgstr "Výběr zvětšení"
#~ msgid "Grid Select"
#~ msgstr "Výběr mřížky"
#~ msgid "Call the hotkeys editor"
#~ msgstr "Volat editor horkých kláves"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvořit soubor nastavení klávesových zkratek pro export aktuálního "
#~ "nastavení klávesových zkratek"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hotkeys"
#~ msgstr "Horké klávesy"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Configuration"
#~ msgstr "Nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Knihovna \"%s\" byla změněna.\n"
#~ "Zrušit změny?"
#, fuzzy
#~ msgid "No part to save."
#~ msgstr "Není co uložit"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected error occured saving symbol '%s' to symbol library '%s'."
#~ msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
#, fuzzy
#~ msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
#~ msgid "Key Words"
#~ msgstr "Klíčová slova"
#~ msgid "Component %s, %s"
#~ msgstr "Součástka %s, %s"
#~ msgid "Component Alias"
#~ msgstr "Alias součástky"
#~ msgid "Alias or component name <%s> already in use."
#~ msgstr "Zástupné jméno nebo jméno součástky <%s> je již použito."
#~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Zástupné jméno nebo jméno součástky <%s> již existuje v knihovně <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Changes exist in component table"
#~ msgstr "Uložit netlist a seznam součástek"
#, fuzzy
#~ msgid "Component table - %u components"
#~ msgstr "Hodnota součástky"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert all component table changes?"
#~ msgstr "Zahrnout poslední úpravy součástky"
#~ msgid "Component &name:"
#~ msgstr "Jméno součástky"
#, fuzzy
#~ msgid "General Pin Settings"
#~ msgstr "Obecná nastavení"
#~ msgid "Add Field"
#~ msgstr "Přidat pole"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear and Delete Field"
#~ msgstr "Smazat pole"
#~ msgid "Move the selected optional fields up one position"
#~ msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš"
#~ msgid "Horiz. Justify"
#~ msgstr "Srovnat horizontálně"
#~ msgid "Vert. Justify"
#~ msgstr "Zarovnat svisle"
#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Název pole"
#~ msgid "Field Value"
#~ msgstr "Hodnota pole"
#, fuzzy
#~ msgid "X Position"
#~ msgstr "Poloha"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Position"
#~ msgstr "Poloha"
#~ msgid "Use first free number in schematic"
#~ msgstr "Použít první volné číslo ve schému"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialog netlistu"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Přidat plugin"
#~ msgid "Project '%s'"
#~ msgstr "Projekt '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' : library already in use"
#~ msgstr "Knihovna se již používá"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Justify"
#~ msgstr "Srovnat horizontálně"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Justify"
#~ msgstr "Zarovnat svisle"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Poloha:"
#, fuzzy
#~ msgid "Component Name:"
#~ msgstr "Jméno součástky"
#, fuzzy
#~ msgid "Component ID:"
#~ msgstr "Součástka "
#, fuzzy
#~ msgid " Fields"
#~ msgstr "Pole"
#, fuzzy
#~ msgid "New Field"
#~ msgstr "Přemístit pole"
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Smazat pole"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Left"
#~ msgstr "Zarovnat vlevo"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Right"
#~ msgstr "Zarovnat vpravo"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Top"
#~ msgstr "Zarovnat nahoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Bottom"
#~ msgstr "Zarovnat dolů"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Part:"
#~ msgstr "Knihovna "
#, fuzzy
#~ msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
#~ msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky "
#, fuzzy
#~ msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
#~ msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky "
#~ msgid "Bipolar transistor (BJT)"
#~ msgstr "Bipolární transistor (BJT)"
#~ msgid "Frequency [Hz]"
#~ msgstr "Frekvence [Hz]"
#~ msgid "Delay [s]"
#~ msgstr "Zpoždění [s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Value [V/A]"
#~ msgstr "Hodnota "
#, fuzzy
#~ msgid "Group components"
#~ msgstr "Není součástka"
#, fuzzy
#~ msgid "Regroup components"
#~ msgstr "Není součástka"
#~ msgid "Revert Changes"
#~ msgstr "Vrátit změny"
#~ msgid "Force size A4"
#~ msgstr "Vynutit velikost A4"
#~ msgid "Force size A"
#~ msgstr "Vynutit velikost A"
#~ msgid "Page size A4"
#~ msgstr "Velikost strany A4"
#~ msgid "Page size A3"
#~ msgstr "Velikost strany A3"
#~ msgid "Page size A2"
#~ msgstr "Velikost strany A2"
#~ msgid "Page size A1"
#~ msgstr "Velikost strany A1"
#~ msgid "Page size A0"
#~ msgstr "Velikost strany A0"
#~ msgid "Page size A"
#~ msgstr "Velikost strany A"
#~ msgid "Page size B"
#~ msgstr "Velikost strany B"
#~ msgid "Page size C"
#~ msgstr "Velikost strany C"
#~ msgid "Page size D"
#~ msgstr "Velikost strany D"
#~ msgid "Page size E"
#~ msgstr "Velikost strany E"
#, fuzzy
#~ msgid "Component '%s' found in library '%s'"
#~ msgstr "Součástka %s uložena do knihovny %s"
#~ msgid "No Component Name!"
#~ msgstr "Chybí název součástky!"
#, fuzzy
#~ msgid "Component '%s' not found!"
#~ msgstr "Součástka [%s] nenalezena!"
#~ msgid "Component library files"
#~ msgstr "Knihovny součástek"
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam aktivních knihoven.\n"
#~ "Eeschema načte pouze knihovny, uvedené na tomto seznamu.\n"
#~ "Pořadí na tomto seznamu je důležité:\n"
#~ "Eeschema danou součástku s prioritou danou tímto seznamem."
#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
#~ msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu za zvolenou knihovnu"
#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
#~ msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu před zvolenou knihovnu"
#~ msgid "Unload the selected library"
#~ msgstr "Uvolnit vybranou knihovnu"
#~ msgid "User defined search path"
#~ msgstr "Uživatelsky definovaná cesta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Additional paths used in this project. The priority is higher than "
#~ "default KiCad paths."
#~ msgstr ""
#~ "V tomto projektu jsou použity další cesty. Jejich priorita je vyšší, než "
#~ "výchozích cest Kicadu."
#~ msgid "Current search path list"
#~ msgstr "Aktuální seznam prohledávaných cest"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "System and user paths used to search and load library files and component "
#~ "doc files.\n"
#~ "Sorted by decreasing priority order."
#~ msgstr ""
#~ "Cesty (systémové a uživatelské) ke knihovnám a dokumentaci součástek.\n"
#~ "Řazeny sestupně podle priority."
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Část"
#~ msgid "Enter a new value for the %s field."
#~ msgstr "Zadejte novou hodnotu pro pole %s."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Potvrdit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The current component already has an alias named '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to remove this alias from the component?"
#~ msgstr "Aktuální deska byla upravena. Přejete si zrušit změny?"
#~ msgid "invalid page size"
#~ msgstr "Neplatná velikost stránky"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid sheet pin type"
#~ msgstr "Přidat vývody listu"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid sheet pin side"
#~ msgstr "Přidat vývody listu"
#, fuzzy
#~ msgid "undefined DRAW entry"
#~ msgstr "nedefinovaný vývod"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown pin type"
#~ msgstr "Neznámý tvar plošky"
#, fuzzy
#~ msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
#~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
#~ msgid " in part %c"
#~ msgstr " v části %c"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open '%s'"
#~ msgstr "Otevření selhalo"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
#~ msgstr " NENÍ soubor schémat Eeschema"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ " bylo vytvořeno v novější verzi Eeschema a nemusí být správně načteno. "
#~ "Zvažte aktualizaci!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the "
#~ "new file format when you save this file again."
#~ msgstr ""
#~ " bylo vytvořeno ve starší verzi Eeschema. Pokud ho uložíte znovu, uloží "
#~ "se v novějším formátu."
#, fuzzy
#~ msgid "Done Loading <%s>"
#~ msgstr "Načítání hotovo"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Component %s"
#~ msgstr "Přesunout součástku"
#~ msgid "Drag Component"
#~ msgstr "Táhnout součástku"
#~ msgid "Mirror --"
#~ msgstr "Zrcadlit --"
#~ msgid "Mirror ||"
#~ msgstr "Zrcadlit ||"
#~ msgid "Orient Component"
#~ msgstr "Orientovat součástku"
#~ msgid "Copy Component"
#~ msgstr "Kopírovat součástku"
#~ msgid "Delete Component"
#~ msgstr "Smazat součástku"
#~ msgid "Edit Component"
#~ msgstr "Upravit součástku"
#~ msgid "Move Global Label"
#~ msgstr "Přidat globální označení"
#~ msgid "Drag Global Label"
#~ msgstr "Uchopit globální označení"
#~ msgid "Copy Global Label"
#~ msgstr "Kopírovat globální označení"
#~ msgid "Rotate Global Label"
#~ msgstr "Otočit globální označení"
#~ msgid "Delete Global Label"
#~ msgstr "Smazat globální označení"
#~ msgid "Move Hierarchical Label"
#~ msgstr "Přesunout hierarchické označení"
#~ msgid "Drag Hierarchical Label"
#~ msgstr "Uchopit hierarchické označení"
#~ msgid "Copy Hierarchical Label"
#~ msgstr "Kopírovat hierarchické označení"
#~ msgid "Rotate Hierarchical Label"
#~ msgstr "Otočit hierarchické označení"
#~ msgid "Delete Hierarchical Label"
#~ msgstr "Smazat hierarchické označení"
#~ msgid "Move Label"
#~ msgstr "Přesunout označení"
#~ msgid "Drag Label"
#~ msgstr "Uchopit označení"
#~ msgid "Copy Label"
#~ msgstr "Kopírovat označení"
#~ msgid "Rotate Label"
#~ msgstr "Otočit označení (R)"
#~ msgid "Delete Label"
#~ msgstr "Smazat označení"
#~ msgid "Copy Text"
#~ msgstr "Kopírovat text"
#~ msgid "Move Sheet"
#~ msgstr "Přesunout list"
#~ msgid "Drag Sheet"
#~ msgstr "Uchopit list"
#~ msgid "Rotate Sheet CW"
#~ msgstr "Otáčet list po směru hodinových ručiček"
#~ msgid "Rotate Sheet CCW"
#~ msgstr "Otočit list proti směru hodinových ručiček"
#, fuzzy
#~ msgid "Orient Sheet"
#~ msgstr "Tisk rohového razítka"
#~ msgid "Place Sheet"
#~ msgstr "Umístit list"
#~ msgid "Edit Sheet"
#~ msgstr "Upravit list"
#~ msgid "Resize Sheet"
#~ msgstr "Změnit rozměry listu"
#~ msgid "Delete Sheet"
#~ msgstr "Smazat list"
#~ msgid "Move Sheet Pin"
#~ msgstr "Přesunout vývod listu"
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "Upravit vývod listu"
#~ msgid "Delete Sheet Pin"
#~ msgstr "Smazat vývod listu"
#~ msgid "Save Block"
#~ msgstr "Uložit blok"
#~ msgid "Mirror Block ||"
#~ msgstr "Zrcadlit blok ||"
#~ msgid "Mirror Block --"
#~ msgstr "Zrcadlit blok --"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Image"
#~ msgstr "Otočit označení (R)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Image"
#~ msgstr "Smazat značku"
#, fuzzy
#~ msgid "Bidirectional Pin.."
#~ msgstr "Obousměrný"
#, fuzzy
#~ msgid "Tri-State Pin......"
#~ msgstr "Třístavový"
#, fuzzy
#~ msgid "Unspecified Pin...."
#~ msgstr "Neurčeno"
#~ msgid "Power Input Pin...."
#~ msgstr "Napájecí vstup...."
#~ msgid "Power Output Pin..."
#~ msgstr "Napájecí výstup..."
#~ msgid "Open Collector....."
#~ msgstr "Otevřený kolektor....."
#~ msgid "Open Emitter......."
#~ msgstr "Otevřený emitor......."
#, fuzzy
#~ msgid "No Connection......"
#~ msgstr "Bez propojení"
#, fuzzy
#~ msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
#~ msgstr " v aktuální hierarchii schéma"
#, fuzzy
#~ msgid "A file named '%s' already exists."
#~ msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete vytvořit list s obsahem tohoto souboru?"
#, fuzzy
#~ msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
#~ msgstr " v aktuální hierarchii schéma"
#, fuzzy
#~ msgid "A file named <%s> already exists."
#~ msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete vytvořit list s obsahem tohoto souboru?"
#~ msgid ""
#~ "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tento list používá data sdílená ve složité hierarchii.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
#~ msgstr "Chcete jej převést na jednoduchý hierarchický list?"
#~ msgid " [Read Only] "
#~ msgstr " [Pouze pro čtení] "
#, fuzzy
#~ msgid "The selected component is not in the active library."
#~ msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně"
#~ msgid "Include last component changes?"
#~ msgstr "Zahrnout poslední úpravy součástky"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected error occured saving part to '%s' symbol library."
#~ msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Part Library Name:"
#~ msgstr "Jméno knihovny součástek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify library file '%s' ?"
#~ msgstr "Změnit soubor knihovny \""
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to rename old component library file "
#~ msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace "
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Component (%u items loaded)"
#~ msgstr "Vybrat součástku (%d položek)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?"
#~ msgstr "Smazat součástku \"%s\" z knihovny \"%s\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
#~ msgstr "Součástka \"%s\" již existuje. Změnit?"
#~ msgid "New schematic project"
#~ msgstr "Nový projekt (schéma)"
#~ msgid "Open schematic project"
#~ msgstr "Otevřít schéma (projekt)"
#~ msgid "Save schematic project"
#~ msgstr "Uložit schéma (projekt)"
#~ msgid "Cut selected item"
#~ msgstr "Vyjmout vybraný prvek"
#~ msgid "Copy selected item"
#~ msgstr "Kopírovat vybraný prvek"
#, fuzzy
#~ msgid "Component table view"
#~ msgstr "Hodnota součástky"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to highlight net"
#~ msgstr "Zvýraznění sítě"
#, fuzzy
#~ msgid "Ascend/descend hierarchy"
#~ msgstr "Sestupná nebo vzestupná hierarchie"
#, fuzzy
#~ msgid "Select &Current Library"
#~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
#~ msgid "Select working library"
#~ msgstr "Zvolit pracovní knihovnu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Current Library"
#~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Current Library &As..."
#~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
#~ msgid "Save current active library as..."
#~ msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu jako..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create &New Library and Save Current Component"
#~ msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit modul"
#~ msgid "Save current component to new library"
#~ msgstr "Uložit součástku do nové knihovny"
#, fuzzy
#~ msgid "Create &PNG File from Screen..."
