kicad/translation/pofiles/zh_CN.po

59033 lines
1.7 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# taotieren <admin@taotieren.com>,2019-2020, 2021, 2022, 2023.
# Rigo Ligo <rigoligo03@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Eric <spice2wolf@gmail.com>, 2020, 2021.
# Liu Guang <l.g110@163.com>, 2021.
# CloverGit <w991593239@163.com>, 2021, 2022, 2023.
# Deleted User <noreply+33206@weblate.org>, 2021.
# David Chen <d0123456789g@yahoo.com.tw>, 2021.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2021.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2021.
# Tian Yunhao <t123yh@outlook.com>, 2021, 2022.
# obit <szpttboy@163.com>, 2021, 2022.
# Eric <alchemillatruth@purelymail.com>, 2022.
# Ian McInerney <ian.s.mcinerney@ieee.org>, 2022.
# Eric <hamburger1024@firemail.cc>, 2022.
# Eric <hamburger1024@mailbox.org>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
# Huanyin Liu <13316560709@189.cn>, 2022.
# Eric <hamburger1024@duck.com>, 2022.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2023.
# wh201906 <wh201906@yandex.com>, 2023.
# Hubert Hu <qinghan.hu@gmail.com>, 2023.
# Li Yidong <alenks@foxmail.com>, 2023.
# 欠陥電気 <Misaka13514@gmail.com>, 2023.
# Pinpang Liao <pinpang@aliyun.com>, 2023.
# JasonTan <tfx2001@outlook.com>, 2023.
# Zhen Sun <igoal@163.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 08:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-08 06:43+0000\n"
"Last-Translator: Zhen Sun <igoal@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _HKI;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: resources\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330
msgid "Build board outline"
msgstr "构建电路板边框"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:538
msgid "Create layers"
msgstr "创建图层"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:878
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "未加载任何封装。"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:895
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr "封装轮廓缺失或格式不正确。可使用封装检查器进行全面分析。"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:904
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "电路板轮廓缺失或格式不正确。可使用设计规则检查 (DRC) 进行全面分析。"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:260
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "创建导线和过孔"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:690
msgid "Create zones"
msgstr "创建区域"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:774
msgid "Build Tech layers"
msgstr "构造工艺层"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:806
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "构造工艺层 %d"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1022
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "简化铜层多边形"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1027
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "计算镀铜"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1101
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "简化 %d 铜层"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1143
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "简化通孔轮廓"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1163
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "为通孔和过孔构造 BVH (盲埋孔)"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:388
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "OpenGL 上下文创建错误"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:419
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "不支持您的 OpenGL 版本。最低要求版本为 1.5。"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:553
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "上次渲染时间 %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:660
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "网络 %s \t网络类 %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:684
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "焊盘 %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:715
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "规则区域 %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:717
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "区域 %s\t"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "载入 OpenGL电路板"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "载入 OpenGL通孔和过孔"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "载入 OpenGL层"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "载入 OpenGL 层 %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:779
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1595
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "正在载入 3D 模型…"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:668
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:960
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "重新载入时间 %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:961
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:421
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:602
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:306
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:286
#: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:345
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:151
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:115
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:74
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2427
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:504
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "正在载入 %s…"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:464
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:174
msgid "Loading..."
msgstr "载入中..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "加载光线追踪:电路板"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:560
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "加载光线追踪:层"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:339
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "渲染时间 %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:393
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "渲染:%.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:841
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "渲染:后处理着色器"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "导出当前视图为 PNG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "导出当前视图为 JPEG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660
#: common/eda_base_frame.cpp:1163 common/hotkey_store.cpp:76
#: common/tool/actions.cpp:865 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:971
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:679
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D 查看器"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "复制 3D 图像"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
msgid "3D Grid"
msgstr "3D 网格"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
msgid "Raytracing"
msgstr "光线追踪"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "重置为默认值"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:303 cvpcb/menubar.cpp:78
#: eeschema/menubar.cpp:315 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:216 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:224
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "文件 (&F)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:316
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 kicad/menubar.cpp:217
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
msgid "&Edit"
msgstr "编辑 (&E)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:317
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:218 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "视图 (&V)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:304 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:220 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:225
msgid "&Preferences"
msgstr "设置 (&P)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Reload board"
msgstr "重新载入电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "复制 3D 图像到剪贴板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "使用光线追踪渲染当前视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "KiCad 3D 查看器"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:666
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:237 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:899
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:298 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1586
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:544
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "遵循PCB 编辑器"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:545
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "遵循PCB绘图设置"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:587
msgid "legacy colors"
msgstr "传统颜色"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726
msgid "3D Image File Name"
msgstr "3D 图像文件名称"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:747
#: common/eda_base_frame.cpp:1297 common/eda_base_frame.cpp:1301
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1664
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "无足够权限保存文件 '%s'。"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:748 common/confirm.cpp:131
#: common/confirm.cpp:321 common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1614
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2015
#: eeschema/files-io.cpp:939 eeschema/files-io.cpp:1007
#: kicad/import_proj.cpp:79 kicad/import_project.cpp:108 kicad/kicad.cpp:318
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:239
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:296
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:342
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2662
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:781
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "无法将图像复制到剪贴板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:792
msgid "Can't save file"
msgstr "无法保存文件"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47
msgid "Set Pivot"
msgstr "设置旋转中心点"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "中心轴旋转 (点击鼠标中键)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:56
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "沿 X 轴顺时针旋转"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:65
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "沿 X 轴逆时针旋转"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:74
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "沿 Y 轴顺时针旋转"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:82
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:83
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "沿 Y 轴逆时针旋转"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:92
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "沿 Z 轴顺时针旋转"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:100
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:101
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "沿 Z 轴逆时针旋转"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:110
msgid "Move Board Left"
msgstr "左移电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:111
msgid "Move board Left"
msgstr "左移电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
msgid "Move Board Right"
msgstr "右移电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:121
msgid "Move board Right"
msgstr "右移电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:130
msgid "Move Board Up"
msgstr "上移电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131
msgid "Move board Up"
msgstr "上移电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140
msgid "Move Board Down"
msgstr "下移电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Move board Down"
msgstr "下移电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "Home View"
msgstr "主视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:151
msgid "Home view"
msgstr "主视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
msgid "Flip Board"
msgstr "翻转电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:160
msgid "Flip the board view"
msgstr "翻转电路板视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:168
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "切换正交投影"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:169
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "启用/禁用正交投影"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:177
msgid "View Front"
msgstr "正视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:186
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187
msgid "View Back"
msgstr "后视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:196
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:197
msgid "View Left"
msgstr "左视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:206
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:207
msgid "View Right"
msgstr "右视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:217
msgid "View Top"
msgstr "顶视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:227
msgid "View Bottom"
msgstr "底视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:236
msgid "No 3D Grid"
msgstr "不显示 3D 网格"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:243
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:244
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D 网格 10mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D 网格 5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D 网格 2.5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:268
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D 网格 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "渲染真实的材质"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:276
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "使用每个 3D 模型文件中的所有材质属性"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:283
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "渲染纯色"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:284
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr "仅使用 3D 模型文件中的漫反射颜色属性"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:291
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "渲染 CAD 颜色"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:292
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "根据材质的漫反射颜色使用 CAD 颜色样式"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:300
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "显示直插通孔 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:301
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "显示 '通孔' 型元件封装的 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:309
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "显示 '表面贴装' 型元件3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:310
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "显示 '表面贴装' 型元件封装的 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:318
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "显示未指定的 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:319
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "显示 '未指定' 类型的元件封装的 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:327
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "显示不在位置文件(pos)中的 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:328
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr "显示不在位置文件(*.pos)中的 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:336
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "显示DNP型原件 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:337
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "显示 3D 模型,即使它被标记为“请勿放置”"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:344
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "显示模型边框"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:345
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr "显示 3D 模型边框"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:352
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:353
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "显示 3D 轴线"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:360
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1343
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "显示外观管理器"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:361
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1344
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "显示/隐藏外观管理器"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
msgid "Board Body"
msgstr "电路板主体"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
msgid "Show board body"
msgstr "显示电路板本体"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "显示铜/表面处理颜色"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "B.Cu"
msgstr "B.Cu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "铜/表面处理颜色..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adhesive"
msgstr "B.Adhesive"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show adhesive"
msgstr "显示胶粘层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Solder Paste"
msgstr "阻焊:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Show solder paste"
msgstr "显示锡膏层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F.Silkscreen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "顶层丝印"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "B.Silkscreen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "底层丝印"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show front solder mask"
msgstr "顶层阻焊"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "B.Mask"
msgstr "B.Mask"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show back solder mask"
msgstr "底层阻焊"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
#, fuzzy
msgid "User.Drawings"
msgstr "图形"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "显示注释和绘图层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "User.Comments"
msgstr "User.Comments"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show user comments layer"
msgstr "显示阻焊层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "User.Eco1"
msgstr "User.Eco1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "显示 ECO 层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "User.Eco2"
msgstr "User.Eco2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "显示 ECO 层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Through-hole Models"
msgstr "通孔焊盘"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "SMD Models"
msgstr "SMD模型"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "Virtual Models"
msgstr "虚拟 3D 模型"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Models not in POS File"
msgstr "模型不在文件(.pos)中"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Models marked DNP"
msgstr "标记为 DNP 的模型"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "模型边框"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 common/layer_id.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Values"
msgstr "值"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Show footprint values"
msgstr "显示封装值"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "References"
msgstr "位号"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show footprint references"
msgstr "显示封装位号"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprint Text"
msgstr "封装文本"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show all footprint text"
msgstr "显示所有封装文本"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "板外丝印层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "不使用板轮廓裁剪丝印层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "3D Axis"
msgstr "3D 轴"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Background Start"
msgstr "上部背景颜色"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Background gradient start color"
msgstr "背景渐变开始颜色"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Background End"
msgstr "底部背景颜色"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Background gradient end color"
msgstr "背景渐变结束颜色"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"保存和恢复图层可见性组合。\n"
"使用 %s+Tab 激活选择器。\n"
"按下 %s 时, 连续的选项卡将在弹出窗口的预设中循环。"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"保存并恢复视图位置和缩放。\n"
"使用 %s+Tab 激活选择器。\n"
"按下 %s 时,连续的选项卡将在弹出窗口的视角中循环。"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "双击鼠标左键或点击中键修改颜色"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:485
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2166
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "显示或隐藏 %s"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:537
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2509
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "预设 (%s+Tab)"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:551
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1464
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1879
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2531
msgid "Save preset..."
msgstr "保存预设..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:552
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1465
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1880
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2532
msgid "Delete preset..."
msgstr "删除预设..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2635
msgid "Layer preset name:"
msgstr "层预设名称:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2635
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "保存层预设"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:663
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1621
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2022
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2669
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "覆盖已有工程?"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1646
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2047
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2695
msgid "Presets"
msgstr "预设"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:698
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1658
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2059
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2707
msgid "Delete Preset"
msgstr "删除预设"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:699
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1659
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2060
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2708
msgid "Select preset:"
msgstr "选择预设:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:754
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2804
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "视角 (%s+Tab)"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:763
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2813
msgid "Save viewport..."
msgstr "保存视角…"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:764
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2814
msgid "Delete viewport..."
msgstr "删除视角…"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:795
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2862
msgid "Viewport name:"
msgstr "视角名称:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:795
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2862
msgid "Save Viewport"
msgstr "保存视角"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:834
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2901
msgid "Viewports"
msgstr "视角"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:843
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2910
msgid "Delete Viewport"
msgstr "删除视角"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:844
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2911
msgid "Select viewport:"
msgstr "选择视角:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "预设 (Ctrl+Tab)"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:55
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "视角 (Alt+Tab)"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(未保存)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "所有支持的文件 (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
msgid "Available paths:"
msgstr "可用路径:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61
msgid "Configure Paths"
msgstr "配置路径"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "选择 3D 模型"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "渲染选项"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "在过孔孔环处剪切丝印"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "在阻焊层边缘剪切丝印"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "显示填充的敷铜"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "对非电镀的铜使用裸铜色"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr "对电镀铜和非电镀铜使用不同的颜色。 (慢)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "材料属性:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "真实渲染模式"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "单色"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "CAD 颜色"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "摄像机选项"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "旋转增量:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45
msgid "deg"
msgstr "度"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "在移动时重绘"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "重绘速度:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "渲染选项"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "显示模型边框"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "显示铜层和工艺层厚度 (非常慢)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "翻转时高亮显示条目"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "抗锯齿:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr "必须关闭并重新打开 3D 查看器才能应用此设置"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "选择颜色:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "在移动时"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "禁用抗锯齿"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "禁用厚度"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "禁用过孔"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "禁用孔"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "程序性纹理(慢)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "添加基板 (慢)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "抗锯齿 (慢)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr "屏幕空间的环境遮挡和全局照明反射(慢)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "采样数"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "扩散系数 %"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "递归层级"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "阴影:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr "为了评估一个影子点,将向光照方向投射的射线数量"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "反射:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "为评估一个反射点而投下的射线的数量"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"一束光线所能穿过的物体数量。(递归深度越大,效果越好,特别是在非常透明的板上)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "折射:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "评估一个折射点所要投射的射线数量"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "一束光线所能在反光的物体上反射的次数"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "灯光配置"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "相机环境光:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "顶部光:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "底部光:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "高度 (度)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "方位角 (度)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "浅色 1"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "浅色 5"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "浅色 2"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "浅色 6"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "浅色 3"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "浅色 7"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "浅色 4"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "浅色 8"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417
msgid "3D Preview Options"
msgstr "3D 预览设置"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417
msgid "Board thickness:"
msgstr "板厚:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:229
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:257 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:352
msgid "Scale"
msgstr "比例"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
#: common/tool/common_tools.cpp:576
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:740
msgid "X:"
msgstr "X"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
#: common/tool/common_tools.cpp:576
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:116
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:740
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340
msgid "Z:"
msgstr "Z"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1319
#: pcbnew/pad.cpp:1044
msgid "Rotation"
msgstr "旋转"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:173
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"显示或隐藏板主体\n"
"如果隐藏,则仅显示铜层和丝印层。"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "重新加载电路板和 3D 模型"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:289
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:352
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
msgid "Image Converter"
msgstr "图片转换器"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "KiCad 图片转换器"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Image files"
msgstr "图片文件"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:278 eeschema/menubar.cpp:71
#: kicad/menubar.cpp:73 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "打开最近使用"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:279 eeschema/menubar.cpp:72
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "清除最近的文件"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:396
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:653
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:671
msgid "Choose Image"
msgstr "选择图片"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:397
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:654
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:672
msgid "Image Files"
msgstr "图片文件"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:440
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "创建图纸文件"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:457
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:493
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:527
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:561
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "无法创建文件'%s'。"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:477
msgid "Create PostScript File"
msgstr "创建 PostScript 文件"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:513
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "创建符号库"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:547
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "创建封装库"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:668
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:753
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:739
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:956
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:969
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:133
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "英寸"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "无法导出到剪贴板"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "为 potrace 位图分配内存时出错"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:399
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1227
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "错误"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "原始图片"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "灰度图片"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "黑白图片"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "图片信息"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "图片尺寸:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "图片像素密度:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:228
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256
msgid "PPI"
msgstr "像素密度"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "像素深度:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "位"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "加载源图片"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "输出尺寸"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "锁定高/宽度比"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "尺寸:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "黑/白阈值:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "移动滑杆以调整灰度图片转换为黑白图片的程度。"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354
msgid "Negative"
msgstr "负片"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158
msgid "Pcb Layer for Graphics"
msgstr "图形的 PCB 层"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
msgid "Front silk screen"
msgstr "顶层丝印"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
msgid "Front solder mask"
msgstr "顶层阻焊"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Front Fab layer"
msgstr "顶层"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "User layer drawings"
msgstr "User.Drawings"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "User layer comments"
msgstr "ECO1 用户层"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco1"
msgstr "ECO1 用户层"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco2"
msgstr "ECO2 用户层"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "符号 (.kicad_sym 文件)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "封装 (.kicad_mod 文件)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (.ps 文件)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "图纸 (.kicad_wks file)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "输出格式"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
msgid "Export to File"
msgstr "导出到文件"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "导出到剪贴板"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Background Jobs"
msgstr "背景顶部:"
#: common/common.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "环境变量扩展失败:缺少 \"%c\" , 位置 \"%u\" (在 \"%s\" 内)。"
#: common/common.cpp:358
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "不能使路径 '%s' 相对 '%s' 绝对。"
#: common/common.cpp:377
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "已创建输出目录 \"%s\" 。"
#: common/common.cpp:386
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "无法创建输出目录 \"%s\"。"
#: common/common.cpp:677
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "KiCad 及其依赖库不支持此操作系统。"
#: common/common.cpp:679
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "不支持的操作系统"
#: common/common.cpp:682
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr "无法将这个系统上任何 KiCad 的问题报告至官方 bugtracker。"
#: common/confirm.cpp:58
msgid "Do not show again"
msgstr "不再显示"
#: common/confirm.cpp:128
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: common/confirm.cpp:129
msgid "Question"
msgstr "问题"
#: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:297
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:497
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148
#: eeschema/files-io.cpp:435 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:264
#: eeschema/sheet.cpp:699 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:525
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:820
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1217
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:194
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:202
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167
msgid "File Open Warning"
msgstr "文件打开警告"
#: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "交错保存可能会产生出乎意料的结果。"
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234
#: common/confirm.cpp:261 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:127
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:68 common/tool/actions.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:407
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1231
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:601
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170
msgid "Open Anyway"
msgstr "仍要打开"
#: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218
msgid "Save Changes?"
msgstr "保存变更吗?"
#: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "如果不保存,所有变更将永久丢失。"
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:77
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:990
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221
msgid "Discard Changes"
msgstr "放弃变更"
#: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267
msgid "Apply to all"
msgstr "应用于全部"
#: common/confirm.cpp:233
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "你当前的变更将永久丢失。"
#: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:107
msgid "Revert"
msgstr "还原"
#: common/confirm.cpp:260 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1230
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:601
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: common/confirm.cpp:349
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: common/confirm.cpp:376 common/confirm.cpp:379
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:397
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:198
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:378
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:94
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:571
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1102
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1242 pcbnew/router/router_tool.cpp:1853
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2472
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:450 pcbnew/zone_filler.cpp:730
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
#: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:552 eeschema/lib_pin.cpp:1196
#: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:223
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:552 eeschema/lib_pin.cpp:1196
#: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:223
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506
msgid "No"
msgstr "否"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:135 common/lib_tree_model_adapter.cpp:137
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:147
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:527
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1907 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1289
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 include/lib_table_grid.h:196
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1340
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr "KiCad EDA 套件是一组开源应用程序,用于设计电路原理图和印刷电路板。"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad 相关站点"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "KiCad 官方网站 - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137
msgid "Developer website - "
msgstr "开发人员网站 - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "KiCad 官方库仓库 - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug 追踪"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "报告或检查 Bug - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad 用户群和社区"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad 用户论坛 - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "完整 KiCad EDA 工具箱的发行,遵循以下许可协议"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU 通用公共许可证GPL版本 3 或任何更高版本"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Team"
msgstr "主要开发团队"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "前主要开发人员"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "附加贡献"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1136
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr "KiCad 库团队"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1169
msgid "3D models by"
msgstr "3D 模型设计"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1181
msgid "Symbols by"
msgstr "符号设计"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1188
msgid "Footprints by"
msgstr "封装设计"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1201
msgid "Icons by"
msgstr "图标设计"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58
msgid "About"
msgstr "关于"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
msgid "Developers"
msgstr "开发人员"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
msgid "Doc Writers"
msgstr "文档人员"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "Librarians"
msgstr "制库人员"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
msgid "Artists"
msgstr "设计人员"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145
msgid "Translators"
msgstr "翻译人员"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147
msgid "Packagers"
msgstr "打包人员"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "无法打开剪贴板写入版本信息。"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465
msgid "Clipboard Error"
msgstr "剪贴板错误"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474
msgid "Copied..."
msgstr "已复制..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "应用标题"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "版权信息"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "构建版本信息"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "库版本信息"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "复制版本信息 (&C)"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "复制 KiCad 版本信息到剪贴板"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
msgid "&Report Bug"
msgstr "报告 Bug (&R)"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1006
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "报告 KiCad 的问题"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:999
msgid "Donate"
msgstr "捐赠"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69
#: common/tool/common_control.cpp:312
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "向 KiCad 捐赠"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:746
msgid "&OK"
msgstr "确定 (&O)"
#: common/dialog_shim.cpp:747
msgid "&Cancel"
msgstr "取消 (&C)"
#: common/dialog_shim.cpp:748
msgid "&Yes"
msgstr "是 (&Y)"
#: common/dialog_shim.cpp:749
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
#: common/dialog_shim.cpp:750
msgid "&Apply"
msgstr "应用(&A)"
#: common/dialog_shim.cpp:751
msgid "&Save"
msgstr "保存 (&S)"
#: common/dialog_shim.cpp:752 common/dialog_shim.cpp:753
#: common/eda_base_frame.cpp:497 common/eda_base_frame.cpp:502
#: common/eda_base_frame.cpp:523 common/eda_base_frame.cpp:524
msgid "&Help"
msgstr "帮助 (&H)"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
msgid "Report"
msgstr "报告"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>当前匹配的网络:</b>"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
msgid "Clear Color"
msgstr "清除颜色"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr "红色:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
msgstr "绿色:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
msgstr "蓝色:"
# 色调H, Hue饱和度S,Saturation明度V, Value
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
# 色调H, Hue
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr "色调:"
# 饱和度S,Saturation
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"
# 明度V, Value
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
msgid "Value:"
msgstr "值:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94
msgid "Color Picker"
msgstr "颜色选择器"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "自定义颜色"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "预览 (旧/新)"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207
msgid "Reset to Default"
msgstr "重置为默认值"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:192
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:250
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "环境变量名称不能为空。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:200
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:252
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "环境变量路径不能为空。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "3D 搜索路径别名不能为空。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:259
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "3D 搜索路径不能为空。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:274
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"此路径是在运行进程外部定义的\n"
"只会被暂时覆盖。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:276
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"下次启动 KiCad 时,将支持已定义的\n"
"任何路径,并忽略在路径配置对话框\n"
"中定义的任何设置。如果您不打算执\n"
"行此行为,请重命名任何冲突的条目\n"
"或从系统中删除外部环境变量。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:294
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "名称 %s 是保留的,不能使用。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"为每个环境变量输入名称和路径。灰色条目为系统或用户在外部定义的名称。在系统或"
"用户级定义的环境变量优先于该表中定义。这意味着该表中的值将被忽略。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:404
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"为了确保环境变量名称在所有平台上有效的,名称字段只接受大写字母,数字和下划线"
"字符。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "环境变量"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:375
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:341 eeschema/lib_pin.cpp:1191
#: eeschema/sch_pin.cpp:218 eeschema/sch_symbol.cpp:1869
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1919 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1261
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:985
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 pcbnew/zone.cpp:637 pcbnew/zone.cpp:1632
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:40
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "配置全局%s库表"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad 首次使用新的%s库表来访问库。\n"
"为了让 KiCad 访问%s库\n"
"您必须配置全局%s库表。\n"
"请从以下选项中选择一个。\n"
"如果您不确定要选择哪个选项,请使用默认选择。"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:50
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "复制默认的全局%s库表 (推荐)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr "如果你不确定如何配置全局%s库表请选择此选项"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:56
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "复制自定义全局%s库表"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr "选择此选项可复制除默认值以外的%s库表文件"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:62
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "创建一个空的全局%s库表"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr "选择此选项可在工程专用库表中定义%s库"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:68
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "选择全局%s库表文件"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "假"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "选择文件"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "配置全局库表"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "钻孔超出范围"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "钻孔超出范围"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
msgid "Hotkey List"
msgstr "快捷键列表"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Project Name"
msgstr ""
"工程文件:\n"
"%s\n"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1069
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35
msgid "PCB"
msgstr "印刷电路板"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1234 eeschema/sch_plotter.cpp:1010
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
msgid "Schematic"
msgstr "原理图"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"此工程文件包含多个 PCB+原理图的组合。\n"
"请选择一个导入 KiCad。"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "关闭工程"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "跳过锁定项"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr "从选择中移除锁定的项目,并只对未锁定项目(如果有的话)进行操作。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %d locked items."
msgstr "选中部分含 %d 个锁定项目。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "除非您覆盖锁定,否则跳过这些项目。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "记住本会话的决定。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"记住为本会话剩余部分所选择的选项。\n"
"在 KiCad 重新启动之前,这个对话框不会再次显示。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "覆盖锁定"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"无视锁定并对选定的所有项应用操作。\n"
"任何锁定的项目将在操作完成后保持锁定。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
msgid "Locked Items"
msgstr "锁定项"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:32
msgid "Quit KiCad"
msgstr "退出 KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:57
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "欢迎来到 KiCad %s"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:66
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "从早期版本导入设置(未找到)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137
msgid "Select Settings Path"
msgstr "选择设置路径"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "您想如何配置 KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "在以下位置从先前版本导入设置:"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51
msgid "Choose a different path"
msgstr "选择一个不同的路径"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "所选路径不包含有效的 KiCad 设置!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "从先前版本导入库配置"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr "选中后,以前版本的符号和封装库表将导入到该版本中"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71
msgid "Start with default settings"
msgstr "以默认设置启动"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "配置 KiCad 设置路径"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "美式信封 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "美式法律专用纸 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "美式法律专用纸 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "User (Custom)"
msgstr "用户设置(自定义)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
msgid "Preview Settings"
msgstr "预览设置"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
msgid "Preview Paper"
msgstr "预览图框"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "预览标题块数据"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:183
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:296
msgid "Page Settings"
msgstr "页面设置"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "图框"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
msgid "Title Block"
msgstr "工程图明细表"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474
#, c-format
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
msgstr "未找到图纸文件 \"%s\"。"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "纵向"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "横向"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "图纸文件"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "虚拟文本"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Orientation:"
msgstr "方向:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "自定义图框尺寸:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "自定义图框高度。"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:342
msgid "unit"
msgstr "单位"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "自定义图框宽度。"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "导出到其他图框"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:432
#: eeschema/erc_item.cpp:353
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_marker.cpp:213
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "图纸"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:258 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "文件:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "标题栏参数"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "共 %d 页"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "第 %d 页"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "发行日期:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "修订:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:391
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "厂商:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "注释 1"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "注释 2"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "注释 3"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "注释 4"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "注释 5"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "注释 6"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "注释 7"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "注释 8"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "注释 9"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr "为设计中已经存在的任何位号查找下一个可用的位号。"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "用 '%s' 替换位号。"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "为所粘贴的符号分配唯一的位号"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "保留现有的位号,即使它们是重复的"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "清理所有粘贴符号上的位号"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options"
msgstr "粘贴选项"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46
msgid "Paste Special"
msgstr "特殊粘贴"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr "在列表框设置一个 <b>设置选项</b>, 并点击 <b>添加选择设置</b> 按钮。"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "库 \"%s\" 的选项"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "插件选项"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236
msgid "Option"
msgstr "设置"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:376
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:342 eeschema/sch_symbol.cpp:1866
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1916 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:598
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2564
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:420 pcbnew/footprint.cpp:3414
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:406 pcbnew/plot_board_layers.cpp:90
msgid "Value"
msgstr "值"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "选项选择"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "当前插件支持的选项"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< 添加选定的选项"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 common/tool/actions.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127
msgid "Print Preview"
msgstr "打印预览"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55
#: common/tool/action_menu.cpp:211 common/tool/action_menu.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:107 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:275
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:128
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "警告:缩放比例错误"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"警告:缩放比例被设置为非常大的值。\n"
" 已限制到 %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"警告:缩放比例被设置为一个很小的值。\n"
" 已限制到 %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293
msgid "Nothing to print"
msgstr "没有要打印的内容"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:307
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "上一个打印作业尚未完成。"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309
msgid "There was a problem printing."
msgstr "打印发生问题。"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "初始化打印机信息时发生错误。"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400
msgid "Output mode:"
msgstr "输出模式:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:354
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:657 eeschema/sch_line.cpp:1076
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:591
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404
msgid "Black and white"
msgstr "黑白"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "打印图框"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "打印图框。"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "适合页面"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "自定义:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "设置 X 方向调整比例使输出更精确"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
msgid "Info text"
msgstr "消息文本"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
msgid "Page Setup..."
msgstr "页面设置..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
msgid "MyLabel"
msgstr "我的标签"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "X label:"
msgstr "标签:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Y label:"
msgstr "标签:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Move Point to Location"
msgstr "封装位置"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68
#: common/widgets/lib_tree.cpp:196 common/widgets/lib_tree.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:212
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:504
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:587 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:153 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "项目:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "可用:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "已启用:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "上移"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "下移"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "视图预设切换器"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "连接"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "齐行"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "基名称"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:438
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
msgstr "提交更改..."
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "文件名:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:999
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:460 pcbnew/pcb_group.cpp:402
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:361
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1181 pcbnew/zone.cpp:603
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:83
msgid "New"
msgstr "新建"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "修改分组"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "删除"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Commit Message:"
msgstr "信息:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "作者"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:136
msgid "C&ommit"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "元件:名称不能为空。"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:144
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:371
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "请输入 SSH 密钥的密码"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Test connection"
msgstr "选择连接"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Connection successful"
msgstr "文件已经成功创建。"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "无法打开归档文件。"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "无法打开归档文件。"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "无效的引脚名称"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:363
#, fuzzy
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "所选文件无效或可能已损坏!"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "找不到库文件 '%s'"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:405
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "缺少封装"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the repository"
msgstr "请输入合规的仓库 URL"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "请输入合规的仓库 URL"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:432
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "SSH Key Password"
msgstr "关键词"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "旋转"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Connection Type"
msgstr "连接名称"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "本地文件"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "SSH Private Key"
msgstr "私密"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "选择文件"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104
msgid "*"
msgstr "*"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "新名称:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Git Repository"
msgstr "仓库"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:39
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "切换 Git 分支"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:47
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "选择或输入一个分支名称:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:53
msgid "Branch"
msgstr "分支"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54
msgid "Last Commit"
msgstr "最后提交"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "已更新"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:65
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:146
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:213
msgid "Switch"
msgstr "切换"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:285
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23
msgid "Git Commit Data"
msgstr "Git 提交数据"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Use default values"
msgstr "默认值"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Author name:"
msgstr "区域名称:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Author e-mail:"
msgstr "作者"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Git Repositories"
msgstr "管理仓库"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "活动的"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add new repository"
msgstr "添加仓库"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Edit repository properties"
msgstr "编辑封装属性"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Remove Git Repository"
msgstr "仓库"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:50
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "在“访达”中显示主题文件"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
msgid "New theme name:"
msgstr "新主题名称:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
msgid "Add Color Theme"
msgstr "添加配色主题"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143
msgid "Theme already exists!"
msgstr "主题已存在!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:232
msgid "New Theme..."
msgstr "新主题..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:294
msgid "Copy color"
msgstr "复制颜色"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:297
msgid "Paste color"
msgstr "粘贴颜色"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:300
msgid "Revert to saved color"
msgstr "恢复为已保存的颜色"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:388
msgid "(read-only)"
msgstr "(只读)"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "主题:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "覆盖单个项目的颜色"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr "即使属性中设置了特定的颜色,也以其默认颜色显示所有项目。"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "打开主题文件夹"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "打开包含配色主题的文件夹"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"设置画布的缩放比例。\n"
"\n"
"在某些平台的高 DPI 显示器上KiCad 无法确定缩放倍数。\n"
"在这种情况下,你可能需要将其设置为一个匹配系统 DPI 缩放的数值。2.0 是一个常见"
"的值。\n"
"如果这与系统 DPI 缩放不匹配,则画布将与窗口大小和光标位置不匹配。"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"自动确定画布缩放比例。\n"
"\n"
"在某些平台上,自动值不正确,应手动设置。"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:342
msgid "Executable files ("
msgstr "可执行文件 ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:347
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "选择首选 PDF 浏览器"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "抗锯齿"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "硬件加速图形:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "无抗锯齿"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "快速抗锯齿"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "高品质抗锯齿"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "软件加速图形:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "辅助应用"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "文本编辑器:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "系统默认 PDF 浏览器"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
msgid "Other:"
msgstr "其它:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
msgid "User Interface"
msgstr "用户界面"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
msgid "Show icons in menus"
msgstr "在菜单中显示图标"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "在编辑器中显示滚动条"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "该更改在重新启动编辑器时生效。"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "在原理图和 PCB 编辑器切换时焦点跟随鼠标"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr "如果将鼠标光标移到原理图或 PCB 编辑器窗口的画布上,则对应画布被激活。"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr "当使用快捷键切换设置时显示弹出式指示器"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
"启用时,循环切换设置的某些快捷键将显示一个弹出式指示器,以简要指示设置的变"
"更。"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168
msgid "Icon theme:"
msgstr "图标主题:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
msgid "Light"
msgstr "浅色"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "使用为浅色窗口背景设计的图标"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "深色"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "使用为深色窗口背景设计的图标"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr "根据系统配色主题自动选择浅色或深色图标"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "圆角尺寸:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Small"
msgstr "小"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "在工具栏中使用紧凑型图标"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 common/eda_text.cpp:805
#: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1202
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1279
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 gerbview/gerber_file_image.cpp:358
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:361
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:340
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:630
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1779
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr "在工具栏中使用默认的 KiCad 图标大小"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "较大"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "在工具栏中使用更大的图标"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220
msgid "Canvas scale:"
msgstr "画布缩放:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "将图标缩放应用到字体"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr "(这个临时解决方案将改善一些 GTK HiDPI 字体缩放问题。)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:247
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "高对比度模式的调光系数:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:995
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:390
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "编辑"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "将鼠标移动到被移动的对象的原点"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "首次按下快捷键仅选择对应工具"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"如果不勾选,即使未选择快捷键对应的工具,按下快捷键也将立即执行对应的操作。"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295
msgid "Session"
msgstr "会话"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "启动时打开的上一次的工程"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"如果选中,启动项目也会启动工具,例如原理图和电路板编辑器以及之前打开的文件"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320
msgid "&Auto save:"
msgstr "自动保存 (&A) :"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"在第一次更改后延迟创建磁盘上的备份文件。\n"
"如果设置为 0则禁用自动备份"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334
msgid "File history size:"
msgstr "历史文件个数:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:341
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "3D 缓存文件持续时间:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"将删除此时间以前的 3D 缓存文件。\n"
"如果设置为 0则禁用缓存清除"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350
msgid "days"
msgstr "天"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365
msgid "Project Backup"
msgstr "工程备份"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "自动备份工程"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:381
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr "保存文件时自动创建当前工程的压缩备份"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "在进行自动保存时创建备份"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:386
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"启用自动保存功能后创建备份。 如果未选中,则仅在手动保存文件时创建备份。"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "保留的最大备份数:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr "总共要保留多少个备份文件(设置为 0 表示没有限制)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:399
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "每天最大备份数:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:401
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr "每天要保留多少个备份文件(设置为 0 表示没有限制)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:408
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "备份之间的最短时间:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:410
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"自上一次备份后在下次保存时将创建另一个备份的分钟数设置为0表示没有最小值"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:421
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "最大总备份大小:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:423
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr "如果备份文件的总大小超过此限制,旧备份将被删除(设置为 0 表示没有限制)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:430
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"KiCad可以匿名向开发者报告崩溃和特殊事件数据以帮助更有效地识别整个用户群的关"
"键错误,并帮助剖析功能以指导改进。\n"
"\n"
"为了连接来自同一KiCad安装的自动报告将生成一个完全随机的唯一标识符它仅用于"
"崩溃报告的目的。包括IP地址在内的任何个人身份信息PII都不会被存储或连接到该"
"标识符。你可以在任何时候通过所提供的按钮重新设置这个ID。\n"
"\n"
"如果您选择自愿参与KiCad将在崩溃或事件发生时自动处理发送上述报告。您的设计文"
"件如原理图或PCB在此过程中不会被共享。"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "我同意提供匿名报告"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "重置唯一性ID"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:125 common/tool/grid_menu.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "页 %s (%s)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "'%s' 已经存在。"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:263
#, fuzzy
msgid "At least one grid size is required."
msgstr "默认的网络类是必需的。"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Grids:"
msgstr "网格"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "快速切换"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77
msgid "Grid 1:"
msgstr "网格 1"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:86
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:99
msgid "(hotkey)"
msgstr "(快捷键)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:90
msgid "Grid 2:"
msgstr "网格 2"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Grid Overrides"
msgstr "覆盖"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Connected items:"
msgstr "未连接的项目"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Wires:"
msgstr "导线"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
msgid "Vias:"
msgstr "过孔:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26
msgid "Text:"
msgstr "文本:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Graphics:"
msgstr "图形"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
msgid "Type filter text"
msgstr "输入筛选文字"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
msgid "Undo All Changes"
msgstr "撤销所有变更"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "在此对话框中撤消到目前为止所做的所有变更"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "导入快捷键..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr "从外部文件导入快捷键定义,来替换当前值"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "导入快捷键文件:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:252
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| 操作 | 默认快捷键 | 描述"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:74
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "错误的比例数值"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "此比例会使图像尺寸太小 (%.2f mm 或 %.1f mil)。"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr "此比例会使图像尺寸非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。确定吗?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "比例"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "PPI:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "转换为圆弧"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr "每个垂直滚动设置只能分配一个操作"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "平移和缩放"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "缩放时居中光标"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "缩放时将光标移至屏幕中心。"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "移动对象时自动平移"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr "当绘制布线或移动项目时, 在接近显示边缘时平移画布。"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "使用缩放加速"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "快速滚动时缩放速度更快"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "缩放速度:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "鼠标滚轮每次旋转的放大程度"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "自动选择缩放速度"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "自动平移速度:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "将对象移出屏幕边缘时的平移速度"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "拖动手势"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "左键拖动:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "绘制选择矩形框"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "拖动选中对象;否则绘制选择矩形框"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "拖动任意对象(选中或未选中)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "中键拖动:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "平移"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/lib_shape.cpp:592
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:902
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 pcbnew/footprint.cpp:3373
#: pcbnew/pad.cpp:1887 pcbnew/pad.cpp:1901 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1618
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:722
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:764
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2478
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2497 pcbnew/zone.cpp:1561
msgid "None"
msgstr "无"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "右键拖动:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "滚动手势"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "垂直触摸板或滚轮运动:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "每列只能分配一个操作"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
msgid "Zoom:"
msgstr "缩放:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:248
msgid "Pan up/down:"
msgstr "向上/向下平移:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
msgid "Pan left/right:"
msgstr "向左/向右平移:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "还原"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "水平方向的左/右平移"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:306
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr "在触摸板上左右滚动时,将画布左右平移"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:316
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "重置为鼠标默认值"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:319
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "重置为触摸板默认值"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1164
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "General"
msgstr "通用"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "启动时检查包更新"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:210
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "插件和工具管理器"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:53
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "启动时检查包更新"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:63
msgid "Library package handling"
msgstr "库包处理"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr "自动将已安装的库添加到全局库表"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:80
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "自动删除已卸载的库"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:87
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "库别名前缀:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:90 common/eda_shape.cpp:1894
#: common/stroke_params.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:638 eeschema/sch_line.cpp:1057
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837 pcbnew/footprint.cpp:3375
#: pcbnew/pad.cpp:1903 pcbnew/pcb_textbox.cpp:655 pcbnew/zone.cpp:641
#: pcbnew/zone.cpp:1563
msgid "Solid"
msgstr "实心"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:92 common/eda_shape.cpp:1895
#: common/stroke_params.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:639 eeschema/sch_line.cpp:1058
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:656
msgid "Dashed"
msgstr "虚线"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:94 common/eda_shape.cpp:1896
#: common/stroke_params.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:640 eeschema/sch_line.cpp:1059
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:657
msgid "Dotted"
msgstr "点线"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:96 common/eda_shape.cpp:1897
#: common/stroke_params.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:641 eeschema/sch_line.cpp:1060
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:658
msgid "Dash-Dot"
msgstr "点划线"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98 common/eda_shape.cpp:1898
#: common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:642 eeschema/sch_line.cpp:1061
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:659
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "双点划线"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:329
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"网络类在设置对话框外已被更改。\n"
"您想重新加载它们吗?"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:465
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "网络类必须要有一个名称。"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "网络类名称已经在使用。"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "最小铜间隙"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:537
msgid "Minimum track width"
msgstr "最小布线宽度"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:538
msgid "Via pad diameter"
msgstr "过孔焊盘直径"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:539
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "通孔镀孔直径"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:540
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "微孔焊盘直径"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "微孔镀孔直径"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:542
msgid "Differential pair track width"
msgstr "差分对布线宽度"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:543
msgid "Differential pair gap"
msgstr "差分对间隙"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:544
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "原理图线宽"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "总线线宽"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:546
msgid "Schematic wire color"
msgstr "原理图线色"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:547
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "原理图线样式"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:598
msgid "The default net class is required."
msgstr "默认的网络类是必需的。"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:741
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>匹配 '%s'的网络:</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses:"
msgstr "网络类:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:539
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1106
msgid "Clearance"
msgstr "间隙"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:361
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1261
msgid "Track Width"
msgstr "布线宽度"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167
msgid "Via Size"
msgstr "过孔尺寸"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "过孔孔洞"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "微孔外径"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "微孔孔洞"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "差分对线宽"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "差分对间距"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "Wire Thickness"
msgstr "线宽"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Bus Thickness"
msgstr "总线线宽"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_shape.cpp:1939
#: common/stroke_params.cpp:219 eeschema/sch_bus_entry.cpp:650
#: eeschema/sch_line.cpp:945 eeschema/sch_line.cpp:1070
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:675
msgid "Line Style"
msgstr "线型"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1893
#: common/pgm_base.cpp:89 common/stroke_params.cpp:208
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:584
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/lib_field.cpp:554 eeschema/lib_text.cpp:428
#: eeschema/lib_textbox.cpp:486 eeschema/sch_bus_entry.cpp:637
#: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1200
#: eeschema/sch_line.cpp:1056 eeschema/sch_text.cpp:409
#: eeschema/sch_textbox.cpp:450 include/stroke_params.h:73
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2289 pcbnew/pcb_dimension.cpp:429
#: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:367
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:654
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "将颜色设为透明以使用 Kicad 默认颜色。"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112
msgid "Netclass assignments:"
msgstr "网络类分配:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136
msgid "Pattern"
msgstr "匹配模式"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137
#: eeschema/sch_field.cpp:1053 eeschema/sch_label.cpp:251
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1941 pcbnew/zone.cpp:1625
msgid "Net Class"
msgstr "网络类"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 pcbnew/pcb_marker.cpp:199
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "与引脚冲突图相同"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:178
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"违规严重程度在设置对话框外已被更改。\n"
"您想重新加载它们吗?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:103
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"文本变量在设置对话框外已被更改。\n"
"您想重新加载它们吗?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:157
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:185
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "变量名不能为空。"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "变量名"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "文本替换"
#: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:497
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "无法使用 OpenGL回退到软件渲染"
#: common/draw_panel_gal.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Graphics error"
msgstr "绘图层"
#: common/draw_panel_gal.cpp:504
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "无法使用 OpenGL"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:557
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:3214
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3097
#, fuzzy
msgid "Failed to read image data."
msgstr "单词读取失败。"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:979
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
msgstr "未找到图纸 \"%s\"。"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:989
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
msgstr "无法打开图纸 \"%s\"。"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1002
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
msgstr "图纸 '%s' 没有被完全读取。"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:350
#: common/eda_item.cpp:375 common/eda_item.cpp:396 common/eda_text.cpp:1176
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/lib_field.cpp:550 eeschema/lib_text.cpp:426 eeschema/lib_text.h:60
#: eeschema/sch_field.cpp:910 eeschema/sch_field.cpp:1409
#: eeschema/sch_label.cpp:2155 eeschema/schematic.cpp:63
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1462 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1557 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1598
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1643 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1680
#: pcbnew/pcb_field.cpp:218 pcbnew/pcb_text.cpp:224 pcbnew/pcb_text.cpp:378
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:243
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:372
#: common/eda_shape.cpp:75 eeschema/lib_pin.cpp:1627 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Line"
msgstr "线"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:718
#: common/eda_shape.cpp:1883
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178
#: eeschema/sch_label.cpp:2137
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1879
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1619
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:331
msgid "Imported Shape"
msgstr "导入的形状"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:512 common/eda_item.cpp:403
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:44
msgid "Image"
msgstr "图片"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "写入图纸文件出错"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "仅第一页"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "后续图框"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "所有图框"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "第一页选项"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "重复计数"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "重复标签增量"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "重复位置增量"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:236
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "文本 '%s'"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:427 eeschema/sch_shape.cpp:445
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "矩形,宽度 %s 高度 %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:460
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "线,长度 %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:518
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Page Limits"
msgstr "图框限制"
#: common/dsnlexer.cpp:35
msgid "clipboard"
msgstr "剪贴板"
#: common/dsnlexer.cpp:329
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "预期 %s"
#: common/dsnlexer.cpp:337
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "预期 '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:345
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "未预料的 %s"
#: common/dsnlexer.cpp:353
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s 是重复的"
#: common/dsnlexer.cpp:361
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "未预料的 '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:411
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "'%s' 需要一个数字"
#: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "无结尾的分隔字符串"
#: common/dsnlexer.cpp:718
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "字符串分割符号必须为 ' , \" , $ 之一的单字符"
#: common/dsnlexer.cpp:840
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"无效的浮点数在\n"
"文件:\"%s\"\n"
"行:%d\n"
"位移:%d"
#: common/dsnlexer.cpp:849
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"无效的浮点数在\n"
"文件:\"%s\"\n"
"行:%d\n"
"偏移:%d"
#: common/dsnlexer.cpp:874
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "无效的浮点数"
#: common/eda_base_frame.cpp:415 common/tool/actions.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:119
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
#: common/eda_base_frame.cpp:424 common/tool/actions.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:120
msgid "Redo"
msgstr "重做"
#: common/eda_base_frame.cpp:1000
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "没有找到文件 \"%s\"。"
#: common/eda_base_frame.cpp:1051
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"
#: common/eda_base_frame.cpp:1067 common/hotkey_store.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "通用"
#: common/eda_base_frame.cpp:1073
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "鼠标和触摸板"
#: common/eda_base_frame.cpp:1075
msgid "Hotkeys"
msgstr "快捷键"
#: common/eda_base_frame.cpp:1084 kicad/project_tree_pane.cpp:985
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "仅所选部分"
#: common/eda_base_frame.cpp:1091
msgid "Data Collection"
msgstr "数据收集"
#: common/eda_base_frame.cpp:1111 common/tool/actions.cpp:881
#: common/tool/common_tools.cpp:562 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:82
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
msgid "Symbol Editor"
msgstr "符号编辑器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1112 common/eda_base_frame.cpp:1121
#: common/eda_base_frame.cpp:1142 common/eda_base_frame.cpp:1153
#: common/eda_base_frame.cpp:1182 common/eda_base_frame.cpp:1199
msgid "Display Options"
msgstr "显示选项"
#: common/eda_base_frame.cpp:1113 common/eda_base_frame.cpp:1122
#: common/eda_base_frame.cpp:1143 common/eda_base_frame.cpp:1154
#: common/eda_base_frame.cpp:1200 common/tool/common_tools.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "网格"
#: common/eda_base_frame.cpp:1114 common/eda_base_frame.cpp:1123
#: common/eda_base_frame.cpp:1145 common/eda_base_frame.cpp:1156
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280
msgid "Editing Options"
msgstr "编辑选项"
#: common/eda_base_frame.cpp:1115 common/eda_base_frame.cpp:1125
#: common/eda_base_frame.cpp:1146 common/eda_base_frame.cpp:1157
#: common/eda_base_frame.cpp:1183 common/eda_base_frame.cpp:1201
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#: common/eda_base_frame.cpp:1120 common/hotkey_store.cpp:73
#: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:143
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1630 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
msgid "Schematic Editor"
msgstr "原理图编辑器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1124
msgid "Annotation Options"
msgstr "批注选项"
#: common/eda_base_frame.cpp:1126
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
msgid "Field Name Templates"
msgstr "字段名称模板"
#: common/eda_base_frame.cpp:1141 common/tool/actions.cpp:899
#: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:981 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91
msgid "Footprint Editor"
msgstr "封装编辑器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1144 common/eda_base_frame.cpp:1155
msgid "Origins & Axes"
msgstr "原点和轴"
#: common/eda_base_frame.cpp:1147
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466
msgid "Default Values"
msgstr "默认值"
#: common/eda_base_frame.cpp:1152 common/hotkey_store.cpp:74
#: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:186
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1680 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "PCB Editor"
msgstr "PCB 编辑器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1158
msgid "Action Plugins"
msgstr "操作插件"
#: common/eda_base_frame.cpp:1165
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "实时渲染器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1166
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "光线追踪渲染器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1181 common/hotkey_store.cpp:77
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:646 gerbview/gerbview_frame.cpp:670
#: gerbview/menubar.cpp:159 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Gerber 文件查看器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1184
msgid "Excellon Options"
msgstr "Excellon 选项"
#: common/eda_base_frame.cpp:1198 common/hotkey_store.cpp:75
#: common/tool/common_tools.cpp:565 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "图纸编辑器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Packages and Updates"
msgstr "取消表格更新"
#: common/eda_base_frame.cpp:1293
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "对文件夹 '%s' 的权限不足。"
#: common/eda_base_frame.cpp:1334
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"好吧,这可能很尴尬!\n"
"似乎你上次在\n"
"编辑 %s 时\n"
"还没保存KiCad 就退出了。\n"
"\n"
"你想打开自动保存文件吗?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1354
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "自动保存文件不能重命名为电路板文件名称。"
#: common/eda_base_frame.cpp:1594
msgid "Set Language"
msgstr "设置语言"
#: common/eda_doc.cpp:130
msgid "Documentation File"
msgstr "文档文件"
#: common/eda_doc.cpp:140
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "没有找到文档文件 '%s'。"
#: common/eda_doc.cpp:186
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "文档文件 \"%s\" 的 MIME 类型未知"
#: common/eda_draw_frame.cpp:157 common/tool/actions.cpp:725
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421
msgid "Inches"
msgstr "英寸"
#: common/eda_draw_frame.cpp:163 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:165
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:326 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:342
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "约束为水平、垂直或 45 度"
#: common/eda_draw_frame.cpp:406 common/tool/actions.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Edit Grids..."
msgstr "编辑用户网格..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:562
msgid "Zoom Auto"
msgstr "自动缩放"
#: common/eda_draw_frame.cpp:571
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "缩放 %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:653
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "网格 %s"
#: common/eda_draw_frame.cpp:666 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751
msgid "inches"
msgstr "英寸"
#: common/eda_draw_frame.cpp:667
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/eda_draw_frame.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:427
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1467
msgid "Units"
msgstr "单元"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1094 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1374
msgid "Select Library"
msgstr "选择库"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1094
msgid "New Library"
msgstr "新建库"
#: common/eda_item.cpp:342
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
#: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1904
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:980
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:468 pcbnew/pcb_text.cpp:220
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:94
msgid "Footprint"
msgstr "封装"
#: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503
#: pcbnew/pad.cpp:983
msgid "Pad"
msgstr "焊盘"
#: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:374 common/eda_item.cpp:395
msgid "Graphic"
msgstr "图形"
#: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:254
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:125
#, fuzzy
msgid "Reference Image"
msgstr "位号"
#: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_generator.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Generator"
msgstr "生成"
#: common/eda_item.cpp:349 common/eda_item.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:187
#: eeschema/lib_field.cpp:547 eeschema/lib_field.h:84
#: eeschema/sch_label.cpp:253
msgid "Field"
msgstr "字段"
#: common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:376 common/eda_item.cpp:397
#: eeschema/lib_textbox.cpp:484 eeschema/sch_textbox.cpp:445
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:358 pcbnew/pcb_textbox.h:65
msgid "Text Box"
msgstr "文本框"
#: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:353 pcbnew/pcb_track.cpp:1058
msgid "Track"
msgstr "布线"
#: common/eda_item.cpp:354 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1056 pcbnew/pcb_track.cpp:1132
msgid "Via"
msgstr "过孔"
#: common/eda_item.cpp:355 common/eda_item.cpp:367 pcbnew/pcb_marker.cpp:193
msgid "Marker"
msgstr "标记"
#: common/eda_item.cpp:356 common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:358
#: common/eda_item.cpp:359 pcbnew/pcb_dimension.cpp:396
msgid "Dimension"
msgstr "标注"
#: common/eda_item.cpp:360 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1059
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1186
msgid "Leader"
msgstr "引线"
#: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "目标"
#: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:728
msgid "Zone"
msgstr "敷铜"
#: common/eda_item.cpp:363
msgid "ItemList"
msgstr "项目列表"
#: common/eda_item.cpp:364
msgid "NetInfo"
msgstr "网络信息"
#: common/eda_item.cpp:365 pcbnew/pcb_group.cpp:398
msgid "Group"
msgstr "分组"
#: common/eda_item.cpp:368 eeschema/sch_junction.cpp:289
#: eeschema/sch_junction.h:101
msgid "Junction"
msgstr "结点"
#: common/eda_item.cpp:369
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "不连接标志"
#: common/eda_item.cpp:370
msgid "Wire Entry"
msgstr "连接线入口"
#: common/eda_item.cpp:371
msgid "Bus Entry"
msgstr "总线入口"
#: common/eda_item.cpp:373 eeschema/sch_bitmap.cpp:226
msgid "Bitmap"
msgstr "位图"
#: common/eda_item.cpp:377
msgid "Net Label"
msgstr "网络标签"
#: common/eda_item.cpp:378 eeschema/sch_label.cpp:1186
#: eeschema/sch_label.cpp:1691
msgid "Directive Label"
msgstr "标识符标签"
#: common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_label.cpp:1187
msgid "Global Label"
msgstr "全局标签"
#: common/eda_item.cpp:380 eeschema/sch_label.cpp:1188
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "层次标签"
#: common/eda_item.cpp:382 common/eda_item.cpp:394
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1286
msgid "Symbol"
msgstr "符号"
#: common/eda_item.cpp:383 common/eda_item.cpp:398 eeschema/lib_pin.h:65
#: eeschema/sch_pin.cpp:207
msgid "Pin"
msgstr "引脚"
#: common/eda_item.cpp:384
msgid "Sheet Pin"
msgstr "层次原理图引脚"
#: common/eda_item.cpp:385 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2139
msgid "Sheet"
msgstr "层次原理图页"
#: common/eda_item.cpp:392
msgid "SCH Screen"
msgstr "原理图屏幕"
#: common/eda_item.cpp:399 eeschema/sch_field.cpp:907
msgid "Symbol Field"
msgstr "符号字段"
#: common/eda_item.cpp:401
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber 布局"
#: common/eda_item.cpp:402
msgid "Draw Item"
msgstr "绘制项目"
#: common/eda_shape.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "防散热导线宽度"
#: common/eda_shape.cpp:67 pcbnew/pcb_shape.cpp:743
msgid "Number Box"
msgstr "编号框"
#: common/eda_shape.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:1233
msgid "Rect"
msgstr "矩形"
#: common/eda_shape.cpp:77 common/eda_shape.cpp:715 common/eda_shape.cpp:1884
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "弧"
#: common/eda_shape.cpp:78 common/eda_shape.cpp:714 common/eda_shape.cpp:1885
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172
#: eeschema/sch_label.cpp:2135 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1231
#: pcbnew/pad.cpp:1878 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1620
msgid "Circle"
msgstr "圆形"
#: common/eda_shape.cpp:79
msgid "Bezier Curve"
msgstr "贝塞尔曲线"
#: common/eda_shape.cpp:80 common/eda_shape.cpp:717 common/eda_shape.cpp:1886
msgid "Polygon"
msgstr "多边形"
#: common/eda_shape.cpp:705
msgid "Pad Number Box"
msgstr "焊盘编号框"
#: common/eda_shape.cpp:706 pcbnew/pcb_shape.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "防散热导线宽度"
#: common/eda_shape.cpp:707 common/eda_shape.cpp:720
msgid "Unrecognized"
msgstr "无法识别"
#: common/eda_shape.cpp:716
msgid "Curve"
msgstr "曲线"
#: common/eda_shape.cpp:719 common/eda_shape.cpp:1882
msgid "Segment"
msgstr "线段"
#: common/eda_shape.cpp:730 common/eda_shape.cpp:1914
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2117 eeschema/sch_label.cpp:2148
#: eeschema/sch_textbox.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pad.cpp:1949
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:243
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:669
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: common/eda_shape.cpp:736 common/eda_shape.cpp:743
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:195 pcbnew/pcb_track.cpp:1079
msgid "Radius"
msgstr "半径"
#: common/eda_shape.cpp:741 common/eda_shape.cpp:771 common/eda_shape.cpp:1945
#: pcbnew/pcb_text.cpp:241 pcbnew/pcb_textbox.cpp:365
msgid "Angle"
msgstr "角度"
#: common/eda_shape.cpp:747 common/eda_shape.cpp:765
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/lib_pin.cpp:1199 eeschema/lib_pin.cpp:1665 eeschema/sch_pin.cpp:225
#: eeschema/sch_pin.cpp:470
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: common/eda_shape.cpp:752
msgid "Points"
msgstr "点"
#: common/eda_shape.cpp:756 common/eda_text.cpp:1207 eeschema/lib_field.cpp:668
#: eeschema/lib_text.cpp:543 eeschema/sch_bitmap.cpp:231
#: eeschema/sch_field.cpp:1395 eeschema/sch_text.cpp:495
#: eeschema/sch_textbox.cpp:517 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1909 pcbnew/pad.cpp:1031
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:259 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:245 pcbnew/pcb_track.cpp:1074
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1489 pcbnew/pcb_track.cpp:1519
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: common/eda_shape.cpp:759 common/eda_text.cpp:1213 eeschema/lib_field.cpp:669
#: eeschema/lib_text.cpp:544 eeschema/sch_bitmap.cpp:232
#: eeschema/sch_field.cpp:1396 eeschema/sch_text.cpp:496
#: eeschema/sch_textbox.cpp:518 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 pcbnew/pad.cpp:1032
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:834 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:260
#: pcbnew/pcb_text.cpp:246
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: common/eda_shape.cpp:1887
msgid "Bezier"
msgstr "贝塞尔曲线"
#: common/eda_shape.cpp:1917 pcbnew/pcb_textbox.cpp:670
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1492
msgid "Start X"
msgstr "起点 X"
#: common/eda_shape.cpp:1921 pcbnew/pcb_textbox.cpp:671
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1496
msgid "Start Y"
msgstr "起点 Y"
#: common/eda_shape.cpp:1925 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2301
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:672 pcbnew/pcb_track.cpp:1499
msgid "End X"
msgstr "结束点 X"
#: common/eda_shape.cpp:1929 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2307
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:673 pcbnew/pcb_track.cpp:1502
msgid "End Y"
msgstr "结束点 Y"
#: common/eda_shape.cpp:1934 common/stroke_params.cpp:223
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:653 eeschema/sch_line.cpp:1073
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:674
msgid "Line Width"
msgstr "线宽"
#: common/eda_shape.cpp:1941 pcbnew/pcb_shape.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Line Color"
msgstr "线条颜色:"
#: common/eda_shape.cpp:1978 eeschema/lib_shape.cpp:586
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Filled"
msgstr "填充"
#: common/eda_shape.cpp:1982 pcbnew/pcb_shape.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "填充颜色:"
#: common/eda_text.cpp:806 common/eda_text.cpp:1192
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:347 eeschema/lib_textbox.cpp:488
#: eeschema/sch_label.cpp:1202 eeschema/sch_label.cpp:2157
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
#: common/eda_text.cpp:807 common/eda_text.cpp:1196
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:348 eeschema/lib_textbox.cpp:488
#: eeschema/sch_label.cpp:1202 eeschema/sch_label.cpp:2158
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
#: common/eda_text.cpp:808
msgid "Bold+Italic"
msgstr "粗体+斜体"
#: common/eda_text.cpp:1159
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:247 eeschema/fields_grid_table.cpp:575
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:715 eeschema/lib_field.cpp:562
#: eeschema/lib_pin.cpp:1643 eeschema/lib_text.cpp:436
#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_field.cpp:922
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2287
msgid "Left"
msgstr "向左"
#: common/eda_text.cpp:1160 common/eda_text.cpp:1164
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:240 eeschema/fields_grid_table.cpp:248
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:576 eeschema/fields_grid_table.cpp:586
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:717 eeschema/fields_grid_table.cpp:741
#: eeschema/lib_field.cpp:563 eeschema/lib_field.cpp:572
#: eeschema/lib_text.cpp:437 eeschema/lib_text.cpp:446
#: eeschema/sch_field.cpp:923 eeschema/sch_field.cpp:932
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:361
msgid "Center"
msgstr "居中"
#: common/eda_text.cpp:1161
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:249 eeschema/fields_grid_table.cpp:577
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:719 eeschema/lib_field.cpp:564
#: eeschema/lib_pin.cpp:1642 eeschema/lib_text.cpp:438
#: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_field.cpp:924
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2288
msgid "Right"
msgstr "向右"
#: common/eda_text.cpp:1163
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:239 eeschema/fields_grid_table.cpp:585
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:739 eeschema/lib_field.cpp:571
#: eeschema/lib_text.cpp:445 eeschema/sch_field.cpp:931
msgid "Top"
msgstr "上对齐"
#: common/eda_text.cpp:1165
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:241 eeschema/fields_grid_table.cpp:587
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:743 eeschema/lib_field.cpp:573
#: eeschema/lib_text.cpp:447 eeschema/sch_field.cpp:933
msgid "Bottom"
msgstr "向下对齐"
#: common/eda_text.cpp:1170
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:350 eeschema/lib_field.cpp:671
#: eeschema/lib_pin.cpp:1201 eeschema/lib_pin.cpp:1681
#: eeschema/lib_text.cpp:547 eeschema/sch_field.cpp:1398
#: eeschema/sch_pin.cpp:227 eeschema/sch_text.cpp:504
#: eeschema/sch_textbox.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/footprint.cpp:3405 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145
#: pcbnew/pad.cpp:1913 pcbnew/zone.cpp:1642
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: common/eda_text.cpp:1174 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113
#: eeschema/sch_text.cpp:501 eeschema/sch_textbox.cpp:523
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:565
#: pcbnew/pcb_text.cpp:569
msgid "Text Properties"
msgstr "文本属性"
#: common/eda_text.cpp:1181
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:353 eeschema/lib_field.cpp:554
#: eeschema/lib_text.cpp:428 eeschema/lib_textbox.cpp:486
#: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1200
#: eeschema/sch_text.cpp:409 eeschema/sch_textbox.cpp:450
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:226 pcbnew/pcb_dimension.cpp:429
#: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:367
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:267
msgid "Font"
msgstr "字体"
#: common/eda_text.cpp:1187 eeschema/lib_field.cpp:665
#: eeschema/sch_field.cpp:1392 eeschema/sch_label.cpp:2156
#: eeschema/sch_text.cpp:497 eeschema/sch_textbox.cpp:519
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:244
msgid "Thickness"
msgstr "线宽"
#: common/eda_text.cpp:1199 eeschema/lib_field.cpp:666
#: eeschema/lib_text.cpp:541 eeschema/sch_field.cpp:1393
#: eeschema/sch_text.cpp:493 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Mirrored"
msgstr "镜像"
#: common/eda_text.cpp:1203
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/lib_field.cpp:552 eeschema/lib_field.cpp:667
#: eeschema/lib_text.cpp:542 eeschema/sch_field.cpp:912
#: eeschema/sch_field.cpp:1394 eeschema/sch_pin.cpp:223
#: eeschema/sch_text.cpp:494 include/lib_table_grid.h:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1518
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1554 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1595
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1640 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1677
#: pcbnew/pcb_text.cpp:581 pcbnew/pcb_textbox.cpp:676
msgid "Visible"
msgstr "可见"
#: common/eda_text.cpp:1220 eeschema/sch_label.cpp:2159
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "水平对齐"
#: common/eda_text.cpp:1225 eeschema/sch_label.cpp:2160
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1524 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1560
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1601 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1646
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1683
msgid "Vertical Justification"
msgstr "垂直对齐"
#: common/eda_text.cpp:1230 eeschema/lib_field.cpp:664
#: eeschema/sch_field.cpp:1391 eeschema/sch_label.cpp:2121
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1527 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1563
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1604 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1649
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1686 pcbnew/pcb_text.cpp:587
msgid "Hyperlink"
msgstr "超链接"
#: common/eda_units.cpp:476 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:204
msgid "min"
msgstr "最小"
#: common/eda_units.cpp:484
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "上对齐"
#: common/eda_units.cpp:492 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:207
msgid "max"
msgstr "最大"
#: common/env_vars.cpp:71
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr "本地安装的系统封装库 (.pretty 文件夹) 存放目录的路径 。"
#: common/env_vars.cpp:74
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "系统封装 3D 模型 (.3Dshapes 文件夹) 存放目录的路径。"
#: common/env_vars.cpp:76
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "本地安装的系统符号库存放目录的路径。"
#: common/env_vars.cpp:78
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "包含与 KiCad 一起安装的项目模板的目录。"
#: common/env_vars.cpp:80
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr "可选的。如果要创建自己的工程模板文件夹,则可以定义。"
#: common/env_vars.cpp:83
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr "包含第三方插件、库和其他可下载工具的目录。"
#: common/env_vars.cpp:86
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"由 KiCad 内部定义(不能被编辑),并设置为当前加载的工程文件的绝对路径。这个环"
"境变量可以用于定义相对于当前加载的工程文件和路径。例如,${KIPRJMOD}/libs/"
"footprints.pretty 可以被定义为包含名为 footprints.pretty 工程专用封装库的文件"
"夹。"
#: common/env_vars.cpp:92
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "一个包含用 KiCad 安装的系统级脚本的目录"
#: common/env_vars.cpp:94
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr "一个包含用 KiCad 安装的用户指定脚本的目录"
#: common/env_vars.cpp:98
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR 的弃用版本。"
#: common/env_vars.cpp:100
msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
msgstr "KICAD7_3DMODEL_DIR 的废弃版本。"
#: common/env_vars.cpp:102
msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
msgstr "KICAD7_FOOTPRINT_DIR 的废弃版本。"
#: common/env_vars.cpp:104
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
msgstr "KICAD_SYMBOL_DIR 的废弃版本。"
#: common/exceptions.cpp:62
#, c-format
msgid "from %s : %s() line %d"
msgstr "来自 %s : %s() 行:%d"
#: common/exceptions.cpp:76
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s 在 \"%s\" 中,行 %d偏移 %d。"
#: common/exceptions.cpp:90
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "来自 %s : %s() 行:%d"
#: common/exceptions.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad 无法打开此文件,该文件由高于当前运行版本的软件所创建。\n"
"\n"
"请将 KiCad 升级到 %s 或更高的版本以打开改文件。"
#: common/exceptions.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad 无法打开此文件,该文件由高于当前运行版本的软件所创建。\n"
"\n"
"请将 KiCad 升级到 %s 或更高的版本以打开改文件。"
#: common/exceptions.cpp:149
msgid "Full error text:"
msgstr "完整错误文本:"
#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "无文件"
#: common/filename_resolver.cpp:448
msgid "The given path does not exist"
msgstr "指定的路径不存在"
#: common/filename_resolver.cpp:476
msgid "Alias: "
msgstr "别名: "
#: common/filename_resolver.cpp:479
msgid "This path:"
msgstr "此路径:"
#: common/filename_resolver.cpp:482
msgid "Existing path:"
msgstr "现有路径:"
#: common/filename_resolver.cpp:484
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "别名错误(重复名称)"
#: common/font/font.cpp:174 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:60
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:220
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "默认字体"
#: common/font/fontconfig.cpp:280
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "加载字体 '%s' 时出错。"
#: common/font/fontconfig.cpp:285
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "未找到字体 \"%s\" ;替代 '%s'。"
#: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:962
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:304
msgid "Load Error"
msgstr "载入错误"
#: common/footprint_info.cpp:121
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "加载封装时出现错误:"
#: common/fp_lib_table.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr "重复的库别名 '%s' ,位于封装库表文件的行 %d 。"
#: common/fp_lib_table.cpp:329
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "fp-lib-table 文件不包含名为 '%s' 的库。"
#: common/fp_lib_table.cpp:555 eeschema/symbol_lib_table.cpp:599
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "由插件和内容管理器添加"
#: common/fp_lib_table.cpp:581 eeschema/symbol_lib_table.cpp:627
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "无法创建全局库表路径 '%s'。"
#: common/gestfich.cpp:216
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "找不到命令 \"%s\"。"
#: common/gestfich.cpp:233
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "无法为 '%s' 找到一款 PDF 查看器。"
#: common/gestfich.cpp:248
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "运行 PDF 浏览器'%s'时出现问题。"
#: common/gestfich.cpp:286 eeschema/eeschema.cpp:601 eeschema/eeschema.cpp:636
#: gerbview/gerbview.cpp:247 kicad/project_template.cpp:288
#: pcbnew/pcbnew.cpp:565
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "无法复制文件 '%s'。"
#: common/gestfich.cpp:307
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "无效的目录名称,无法移除根目录"
#: common/gestfich.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "单元 \"%s\" 未以 'mil' 结尾。"
#: common/gestfich.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "“%s”未正确解析。"
#: common/gestfich.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "正在删除目录 %s"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "无法创建输出目录 \"%s\"。"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "无法从 \"%s\" 加载图片。"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "无法从 \"%s\" 加载图片。"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s'"
msgstr "找不到 IBIS 模型 '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s'"
msgstr "找不到 IBIS 模型 '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "无法读取文件 "
#: common/git/git_pull_handler.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "不能打开 CvPcb"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "无法读取文件 "
#: common/git/git_pull_handler.cpp:118
msgid "Invalid HEAD. Cannot merge."