#~ msgstr "&Vytvořit PNG soubor z obrazovky"
#~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
#~ msgstr "Vytvořit soubor PNG ze součástky zobrazení na obrazovce"
#, fuzzy
#~ msgid "Component &Libraries"
#~ msgstr "Knihovny součástek"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure component libraries and paths"
#~ msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny."
#, fuzzy
#~ msgid "Component Editor &Options"
#~ msgstr "Vytvoření součástky"
#~ msgid "No tool selected"
#~ msgstr "Nevybrán žádný nástroj"
#~ msgid "Descend or ascend hierarchy"
#~ msgstr "Sestupná nebo vzestupná hierarchie"
#~ msgid "Move Arc"
#~ msgstr "Přesunout oblouk"
#~ msgid "Delete Arc"
#~ msgstr "Smazat oblouk"
#~ msgid "Move Circle"
#~ msgstr "Přesunout kružnici"
#~ msgid "Delete Circle"
#~ msgstr "Smazat kružnici"
#~ msgid "Delete Rectangle"
#~ msgstr "Smazat obdélník"
#~ msgid "Move Line"
#~ msgstr "Přesunout čáru"
#~ msgid "Delete Line "
#~ msgstr "Smazat čáru"
#~ msgid "Field Rotate"
#~ msgstr "Otočit pole"
#~ msgid "Field Edit"
#~ msgstr "Upravit pole"
#~ msgid "Move Pin "
#~ msgstr "Přesunout vývod"
#~ msgid "Edit Pin "
#~ msgstr "Úpravy vývodu"
#~ msgid "Rotate Pin "
#~ msgstr "Otočit vývod"
#~ msgid "Delete Pin "
#~ msgstr "Odstranit vývod"
#, fuzzy
#~ msgid "No parts found in part file '%s'."
#~ msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s"
#~ msgid "Export Symbol Drawings"
#~ msgstr "Exportovat kresby symbolů"
#, fuzzy
#~ msgid "Navigate hierarchical sheets"
#~ msgstr "Přidat hierarchický list"
#~ msgid "&Component"
#~ msgstr "&Součástka"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Schematic Project"
#~ msgstr "Nový projekt (schéma)"
#, fuzzy
#~ msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content"
#~ msgstr "Vlastnosti listu schéma"
#, fuzzy
#~ msgid "Pa&ge Settings"
#~ msgstr "Nastavení stránky"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot to C&lipboard"
#~ msgstr "Kreslit do schránky"
#~ msgid "&Plot"
#~ msgstr "&Vykreslit"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
#~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL, PostScript nebo SVG"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rescue Old Components"
#~ msgstr "Vybrat součástku"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate the component netlist file"
#~ msgstr "Generovat netlist součástek"
#, fuzzy
#~ msgid "Component Table &View"
#~ msgstr "Hodnota součástky"
#~ msgid "Run CvPcb"
#~ msgstr "Spustit CvPcb"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Editor &Options"
#~ msgstr "Volby editoru schémat"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import and export"
#~ msgstr "Neexportovat"
#, fuzzy
#~ msgid "Import and export settings"
#~ msgstr "Exportovat nastavení plošek"
#~ msgid "Save current library to disk"
#~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu na disk"
#~ msgid "Delete component in current library"
#~ msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně"
#~ msgid "Create a new component"
#~ msgstr "Vytvořit novou součástku"
#~ msgid "Create a new component from the current one"
#~ msgstr "Vytvořit novou součástku z aktuální"
#~ msgid "Update current component in current library"
#~ msgstr "Smazat aktuální součástku v aktuální knihovně"
#~ msgid "Import component"
#~ msgstr "Importovat součástku"
#~ msgid "Export component"
#~ msgstr "Exportovat součástku"
#~ msgid "Redo the last command"
#~ msgstr "Zopakovat poslední příkaz"
#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties"
#~ msgstr "Přidat a odstranit pole a upravit vlastnosti pole"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
#~ msgstr "Upravit vývody část po části (používejte opatrně!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the pins electrical type"
#~ msgstr "&Elektrický typ:"
#~ msgid "Add Component"
#~ msgstr "Přidat součástku"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Component Reference"
#~ msgstr "Reference modulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Component Footprint"
#~ msgstr "Pouzdro součástky"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Component or Label"
#~ msgstr "Kopírovat součástku"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Component"
#~ msgstr "Přidat součástku"
#~ msgid "Load Schematic"
#~ msgstr "Načíst Schéma"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias of "
#~ msgstr "Alias pro"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create component library file '%s'"
#~ msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace "
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
#~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
#~ msgid "Import Component"
#~ msgstr "Importovat součástku:"
#~ msgid "Export Component"
#~ msgstr "Exportovat součástku:"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' - OK"
#~ msgstr " - OK"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as "
#~ "part of this project."
#~ msgstr ""
#~ "Tato knihovna nebude dostupná, dokud nebude načtena pomocí Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Pokud ji chcete zahrnout jako část tohoto projektu, upravte natavení "
#~ "knihovny EESchema."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' - Export OK"
#~ msgstr " - Exportování OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find part '%s' in library"
#~ msgstr "Součástka nenalezena"
#, fuzzy
#~ msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
#, fuzzy
#~ msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "parametr počet lomené čáry %d není platný"
#~ msgid "Component Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti součástky"
#, fuzzy
#~ msgid "BOM editor"
#~ msgstr "Editor modulů"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit schematic sheet on screen"
#~ msgstr "Zvětšit list schémata na obrazovku"
#, fuzzy
#~ msgid "Place component"
#~ msgstr "Přidat součástku"
#, fuzzy
#~ msgid "Place not-connected flag"
#~ msgstr "Označit jako nezapojené"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Browser - Browse components"
#~ msgstr "Prohlížeč knihoven"
#~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
#~ msgstr "Generovat rozpisku materiálu a/nebo křížové odkazy"
#, fuzzy
#~ msgid "Components: %d, unassigned: %d"
#~ msgstr "Součástky: %d (bez pouzdra: %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter list: "
#~ msgstr "Filtr:"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "nepojmenováno"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
#~ msgstr "Soubory součástek (."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Equ File"
#~ msgstr "Upravit pole"
#, fuzzy
#~ msgid "Absolute path"
#~ msgstr "Absolutní"
#, fuzzy
#~ msgid "Path option:"
#~ msgstr "Možnosti plošky:"
#, fuzzy
#~ msgid "Equ files:"
#~ msgstr "Zásuvné moduly:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Footprint Associations\tCtrl+S"
#~ msgstr "Orientace pouzder"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep Open On Save"
#~ msgstr "Nechat otevřené při uložení"
#, fuzzy
#~ msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
#~ msgstr "Zabránit Cvpcb ukončení po uložení netlistu"
#~ msgid "&About Kicad"
#~ msgstr "&O aplikaci Kicad"
#, fuzzy
#~ msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
#~ msgstr "Aliasy pouzder Kicad (*.equ)|*.equ"
#, fuzzy
#~ msgid "Config Env"
#~ msgstr "Nastavení"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Zobrazit vše"
#~ msgid "Show None"
#~ msgstr "Nezobrazovat"
#~ msgid "Rotate X <-"
#~ msgstr "Otočit X <-"
#~ msgid "Rotate X ->"
#~ msgstr "Otočit X ->"
#~ msgid "Rotate Y <-"
#~ msgstr "Otočit <- Y"
#~ msgid "Rotate Y ->"
#~ msgstr "Otočit Y ->"
#~ msgid "Rotate Z <-"
#~ msgstr "Otočit Z <-"
#~ msgid "Rotate Z ->"
#~ msgstr "Otočit Z ->"
#~ msgid "Create Image (png format)"
#~ msgstr "Vytvořit obrázek (formát png)"
#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
#~ msgstr "Vytvořit obrázek (formát jpg)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Zone &Filling"
#~ msgstr "Smazat výplň zóny"
#~ msgid "Show 3D M&odels"
#~ msgstr "Zobrazit 3D m&odely"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Layers"
#~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Silkscreen Layers"
#~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Solder &Mask Layers"
#~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Solder &Paste Layers"
#~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Comments and Drawings Layers"
#~ msgstr "Texty a obrázky"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Eco Layers"
#~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#~ msgid "Layers selection:"
#~ msgstr "Výběr vrstev:"
#~ msgid "Full size. Do not show page limits"
#~ msgstr "Plná velikost. Nezobrazovat okraje stránky"
#~ msgid "File <%s> not found"
#~ msgstr "Soubor <%s> nenalezen"
#~ msgid "Show spots in sketch mode"
#~ msgstr "Zobrazit body v náčrtovém režimu"
#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
#~ msgstr "Zobrazit mnohoúhelníky v náčrtovém režimu"
#~ msgid "Too many include files!!"
#~ msgstr "Příliš mnoho vkládaných souborů!!"
#~ msgid "Load &EXCELLON Drill File"
#~ msgstr "Načíst vrtací soubor &EXCELLON "
#~ msgid "Load excellon drill file"
#~ msgstr "Načíst soubor vrtání (formát EXCELLON)"
#, fuzzy
#~ msgid "Load &Zip Archive File"
#~ msgstr "Načíst soubor &Gerber"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear &All"
#~ msgstr "&Vyčistit vše"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Vytisknout"
#~ msgid "Print gerber"
#~ msgstr "Vrstva Gerber"
#~ msgid "&Text Editor"
#~ msgstr "Textový editor"
#~ msgid "METRIC command has no parameter"
#~ msgstr "Příkaz METRIC nemá parametry"
#~ msgid "INCH command has no parameter"
#~ msgstr "Příkaz INCH nemá parametry"
#~ msgid "Open Drill File"
#~ msgstr "Otevřít soubor vrtání"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a component library file for Eeschema"
#~ msgstr "Vytvořit soubor knihovny pro Eeschema"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
#~ msgstr "Vytvořit soubor pouzder pro PcbNew"
#~ msgid "Threshold Value:"
#~ msgstr "Hodnota zlomu:"
#, fuzzy
#~ msgid "User Layer Eco2"
#~ msgstr "Vrstva 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametry:"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "popisek"
#~ msgid "Din"
#~ msgstr "Din"
#, fuzzy
#~ msgid "Electrical length"
#~ msgstr "Elektrická délka"
#~ msgid "Create file"
#~ msgstr "Vytvořit soubor"
#~ msgid "Pos X (mm)"
#~ msgstr "Poloha X (mm)"
#~ msgid "Pos Y (mm)"
#~ msgstr "Poloha Y (mm)"
#, fuzzy
#~ msgid "End X (mm)"
#~ msgstr " (mm):"
#, fuzzy
#~ msgid "End Y (mm)"
#~ msgstr " (mm):"
#, fuzzy
#~ msgid "H justification"
#~ msgstr "Odsazení:"
#, fuzzy
#~ msgid "V justification"
#~ msgstr "Odsazení:"
#~ msgid "Text Width (mm)"
#~ msgstr "Šířka textu (mm)"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Height (mm)"
#~ msgstr "Výška textu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Size X (mm)"
#~ msgstr "Velikost textu vertikálně"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Size Y (mm)"
#~ msgstr "Velikost textu vertikálně"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Thickness (mm)"
#~ msgstr "Tloušťka"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom Margin (mm)"
#~ msgstr "Spodní vrstva"
#, fuzzy
#~ msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy. Předchozí data budou smazána"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Page Layout &File"
#~ msgstr "Načíst soubor zpětného očíslování"
#, fuzzy
#~ msgid "Error when loading file <%s>"
#~ msgstr "Chyba při ukládání knihovny \""
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Otevřít soubor"
#~ msgid " (%s):"
#~ msgstr " (%s):"
#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Smazat blok (ctrl + táhnout myší)"
#~ msgid "Export to &Pcbnew"
#~ msgstr "Exportovat do &Pcbnew"
#~ msgid "P&rint"
#~ msgstr "T&isk"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "U&končit"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Předvolby..."
#~ msgid "List and edit D-codes"
#~ msgstr "Seznam a úpravy D-kódů"
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "&Obsah"
#~ msgid "Open the Gerbview handbook"
#~ msgstr "Otevřít manuál Gerbview"
#~ msgid "File "
#~ msgstr "Soubor "
#~ msgid " not found"
#~ msgstr " nenalezeno"
#~ msgid "Gerber DCODE files"
#~ msgstr "Soubory Gerber DCODE"
#~ msgid "Load GERBER DCODE File"
#~ msgstr "Načíst soubor Gerber DCODE"
#~ msgid "No tool"
#~ msgstr "Nástroj není k dispozici"
#~ msgid "Tool "
#~ msgstr "Nástroj"
#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
#~ msgstr "Změnit existující soubor?"
#~ msgid "Ok to delete block ?"
#~ msgstr "Smazat blok - OK?"
#~ msgid "Display Polar Coord"
#~ msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Velký"
#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Bodů:"
#~ msgid "<br>where:</br>"
#~ msgstr "<br>kde:</br>"
#~ msgid "Required trace width"
#~ msgstr "Požadovaná tloušťka spoje"
#~ msgid "Loss"
#~ msgstr "Ztráty"
#~ msgid "10%"
#~ msgstr "10%"
#~ msgid "5%"
#~ msgstr "5%"
#~ msgid "2%"
#~ msgstr "2%"
#~ msgid "1%"
#~ msgstr "1%"
#~ msgid "0.5%"
#~ msgstr "0.5%"
#~ msgid "0.25%"
#~ msgstr "0.25%"
#~ msgid "0.1%"
#~ msgstr "0.1%"
#~ msgid "4rd Band"
#~ msgstr "4. pásmo"
#~ msgid "Preferred Editor:"
#~ msgstr "Upřednostňovaný editor:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " command is "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " příkaz je "
#~ msgid ""
#~ "Current hotkey list:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aktuální seznam klávesových zkratek:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "key "
#~ msgstr "klávesa "
#~ msgid "List Current Keys"
#~ msgstr "Vypsat aktuální klávesy"
#~ msgid "??? Via"
#~ msgstr "??? Průchodka"
#~ msgid "%3.3f mm"
#~ msgstr "%3.3f mm"
#~ msgid "*** Bad Internal Units ***"
#~ msgstr "*** Špatné vnitřní jednotky ***"
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library."
#~ msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder PCB Kicadu."
#~ msgid "Doc File "
#~ msgstr "Soubor dokumentace "
#~ msgid " file <"
#~ msgstr " soubor <"
#~ msgid "> was not found."
#~ msgstr "> nenalezen."
#~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
#~ msgstr "Zkopírovat řetezec verze do schránky a poslat s hlášením chyby"
#~ msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard"
#~ msgstr "Pouze speciální klíče. Pro jiné klíče použijte klávesnici"
#~ msgid "Hotkey code not handled"
#~ msgstr "Horká klávesa nebyla obsloužena"
#~ msgid "Size A1"
#~ msgstr "Velikost A1"
#~ msgid "Size A0"
#~ msgstr "Velikost A0"
#~ msgid "Size D"
#~ msgstr "Velikost D"
#~ msgid "Size E"
#~ msgstr "Velikost E"
#~ msgid "User size"
#~ msgstr "Uživatelská velikost"
#~ msgid "User Page Size X: "
#~ msgstr "Uživatelská velikost stránky (X):"
#~ msgid "User Page Size Y: "
#~ msgstr "Uživatelská velikost stránky (Y):"
#~ msgid "The original site of the initiator of Kicad"
#~ msgstr "Původní velikost iniciátoru Kicadu"
#~ msgid "Wiki on Sourceforge with many information"
#~ msgstr "Wiki na Sourceforge s mnoha informacemi"
#~ msgid "Report bugs if you found any"
#~ msgstr "Nahlásit závady pokud nějaké najdete"
#~ msgid "File an idea for improvement"
#~ msgstr "Vyplnit nápad k vylepšení"
#~ msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
#~ msgstr "Odkazy KiCadu k uživatelským skupinám, návody a mnoho dalšího"
#~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
#~ msgstr "Problém při ukládání souborů, přesto ukončit?"
#~ msgid "Open Net List"
#~ msgstr "Otevřít netlist"
#~ msgid "Footprints (All): %d"
#~ msgstr "Pouzdra (vše): %d"
#~ msgid "Footprints (filtered): %d"
#~ msgstr "Pouzdra (filtrováno): %d"
#~ msgid "Some files are invalid!"
#~ msgstr "Některé soubory jsou neplatné!"
#~ msgid "Component Library Error"
#~ msgstr "Chyba knihovny součástek"
#~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file"
#~ msgstr "Toto je normální pokud otvíráte nový soubor netlistu"
#~ msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
#~ msgstr " <%s> nevypadá jako platná knihovna součástek Kicadu."
#~ msgid "<%s> is an old version component file."
#~ msgstr "<%s> je soubor součástek starší verze."
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"
#~ msgid "Open a net list file"
#~ msgstr "Otevřít soubor netlistu"
#~ msgid "Open a recent opened netlist document"
#~ msgstr "Načíst nedávno otevřený dokument netlistu"
#~ msgid "Quit CvPCB"
#~ msgstr "&Ukončit CvPCB"
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Nastavení..."
#~ msgid "Set libraries and library search paths"
#~ msgstr "Nastavit knihovny a hledací cesty knihoven"
#~ msgid "Open the Cvpcb handbook"
#~ msgstr "Otevřít manuál Cvpcb"
#~ msgid "&About CvPCB"
#~ msgstr "&O CvPCB"
#~ msgid "About CvPCB schematic to pcb converter"
#~ msgstr "O převaděči CvPCB schéma na desku"
#~ msgid ""
#~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill "
#~ "the footprint field of components)"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvořit soubor pro export (seznamy součástek a pouzder, která používá "
#~ "Eeschema k vyplnění pole součástek)"
#~ msgid "Display footprints list documentation"
#~ msgstr "Zobrazit seznam dokumentace pouzder"
#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
#~ msgstr "Zobrazit úplný seznam pouzder (bez filtru)"
#~ msgid "Units in inches"
#~ msgstr "Jednotky v palcích"
#~ msgid "Units in millimeters"
#~ msgstr "Jednotky v milimetrech"
#~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
#~ msgstr "Soubory Kicadu starého očíslování (*.stf)|*.stf"
#~ msgid "Library Load Error"
#~ msgstr "Chyba při načítání knihovny"
#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor (.cmp) součástky"
#~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
#~ msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny pouzder <%s>."
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
#~ msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder Kicadu."
#~ msgid "Module %s not found"
#~ msgstr "Modul %s nenalezen"
#~ msgid "File <"
#~ msgstr "Soubor <"
#~ msgid "> not found"
#~ msgstr "> nenalezen"
#~ msgid "Unknown file format <%s>"
#~ msgstr "Neznámý formát souboru <%s>"
#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
#~ msgstr "Formát netlistu: Eeschema"
#~ msgid "Footprint document file:"
#~ msgstr "Soubor dokumentace pouzdra:"
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam aktivních knihoven.\n"
#~ "Do Pcbnew budou načteny pouze knihovny na tomto seznamu.\n"
#~ "Pořadí v tomto seznamu je důležité:\n"
#~ "Pcbnew hledá dané pouzdro s prioritou, danou pořadím v tomto seznamu."
#~ msgid "Footprint alias files"
#~ msgstr "Aliasy pouzder"
#~ msgid "User defined search paths"
#~ msgstr "Uživatelsky definované cesty"
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "Okraje:"
#~ msgid "Texts:"
#~ msgstr "Texty:"
#~ msgid "Pads:"
#~ msgstr "Plošky:"
#~ msgid "Fill &pad"
#~ msgstr "Vyplnit &plošku"
#~ msgid "Choose background color"
#~ msgstr "Vybrat barvu pozadí"
#~ msgid "3D Axis On/Off"
#~ msgstr "3D osy zapnout/vypnout"
#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
#~ msgstr "3D tvary pouzder zapnout/vypnout"
#~ msgid "Zone Filling On/Off"
#~ msgstr "Výplň zóny zapnout/vypnout"
#~ msgid "Comments Layer On/Off"
#~ msgstr "Komentáře vrstvy zapnout/vypnout"
#~ msgid "Drawings Layer On/Off"
#~ msgstr "Kresby vrstvy zapnout/vypnout"
#~ msgid "Eco1 Layer On/Off"
#~ msgstr "Vrstva ECO1 zapnout/vypnout"
#~ msgid "Eco2 Layer On/Off"
#~ msgstr "Vrstva ECO2 zapnout/vypnout"
#~ msgid "Vertex "
#~ msgstr "Vrchol "
#~ msgid "No components found matching "
#~ msgstr "Žádná součástka nenalezena"
#~ msgid "and "
#~ msgstr "a"
#~ msgid "Rotate Block ccw"
#~ msgstr "Otočit blok proti směru hodinových ručiček"
#~ msgid "Discard changes to the current schematic?"
#~ msgstr "Zrušit změny aktuálního schéma?"
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: \n"
#~ msgstr ""
#~ "Připraven\n"
#~ "Pracovní adresář: \n"
#~ msgid "File <%s> not found."
#~ msgstr "Soubor %s nenalezen."
#~ msgid "&New\tCtrl+N"
#~ msgstr "&Nový\tCtrl+N"
#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
#~ msgstr "Otevřít\tCtrl+O"
#~ msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S"
#~ msgstr "&Uložit celý projekt schémat\tCtrl+S"
#~ msgid "P&age Settings"
#~ msgstr "N&astavení stránky"
#~ msgid "Plot PostScript"
#~ msgstr "Kreslit Postscript"
#~ msgid "Plot HPGL"
#~ msgstr "Kreslit HPGL"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
#~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL"
#~ msgid "Plot SVG"
#~ msgstr "Kreslit SVG"
#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
#~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu SVG"
#~ msgid "Plot DXF"
#~ msgstr "Kreslit DXF"
#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
#~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu DXF"
#~ msgid "&Backannotate"
#~ msgstr "&Zpětné očíslování pouzder"
#~ msgid "H&ierarchy"
#~ msgstr "H&iearchie"
#~ msgid "Wire to bus entry"
#~ msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#~ msgid "Bus to bus entry"
#~ msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
#~ msgid "Hierarchical sheet"
#~ msgstr "Hierarchický list"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Barvy"
#~ msgid "Color preferences"
#~ msgstr "Předvolby barev"
#~ msgid "&Save preferences"
#~ msgstr "&Uložit nastavení"
#~ msgid "&Read preferences"
#~ msgstr "Načíst &nastavení"
#~ msgid "Library browser"
#~ msgstr "Prohlížeč knihoven"
#~ msgid "Library editor"
#~ msgstr "Editor knihoven"
#~ msgid "Annotate the components in the schematic"
#~ msgstr "Očíslovat součástky ve schématu"
#~ msgid "ER&C"
#~ msgstr "ER&C"
#~ msgid "Open the Eeschema handbook"
#~ msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
#~ msgid "Field Display Option"
#~ msgstr "Možnosti zobrazení pole"
#~ msgid "Failed to open back annotate file <%s>"
#~ msgstr "Selhalo otevření souboru zpětného očíslování <%s>"
#~ msgid "Schematic modified, Save before exit?"
#~ msgstr "Schéma změněno, Uložit před ukončením?"
#~ msgid "Pin "
#~ msgstr "Vývod"
#~ msgid "Ref "
#~ msgstr "Ref"
#~ msgid "Field "
#~ msgstr "Pole"
#~ msgid " found"
#~ msgstr " nalezeno"
#~ msgid " found in "
#~ msgstr " nalezeno v"
#~ msgid "Building net list:"
#~ msgstr "Sestavování netlistu:"
#~ msgid "done"
#~ msgstr "hotovo"
#~ msgid "bus labels"
#~ msgstr "popisky sběrnice"
#~ msgid "hierarchy..."
#~ msgstr "hierarchie..."
#~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s %s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s List vývodů %-7.7s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "#End labels\n"
#~ msgstr "#Konec označení\n"
#~ msgid "Size X"
#~ msgstr "Velikost X"
#~ msgid "Size Y"
#~ msgstr "Velikost Y"
#~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
#~ msgstr "&Uložit aktuální knihovnu\tCtrl+S"
#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
#~ msgstr " Vybrat 1 z %d knihoven."
#~ msgid "&Netlist"
#~ msgstr "&Netlist"
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "Use Net Numbers"
#~ msgstr "Použít čísla sítí"
#~ msgid "Netlist Options:"
#~ msgstr "Možnosti netlistu:"
#~ msgid ""
#~ "Some items are not annotated\n"
#~ "Do you want to annotate schematic?"
#~ msgstr ""
#~ "Některé položky nejsou očíslovány\n"
#~ "Chcete očíslovat schéma?"
#~ msgid "Error item %s%s"
#~ msgstr "Chybná položka %s%s"
#~ msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)"
#~ msgstr "Různé hodnoty pro %s%d.%d (%s) a %s%d.%d (%s)"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid " loaded"
#~ msgstr " načtena"
#~ msgid " error!"
#~ msgstr " CHYBA!"
#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
#~ msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) nezapojen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "***** List / (Root) \n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " >> Chyby ERC: %d\n"
#~ msgid "Part %c"
#~ msgstr "Část %c"
#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "Přidat řádky"
#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "Přidat sběrnici"
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "Přidat spoj"
#~ msgid ""
#~ "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
#~ "\n"
#~ "You must create a new power component with the new value."
#~ msgstr ""
#~ "%s je napájení součástky a jeho hodnota nemůže být změněna!\n"
#~ "\n"
#~ "Musíte vytvořit novou součástku napájení s novou hodnotou."
#~ msgid "The reference field cannot be empty! No change"
#~ msgstr "Pole odkazu nemůže být prázdné! Beze změny"
#~ msgid "Component Library Editor: "
#~ msgstr "Editor knihoven součástek:"
#~ msgid "\"."
#~ msgstr "\"."
#~ msgid "*** ERROR: ***"
#~ msgstr "*** CHYBA: ***"
#~ msgid "Component library <%s> is empty."
#~ msgstr "Knihovna součástek <%s> je prázdná."
#~ msgid "Delete Entry Error"
#~ msgstr "Chyba mazání položky"
#~ msgid ""
#~ "Select 1 of %d components to delete\n"
#~ "from library <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte 1 z %d součástek k smazání\n"
#~ "z knihovny <%s>."
#~ msgid "No component to save."
#~ msgstr "Žádná součástka k uložení."
#~ msgid "Perform electric rules check"
#~ msgstr "Provést kontrolu elektrických pravidel"
#~ msgid "Graphic Polyline with %d Points"
#~ msgstr "Grafická lomená čára s %d body"
#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
#~ msgstr "Eeschema je již spuštěno, pokračovat?"
#~ msgid ""
#~ "Component was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Součástka byla změněna.\n"
#~ "Zrušit změny?"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Název souboru"
#~ msgid "The file is empty!"
#~ msgstr "Soubor je prázdný!"
#~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
#~ msgstr "Soubor NENÍ knihovna EESCHEMA!"
#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
#~ msgstr "Nastala chyba při pokudu o čtení hlavičky."
#~ msgid "Library <%s> component load error %s."
#~ msgstr "Chyba načtení součástky z knihovny <%s>: %s."
#~ msgid "Could not open component document library file <%s>."
#~ msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny <%s>."
#~ msgid "Error creating "
#~ msgstr "Chyba při vytváření "
#~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
#~ msgstr "Listy schémat mohou být zanořeny pouze do hloubky %d"
#~ msgid "Default Pen Size"
#~ msgstr "Výchozí velikost pera"
#~ msgid "Print Frame Ref"
#~ msgstr "Tisk rohového razítka"
#~ msgid "Print Current"
#~ msgstr "Vytisknout aktuální"
#~ msgid "Print All"
#~ msgstr "Vytisknout vše"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ukončit"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
#~ "= %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (dle čísla listu) počet = "
#~ "%d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (abecedně) počet = %d\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Konec seznamu\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp (dle reference)"
#~ msgid " (with SubCmp)"
#~ msgstr " (se SubCmp)"
#~ msgid "#End Cmp\n"
#~ msgstr "#Konec Cmp\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp (dle hodnoty)"
#~ msgid "on the entire schematic?"
#~ msgstr "na celé schéma?"
#~ msgid "the entire schematic?"
#~ msgstr "celé schéma?"
#~ msgid "Erc File Report:"
#~ msgstr "Soubor ERC zpráv:"
#~ msgid "Total Errors Count: "
#~ msgstr "Celkem chyb:"
#~ msgid "Warnings Count:"
#~ msgstr "Počet upozornění:"
#~ msgid "Errors Count:"
#~ msgstr "Počet chyb:"
#~ msgid "&Test Erc"
#~ msgstr "&Test ERC"
#~ msgid "&Del Markers"
#~ msgstr "&Smazat značky"
#~ msgid "Plot Page Size:"
#~ msgstr "Vykreslit velikost stránky:"
#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "Č/B"
#~ msgid "Plot A&LL"
#~ msgstr "Kreslit &vše"
#~ msgid "Messages :"
#~ msgstr "Zprávy:"
#~ msgid "Pen control:"
#~ msgstr "Ovládání pera:"
#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "Rychlost pera (cm/s)"
#~ msgid "Pen Number"
#~ msgstr "Číslo pera"
#~ msgid "Page offset:"
#~ msgstr "Posun strany:"
#~ msgid "Plot Offset X"
#~ msgstr "Kreslení - posun X"
#~ msgid "Plot Offset Y"
#~ msgstr "Kreslení - posun Y"
#~ msgid "Global Pin Settings"
#~ msgstr "Obecná nastavení vývodů"
#~ msgid "Components by reference"
#~ msgstr "Součástky dle reference"
#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
#~ msgstr "Části obvodu (U2A, U2B atd.)"