msgstr "无效的 HEAD。 无法合并。"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:177
msgid "Could not get repository head"
msgstr "无法获取存储库的 HEAD"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "找不到带参数 '%s' 的 Spice 项目"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:195 common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "执行检出操作失败。"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Could not lookup commit '{}'"
msgstr "无法从 \"%s\" 加载图片。"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Could not merge commits"
msgstr "无法读取文件 "
#: common/git/git_pull_handler.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Could not get repository index"
msgstr "无法打开库文件。"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "无法打开配置文件"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:285 common/git/git_pull_handler.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "更改"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:300 common/git/git_pull_handler.cpp:301
msgid "Added"
msgstr "已添加"
#: common/git/git_push_handler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "无法打开归档文件。"
#: common/git/git_push_handler.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Could not connect to remote"
msgstr "无法打开归档文件。"
#: common/git/git_push_handler.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Could not push to remote"
msgstr "无法使用 OpenGL"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:419
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "接收了 %u 个对象,共 %u 个"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "已将 %s 从 %s 更新至 %s。"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "%s 上的敷铜%s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:470
#, c-format
msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes"
msgstr "正在写入对象:%d%%%d/%d%d 字节"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:485
#, fuzzy, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "网格:%s (%s)"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "已更新"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Invalid repository."
msgstr "无效的格式\n"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "创建文件 \"%s\" 失败。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "无法保存恢复库 %s。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "无法载入仓库 URL"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Remote repository not found."
msgstr "仓库"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:37
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "远程存储库的身份验证失败。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Branch not found."
msgstr "未找到 %s"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Failed to create branch."
msgstr "创建文件 \"%s\" 失败。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "无法删除 '%s'"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "在检出操作中未找到文件。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:49
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "遇到合并冲突。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "遇到变基冲突。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "无法解析本地存储的仓库.json."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "无法解析本地存储的仓库.json."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "No upstream branch configured."
msgstr "未配置上游分支。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "无法解析本地存储的仓库.json."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Tag not found."
msgstr "未找到 %s"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Failed to create tag."
msgstr "创建文件 \"%s\" 失败。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "无法删除 '%s'"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "未知错误"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
#, fuzzy
msgid "No error."
msgstr "未发现错误。"
#: common/git/kicad_git_errors.h:45 common/git/kicad_git_errors.h:53
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "错误"
#: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:202
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2221
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: common/grid_tricks.cpp:355
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "将原始内容保存到剪贴板并清除所选单元格"
#: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:213
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: common/grid_tricks.cpp:357
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "复制选中的单元格到剪贴板"
#: common/grid_tricks.cpp:358 common/tool/actions.cpp:224
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2075
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:852
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1031
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: common/grid_tricks.cpp:359
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "将剪贴板内容粘贴到当前单元格位置"
#: common/grid_tricks.cpp:360 common/tool/actions.cpp:269
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1571
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:357
#: kicad/project_tree_pane.cpp:918 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:127
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2223
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: common/grid_tricks.cpp:361
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "清除所选单元格的内容"
#: common/grid_tricks.cpp:362 common/tool/actions.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: common/grid_tricks.cpp:363
msgid "Select all cells"
msgstr "选择所有单元格"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "向左/向右平移"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "向上/向下平移"
#: common/hotkey_store.cpp:45
msgid "Finish Drawing"
msgstr "完成绘图"
#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Add to Selection"
msgstr "增加到选区"
#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:847
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:137
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1242
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273
msgid "Highlight Net"
msgstr "高亮网络"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Remove from Selection"
msgstr "从选区删除"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "忽略网格捕捉"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "忽略其他吸附"
#: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:230
#: common/tool/action_menu.cpp:246 common/tool/actions.cpp:136
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: common/hotkey_store.cpp:72
msgid "Project Manager"
msgstr "工程管理器"
#: common/hotkey_store.cpp:155
msgid "Gestures"
msgstr "手势"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:74
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "KiCad 收到了一个空响应!"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:90
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:155
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:278
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误: "
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:90
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:155
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:278
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:350
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "API 响应: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:368
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "API 响应出现错误代码:%s"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr "尝试加载 DXF 时内存耗尽DXF 可能太大。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1432
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "遇到了无效的花键定义"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "(不支持多电路板轮廓)"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462
#, fuzzy
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "尚不支持在原理图上编译阻剂。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467
#, fuzzy
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "尚不支持在原理图上使用变量集合。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:484
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:488
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#, fuzzy
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "尚不支持在原理图上编译阻剂。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506
#, fuzzy
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "尚不支持编译屏蔽。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513
#, fuzzy
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "尚不支持编译屏蔽。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:518
#, fuzzy
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "尚不支持编译屏蔽。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:523
#, fuzzy
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "尚不支持在原理图上编译阻剂。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:528
#, fuzzy
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "尚不支持编译屏蔽。"
#: common/kiway.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "无法验证 kiface 库 \"%s\" 签名。"
#: common/kiway.cpp:283
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "加载 kiface 库 \"%s\" 失败。"
#: common/kiway.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr "无法从 kiface 库 \"%s\" 读取实例名和版本号。"
#: common/kiway.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"'%s'\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"重大安装错误。文件:\n"
"\"%s\"\n"
"无法加载\n"
#: common/kiway.cpp:351
msgid "It is missing.\n"
msgstr "该文件缺失。\n"
#: common/kiway.cpp:353
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "可能缺少共享库文件(.dll 或 .so。\n"
#: common/kiway.cpp:355
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"从命令行argv[0]:\n"
"'"
#: common/kiway.cpp:488
msgid "Error loading editor."
msgstr "加载编辑器时出错。"
#: common/kiway.cpp:600
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "无法将语言切换到 %s"
#: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:960
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:961 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:250
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:259
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268
msgid "undefined"
msgstr "未定义"
#: common/layer_id.cpp:107 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1095
msgid "Rescue"
msgstr "恢复"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Wires"
msgstr "导线"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Buses"
msgstr "总线"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Bus junctions"
msgstr "总线结点"
#: common/layer_id.cpp:114
msgid "Junctions"
msgstr "结点"
#: common/layer_id.cpp:115
msgid "Labels"
msgstr "标签"
#: common/layer_id.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "全局标签"
#: common/layer_id.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "层次化标签"
#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Pin numbers"
msgstr "引脚编号"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Pin names"
msgstr "引脚名"
#: common/layer_id.cpp:120
msgid "Symbol references"
msgstr "符号位号"
#: common/layer_id.cpp:121
msgid "Symbol values"
msgstr "符号值"
#: common/layer_id.cpp:122
msgid "Symbol fields"
msgstr "符号字段"
#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Sheet references"
msgstr "页面引用"
#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Net class references"
msgstr "网络类引用"
#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "符号主体轮廓"
#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Symbol body fills"
msgstr "符号本体填充"
#: common/layer_id.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "原理图文本和图形"
#: common/layer_id.cpp:128
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "符号私有文本 && 图形"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "原理图文本和图形背景"
#: common/layer_id.cpp:130
msgid "Pins"
msgstr "引脚"
#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Sheet borders"
msgstr "页面边框"
#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "页面背景"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Sheet names"
msgstr "页面名称"
#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Sheet fields"
msgstr "页面字段"
#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Sheet file names"
msgstr "页面文件名"
#: common/layer_id.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "页面引脚"
#: common/layer_id.cpp:137
msgid "No-connect symbols"
msgstr "“不连接” 符号"
#: common/layer_id.cpp:138
#, fuzzy
msgid "DNP markers"
msgstr "标记"
#: common/layer_id.cpp:139
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC 警告"
#: common/layer_id.cpp:140
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC 错误"
#: common/layer_id.cpp:141
msgid "ERC exclusions"
msgstr "ERC 排除"
#: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:182
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Anchors"
msgstr "锚点"
#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186
msgid "Helper items"
msgstr "辅助项"
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:64
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2511
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Grid"
msgstr "网格"
#: common/layer_id.cpp:145
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
msgid "Axes"
msgstr "轴"
#: common/layer_id.cpp:146 common/layer_id.cpp:189
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:185
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:595
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "光标"
#: common/layer_id.cpp:148
msgid "Hovered items"
msgstr "悬停项目"
#: common/layer_id.cpp:149
msgid "Highlighted items"
msgstr "高亮项目"
#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Hidden items"
msgstr "隐藏项目"
#: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190
msgid "Selection highlight"
msgstr "选择高亮"
#: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:183
msgid "Drawing sheet"
msgstr "图纸"
#: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184
msgid "Page limits"
msgstr "图框限制"
#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Operating point voltages"
msgstr "工作点电压"
#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Operating point currents"
msgstr "工作点电流"
#: common/layer_id.cpp:159
msgid "Footprints front"
msgstr "封装正面"
#: common/layer_id.cpp:160
msgid "Footprints back"
msgstr "封装背面"
#: common/layer_id.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
msgid "Reference designators"
msgstr "位号"
#: common/layer_id.cpp:163
msgid "Footprint text"
msgstr "封装文本"
#: common/layer_id.cpp:164
msgid "Hidden text"
msgstr "隐藏文本"
#: common/layer_id.cpp:165
msgid "SMD pads front"
msgstr "SMD 焊盘正面"
#: common/layer_id.cpp:166
msgid "SMD pads back"
msgstr "SMD 焊盘背面"
#: common/layer_id.cpp:167
msgid "Through-hole pads"
msgstr "通孔焊盘"
#: common/layer_id.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "布线"
#: common/layer_id.cpp:169
msgid "Through vias"
msgstr "通孔"
#: common/layer_id.cpp:170
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "盲孔/埋孔"
#: common/layer_id.cpp:171
msgid "Micro-vias"
msgstr "微孔"
#: common/layer_id.cpp:172
msgid "Via holes"
msgstr "过孔孔洞"
#: common/layer_id.cpp:173
msgid "Via hole walls"
msgstr "过孔壁"
#: common/layer_id.cpp:174
msgid "Plated holes"
msgstr "电镀孔"
#: common/layer_id.cpp:175
msgid "Plated hole walls"
msgstr "电镀孔壁"
#: common/layer_id.cpp:176
msgid "Non-plated holes"
msgstr "非电镀孔"
#: common/layer_id.cpp:177 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2475
msgid "Ratsnest"
msgstr "飞线"
#: common/layer_id.cpp:178
msgid "DRC warnings"
msgstr "DRC 警告"
#: common/layer_id.cpp:179
msgid "DRC errors"
msgstr "DRC 错误"
#: common/layer_id.cpp:180
msgid "DRC exclusions"
msgstr "DRC 排除"
#: common/layer_id.cpp:181
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC 标记阴影"
#: common/layer_id.cpp:188
msgid "Grid axes"
msgstr "网格轴"
#: common/layer_id.cpp:191
msgid "Locked item shadow"
msgstr "锁定的项目阴影"
#: common/layer_id.cpp:192
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "元件外框碰撞阴影"
#: common/lib_id.cpp:145
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "逻辑库名称中包含非法字符"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Edit options..."
msgstr "编辑选项"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "库 \"%s\" 的选项"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:63
msgid "Activate selected"
msgstr "激活所选"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:66
msgid "Deactivate selected"
msgstr "停用所选"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Set visible flag"
msgstr "可见层"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Unset visible flag"
msgstr "可见层"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "库位置:%s"
#: common/lib_tree_model.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:583 eeschema/lib_item.cpp:57
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274
msgid "Unit"
msgstr "单位"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:134 common/lib_tree_model_adapter.cpp:137
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:147 common/lib_tree_model_adapter.cpp:149
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:150
msgid "Item"
msgstr "项目"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "无法识别的字符 '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "函数参数的父级未知"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:865
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "属性的未知父级"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:918
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:992
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "无法识别的项目 '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "无法识别的属性 '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "无法识别的函数 '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "意料之外的 '%s' 单元"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "缺失 '%s' | (%s) 的单位"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "'%s' 和 %lf 的类型不匹配"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "%lf 和 '%s'的类型不匹配"
#: common/notifications_manager.cpp:90
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "View Details"
msgstr "详情"
#: common/notifications_manager.cpp:95
msgid "Dismiss"
msgstr "忽略"
#: common/notifications_manager.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "齐行"
#: common/notifications_manager.cpp:175
msgid "There are no notifications available"
msgstr "没有通知"
#: common/pgm_base.cpp:207
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "未找到默认编辑器,你必须先选择一个。"
#: common/pgm_base.cpp:227 common/pgm_base.cpp:229
msgid "Executable file"
msgstr "可执行文件"
#: common/pgm_base.cpp:239
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "选择首选编辑器"
#: common/pgm_base.cpp:376
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad 可以匿名地向开发人员报告崩溃和特殊事件数据,以帮助更有效地识别整个用户"
"群中的关键 bug并帮助绘制功能画像来指导改进。\n"
"如果您选择自愿参与那么发生崩溃或事件时KiCad 将自动处理发送上述报告。\n"
"您的设计文件,如原理图或 PCB 在此过程中不会被共享。"
#: common/pgm_base.cpp:383
msgid "Data collection opt in request"
msgstr "数据收集自愿加入请求"
#: common/pgm_base.cpp:480
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "环境变量 HOME 为空。无法继续。"
#: common/pgm_base.cpp:682
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "操作系统不支持此语言。"
#: common/pgm_base.cpp:733 common/pgm_base.cpp:774
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "未安装此语言的 KiCad 语言文件。"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:877
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:881
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (第 %s 页)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1358
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "显示页面 %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1369
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:847
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "打开 %s"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:56 common/richio.cpp:121
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "无法打开文件 '%s'。"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:65
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "读取文件时出错:无法确定长度。"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:78
msgid "Error reading file."
msgstr "读取文件时出错。"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:425
msgid ""
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
"or missing."
msgstr "属性列表末尾缺少空字节。导入的数据可能格式不正确或缺失。"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:554
#, c-format
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
msgstr "单元 \"%s\" 未以 'mil' 结尾。"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:564
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to double."
msgstr "无法转换 '%s' 到双位。"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "无法打开文件 %s"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2823
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "用户取消了文件导入。"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2558
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2569
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "所选文件无效或可能已损坏!"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2676
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "'%s' 中的意外点数。找到 %d但需要 %d。"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "缺少节点 '%s' (在 '%s' 中)"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "未知节点 '%s' (在 '%s' 中)"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "缺少参数 '%s' (在 '%s' 中)"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "未知参数 '%s' (在 '%s' 中)"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "无法分析 '%s' (在 '%s' 中)"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:249
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "无效的大小 %lld: 太大"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:410
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "半径为 %f 且角度为 %f 的无效圆弧"
#: common/plugins/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "未能解析总线组 %s"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project file. Cannot "
"find project.json."
msgstr ""
"文件 '%s'\n"
"似乎不是有效的 KiCad 工程文件。"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "无法打开文件 %s"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "读取图片“%s”时出错。"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "读取图片“%s”时出错。"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "找不到 %s 引脚 '%s'。"
#: common/project.cpp:374 common/project.cpp:379 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "加载工程封装库表时出错。"
#: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:118
msgid "This is the default net class."
msgstr "这是默认网络类。"
#: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "无法打开归档文件。"
#: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "无效的压缩文件格式。"
#: common/project/project_archiver.cpp:73
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "正在提取文件 \"%s\"。"
#: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "解压文件时出错!"
#: common/project/project_archiver.cpp:164 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:918
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52
#: eeschema/sch_plotter.cpp:172 eeschema/sch_plotter.cpp:384
#: eeschema/sch_plotter.cpp:524 eeschema/sch_plotter.cpp:731
#: eeschema/sch_plotter.cpp:900 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
#: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:911 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1246
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "创建文件 \"%s\" 失败。"
#: common/project/project_archiver.cpp:233
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "已存档文件 \"%s\"。"
#: common/project/project_archiver.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "未能存档文件 \"%s\"。"
#: common/project/project_archiver.cpp:269
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "已创建 Zip 压缩包 \"%s\" (%s 未压缩,%s 已压缩)。"
#: common/rc_item.cpp:413 eeschema/erc_item.cpp:333
msgid "Excluded warning: "
msgstr "排除的警告: "
#: common/rc_item.cpp:415 eeschema/erc_item.cpp:335
msgid "Excluded error: "
msgstr "排除的错误: "
#: common/rc_item.cpp:419 eeschema/erc_item.cpp:339
msgid "Warning: "
msgstr "警告: "
#: common/rc_item.cpp:423 eeschema/erc_item.cpp:343
msgid "Error: "
msgstr "错误: "
#: common/richio.cpp:200
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "无法打开 %s 进行读取。"
#: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "超出了最大行长度"
#: common/richio.cpp:314
msgid "Line length exceeded"
msgstr "超出了最大行长度"
#: common/settings/bom_settings.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Grouped By Value"
msgstr "按名称分组"
#: common/settings/bom_settings.cpp:119 common/settings/bom_settings.cpp:137
#: common/settings/bom_settings.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:254 eeschema/sch_symbol.cpp:1862
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1914 pcbnew/footprint.cpp:3411
msgid "Reference"
msgstr "位号"
#: common/settings/bom_settings.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "获取和移动封装"
#: common/settings/bom_settings.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2608 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:469
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:561 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:646
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
#: pcbnew/footprint.cpp:3428
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: common/settings/bom_settings.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:233
#, fuzzy
msgid "TSV"
msgstr "TV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Semicolons"
msgstr "单色"
#: common/settings/color_settings.cpp:339
msgid "(Footprints)"
msgstr "(封装)"
#: common/settings/color_settings.cpp:391
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad 默认"
#: common/settings/color_settings.cpp:396
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad 经典版"
#: common/template_fieldnames.cpp:68
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "字段 %d"
#: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "关闭 %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:231 common/tool/action_menu.cpp:247
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "退出 %s"
#: common/tool/actions.cpp:45
msgid "New..."
msgstr "新建..."
#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "在编辑器中创建新文档"
#: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004
msgid "New Library..."
msgstr "新建库..."
#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Create a new library folder"
msgstr "创建新的库文件夹"
#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Add Library..."
msgstr "添加库..."
#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "添加现有库文件夹"
#: common/tool/actions.cpp:68
msgid "Open..."
msgstr "打开..."
#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open existing document"
msgstr "打开现有文档"
#: common/tool/actions.cpp:78
msgid "Save changes"
msgstr "保存变更"
#: common/tool/actions.cpp:86
msgid "Save As..."
msgstr "另存为..."
#: common/tool/actions.cpp:87
msgid "Save current document to another location"
msgstr "将当前文档保存到其他位置"
#: common/tool/actions.cpp:93
msgid "Save a Copy..."
msgstr "保存副本…"
#: common/tool/actions.cpp:94
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "将当前文档的副本保存到其他位置"
#: common/tool/actions.cpp:100
msgid "Save All"
msgstr "保存所有"
#: common/tool/actions.cpp:101
msgid "Save all changes"
msgstr "保存所有变更"
#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Throw away changes"
msgstr "放弃变更"
#: common/tool/actions.cpp:113
msgid "Page Settings..."
msgstr "图框设置..."
#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "页面尺寸及标题栏信息设置"
#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Print..."
msgstr "打印..."
#: common/tool/actions.cpp:129
msgid "Plot..."
msgstr "绘制..."
#: common/tool/actions.cpp:130 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:590
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:188 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "绘制"
#: common/tool/actions.cpp:137
msgid "Close the current editor"
msgstr "关闭当前编辑器"
#: common/tool/actions.cpp:146
msgid "Cancel current tool"
msgstr "取消当前工具"
#: common/tool/actions.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "芬兰语"
#: common/tool/actions.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Finish current tool"
msgstr "取消当前工具"
#: common/tool/actions.cpp:162
msgid "Show Context Menu"
msgstr "显示上下文菜单"
#: common/tool/actions.cpp:163
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "执行鼠标右键操作"
#: common/tool/actions.cpp:177
msgid "Undo last edit"
msgstr "撤消上一次编辑"
#: common/tool/actions.cpp:190
msgid "Redo last edit"
msgstr "重做上一次编辑"
#: common/tool/actions.cpp:203
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "将所选项目剪切到剪贴板"
#: common/tool/actions.cpp:214
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "将所选项目复制到剪贴板"
#: common/tool/actions.cpp:225
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "从剪贴板粘贴项目"
#: common/tool/actions.cpp:235
msgid "Select all items on screen"
msgstr "选择屏幕上的所有项目"
#: common/tool/actions.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "取消全选"
#: common/tool/actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "选择屏幕上的所有项目"
#: common/tool/actions.cpp:247
msgid "Paste Special..."
msgstr "特殊粘贴..."
#: common/tool/actions.cpp:248
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
msgstr "从剪贴板粘贴项目,并提供注释选项"
#: common/tool/actions.cpp:256 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:902
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2524
msgid "Duplicate"
msgstr "创建副本"
#: common/tool/actions.cpp:257
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "创建所选对象的副本"
#: common/tool/actions.cpp:270
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "删除选择对象"
#: common/tool/actions.cpp:277
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "交互式删除工具"
#: common/tool/actions.cpp:278
msgid "Delete clicked items"
msgstr "删除单击的项目"
#: common/tool/actions.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "在圆弧编辑模式中循环"
#: common/tool/actions.cpp:291
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr "切换到另一种编辑圆弧的方法"
#: common/tool/actions.cpp:298
msgid "Show Search Panel"
msgstr "显示搜索面板"
#: common/tool/actions.cpp:299
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "显示/隐藏搜索面板"
#: common/tool/actions.cpp:307 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: common/tool/actions.cpp:308
msgid "Find text"
msgstr "查找文本"
#: common/tool/actions.cpp:316 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "查找和替换"
#: common/tool/actions.cpp:317
msgid "Find and replace text"
msgstr "查找和替换文字"
#: common/tool/actions.cpp:325 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "查找下一个"
#: common/tool/actions.cpp:326
msgid "Find next match"
msgstr "查找下一个匹配项"
#: common/tool/actions.cpp:334 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "查找上一个"
#: common/tool/actions.cpp:335
msgid "Find previous match"
msgstr "查找上一个匹配项"
#: common/tool/actions.cpp:343
msgid "Find Next Marker"
msgstr "查找下一个标记"
#: common/tool/actions.cpp:349
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "替换并查找下一项"
#: common/tool/actions.cpp:350
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "替换当前匹配项并查找下一个"
#: common/tool/actions.cpp:356
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128
msgid "Replace All"
msgstr "全部替换"
#: common/tool/actions.cpp:357
msgid "Replace all matches"
msgstr "替换所有匹配项"
#: common/tool/actions.cpp:369
msgid "Previous Marker"
msgstr "上个标记"
#: common/tool/actions.cpp:370
msgid "Go to previous marker in Checker window"
msgstr "转到检查器窗口的上个标记"
#: common/tool/actions.cpp:376
msgid "Next Marker"
msgstr "下个标记"
#: common/tool/actions.cpp:377
msgid "Go to next marker in Checker window"
msgstr "转到检查器窗口的下个标记"
#: common/tool/actions.cpp:383
msgid "Exclude Marker"
msgstr "排除标记"
#: common/tool/actions.cpp:384
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "在检查器窗口中将当前违规标记为排除项"
#: common/tool/actions.cpp:397 common/tool/actions.cpp:398
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: common/tool/actions.cpp:410 common/tool/actions.cpp:411
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "缩放到合适大小"
#: common/tool/actions.cpp:418 common/tool/actions.cpp:419
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "缩放到对象"
#: common/tool/actions.cpp:431 common/tool/actions.cpp:432
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "在光标处放大"
#: common/tool/actions.cpp:444 common/tool/actions.cpp:445
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "在光标处缩小"
#: common/tool/actions.cpp:451 common/tool/actions.cpp:452
#: common/widgets/mathplot.cpp:1450 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:135
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: common/tool/actions.cpp:458 common/tool/actions.cpp:459
#: common/widgets/mathplot.cpp:1451 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:136
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: common/tool/actions.cpp:467 common/tool/actions.cpp:468
#: common/widgets/mathplot.cpp:1452
msgid "Center on Cursor"
msgstr "以光标为中心"
#: common/tool/actions.cpp:476 common/tool/actions.cpp:477
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "缩放至选区大小"
#: common/tool/actions.cpp:484 common/widgets/mathplot.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "撤销"
#: common/tool/actions.cpp:485 common/widgets/mathplot.cpp:1447
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr "将缩放返回到上一次缩放操作前的级别"
#: common/tool/actions.cpp:491 common/widgets/mathplot.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "重做最后撤消操作"
#: common/tool/actions.cpp:492 common/widgets/mathplot.cpp:1448
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr "将缩放返回到上一次撤销缩放操作前的级别"
#: common/tool/actions.cpp:509
msgid "Cursor Up"
msgstr "光标上移"
#: common/tool/actions.cpp:517
msgid "Cursor Down"
msgstr "光标下移"
#: common/tool/actions.cpp:525
msgid "Cursor Left"
msgstr "光标左移"
#: common/tool/actions.cpp:533
msgid "Cursor Right"
msgstr "光标右移"
#: common/tool/actions.cpp:542
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "快速上移光标"
#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "快速下移光标"
#: common/tool/actions.cpp:558
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "快速左移光标"
#: common/tool/actions.cpp:566
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "快速右移光标"
#: common/tool/actions.cpp:575 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
msgid "Click"
msgstr "单击"
#: common/tool/actions.cpp:576
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "执行鼠标左键单击"
#: common/tool/actions.cpp:585
msgid "Double-click"
msgstr "双击"
#: common/tool/actions.cpp:586
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "执行鼠标左键双击"
#: common/tool/actions.cpp:597
msgid "Pin Library"
msgstr "置顶库"
#: common/tool/actions.cpp:598
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "将库保持在列表顶部"
#: common/tool/actions.cpp:603
msgid "Unpin Library"
msgstr "取消置顶库"
#: common/tool/actions.cpp:604
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "不再将库保持在列表顶部"
#: common/tool/actions.cpp:610
msgid "Pan Up"
msgstr "向上平移"
#: common/tool/actions.cpp:618
msgid "Pan Down"
msgstr "向下平移"
#: common/tool/actions.cpp:626
msgid "Pan Left"
msgstr "向左平移"
#: common/tool/actions.cpp:634
msgid "Pan Right"
msgstr "向右平移"
#: common/tool/actions.cpp:644
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "切换到快速网格 1"
#: common/tool/actions.cpp:651
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "切换到快速网格 2"
#: common/tool/actions.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "切换到快速网格 1"
#: common/tool/actions.cpp:665
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "切换到下一个网格"
#: common/tool/actions.cpp:672
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "切换到上一个网格"
#: common/tool/actions.cpp:678 common/tool/common_tools.cpp:576
msgid "Grid Origin"
msgstr "网格原点"
#: common/tool/actions.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "设置网格原点"
#: common/tool/actions.cpp:687
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "重置网格原点"
#: common/tool/actions.cpp:697
msgid "Show Grid"
msgstr "显示网格"
#: common/tool/actions.cpp:698
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "在编辑窗口中显示背景网格"
#: common/tool/actions.cpp:706
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr "启用项目特定的网格,覆盖当前的网格设置"
#: common/tool/actions.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "设置网格尺寸"
#: common/tool/actions.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Grid Origin..."
msgstr "网格原点"
#: common/tool/actions.cpp:720
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "设置网格原点"
#: common/tool/actions.cpp:726
msgid "Use inches"
msgstr "使用 inch 作为单位"
#: common/tool/actions.cpp:734 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422
msgid "Mils"
msgstr "密尔"
#: common/tool/actions.cpp:735
msgid "Use mils"
msgstr "使用 mil 作为单位"
#: common/tool/actions.cpp:743 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423
msgid "Millimeters"
msgstr "毫米"
#: common/tool/actions.cpp:744
msgid "Use millimeters"
msgstr "使用 mm 作为单位"
#: common/tool/actions.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Select Columns..."
msgstr "选择列"
#: common/tool/actions.cpp:767
msgid "Switch units"
msgstr "切换单位"
#: common/tool/actions.cpp:768
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "在英制单位和公制单位之间切换"
#: common/tool/actions.cpp:774
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "极坐标"
#: common/tool/actions.cpp:775
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "在极坐标系和笛卡尔坐标系之间切换"
#: common/tool/actions.cpp:783
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "重置局部坐标"
#: common/tool/actions.cpp:791
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "始终显示光标"
#: common/tool/actions.cpp:792
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "即使在选择工具中也显示十字光标"
#: common/tool/actions.cpp:798
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "全屏十字光标"
#: common/tool/actions.cpp:799
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "切换全屏十字光标"
#: common/tool/actions.cpp:806
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "非活动图层视图模式"
#: common/tool/actions.cpp:807
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "切换非活动层的正常和暗显模式"
#: common/tool/actions.cpp:814
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "非活动图层视图模式 (三种状态)"
#: common/tool/actions.cpp:815
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "非活动图层在正常、暗显和隐藏三种状态之间循环"
#: common/tool/actions.cpp:821 common/tool/actions.cpp:822
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "绘制边界框"
#: common/tool/actions.cpp:828 common/tool/actions.cpp:829
msgid "Select item(s)"
msgstr "选择项目"
#: common/tool/actions.cpp:839
msgid "Measure Tool"
msgstr "测量工具"
#: common/tool/actions.cpp:840
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "交互式测量点之间的距离"
#: common/tool/actions.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "工程管理器"
#: common/tool/actions.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Show project window"
msgstr "显示控制台窗口"
#: common/tool/actions.cpp:866
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "显示 3D 查看器窗口"
#: common/tool/actions.cpp:872 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1104
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "符号库浏览器"
#: common/tool/actions.cpp:873
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "浏览符号库"
#: common/tool/actions.cpp:882
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "创建,删除和编辑符号"
#: common/tool/actions.cpp:890 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1024
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "浏览封装库"
#: common/tool/actions.cpp:891
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "浏览封装库"
#: common/tool/actions.cpp:900
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "创建,删除和编辑封装"
#: common/tool/actions.cpp:908
msgid "Show Properties Manager"
msgstr "显示属性管理器"
#: common/tool/actions.cpp:909
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "显示/隐藏属性管理器"
#: common/tool/actions.cpp:917
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "从原理图更新 PCB..."
#: common/tool/actions.cpp:918
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "根据原理图的变化更新 PCB"
#: common/tool/actions.cpp:924
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "从 PCB 更新原理图..."
#: common/tool/actions.cpp:925
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "根据 PCB 的变化更新原理图"
#: common/tool/actions.cpp:932
msgid "Preferences..."
msgstr "偏好设置..."
#: common/tool/actions.cpp:933
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "显示所有打开工具的偏好设置"
#: common/tool/actions.cpp:940
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69
msgid "Configure Paths..."
msgstr "配置路径..."
#: common/tool/actions.cpp:941
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "编辑路径环境变量配置"
#: common/tool/actions.cpp:947
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "管理符号库..."
#: common/tool/actions.cpp:948
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "编辑全局和工程符号库表"
#: common/tool/actions.cpp:954
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "管理封装库..."
#: common/tool/actions.cpp:955
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "编辑全局和工程封装库列表"
#: common/tool/actions.cpp:961
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "KiCad 入门"
#: common/tool/actions.cpp:962
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "打开“KiCad 入门”手册"
#: common/tool/actions.cpp:968
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: common/tool/actions.cpp:969
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "在 Web 浏览器中打开产品文档"
#: common/tool/actions.cpp:975
#, fuzzy
msgid "About KiCad"
msgstr "关于 KiCad (&A)"
#: common/tool/actions.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Open about dialog"
msgstr "显示关于 KiCad 对话框"
#: common/tool/actions.cpp:985
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "快捷键列表..."