#~ msgid "Components by value"
#~ msgstr "Součástky dle hodnoty"
#~ msgid "Hierarchy pins by name"
#~ msgstr "Posloupnost vývodů dle názvu"
#~ msgid "Hierarchy pins by sheets"
#~ msgstr "Posloupnost vývodů dle listů"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Seznam"
#~ msgid "Text for spreadsheet import"
#~ msgstr "Text pro import do tabulkového kalkulátoru"
#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
#~ msgstr "Oddělovač polí pro import do tabulkového kalkulátoru"
#~ msgid "Launch list browser"
#~ msgstr "Spustit prohlížeč seznamů"
#~ msgid "Fields to add:"
#~ msgstr "Pole k přidání:"
#~ msgid "Users Fields:"
#~ msgstr "Uživatelská pole:"
#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Pole 1"
#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Pole 2"
#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Pole 3"
#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Pole 4"
#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Pole 5"
#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Pole 6"
#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Pole 7"
#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Pole 8"
#~ msgid "All existing users fields"
#~ msgstr "Všechna existující uživatelská pole"
#~ msgid "Default &line width:"
#~ msgstr "Výchozí tloušťk&a čáry:"
#~ msgid "Show g&rid"
#~ msgstr "Zob&razovat mřížku"
#~ msgid "Show hi&dden pins"
#~ msgstr "Zobrazit skryté vývo&dy"
#~ msgid "Show p&age limits"
#~ msgstr "Zobr&azit okraje strany"
#~ msgid "Custom field 2"
#~ msgstr "Vlastní pole 2"
#~ msgid "Custom field 3"
#~ msgstr "Vlastní pole 3"
#~ msgid "Custom field 4"
#~ msgstr "Vlastní pole 4"
#~ msgid "Custom field 5"
#~ msgstr "Vlastní pole 5"
#~ msgid "Custom field 6"
#~ msgstr "Vlastní pole 6"
#~ msgid "Custom field 7"
#~ msgstr "Vlastní pole 7"
#~ msgid "Custom field 8"
#~ msgstr "Vlastní pole 8"
#~ msgid "Template Field Names"
#~ msgstr "Název pole šablony"
#~ msgid "25"
#~ msgstr "25"
#~ msgid "Current graphic &line width:"
#~ msgstr "Aktuální šířka grafické &čáry:"
#~ msgid "Current graphic text &size:"
#~ msgstr "&Velikost aktuálního grafického textu:"
#~ msgid "Current &pin lenght:"
#~ msgstr "Současná délka &vývodu:"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
#~ msgid "17"
#~ msgstr "17"
#~ msgid "21"
#~ msgstr "21"
#~ msgid "23"
#~ msgstr "23"
#~ msgid "Mirror ---"
#~ msgstr "Zrcadlit ---"
#~ msgid "Parts are locked"
#~ msgstr "Části uzamčeny"
#~ msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
#~ msgstr "Styl textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
#~ msgid "Size(\")"
#~ msgstr "Výška(\")"
#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
#~ msgstr "Výška textu aktuálně zvoleného pole ve schématu"
#~ msgid "PosX(\")"
#~ msgstr "PosX(\")"
#~ msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
#~ msgstr "Souřadnice X textu, vztahujícího se k součástce"
#~ msgid "PosY(\")"
#~ msgstr "PosY(\")"
#~ msgid "Add to all &parts in package"
#~ msgstr "Přidat ke všem &součástkám v balíku"
#~ msgid "General :"
#~ msgstr "Obecné:"
#~ msgid "As Convert"
#~ msgstr "Dle konverze"
#~ msgid "Show Pin Num"
#~ msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
#~ msgid "Pin Name Inside"
#~ msgstr "Název vývodu uvnitř"
#~ msgid "Skew:"
#~ msgstr "Zkosit:"
#~ msgid "DocFileName:"
#~ msgstr "Název souboru katalogového listu:"
#~ msgid " (alias of "
#~ msgstr " (alias pro "
#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
#~ msgstr "OK - Smazat seznam filtrů pouzder"
#~ msgid "Erc error"
#~ msgstr "Chyba Erc"
#~ msgid " Text Options : "
#~ msgstr " Možnosti textu:"
#~ msgid "Common to convert"
#~ msgstr "Společné -> konvertované"
#~ msgid "Text Shape:"
#~ msgstr "Tvar textu:"
#~ msgid "DIMENSION"
#~ msgstr "ROZMĚRY"
#~ msgid "Pcb Text"
#~ msgstr "Text na desce"
#~ msgid " on "
#~ msgstr " na "
#~ msgid "&Save\tCtrl+S"
#~ msgstr "Uložit\tCtrl+S"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Uložit jako..."
#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "&Navrátit"
#~ msgid "&Modules Position File"
#~ msgstr "&Poziční soubor modulů"
#~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
#~ msgstr "(Znovu)vytvořit soubor součástek (*.cmp) pro CvPcb"
#~ msgid "&Module Report"
#~ msgstr "Hlášení &modulů"
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Exportovat"
#~ msgid "&Page settings"
#~ msgstr "Nastavení &stránky"
#~ msgid "&Print\tCtrl+P"
#~ msgstr "&Tisknout\tCtrl+P"
#~ msgid "Print S&VG"
#~ msgstr "Vytisknout S&VG"
#~ msgid "Quit PCBNew"
#~ msgstr "Ukončit PCBNew"
#~ msgid "Reset Module &Reference Sizes"
#~ msgstr "Nulovat &referenční velikost modulu"
#~ msgid "Reset Module &Value Sizes"
#~ msgstr "Nulovat &hodnoty velikosti modulu"
#~ msgid "Add modules"
#~ msgstr "Přidat moduly"
#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
#~ msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd."
#~ msgid "Global dimensions preferences"
#~ msgstr "Obecné předvolby rozměrů"
#~ msgid "Layer Pair"
#~ msgstr "Pár vrstvev"
#~ msgid "Open the PCBNew handbook"
#~ msgstr "Otevřít manuál PCBNew"
#~ msgid "&About PCBNew"
#~ msgstr "&O PCBNew"
#~ msgid "file %s not found"
#~ msgstr "soubor %s nenalezen"
#~ msgid "Change ALL modules ?"
#~ msgstr "Změnit všechny moduly?"
#~ msgid "Change module %s (%s) "
#~ msgstr "Změnit modul %s (%s) "
#~ msgid "No Modules!"
#~ msgstr "Žádné moduly!"
#~ msgid "Unable to create file "
#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor "
#~ msgid "Lock Module"
#~ msgstr "Uzamknout modul"
#~ msgid "Unlock Module"
#~ msgstr "Uvolnit modul"
#~ msgid "Autoroute Module"
#~ msgstr "Modul autopropojení"
#~ msgid "Unlock All Modules"
#~ msgstr "Uvolnit všechny moduly"
#~ msgid "Lock All Modules"
#~ msgstr "Zamknout všechny moduly"
#~ msgid "Move All Modules"
#~ msgstr "Přesunout všechny moduly"
#~ msgid "Move New Modules"
#~ msgstr "Přesunout nové moduly"
#~ msgid "Autoplace New Modules"
#~ msgstr "Automaticky umístit nové moduly"
#~ msgid "Autoplace Next Module"
#~ msgstr "Automaticky umístit další modul"
#~ msgid "Orient All Modules"
#~ msgstr "Orientovat všechny moduly"
#~ msgid "Autoroute All Modules"
#~ msgstr "Automaticky propojit všechny moduly"
#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition"
#~ msgstr "Úprava globálních spojů a průchodek"
#~ msgid "Edit Zone Params"
#~ msgstr "Upravit parametry zóny"
#~ msgid "Delete Module"
#~ msgstr "Smazat modul"
#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
#~ msgstr "Editor modulů: modul změněn, pokračovat?"
#~ msgid "Module Editor (no active library)"
#~ msgstr "Editor modulů (žádná aktivní knihovna) "
#~ msgid "Module Editor (active library: "
#~ msgstr "Editor modulů (aktivní knihovna: "
#~ msgid "<%s> Not Found"
#~ msgstr "<%s> nenalezeno"
#~ msgid "Item to find:"
#~ msgstr "Najít položku:"
#~ msgid "Save Drill File"
#~ msgstr "Uložit soubor pro vrtání"
#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
#~ msgstr "Soubory výkresů HPGL (.plt)|*.plt"
#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*.pho"
#~ msgid "Save Drill Plot File"
#~ msgstr "Uložit soubor kresby vrtání"
#~ msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "Soubory s reporty vrtání (.rpt)|*.rpt"
#~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
#~ msgstr "Součástka: %s: Neshoda! modul je [%s], podle netlistu [%s]\n"
#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
#~ msgstr "Modul [%s]: Ploška [%s] nenalezena"
#~ msgid "No Modules"
#~ msgstr "Žádné moduly"
#~ msgid "No modules"
#~ msgstr "Žádné moduly"
#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "V netlistu nejsou žádné moduly"
#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
#~ msgstr "Soubor <%s> nenalezen, k výběru modulu použijte netlist"
#~ msgid "Stat"
#~ msgstr "Stat"
#~ msgid "KeyW: "
#~ msgstr "Klíčové slovo:"
#~ msgid "Modules Front"
#~ msgstr "Moduly dopředu"
#~ msgid "Modules Back"
#~ msgstr "Moduly dozadu"
#~ msgid "TDB"
#~ msgstr "TDB"
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"
#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
#~ msgstr "V souboru chybí sekce \"placement\""
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Nový modul"
#~ msgid "Load from File (Import)"
#~ msgstr "Načíst ze souboru (Import)"
#~ msgid "&Load Module"
#~ msgstr "&Načíst modul"
#~ msgid "&Save Module in a New Lib"
#~ msgstr "Uložit modul v nové knihovně"
#~ msgid "&Export Module"
#~ msgstr "&Exportovat modul"
#~ msgid "Edit dimensions preferences"
#~ msgstr "Upravit předvolby rozměrů"
#~ msgid "Zoom and fit the module in the window"
#~ msgstr "Zvětšit modul na velikost okna"
#~ msgid "Redraw the window's viewport"
#~ msgstr "Překreslit pohled okna"
#~ msgid "3D View"
#~ msgstr "3D zobrazení"
#~ msgid "Delete module?"
#~ msgstr "Smazat modul?"
#~ msgid "Recovery file "
#~ msgstr "Obnovovací soubor"
#~ msgid " not found."
#~ msgstr " nenalezeno."
#~ msgid ""
#~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ "Tento soubor byl vytvořen novější verzí Pcbnew a nemusí být načten "
#~ "správně. Zvažte aktualizaci!"
#~ msgid "No modules found!"
#~ msgstr "Žádné moduly nenalezeny!"
#~ msgid "Move modules?"
#~ msgstr "Přesunout moduly?"
#~ msgid "RefP"
#~ msgstr "Referenční bod"
#~ msgid "V Size"
#~ msgstr "Šířka"
#~ msgid "X Pos"
#~ msgstr "Pozice X"
#~ msgid "Y pos"
#~ msgstr "Pozice Y"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid ") of "
#~ msgstr ") z "
#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Deska změněna. Uložit před ukončením?"
#~ msgid "Text is VALUE!"
#~ msgstr "Text je HODNOTA!"
#~ msgid "Add module"
#~ msgstr "Přidat modul"
#~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
#~ msgstr "Smazat modul %s (hodnota %s) ?"
#~ msgid "Transform Module"
#~ msgstr "Transformovat modul"
#~ msgid "New Pad Settings"
#~ msgstr "Nastavení nových plošek"
#~ msgid "Move Text Mod."
#~ msgstr "Přesunout textový modul"
#~ msgid "Rotate Text Mod."
#~ msgstr "Otočit textový modul"
#~ msgid "Edit Text Mod."
#~ msgstr "Upravit textový modul"
#~ msgid "Delete Text Mod."
#~ msgstr "Smazat textový modul"
#~ msgid "Edit Width (Current)"
#~ msgstr "Upravit šířku (aktuální)"
#~ msgid "Edit Width (All)"
#~ msgstr "Upravit šířku (vše)"
#~ msgid "Edit Layer (Current)"
#~ msgstr "Upravit vrstvu (aktuální)"
#~ msgid "Edit Layer (All)"
#~ msgstr "Upravit vrstvu (vše)"
#~ msgid "Delete edge"
#~ msgstr "Smazat okraj"
#~ msgid "Set Width"
#~ msgstr "Nastavit šířku"
#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
#~ msgstr "Zrušit výběr této vrstvy -> stav beze změn"
#~ msgid "Copper side place file:"
#~ msgstr "Umísťovací soubor (strana spojů):"
#~ msgid "Module count"
#~ msgstr "Počet modulů"
#~ msgid "Module position files created:"
#~ msgstr "Poziční soubor modulu vytvořen:"
#~ msgid "Module Position File"
#~ msgstr "Poziční soubor modulu"
#~ msgid "Module Report"
#~ msgstr "Hlášení modulu"
#~ msgid "Not a module file"
#~ msgstr "Není soubor modulu"
#~ msgid "Export Module"
#~ msgstr "Exportovat modul:"
#~ msgid "Module exported in file <%s>"
#~ msgstr "Modul exportován do souboru <%s>"
#~ msgid "Module [%s] not found"
#~ msgstr "Modul [%s] nenalezen"
#~ msgid ""
#~ "Module exists\n"
#~ " Line: "
#~ msgstr ""
#~ "Modul existuje\n"
#~ " Řádek:"
#~ msgid " replaced in "
#~ msgstr " nahrazena v "
#~ msgid " added in "
#~ msgstr " přidána do "
#~ msgid "Module Creation"
#~ msgstr "Vytvoření modulu"
#~ msgid "No reference, aborted"
#~ msgstr "Není reference. Přerušeno."
#~ msgid "Library exists "
#~ msgstr "Knihovna existuje "
#~ msgid "Module not selected"
#~ msgstr "Modul není vybrán"
#~ msgid "Error: Unexpected end of file !"
#~ msgstr "Chyba: neočekávaný konec souboru!"