#: common/tool/actions.cpp:986
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "显示当前快捷键表和相应命令"
#: common/tool/actions.cpp:992
msgid "Get Involved"
msgstr "参与 KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:993
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "在 Web 浏览器中打开“参与 KiCad”"
#: common/tool/actions.cpp:1000
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "在 Web 浏览器中打开“向 KiCad 捐赠”"
#: common/tool/actions.cpp:1005
msgid "Report Bug"
msgstr "报告 Bug"
#: common/tool/common_control.cpp:194
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr "无法在独立模式下切换到工程管理器。"
#: common/tool/common_control.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"找不到帮助文件 \"%s\"\n"
"或“%s” 。\n"
"你想访问 KiCad 联机帮助吗?"
#: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259
msgid "File Not Found"
msgstr "文件未找到"
#: common/tool/common_control.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"无法找到帮助文件 \"%s\" 。\n"
"是否要访问 KiCad 联机帮助?"
#: common/tool/common_control.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"无法启动默认浏览器。\n"
"有关如何帮助 KiCad 项目的信息,请访问 %s"
#: common/tool/common_control.cpp:297
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "参与 KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"无法启动默认浏览器。\n"
"有关如何向 KiCad 项目捐赠,请访问 %s"
#: common/tool/selection_tool.cpp:306
msgid "Select &All\tA"
msgstr "全选 (&A)\tA"
#: common/tool/selection_tool.cpp:309
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "展开选定内容 (&E)\tE"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "倍数:%.2f"
#: common/validators.cpp:251
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "不正确的值:%s"
#: common/validators.cpp:309
msgid "Invalid signal name"
msgstr "无效的信号名称"
#: common/validators.cpp:320
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "信号名称不能包含 CR 或 LF 字符"
#: common/validators.cpp:323
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "信号名称不能包含空格"
#: common/validators.cpp:390
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "字段的值不能为空。"
#: common/validators.cpp:401
msgid "carriage return"
msgstr "回车符"
#: common/validators.cpp:403
msgid "line feed"
msgstr "制表"
#: common/validators.cpp:405
msgid "tab"
msgstr "制表"
#: common/validators.cpp:407
msgid "space"
msgstr "空格"
#: common/validators.cpp:421
msgid " or "
msgstr " 或 "
#: common/validators.cpp:426
msgid ", or "
msgstr ", 或 "
#: common/validators.cpp:438
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "位号不能包含 %s 字符。"
#: common/validators.cpp:442
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "值字段不能包含 '%s' 。"
#: common/validators.cpp:446
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "封装字段不能包含 %s 字符。"
#: common/validators.cpp:450
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "数据手册字段不能包含 %s 字符。"
#: common/validators.cpp:454
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "图框名称不能包含 %s 个字符。"
#: common/validators.cpp:458
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "图框文件名不能包含 %s 个字符。"
#: common/validators.cpp:462
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "该字段不能包含 %s 字符。"
#: common/validators.cpp:468
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "位号不能包含文本变量引用"
#: common/validators.cpp:475
msgid "Field Validation Error"
msgstr "字段验证错误"
#: common/view/view.cpp:536
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Y 轴的镜像尚不支持"
#: common/widgets/font_choice.cpp:64
msgid "<not found>"
msgstr "<未找到>"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1837
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669
msgid "Board"
msgstr "电路板"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:569 eeschema/sch_symbol.cpp:1890
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1894 eeschema/sch_symbol.cpp:1929
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1273
msgid "Library"
msgstr "库"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109
msgid "Footprint not found."
msgstr "找不到封装。"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:896
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1006
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:63
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "载入封装库"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148
msgid "No default footprint"
msgstr "没有默认的封装"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
msgid "Rendering Engine"
msgstr "渲染引擎"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "硬件加速图形"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "硬件加速图形 (推荐)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
msgid "Fallback graphics"
msgstr "软件加速图形"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr "软件图形加速 (适用于不支持 KiCad 硬件加速要求的计算机)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Grid Display"
msgstr "显示"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
msgid "Style:"
msgstr "样式:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "点"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "线"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
msgid "Small crosses"
msgstr "小十字"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "网格线宽:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "最小网格间距:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
msgid "Snap to grid:"
msgstr "对齐网格:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "当网格显示时"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Small crosshairs"
msgstr "小十字"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "十字全屏光标"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "始终显示十字光标"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:409
msgid "Select a File"
msgstr "选择一个文件"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:441
msgid "Select Path"
msgstr "选择路径"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:98
msgid "Sort by Best Match"
msgstr "按最佳匹配排序"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "垂直镜像"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:372
msgid "recent searches"
msgstr "最近搜索"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:934
msgid "Select Columns"
msgstr "选择列"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1450
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "放大绘制视图。"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1451
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "缩小绘制视图。"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1452
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "居中绘制视图"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1453
msgid "Fit on Screen"
msgstr "适应屏幕"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1453
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "设置绘制视图以显示所有项目"
#: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:790
msgid "<no net>"
msgstr "<无网络>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:59
msgid "<create net>"
msgstr "< 创建网络 >"
#: common/widgets/net_selector.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:724
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:767
msgid "Filter:"
msgstr "筛选:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:83 common/widgets/paged_dialog.cpp:344
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "重置为默认值"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "在“访达”中显示主题文件"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "打开偏好设置"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:336
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "重置 %s 为默认值"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:74
#: common/widgets/properties_panel.cpp:165
msgid "No objects selected"
msgstr "未选择对象"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:289
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "选择了 %d 个对象"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:296
msgid "Basic Properties"
msgstr "基础属性"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:315
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s 必须至少为 %s 。"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:332
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s 必须小于 %s 。"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "按下新的快捷键,或按 ESC 取消..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:112
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:120
msgid "Current key:"
msgstr "当前快捷键:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "清除关联的快捷键"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:154
msgid "Set Hotkey"
msgstr "设置快捷键"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "'%s' 是 KiCad 中的一个保留快捷键,不能进行分配。"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "编辑封装..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
msgid "Undo Changes"
msgstr "撤销变更"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "清除关联的快捷键"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "清除关联的快捷键"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "重置为默认值"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:493
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr "\"%s\" 已经分配给 \"%s\" 部分的 '%s'。你确定修改其分配吗?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:499
msgid "Confirm change"
msgstr "确认修改"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:519
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:522
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(双击编辑)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525
msgid "Hotkey"
msgstr "快捷键"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47
msgid "Alternate"
msgstr "备用引脚号"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242
msgid "Error:"
msgstr "错误:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Info:"
msgstr "信息:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:885
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:644
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:877
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2242
msgid "Save Report File"
msgstr "保存报告文件"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "无法写入报告到文件 \"%s\"。"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387
msgid "File save error"
msgstr "文件保存错误"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "输出信息"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "显示:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:706
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:748
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2491
msgid "All"
msgstr "所有"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65
msgid "Infos"
msgstr "信息"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207
msgid "Save..."
msgstr "保存..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.h:84
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad 符号库文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad 工程文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "KiCad 旧工程文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238
msgid "All KiCad project files"
msgstr "所有 KiCad 工程文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "所有 KiCad 原理图文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.h:79
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad 旧版原理图文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.h:78
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad “S-表达式”原理图文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:266
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR 存档文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:278
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "OrcadPCB2 网表文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad 网表文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "KiCad 网表文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr "EasyEDA嘉立创 EDA标准版备份压缩包"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304
#: eeschema/sch_plugins/easyedapro/sch_easyedapro_plugin.h:54
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.h:53
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "EasyEDA嘉立创 EDA专业版文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310 pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.h:289
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad PCB 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.h:299
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad 封装文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad 封装库路径"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "图纸文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad 符号封装链接文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 gerbview/files.cpp:70
msgid "Drill files"
msgstr "钻孔文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353
msgid "SVG files"
msgstr "SVG 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
msgid "HTML files"
msgstr "HTML 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
msgid "Portable document format files"
msgstr "便携式文档格式文件 (*.PDF)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Json files"
msgstr "工作文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:389
msgid "Report files"
msgstr "报告文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395
msgid "Component placement files"
msgstr "元件放置文件(坐标文件)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML 和 X3D 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:407
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 封装文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413
msgid "Text files"
msgstr "文本文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "旧的封装导出文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "电气规则检查文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431
msgid "Spice library file"
msgstr "Spice 库文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE 网表文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar 网表文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "符号封装关联文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455
msgid "Zip file"
msgstr "Zip 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4 线路板文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber 工作文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Specctra 会话文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 测试文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
msgid "Workbook file"
msgstr "工作簿文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507
msgid "PNG file"
msgstr "PNG 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513
msgid "Jpeg file"
msgstr "JPEG 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519
msgid "Hotkey file"
msgstr "快捷键文件"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "找不到等价文件 \"%s\"。"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "打开等效文件 \"%s\" 时出现错误。"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "等效文件载入错误"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "找到了 %lu 个封装/符号等价。"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "元件 %s 没有在任何工程封装库中找到封装 %s 。"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb 警告"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"你首次使用新的封装库表方法运行 CvPcb 查找封装。\n"
"CvPcb 已经复制了默认表或在你的主文件夹中创建了一个空表。\n"
"你必须先配置库表,以包含 KiCad 中未包含的所有封装库。\n"
"有关更多信息。请参阅 CvPcb 文档的“封装库表”部分。"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:187
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr "尝试加载全局封装库表时发生错误。"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:65 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:81
#: cvpcb/menubar.cpp:50
msgid "Assign Footprints"
msgstr "关联封装"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:113 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1202
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "封装库"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:117
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "符号:封装分配"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:120
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "筛选的封装"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "应用、保存原理图并继续"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "封装变更的符号未保存"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:398
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "符号和封装关联已经被修改。要保存变更吗?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:626 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" 不是有效的封装。"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:782 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1909 eeschema/sch_symbol.cpp:2416
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 pcbnew/footprint.cpp:3424
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:118
msgid "Keywords"
msgstr "关键字"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798
msgid "Pin Count"
msgstr "引脚数量"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824
msgid "Search Text"
msgstr "搜索文本"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:828
msgid "No Filtering"
msgstr "无筛选"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:830
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "筛选 %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832
#, fuzzy, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr "缺少封装"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "描述:%s 关键字:%s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:876
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "库位置:%s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:878
msgid "Library location: unknown"
msgstr "库位置:未知"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:891
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr "在当前封装库表中没有列出 PCB 封装库。"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892
msgid "Configuration Error"
msgstr "配置错误"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"加载原理图时出错。\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:45
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "工程文件:\"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:453
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:999
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "在 KiCad 中未选择任何文本编辑器,请选择一个。"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:210
msgid "Footprint Association File"
msgstr "封装关联文件"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "文件 \"%s\" 已经存在于列表中。"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Footprint association files:"
msgstr "封装关联文件"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Add association file"
msgstr "封装关联文件"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Edit association file"
msgstr "封装关联文件"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove association file"
msgstr "删除关联"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:163
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "可用的替换路径:"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "参考"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "原理图关联"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "元件文件关联"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"原理图网表与符号封装关联文件(.cmp)的封装关联有冲突\n"
"\n"
"请选择关联。"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "封装分配冲突"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "封装浏览"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "封装变化时自动缩放"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "封装 ID \"%s\" 无效。"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "库 '%s' 不在封装库表中。"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "未找到封装 \"%s\" 。"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515 pcbnew/footprint.cpp:1322
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "封装:%s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:547
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "库:%s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"一些分配的封装是没有库名的旧条目。你希望 Kicad 试着将它们转换为新的必需的 "
"LIB_ID 格式吗?(如果你回答否,这些分配将被清除,你必须自己手动重新分配它"
"们。)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:149
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr "元件 \"%s\" 封装 \"%s\" 在任意库中均 <b>没有找到</b> .\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:156
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "元件 \"%s\" 封装 \"%s\" 在 <b>多个</b> 库中被找到。\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "首先检查封装库表条目。"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:171
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "有问题的封装库表"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"试图转换封装分配时发生下列错误:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:182
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"如果你希望下次在 Pcbnew 中导入网表时正确更新它们,则需要手动重新关联它们。"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:308
msgid "Schematic saved"
msgstr "保存原理图"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "封装筛选器:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
msgid "View selected footprint"
msgstr "查看选择封装"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "在封装查看器中查看所选的封装"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "管理封装关联文件"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Edit the footprint association files list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"配置占用空间关联文件 (.equ) 列表。 这些文件用于从符号值自动关联封装名称。"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
msgid "Save to Schematic"
msgstr "保存到原理图"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr "在原理图符号封装字段中保存封装关联"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "保存到原理图和文件"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:83
msgid ""
"Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and "
"schematic files"
msgstr "将封装关联保存在原理图符号封装字段和原理图文件中"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select next unassigned symbol"
msgstr "分配选择下一个未赋值的符号"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "选择下一个没有封装赋值的符号"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
msgid "Select previous unassigned symbol"
msgstr "选择上一个未赋值的符号"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "选择上一个没有封装赋值的符号"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign footprint"
msgstr "对封装赋值"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127
msgid "Assign footprint to selected symbols"
msgstr "将封装分配到选定的符号"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Automatically assign footprints"
msgstr "自动分配封装"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134
msgid "Perform automatic footprint assignment"
msgstr "执行自动封装分配"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141
msgid "Delete association"
msgstr "删除关联"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "删除所选的封装关联"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "删除所有封装关联"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "使用符号封装筛选器"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:158
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "按符号中定义的封装筛选器筛选封装列表"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:84
msgid "Filter by pin count"
msgstr "按引脚计数筛选"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "按引脚数量筛选封装列表"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175
msgid "Filter by library"
msgstr "按库筛选"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:176
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "按库筛选封装列表"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "是否删除所有关联?"
#: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181
msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
msgstr "无法创建封装浏览框架"
#: eeschema/annotate.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Delete Annotation"
msgstr "清除批注"
#: eeschema/annotate.cpp:259
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "找到并替换 %d 个重复的时间戳。"
#: eeschema/annotate.cpp:378
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "将 %s (单元 %s) 从 %s 更新到了 %s。"
#: eeschema/annotate.cpp:386
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "已将 %s 从 %s 更新至 %s。"
#: eeschema/annotate.cpp:396
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "已将 %s (单元 %s) 批注为 %s。"
#: eeschema/annotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "已将 %s 批注为 %s。"
#: eeschema/annotate.cpp:420
msgid "Annotation complete."
msgstr "批注完成。"
#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"脚本文件:\n"
"%s\n"
"没有找到。脚本不可用。"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2951
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr "%s 和 %s 都连接到同一根导线上;选择 %s 作为用于网络列表的标签"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3228
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr "网络 %s 以图形方式连接到总线 %s但不是总线的成员"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3711
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "层次原理图引脚 %s 在子原理图内没有匹配的层次标签"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3729
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr "层次标签 %s 在父原理图页中没有匹配的页面引脚"
#: eeschema/cross-probing.cpp:155
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s 引脚 %s 被找到"
#: eeschema/cross-probing.cpp:157
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "找到了 %s 但未找到引脚 %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:161
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "找到 %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1419
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1856
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "未找到 %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:230
msgid "Selected net:"
msgstr "选择网络:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "批注信息:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "批注"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "范围"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "整个原理图"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:166
msgid "Current sheet only"
msgstr "仅当前原理图页"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
msgid "Selection"
msgstr "选中对象"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "递归到子原理图页"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "顺序"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "按 &X 位置排列符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "按 &Y 位置排列符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "保持现有的批注"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "重置现有的批注"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "编号方式"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "使用该数字之后的可用编号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "页码 X 100 之后可用数字编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "页码 X 1000 之后的可用数字编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "清除批注"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "批注原理图"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135
msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217
msgid "(file missing)"
msgstr "(文件缺失)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "所选的BOM生成器脚本 %s 无法被找到。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"搜索:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:347
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr "生成物料清单 (BOM) 需要一张完全注释的原理图。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Failed to create file."
msgstr "创建文件 \"%s\" 失败。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "生成器别名:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387
msgid "Add Generator"
msgstr "添加生成器"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:396
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "别名 %s 已经被使用。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:425
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:822
msgid "Generator File"
msgstr "生成器文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:444
msgid "Generator file name not found."
msgstr "找不到生成器文件。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:465
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "物料清单生成帮助"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM 生成器脚本:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "向列表中添加新的 BOM 生成器及其命令行"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "编辑文本编辑器中的脚本文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "从列表中删除当前生成器脚本"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "运行生成器的命令行:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "显示控制台窗口"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"默认情况下, 命令行使用隐藏的控制台窗口运行, 并将输出重定向到信息显示。\n"
"设置此选项以显示正在运行的命令的窗口。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "重置列表中的 BOM 生成器脚本到默认设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:486
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:577 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:662
msgid "Bill of Materials"
msgstr "BOM (物料清单)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. 摘要\n"
"\n"
"BOM 工具创建了一个 BOM其中列出了设计中的所有元件。\n"
"\n"
"该工具使用外部脚本以所需的输出格式生成 BOM。 选择不同的脚本会更改 BOM 的格"
"式。\n"
"\n"
"在原理图编辑器手册中对生成 BOM 有更详细的描述。\n"
"\n"
"# 2. 使用方法\n"
"\n"
"在 **BOM 生成器脚本** 列表中选择一个生成器脚本。所选生成器的详细信息显示在对"
"话框的右侧。\n"
"\n"
"点击 **生成** 按钮,用选定的生成器创建一个 BOM 文件。\n"
"\n"
"默认设置提供了几个生成器脚本选项,还有一些额外的脚本已随 KiCad 安装,并可通"
"过 **+** 按钮添加到列表中。\n"
"\n"
"**注意:** 在 Windows 上,有一个额外的选项 **显示控制台窗口**。当该选项未被选"
"中时BOM 生成器在一个隐藏的控制台窗口中运行,任何输出都会被重定向并打印在对"
"话框中。当这个选项被选中时BOM 生成器会在一个可见的控制台窗口中运行。\n"
"\n"
"# 3. 自定义生成器和命令行\n"
"\n"
"在内部KiCad 创建了一个 XML 格式的中间网表文件,其中包含了设计中所有元件的信"
"息。BOM 生成器脚本将中间网表文件转换为所需的输出格式。KiCad 根据在 BOM 对话框"
"底部输入的命令行运行 BOM 生成器脚本。\n"
"\n"
"命令行格式接受文件名的参数。每个格式化参数都被替换成项目特定的路径或文件名。"
"支持的格式化参数有:\n"
"\n"
" * `%I`:中间网表文件的绝对路径和文件名,它是 BOM 生成器的输入。\n"
" * `%O`:输出 BOM 文件的绝对路径和文件名(没有文件扩展名)\n"
" * `%B`:输出 BOM 文件的基本文件名(没有文件扩展名)。\n"
" * `%P`:工程目录的绝对路径,没有尾部斜线。\n"
"\n"
"**注意:** `%O` 输出文件参数不包括文件扩展名。KiCad 将尝试在命令行中自动添加"
"一个适当的扩展名,但可能需要手动添加扩展名。\n"
"\n"
"Python 是 BOM 生成器脚本的推荐工具,但也可以使用其他工具。\n"
"\n"
"## Python 脚本的命令行示例\n"
"\n"
"Python 脚本的命令行格式是这样的。\n"
"\n"
"```\n"
"python <脚本文件名> <输入文件名> <输出文件名> \n"
"```\n"
"\n"
"在 Windows 上,如果想要的 CSV BOM 的生成器脚本是 `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`,命令行将是。\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"在 Linux 上,如果想要 的CSV BOM 的生成器脚本是 `/home/username/kicad/"
"my_python_script.py`,命令行将是。\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"建议在参数周围加上双引号(`\"`),以防文件名包含空格或特殊字符。\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "更改原理图中的所有符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:405
msgid "Change Symbols"
msgstr "更改符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "更改选中的符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "更改位号匹配的符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "更改值匹配的符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "更改库标识匹配的符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
msgid "Update Fields"
msgstr "更新字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "如果不在新符号中,则删除字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "如果新符号中为空,则重置字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
msgid "Update field text"
msgstr "更新字段文本"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
msgid "Update field visibilities"
msgstr "更新字段可见性"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "更新字段大小和样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Update field positions"
msgstr "更新字段位置"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "更新符号属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:63
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:157
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:715
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Update Symbols"
msgstr "更新符号..."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:514
#, fuzzy
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** 符号没有找到 ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:549
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** 符号没有找到 ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:560
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** 新符号的单元太少 ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:753
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "将符号 %s 从 '%s' 更新到 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:760
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "将符号 %s 从 '%s' 更新到 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:770
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "将符号 %s 从 '%s' 替换为 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:777
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "将符号 %s 从 '%s' 替换为 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "更新原理图中的所有符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "更新已选中的符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "更新此位号对应的符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "更新具有此值的符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "更新以下库标识对应的符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73
msgid "New library identifier:"
msgstr "新符号的库 ID"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "更新/重置字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "取消选择"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:95
msgid "Update Options"
msgstr "更新选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "如果不在库符号中,则删除字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "删除原始库符号中不存在的字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:125
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "如果库符号中为空,则重置字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "更新/重置字段文本"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "更新/重置字段可见性"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "更新/重置字段大小和样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "更新/重置字段位置"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "更新/重置符号属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:101
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "从库中更新符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "网表更新成功!"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "%s 区域连接:%s。"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No connection to database"
msgstr "到敷铜的焊盘连接:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "加载符号库"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "DSN:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Connection String:"
msgstr "连接器:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:198
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1247
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:224 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:895
msgid "Libraries"
msgstr "库"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Reload Configuration"
msgstr "用户配置"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "读取快捷键配置文件:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "搜索中..."
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Cache size:"
msgstr "图框尺寸:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "要显示多少位精度"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Cache timeout:"
msgstr "缓存符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr "数据库查询将被缓存的秒数"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Database Library Settings"
msgstr "KiCad 数据库库文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:546
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "符号库标识符 \"%s\" 无效。"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:643
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "\"%s\" 的可用候选 "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "候选计数:%d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:658
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "已映射 %u 链接,未找到 %u"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:664
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "所有 %u 链接已解决"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:691
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "无效的符号库标识符"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:742
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"加载符号 %s 发生错误,来自于库 %s。\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2426
msgid "Symbols"
msgstr "符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "当前库位号"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "新的库位号"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "映射到孤立的元件"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"如果某些符号是孤立的(在任何地方都找不到链接符号),\n"
"尝试在已加载的符号库之中寻找一个具有相同名称的候选者。"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "从新库更新符号字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"用新库中的字段替换当前符号字段。\n"
"警告:因此将替换 “值” 和 “封装” 字段。"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "符号库位号"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106
msgid "Run ERC"
msgstr "运行 ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:158
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "显示批注对话框"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:171
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr "原理图未完全批注。 ERC 结果将不完整。"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "是否也删除排除项?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1102 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "删除所有标记"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "仅限错误和警告"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:305
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "错误,警告和排除"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:433
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d 个符号需要批注。<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- 用户取消的 ERC。<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:439 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:326
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "完成。<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:588 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:587
msgid "errors"
msgstr "错误"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:589 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:588
msgid "warnings"
msgstr "警告"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:590 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:589
msgid "appropriate"
msgstr "适当"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:595 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:594
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "不再排除此违规"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:596 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:595
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "它将放回 %s 列表中"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:600 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:606
msgid "Exclude this violation"
msgstr "排除此违规"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:607
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "它将从 %s 列表中排除"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:613 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:646
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "将所有“%s”违规的严重性等级修改为“错误”"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:615 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:621
#, fuzzy
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr "违规严重程度也可以在“电路板设置...”对话框中进行编辑"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:619 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:653
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "将所有“%s”违规的严重性等级修改为“警告”"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:624 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:659
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "忽略所有 \"%s\" 违规"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:625 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:661
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "违规将不会被检查或报告"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:632
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "编辑引脚到引脚冲突图..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:636 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "编辑违规严重性......"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:637 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:643
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "打开“原理图设置...”对话框"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "最小网格间距:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:735
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:96
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "引脚冲突图"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:739 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:838
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:201 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:829
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:844
msgid "Violation Severity"
msgstr "违规严重程度"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:743
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:133
msgid "Formatting"
msgstr "格式"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:913 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "已创建报告文件 \"%s\"。"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "测试正在运行..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1020
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1040
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1089
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1134
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1158
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167
msgid "a page"
msgstr "图框"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "单击项目以在板上高亮它们。"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "违规 (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "编辑忽略的测试"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "忽略的测试 (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "排除"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "删除标记"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:49
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "电气规则检查 (ERC)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73
msgid "Export Netlist"
msgstr "导出网表"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:301
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:351
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "将当前图纸页面用作根"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:302
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:352
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "仅导出当前页面的网表"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "保存所有电压"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:308
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "编写指令以保存所有电压(.save all"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "保存所有电流"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:314
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "编写指令以保存所有电流 (.probe alli)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:319
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "保存所有耗散功率"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:320
#, fuzzy
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr "要保存所有元件的耗散功率,请使用以下指令:(.probe p(<item>))"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:326
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "运行外部模拟器命令:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:328
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"输入命令行以运行 SPICE\n"
"通常 是'<path to SPICE binary> \"%I\"'。\n"
"%I 将被实际的网表文件路径替换"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:401
msgid "Netlist command:"
msgstr "网表命令:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:460
msgid "Save Netlist File"
msgstr "保存网表文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:517
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "导出 %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:556
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "导出网表需要一张完整批注的原理图。"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:606
msgid "external simulator not found"
msgstr "找不到外部仿真器"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:607
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr "注意: 命令行通常是: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:613
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "外部仿真器格式或构架错误"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:618
msgid "permission denied"
msgstr "权限不足"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:765
msgid "This plugin already exists."
msgstr "此插件已存在。"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:798
msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr "你必须提供网表生成器命令字符串"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:804
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "你必须提供网表生成器标题"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Generator..."
msgstr "添加生成器..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Generator"
msgstr "移除生成器"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:994
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:103
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "命令行运行生成器:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118
msgid "Browse Generators..."
msgstr "浏览生成器..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "脚本生成器属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:361
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "非法位号值!"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:519
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "图纸文件名只能在图纸属性对话框中修改。"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:596
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:480
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr "图框间位号可见性通过 \"原理图设置 > 通用 > 格式\" 进行全局控制"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:78
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320
msgid "Show field name"
msgstr "显示字段名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:96
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr "显示字段名称及其值"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "允许自动放置"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:106
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "允许在原理图中自动放置该字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:86
msgid "Font:"
msgstr "字体:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:90
msgid "KiCad Font"
msgstr "KiCad 字体"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1212 eeschema/sch_text.cpp:419
msgid "Align left"
msgstr "左对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
msgid "Align horizontal center"
msgstr "水平居中对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1210 eeschema/sch_text.cpp:421
msgid "Align right"
msgstr "右对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1213
msgid "Align top"
msgstr "顶部对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
msgid "Align vertical center"
msgstr "垂直居中对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1211
msgid "Align bottom"
msgstr "底部对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "水平文本"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Vertical text"
msgstr "垂直文本"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "文字大小:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "颜色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:196
msgid "Position X:"
msgstr "位置 X"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
msgid "Position Y:"
msgstr "位置 Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:269
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288
msgid "Common to all units"
msgstr "适用于所有单元"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291
msgid "Common to all body styles"
msgstr "适用于所有主体样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88
msgid "Text Item Properties"
msgstr "文本对象属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "编辑文本与图形属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "其他符号字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "连线和连线标签"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "总线和总线标签"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
msgid "Label fields"
msgstr "标签字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "页面标题"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "其他页面字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "页面边框和背景"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Filters"
msgstr "筛选"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "按名称筛选项目:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "按父级位号筛选项目:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "按父级符号库 ID 筛选项目:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "按父级符号类型筛选项目:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "非电源符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "电源符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "按网络筛选项目:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Selected items only"
msgstr "仅选择 (&S)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "设置为"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
msgid "Text color:"
msgstr "文本颜色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/lib_pin.cpp:1644 eeschema/pin_type.cpp:107
msgid "Up"
msgstr "向上"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/lib_pin.cpp:1645 eeschema/pin_type.cpp:108
msgid "Down"
msgstr "向下"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: include/widgets/ui_common.h:45
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-- 保持不变 --"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "(labels only)"
msgstr "(仅限字段)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
msgid "H Align:"
msgstr "水平对齐:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
msgid "(fields only)"
msgstr "(仅限字段)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
msgid "V Align:"
msgstr "垂直对齐:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:103
msgid "Line width:"
msgstr "线宽:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359
msgid "Line color:"
msgstr "线条颜色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:248
msgid "Line style:"
msgstr "线条样式:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
msgid "Fill color:"
msgstr "填充颜色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
msgid "Junction size:"
msgstr "结点大小:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407
msgid "Junction color:"
msgstr "结点颜色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:106
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "编辑文本与图形属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"创建符号库表 '%s' 出错。\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "请选择一个符号库文件."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:140
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "找不到文件 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"读取符号库表出错 '%s'。\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "无法创建全局库表 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr "复制全局符号库表 '%s' 到 '%s' 时出错。"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "Ibis 解析器日志"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "Ibis 解析器"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:75
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "目标属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Edit Junction"
msgstr "添加结点"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Edit Junctions"
msgstr "结点"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1652
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1669
msgid "Diameter:"
msgstr "直径:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "将直径设为 0 以使用原理图连接点尺寸。"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "清除颜色以使用原理图编辑器颜色。"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "结点属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94
msgid "Pin length:"
msgstr "引脚长度:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99
msgid "Global Label Properties"
msgstr "全局标签属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "层次标签属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118
msgid "Label Properties"
msgstr "标签属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "标识符标签属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "层次化页面引脚属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458
msgid "Label can not be empty."
msgstr "标签不能为空。"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:509
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:367
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:747 include/project.h:42
msgid "untitled"
msgstr "无标题"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Edit Label"
msgstr "编辑标签..."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:667
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "首字段必填。"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40
msgid "Label:"
msgstr "标签:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "输入文本将在原理图中使用"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "语法帮助"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "显示语法帮助窗口"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28
#: pcbnew/footprint.cpp:3409
msgid "Fields"
msgstr "字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:36
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:139
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:344
msgid "Show Name"
msgstr "显示名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:345
msgid "H Align"
msgstr "水平排列"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:346
msgid "V Align"
msgstr "垂直排列"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:349 eeschema/lib_field.cpp:558
#: eeschema/lib_text.cpp:432 eeschema/lib_textbox.cpp:492
#: eeschema/sch_field.cpp:918 eeschema/sch_label.cpp:1206
#: eeschema/sch_text.cpp:415 eeschema/sch_text.cpp:499
#: eeschema/sch_textbox.cpp:456 eeschema/sch_textbox.cpp:521
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1338
msgid "Text Size"
msgstr "文本大小"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:351
msgid "X Position"
msgstr "X 坐标"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:352
msgid "Y Position"
msgstr "Y 坐标"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "添加字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "删除字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/lib_pin.cpp:1609 eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:211
#: eeschema/sch_label.cpp:146 eeschema/sch_label.cpp:2079
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/lib_pin.cpp:1610 eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:212
#: eeschema/sch_label.cpp:147 eeschema/sch_label.cpp:2080
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/lib_pin.cpp:1611 eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:213
#: eeschema/sch_label.cpp:148 eeschema/sch_label.cpp:2081
msgid "Bidirectional"
msgstr "双向"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/lib_pin.cpp:1612 eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:214
#: eeschema/sch_label.cpp:2082
msgid "Tri-state"
msgstr "三态"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/lib_pin.cpp:1613 eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:215
#: eeschema/sch_label.cpp:150 eeschema/sch_label.cpp:2083
msgid "Passive"
msgstr "无源"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_label.cpp:2134
msgid "Dot"
msgstr "点"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175
#: eeschema/sch_label.cpp:2136
msgid "Diamond"
msgstr "菱形"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr "全部"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "计数"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/lib_pin.cpp:1192
#: eeschema/sch_pin.cpp:219
msgid "Number"
msgstr "编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/lib_pin.cpp:1669
msgid "Electrical Type"
msgstr "电气类型"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/lib_pin.cpp:1672
msgid "Graphic Style"
msgstr "图形样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/lib_pin.cpp:1661
msgid "Number Text Size"
msgstr "编号文本高度"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/lib_pin.cpp:1655
msgid "Name Text Size"
msgstr "名称文字大小"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
msgid "De Morgan"
msgstr "德摩根标准"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:837
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108
msgid "Read Only"
msgstr "只读"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1313
msgid "Save changes?"
msgstr "保存变更吗?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "引脚编号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1404
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
msgid "Pin count:"
msgstr "引脚数:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "重复的引脚:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "按名称分组"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
msgid "Group Selected"
msgstr "选中的组"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
msgid "Filter by unit:"
msgstr "按单元筛选:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "引脚列表"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "符号名称:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"库中的符号名称以及在原理图中\n"
"加载时的默认符号值。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "从现有符号派生:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:210
msgid "Combo!"
msgstr "组合!"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
"选择当前库中的符号作为父级符号。\n"
"\n"
"这以前称为别名。 请勿选择\n"
"现有符号来创建新的根符号。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60
msgid "Default reference designator:"
msgstr "默认位号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67
msgid "Number of units per package:"
msgstr "每封装单元数:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "各个单元之间可互换"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"当该符号所有的单元除引脚号外都相同时,\n"
"勾选此选项。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "创建的符号含有备用主体样式(德摩根)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "创建的符号为电源符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
msgstr "从原理图 BOM 表中排除"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:495 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:586
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:671
msgid "Exclude from board"
msgstr "从电路板中排除"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "引脚名称位置偏移量:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129
msgid "Show pin number text"
msgstr "显示引脚编号文本"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133
msgid "Show pin name text"
msgstr "显示引脚名称文本"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137
msgid "Pin name inside"
msgstr "引脚名称在内部"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78
msgid "New Symbol"
msgstr "新建符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:71
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "注意:单独项目颜色在首选项中被覆盖。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:683
msgid "Border"
msgstr "边框"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:97
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
msgstr "将边框宽度设为 0 以使用原理图默认符号行宽。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/zone.cpp:1635
msgid "Fill Style"
msgstr "填充样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:118
msgid "Do not fill"
msgstr "不填充"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:121
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "填充主体轮廓颜色"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:124
msgid "Fill with body background color"
msgstr "填充主体背景颜色"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:127
msgid "Fill with:"
msgstr "填充色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "对符号编辑器私密"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "适用于所有单元 (&U)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "所有主体&风格共用 (德摩根)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:89
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:110
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:637
msgid "References must start with a letter."