#~ msgid "Inner11"
#~ msgstr "Vnitřní11"
#~ msgid "Inner12"
#~ msgstr "Vnitřní12"
#~ msgid "Inner13"
#~ msgstr "Vnitřní13"
#~ msgid "Inner14"
#~ msgstr "Vnitřní14"
#~ msgid "Inner15"
#~ msgstr "Vnitřní15"
#~ msgid "SoldP_Front"
#~ msgstr "PájPast_Přední"
#~ msgid "Mask_Back"
#~ msgstr "Zadní maska"
#~ msgid "Mask_Front"
#~ msgstr "Přední maska"
#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Eco1"
#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Eco2"
#~ msgid "BAD INDEX"
#~ msgstr "Chybný index"
#~ msgid "Delete Layer "
#~ msgstr "Smazat vrstvu"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " z"
#~ msgid "Pcb Graphic"
#~ msgstr "Grafika desky"
#~ msgid "Corners in DrawList"
#~ msgstr "Rohy v DrawList"
#~ msgid "Not on copper layer"
#~ msgstr "Není na vrstvě mědi"
#~ msgid "** undefined layer **"
#~ msgstr "** neurčena vrstva ***"
#~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
#~ msgstr "** DESKA NEBYLA URČENA **"
#~ msgid "Via"
#~ msgstr "Průchodka"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Příznaky"
#~ msgid "Diam"
#~ msgstr "Průměr"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Výchozí)"
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"reference\" text."
#~ msgstr ""
#~ "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n"
#~ "v poli \"reference\"."
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n"
#~ " v poli \"text modulu\" %s."
#~ msgid "Show module ratsnest when moving"
#~ msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulu při přesouvání"
#~ msgid " *"
#~ msgstr " *"
#~ msgid "Mod Layer"
#~ msgstr "Vrstva modulů"
#~ msgid "Seg Layer"
#~ msgstr "Vrstva segmentů"
#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "Grafika"
#~ msgid "This looks bad"
#~ msgstr "Tohle vypadá špatně"
#~ msgid "Copper area has a non existent net name"
#~ msgstr "Oblast mědi obsahuje neexistující název sítě"
#~ msgid "Show module ratsnest"
#~ msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulů"
#~ msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file"
#~ msgstr "Chyba při vytváření souboru %s: nelze vytvořit dočasný soubor"
#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
#~ msgstr ""
#~ "Soubor knihovny pouzder PCB <%s> nenalezen v prohledávaných cestách."
#~ msgid "Scan Lib: %s"
#~ msgstr "Procházet knihovnu: %s"
#~ msgid "Module <%s> not found"
#~ msgstr "Modul <%s> nenalezen"
#~ msgid "New module"
#~ msgstr "Nový modul"
#~ msgid "Print module"
#~ msgstr "Tisk modulu:"
#~ msgid "Check module"
#~ msgstr "Zkontrolovat modul"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Značka"
#~ msgid "shape +"
#~ msgstr "tvar +"
#~ msgid "shape X"
#~ msgstr "tvar X"
#~ msgid "on pcb"
#~ msgstr "na pcb"
#~ msgid "on die"
#~ msgstr "na substrátu"
#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
#~ msgstr "Pcbnew je již spuštěn. Pokračovat?"
#~ msgid ""
#~ "File <%s> does not exist.\n"
#~ "This is normal for a new project"
#~ msgstr ""
#~ "Soubor <%s> neexistuje.\n"
#~ "Toto je normální pro nový projekt"
#~ msgid "Clean vias"
#~ msgstr "Vyčistit průchodky"
#~ msgid "Reconnect pads"
#~ msgstr "Znovu připojit plošky"
#~ msgid "Cleanup finished"
#~ msgstr "Vyčistění dokončeno"
#~ msgid "(Deselect)"
#~ msgstr "(Zrušit výběr)"
#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
#~ msgstr "Použity méně než dvě vrstvy mědi."
#~ msgid "Hence layer pairs cannot be specified."
#~ msgstr "Proto páry vrstev nelze určit."
#~ msgid "ErrType"
#~ msgstr "Typ chyby"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Smyčka"
#~ msgid "Drc error, canceled"
#~ msgstr "Chyba Drc, ukončeno"
#~ msgid ""
#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
#~ "value (max 13)\n"
#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
#~ msgstr ""
#~ " Mapa vrtání: příliš mnoho průměrů ke kreslení jednoho symbolu (max 13)\n"
#~ "Při kreslení je u některých hodnot použit kruhový tvar"
#~ msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
#~ msgstr "Nelze najít další segment s koncovým bodem "
#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
#~ msgstr "Upravit pospojováním segmenty okrajů desky."
#~ msgid "Net Filter"
#~ msgstr "Filtr názvů sítí"
#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
#~ msgstr "Výběr minimální tloušťky pera pro kreslení objektů."
#~ msgid "Print Selected"
#~ msgstr "Tisknout vybrané"
#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
#~ msgstr "Nová orientace (rozlišení 0,1 stupně)"
#~ msgid "Side Select"
#~ msgstr "Výběr strany"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uživatelská"
#~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
#~ msgstr "Orientace (rozlišení 0,1 stupně)"
#~ msgid "Change Module(s)"
#~ msgstr "Změnit modul(y)"
#~ msgid "Normal+Insert"
#~ msgstr "Normálně + vložit"
#~ msgid "Move and Auto Place"
#~ msgstr "Automatické přesunutí a umístění"
#~ msgid "Auto Move and Place"
#~ msgstr "Automaticky přesunout a umístit"
#~ msgid "Masks clearances local values:"
#~ msgstr "Místní hodnoty izolační mezery mask"
#~ msgid "All pads nets clearance"
#~ msgstr "Izolační mezera všech plošek sítě"
#~ msgid "3D Scale and Pos"
#~ msgstr "3D měřítko a pozice"
#~ msgid "Browse Shapes"
#~ msgstr "Procházet tvary"
#~ msgid "2:3"
#~ msgstr "2:3"
#~ msgid "2:4"
#~ msgstr "2:4"
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
#~ msgstr "Zvolte přesnost parametrů EXCELLON"
#~ msgid "Drill map (HPGL)"
#~ msgstr "Vrtací mapa (HPGL)"
#~ msgid "Drill map (PostScript)"
#~ msgstr "Vrtací mapa (Postscript)"
#~ msgid "Drill map (Gerber)"
#~ msgstr "Vrtací mapa (Gerber)"
#~ msgid "Drill map (DXF)"
#~ msgstr "Vrtací mapa (DXF)"
#~ msgid "Drill Sheet:"
#~ msgstr "List vrtání:"
#~ msgid "Drill report"
#~ msgstr "Zpráva o vrtání"
#~ msgid "Drill Report:"
#~ msgstr "Zpráva o vrtání:"
#~ msgid "Creates a plain text report"
#~ msgstr "Vytvoří zprávu jako prostý text"
#~ msgid "HPGL plotter Options:"
#~ msgstr "Možnosti HPGL plotteru:"
#~ msgid "Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Rychlost (cm/s)"
#~ msgid "Connect to pads"
#~ msgstr "Připojit k ploškám"
#~ msgid ""
#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
#~ "pad or via center"
#~ msgstr ""
#~ "Protáhnout nezapojené spoje, které částečně zakrývají plošku nebo "
#~ "průchodky do jejich středu"
#~ msgid "Text Size H"
#~ msgstr "Velikost textu horizontálně"
#~ msgid "Modules:"
#~ msgstr "Moduly:"
#~ msgid "Edges Module Width"
#~ msgstr "Šířka okrajů modulu"
#~ msgid "Text Module Width"
#~ msgstr "Šířka textového modulu"
#~ msgid "Text Module Size V"
#~ msgstr "Velikost textového modulu vertikálně"
#~ msgid "Text Module Size H"
#~ msgstr "Velikost textového modulu horizontálně"
#~ msgid "Vrml main file filename:"
#~ msgstr "Jméno hlavního souboru Vrml:"
#~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
#~ msgstr "Podadresář tvarů pouzder 3D Vrml:"
#~ msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
#~ msgstr "Použít absolutní cestu v souboru Vrml"
#~ msgid "3D Shapes Files Option:"
#~ msgstr "Možnosti souborů 3D tvarů:"
#~ msgid "Drc ON"
#~ msgstr "DRC zapnuto"
#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
#~ msgstr "Zobrazit naznačené spoje modulů"
#~ msgid ""
#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
#~ "it.\n"
#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazit (skrýt) místní naznačené spoje vztažené k pouzdru při jeho "
#~ "přesunování.\n"
#~ "Tyto naznačené spoje jsou užitečné při umísťování součástky."
#~ msgid "Tracks Auto Del"
#~ msgstr "Automatické mazání spojů"
#~ msgid "Segments 45 Only"
#~ msgstr "Segmenty pouze 45 stupňů"
#~ msgid "Auto PAN"
#~ msgstr "Auto centrování"
#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
#~ msgstr ""
#~ "Umožňuje automatické centrování při vytváření spojů nebo přesouvání prvku."
#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
#~ msgstr "Spustit FreeRouter pomocí Java Web Start"
#~ msgid ""
#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
#~ "Browser if not found)"
#~ msgstr ""
#~ "Použít funkci Java Web Start ke spuštění FreeRouteru na internetu (nebo "
#~ "prohlížeč, není-li nalezen Java Web Start)"
#~ msgid "FreeRoute Info:"
#~ msgstr "Informace FreeRoute:"
#~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
#~ msgstr "Navštívit stránky FreeRouting.net ve vašem prohlížeči"
#~ msgid "FreeRouting.net URL"
#~ msgstr "FreeRouting.net URL"
#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "URL odkazu na stránky FreeRouting.net"
#~ msgid "Delete Zones"
#~ msgstr "Smazat zóny"
#~ msgid "Delete Texts"
#~ msgstr "Smazat texty"
#~ msgid "Delete Drawings"
#~ msgstr "Smazat kresby"
#~ msgid "Delete Modules"
#~ msgstr "Smazat moduly"
#~ msgid "Delete Tracks"
#~ msgstr "Smazat spoje"
#~ msgid "Track Filter"
#~ msgstr "Filtr spojů"
#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
#~ msgstr "Zahrnout automaticky vytvořené spoje"
#~ msgid "Current Module"
#~ msgstr "Současný modul"
#~ msgid "Current Value"
#~ msgstr "Současná hodnota"
#~ msgid "Change module"
#~ msgstr "Změnit modul"
#~ msgid "Change same modules"
#~ msgstr "Změnit stejné moduly"
#~ msgid "Ch. same module+value"
#~ msgstr "Změnit stejné moduly + hodnoty"
#~ msgid "Change all"
#~ msgstr "Změnit vše"
#~ msgid "Browse Libs modules"
#~ msgstr "Procházet moduly knihoven"
#~ msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
#~ msgstr "Ok pro nastavení orientace pouzder na %.1f stupňů ?"
#~ msgid "Select how tracks are displayed"
#~ msgstr "Zvolit jak budou zobrazeny spoje"
#~ msgid "Defined holes"
#~ msgstr "Definované díry"
#~ msgid "Show Via Holes:"
#~ msgstr "Zobrazit díry průchodek:"
#~ msgid ""
#~ "Show (or not) via holes.\n"
#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazit (nezobrazit) díry via.\n"
#~ "je-li zvoleno Definované díry, zobrazí se pouze díry s jinou, než výchozí "
#~ "velikostí"
#~ msgid "Module Edges:"
#~ msgstr "Okraje modulu:"
#~ msgid "Pad Shapes:"
#~ msgstr "Tvary plošek:"
#~ msgid "Show pad NoConnect"
#~ msgstr "Zobrazit nezapojené plošky"
#~ msgid "Display other items:"
#~ msgstr "Zobrazení dalších prvků:"
#~ msgid "Membership:"
#~ msgstr "Členství:"
#~ msgid "Select All >>"
#~ msgstr "Vybrat vše >>"
#~ msgid "Via Options:"
#~ msgstr "Možnosti průchodky:"
#~ msgid "Through via"
#~ msgstr "Průchozí průchodka"
#~ msgid "Blind or buried via"
#~ msgstr "Slepá nebo vnořená průchodka"
#~ msgid ""
#~ "Select the current via type.\n"
#~ "Trough via is the usual selection"
#~ msgstr ""
#~ "Zvolte aktuální typ průchodky.\n"
#~ "Průchozí průchodka je obvyklou volbou"
#~ msgid "Do not allow micro vias"
#~ msgstr "Nepovolit mikroprůchodky"
#~ msgid "Minimum Allowed Values:"
#~ msgstr "Minimální povolené hodnoty:"
#~ msgid "NetClassName"
#~ msgstr "NetClassName"
#~ msgid "Pad Num :"
#~ msgstr "Číslo plošky:"
#~ msgid "Pad Net Name :"
#~ msgstr "Název sítě plošek:"
#~ msgid "Pad Geometry:"
#~ msgstr "Geometrie plošek:"
#~ msgid "Pad pos X"
#~ msgstr "Pozice plošky X"
#~ msgid "Pad pos Y"
#~ msgstr "Pozice plošky Y"
#~ msgid "Pad Drill X"
#~ msgstr "Vrtání plošky X"
#~ msgid "Pad Drill Y"
#~ msgstr "Vrtání plošky Y"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "^"
#~ msgstr "^"
#~ msgid "Rot 0"
#~ msgstr "Rot 0"
#~ msgid "Drill Shape:"
#~ msgstr "Tvar vrtání:"
#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "Orientace plošky (0,1 stupně)"
#~ msgid "Adhesive Cmp"
#~ msgstr "Lepidlo na vrstvě součástek"
#~ msgid "Adhesive Copper"
#~ msgstr "Lepidlo na vrstvě spojů"
#~ msgid "Plot module value on silkscreen"
#~ msgstr "Kreslení hodnot modulů na vrstvě potisku"
#~ msgid "Plot module reference on silkscreen"
#~ msgstr "Kreslení referencí modulů na vrstvách potisku"
#~ msgid "Plot other module texts on silkscreen"
#~ msgstr "Tisknout další texty modulu na vrstvách potisku"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Zapnout/vypnout tisk/kreslení textových polí modulu na vrstvách potisku"
#~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
#~ msgstr "Kreslit neviditelné texty na vrstvách potisku"
#~ msgid "Default linewidth"
#~ msgstr "Výchozí šířka čáry"
#~ msgid "Pen overlay"
#~ msgstr "Přesah pera"
#~ msgid "Set plot overlay for filling"
#~ msgstr "Nastavit přesah pera pro výplně"
#~ msgid "Pen speed (cm/s):"
#~ msgstr "Rychlost pera (cm/s):"
#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "Nastavit rychlost pera v cm/s"
#~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
#~ msgstr "Chcete znovu sestavit propojovací data ?"
#~ msgid "Module Selection:"
#~ msgstr "Výběr modulu:"
#~ msgid "Exchange Module:"
#~ msgstr "Zaměnit modul:"
#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
#~ msgstr "Smazání chybných spojů:"
#~ msgid "Browse Netlist Files"
#~ msgstr "Projít soubory netlistu"
#~ msgid "Shape Offset:"
#~ msgstr "Posun tvaru:"
#~ msgid "Shape Rotation:"
#~ msgstr "Otočení tvaru:"
#~ msgid "3D Shape:"
#~ msgstr "3D tvar:"
#~ msgid "Include modules"
#~ msgstr "Zahrnout moduly"
#~ msgid "Printer Problem!"
#~ msgstr "Problém s tiskárnou!"