msgstr "位号必须以字母开头。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:654
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:421
msgid "Fields must have a name."
msgstr "字段必须要有名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:283
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "派生的符号必须有一个父级被选中"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:295
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "是否删除符号多余单元?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:301
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "从符号删除备用主体样式(德摩根)?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:322
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "字段必须要有一个名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:334
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "符号名 '%s' 已用于库 '%s' 。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:341
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:346
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "符号属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:465
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "名称 '%s' 已经在使用中。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:548
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:734
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:955
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:626
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:683
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "首字段 %d 是必填字段。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:724
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "添加封装筛选"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:767
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "编辑封装筛选"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "关键字:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "派生自符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
msgid "<None>"
msgstr "<无>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"选择要从中派生此符号的符号或选择\n"
"<None>表示根符号。\n"
"\n"
"派生符号以前称为别名。\n"
"现在不再是这样了,所有符号要么\n"
"派生自另一个符号,要么他们单独\n"
"作为根符号。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Number of units:"
msgstr "单元数量:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "为包含多个单元的元件输入单元数量"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
"当所有符号单元具有相同的功能时,请选中此选项。\n"
"例如,对于四输入与非门,应该选中此选项,而对于双三极管(其中单元 C 是灯丝)则"
"不应选中。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "存在备用主体样式(德摩根)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""
"如果符号具有 De Morgan 逻辑等价的替代主体样式,请选中此选项。\n"
"例如,对于与非门,应该选中此选项以提供作为具有反转输入的或门的替代表示。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Define as power symbol"
msgstr "定义为电源符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"设置此选项,会使相关符号出现在\n"
"“添加电源符号”对话框中。 \n"
"它将锁定值文本,防止其在原理图中被编辑。 \n"
"该符号将不包括在BOM 中,并且无法分配封装。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Pin Text Options"
msgstr "引脚文本选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid "Show pin number"
msgstr "显示引脚编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "显示或隐藏引脚编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Show pin name"
msgstr "显示引脚名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "显示或隐藏引脚名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230
msgid "Place pin names inside"
msgstr "将引脚名称放在里面"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"勾选此选项,引脚编号在符号主体外侧,引脚名称在内侧。\n"
"如果未选中,引脚名称和编号都在外侧。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
msgid "Position offset:"
msgstr "位置偏移:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "符号主体与引脚名称之间的距离。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:711
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:750
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "单元"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "排除于在仿真外"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
msgid "Footprint filters:"
msgstr "封装筛选器:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"可以用于这个符号的封装名称列表。\n"
"可以使用像 sm* 这样的通配符来允许所有以 sm 开头的封装名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316
msgid "Add footprint filter"
msgstr "添加封装筛选器"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "编辑封装筛选器"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "删除封装筛选器"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343
msgid "Footprint Filters"
msgstr "封装筛选器"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "编辑仿真模型..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "库符号属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:445
msgid "Text can not be empty."
msgstr "文本不能为空。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "背景填充"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285
msgid "Private to symbol editor"
msgstr "对符号编辑器私密"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101
msgid "Text Box Properties"
msgstr "文本框属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Edit Line"
msgstr "编辑文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Edit Lines"
msgstr "添加直线"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "将宽度设为 0 以使用原理图默认行宽。"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "线属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "相互冲突的标签"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "New Label"
msgstr "新的标签"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:224
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"此原理图有一个或多个具有多个标签的总线。\n"
"这在以前的 KiCad 版本中是允许的, 但不再允许。"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"请为下面的每个总线选择一个新名称。\n"
"已根据连接到总线的标签,推荐了一个名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "建议的新名称:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "接受名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "迁移总线"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "备用引脚号"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:357
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr "备用引脚分配对德摩根符号不可用。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:280
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "退出“同步引脚”模式"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"已启用同步的引脚编辑模式。\n"
"不管这个选项是否启用,类似的引脚将被编辑。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:300
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "如果勾选,此引脚将存在于所有单元。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:304
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr "这个符号只有一个单位。此控件没有效果。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:325
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "备用引脚号定义必须有名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"此引脚不在 %d mils 网格上,这造成在原理图中难以连接到此引脚。\n"
"你想继续吗?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:439
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "同步引脚编辑模式。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:441
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr "同步引脚模式。 新引脚将被添加至所有单元。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:443
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr "同步引脚模式。 其他单元内匹配的引脚将被更新。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "引脚名称 (&N)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "引脚编号 (&B)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "引脚数1 至 4 个 ASCII 字母和/或数字"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "X 坐标 (&X)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "Y 坐标 (&Y)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "引脚长度 (&P)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "引脚名称高度 (&A)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "编号文本高度 (&Z)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "电气类型:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "由 ERC 使用。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "图形样式:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "可见 (&V)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "预览:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "备用引脚号定义"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
msgid "Pin Properties"
msgstr "引脚属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74
msgid "Plot All Pages"
msgstr "绘制所有页"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75
msgid "Plot Current Page"
msgstr "绘制当前页"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:559
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:639
msgid "Select Output Directory"
msgstr "选择输出目录"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1207
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"是否要使用\"%s\"的\n"
"相对路径?"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:658
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "绘制输出目录"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "原理图尺寸"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:257
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:258
msgid "E"
msgstr "E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:419
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "退回到用户路径 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:448
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:486
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "无法正常化路径 '%s%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:473
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "没有为当前原理图未定义工程或路径。"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37
msgid "Output directory:"
msgstr "输出目录:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr "绘图文件的目标目录。可以是绝对路径,也可以是相对于原理图主文件的位置。"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "页面尺寸:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "绘制图框"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "绘制图纸边框和标题栏"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Black and White"
msgstr "黑白"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96
msgid "Color theme:"
msgstr "配色主题:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "选择用于绘制的配色主题"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "绘制背景色"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "如果输出格式支持,则绘制背景颜色"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Minimum line width:"
msgstr "最小宽度:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr "当线宽设置为 0 时,将选择默认的画笔线宽用来绘制项。"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL 选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
msgid "Position and units:"
msgstr "位置和单位:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "左下方,绘图仪单位"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "居中,绘图仪单位"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Page fit, user units"
msgstr "页面适配,用户单位"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Content fit, user units"
msgstr "内容适配,用户单位"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141
msgid "Pen width:"
msgstr "画笔宽度:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF 选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Generate property popups"
msgstr "生成用于制造的 Gerbers"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:170
msgid "Other options"
msgstr "其他选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172
msgid "Open file after plot"
msgstr "绘制后打开文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:173
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "绘制成功后用关联应用打开输出文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:90
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "绘制原理图选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"这个原理图是使用旧的符号库完成的,这可能会破坏原理图。一些符号可能需要重新链"
"接到一个不同的符号名称,一些符号可能需要被“恢复”(复制或重命名)到一个新的"
"库。\n"
"\n"
"建议进行以下变更以更新工程。"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "确定"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
msgid "Symbol Name"
msgstr "符号名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
msgid "Action Taken"
msgstr "操作已完成"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "恢复符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "跳过符号恢复"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "此符号的实例(%d 项):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"确定不再显示恢复助手工具吗?\n"
"不会做任何变更。\n"
"\n"
"该设置可以从“符号库”对话框进行变更,\n"
"并且可以从 “工具” 菜单手动激活该工具。"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "更新元件符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "符号属性:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "缓存符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "库符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "不再显示"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:599 eeschema/project_rescue.cpp:614
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "工程恢复助手"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70
msgid "Import Settings"
msgstr "导入设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
msgid "Import Settings From"
msgstr "导入设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
msgid "File not found."
msgstr "文件没有找到。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "导入:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr "绘制文件输出目录。允许绝对或相对路径。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "导入:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "格式偏好设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "字段名称模板"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Pin conflict map"
msgstr "引脚冲突图"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Violation severities"
msgstr "违规严重程度"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "网络类"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
#, fuzzy
msgid "BOM Presets"
msgstr "预设"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "BOM Format Presets"
msgstr "格式 %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "搜索 (&S)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "文字通配符可选"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "替换 (&W)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "方向:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "上一页 (&O)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "下一页 (&B)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "区分大小写 (&M)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Words"
msgstr "关键字"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wildcards"
msgstr "通配符"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "搜索引脚名称和编号 (&N)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
msgid "Search hidden fields"
msgstr "搜索隐藏的字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "仅搜索当前页面 (&S)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "仅搜索当前选择"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "替换位号中的匹配项"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
msgid "Schematic Setup"
msgstr "原理图设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "从另一个工程导入设置..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
msgid "Electrical Rules"
msgstr "电气规则"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:98
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:422
msgid "Project"
msgstr "工程"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:185
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:514
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2356
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:340
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:424
msgid "Net Classes"
msgstr "网络类"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:116
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "总线别名定义"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:139
msgid "Text Variables"
msgstr "文本变量"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr "工程缺失或为只读。设置将不可编辑。"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"从项目导入设置时出错:\n"
"无法加载工程文件 %s。"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "编辑 (&E)"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232
msgid "Filled shape"
msgstr "填充形状"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "将边框宽度设为 0 以使用原理图默认行宽。"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "清除颜色以使用原理图编辑器颜色。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "添加图框引脚"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "层次原理图引脚属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:270
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "图框必须具有有效的文件名。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:309
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "是否对图框文件使用相对路径?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:310
msgid "Sheet File Path"
msgstr "图框文件路径"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:313
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"使用相对分层的图框文件名路径改善原理图跨系统和平台的可移植性。使用绝对路径可"
"能会导致可移植性问题。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:317
msgid "Use Relative Path"
msgstr "使用相对路径"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "使用绝对路径"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:349
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "无标题图框"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:386
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "注意:项目配色在当前配色主题中被覆盖。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"要查看单个项目的颜色,\n"
"请在偏好设置 > 原理图编辑器 > 颜色中取消选择 \"%s\"。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"不能违反父图框原理图文件路径:\n"
"'%s'\n"
"来正常化新图框原理图文件路径:\n"
"'%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:480
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:647
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' 已经存在。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:483
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "链接 '%s' 到这个文件?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "要将“%s”的链接从“%s”更换为“%s”吗"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:528
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:545
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此操作无法撤销。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:540
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "创建包含 '%s' 内容的新文件 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:578
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "保存原理图文件 '%s' 发生错误。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:582
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "未能保存原理图 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:668
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "原理图页面必须要有一个名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "原理图页面必须具有指定的文件。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/lib_field.cpp:556 eeschema/lib_pin.cpp:1194
#: eeschema/lib_pin.cpp:1196 eeschema/lib_text.cpp:430
#: eeschema/lib_textbox.cpp:490 eeschema/sch_field.cpp:916
#: eeschema/sch_label.cpp:1204 eeschema/sch_pin.cpp:221
#: eeschema/sch_text.cpp:413 eeschema/sch_textbox.cpp:454
msgid "Style"
msgstr "样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:195
msgid "Border width:"
msgstr "边框宽度:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
msgid "Border color:"
msgstr "边框颜色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
msgid "Background fill:"
msgstr "背景填充:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178
msgid "Page number:"
msgstr "页码:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "层次化路径:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197
msgid "path"
msgstr "路径"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83
msgid "Sheet Properties"
msgstr "页面属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:268
#, fuzzy
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "原理图页面必须具有指定的文件。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "源 1 和源 2 必须不同"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:417
#, fuzzy
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "必须指定一个或多个层\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:611
#, fuzzy
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "仿真"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Analysis type:"
msgstr "无源类型"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "DC"
msgstr "DRC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "OP"
msgstr "有机可焊性保护剂(OSP)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "TRAN"
msgstr "TRAN"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "FFT"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "NOISE"
msgstr "NOISE"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "SP"
msgstr "有机可焊性保护剂(OSP)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 pcbnew/pad.cpp:1884
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "十进制"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "倍频"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "频率刻度"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "每十进制点数:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "起始频率:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "停止频率:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "源 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr "R"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "温度"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
msgid "Source:"
msgstr "源:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "扫描类型:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "源 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "起始值:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "终值:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "步长增量:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "交换源"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "时间步长:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "最终时间:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "初始时间:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(可选的; 默认值 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Max time step:"
msgstr "时间步长:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(可选的; 默认值 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Use initial conditions"
msgstr "使用英制单位"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Input signals:"
msgstr "输入脚"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "在执行 DRC 之前重新填充所有敷铜"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Measured node:"
msgstr "测量节点"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Reference node:"
msgstr "参考节点"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(可选的;默认值 GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Noise source:"
msgstr "噪音源"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr "保存所有噪声发生器的生成的内容"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr "计算噪声电流相关矩阵"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "Spice directives:"
msgstr "Spice 指令:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "从原理图加载命令"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Transfer function:"
msgstr "转换功能"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr "(输出电压)/(输入电压)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr "(输出电压)/(输入电流)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "输入"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr "参考:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "输出"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "查找"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "临界点"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Poles"
msgstr "孔"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Zeros"
msgstr "零"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "为 .include 库指令添加完整路径"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:659
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "兼容模式:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "User configuration"
msgstr "用户配置"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "Spice"
msgstr "仿真电路模拟器"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "PSpice"
msgstr "PSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice 和 LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:679
#, fuzzy
msgid "SPICE Command"
msgstr "仿真命令"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:686
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:725
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:762
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "固定的 %s 比例"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:697
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:736
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:773
msgid "Min:"
msgstr "最小:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:704
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:743
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:780
msgid "Max:"
msgstr "最大:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:802
msgid "Show grid"
msgstr "显示网格"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Show legend"
msgstr "显示图例"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "点电流/相位"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Margins:"
msgstr "Margin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:829
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551
msgid "Left:"
msgstr "左:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:833
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:874
#, fuzzy
msgid "70"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:846
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579
msgid "Top:"
msgstr "上:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:850
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:855
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom:"
msgstr "下:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:859
#, fuzzy
msgid "45"
msgstr "4"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:870
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565
msgid "Right:"
msgstr "右:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Plot Setup"
msgstr "电路板设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
#, fuzzy
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "仿真设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:652
msgid "Voltage"
msgstr "电压"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:653 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:773
msgid "Current"
msgstr "电流"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:651 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:597
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:556 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:578
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:608 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:630
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr "频率"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:557
msgid "Gain"
msgstr "增益"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:558 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:580
msgid "Phase"
msgstr "相位"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr "有效数字:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "范围:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "p"
msgstr "p"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "n"
msgstr "n"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
msgid "m"
msgstr "mm"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "K"
msgstr "K"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "M"
msgstr "M"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr "G"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "T"
msgstr "T"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "P"
msgstr "P"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "格式 %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:222
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:232
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "库中没有名为 '%s' 的模型。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:313
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "从字段读取仿真模型失败。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:497
msgid "Component:"
msgstr "元件:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:497
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54
msgid "Model:"
msgstr "模型:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:557
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "在值字段中保存参数 '%s (%s)'"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:565
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "在值字段中保存主参数"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:582
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325
msgid "Parameter"
msgstr "参数"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:585 eeschema/lib_item.cpp:50
#: eeschema/lib_pin.cpp:1193 eeschema/sch_label.cpp:1198
#: eeschema/sch_pin.cpp:207 eeschema/sch_pin.cpp:220
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1288
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1865 pcbnew/pcb_marker.cpp:193
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:471 pcbnew/pcb_text.cpp:229 pcbnew/pcb_track.cpp:1068
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1135 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:250
#: pcbnew/zone.cpp:561
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:701
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:744
msgid "Not Connected"
msgstr "没有连接"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1155
msgid "Browse Models"
msgstr "浏览模型"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "来自文件的 SPICE 模型(*.lib、 *.sub 或 *.ibs"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66
msgid "Pin:"
msgstr "引脚:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:73
msgid "Differential"
msgstr "有差异的"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pin model:"
msgstr "线条模型"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Waveform:"
msgstr "波形"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "内置的 SPICE 模型"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:109
msgid "Device:"
msgstr "设备:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Spice 类型:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:145
msgid "Page"
msgstr "页码"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:199
msgid "Code"
msgstr "码"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:206
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "将值字段中的 {} 另存为 \"{}\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219
msgid "Model"
msgstr "模型"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:238
msgid "Symbol Pin"
msgstr "符号引脚"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239
msgid "Model Pin"
msgstr "模型引脚"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:300
msgid "Pin Assignments"
msgstr "引脚分配"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:124
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "仿真模型编辑器"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Choose Symbol"
msgstr "选择符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "电源符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:69
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:61
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr "选择符号(共 %d 项)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74
msgid "Place repeated copies"
msgstr "放置重复的副本"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:75
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "为后续单击保留所选的符号。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
msgid "Place all units"
msgstr "放置所有元件"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "按顺序放置符号的所有单元。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:871
msgid "Select Footprint..."
msgstr "选择封装..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:94
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:872
msgid "Browse for footprint"
msgstr "浏览封装"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:99
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:878 eeschema/tools/ee_actions.cpp:79
msgid "Show Datasheet"
msgstr "显示数据手册"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:100
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:879
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "在浏览器中显示数据书册"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:188
#: eeschema/sch_label.cpp:1185
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:191
msgid "Group By"
msgstr "分组"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:615
msgid "Qty"
msgstr "数量"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:616
msgid "#"
msgstr "#"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:645
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:736
msgid "New field name:"
msgstr "新字段名称:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:645
msgid "Add Field"
msgstr "添加字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:654
msgid "Field must have a name."
msgstr "字段必须要有一个名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:662
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:882
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "字段名称 \"%s\" 已经被占用。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:690
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "你确定要删除字段 \"%s\"吗?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Rename Field"
msgstr "重命名文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
msgstr "文件 \"%s\" 已经存在,你想覆盖它吗?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:842
#, fuzzy
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "无法隐藏“位号”列。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:850
#, fuzzy
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "无法隐藏“位号”列。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "BOM (物料清单)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1209
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "BOM Output File"
msgstr "输出尺寸"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1216
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr "不能进行相对路径(目标卷从文件卷不同)!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1229
msgid "Unsaved data"
msgstr "未保存的数据"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1230
msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?"
msgstr "更改未保存。导出未保存数据吗?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "No filename specified in exporter"
msgstr "未输入文件名"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "无法创建文件 \"%s\"。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "无法将绘制文件写入文件夹 \"%s\"。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "无法将绘制文件写入文件夹 \"%s\"。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "无法创建输出目录 \"%s\"。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1587
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "BOM preset name:"
msgstr "层预设名称:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1587
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "保存层预设"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1613
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2014
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2661
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"默认预设无法被修改。\n"
"请使用一个不同的名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "View presets:"
msgstr "预设:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Exclude DNP"
msgstr "排除"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:106
msgid "Group symbols"
msgstr "符号分组"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:108
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "根据共有属性对符号进行分组"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:159
msgid "Scope:"
msgstr "范围:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Entire project"
msgstr "解压工程"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "递归层级"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "选区交叉探测"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "高亮"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:179
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:91
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "编辑 (&E)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Field delimeter:"
msgstr "mm"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "String delimeter:"
msgstr "起始值:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
msgid "\""
msgstr "\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "位号"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Range delimiter:"
msgstr "图框限制"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:243
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr "留空以禁用范围。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Keep tabs"
msgstr "禁止过孔"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Keep line breaks"
msgstr "禁止布线"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Format presets:"
msgstr "格式 %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Output file:"
msgstr "输出文件夹:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:328
#: eeschema/menubar.cpp:123 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:88
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:139
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "符号字段表"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "基名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "备用关联"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "单元:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "备用符号(德摩根)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"使用此符号的等效符号。\n"
"对逻辑门而言,称作 “德摩根” 转换"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "镜像:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "无镜像"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "围绕 X 轴"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "围绕 Y 轴"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "显示引脚编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "显示引脚名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "从物料清单中排除"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"这对于为电路板封装(如基准点)添加符号很有用\n"
"以及您不想在 BOM 导出中显示的 LOGO"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"这对于添加仅导出到 BOM 表的符号非常有用,但是。\n"
"不需要布局电路板,如机械插件和外壳"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:507 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:595
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216
msgid "Do not populate"
msgstr "不装配(DNP)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "从库中更新符号..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
msgid "Change Symbol..."
msgstr "替换符号..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "编辑符号..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:961
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "编辑库符号..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/lib_pin.cpp:1658 eeschema/sch_pin.cpp:467
msgid "Pin Number"
msgstr "引脚编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Base Pin Name"
msgstr "基引脚名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Pin Functions"
msgstr "结点"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
msgid "Library link:"
msgstr "库链接:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
msgid "Simulation Model..."
msgstr "仿真模型..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110
msgid "Symbol Properties"
msgstr "符号属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr "由于你对工程文件夹 \"%s\" 的权限不足,因此无法重新映射。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"此原理图当前使用工程符号库表查找加载库符号的方法。 KiCad 将尝试映射现有符号以"
"使用新的符号库表。 重新映射将变更某些工程文件, 原理图可能与旧版本的 KiCad 不"
"兼容。 如果需要还原任何变更, 则所有变更的文件都将备份到项目文件夹中的 "
"\"remap_backup \" 文件夹中。 如果选择跳过此步骤, 你将负责手动重新映射符号。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr "添加库 \"%s\"、文件 \"%s\" 到工程符号库表。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:224
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "库 '%s' 未找到。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"写入项目符号库表出错。\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:245
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "创建工程符号库表。\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "在符号库表中未找到符号 %s 。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:276
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "已映射符号 %s 到符号库 \"%s\"。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:285
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "符号库表映射完成!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "无法创建工程重新映射备份文件夹 \"%s\"。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:510
msgid "Backup Error"
msgstr "备份错误"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:514
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "继续恢复"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
msgid "Abort Rescue"
msgstr "停止恢复"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:478
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:494
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "备份文件 \"%s\" 到 \"%s\"。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "无法备份文件 \"%s\"。\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "无法创建备份文件夹 \"%s\"。\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:509
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "某些项目文件无法备份。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "重新映射符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157 eeschema/schematic.cpp:449
msgid "<root sheet>"
msgstr "<root sheet>"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:160
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "页 %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:453
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"无效的超链接目标。 请输入有效的 URL例如 file:// 或 http(s)://)或“#<页码"
">”以创建指向此原理图中页面的超链接。"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Edit Text"
msgstr "编辑文本..."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "链接:"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "使此文本对象成为可点击的超链接"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "将要应用的变更"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "更新原理图"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr "根据原理图的位号将封装重新链接到原理图符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"正常情况下封装通过其唯一 ID 链接到其符号。 仅当您要根据位号重置封装链接时,才"
"使用此选项。"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr "更新 PCB 编辑器中已更改的符号的位号。"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "封装分配"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr "更新其封装已替换为 PCB 中不同封装的符号的封装关联。"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "更新在 PCB 编辑器中替换的符号值。"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "网络名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Other fields"
msgstr "其他页面字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr "从封装更新符号的所有其它字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:584
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "从 PCB 更新原理图"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "更新符号字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "父符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "如果不在父符号中,则删除字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "如果父符号为空,则重置字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:253
#: eeschema/sch_label.cpp:2056 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:705
msgid "Syntax Help"
msgstr "语法帮助"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
msgid "User-defined Signals"
msgstr "用户自定义信号"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Wire/Bus"
msgstr "导线"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Wires/Buses"
msgstr "迁移总线"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "导线/总线宽度:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "将宽度设为 0 以使用网络类导线/总线宽度。"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "导线 & 总线属性"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "BOM (物料清单)"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "物料清单生成帮助"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "自动批注符号"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:144
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"有些项目的颜色与背景相同,\n"
"在屏幕上它们将不可见。\n"
"你确定要使用这些颜色吗?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(仅限符号编辑器)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:789
msgid "Color Preview"
msgstr "颜色预览"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:435
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/path/to/sheet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40
msgid "Default font:"
msgstr "默认字体:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "显示隐藏引脚 (&H)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
msgid "Show hidden fields"
msgstr "显示隐藏字段"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
msgid "Show ERC errors"
msgstr "显示 ERC 错误"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "显示 ERC 警告"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "显示 ERC 排除"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68
msgid "Show OP voltages"
msgstr "显示工作点电压"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71
msgid "Show OP currents"
msgstr "显示工作点电流"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "显示图框范围 (&T)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "选择&&高亮"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
msgid "Draw selected child items"
msgstr "绘制选定的子项"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "填充所选形状"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
msgid "Selection thickness:"
msgstr "选择宽度:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(可以在“颜色”页面编辑选择颜色)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "高亮宽度:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120
msgid "Cross-probing"
msgstr "交叉探测"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "高亮所选符号对应的封装"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "高亮显示所选封装对应的符号"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "将交叉探测的对象居中显示"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr "确保交叉探测的符号在当前视图中可见"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "缩放以适应交叉探测的对象"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "高亮显示交叉探测的网络"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "当网络在 PCB 编辑器中高亮显示时,将其高亮显示"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "线绘图模式:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "自由角度"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "90 度角"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45 度角"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "鼠标拖动时执行拖动 (G) 操作"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "如果不勾选,鼠标拖动将执行移动 (M) 操作"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "点击未连接的引脚开始绘制导线"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"启用后,即使导线工具未处于活动状态,也可以通过单击未连接的引脚开始绘制导线"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<ESC> 清除网络高亮"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr "首次在选择工具中按 <ESC> 清除选择,再次点击清除网络高亮"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "新对象的默认值"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
msgstr "页面边框:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
msgid "Sheet background:"
msgstr "页面背景:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "单击引脚将选择符号"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
"在原理图编辑器中:\n"
"如果启用,则单击引脚选择父级符号。\n"
"如果禁用,则单击引脚仅选择引脚。"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "鼠标左键命令"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:99
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl."
msgstr ""
"左键单击和拖动操作取决于2个修改键\n"
"Shift 和Ctrl。"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:195
msgid "Long Click"
msgstr "长按"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:241
msgid "Clarify selection from menu."
msgstr "从菜单中明确选择。"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210
msgid "Add item(s) to selection."
msgstr "将对象添加到选择中。"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220
msgid "Remove item(s) from selection."
msgstr "从选择中删除项目。"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd."
msgstr ""
"左键单击和拖动操作取决于3个修改键\n"
"Option、ShiftCmd。"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift+Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:256
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "符号字段自动放置"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "自动放置符号字段 (&U)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:269
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "允许字段自动对齐放置 (&L)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:272
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "自动放置字段对齐到 50mil 网格 (&W)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104
msgid "Repeated Items"
msgstr "重复对象"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "水平间距 (&H)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:307
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "垂直间距 (&P)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130
msgid "Label increment:"
msgstr "标签增量:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "对话框偏好设置"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "在符号选择器中显示封装预览"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "恢复符号"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:264
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "别名 \"%s\" 已被占用。"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:288
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "成员网络/别名不能为空。"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
msgid "Bus definitions:"
msgstr "总线定义:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(源)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "'%s'的成员:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "网络/嵌套总线名称"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37
msgid "Annotations"
msgstr "批注"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "符号单元表示法:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
msgid "Default text size:"
msgstr "默认文本大小:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "标签偏移率:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "标签偏移率:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr "文本大小偏移连线、总线或引脚上方(或下方)标签的百分比"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "全局标签边距:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr "用作全局标签周围空间文本大小的百分比"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "默认线宽:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "引脚符号大小:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc_item.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:917
msgid "Connections"
msgstr "连接"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
msgid "Junction dot size:"
msgstr "结点大小:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Smallest"
msgstr "最小"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Largest"
msgstr "最大"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Connection grid:"
msgstr "连接器:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "跨原理图页引用"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "显示跨原理图页引用"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
msgid "Show own page reference"
msgstr "显示当前页面引用"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "标准 (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "缩写 (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "前缀:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr "["
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "后缀:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr "]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
msgid "Dashed Lines"
msgstr "虚线"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28
msgid "Dash length:"
msgstr "短线长度:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35
msgid "Gap length:"
msgstr "间距长度:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "短线和点的长度是线宽的比率。"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "工作点叠加"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "有效数字(电压)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
msgid "Range (voltages):"
msgstr "范围(电压):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "fV"
msgstr "fV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "pV"
msgstr "pV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "nV"
msgstr "nV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "uV"
msgstr "uV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "KV"
msgstr "KV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "MV"
msgstr "MV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "GV"
msgstr "GV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "有效数字(电流):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
msgid "Range (currents):"
msgstr "范围(电流):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "fA"
msgstr "fA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "pA"
msgstr "pA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "nA"
msgstr "nA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "KA"
msgstr "KA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "MA"
msgstr "MA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "GA"
msgstr "GA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "TA"
msgstr "TA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "PA"
msgstr "PA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:223
msgid "No error or warning"
msgstr "没有错误或警告"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "Generate warning"
msgstr "生成警告"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
msgid "Generate error"
msgstr "生成错误"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "使用原理图编辑器配色主题"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "使用主题:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
msgid "&Default line width:"
msgstr "默认线宽 (&D)"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr "设置为 0 可使符号继承原理图的线宽"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "默认引脚长度 (&E)"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "当前引脚编号大小 (&F)"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "默认引脚名称大小 (&A)"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "显示引脚电气类型 (&S)"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:119
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "重复引脚的间距 (&P)"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:546
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "库表行别名和路径单元格为空。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "库表行别名单元为空。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:442
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:550
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "库表行路径单元格为空。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:552
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "无效的行定义"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:554
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr "空单元格将导致从表格中删除无效的所有行。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:556
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "删除无效单元格"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:557
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "取消表格更新"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "非法字符 '%c' 在别名: '%s' 中"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:473
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:523
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:627
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "库别名错误"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:512
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:615
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "多个库不能共享相同的别名('%s')。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:559 eeschema/symbol_library.cpp:576
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "符号库 \"%s\" 加载失败。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:562
msgid "Error Loading Library"
msgstr "加载库时出错"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:607 eeschema/files-io.cpp:691
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#: pcbnew/files.cpp:151 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:119
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
msgid "All supported formats"
msgstr "所有支持的格式"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Add Library"
msgstr "添加库..."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:631
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "警告:重复的别名"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:632
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1016
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "库别名 '%s' 已经存在。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1017
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr "在添加此库后需要更改其中一个库别名。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:651 eeschema/sch_base_frame.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1035
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:590
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:651
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1035
msgid "Add Anyway"
msgstr "仍然添加"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:852
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
"选择包含旧格式 (*.lib) 库的一行或多行来保存为当前的KiCad格式 (*.kicad_sym)。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:860
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr "将 '%s' 另存为当前格式(* .kicad_sym并替换表中的旧条目"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"将 %d 个旧格式库另存为当前 KiCad 格式(* .kicad_sym并替换表中的旧格式条目"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:894
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:409
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "文件 \"%s\" 已经存在,你想覆盖它吗?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
msgid "Migrate Library"
msgstr "迁移库"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:924 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "未能保存符号库文件 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1154
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"已对一个或多个符号库进行了修改。\n"
"必须先保存或丢弃变更,然后才能修改符号库表。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1168
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "符号库"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1190
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1223
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"保存全局库表时发生错误:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1191
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1204
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1725
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1777
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:470
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1224
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1237
msgid "File Save Error"
msgstr "文件保存错误"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1203
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:484
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1236
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"保存工程特定库表时出错:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:578 include/lib_table_grid.h:190
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:959
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1339
msgid "Nickname"
msgstr "别名"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:191 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "库路径"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:194 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
msgid "Library Format"
msgstr "库格式"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "全局库"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "工程专用库"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "向表中添加空行"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "将现有库添加到表中"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "从表中删除库"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "迁移库"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:197
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "这是只读列表,其显示了相关的环境变量。"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41
msgid "Project field name templates:"
msgstr "工程字段名模板:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47
msgid "Global field name templates:"
msgstr "全局字段名模板:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:93
msgid "Untitled Field"
msgstr "无标题字段"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field name templates:"
msgstr "字段名模板:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/eeschema.cpp:448
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"试图加载全局符号库表时出错。\n"
"请在偏好设置菜单中编辑这个全局符号库表。"
#: eeschema/eeschema.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr "无法复制文件“%s”因为它将被新的根图框文件覆盖。"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:74 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:176
msgid "Error loading drawing sheet."
msgstr "加载图纸时出错。"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:112
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:342
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1075
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "加载图纸“%s”时出现错误。"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:142
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:241
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:346
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:604
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:942
msgid "Failed to load schematic file\n"
msgstr "加载原理图文件失败\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:258
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:369
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:622
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr "警告:原理图有注释错误,请使用原理图编辑器修复它们\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:269
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:380
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:632
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "警告:重复的表单名称。\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:311
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "未知的网表格式。\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "未找到文件 '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:533
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:758
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "打不开目标 '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "未找到封装 \"%s\" 。"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "将符号 '%s' 单元 %d 绘制到 '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:732
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
msgstr "将符号 '%s' 绘制到 '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:813
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:883 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:762
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:823
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "无法加载库\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:826
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:152
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "没有选择元件保存。"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:891 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:747
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr "输出路径不得与现有路径冲突\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:903
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "用更新的格式保存符号库\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:923
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "符号库未更新\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Running ERC...\n"
msgstr "运行 DRC..."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:989 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "允许违反 DRC 规则"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "无法解析仓库:%s"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "保存 DRC 报告文件"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Net Navigator"
msgstr "层次化导航器"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:92 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:189
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:228 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:308
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1588
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: eeschema/erc.cpp:72 eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin"
msgstr "输入脚"
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:90
msgid "Output Pin"
msgstr "输出脚"
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "双向引脚"
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "三态引脚"
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93
msgid "Passive Pin"
msgstr "无源引脚"
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94
msgid "Free Pin"
msgstr "自由引脚"
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:95
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "未指定"
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:96
msgid "Power Input Pin"
msgstr "电源输入引脚"
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:97
msgid "Power Output Pin"
msgstr "电源输出引脚"
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:98
msgid "Open Collector"
msgstr "集电极开路"
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:99
msgid "Open Emitter"
msgstr "发射极开路"
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:100
msgid "No Connection"
msgstr "未连接"
#: eeschema/erc.cpp:283
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "图纸中未解析的文本变量"
#: eeschema/erc.cpp:318
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "总线别名 %s 在 %s 和 %s 上的定义冲突"
#: eeschema/erc.cpp:387
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "关联给 %s 和 %s 的封装不同"
#: eeschema/erc.cpp:478
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "符号 %s 有未放置的单元 %s"
#: eeschema/erc.cpp:527
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "符号 %s 在未放置的单元 %s 中有输入电源引脚。"
#: eeschema/erc.cpp:534
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "符号 %s 在未放置的单元 %s 中有输入引脚。"
#: eeschema/erc.cpp:541
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "符号 %s 在未放置的单元 %s 中有双向引脚。"
#: eeschema/erc.cpp:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "没有定义工具 %d"
#: eeschema/erc.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "连接了“无连接”类型的引脚"
#: eeschema/erc.cpp:768
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "类型为 %s 和 %s 的引脚已连接"
#: eeschema/erc.cpp:841
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "引脚 %s 同时连接到 %s 和 %s"
#: eeschema/erc.cpp:953
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'"
msgstr "当前配置不包含库 '%s'"
#: eeschema/erc.cpp:964
#, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "当前配置中未启用库 '%s'"
#: eeschema/erc.cpp:979
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "在符号库中 \"%s\" 没有找到符号 \"%s\""
#: eeschema/erc.cpp:995
#, c-format
msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
msgstr "符号 \"%s\" 在库中 \"%s\" 已被更改"
#: eeschema/erc.cpp:1141
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "检查页面名称..."
#: eeschema/erc.cpp:1149
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "正在检查总线冲突..."
#: eeschema/erc.cpp:1156
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "正在检查冲突..."
#: eeschema/erc.cpp:1170
msgid "Checking units..."
msgstr "正在检查单元..."
#: eeschema/erc.cpp:1176 pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69
msgid "Checking footprints..."
msgstr "检查封装..."
#: eeschema/erc.cpp:1190
msgid "Checking pins..."
msgstr "正在检查引脚..."
#: eeschema/erc.cpp:1208
msgid "Checking labels..."
msgstr "正在检查标签..."
#: eeschema/erc.cpp:1216
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "正在检查未解析的变量..."
#: eeschema/erc.cpp:1224
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "正在检查 SPICE 模型..."
#: eeschema/erc.cpp:1232
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "正在检查没有连接的连接引脚..."
#: eeschema/erc.cpp:1240
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "正在检查库符号问题..."
#: eeschema/erc.cpp:1248
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "检查偏离栅格的引脚与走线…"
#: eeschema/erc.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "正在检查未解析的变量..."
#: eeschema/erc_item.cpp:43
msgid "Conflicts"
msgstr "冲突"
#: eeschema/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其他"
#: eeschema/erc_item.cpp:47
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "给定的图框中重复图框名称"
#: eeschema/erc_item.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "符号引脚或连线脱离网格"
#: eeschema/erc_item.cpp:55
msgid "Pin not connected"
msgstr "引脚未连接"
#: eeschema/erc_item.cpp:59
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "输入引脚不受任何输出引脚驱动"
#: eeschema/erc_item.cpp:63
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "输入电源引脚不受任何输出电源引脚驱动"
#: eeschema/erc_item.cpp:67 eeschema/erc_item.cpp:71
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "引脚之间的冲突问题"
#: eeschema/erc_item.cpp:75
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "层次标签和层次原理图引脚不匹配"
#: eeschema/erc_item.cpp:79
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "带有 “不连接” 标记的引脚是连接着的"
#: eeschema/erc_item.cpp:83
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "未连接的 “无连接” 标志"
#: eeschema/erc_item.cpp:87
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "标签未连接到任何对象"
#: eeschema/erc_item.cpp:91
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "全局标签未连接到原理图中的其他位置"
#: eeschema/erc_item.cpp:95
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "标签相似(只有大小写的区别)"
#: eeschema/erc_item.cpp:99
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "符号的另一个单元中分配了一个不同的封装"
#: eeschema/erc_item.cpp:103
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr "不同的网络被分配到符号另一单元中的一个共用引脚"
#: eeschema/erc_item.cpp:107
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "原理图页中总线别名定义冲突"
#: eeschema/erc_item.cpp:111
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "该总线或网络的名字不止一个"
#: eeschema/erc_item.cpp:115
msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "冲突的网络类分配"
#: eeschema/erc_item.cpp:119
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "网络以图形方式连接到总线, 但不是总线成员"
#: eeschema/erc_item.cpp:123
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr "附加到总线对象的标签不描述总线"
#: eeschema/erc_item.cpp:127
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "总线以图形方式连接,但没有同样的总线成员"
#: eeschema/erc_item.cpp:131
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "总线和网络对象之间的连接无效"
#: eeschema/erc_item.cpp:135 pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "无法解析的文本变量"
#: eeschema/erc_item.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Undefined netclass"
msgstr "已解析的网络类"
#: eeschema/erc_item.cpp:143
msgid "SPICE model issue"
msgstr "SPICE 模型问题"
#: eeschema/erc_item.cpp:147
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "连线没有连接到任何对象"
#: eeschema/erc_item.cpp:151
msgid "Library symbol issue"
msgstr "符号库问题"
#: eeschema/erc_item.cpp:155
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "符号没有批注"
#: eeschema/erc_item.cpp:159
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "符号的单元比定义的要多"
#: eeschema/erc_item.cpp:163
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "符号有未放置的单元"
#: eeschema/erc_item.cpp:167
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "符号有未放置的输入引脚"
#: eeschema/erc_item.cpp:171
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "符号有未放置的双向引脚"
#: eeschema/erc_item.cpp:175
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "符号有未放置的电源输入引脚"
#: eeschema/erc_item.cpp:179
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "同一符号的单元的值不同"
#: eeschema/erc_item.cpp:183
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "重复的位号"
#: eeschema/erc_item.cpp:187
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "需要总线入口"
#: eeschema/erc_report.cpp:53
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "ERC 报告(%s编码 UTF8\n"
#: eeschema/erc_report.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** 页面 %s\n"
#: eeschema/erc_report.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC 信息: %d 错误 %d 警告 %d\n"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:224 eeschema/files-io.cpp:915
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:115
msgid "Schematic Files"
msgstr "原理图文件"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:255 eeschema/fields_grid_table.cpp:603
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:256 eeschema/fields_grid_table.cpp:605
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:355 eeschema/lib_field.cpp:661
#: eeschema/sch_field.cpp:1388
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "允许自动放置"
#: eeschema/files-io.cpp:108
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "原理图 '%s' 已由 '%s' 在 '%s' 打开。"
#: eeschema/files-io.cpp:133
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "原理图 \"%s\" 不存在。你想创建它吗?"
#: eeschema/files-io.cpp:151
msgid "Creating Schematic"
msgstr "创建原理图"
#: eeschema/files-io.cpp:152
msgid "Loading Schematic"
msgstr "加载原理图"
#: eeschema/files-io.cpp:212
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "原理图文件变更未保存"
#: eeschema/files-io.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported schematic file '%s'."
msgstr "Altium 原理图文件"
#: eeschema/files-io.cpp:265
msgid "Root"
msgstr "根"
#: eeschema/files-io.cpp:270
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr "无法加载整张原理图。 尝试加载分层表时发生错误。"
#: eeschema/files-io.cpp:277 eeschema/files-io.cpp:285
#: eeschema/files-io.cpp:1395 eeschema/sheet.cpp:219
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "加载原理图 '%s' 时出错。"
#: eeschema/files-io.cpp:293
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "加载原理图文件 \"%s\" 时内存耗尽。"
#: eeschema/files-io.cpp:312 eeschema/files-io.cpp:1398
#: eeschema/files-io.cpp:1410 eeschema/sheet.cpp:222
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "未能加载 '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:325
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"加载已自动修复的原理图时发现错误。 请保存原理图以修复损坏的文件,否则可能无法"
"与其他版本的 KiCad 一起使用。"
#: eeschema/files-io.cpp:389
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "在项目文件符号库列表中找到非法条目。"
#: eeschema/files-io.cpp:390
msgid "Project Load Warning"
msgstr "工程加载警告"
#: eeschema/files-io.cpp:393
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"工程文件符号库列表中定义的符号库不再受支持,并且将\n"
"\n"
"删除。 在某些情况下,这可能会导致符号库链接断开。"
#: eeschema/files-io.cpp:397
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "不再显示。"
#: eeschema/files-io.cpp:426
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "未找到项目符号库缓存文件 '%s'。"
#: eeschema/files-io.cpp:428
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"在某些情况下,这可能会导致原理图损坏。 如果原理图在打开时没有丢失的符号,请在"
"进行任何变更之前立即保存它,以防止数据丢失。 如果缺少符号,则需要手动恢复原理"
"图或恢复符号缓存库文件并重新加载原理图。"
#: eeschema/files-io.cpp:439
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "加载时不使用缓存文件"
#: eeschema/files-io.cpp:440
msgid "Abort"
msgstr "终止"
#: eeschema/files-io.cpp:455 eeschema/files-io.cpp:475
#: pagelayout_editor/files.cpp:259 pcbnew/files.cpp:779
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr "这个文件由 KiCad 的旧版本所创建。它将被转换成新的格式保存。"
#: eeschema/files-io.cpp:577
msgid "Schematic is read only."
msgstr "原理图是只读的。"
#: eeschema/files-io.cpp:605
msgid "Insert Schematic"
msgstr "插入原理图"
#: eeschema/files-io.cpp:637
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"此操作不可恢复\n"
"\n"
"是否在执行该操作前保存当前原理图?"
#: eeschema/files-io.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"此操作不可恢复\n"
"\n"
"是否在执行该操作前保存当前原理图?"
#: eeschema/files-io.cpp:694
msgid "Import Schematic"
msgstr "导入原理图"
#: eeschema/files-io.cpp:741
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr "没有加载器可以读取指定的文件:'%s'。"
#: eeschema/files-io.cpp:809
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"保存原理图文件 \"%s\" 发生错误。\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:814 pcbnew/files.cpp:1004 pcbnew/files.cpp:1285
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
msgstr "未能创建临时文件 '%s'。"
#: eeschema/files-io.cpp:834
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr ""
"保存原理图文件 \"%s\" 时出错。\n"
"重命名临时文件 %s 失败。"
#: eeschema/files-io.cpp:840 pcbnew/files.cpp:1025 pcbnew/files.cpp:1351
#, c-format
msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr "未能重命名临时文件 '%s'。"
#: eeschema/files-io.cpp:863 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1058
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "文件 '%s' 已保存。"
#: eeschema/files-io.cpp:868
msgid "File write operation failed."
msgstr "文件存储失败。"
#: eeschema/files-io.cpp:935 eeschema/files-io.cpp:1003
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:110
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"无法创建目录 '%s'。\n"
"\n"
"请确保你有写入权限并再次尝试。"
#: eeschema/files-io.cpp:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "无法保存 \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Locked File Warning"
msgstr "模型缩放警告"
#: eeschema/files-io.cpp:1089
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr "你没有 \"%s\" 文件夹的写入权限。"
#: eeschema/files-io.cpp:1105
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "保存将覆盖现有文件。"
#: eeschema/files-io.cpp:1106
msgid "Save Warning"
msgstr "保存警告"
#: eeschema/files-io.cpp:1109
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"下列文件将被覆盖:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1110
msgid "Overwrite Files"
msgstr "覆盖文件"
#: eeschema/files-io.cpp:1111
msgid "Abort Project Save"
msgstr "中止工程保存"
#: eeschema/files-io.cpp:1334
msgid "Importing Schematic"
msgstr "导入原理图"
#: eeschema/files-io.cpp:1406
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "加载原理图文件 \"%s\" 时发生了未处理的异常。"
#: eeschema/files-io.cpp:1467
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "当前原理图已被修改。是否保存变更?"
#: eeschema/files-io.cpp:1565
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"好吧,这可能有点尴尬!\n"
"看来你上次编辑过的一个或多个原理图文件没有正确保存\n"
"是否要恢复你所做的最后一批已保存的编辑?"
#: eeschema/files-io.cpp:1576
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"无法打开文件“%s”。\n"
"需要手动恢复自动保存的文件。"
#: eeschema/files-io.cpp:1626
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "无法恢复以下自动保存的文件\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1631
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr "需要手动恢复才能恢复以上文件。"
#: eeschema/files-io.cpp:1641
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr "自动保存文件 '%s' 不能被删除!"
#: eeschema/files-io.cpp:1675
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "无法删除以下自动保存的文件\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1680
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "上述文件需要手动删除。"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1886
msgid "Derived from"
msgstr "派生自"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:79
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:168
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:234
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:446
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:519
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:578
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:201
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "加载来自库 '%s' 的符号 %s 时出错。"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:779 pcbnew/zone.cpp:643
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
msgid "Centimeter"
msgstr "厘米"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr "英尺"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1568 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1657
#, fuzzy
msgid "Import Graphics"
msgstr "导入图形..."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
msgid "No file selected!"
msgstr "没有选中的文件!"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:265
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:295
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "无法正确处理导入文件中的项目。"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:275
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:305
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "没有处理此文件类型的插件。"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr "只导入矢量图。位图和字体将被忽略。"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
msgid "Placement"
msgstr "放置"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "交互式放置"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "在"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:112
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF 原点在 PCB 网格上X 坐标"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:129
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF 原点在 PCB 网格上Y 坐标"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "导入参数"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "导入比例:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "DXF 参数"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "默认单位:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:86
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "导入矢量图形文件"
#: eeschema/lib_field.cpp:567 eeschema/lib_text.cpp:441
#: eeschema/sch_field.cpp:927
msgid "H Justification"
msgstr "水平对齐"
#: eeschema/lib_field.cpp:576 eeschema/lib_text.cpp:450
#: eeschema/sch_field.cpp:936
msgid "V Justification"
msgstr "竖直对齐"
#: eeschema/lib_field.cpp:658 eeschema/sch_field.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Show Field Name"
msgstr "显示字段名称"
#: eeschema/lib_item.cpp:60 eeschema/sch_pin.cpp:210
msgid "no"
msgstr "否"
#: eeschema/lib_item.cpp:62 eeschema/sch_pin.cpp:212
msgid "yes"
msgstr "是"
#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:216
msgid "Converted"
msgstr "转换"
#: eeschema/lib_item.cpp:69
msgid "Private"
msgstr "私密"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1206
msgid "Pos X"
msgstr "X 位置"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1207
msgid "Pos Y"
msgstr "Y 位置"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "标志"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1412
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "引脚 %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1420
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "引脚 %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1430
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "隐藏的引脚 %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1438
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "隐藏的引脚 %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1614 eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:216
msgid "Free"
msgstr "自由"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1615 eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1616 eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:218
msgid "Power input"
msgstr "电源输入"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1617 eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:219
msgid "Power output"
msgstr "电源输出"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1618 eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:220
msgid "Open collector"
msgstr "集电极开路"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1619 eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:221
msgid "Open emitter"
msgstr "发射极开路"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1620 eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:222
msgid "Unconnected"
msgstr "未连接"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1628 eeschema/pin_type.cpp:80
msgid "Inverted"
msgstr "反相"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1629 eeschema/pin_type.cpp:81
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1630 eeschema/pin_type.cpp:82
msgid "Inverted clock"
msgstr "反相时钟"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1631 eeschema/pin_type.cpp:83
msgid "Input low"
msgstr "输入低"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1632 eeschema/pin_type.cpp:84
msgid "Clock low"
msgstr "时钟低"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1633 eeschema/pin_type.cpp:85
msgid "Output low"
msgstr "输出低"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1634 eeschema/pin_type.cpp:86
msgid "Falling edge clock"
msgstr "下降沿时钟"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1635 eeschema/pin_type.cpp:87
msgid "NonLogic"
msgstr "非逻辑"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1652 eeschema/sch_pin.cpp:464 pcbnew/pad.cpp:986
#: pcbnew/pad.cpp:1958
msgid "Pin Name"
msgstr "引脚名称"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1675 eeschema/lib_shape.cpp:582
#: eeschema/sch_shape.cpp:553 pcbnew/board_item.cpp:333
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:680 pcbnew/pcb_track.cpp:1491 pcbnew/zone.cpp:1581
#: pcbnew/zone.cpp:1593
msgid "Position X"
msgstr "位置 X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1678 eeschema/lib_shape.cpp:584
#: eeschema/sch_shape.cpp:555 pcbnew/board_item.cpp:336
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:682 pcbnew/pcb_track.cpp:1495 pcbnew/zone.cpp:1587
#: pcbnew/zone.cpp:1594
msgid "Position Y"
msgstr "位置 Y"
#: eeschema/lib_shape.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc with radius %s"
msgstr "弧形,半径 %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Circle with radius %s"
msgstr "圆形,半径 %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Rectangle with width %s height %s"
msgstr "矩形,宽度 %s 高度 %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline with %d points"
msgstr "多段线,%d 点"
#: eeschema/lib_shape.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Bezier Curve with %d points"
msgstr "贝塞尔曲线,%d 点"
#: eeschema/lib_shape.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Body outline color"
msgstr "填充主体轮廓颜色"
#: eeschema/lib_shape.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Body background color"
msgstr "绘制背景色"
#: eeschema/lib_shape.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "填充颜色:"
#: eeschema/lib_shape.cpp:601 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
msgid "Fill"
msgstr "填充"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Power flag differs."
msgstr "%s 不同."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Unit count differs."
msgstr "焊盘数量差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:324
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:627
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "图形项目数量差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:336
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:641
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr "%s 不同."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Pin count differs."
msgstr "焊盘数量差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "未找到 %s"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "%s 不同."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr "%s 不同."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Field count differs."
msgstr "焊盘数量差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "封装类型有差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "封装类型有差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "封装关键字有差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:453
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr "符号引脚名称偏移有差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "显示引脚名称文本"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "显示引脚编号文本"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "不要求courtyard设置不同。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "从物料清单中排除"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "不要求courtyard设置不同。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:559 eeschema/sch_symbol.cpp:492
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:114
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "单元 %s"
#: eeschema/lib_text.cpp:481 eeschema/sch_text.cpp:301
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "图形文本 '%s'"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:376 eeschema/sch_textbox.cpp:366
msgid "Graphic Text Box"
msgstr "图形文本框"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1202
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
msgid "Bold Italic"
msgstr "加粗斜体"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:494 eeschema/sch_textbox.cpp:458
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:372
msgid "Box Width"
msgstr "框宽度"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:497 eeschema/sch_textbox.cpp:461
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:375
msgid "Box Height"
msgstr "框高度"
#: eeschema/libarch.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "未能将符号 %s 添加到库文件 \"%s\"。"
#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "发生异常。"
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "在所有库或缓存中都找不到符号 \"%s\"。"
#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "创建符号库%s时发生错误。"
#: eeschema/menubar.cpp:97
msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
msgstr "插入原理图页面内容..."
#: eeschema/menubar.cpp:98
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr "将其它工程中的原理图页内容添加到当前原理图页中"
#: eeschema/menubar.cpp:106 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:65
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "非 KiCad 原理图..."
#: eeschema/menubar.cpp:110
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr "将当前的原理图页替换为从另一个应用程序导入的原理图页"
#: eeschema/menubar.cpp:115
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "封装分配..."
#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "图形..."
#: eeschema/menubar.cpp:126
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "绘图到剪贴板"
#: eeschema/menubar.cpp:127 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:217
msgid "Netlist..."
msgstr "网表..."
#: eeschema/menubar.cpp:129
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "符号到库..."
#: eeschema/menubar.cpp:131
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "符号到新库..."
#: eeschema/menubar.cpp:318
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:172
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460
msgid "&Place"
msgstr "放置 (&P)"
#: eeschema/menubar.cpp:319
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:173
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462
msgid "&Inspect"
msgstr "检查 (&I)"
#: eeschema/menubar.cpp:320 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:219
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
msgid "&Tools"
msgstr "工具 (&T)"
#: eeschema/menubar.cpp:321
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464
msgid "P&references"
msgstr "偏好设置 (&R)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s 连线从 (%s,%s) 到 (%s,%s)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s 总线从 (%s,%s) 到 (%s,%s)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "引脚未连接"
#: eeschema/net_navigator.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "符号 %s [%s]"
#: eeschema/net_navigator.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "页面引脚"
#: eeschema/net_navigator.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "文本 %s 在 (%s, %s)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "全局标签 '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "层次标签 '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "结点大小:"
#: eeschema/net_navigator.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s 连线从 (%s,%s) 到 (%s,%s)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s 总线从 (%s,%s) 到 (%s,%s)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "无法处理封装文本类型 %s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "未能删除目录 %s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "创建文件 \"%s\" 失败。"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:475
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "打不开 '%s' 文件来写入 IBIS 模型"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:529
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "找不到库文件 '%s'"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:152
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "命令错误。返回代码 %d。"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
msgid "Success."
msgstr "成功。"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:207
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "错误:重复的图页名称。要继续吗?"
#: eeschema/picksymbol.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Change Unit"
msgstr "修改网络"
#: eeschema/picksymbol.cpp:138
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr "在库 \"%s\" 中未找到符号 \"%s\" 的替代主体样式。"
#: eeschema/picksymbol.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Convert Symbol"
msgstr "电源符号"
#: eeschema/picksymbol.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Set Pin Function"
msgstr "设置引脚选项"
#: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:64
msgid "none"
msgstr "无"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:384
msgid "Print Schematic"
msgstr "打印原理图"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:391
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "尝试打印原理图时出现错误。"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "打印 (或不打印) 图框。"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:219
msgid "Print background color"
msgstr "打印背景色"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "使用不同的配色主题进行打印:"
#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:79
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "打印页面 %d"
#: eeschema/project_rescue.cpp:198
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "将 %s 重命名为 %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr "无法恢复在任何库或缓存中都不可用的符号 %s。"
#: eeschema/project_rescue.cpp:322 eeschema/project_rescue.cpp:498
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "仅在缓存库 %s 中找到的恢复符号 %s。"
#: eeschema/project_rescue.cpp:325 eeschema/project_rescue.cpp:504
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "将修改后的符号 %s 修复为 %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:598
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "这个工程不需要恢复。"
#: eeschema/project_rescue.cpp:613
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "未恢复元件符号。"
#: eeschema/project_rescue.cpp:721
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "未能创建符号库文件 \"%s\"。"
#: eeschema/project_rescue.cpp:874
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "无法保存恢复库 %s。"
#: eeschema/project_rescue.cpp:897
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "保存项目特定的符号库表时出错。"
#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:129
msgid "Not Found"
msgstr "未找到"
#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "未找到以下库:"
#: eeschema/project_sch.cpp:168 eeschema/sheet.cpp:391
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "加载符号库表 \"%s\" 时发生错误。"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:230
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"保存全局符号库表时出错:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"保存项目特定符号库表时出错:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:265 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:410
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "是否将库添加到全局库表?"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:266 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:411
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "添加到全局库表"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:276 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:421
msgid "Global"
msgstr "全局"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:279 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "选择库表添加到以下库:"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:280 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Add To Library Table"
msgstr "添加到库表"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:563
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "没有符号库被加载。"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:608
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "选择符号库"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"符号 “%s” 已被修改。\n"
"要将其从库中删除吗?"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:426
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "总线到连线入口"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:432
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "总线到总线入口"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:505 eeschema/sch_line.cpp:97
#: eeschema/sch_line.cpp:935
msgid "Wire"
msgstr "连线"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:506 eeschema/sch_line.cpp:98
#: eeschema/sch_line.cpp:936
msgid "Bus"
msgstr "总线"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:509
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "总线输入类型"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:521 eeschema/sch_junction.cpp:304
#: eeschema/sch_label.cpp:1230 eeschema/sch_line.cpp:960
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1904 pcbnew/pad.cpp:995
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1163 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1663
#: pcbnew/zone.cpp:591
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "已解析的网络类"
#: eeschema/sch_connection.cpp:426
msgid "Connection Name"
msgstr "连接名称"
#: eeschema/sch_connection.cpp:430 eeschema/sch_connection.cpp:439
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "总线别名 %s 成员"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:139
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "KiCad 原理图编辑器"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:198 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1911
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "原理图层次结构"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:226 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:317
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:367
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "新原理图文件未保存"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:943
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:569
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1195
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:394
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:754 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:794
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1088
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "是否在关闭前将变更保存到 '%s'"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1097
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"无法更新 PCB因为原理图编辑器在独立模式下打开。为了从原理图创建/更新 PCB请"
"启动 KiCad Shell 并创建一个项目。"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1251
msgid "New Schematic"
msgstr "新建原理图"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1262
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "原理图文件 \"%s\" 已经存在。"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1283
msgid "Open Schematic"
msgstr "打开原理图"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1352
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "分配封装需要一张完整批注的原理图。"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1377
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "不能打开 CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1620 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:818 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:965
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1675
msgid "[Read Only]"
msgstr "[只读]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1623 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:974 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1678
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[未保存]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1627
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[没有加载原理图]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1823
#, fuzzy
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "原理图设置"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1934
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "高亮网络:%s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "添加符号到原理图"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2217 eeschema/tools/ee_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "符号到库..."
#: eeschema/sch_field.cpp:955
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "转到第 %s 页 (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:961
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "回到先前选中的图框"
#: eeschema/sch_field.cpp:1055 eeschema/sch_label.cpp:249
msgid "Sheet References"
msgstr "图框位号"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:43 pcbnew/io_mgr.cpp:48
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "插件 \"%s\" 不能执行 \"%s\" 功能."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/io_mgr.cpp:49
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "\"%s\" 类型插件没有找到。"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:110
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "未知 SCH_FILE_T 值:%d"
#: eeschema/sch_junction.cpp:291 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135
#: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:238
msgid "Size"
msgstr "尺寸"
#: eeschema/sch_junction.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1027
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1140 pcbnew/pcb_track.cpp:1520
msgid "Diameter"
msgstr "直径"
#: eeschema/sch_label.cpp:149
msgid "Tri-State"
msgstr "三态"
#: eeschema/sch_label.cpp:1189
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "层次原理图页面引脚"
#: eeschema/sch_label.cpp:1217 eeschema/sch_text.cpp:424
msgid "Justification"
msgstr "齐行"
#: eeschema/sch_label.cpp:1305 eeschema/sch_line.cpp:898
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:983
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:406
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1900 pcbnew/pad.cpp:993
#: pcbnew/pad.cpp:1939 pcbnew/pcb_shape.cpp:697 pcbnew/pcb_track.cpp:1161
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1660
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:255 pcbnew/zone.cpp:589
#: pcbnew/zone.cpp:1623
msgid "Net"
msgstr "网络"
#: eeschema/sch_label.cpp:1308 eeschema/sch_line.cpp:902
msgid "Resolved netclass"
msgstr "已解析的网络类"
#: eeschema/sch_label.cpp:1325
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "分层标签"
#: eeschema/sch_label.cpp:1427
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "标签 '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1695
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "标识符标签 [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:1905
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "全局标签 '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2039
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "层次标签 '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "Pin length"
msgstr "引脚长度:"
#: eeschema/sch_line.cpp:99
msgid "Graphic Line"
msgstr "图形线"
#: eeschema/sch_line.cpp:743
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "垂直线,长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:744
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "垂直总线,长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:745
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "垂直图形线,长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:752
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "水平线,长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:753
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "水平总线,长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:754
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "水平图形线,长度 %s"
# Die 裸芯片
#: eeschema/sch_line.cpp:761
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "导线,长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:762
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "总线,长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:763
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "图形线,长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:937
msgid "Graphical"
msgstr "图形"
#: eeschema/sch_line.cpp:940
msgid "Line Type"
msgstr "线类型"
#: eeschema/sch_line.cpp:945
msgid "from netclass"
msgstr "从网络类"
#: eeschema/sch_marker.cpp:263
msgid "Electrical Rule Check Error"
msgstr "电器规则检查错误"
#: eeschema/sch_marker.h:100
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC 标记"
#: eeschema/sch_no_connect.h:97
msgid "No Connect"
msgstr "没有连接"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:213 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:431
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "绘制到 '%s'。\n"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:215 eeschema/sch_plotter.cpp:401
#: eeschema/sch_plotter.cpp:748 eeschema/sch_plotter.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1263
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126
msgid "Done."
msgstr "完成。"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:375 eeschema/sch_plotter.cpp:532
#: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:892
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1241
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "已绘制到 '%s'。"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:551
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1018
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "无法写入绘制文件到文件夹 \"%s\"。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr "图框 %s 的文件名未定义,这可能是转换为图框的 Altium 信号线束。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:538
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "存储文件没有被完全解析 %d 字节剩余)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "尚不支持编译屏蔽。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:602
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
msgstr "在“附加”部分找到了未知或意外的记录 ID %d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:675
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "未处理记录 'IEEE_SYMBOL'。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:700
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr "未处理记录 'PIECHART'。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:795
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "尚不支持在原理图上使用变量集合。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:820
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "尚不支持在原理图上编译阻剂。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:827
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
msgstr "在 “文件头” 部分找到了未知或意外的记录 id %d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:927
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr "符号 \"%s\" (位于图框 \"%s\",该图框位于索引 %d被符号\"%s\"替换。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1052
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3015
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "引脚方向不符预期。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1099
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "引脚电气类型不符预期。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1104
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "引脚的外边缘类型出乎意料。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1107
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "引脚的内边缘类型出乎意料。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1503
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "贝塞尔曲线有 %d 个控制点。预期至少 2 个。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2526
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic."
msgstr "Altium 的线束连接器(%s被导入为分级表。请检查导入的原理图。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2904
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:405
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "未知样式的电源端口导入为“Bar”类型。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2945
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1005
#: eeschema/sch_plugins/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:613
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "电源符号创建名为 '%s' 的全局标签"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3079
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic."
msgstr "Altium 的线束端口(%s被导入为文本框。请检查导入的原理图。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3136
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "端口 %s 无连接。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3337
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "在存储中没有找到嵌入文件 %s。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3354
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3373
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "读取图片“%s”时出错。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3366
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "找不到文件“%s”。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3981
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "在 “文件头” 部分找到了未知或意外的记录 id %d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:4107
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr "Altium 原理图库文件应为 5.0 版本"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.h:64
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altium 原理图文件"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.h:69
#, fuzzy
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "Altium 原理图文件"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:72
#, fuzzy
msgid "The selected file does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "文件 '%s' 似乎不是有效的原理图文件."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr "无法找到符号 %s其被元件 %s 引用。该元件未被加载。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr "符号 %s 中的引脚数量与元件 %s 中定义的不一致。该元件未被加载。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的变体。仅主变体 ('%s') 被加载。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:376
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的分组项目。所有分组的项目都已取消分组。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:383
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的重用块。导入期间已丢弃重用块信息。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:497
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR 字体不同于 KiCad 中的字体。这可能导致对齐问题。请仔细检查导入的文本元"
"素,如需要请进行手动更正。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:502
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"已成功导入 CADSTAR 设计。\n"
"请查看导入错误和警告(如果有)。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:521
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"设计太大,无法导入到 KiCad 中。\n"
"请导航到以下位置以减小 CADSTAR 中的最大设计尺寸:\n"
"设计选项卡 -> 属性 -> 设计选项 -> 最大设计尺寸。\n"
"当前设计大小:%.2f, %.2f 毫米。\n"
"允许的最大设计大小:%.2f, %.2f 毫米。\n"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:582
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
"所选文件是 CADSTAR 符号库。它不包含原理图设计,因此无法以此方式导入/打开。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:587
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "CADSTAR 原理图可能已损坏:没有根图框。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"元件定义 \"%s\" 引用符号 \"%s\"(替代 \"%s\"),在符号库中找不到。元件尚未加"
"载到 KiCad 库中。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:687
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"部件定义“%s”的定义不完整没有与之关联的符号定义。 该部件尚未加载到 KiCad "
"库中。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr "符号 '%s' 引用在库中找不到的元件 '%s'。未加载符号"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"符号 ID '%s' 引用库符号 '%s',在库中找不到。您是否导出了设计的所有项目?"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"符号 ID '%s' 是信号参考或全局信号,但它的引脚太多。预期引脚数为 1但找到 "
"%d。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:977
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"符号 ID '%s' 的类型未知。它既不是符号也不是网络电源/符号。该符号未被加载。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:993
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"符号 '%s' 在原始 CADSTAR 原理图中按比例缩放,但 KiCad 不支持。当符号从库中重"
"新加载时,它将恢复到原来的 1:1 比例。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1468
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr "文档符号 '%s' 是指库中不存在的符号定义 ID '%s'。未加载符号。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1577
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr "由于原理图没有附加在工程中,因此无法设置文本变量。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2114
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"在原始CADSTAR设计中符号 '%s' 旋转了 %.1f 度角,但 KiCad 仅支持 90 度倍数的"
"旋转角。连接线将需要手动固定。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2128
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr "符号 '%s' 引用图框 ID '%s',该符号在设计中不存在。未加载符号。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2265
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr "网络 %s 引用未知网络元素 %s。网络未正确加载可能需要手动修正。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2532
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"原理图块 ID %s块名称“%s”绘制在图纸“%s”上但未链接到项目中的另一张图"
"纸。 KiCad 要求将所有图纸符号都与图纸相关联,因此未加载该图块。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2557
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr "CADSTAR 原理图可能已损坏:块 %s 引用子图框,但没有定义图。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:250
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
"与此 CADSTAR 元件库相关的 CADSTAR 原理图存档(*.csa文件的路径。如果没有指"
"定,则假定它位于相同文件夹中的 'symbol.csa'。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:255
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
"与此库中符号相关的封装库的名称。您应该在封装库表中为 CADSTAR PCB 存档(*."