#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
#~ msgstr "Modul %s (%s) orientace %.1f"
#~ msgid "Select the layer on which text should lay."
#~ msgstr "Vyberte vrstvu, na které má ležet text."
#~ msgid "Grid Size Units"
#~ msgstr "Jednotky velikosti mřížky"
#~ msgid "User Grid Size X"
#~ msgstr "Velikost X uživatelské mřížky"
#~ msgid "User Grid Size Y"
#~ msgstr "Velikost Y uživatelské mřížky"
#~ msgid "Grid origin Y:"
#~ msgstr "Počátek mřížky Y:"
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Rozměry:"
#~ msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
#~ msgstr "<b>Aktuální obecná nastavení:</b><br>"
#~ msgid "Errors detected, Abort"
#~ msgstr "Zjištěna chyba, Přerušení"
#~ msgid "Filling Mode:"
#~ msgstr "Režim vyplňování:"
#~ msgid "undefined pin %s"
#~ msgstr "nedefinovaný vývod %s"
#~ msgid "no pins with signal %s"
#~ msgstr "žádné vývody se signálem %s"
#~ msgid "Unable to find property: %s"
#~ msgstr "Nelze najít vlastnost: %s"
#~ msgid "Illegal character found in category"
#~ msgstr "Nalezen neplatný znak v kategorii"
#~ msgid "Illegal character found in base name"
#~ msgstr "Nalezen neplatný znak v základním jméně"
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Připraven\n"
#~ "Pracovní adresář: %s\n"
#~ msgid "Create New File"
#~ msgstr "Vytvořit nový soubor"
#~ msgid "&Unarchive"
#~ msgstr "Rozbalit"
#~ msgid "Quit KiCad"
#~ msgstr "Ukončit KiCad"
#~ msgid "View, read or edit file with a text editor"
#~ msgstr "Ukázat, číst nebo upravit soubor pomocí textového editoru"
#~ msgid "Favourite"
#~ msgstr "Oblíbený"
#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Použít prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů"
#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Vybrat prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů"
#~ msgid "Open the Kicad handbook"
#~ msgstr "Otevřít manuál Kicadu"
#~ msgid "About kicad project manager"
#~ msgstr "O projektovém manažeru Kicad"
#~ msgid "Unable to move file ... "
#~ msgstr "Nelze přesunout soubor ... "
#~ msgid "Working dir: "
#~ msgstr "Pracovní adresář: "
#~ msgid "PCBnew (PCB editor)"
#~ msgstr "Pcbnew (editor desek)"
#~ msgid "Pcb calculator"
#~ msgstr "Kalkulačka Pcb"
#~ msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
#~ msgstr "Šablona projektu <kicad.pro> nenalezena"
#~ msgid "Kicad project file <"
#~ msgstr "Projekt <"
#~ msgid ""
#~ "IO_ERROR: %s\n"
#~ " from %s : %s"
#~ msgstr ""
#~ "IO_CHYBA: %s\n"
#~ " z %s : %s"
#~ msgid "Place a bus"
#~ msgstr "Přidat sběrnici"
#~ msgid "Place a junction"
#~ msgstr "Přidat propojení"
#~ msgid "Place graphic text (comment)"
#~ msgstr "Přidat text (komentář)"
#~ msgid "EESchema Erc"
#~ msgstr "Eeschema ERC"
#~ msgid "List of Material"
#~ msgstr "Rozpiska materiálu"
#~ msgid "Lib Component Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti knihovny součástek"
#~ msgid "Exchange Modules"
#~ msgstr "Zaměnit moduly"
#~ msgid "Grid Origin and User Grid Size"
#~ msgstr "Počátek mřížky a uživatelská velikost mřížky"
#~ msgid "Binary Picture"
#~ msgstr "Binární obrázek"
#~ msgid "symbol|number"
#~ msgstr "symbol|číslo"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pads in filled mode"
#~ msgstr "Zobrazit plošky jako vyplněné"
#~ msgid "3D Frame already opened"
#~ msgstr "3D rámeček již otevřen"
#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
#~ msgstr "%s %s vývod %s : Odlišné sítě"
#~ msgid " (Not a Kicad file)"
#~ msgstr "(Není soubor Kicadu)"
#~ msgid "&Configuration"
#~ msgstr "Konfigura&ce"
#~ msgid "( unit %d)"
#~ msgstr "(jednotka %d)"
#~ msgid "Load Stuff File"
#~ msgstr "Načíst seznam materiálu"
#~ msgid ""
#~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be "
#~ "replaced)?"
#~ msgstr ""
#~ "Nalezena podřízená větev %s. Použít? (data v tomto listu budou nahrazena)"
#~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
#~ msgstr "Přejmenovávání listu přerušeno"
#~ msgid ""
#~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if "
#~ "possible)?"
#~ msgstr ""
#~ "Soubor s názvem %s existuje. Načíst (zachovat současná data na listu, lze-"
#~ "li)?"
#~ msgid ""
#~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current "
#~ "sheet data)"
#~ msgstr ""
#~ "Převést do jednoduchého hierarchického listu (jinak smazat současný obsah "
#~ "listu)"
#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
#~ msgstr "List %s (soubor %s) změněn. Uložit?"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Components by &Value"
#~ msgstr "Třídit součástky podle &hodnoty"
#~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1"
#~ msgid "&2"
#~ msgstr "&2"
#~ msgid "&3"
#~ msgstr "&3"
#~ msgid "&4"
#~ msgstr "&4"
#~ msgid "&5"
#~ msgstr "&5"
#~ msgid "&6"
#~ msgstr "&6"
#~ msgid "&7"
#~ msgstr "&7"
#~ msgid "&8"
#~ msgstr "&8"
#~ msgid "&9"
#~ msgstr "&9"
#~ msgid "&10"
#~ msgstr "&10"
#~ msgid "&11"
#~ msgstr "&11"
#~ msgid "&12"
#~ msgstr "&12"
#~ msgid "&13"
#~ msgstr "&13"
#~ msgid "&14"
#~ msgstr "&13"
#~ msgid "&15"
#~ msgstr "&15"
#~ msgid "&16"
#~ msgstr "&16"
#~ msgid "&17"
#~ msgstr "&17"
#~ msgid "&18"
#~ msgstr "&18"
#~ msgid "&19"
#~ msgstr "&19"
#~ msgid "&20"
#~ msgstr "&20"
#~ msgid "&21"
#~ msgstr "&21"
#~ msgid "&22"
#~ msgstr "&22"
#~ msgid "&23"
#~ msgstr "&23"
#~ msgid "&24"
#~ msgstr "&24"
#~ msgid "&25"
#~ msgstr "&25"
#~ msgid "&26"
#~ msgstr "&26"
#~ msgid "Parts per component"
#~ msgstr "Částí v pouzdru"
#~ msgid "Show Pin Number"
#~ msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
#~ msgid "You must provide a name for this component"
#~ msgstr "Pro tuto součástku je třeba zvolit název"
#~ msgid "&Text size:"
#~ msgstr "&Velikost textu:"
#~ msgid "No Field to move"
#~ msgstr "Není pole k přemístění"
#~ msgid "No Field To Edit"
#~ msgstr "Není pole k úpravě"
#~ msgid "Component field text"
#~ msgstr "Text pole součástky"
#~ msgid "Value needed !, No change"
#~ msgstr "Chybí hodnota, změny neprovedeny!"
#, fuzzy
#~ msgid "Add \"NoNonnect\" Flags"
#~ msgstr "Označit jako nezapojený vývod"
#~ msgid "Edit Text "
#~ msgstr "Upravit text"
#~ msgid "Delete Text "
#~ msgstr "Smazat text"
#~ msgid "Delete Segment "
#~ msgstr "Odstranit segment"
#~ msgid "Move Field "
#~ msgstr "Přesunout pole"
#~ msgid "Component Name / Value:"
#~ msgstr "Označení / hodnota součástky"
#, fuzzy
#~ msgid "Value or Reference cannot be void. Aborted"
#~ msgstr "Odkaz nebo hodnota nemohou být smazány"
#~ msgid "No new text: no change"
#~ msgstr "Není nový text - beze změn"
#~ msgid ""
#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are "
#~ "connected in whole hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "Přidat globální označení. Pozor: všechna globální označení se stejným "
#~ "názvem budou spojena všude."
#~ msgid "Graphic line or polygon"
#~ msgstr "Čára nebo mnohoúhelník"
#~ msgid "Eeschema general options and preferences"
#~ msgstr "Všeobecné možnosti a předvolby Eeschema"
#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
#~ msgstr "Musí mít očíslování, pokračovat?"
#~ msgid "Delete Noconn"
#~ msgstr "Smazat nezapojené"
#~ msgid "Change to Glabel"
#~ msgstr "Změnit na globální označení"
#~ msgid "Move PinSheet"
#~ msgstr "Přesunout list vývodů"
#~ msgid "Edit PinSheet"
#~ msgstr "Upravit list vývodů"
#~ msgid "Delete PinSheet"
#~ msgstr "Smazat list vývodů"
#~ msgid "Plot Color:"
#~ msgstr "Kreslit barvou:"
#~ msgid "Pen Width ( mils )"
#~ msgstr "Tloušťka pera (mil)"
#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
#~ msgstr "Hierarchie (do/z)"
#~ msgid "Add Drawing"
#~ msgstr "Přidat kresbu"
#~ msgid "Add PinSheet"
#~ msgstr "Přidat seznam vývodů"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and "
#~ "cannot be undone.\n"
#~ "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr "Změna názvu souboru může nevratně změnit strukturu schématu"
#~ msgid "Bidi"
#~ msgstr "Obousměrný"
#~ msgid "TriState"
#~ msgstr "Třístavový"
#~ msgid "PinSheet Shape:"
#~ msgstr "Tvar listu vývodů:"
#~ msgid "Arc %.1f deg"
#~ msgstr "Oblouk %.1f stupňů"
#~ msgid "New component"
#~ msgstr "Nová součástka"
#~ msgid "Netlist generation"
#~ msgstr "Vytvořit netlistu"
#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
#~ msgstr "Hierarchie (do/z)"
#~ msgid "Not yet available..."
#~ msgstr "Nyní nedostupné..."
#~ msgid "Save Gerber File"
#~ msgstr "Uložit soubor Gerber"
#~ msgid "List D codes"
#~ msgstr "Seznam D-kódů"
#~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
#~ msgstr "Soubory projektu Gerbview (.cnf)|*.cnf"
#~ msgid "Save GerbView Project File"
#~ msgstr "Uložit soubor projektu Gerbview"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Gerber File to Current Layer"
#~ msgstr "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy"
#~ msgid "Inc Layer and load Gerber file"
#~ msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber"
#~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
#~ msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber"
#~ msgid "&Export to Pcbnew"
#~ msgstr "&Exportovat do Pcbnew"
#~ msgid "Save current layers (GERBER format)"
#~ msgstr "Uložit aktuální vrstvy (formát GERBER)"
#~ msgid "Plotting in various formats"
#~ msgstr "Kreslení v různých formátech"
#~ msgid "&File Ext"
#~ msgstr "&Přípona souboru"
#, fuzzy
#~ msgid "Select general options"
#~ msgstr " Vybrat obecná nastavení"
#~ msgid "Delete Dcode items"
#~ msgstr "Smazat položky D-kódů"
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Velký"
#~ msgid "format: 2.3"
#~ msgstr "formát 2.3"
#~ msgid "format 3.4"
#~ msgstr "formát 3.4"
#~ msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
#~ msgstr "%d chyb při čtení Gerber souboru [%s]"
#~ msgid "Save Cfg..."
#~ msgstr "Uložit konfiguraci"
#~ msgid "Gerber File Ext:"
#~ msgstr "Přípona souboru Gerber:"
#~ msgid "D code File Ext:"
#~ msgstr "Přípona souborů D-kódů:"
#, fuzzy
#~ msgid "New world"
#~ msgstr "Nové foto"
#~ msgid "Open existing Layer"
#~ msgstr "Otevřít existující vrstvu"
#~ msgid "Undelete"
#~ msgstr "Obnovit"
#, fuzzy
#~ msgid "Print world"
#~ msgstr "Tisknout foto"
#~ msgid "Find D-codes"
#~ msgstr "Najít D-kódy"
#~ msgid "Compress file "
#~ msgstr "Zkomprimovat soubor "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Zip Archive <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vytvořit zip archiv "
#~ msgid "Delete unconnected tracks:"
#~ msgstr "Smazat nezapojené spoje:"
#~ msgid "Clean Null Segments"
#~ msgstr "Vyčistit segmenty s nulovou délkou"
#~ msgid "Merging Segments:"
#~ msgstr "Sloučení segmentů:"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Sloučit"
#~ msgid "DRC Control:"
#~ msgstr "DRC kontrola:"
#~ msgid "NetCtr"
#~ msgstr "NetCtr"
#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "Střed"
#~ msgid "0 "
#~ msgstr "0 "
#~ msgid "Pads: "
#~ msgstr "Plošky:"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max."
#~ msgid "Segm"
#~ msgstr "Segm."
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Statický"
#~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
#~ msgstr "Chyba: Mezera mezi zónami nastavena na nevhodnou hodnotu"
#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the "
#~ "min zone thickness"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba:\n"
#~ "Je třeba zvolit hodnotu měděného můstku v tepelných přechodech větší, než "
#~ "minimální tloušťka zóny"
#~ msgid "Error : you must choose a net name"
#~ msgstr "Chyba: je třeba zvolit název sítě"
#~ msgid "Zone Setup:"
#~ msgstr "Nastavení zóny:"
#~ msgid ""
#~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
#~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
#~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
#~ msgstr ""
#~ "K vyplnění oblastí mohou být použity plné mnohoúhelníky nebo segmenty.\n"
#~ "V závislosti na složitosti a velikosti zóny\n"
#~ "jsou někdy vhodnější mnohoúhelníky a někdy segmenty."