"cpa文件创建一个单独的条目。如果未指定则假定为 'cadstarpcblib'。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "不能创建封装库\"%s\"。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.h:63
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR 原理图存档文件"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.h:69
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "CADSTAR 存档文件"
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:84
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "读取数据库表 %s 出错:%s"
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:232
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr "无法加载数据库库:设置文件 %s 丢失或无效"
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:273
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr "无法加载数据库库:无法连接到数据库 %s (%s)"
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.h:54
msgid "KiCad database library files"
msgstr "KiCad 数据库库文件"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:640
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr "'%s' 是 Eagle 二进制格式文件;只有 Eagle XML 格式文件可以被导入。"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:648
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3133
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "无法读取文件 \"%s\"。"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1728
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr "解析 Eagle 文件时出错。 找不到 '%s' 实例, 但在原理图中引用了它。"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1776
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "在导入的库中找不到 '%s' 。"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.h:100
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML 原理图文件"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.h:105
#, fuzzy
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML 库文件"
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:152
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:302
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:421
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:465
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "无法读取数据文件 \"%s\"。"
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:274
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:279
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:473
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "从库 %s 加载符号 '%s' 出错。(%s)"
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:399
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:404
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:441
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "创建符号库 \"%s\" 出错。"
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:537
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "加载原理图 '%s' 时出错。"
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.h:59
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.h:42
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "EasyEDA嘉立创 EDA标准版文件"
#: eeschema/sch_plugins/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:72
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_parser.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "未能存档文件 \"%s\"。"
#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:58
#, fuzzy
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr "httplib 插件缺少库表句柄!"
#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "从库 '%s' 加载封装 %s 时出错。"
#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "无法加载数据库库:设置文件 %s 丢失或无效"
#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:227
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr "HTTP 库设置文件 %s 缺少 API 版本号!"
#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:247
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:259
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:306
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.h:51
#, fuzzy
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "KiCad 符号库文件"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:55
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:71
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "未找到库文件 \"%s\"。"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:511
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1896
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "库 %s 不包含名为 %s 的符号"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:101
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:309
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:117
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:289
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:291
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:306
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:348
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:154
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:118
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:77
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:71
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:148
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2430
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:221
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:507
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "用户取消了打开操作。"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "别名不能与符号同名。"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "无效符号名称"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:326
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2841
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "符号 %s 包含无效字符 \"%c\""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:333
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "无效的库标识符"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:394
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "无效的父符号名称"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:409
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "扩展符号 %s 没有父级"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:424
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "无效的符号单元名称"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:437
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "无效的符号单元名前缀 %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:447
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "无效的符号单元名称后缀 %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:453
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "无效的符号库单元数 %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:461
#, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "无效的符号转换编号 %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:800
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "无效的超链接 url '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:873
msgid "Invalid pin names definition"
msgstr "无效的引脚名定义"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:894
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2069
msgid "Invalid property name"
msgstr "无效的属性名称"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:902
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2077
msgid "Empty property name"
msgstr "空的属性名"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:923
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2085
msgid "Invalid property value"
msgstr "无效的属性值"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1521
msgid "Invalid pin name"
msgstr "无效的引脚名称"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1559
msgid "Invalid pin number"
msgstr "无效的引脚编号"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1596
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "无效的备选引脚名"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1771
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1833
msgid "Invalid text string"
msgstr "无效的文本字符串"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1917
msgid "Invalid page type"
msgstr "无效的页面类型"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2044
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "无效的标题栏注释号"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2203
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "无效的层次原理图引脚名称"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2211
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "空的层次原理图引脚"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2806
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "无效的符号库名"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2847
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "无效的符号库 ID"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr "无法加载图框“%s”因为它已在原理图层次结构中显示为直接原型。"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1544
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2185
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "符号库 \"%s\" 已经存在。"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1570
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2211
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "无法删除符号库 '%s'。"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:85
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "文件意外结束。"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:182
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "无足够权限读取库 '%s'。"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:191
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "符号文档库文件为空"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:562
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:597
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:276
msgid "unexpected end of line"
msgstr "行意外结束"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:374
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "\"%s\" 似乎不是一个 Eeschema 文件。"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:404
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "缺少 'EELAYER END'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:452
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:724
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:734
msgid "unexpected end of file"
msgstr "文件意外结束"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:687
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "文件意外结束"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1049
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "需要“斜体”或 \"~\" 符号"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1312
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "符号字段文本属性必须是 3 个字符宽"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.h:85
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad 旧版符号库文件"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "需要不带括号的字符"
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_sch_plugin.h:58
#, fuzzy
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "Altium 原理图文件"
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:220
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:360
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:383
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:389
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:415
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:429
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:447
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:468
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:490
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or "
"VBOTTOM"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:512
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:526
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "没有找到符号。"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:674
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "未批注项目: %s%s (单元 %d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:681
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "未批注项目: %s%s"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:699
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "错误:符号 %s%s%s(单元 %d) 超出定义的单元 (%d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:738
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "重复项目 %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:763
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "项目 %s%s%s 和 %s%s%s 的不同单位计数\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:779
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "不同的值:%s%d%s (%s) 和 %s%d%s (%s)"
#: eeschema/sch_screen.cpp:914 eeschema/sch_screen.cpp:1006
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "正将原理图符号 '%s %s' 库标识符设置为 '%s'。"
#: eeschema/sch_screen.cpp:930
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr "原理图符号引用 '%s' 库标识符无效。无法链接库符号。"
#: eeschema/sch_screen.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr "找不到符号库 '%s' ,并且没有可用的后备缓存库。 无法链接库符号。"
#: eeschema/sch_screen.cpp:965
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "I/O 错误 %s 正在解析库符号 %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:985
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "正在回退到缓存以设置符号 '%s:%s' 链接 '%s'。"
#: eeschema/sch_screen.cpp:1017
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "找不到原理图符号 '%s %s'的库符号。"
#: eeschema/sch_shape.cpp:437
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "弧形,半径 %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:441
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "圆形,半径 %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:450
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "多段线,%d 点"
#: eeschema/sch_shape.cpp:454
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "贝塞尔曲线,%d 点"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:805 eeschema/sch_sheet.cpp:1504
msgid "Sheet Name"
msgstr "图框名称"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:813
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "分层路径"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:817
msgid "File Name"
msgstr "文件名称"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1075
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "层次分页 %s"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1507 pcbnew/pcb_textbox.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Border Width"
msgstr "边框宽度:"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1511
#, fuzzy
msgid "Border Color"
msgstr "边框颜色:"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "背景上部颜色"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:414
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(删除对象)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:338
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "层次原理图引脚 %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1414
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "排除在 BOM 外"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1420
msgid "Excluded from board"
msgstr "排除在电路板外"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "排除于在仿真外"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1432 eeschema/sch_symbol.cpp:1840
#: pcbnew/footprint.cpp:1315
msgid "DNP"
msgstr "DNP"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1831 eeschema/sch_text.cpp:407
#: eeschema/sch_textbox.cpp:448 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:474
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:566 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:651
msgid "Simulation"
msgstr "仿真"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "BOM"
msgstr "BOM..."
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1846 eeschema/sch_text.cpp:407
#: eeschema/sch_textbox.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Exclude from"
msgstr "从 BOM 中排除"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1857
msgid "Power symbol"
msgstr "电源符号"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1874
msgid "flags"
msgstr "标志"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1879
msgid "Missing parent"
msgstr "缺少父级"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1894
msgid "Undefined!!!"
msgstr "未定义!!!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1902
msgid "<Unknown>"
msgstr "<未知>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1925
msgid "No library defined!"
msgstr "未定义库!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1927
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "在 %s 中找不到符号!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2116
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "符号 %s [%s]"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Exclude From Board"
msgstr "从电路板中排除"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "排除于在仿真外"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2616 pcbnew/footprint.cpp:3435
#, fuzzy
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "从物料清单中排除"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2619 pcbnew/footprint.cpp:3438
#, fuzzy
msgid "Do not Populate"
msgstr "不装配(DNP)"
#: eeschema/sch_text.cpp:404
msgid "Graphic Text"
msgstr "图形文本"
#: eeschema/sch_text.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "居中对齐"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>标记格式</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>显示样式</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>上标</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>驱动板^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>驱动板<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>下标</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp><br> &nbsp;<br><samp>~~</samp> </td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>上划线</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"<samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>变量的值</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>显示在相应符号中</i> 所指定参数 <i>的值,样例"
"如下:</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>总线定义</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>合成网络</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>前缀[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>前缀 m 到前缀 n</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{网络1 网络2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>网络1, 网络2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>前缀{网络1 网络2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>前缀.网络1, 前缀.网络2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>成员{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>成员.D1, 成员.D2,成员.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>成员{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>成员.D<sub>1</"
"sub>, 成员.D<sub>2</sub>, 成员.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>请注意,标记优先于总线定义。</i>\n"
"\n"
#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "信号名称包含 \"{\" 和 \"}\", 但不是有效的总线名称"
#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "信号名称包含 \"[\" 或 \"]\", 但不是有效的总线名。"
#: eeschema/sheet.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"该图页无法被变更,因为目标图页已经将图页 \"%s\" 或其中一个子图页作为层次结构"
"中某处的父级图页。"
#: eeschema/sheet.cpp:86
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"原理图 \"%s\" 的符号库链接尚未被重新映射到符号库表。 这个原理图所属的项目必须"
"先被重新映射,然后才能导入到当前项目。"
#: eeschema/sheet.cpp:204
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr "无法加载全部原理图。 尝试加载层次原理图时发生错误。"
#: eeschema/sheet.cpp:207
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "原理图加载错误"
#: eeschema/sheet.cpp:210
msgid "Use partial schematic"
msgstr "使用部分原理图"
#: eeschema/sheet.cpp:289
msgid "Continue Load"
msgstr "继续加载"
#: eeschema/sheet.cpp:290
msgid "Cancel Load"
msgstr "取消加载"
#: eeschema/sheet.cpp:299
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the lastest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"在加载的原理图文件中存在来自旧文件版本的层次图,导致符号实例数据丢失。 这将导"
"致加载的原理图中的所有符号都使用默认的实例设置或退回到库中的符号设置。 加载使"
"用该原理图文件的工程并保存为最新的文件版本将解决这个问题。\n"
"\n"
"你想继续吗?"
#: eeschema/sheet.cpp:306 eeschema/sheet.cpp:334 eeschema/sheet.cpp:375
#: eeschema/sheet.cpp:424 eeschema/sheet.cpp:485
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "继续加载原理图"
#: eeschema/sheet.cpp:330
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"选定的原理图中,有一些库名称在当前项目库表中缺失。这可能导致所加载原理图的符"
"号库引用损坏。\n"
"\n"
"是否要继续?"
#: eeschema/sheet.cpp:371
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"所选文件是作为不同工程的一部分创建的。将文件链接到此项目可能会导致丢失或错误"
"的符号库引用。\n"
"\n"
"你想继续吗?"
#: eeschema/sheet.cpp:420
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"所选原理图中的某些符号库名称在所选原理图项目库表中缺失。这可能破坏符号库引"
"用。\n"
"\n"
"是否要继续?"
#: eeschema/sheet.cpp:481
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"当前库表中存在引用不同库的重复库名。此冲突无法解决,并可能破坏符号库引用。\n"
"\n"
"是否要继续?"
#: eeschema/sheet.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"在支持不区分大小写文件名的系统上,\n"
"文件名 '%s' 可能导致已经在原理图中定义的\n"
"现有文件名产生问题。如果你复制此项目\n"
"到一个支持不区分文件名大小写的系统,\n"
"这会造成问题。\n"
"\n"
"你想继续吗?"
#: eeschema/sheet.cpp:701
msgid "Do not show this message again."
msgstr "不再显示此消息。"
#: eeschema/sheet.cpp:702
msgid "Create New Sheet"
msgstr "创建新图纸"
#: eeschema/sheet.cpp:703
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "丢弃新图纸"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "矩阵的维数应大于等于1。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr "带状矩阵的带宽应大于等于1。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "矩阵中有 NaN 个元素。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "R_pkg 值无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "L_pkg 值无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "C_pkg 值无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186
msgid "Checking pin "
msgstr "正在检查引脚 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "引脚名不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "信号名不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "型号名不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin 无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Lpin 无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin 无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247
msgid "Checking component "
msgstr "检查元件 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "元件:名称不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "元件:制造商不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272
msgid "Component: invalid package."
msgstr "元件:无效的封装。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281
msgid "Component: no pin"
msgstr "元件:无引脚"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "无法根据此 IV 表对电流进行插值。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "IV 表中有一个无效电压"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "IV 表中存在无效电流"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446
msgid "Invalid R_load."
msgstr "R_load 无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "无效的下降 dV/dt。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "无效的上升 dV/dt。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "型号名称不能为空"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
msgid "Checking model "
msgstr "检查型号 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482
msgid "Undefined model type."
msgstr "未定义模型类型。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "无效的 Vinh 值。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "无效的 Vinl 值。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "R_ref 值无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "C_ref 值无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "无效的 V_ref 值。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "V_meas 值无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_comp 无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "温度范围无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "电压范围无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "无效下拉电阻。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583
msgid "Invalid pullup."
msgstr "无效上拉电阻。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "无效电源钳位。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "无效的 GND 钳位。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "无效 Ramp"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613
msgid "Checking Header..."
msgstr "正在检查 Header..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "缺少 [IBIS Ver]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "解析器不处理此 IBIS 版本"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "缺少 [文件版本]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "缺少[文件名]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "包型号名称不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678
msgid "Checking package model "
msgstr "检查包型号 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "制造商不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "OEM 不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703
msgid "Negative number of pins."
msgstr "负数的引脚。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723
msgid "Empty pin number."
msgstr "空引脚编号。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "电阻矩阵不正确。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "电容矩阵未定义。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "电容矩阵不正确。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "电容矩阵为 nullptr。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "电感矩阵未定义。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "电感矩阵不正确。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "电感矩阵为 nullptr。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
msgid "Cannot open file "
msgstr "无法打开文件 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "文件意外结束。 缺少 [END] 吗?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844
msgid "Error on line "
msgstr "线错误 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
msgid "A line did not end properly."
msgstr "一根线没有正确结束。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "线超过最大长度。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051
msgid "Failed to read a double."
msgstr "读取 double 失败。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101
msgid "Failed to read a word."
msgstr "单词读取失败。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094
msgid "Number is not an integer"
msgstr "编号不是整数"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "新的注释字符无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "无效的语法。 应该是 |_char 或 &_char 等..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "不期待附加参数"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "未知关键词,位于 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid " context: "
msgstr " 上下文: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "无效的 ramp 数据"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1530
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr "无法为这种矩阵指定带宽"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1549
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "矩阵中的无效行"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "此矩阵行的数据过多。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "该矩阵的数据过多。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr "无法读取矩阵元素"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1630
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr "无法读取矩阵索引"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1698
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "未知矩阵类型"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1706
msgid "Missing matrix type"
msgstr "缺少矩阵类型"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1712
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr " 矩阵已经初始化。 但是 m_continue 没有设置(内部错误)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1738
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr "试图从未定义的矩阵中读取一行"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1744
msgid "matrix pointer is null"
msgstr "矩阵指针为空"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1893
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "Typ-Min-Max 值至少需要 Typ。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1986
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "未知 Model_type "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1993
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "读取 model_type 时发生内部错误"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2008
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "未知启用: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2015
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "读取 Enable 时出现内部错误"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2030
msgid "Unknown polarity "
msgstr "未知极性 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr "继续读取没有开始的模型。(内部错误 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2234
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "一个 [Package] 行需要正好 4 个元素。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2287
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "无效的引脚条目6 个值来自只有 3 个的表格。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2297
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "无法读取引脚的 R、L 或 C 值。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2320
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "[引脚] 中的无效字段名"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2327
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "[引脚] 中缺少参数"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2362
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "引脚映射的列数错误。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2402
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "差异引脚名称不正确"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2407
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "这个 inv_pin 名称不正确"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2487
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "未知波形类型"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2498
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "检测到内部错误,应该存在波形"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2563
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "内部错误:错误的解析器上下文。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2601
msgid "Missing keyword."
msgstr "缺少关键字。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:455
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "波形少于两点"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:674 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:739
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "无法删除临时输出文件"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:725
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "读取临时文件时出错"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:734
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "创建临时输出文件时出错"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr "Kibis 尚不支持 DUT 值。https://ibis.org/summits/nov16a/chen.pdf"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "模型只有一对波形,精度降低"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:894 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1099
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr "驱动至少需要一个上拉或下拉电阻"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1082 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1091
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr "有两个波形对,但只有一根晶体管。 方程多于未知数。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1199
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr "模型没有波形对,改用[Ramp],精度差"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1212
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr "模型有超过 2 个波形对,使用前两个。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1250
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "驱动程序的模型类型无效。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1302
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "设备的型号类型无效"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1522 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1568
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "循环次数应大于 0。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1528 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1574
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "“开启”时间应大于 0。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1534 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1580
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "\"关闭\" 时间应大于 0。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1542
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr "上升沿比准时长。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1551
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr "下降沿比关闭时间长。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1588
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "上升沿比\"开启\"时间长。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1596
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr "下降沿比\"关闭\"时间长。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1610 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1641
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "比特率应大于 0。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1616 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1647
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "比特数应该大于 0。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1628
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr "比特率对于上升/下降缘来说太高了"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1655
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "比特率对于上升/下降缘可能过高"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr ""
"电路板文件载入错误:\n"
"%s"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133
#, fuzzy
msgid "expecting version"
msgstr "预期 %s"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "找不到外部仿真器"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "打开仿真工作簿"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210
#, fuzzy
msgid "expecting trace count"
msgstr "现存线路"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226
#, fuzzy
msgid "expecting trace type"
msgstr "现存线路"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236
#, fuzzy
msgid "expecting trace name"
msgstr "期望数。"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246
#, fuzzy
msgid "expecting trace color"
msgstr "选择颜色:"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262
#, fuzzy
msgid "expecting measurement count"
msgstr "删除测量"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274
#, fuzzy
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "无效的引脚名定义"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:83
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "在 '%s' 没有找到仿真模型库"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:88
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "在 '%s' or '%s' 没有找到仿真模型库"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:316
#, c-format
msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
msgstr "加载仿真模型库“%s”出错%s"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:325
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "加载仿真模型除错:无'%s' 字段"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:452
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1279
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr "加载仿真模型时出错: 在库“%s”中找不到基础模型“%s”"
#: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "无效的 IBIS 文件 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "在 '%s' or '%s' 没有找到仿真模型库"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:410
#, fuzzy
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "仿真模型编辑器"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:542 eeschema/sim/sim_model.cpp:601
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"从符号 '%s' 读取仿真模型出错:\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:779
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "未知的仿真模型引脚 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "找不到 IBIS 元件 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "无效的 IBIS 元件 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "在元件 '%s' 中找不到 IBIS 引脚 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:98
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "元件 '%s' 中的无效 IBIS 引脚 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:106
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "找不到 IBIS 模型 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:109
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "无效的 IBIS 模型 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:333
msgid "Power supply"
msgstr "供电"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:343
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "寄生引脚电阻"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:353
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "寄生引脚电感"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:363
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "寄生引脚电容"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:407
msgid "DC Value"
msgstr "DC 值"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:425
msgid "ON time"
msgstr "“打开”时间"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:433
msgid "OFF time"
msgstr "“关闭”时间"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:441 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:474
msgid "Delay"
msgstr "延时"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:449
msgid "Number of cycles"
msgstr "循环数"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:466
msgid "Bitrate"
msgstr "比特率"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:482
msgid "Number of bits"
msgstr "位数"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Ampltiude"
msgstr "幅度:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:611
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:614
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "当前快捷键:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:666 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:786
msgid "Power"
msgstr "电源"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:721
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "电压 (扫描)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:732
msgid "Current (swept)"
msgstr "电流 (扫描)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:743
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "电阻 (扫描)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:754
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "温度 (扫描)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:772
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "电压 (测量)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:726
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:841
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1009
msgid " (gain)"
msgstr " (增益)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:211
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:727
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:732
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:842
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:847
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1010
msgid " (phase)"
msgstr " (相位)"
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:87 eeschema/sim/sim_tab.cpp:104
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr "仿真没有提供任何绘图。请参考控制台窗口的结果。"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:111
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:107
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:70
msgid "Simulator"
msgstr "仿真器"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Spice 仿真器"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:344
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "仿真器需要一张批注完整的原理图。"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:353 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:544
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:75
msgid ""
"Errors during netlist generation.\n"
"\n"
msgstr ""
"生成网表出错,仿真中断。\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:378
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:410
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr "原理图表仿真命令指令已更改。 你要更新仿真命令吗?"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:432 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:776
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "另一个仿真已经在运行。"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:579
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "保存对工作簿的更改?"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:145
msgid "Measure Min"
msgstr "测量最小"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:146
msgid "Measure Max"
msgstr "测量最大"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:147
msgid "Measure Average"
msgstr "测量平均"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148
msgid "Measure RMS"
msgstr "测量有效值"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "测量峰峰值"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "最小测量时间"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "最大测量时间"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:158
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "最小测量时间"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:159
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "最大测量时间"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:162
msgid "Measure Integral"
msgstr "测量积分"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:167
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:731
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:846
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1008
#, fuzzy
msgid " (amplitude)"
msgstr "幅度:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "瞬态分析"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:273
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "信号频率:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:323
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "格式%s..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:398
msgid "Format Value..."
msgstr "格式值..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:401
msgid "Delete Measurement"
msgstr "删除测量"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:582
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:964
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:589
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:596
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "信号"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:592
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
msgid "Cursor 1"
msgstr "光标 1"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:593
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
msgid "Cursor 2"
msgstr "光标 2"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1159
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2555
msgid "Diff"
msgstr "差值"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1418
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1431
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1874
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "无法应用调整后的值:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1432
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1864
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s 是不可调谐"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1516
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "错误:当前没有进行仿真。\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1525
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "错误:未定义仿真类型。\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1531
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "错误:仿真类型不支持绘制。\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2658
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2773
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2812
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"仿真结果:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
msgid "Measurement"
msgstr "测量"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166
#, c-format
msgid "Cannot create sim model from %s"
msgstr "无法从 %s 创建 SIM 模型"
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187
#, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr "找不到“A Kind Of”模型'%s'要复制的模型“%s”"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
#, fuzzy
msgid "DC Operating Point"
msgstr "操作点"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "瞬态分析"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "直流电/交流电分析"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "瞬态分析"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Noise Analysis"
msgstr "瞬态分析"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "临界点"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "灵敏度"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "传递函数"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "瞬态分析"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "输入信号的频率"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:378
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "请填写必填字段"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:396
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Spice value."
msgstr "\"%s\" 不是有效的 Spice 值。"
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&Simulation"
msgstr "仿真"
#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "正在加载库 \"%s\"…"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"加载符号库 %s 时出现错误。\n"
"\n"
"%s\n"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b>警告:参考前缀</b><br>'%s' 结尾的前缀如果保存在符号库中,可能会产生问题"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
msgstr ""
"<b>重复引脚 %s</b> %s位于 <b>(%.3f, %.3f)</b>,和引脚 %s%s 冲突,后者位于转"
"换后的坐标 <b>(%.3f, %.3f)</b>。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
msgstr ""
"<b>重复引脚 %s</b> %s位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,与引脚 %s%s 冲突,后者位于 "
"<b>(%.3f, %.3f)</b>, 冲突敷铜在转换后的单元 %s 和 %s。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>重复引脚 %s</b> %s位置 <b>(%s, %s)</b>,和引脚 %s%s 冲突,后者位于 "
"<b>(%s,%s)</b>。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>重复引脚 %s</b> %s位置 <b>(%s, %s)</b>,和引脚 %s%s 冲突,后者位于 "
"<b>(%s, %s)</b>,冲突敷铜在单元 %s和 %s。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:192
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b> A 电源符号应当只有一个单位</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:198
msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>"
msgstr "<b>A 电源符号应该没有转换选项</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:204
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b>A 电源符号应该只有一个引脚</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr "<b>可疑电源符号</b><br>仅一个输入或输出电源引脚有意义<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:220
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr "<b>可疑电源符号</b><br>不需要不可见的电源输入引脚<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
msgstr "信息:<b>隐藏的电源引脚 %s</b>%s 位于转换的位置 <b>(%s,%s)</b>。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:254
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of converted."
msgstr ""
"信息:<b>隐藏的电源引脚 %s</b>%s位于 <b>(%s, %s)</b>,此坐标在转换后的单元 "
"%c 中。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:267
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "信息:<b>隐藏的电源引脚 %s</b> %s位于<b>(%s, %s)</b>。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"信息:<b>隐藏的电源引脚 %s</b>%s位于 <b>(%s, %s)</b>,此坐标在单元 %c 中。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:286
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr "(隐藏的电源引脚会将其引脚名称驱动到任何连接的网络上。)"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:299
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b>%s 位于转换的位置 <b>(%s, %s)</b>。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
"converted."
msgstr ""
"<b>网格外引脚 %s</b>%s位于 <b>(%.3s, %.3s)</b>,此坐标在转换后的单元 %c "
"中。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b> %s位于 <b>(%s,%s)</b>。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:329
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b>%s位于 <b>(%s,%s )</b>,此坐标在单元 %c 中。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b> %s位于 <b>(%s,%s)</b>。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b> %s位于 <b>(%s,%s)</b>。"
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "符号检查器"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "KiCad 符号库查看器"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:170
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"筛选符号名称、关键字、描述和引脚计数。\n"
"搜索词由空格分隔。 所有搜索词必须匹配。\n"
"数字搜索词还将匹配引脚计数。"
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"并非所有符号库都可以加载。 使用管理符号。\n"
"用于调整路径和添加或删除库的“库”对话框。"
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
msgid "Symbol..."
msgstr "符号..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78
msgid "View as PNG..."
msgstr "查看为 PNG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "导出符号为 SVG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:86
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:102
msgid "Library Editor"
msgstr "库编辑器"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:116
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "KiCad 符号编辑器"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:139
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1066
#: eeschema/symbol_library.cpp:517 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:274
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "加载符号库"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:244
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "库变更未保存"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:255
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "用户取消了符号库加载。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:803
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr "从原理图编辑符号 %s。 保存将仅更新原理图。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:812
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "管理符号库"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:823
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr "旧版库中的符号不可编辑。使用“管理符号库”迁移到当前格式。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr "符号%s源自%s。符号图形将不可编辑。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:922
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:973
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:393
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "库 \"%s\" 已经存在。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:930
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"无法创建库文件 \"%s\"。\n"
"请确保您有写入权限,然后重试。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:941
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:979
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:248
msgid "Could not open the library file."
msgstr "无法打开库文件。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1072
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "正在加载库 '%s'…"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1166
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "未能将备份保存到 \"%s\"。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1403
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"当前配置不包括符号库'%s'。\n"
"使用管理符号库来编辑配置。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1406
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "在符号库表中找不到库。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1414
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"当前配置未启用库 '%s'。\n"
"使用管理符号库来编辑配置。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1417
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "符号库未启用。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1722
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1774
msgid "Error saving global library table."
msgstr "保存全局库表时发生错误。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1723
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1775
msgid "Error saving project library table."
msgstr "保存工程库表时出错。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:65
msgid "[from schematic]"
msgstr "[来自原理图]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[只读库]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[未加载符号]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:111
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:681
msgid "No schematic currently open."
msgstr "当前没有打开原理图。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:127
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:521
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1212
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:188
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:268
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:310
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "符号库 '%s' 不可写入。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1213
msgid "You must save to a different location."
msgstr "你必须保存到一个不同位置。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:186
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1022
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "当前符号已被修改。是否保存变更?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "派生自符号:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Symbol must have a newName."
msgstr "字段必须要有一个名称。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:698
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:375
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "符号 '%s' 已存在于库 '%s' 中。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:399
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:703
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:132
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:199
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:380
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:376
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1104
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1244
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:568
msgid "Save Symbol As"
msgstr "将符号保存为"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:989
msgid "Save in library:"
msgstr "保存在库:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "A library must be specified."
msgstr "没有指定库。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:713
msgid ""
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
msgstr "派生符号必须被保存在父级符号所在的同一库中。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:762
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "符号名称 '%s' 已经在使用中。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:800
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"符号 “%s” 已被修改。\n"
"要将其从库中删除吗?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:812
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"符号 \"%s\" 用于派生其他符号。\n"
"删除此符号将删除从它派生出的所有符号。\n"
"\n"
"是否要删除此符号及其所有派生符号?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:817
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:210
msgid "Delete Symbol"
msgstr "删除符号"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:818
msgid "Keep Symbol"
msgstr "保留符号"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:958 pcbnew/files.cpp:322
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1158
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "是否将 \"%s\" 还原到上个保存的版本?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1036
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "符号 \"%s\" 在库中 \"%s\" 没有找到。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1065
msgid "No library specified."
msgstr "没有指定库。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "将库 \"%s\" 另存为…"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1124
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "无法将变更保存到符号库文件 '%s'。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1126
msgid "Error Saving Library"
msgstr "保存库时出错"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1168
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "符号库文件 \"%s\" 已保存。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1267
msgid "Undefined!"
msgstr "未定义!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1268
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 pcbnew/board_item.cpp:329
msgid "Parent"
msgstr "父级"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1277
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281
msgid "Body"
msgstr "主体"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1284
msgid "Power Symbol"
msgstr "电源符号"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1291
msgid "Datasheet"
msgstr "数据手册"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
msgid "Import Symbol"
msgstr "导入符号"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "无法为 '%s' 找到一款 PDF 查看器。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "无法导入符号库 \"%s\"。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:117
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "符号库文件 \"%s\" 为空。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "符号 '%s' 已存在于库 '%s' 中。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161
msgid "Export Symbol"
msgstr "导出符号"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr "试图加载符号库文件 \"%s\" 时出错。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:209
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "无足够权限保存库 '%s'。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:229
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "创建符号库 \"%s\" 出错。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:236
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "已保存符号 %s 到库 \"%s\"。"
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr "找到重复的库别名 '%s' 在符号库表文件行 %d 中"
#: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:216
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "加载符号库“%s”时出现错误。"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:306
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "库加载出错:"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:162
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "在符号库表中找不到库 “%s”。"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:413
msgid "Symbol not found."
msgstr "没有找到符号。"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:621
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "无法从库 '%s' 加载符号 '%s'。"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:780
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "无法枚举库 “%s”。"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:842
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr ""
"保存全局库表时发生错误:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "保存全局库表时发生错误。"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:992
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "保存符号 %s 到库 '%s' 出错。"
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273
msgid "(failed to load)"
msgstr "(加载失败)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:110
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "符号库浏览器"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1102 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1016
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1021
msgid "[no library selected]"
msgstr "[没有选择库]"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
msgid "Display previous symbol"
msgstr "显示上一个符号"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
msgid "Display next symbol"
msgstr "显示下一个符号"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "符号查看器"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "载入符号封装链接文件"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "保持现有的封装字段可见性"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "显示封装所有字段"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "隐藏封装所有字段"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "选择封装字段可见性设置。"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228
msgid "Change Visibility"
msgstr "修改可见性"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "未能打开符号封装链接文件 \"%s\"。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "选择至少一个要反向批注的属性。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"无法获取 PCB 网表,因为原理图编辑器是在独立模式下打开的。\n"
"您必须启动 KiCad 项目管理器并创建一个项目。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "封装 '%s' 没有分配的符号。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "封装 '%s' 和 '%s' 链接到相同的符号。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "找不到 \"%s\" 封装的符号。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr "封装 '%s'未在PCB上呈现。原理图中的相应符号必须手动删除如果需要。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "重新连接封装需要一张完整批注的原理图。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "用户取消了封装重新链接。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "true"
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "false"
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:387
#, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "修改“%s”的引用位号为“%s”。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "将 %s 的封装分配从“%s”替换为“%s”。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:420
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "将 %s 的值从“%s”更改为“%s”。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "将 %s 的封装从“%s”替换为“%s”。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "将 %s 的封装从“%s”替换为“%s”。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:475
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "找不到 %s 引脚 '%s'。"
# 可能会出现语序问题。待测试。
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Change field '%s' value to '%s'."
msgstr "将 '%s' 标签更改为 '%s'。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:534
#, c-format
msgid "Add field '%s' with value '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete field '%s.'"
msgstr "删除字段"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:703
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "将引脚 %s 网络 %s 的标签从“%s”更改为“%s”。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:725
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr "网络 %s 无法被更改为 %s因为它由电源引脚驱动。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:734
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "添加标签 '%s' 到引脚%s网 %s。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "执行电气规则检查"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:56
msgid "Symbol Checker"
msgstr "符号检查器"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:57
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "显示符号检查器窗口"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "检查电路板封装与其对应库的差异"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:71
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:80
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "在浏览器中打开数据手册"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:89 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1989
msgid "Create Corner"
msgstr "创建转角"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:90 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1990
msgid "Create a corner"
msgstr "建立转角"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:96 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1483
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1996
msgid "Remove Corner"
msgstr "移除转角"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:97 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1997
msgid "Remove corner"
msgstr "移除转角"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:113
msgid "Select Node"
msgstr "选择节点"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:114
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "选择光标下的连接对象"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:121
msgid "Select Connection"
msgstr "选择连接"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Select a complete connection"
msgstr "选择完整的连接"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161
msgid "Save Library As..."
msgstr "将库另存为 ......"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
msgid "Save the current library to a new file."
msgstr "将当前库保存到一个新的文件。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
msgid "New Symbol..."
msgstr "新建符号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:169
msgid "Create a new symbol"
msgstr "创建一个新符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Derive from Existing Symbol"
msgstr "从现有符号派生"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "从现有符号派生, 创建一个新符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
msgid "Edit Symbol"
msgstr "编辑符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "在编辑器画布上显示选定的符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:189
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "创建副本"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "创建所选符号的副本"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "重命名符号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
msgid "Rename the selected symbol"
msgstr "重命名所选符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
msgid "Save Copy As..."