#~ msgid "32 segments / 360 deg"
#~ msgstr "32 segmentů / 360 stupňů"
#~ msgid "Arcs Approximation:"
#~ msgstr "Aproximace oblouků:"
#~ msgid ""
#~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
#~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
#~ "32 segment give a better quality"
#~ msgstr ""
#~ "Počet segmentů aproximujících kružnici ve výpočtech výplně.\n"
#~ "16 segmentů - rychlejší výpočet a překreslování obrazovky.\n"
#~ "32 segmentů - vyšší kvalita"
#~ msgid "Pad in Zone:"
#~ msgstr "Ploška v zóně:"
#~ msgid "Antipad Size"
#~ msgstr "Velikost obrazu plošky"
#~ msgid "Define the gap around the pad"
#~ msgstr "Definovat mezeru kolem plošky"
#~ msgid "H , V and 45 deg"
#~ msgstr "Horizontálně, vertikálně a 45 stupňů"
#~ msgid "Zone edges orient:"
#~ msgstr "Orientace okrajů zóny:"
#~ msgid "Outlines Appearance"
#~ msgstr "Vzhled obrysu"
#~ msgid ""
#~ "Choose how a zone outline is displayed\n"
#~ "- Single line\n"
#~ "- Short hatching\n"
#~ "- Full zone area hatched"
#~ msgstr ""
#~ "Zvolit zobrazení obrysů zón\n"
#~ "- Jednoduchá čára\n"
#~ "- Krátké šrafování\n"
#~ "- %Šrafovat celou plochu zóny"
#~ msgid "Nets Display Options:"
#~ msgstr "Nastavení zobrazení sítí"
#, fuzzy
#~ msgid "Net list options:"
#~ msgstr "Možnosti netlistu:"
#~ msgid ""
#~ "Nets can be sorted:\n"
#~ "By alphabetic order\n"
#~ "By number of pads in the net (advanced)"
#~ msgstr ""
#~ "Sítě mohou být tříděny:\n"
#~ "Abecedně\n"
#~ "Podle počtu plošek v síti (pokročilé)"
#, fuzzy
#~ msgid "Micro Via Options:"
#~ msgstr "Mikro via:"
#~ msgid "Net Names:"
#~ msgstr "Názvy sítí:"
#~ msgid "Print module reference"
#~ msgstr "Tisknout reference modulu"
#~ msgid "Scale 1.5"
#~ msgstr "Měřítko 1,5"
#~ msgid "Scale Opt"
#~ msgstr "Možnosti měřítka"
#~ msgid "Postscript A4"
#~ msgstr "Postscript A4"
#, fuzzy
#~ msgid "PS Options:"
#~ msgstr "Možnosti plošky:"
#~ msgid "Plot mirror"
#~ msgstr "Kreslit zrcadlově"
#~ msgid "Vias on mask"
#~ msgstr "Via na masce"
#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
#~ msgstr "Tisk/kreslení via na vrstvách masky. Nebudou chráněny."
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Uložit možnosti"
#~ msgid "Add Zones"
#~ msgstr "Přidat zóny"
#~ msgid "Add Modules"
#~ msgstr "Přidat moduly"
#~ msgid "Net Highlight"
#~ msgstr "Zvýraznění sítě"
#~ msgid "Local Ratsnest"
#~ msgstr "Místní naznačené spoje"
#~ msgid "3:3"
#~ msgstr "3:3"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Module in Current Lib"
#~ msgstr "Uložit modul do pracovní knihovny"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the PCBnew manual"
#~ msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
#~ msgid "&3D Display"
#~ msgstr "&3D zobrazení"
#~ msgid "Lack:"
#~ msgstr "Chyba:"
#~ msgid "List Nets"
#~ msgstr "Seznam sítí"
#, fuzzy
#~ msgid "NetClass: "
#~ msgstr "Nový alias:"
#~ msgid "export module"
#~ msgstr "Exportovat modul"
#~ msgid "Module Check"
#~ msgstr "Kontrola modulu"
#~ msgid "Grid %.1f"
#~ msgstr "Mřížka %.1f"
#~ msgid "Grid %.3f"
#~ msgstr "Mřížka %.3f"
#~ msgid "Grid %f"
#~ msgstr "Mřížka %f"
#, fuzzy
#~ msgid "Current NetClass clearance value"
#~ msgstr "Izolační mezera zón"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the current NetClass"
#~ msgstr "na aktuálním listu?"
#~ msgid "GlobLabel"
#~ msgstr "Globální popisek"
#~ msgid "NoConn"
#~ msgstr "Nezapojeno"
#~ msgid "Body Bg"
#~ msgstr "Pozadí obrysu"
#~ msgid "PinNum"
#~ msgstr "Číslo vývodu"
#~ msgid "PinNam"
#~ msgstr "Název vývodu"
#~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
#~ msgstr "Popisek listu (list vývodů)"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Zařízení"
#~ msgid "Sheets"
#~ msgstr "Listy"
#~ msgid "Erc Mark"
#~ msgstr "Značka ERC"
#, fuzzy
#~ msgid "EESchema Plot DXF"
#~ msgstr "Eeschema kreslení PS"
#~ msgid "EESchema Plot HPGL"
#~ msgstr "Eeschama kreslit HPGL"
#~ msgid "EESchema Plot PS"
#~ msgstr "Eeschema kreslení PS"
#~ msgid "Gerbview Draw Options"
#~ msgstr "Možnosti kreslení Gerbview"
#~ msgid "TextMod properties"
#~ msgstr "Vlastnosti textového modulu"
#~ msgid "Global Delete"
#~ msgstr "Smazat hromadně"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "nepojmenovaný"
#~ msgid "zoom - (F2)"
#~ msgstr "Zmenšit - (F2)"
#~ msgid "redraw (F3)"
#~ msgstr "Překreslit (F3)"
#~ msgid "1:1 zoom"
#~ msgstr "Zvětšení 1:1"
#~ msgid "&Filled"
#~ msgstr "&Výplň"
#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "&Použít"
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library"
#~ msgstr "<%s> není platnou knihovnou pouzder Kicad"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of file occurred while parsing PCB foot print library <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Objevil se neočekávaný konec souboru při analýze knihovny pouzder PCB <"
#~ "%s>."
#~ msgid "Could not open PCB foot print library document file <%s>."
#~ msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny PCB pouzder <%s>."
#~ msgid "Quit Cvpcb"
#~ msgstr "Ukončit Cvpcb"
#~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
#~ msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd."
#~ msgid "&About cvpcb"
#~ msgstr "&O Cvpcb"
#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
#~ msgstr "&Otevřít soubor v textovém editoru"
#~ msgid "Create a New Txt File"
#~ msgstr "Vytvořit nový txt soubor"
#~ msgid "Select Pdf Viewer"
#~ msgstr "Vybrat prohlížeč PDF"
#~ msgid "Pdf Viewer"
#~ msgstr "Prohlížeč PDF"
#~ msgid "no kicad files found in this directory"
#~ msgstr "v tomto adresáři nejsou soubory Kicadu"
#~ msgid "> is empty!"
#~ msgstr "> je prázdný!"
#~ msgid "Library <"
#~ msgstr "Knihovna <"
#~ msgid "> header read error"
#~ msgstr "> chyba při čtení hlavičky"
#~ msgid "\\n"
#~ msgstr "\\n"
#~ msgid "Void"
#~ msgstr "Prázdný"
#~ msgid "BgFilled"
#~ msgstr "Vyplněno barvou pozadí"
#~ msgid "Failed to create archive lib file "
#~ msgstr "Vytvoření archivní knihovny selhalo"
#~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
#~ msgstr "Selhalo otevření souboru symbolů <%s>"
#~ msgid "Symbol File is void"
#~ msgstr "Neplatný soubor symbolů"
#~ msgid "invert"
#~ msgstr "negovaný"
#~ msgid "clock inv"
#~ msgstr "negované hodiny"
#~ msgid "low clock"
#~ msgstr "nízká úroveň hodinových pulsů"
#~ msgid "low out"
#~ msgstr "nízká úroveň na výstupu"
#~ msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
#~ msgstr ""
#~ "Duplicitní vývod %4.4s (Pin %s pozice %d, %d, a Pin %s pozice %d, %d)"
#~ msgid " Convert"
#~ msgstr " Převést"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normální"
#~ msgid "Glabel Shape"
#~ msgstr "Tvar globálního označení"
#~ msgid "ERC control"
#~ msgstr "Kontrola ERC"
#~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
#~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f palců, Y= %2.3f palců\n"
#~ msgid "Marker Not Found"
#~ msgstr "Značka nenalezena"
#~ msgid " Not Found"
#~ msgstr " Nenalezeno"
#~ msgid " in lib "
#~ msgstr " v knihovně"
#~ msgid " found only in cache"
#~ msgstr " nalezeno pouze v cache"
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "Nenalezeno"
#~ msgid "Pwr Symb"
#~ msgstr "Symbol napájení"
#~ msgid "Val"
#~ msgstr "Hodnota"
#~ msgid "RefLib"
#~ msgstr "Referenční knihovna"
#~ msgid "Lib"
#~ msgstr "Knihovna"
#~ msgid "Ok to Delete Alias LIST"
#~ msgstr "Smazat seznam aliasů - OK"
#~ msgid "This is the Root Part"
#~ msgstr "Toto je základní část"
#~ msgid " is Current Selected Alias!"
#~ msgstr " je aktuálně zvolený alias!"
#~ msgid "Create pins for Convert items"
#~ msgstr "Vytvořit vývody konvertovaných položek"
#~ msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
#~ msgstr "Součástka je již ve tvaru \"De Morgan\""
#~ msgid " Pins Test OK!"
#~ msgstr " Test vývodů OK!"
#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "Přidat kružnici"
#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "Přidat oblouk"
#~ msgid "Best zoom"
#~ msgstr "Optimální zvětšení"
#~ msgid "Pin Num :"
#~ msgstr "Číslo vývodu:"
#~ msgid "Pin Lenght"
#~ msgstr "Délka vývodu"
#~ msgid "No Draw"
#~ msgstr "Nekreslit"
#~ msgid "Pin Orient:"
#~ msgstr "Orientace vývodu:"
#~ msgid "3 States"
#~ msgstr "3 stavový"
#~ msgid "Delta Step X"
#~ msgstr "Delta krok X"
#~ msgid "Delta Step Y"
#~ msgstr "Delta krok Y"
#~ msgid "Normal (50 mils)"
#~ msgstr "Normální (50 mil)"
#~ msgid "Small (25 mils)"
#~ msgstr "Malý (25 mil)"
#~ msgid "Very small (10 mils)"
#~ msgstr "Drobný (10 mil)"
#~ msgid "Special (5 mils)"
#~ msgstr "Speciální (5 mil)"
#~ msgid "Special (2 mils)"
#~ msgstr "Speciální (2 mil)"
#~ msgid "Special (1 mil)"
#~ msgstr "Speciální (1 mil)"
#~ msgid "Show alls"
#~ msgstr "Zobrazit vše"
#~ msgid "Wires - Bus orient"
#~ msgstr "Orientace spojů - sběrnice"
#~ msgid "Auto increment params"
#~ msgstr "Auto přírůstek parametru"
#~ msgid "Place the power port"
#~ msgstr "Přidat port napájení"
#~ msgid "Place the wire"
#~ msgstr "Přidat spoj"
#~ msgid ""
#~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Umístit list vývodů vytvořený importem hierarchického označení z listu"
#~ msgid "Graphic text (comment)"
#~ msgstr "Text (komentář)"
#~ msgid "Sorting Nets"
#~ msgstr "Třídění sítí"
#~ msgid "Bad Bus Label: "
#~ msgstr "Chybné označení sběrnice:"
#~ msgid "Hlabel Shape"
#~ msgstr "Tvar HLabel:"
#~ msgid "Doc:"
#~ msgstr "Dokumentace:"
#~ msgid "Item in &Sheet"
#~ msgstr "Položka v Li&stu"
#~ msgid "Item in &Hierarchy"
#~ msgstr "Položka v hierarchii"
#~ msgid "Find &Next Item (F5)"
#~ msgstr "&Najít další (F5)"
#~ msgid "Find Markers"
#~ msgstr "Najít značky"
#~ msgid "Next Marker (F5)"
#~ msgstr "Další značka (F5)"
#~ msgid "Find Cmp in &Lib"
#~ msgstr "Najít součástku v &knihovně"
#~ msgid " Part: "
#~ msgstr " Část: "
#~ msgid " (Power Symbol)"
#~ msgstr " (Symbol napájení)"
#~ msgid "Component \""
#~ msgstr "Součástka \""
#~ msgid "Delete component \""
#~ msgstr "Smazat součástku \""
#~ msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
#~ msgstr "Smazat starou součástku z obrazovky (změny budou ztraceny)?"
#~ msgid "\" exists in library \""
#~ msgstr "\" existuje v knihovně \""
#~ msgid "PinSheet"
#~ msgstr "List vývodů"
#~ msgid "Last Warnings: "
#~ msgstr "Poslední upozornění: "
#~ msgid "Last Errors: "
#~ msgstr "Poslední chyby: "
#~ msgid "Write erc report"
#~ msgstr "Zapsat ERC zprávy"
#~ msgid "erc"
#~ msgstr "ERC"
#~ msgid "Display Grid OFF"
#~ msgstr "Vypnout zobrazení mřížky"
#~ msgid "Default netlist format"
#~ msgstr "Výchozí formát netlistu"
#~ msgid "import component"
#~ msgstr "importovat součástku"
#~ msgid "export component"
#~ msgstr "exportovat součástku"
#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
#~ msgstr "zobrazit jako normální součástku \"De Morgan\""
#~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
#~ msgstr "zobrazit jako konvertovanou součástku \"De Morgan\""
#~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
#~ msgstr "Aktuální součástka: <%s> (je Alias <%s>)"
#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
#~ msgstr "Chyba: základní součástka <%s> nenalezena"
#~ msgid "Current Part: <%s>"
#~ msgstr "Aktuální součástka: <%s>"
#~ msgid "PinName"
#~ msgstr "Název vývodu"
#~ msgid "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr "OK - pokračovat v přejmenovávání?"
#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"
#~ msgid "Allowed keys:\n"
#~ msgstr "Povolené klávesy:\n"
#~ msgid "Open Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Otevřít konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "Unable to read "
#~ msgstr "Nelze číst"
#~ msgid "Show Current Hotkey List"
#~ msgstr "Zobrazit aktuální seznam klávesových zkratek"
#~ msgid "Show the current hotkey config"
#~ msgstr "Zobrazit konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "Reread Hotkey config file"
#~ msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "Reread the hotkey config file"
#~ msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
#~ msgstr ""
#~ "Spustit textový editor a upravit konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr "Použít domovský adresář k uložení nastavení klávesových zkratek"
#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Načíst nebo uložit konfigurační soubor klávesových zkratek z/do adresáře "
#~ "kicad/template"
#~ msgid "Hotkey config location"
#~ msgstr "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek"
#~ msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
#~ msgstr ""
#~ "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek (domovský adresář "
#~ "nebo strom kicad)"
#~ msgid ""
#~ "ReCreatePrjConfig() called with project file <%s> which does not have the "
#~ "correct file extension."
#~ msgstr ""
#~ "ReCreatePrjConfig() volaný s projektem <%s>, který nemá správnou příponu."
#~ msgid "Block Invert"
#~ msgstr "Obrátit blok"
#~ msgid "Copper "
#~ msgstr "Spoje"
#~ msgid "Adhes Cmp"
#~ msgstr "Lepidlo-strana součástek"
#~ msgid "SoldP Cmp"
#~ msgstr "Pájecí pasta-strana součástek"
#~ msgid "SilkS Cmp"
#~ msgstr "Potisk-strana součástek"
#~ msgid "Mask Cop "
#~ msgstr "Maska-strana spojů"
#~ msgid "Mask Cmp "
#~ msgstr "Maska-strana součástek"
#~ msgid "Edges Pcb"
#~ msgstr "Okraje desky"
#~ msgid ""
#~ "Gerber files (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*.ger;"
#~ "*.pho|"
#~ msgstr ""
#~ "Soubory Gerber (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*."
#~ "ger;*.pho|"
#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
#~ msgstr "Kopírovat blok (shift + myš)"
#~ msgid "Delete zones ?"
#~ msgstr "Smazat zóny?"
#~ msgid "Delete Tracks?"
#~ msgstr "Smazat spoje?"
#~ msgid "Delete Pcb Texts"
#~ msgstr "Smazat texty na desce?"
#~ msgid "Switch on all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Zapnout všechny vrstvy Gerber"
#~ msgid "Switch off all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Vypnout všechny vrstvy Gerber"
#~ msgid "Layer modified, Continue ?"
#~ msgstr "Vrstva změněna, pokračovat?"
#~ msgid "Clear and Load Gerber File"
#~ msgstr "Vymazat a načíst soubor Gerber"
#~ msgid "Load Drill"
#~ msgstr "Načíst vrtání"
#~ msgid "Select Colors and Display for layers"
#~ msgstr "Výběr barev a zobrazení vrstev"
#~ msgid "page settings (size, texts)"
#~ msgstr "Nastavení stránky (velikost, texty)"
#~ msgid "Add Flashes"
#~ msgstr "Přidat výchozí body"
#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
#~ msgstr "Deska změněna. Pokračovat?"
#~ msgid "Track %.1f"
#~ msgstr "Spoj %.1f"
#~ msgid "Track %.3f"
#~ msgstr "Spoj %.3f"
#~ msgid "Global Autoroute"
#~ msgstr "Propojit hromadně"
#~ msgid "Global AutoRouter"
#~ msgstr "Hromadný autorouter"
#~ msgid "Read Global AutoRouter Data"
#~ msgstr "Číst globální data autorouteru"
#~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
#~ msgstr "Nastavit díru via na specifickou hodnotu. Ta je nyní"
#~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
#~ msgstr "Nastavit specifickou hodnotu díry via. Ta je nyní"
#~ msgid "Change the Current Specific Drill Value"
#~ msgstr "Změnit aktuální specifickou hodnotu vrtání"
#~ msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
#~ msgstr "Nastavit aktuální hodnotu díry via jako specifickou"
#~ msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
#~ msgstr "Exportovat díru via do ostatních via"
#~ msgid "Set ALL Via Holes to Default"
#~ msgstr "Nastavit všechny díry via na výchozí hodnotu"
#~ msgid "Move Segment"
#~ msgstr "Přesunout segment"
#~ msgid "Change Width"
#~ msgstr "Změnit šířku"
#~ msgid "Change Net"
#~ msgstr "Změnit síť"
#~ msgid "Change ALL Tracks and Vias"
#~ msgstr "Upravit všechny via a spoje"
#~ msgid "Change ALL Vias (No Track)"
#~ msgstr "Upravit všechny via (ne spoje)"
#~ msgid "Change ALL Tracks (No Via)"
#~ msgstr "Upravit všechny spoje (ne via)"
#~ msgid "Length(inch):"
#~ msgstr "Délka (palce):"
#~ msgid "Length(mm):"
#~ msgstr "Délka (mm):"
#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
#~ msgstr "Nelze vytvořit čáru: Požadována příliš dlouhá"
#~ msgid "Segm count = %d, Length = "
#~ msgstr "Počet segmentů = %d, délka = "
#~ msgid " (inch):"
#~ msgstr " (palců):"
#~ msgid "Gap (inch):"
#~ msgstr "Mezera (palců):"
#~ msgid "absolute"
#~ msgstr "absolutní"
#~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
#~ msgstr "Je-li zvoleno, je hlavička EXCELLON minimální"
#~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
#~ msgstr "Chybná hodnota vrtání via. Beze změn."
#~ msgid "Segment is being edited"
#~ msgstr "Segment je upravován"
#~ msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
#~ msgstr "Šířka spoje: %s Velikost via: %s"
#~ msgid "No Net (not connected)"
#~ msgstr "Žádná síť (nezapojeno)"
#~ msgid "Drc OFF"
#~ msgstr "DRC vypnuto"
#~ msgid "Show General Ratsnest"
#~ msgstr "Zobrazit obecné naznačené spoje"
#~ msgid "Enable Auto Del Track"
#~ msgstr "Zapnout automatické mazání spojů"
#~ msgid "Show Tracks Sketch"
#~ msgstr "Zobrazit obrysy spojů"
#~ msgid "Default Via Drill"
#~ msgstr "Výchozí vrtání via"
#~ msgid ""
#~ "Enter the default via drill diameter\n"
#~ "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill "
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte výchozí průměr díry via\n"
#~ "Veškeré via, u kterých nebyl zvolen průměr, budou mít tento průměr vrtání."
#~ msgid "Specific Via Drill"
#~ msgstr "Specifické vrtání via"
#~ msgid ""
#~ "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill "
#~ "value,\n"
#~ "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
#~ msgstr ""
#~ "Použít zvolenou hodnotu vrtání pro všechny via, které musí mít danou "
#~ "hodnotu vrtání\n"
#~ "a nastavit díru via na zvolenou hodnotu vrtání pomocí nabídky."
#~ msgid "Micro Via Drill"
#~ msgstr "Vrtání mikro via"
#~ msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC."
#~ msgstr "Toto je mezera mezi spoji, ploškami a via pro DRC."
#~ msgid "COTATION"
#~ msgstr "Kótování"
#~ msgid "Current Board will be lost ?"
#~ msgstr "Aktuální deska bude ztracena?"
#~ msgid "Delete Zones ?"
#~ msgstr "Smazat zóny?"
#~ msgid "Delete Board edges ?"
#~ msgstr "Smazat okraje desky?"
#~ msgid "Delete draw items?"
#~ msgstr "Smazat nakreslené prvky?"
#~ msgid "Delete Modules?"
#~ msgstr "Smazat moduly?"
#~ msgid "Active copper layers count selection"
#~ msgstr "Výběr počtu aktivních vrstev mědi"
#~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Spustit webový prohlížeč a jít na stránky FreeRouting.net"
#~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
#~ msgstr "Chyba při zápisu do formátovače řetězců"
#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
#~ msgstr "Nová šířka (1/10000\"):"
#~ msgid "Create temporary file "
#~ msgstr "Vytvořit dočasný soubor"
#~ msgid "Edit Pads Global"
#~ msgstr "Hromadné úpravy plošek"
#~ msgid "Change ID Modules"
#~ msgstr "Změnit ID modulů"
#~ msgid "Change Size"
#~ msgstr "Změnit velikost"
#~ msgid "Change Drill"
#~ msgstr "Změnit vrtání"
#~ msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
#~ msgstr "Zadat tloušťku izolační mezery (v jednotkách)"
#~ msgid "Pick a filename interactively"
#~ msgstr "Vybrat název souboru interaktivně"
#~ msgid "Include Tests For:"
#~ msgstr "Zahrnout testy:"
#~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
#~ msgstr "Zahrnout test šířky mezery mezi ploškami"
#~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
#~ msgstr "Zahrnout test šířky mezery nebo test nezapojených"
#~ msgid "Find unconnected pads"
#~ msgstr "Najít nezapojené plošky"
#~ msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules"
#~ msgstr "Auto umístění modulů: nenalezeny okraje desky, nelze umístit moduly"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Pokročilé"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtr"
#~ msgid "Delete [%s]"
#~ msgstr "Smazat [%s]"
#~ msgid "TextPCB properties"
#~ msgstr "Vlastnosti textů na desce"
#~ msgid "Switch off all of the copper layers"
#~ msgstr "Vypnout všechny vrstvy mědi"
#~ msgid "Add board to old board"
#~ msgstr "Přidat desku k předchozí desce"
#~ msgid "&Previous Version"
#~ msgstr "&Předchozí verze"
#~ msgid "&Save Board\tCtrl-S"
#~ msgstr "Uložit de&sku\tCtrl+S"
#~ msgid "Print pcb board"
#~ msgstr "Vytisknout desku"
#~ msgid "Create a board report (footprint report)"
#~ msgstr "Vytvořit PCB report (pouzdra)"
#~ msgid "&Colors and Visibility"
#~ msgstr "&Barvy a viditelnost"
#~ msgid "Select colors and visibilty of layers and some items"
#~ msgstr "Zvolit barvy a viditelnost vrstev a některých prvků"
#~ msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
#~ msgstr "Nastavit velikost a šířku spojů a via"
#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
#~ msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek"
#~ msgid "Save options in current directory"
#~ msgstr "Uložit volby do aktuálního adresáře"
#~ msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
#~ msgstr "Obnovit soubor .csv pro Cvpcb"
#~ msgid "Change track width (entire NET) ?"
#~ msgstr "Změnit šířku spoje (celá síť)?"
#~ msgid "Edit All Via Sizes"
#~ msgstr "Upravit velikost všech via"
#~ msgid "unable to create file "
#~ msgstr "nelze vytvořit soubor"
#~ msgid "unable to reopen file <%s>"
#~ msgstr "nelze znovu otevřít soubor <%s>"
#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
#~ msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Měřítko X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Měřítko Y"
#~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
#~ msgstr "DRC vypnout, nyní je DRC aktivní"
#~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
#~ msgstr "DRC zapnout, nyní je DRC vypnuto"
#~ msgid "Polar Coords not show"
#~ msgstr "Nezobrazovat polární souřadnice"
#~ msgid "Grid not show"
#~ msgstr "Nezobrazovat mřížku"
#~ msgid "Hide General ratsnest"
#~ msgstr "Nezobrazovat obecné naznačené spoje"
#~ msgid ""
#~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on "
#~ "silk screen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavení tloušťky čáry použité k vykreslování v režimu obrysu a kreslení "
#~ "obrysů plošek na vrstvě potisku"
#~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
#~ msgstr "Povolit/zakázat tisk/kreslení plošek na vrstvě potisku"
#~ msgid "Always print pads"
#~ msgstr "Vždy tisknout plošky"
#~ msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
#~ msgstr "Vynutit tisk/kreslení plošek na všech vrstvách"
#~ msgid "Org = Centre"
#~ msgstr "Nulové souřadnice = střed"
#~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
#~ msgstr "Kreslit začátek souřadnic (0,0) uprostřed listu"
#~ msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps"
#~ msgstr "Soubory Adobe post script (.ps)|*.ps"
#~ msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "Soubory GERBER (fotoplotr) (.pho)|*.pho"
#~ msgid "Netlist Selection:"
#~ msgstr "Výběr netlistu:"
#~ msgid "Pad Size"
#~ msgstr "Velikost plošky "
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta "
#~ msgid "Block mirroring"
#~ msgstr "Zrcadlení bloku"
#~ msgid "3D part library <%s> could not be found."
#~ msgstr "3D knihovnu součástek <%s> nelze najít."
#~ msgid "Graphic shape properties"
#~ msgstr "Vlastnosti tvaru"
#~ msgid "EESchema Annotation"
#~ msgstr "Eeschema očíslování"
#~ msgid "EESchema Locate"
#~ msgstr "Najít Eeschema"
#~ msgid "GerbView Layer Colors:"
#~ msgstr "GerbView - barvy vrstev:"
#~ msgid "Layers 1-16"
#~ msgstr "Vrstvy 1-16"
#~ msgid "Layer 1"
#~ msgstr "Vrstva 1"
#~ msgid "Layer 3"
#~ msgstr "Vrstva 3"
#~ msgid "Layer 4"
#~ msgstr "Vrstva 4"
#~ msgid "Layer 5"
#~ msgstr "Vrstva 5"
#~ msgid "Layer 6"
#~ msgstr "Vrstva 6"
#~ msgid "Layer 7"
#~ msgstr "Vrstva 7"
#~ msgid "Layer 8"
#~ msgstr "Vrstva 8"
#~ msgid "Layer 9"
#~ msgstr "Vrstva 9"
#~ msgid "Layer 10"
#~ msgstr "Vrstva 10"
#~ msgid "Layer 11"
#~ msgstr "Vrstva 11"
#~ msgid "Layer 12"
#~ msgstr "Vrstva 12"
#~ msgid "Layer 13"
#~ msgstr "Vrstva 13"
#~ msgid "Layer 14"
#~ msgstr "Vrstva 14"
#~ msgid "Layer 15"
#~ msgstr "Vrstva 15"
#~ msgid "Layer 16"
#~ msgstr "Vrstva 16"
#~ msgid "Layers 17-32"
#~ msgstr "Vrstvy 17-32"
#~ msgid "Layer 17"
#~ msgstr "Vrstva 17"
#~ msgid "Layer 18"
#~ msgstr "Vrstva 18"
#~ msgid "Layer 19"
#~ msgstr "Vrstva 19"
#~ msgid "Layer 20"
#~ msgstr "Vrstva 20"
#~ msgid "Layer 21"
#~ msgstr "Vrstva 21"
#~ msgid "Layer 22"
#~ msgstr "Vrstva 22"
#~ msgid "Layer 23"
#~ msgstr "Vrstva 23"
#~ msgid "Layer 24"
#~ msgstr "Vrstva 24"
#~ msgid "Layer 25"
#~ msgstr "Vrstva 25"
#~ msgid "Layer 26"
#~ msgstr "Vrstva 26"
#~ msgid "Layer 27"
#~ msgstr "Vrstva 27"
#~ msgid "Layer 28"
#~ msgstr "Vrstva 28"
#~ msgid "Layer 29"
#~ msgstr "Vrstva 29"
#~ msgid "Layer 30"
#~ msgstr "Vrstva 30"
#~ msgid "Layer 31"
#~ msgstr "Vrstva 31"
#~ msgid "Layer 32"
#~ msgstr "Vrstva 32"
#~ msgid "D codes id."
#~ msgstr "ID D-kódu"
#~ msgid "Pad Cu"
#~ msgstr "Ploška na vrstvě spojů"
#~ msgid "Pad Cmp"
#~ msgstr "Ploška na vrstvě součástek"
#~ msgid "Text Module Cu"
#~ msgstr "Textový modul na vrstvě spojů"
#~ msgid "Text Module Cmp"
#~ msgstr "Textový modul na vrstvě součástek"
#~ msgid "Text Module invisible"
#~ msgstr "Textový modul není viditelný"
#~ msgid "Show Noconnect"
#~ msgstr "Zobrazit nezapojené"
#~ msgid "Show Modules Cmp"
#~ msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě součástek"
#~ msgid "Show Modules Cu"
#~ msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě spojů"
#~ msgid "dialog_freeroute_exchange"
#~ msgstr "Dialog Freeroute Exchange"