msgstr "另存为..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library."
msgstr "将当前符号保存到一个不同的库。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "从库中删除所选符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229
msgid "Paste Symbol"
msgstr "粘贴符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
msgid "Import Symbol..."
msgstr "导入符号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:236
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "导入符号到当前库"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:242
msgid "Export..."
msgstr "导出..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "将符号导出到新库文件"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:249
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "更新符号字段..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "更新符号以匹配父符号中所做的任何变更"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr "设置单元显示名…"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257
msgid "Set the display name for a unit"
msgstr "设置单元的显示名"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "添加符号到原理图"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:269
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "显示引脚电气类型"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "显示引脚的电气类型"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "显示引脚编号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "用引脚编号批注引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "显示符号工作区"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
msgid "Hide Symbol Tree"
msgstr "隐藏符号工作区"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "导出视图为 PNG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "从当前视图创建 PNG 文件"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "导出符号为 SVG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:303
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "从当前符号创建 SVG 文件"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:309
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "同步引脚模式"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"同步引脚模式\n"
"启用后将所有变更(引脚编号除外)传播到其他单元。\n"
"对于有可互换单元的多单元元件默认启用。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:288
msgid "Add Pin"
msgstr "添加引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
msgid "Add a pin"
msgstr "添加引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332 eeschema/tools/ee_actions.cpp:525
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1520
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:294
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176
msgid "Add Text"
msgstr "添加文本"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:333 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:177
msgid "Add a text item"
msgstr "添加文本"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1846
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:474
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184
msgid "Add Text Box"
msgstr "添加文本框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Add a text box item"
msgstr "添加文本"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:349 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1314
msgid "Add Lines"
msgstr "添加直线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "添加连接的图形线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:358 pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Add Polygon"
msgstr "多边形"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Draw polygons"
msgstr "绘制多边形"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:367
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "移动符号锚点"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr "为符号锚点指定新位置"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 eeschema/tools/ee_actions.cpp:580
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
msgid "Import Graphics..."
msgstr "导入图形..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 eeschema/tools/ee_actions.cpp:581
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "导入 2D 图形文件"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:387
msgid "Push Pin Length"
msgstr "推送引脚长度"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "将引脚长度复制到符号中的其他引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:394
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "推送引脚名称大小"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "将引脚名称大小复制到符号中的其他引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "推送引脚编号大小"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "将引脚编号大小复制到符号中的其他引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:401
msgid "Add Symbol"
msgstr "添加符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Add symbols"
msgstr "添加符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424
msgid "Add Power"
msgstr "添加电源端口"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Add power symbols"
msgstr "添加电源符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:950
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "添加不连接标志"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Draw no-connection flags"
msgstr "添加无连接标志"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:446 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:957
msgid "Add Junction"
msgstr "添加结点"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Draw junctions"
msgstr "拖动连接点"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:457 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:963
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "添加总线入口"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "添加总线入口"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1530
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1535
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1540
msgid "Add Label"
msgstr "添加标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Draw net labels"
msgstr "添加网络标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
msgid "Add Net Class Directive"
msgstr "添加网络类标识符"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Add net class directive labels"
msgstr "添加网络类指令标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1525
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "添加层次化标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Add hierarchical labels"
msgstr "添加一个分层标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
msgid "Add Sheet"
msgstr "添加层次原理图"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Draw hierarchical sheets"
msgstr "创建分层图页"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:505
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "导入层次原理图引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Import hierarchical sheet pins"
msgstr "导入分层图纸页码"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:515
msgid "Add Global Label"
msgstr "添加全局标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Add global labels"
msgstr "添加全局标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Draw text items"
msgstr "其他文本项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Draw text box items"
msgstr "添加文本框项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
msgid "Add Rectangle"
msgstr "添加矩形"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Draw rectangles"
msgstr "绘制矩形"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551
msgid "Add Circle"
msgstr "添加圆形"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Draw circles"
msgstr "绘制圆"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560
msgid "Add Arc"
msgstr "添加圆弧"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Draw arcs"
msgstr "绘制圆弧"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:569 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:705
msgid "Add Image"
msgstr "添加图片"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Add bitmap images"
msgstr "添加图片"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:596
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "重复最后项"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "复制最后绘制的项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:530
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "顺时针旋转"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:531
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "顺时针旋转所选项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:541
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "逆时针旋转"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "逆时针旋转所选项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:620 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "垂直镜像"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "从上到下翻转选定的项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:559
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "水平镜像"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:630
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "从左到右翻转选定的项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:146
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
msgid "Swap"
msgstr "交换"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:638 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575
msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "交换所选项目的位置"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:670
msgid "Properties..."
msgstr "属性..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:671
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "显示对象属性对话框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "编辑位号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "显示位号对话框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:664
msgid "Edit Value..."
msgstr "编辑值..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:665
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "显示值字段对话框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "编辑封装..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "显示封装对话框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1778
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "自动放置字段"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:683
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
msgstr "在符号或页面的字段上运行自动放置算法"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
msgid "Change Symbols..."
msgstr "替换符号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:690
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "从库中关联不同的符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:696
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "从库更新符号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:697
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "更新符号以包含库中的任何变更"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "从库中关联不同的符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:710
msgid "Update Symbol..."
msgstr "更新符号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "更新符号以包含库中的任何变更"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1121
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "关联网络类..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:718 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "将网络类分配给模式匹配的网络"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:724
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "德摩根转换"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:725
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "在德摩根表示之间切换"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:731
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "德摩根标准"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:732
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "切换到标准的德摩根表示"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:738
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "德摩根等效"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "切换至备用德摩根表示"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745
msgid "Change to Label"
msgstr "修改为标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:746
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "将现有项目更改为标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:754
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "更改为标识符标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:755
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "将现有项目更改为标识符标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:763
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "更改为层次标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:764
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "将现有项目更改为层次标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:772
msgid "Change to Global Label"
msgstr "更改为全局标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:773
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "将现有项目更改为全局标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:781
msgid "Change to Text"
msgstr "更改为文本"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:782
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "将现有项目更改为文本注释"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:790
msgid "Change to Text Box"
msgstr "更改为文本框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:791
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "将现有项目更改为文本框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:799
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "清理层次原理图引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:800
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "删除未引用的层次原理图引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:805 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "编辑文本与图形属性..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:806
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "在原理图中全局编辑文本和图形属性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:812
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "符号属性..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:813
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "显示符号属性对话框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:819
msgid "Pin Table..."
msgstr "引脚列表..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:820
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "显示引脚表, 用于批量编辑引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:826
msgid "Break"
msgstr "断开"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:827
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "分割为相连的线段"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:833
msgid "Slice"
msgstr "切割"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:834
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "分割为不相连的线段"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:848 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "高亮光标下的网络"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:855 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "清除网络高亮"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:856 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "清除任何现有的网络高亮"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:865
msgid "Highlight Nets"
msgstr "高亮网络"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:866
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "高亮同一网络的导线和引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Show Net Navigator"
msgstr "显示飞线内网络"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Toggle the net navigator panel visibility"
msgstr "切换封装树形工作区可见性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:881
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "用符号编辑器来编辑"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:882
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "在符号编辑器中打开选定的符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "从物料清单中排除"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "从物料清单中排除"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Include in Bill of Materials"
msgstr "从物料清单中排除"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "从物料清单中排除"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
msgstr "从物料清单中排除"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "从物料清单中排除"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "排除于在仿真外"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "给 %s 添加了“从 BOM 中排除”制造属性。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Include in Simulation"
msgstr "仿真中的 SPICE 值"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
msgstr "给 %s 添加了“从 BOM 中排除”制造属性。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Toggle Exclude from Simulation"
msgstr "排除于在仿真外"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
msgstr "删除 %s “从 BOM 中排除”的制造属性。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Exclude from Board"
msgstr "从电路板中排除"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "给 %s 添加了“从 BOM 中排除”制造属性。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Include on Board"
msgstr "从电路板中排除"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Clear the exclude from board attribute"
msgstr "给 %s 添加了“从 BOM 中排除”制造属性。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Toggle Exclude from Board"
msgstr "从电路板中排除"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Toggle the exclude from board attribute"
msgstr "删除 %s “从 BOM 中排除”的制造属性。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Set Do Not Populate"
msgstr "不填充"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:943
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Unset Do Not Populate"
msgstr "不填充"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:949
msgid "Clear the do not populate attribute"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Toggle Do Not Populate"
msgstr "不填充"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Toggle the do not populate attribute"
msgstr "切换虚拟元件的 3D 模型"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:962
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "在符号编辑器中打开库符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:968
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "编辑符号字段..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:969
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "批量编辑原理图中所有符号的字段"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:975
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "编辑符号库链接..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:976
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "编辑原理图和库符号之间的链接"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:982
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "关联封装..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:983
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "运行封装分配工具"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:989
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "导入封装关联..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:990
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr "从电路板编辑器创建的 .cmp 文件中导入符号封装分配"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:996
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "批注原理图..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:997
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "批注原理图符号位号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1003
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "原理图设置..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1004
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr "编辑原理图设置,包括批注样式和电气规则"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1010
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "编辑图纸页码..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1011
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "编辑当前或选定图纸的页码"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1016
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "恢复符号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1017
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "在工程中找到旧的符号重命名或恢复它们"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1023
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "重新映射旧库符号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1024
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr "将旧原理图中的库符号引用重新映射到符号库表"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1030
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "将绘图导出到剪贴板"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1031
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "将当前原理图页的绘图导出到剪贴板"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1037
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "切换到 PCB 编辑器"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1038
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "在电路板编辑器中打开 PCB"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1044
msgid "Export Netlist..."
msgstr "导出网表..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1045
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "导出某种格式的网表的文件"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "生成物料清单... (&M)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1052
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "生成当前原理图的 BOM"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "生成物料清单... (&M)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1059
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr "生成当前原理图的 BOM"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "生成物料清单... (&M)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr "生成当前原理图的 BOM"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1072
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "将符号导出到库..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1073
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"将原理图中使用的符号添加到现有符号库\n"
" (不从此库中删除其他符号)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1080
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "将符号导出到新库..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1081
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"用原理图中使用的符号创建一个新的符号库\n"
" (如果库已经存在,它将被替换)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1088
msgid "Select on PCB"
msgstr "在 PCB 上选择"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1089
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "在印刷电路板编辑器中选择相应项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1095
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "显示隐藏引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1096
msgid "Toggle display of hidden pins"
msgstr "切换是否显示隐藏的引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1102
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "显示隐藏字段"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1103
msgid "Toggle display of hidden text fields"
msgstr "切换是否显示隐藏的文本字段"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "指令标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Toggle display of directive labels"
msgstr "切换胶粘层的显示"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1114
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "显示 ERC 警告"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1115
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "显示电气规则检查警告记号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1120
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "显示 ERC 错误"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1121
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "显示电气规则检查错误记号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1126
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "显示 ERC 排除"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1127
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "显示排除的电气规则检查违规的记号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1132
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "显示工作点电压"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1133
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr "显示仿真的工作点电压数据"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1138
msgid "Show OP Currents"
msgstr "显示工作点电流"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1139
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr "显示仿真的工作点电流数据"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1144 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1153
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1162 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1172
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "导线和总线的走线模式"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1145
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "任意角度绘制和拖动"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1154
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr "将绘图和拖动限制为水平或垂直"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1163
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr "将绘图和拖动限制为水平、垂直或 45 度角"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1173
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "切换到下一个线模式"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1178
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "自动批注"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1179
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "切换是否为新的符号自动标注"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1185
msgid "Repair Schematic"
msgstr "修复原理图"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1186
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "运行各种诊断程序并尝试修复原理图"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1193 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336
msgid "Scripting Console"
msgstr "脚本控制台"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1194 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "显示 Python 脚本控制台"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1202
msgid "Change Sheet"
msgstr "修改原理图页"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1203
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "在原理图编辑器中更改所提供的原理图页面的内容"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1209
msgid "Enter Sheet"
msgstr "进入子原理图页"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1210
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "在原理图编辑器中显示选中的页面内容"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1218
msgid "Leave Sheet"
msgstr "离开子原理图页"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1219
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "在原理图编辑器中显示父原理图页"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1226
msgid "Navigate Up"
msgstr "向上浏览"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1227
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "浏览层次化结构的上一层的页面"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1234
msgid "Navigate Back"
msgstr "向后浏览"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1235
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "浏览原理图页面导航历史中前一个的页面"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1242
msgid "Navigate Forward"
msgstr "向前浏览"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1243
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "浏览原理图页面导航历史中的后一个页面"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1250
msgid "Previous Sheet"
msgstr "上一页面"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1251
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "按编号移动到上一个页面"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1258
msgid "Next Sheet"
msgstr "下一页面"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1259
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "按编号移动到下一个页面"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1266
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "层次化导航器"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1267
msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "显示或隐藏原理图页层次化导航器"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1279
msgid "Add Wire"
msgstr "添加连线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1280
msgid "Add a wire"
msgstr "添加连线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1291
msgid "Add Bus"
msgstr "添加总线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1292
msgid "Add a bus"
msgstr "添加总线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1302
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:71
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:120
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "从总线上展开"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1303
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "从总线上引出一连线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Draw graphic lines"
msgstr "添加图形线条"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1324 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2333
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "撤消上一段"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1325
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "将当前线向后移回一个段。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1332
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "切换线段形态"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1333
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "切换当前线段的形态。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1344 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:108
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:232 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:449
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1345 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "移动选中的对象"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1354 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383
msgid "Drag"
msgstr "拖动"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1355
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "拖动所选项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1362
msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "将元素与网格对齐"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1370
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "将当前图纸副本另存为..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1371
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "将当前图纸的副本保存到其他位置或以另一个名称进行保存"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1385
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1393
msgid "Open Workbook..."
msgstr "打开工作簿…"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1401
msgid "Save Workbook"
msgstr "保存工作簿"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1409
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "另存工作簿为…"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1415
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "导出当前绘图为 PNG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1421
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "导出当前绘图为 CSV..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1427
msgid "Show Legend"
msgstr "显示图例"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1433
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "点电流/相位"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1434
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr "用虚线绘制辅助信号线(电流或相位)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1439
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "暗模式"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1440
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "用黑色背景绘图"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "编辑全局标签..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
msgstr "为当前绘制编辑仿真命令"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1453
msgid "Run Simulation"
msgstr "运行仿真"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1459
msgid "Stop Simulation"
msgstr "停止仿真"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1466
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "探测原理图..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1467
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "添加仿真器探针"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1474
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "添加调整后的值..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1475
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "选择要调整的值"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "用户自定义信号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1482
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr "添加,编辑或删除用户自定义的仿真信号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1488
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "显示 SPICE 网表"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:234
msgid "No symbol issues found."
msgstr "没有找到符号问题。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:238
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "符号警告"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "选择一个封装并与其对应的库进行检查。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "符号"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:277
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1489
msgid "Summary"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "原理图是只读的。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1493
msgid "Library: "
msgstr "库: "
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:282
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1494
msgid "Library item: "
msgstr "库项目: "
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:292
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "当前配置中未启用库。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:294
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "管理符号库..."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:298
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1520
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "当前配置中未启用库。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:318
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1540
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "库中不再包含项目 %s。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:339
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "没有选择层。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:341
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "视觉部分"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:432
msgid "No datasheet defined."
msgstr "未定义数据表。"
#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Move Point"
msgstr "移动终点"
#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Add Corner"
msgstr "添加电源端口"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:285
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "按 <ESC> 键取消符号创建。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:631 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:649
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "按 <ESC> 取消图片创建。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:682
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:873
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:881 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:701
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "无法从 \"%s\" 加载图片。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:781
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:677
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1497
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "在文件中没找到图形项。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:811
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:893
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:712
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Import Graphic"
msgstr "导入图形..."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1038
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "结点位置不包含可连接的电线和/或引脚。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1490
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:181
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "按下 <ESC> 取消项目创建。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1553
msgid "Click over a sheet."
msgstr "单击图框。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1566
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1652
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "没有找到新的层次标签。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1579
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "添加图框引脚"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1855
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "添加总线"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1910
#, fuzzy, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "图形"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2041
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "按下 <ESC> 取消图框创建。"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:77
msgid "Symbol Unit"
msgstr "符号单元"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:97
msgid "no symbol selected"
msgstr "没有选择符号"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:106
msgid "symbol is not multi-unit"
msgstr "符号不是多单元"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Pin Function"
msgstr "结点"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:158
#, fuzzy
msgid "no pin selected"
msgstr "<选择>"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:165
#, fuzzy
msgid "no alternate pin functions defined"
msgstr "备用引脚号定义"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Pin Helpers"
msgstr "引脚属性"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:459 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:551
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "从选区创建"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:519 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:606
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:692
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "编辑主字段"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:724 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2470
msgid "Change To"
msgstr "修改为"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1036
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:194
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1805
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1234 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2007
msgid "Mirror"
msgstr "镜像"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1396
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "标签值不能小于零"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Repeat Item"
msgstr "重复对象"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1671 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1674
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:561
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "编辑 %s 字段"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1676
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:563
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "编辑 '%s' 字段"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2194 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2282
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "Slice Wire"
msgstr "删除连线"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2534
msgid "Break Wire"
msgstr "分割连线"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2551
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "您是否希望从此表中删除未引用的引脚?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2611
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "输入图框路径 %s 的页码"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2614
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:288
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "编辑图纸页码"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2675
#, fuzzy
msgid "Set Attribute"
msgstr "属性"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2712
#, fuzzy
msgid "Clear Attribute"
msgstr "属性"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2749
#, fuzzy
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "属性"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:151
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "是否将 \"%s\" (及所有子表)恢复到上个保存的版本?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "更新原理图中的符号以指向新库?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:405
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "无法添加库 '%s'。"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:418
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "更新原理图中的符号以指向新库?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:784
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "错误:在当前图框中找到重复的子图框名称。"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:891
msgid "No net selected."
msgstr "没有选择网络。"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:917
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "网络必须标记才能关联网络类。"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1707
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"粘贴的图框 \"%s\"\n"
"被丢弃, 因为目标已有该图框或其子图框之一作为父级。"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2102
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "无法编辑有损坏的库符号链接的符号。"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2471
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:603
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:746
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "已替换 %d 个重复 ID。\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2478
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:618
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:761
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "已修复 %d 个潜在问题。"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2485
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "未发现错误。"
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:334
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "到达原理图的末尾。"
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "到达图框的末尾。"
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:339
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "再次查找到开始。"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:102
msgid "No bus selected"
msgstr "未选择总线"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:111
msgid "Bus has no members"
msgstr "总线没有成员"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:702
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "按下 <ESC> 取消绘图。"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Draw Wires"
msgstr "拖动连线"
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:795
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "按下 <ESC> 取消拖动。"
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:797
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:232
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "按下 <ESC> 取消移动。"
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1751
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "水平排列"
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "未找到 '%s' 页面。"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "打开仿真工作簿"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:113
msgid "noname"
msgstr "无名称"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:146
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "将仿真工作簿保存为"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:165
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "另存绘制为图片"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:190
msgid "Save Plot Data"
msgstr "保存绘制数据"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:404
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE 网表"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:181
msgid "No symbol library selected."
msgstr "未选中符号库。"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:643
msgid "No symbol selected"
msgstr "没有选择符号"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
msgid "New name:"
msgstr "新名称:"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "更改符号名"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:569
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:607
msgid "No symbol to export"
msgstr "没有要导出的符号"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:578
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG"
msgstr "导出视图为 PNG..."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:589
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "无法保存文件 \"%s\"。"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:616
msgid "SVG File Name"
msgstr "SVG 文件名称"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:665
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "符号不是从另一个符号派生的。"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:693
#, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "输入单元 %s 的显示名"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:702
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr "设置单元显示名"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "引脚属性"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "这个位置已经被另一个引脚占用, 在单元 %d。"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "任意位置放置引脚"
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "为此原理图创建一个新项目"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:276
msgid "Edit Page Number"
msgstr "编辑页码"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:284
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "输入原理图页路径 %s 的页码"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:326
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(页 %s)"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:167
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:90
msgid "Recently Used"
msgstr "最近使用"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Already Placed"
msgstr "移动并放置"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:542
msgid "No footprint specified"
msgstr "没有指定封装"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:555
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "指定的封装无效"
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:204
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:219
msgid "Change property"
msgstr "修改属性"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
msgid "Do not update library tables"
msgstr "不要更新库表"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "更新现有库表项"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "添加新的全局库表条目"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "添加新的项目库表条目"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "调整%s"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr "%s具有类型为“%s %s”的仿真模型只能调整RLC无源元件"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "丢弃当前的数据?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "清除层 %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Active layer name:"
msgstr "非活动图层:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:97
msgid "Offset X:"
msgstr "偏移 X"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
msgid "Offset Y:"
msgstr "偏移 Y"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "逆时针旋转"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Active layer"
msgstr "非活动图层:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "All layers"
msgstr "所有层"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "All visible layers"
msgstr "可见层"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Layers Settings"
msgstr "页面设置"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:144
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "层 %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:170
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:275
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:327
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:377
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143
msgid "Do not export"
msgstr "不导出"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr "已知层的 Gerbers "
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:218
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "自动指定图层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135
msgid "Hole data"
msgstr "通孔数据"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:430
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr "导出的电路板没有足够的铜层来处理选定的内层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "层选择:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "铜层数量:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "18 Layers"
msgstr "18 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
msgid "20 Layers"
msgstr "20 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
msgid "22 Layers"
msgstr "22 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
msgid "24 Layers"
msgstr "24 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
msgid "26 Layers"
msgstr "26 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
msgid "28 Layers"
msgstr "28 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
msgid "30 Layers"
msgstr "30 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
msgid "32 Layers"
msgstr "32 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "存储选项"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "获取存储选项"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "层选择"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:256
msgid "Print mirrored"
msgstr "镜像打印"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
msgid "Included Layers"
msgstr "包含图层"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
msgid "Select all"
msgstr "全选"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195
msgid "Deselect all"
msgstr "取消全选"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "选择层: %s"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:168 pcbnew/board_connected_item.cpp:171
#: pcbnew/board_item.cpp:339
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
#: pcbnew/footprint.cpp:3400 pcbnew/footprint.cpp:3403
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:144
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1906 pcbnew/pad.cpp:1003
#: pcbnew/pad.cpp:1911 pcbnew/pcb_dimension.cpp:462
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1197 pcbnew/pcb_marker.cpp:360
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:261 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:346
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:478 pcbnew/pcb_shape.cpp:664 pcbnew/pcb_shape.cpp:666
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:237 pcbnew/pcb_textbox.cpp:363
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1072 pcbnew/pcb_track.cpp:1139
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1517 pcbnew/pcb_track.cpp:1524
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:236
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:214
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:225
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:242
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:243
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:247 pcbnew/zone.cpp:634
#: pcbnew/zone.cpp:1616 pcbnew/zone.cpp:1617
msgid "Layer"
msgstr "层"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:129
msgid "DCodes"
msgstr "D 码"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Negative Objects"
msgstr "负片对象"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "图形层 %d"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "显示 D 码"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372
msgid "Show page limits"
msgstr "显示页面限制"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "绘图模式"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Flash对象草图"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63
msgid "Sketch lines"
msgstr "线条草图"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:66
msgid "Sketch polygons"
msgstr "多边形草图"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Page Size"
msgstr "页面尺寸"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Full size"
msgstr "完整的尺寸"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A4"
msgstr "尺寸 A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A3"
msgstr "尺寸 A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A2"
msgstr "尺寸 A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A"
msgstr "尺寸 A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size B"
msgstr "尺寸 B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size C"
msgstr "尺寸 C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:43
msgid "File Format"
msgstr "文件格式"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "这些参数通常在文件中指定,但并不总是如此。"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "File Units"
msgstr "文件单位"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "无前省零 (TZ 格式)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "无前省零 (LZ 格式)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Zero Format"
msgstr "零的格式"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
"可以去掉文件中的整数的零。\n"
"无前省零格式意味着前省零被剥离\n"
"无后省零格式意味着前省零被剥离"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "Coordinates Format"
msgstr "坐标格式"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "此坐标格式未在 Excellon 格式中被指定。"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(十进制格式不使用这些设置)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
msgid "Format for mm"
msgstr "毫米格式"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461
msgid ":"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
msgid "Format for inches"
msgstr "英寸格式"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "常用3:3 mm 和 2:4 inches"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:181 gerbview/gerbview_frame.cpp:158
msgid "Layers Manager"
msgstr "层管理器"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "找不到文件 %s。"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "没有要将文件加载到的空图层。"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "读取 EXCELLON 钻孔文件时发生错误"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "未知 Excellon 命令:&lt;%s&gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "工具定义形状未找到"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "工具定义 \"%c\" 不支持"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "没有定义工具 %d"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "未知 Excellon G 代码:&lt;%s&gt;"
#: gerbview/files.cpp:43
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr "Gerbview 中 <b>没有更多可用的层</b> 来加载文件"
#: gerbview/files.cpp:44
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>未加载:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>读取该文件时内存耗尽:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:202
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber 文件"
#: gerbview/files.cpp:88
msgid "Zip files"
msgstr "Zip 文件"
#: gerbview/files.cpp:105
msgid "Job files"
msgstr "工作文件"
#: gerbview/files.cpp:182
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "打开自动检测到的文件"
#: gerbview/files.cpp:205
msgid "Top layer"
msgstr "顶层"
#: gerbview/files.cpp:206
msgid "Bottom layer"
msgstr "底层"
#: gerbview/files.cpp:207
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "底部阻焊剂"
#: gerbview/files.cpp:208
msgid "Top solder resist"
msgstr "顶部阻焊剂"
#: gerbview/files.cpp:209
msgid "Bottom overlay"
msgstr "底层丝印字符"
#: gerbview/files.cpp:210
msgid "Top overlay"
msgstr "顶层丝印字符"
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Bottom paste"
msgstr "底层焊膏"
#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Top paste"
msgstr "顶层焊膏"
#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Keep-out layer"
msgstr "隔离层"
#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Mechanical layers"
msgstr "机械层"
#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top Pad Master"
msgstr "顶部主焊盘"
#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "底部主焊盘"
#: gerbview/files.cpp:225
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "打开 Gerber 文件"
#: gerbview/files.cpp:236
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "打开 NC (Excellon) 钻孔文件"
#: gerbview/files.cpp:274
msgid "File not found:"
msgstr "文件没有找到:"
#: gerbview/files.cpp:285
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Gerber 作业文件无法作为绘制文件加载</b><i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:298
msgid "Loading files..."
msgstr "加载文件中..."
#: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "正在加载 %u/%zu %s…"
#: gerbview/files.cpp:439
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "无法打开 Zip 文件 \"%s\"。"
#: gerbview/files.cpp:481
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "已跳过文件 \"%s\"Gerber 作业文件)。"
#: gerbview/files.cpp:526
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>无法创建临时文件 \"%s\"</b>"
#: gerbview/files.cpp:551
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "已跳过文件 \"%s\"(未知类型)。"
#: gerbview/files.cpp:590
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>解压缩文件 %s 读取错误</b>"
#: gerbview/files.cpp:638
msgid "Open Zip File"
msgstr "打开 Zip 文件"
#: gerbview/files.cpp:672 gerbview/job_file_reader.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
msgid "No attribute"
msgstr "无属性"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D 码 %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
msgid "Graphic Layer"
msgstr "绘图层"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106
msgid "Position"
msgstr "起点坐标"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
msgid "Start"
msgstr "开头"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
msgid "End"
msgstr "结尾"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:355
msgid "Polarity"
msgstr "极性"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "AB 轴"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "网络:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "元件:%s 焊盘:%s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "元件:%s 焊盘:%s 功能测试 %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr "元件:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) 在层 %d: %s上"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:342
msgid "Image name"
msgstr "图片名称"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:347
msgid "Graphic layer"
msgstr "绘图层"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:351
msgid "Img Rot."
msgstr "图像旋转。"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
msgid "X Justify"
msgstr "X 对齐"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:362
msgid "Y Justify"
msgstr "Y 对齐"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:368
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "图像偏移对齐"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "图形层 %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "清除最近的 Zip 文件"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "清除最近的钻孔文件"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "清除最近的作业文件"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:88
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "KiCad Gerber 文件查看器"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:651
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "绘图层未在使用"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:668
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(X2 属性)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:677
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "图片名称:\"%s\" 图层名称 \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:693
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 属性"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "此作业文件使用过时的格式。 请重新创建它。"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "打开 Gerber 工作文件"
#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "清除最近的 Gerber 文件"
#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "打开最近的 Gerber 文件"
#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "打开最近的钻孔文件"
#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "打开最近的作业文件"
#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "打开最近的 Zip 文件"
#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "单位 (&U)"
#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "未找到文件 '%s'"
#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"警告:此文件没有 D 代码定义\n"
"因此,某些项目的大小未定义"
#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"警告:此文件缺少一些 D 代码定义\n"
"因此,某些项目的大小未定义"
#: gerbview/rs274d.cpp:413
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "无效的代码号"
#: gerbview/rs274d.cpp:620
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "无效的 Gerber 文件:缺少 G74 或 G75 圆弧命令"
#: gerbview/rs274x.cpp:229
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X无效的 GERBER 格式命令 \"%c\" 在行 %d\"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "GERBER 文件 \"%s\" 不能按预期显示。"
#: gerbview/rs274x.cpp:540
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: 命令 \"IR\" 旋转值不允许"
#: gerbview/rs274x.cpp:648
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: GerbView 命令反相被忽略"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "高亮显示属于此元件的项目"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "高亮显示属于此网络的项目"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr "属性:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "高亮显示含此光圈Aperture属性的项目"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr "D 码:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
msgid "<No selection>"
msgstr "<没有选择>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "打开自动检测到的文件..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "在新层上打开自动检测到的文件。"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "打开 Gerber 绘图文件..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "在新层上打开 Gerber 绘制文件。"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "打开 Excellon 钻孔文件..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "在新层上打开 Excellon 钻孔文件。"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "打开 Gerber 工作文件..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "打开 Gerber 作业文件及其关联的 Gerber 绘图文件"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "打开 Zip 压缩文件..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "打开一个 Zip 压缩 (Gerber 和钻孔) 文件"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "显示层管理"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:77
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "显示/隐藏层管理器"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List DCodes..."
msgstr "列出 D 码..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "列出在 Gerber 文件中定义的 D 码"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show Source..."
msgstr "显示源码..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "当前层显示源码"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "导出到 PCB 编辑器..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "将数据导出为 KiCad PCB 文件"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:195
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "清除当前层..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "清除选定的图形图层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:111
msgid "Clear All Layers"
msgstr "清除所有图层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:112
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "清除所有层,所有数据将被删除"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
msgid "Reload All Layers"
msgstr "重新载入所有层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "重新加载所有层。 将重新加载所有数据"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:130
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:131
msgid "Clear Highlight"
msgstr "清除高亮"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
msgid "Highlight Component"
msgstr "高亮元件"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:152
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "高亮属性"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:158
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:159
msgid "Highlight DCode"
msgstr "高亮 DCode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:167
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
msgid "Next Layer"
msgstr "下一层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:175
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
msgid "Previous Layer"
msgstr "上一层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:182
msgid "Move Layer Up"
msgstr "上移层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer up"
msgstr "将当前层上移"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:190
msgid "Move Layer Down"
msgstr "下移层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:192
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "将当前层下移"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:199
msgid "Sketch Lines"
msgstr "线条草图"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:200
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "在轮廓模式下显示线"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:208
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "项目快速草图"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:209
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "在轮廓模式下显示焊盘"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:217
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "多边形草图"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:218
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "在轮廓模式下显示多边形"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:225
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "显示负片对象"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:226
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "以鬼影颜色显示负片对象"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234
msgid "Show DCodes"
msgstr "显示 D 码"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show dcode number"
msgstr "显示 D 码编号"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:241
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "以差异模式显示"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Show layers in differential compare mode"
msgstr "以差异比较模式显示图层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:248
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "以 XOR 模式显示"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:249
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "以独占或比较模式显示图层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:255
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "翻转 Gerber 视图"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:256
msgid "Show as mirror image"
msgstr "显示为镜像"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Gerber 层没有包含数据"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "导入非 KiCad 电路板文件"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr "D 码"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "未找到源文件 '%s'。"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "没有文件加载到活跃层 %d。"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "高亮元件 \"%s\" 的项目"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "高亮网络 \"%s\" 的项目"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "高亮光圈Aperture类型 \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "高亮 DCode D%d"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:534
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:249
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:816
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1018
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
msgid "Layers"
msgstr "层"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:556
msgid "Items"
msgstr "项目"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "显示 D 码识别 ID"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "以此颜色显示负片"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "显示(x,y)网格格点"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "显示图纸边框和工程图明细表"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "显示图纸页限制"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "PCB Background"
msgstr "PCB 背景"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:160
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1819
msgid "Show All Layers"
msgstr "显示所有层"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:163
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1805
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "隐藏除当前工作层的所有层"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:167
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "总是隐藏除当前工作层的所有层"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:170
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1822
msgid "Hide All Layers"
msgstr "隐藏所有层"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:175
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "X2 模式整理层"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:178
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "按文件扩展名对层进行排序"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:184
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:189
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "将当前层上移"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:129
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "更改层的颜色"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:185
msgid "Change Render Color for"
msgstr "更改渲染颜色"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:339
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2144
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2383
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "双击鼠标左键或点击中键修改颜色,单击右键弹出菜单"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:349
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "启用可见性"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:444
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "双击鼠标左键或点击中键修改颜色"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "将此主题中的所有配色重置为 KiCad 默认值"
#: include/kiway_player.h:224
msgid "This file is already open."
msgstr "文件已经被打开。"
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342
msgid "Malformed expression"
msgstr "格式错误的表达式"
#: include/lockfile.h:106
msgid "Lock file already exists"
msgstr "锁定文件已经存在"
#: include/lockfile.h:125
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "无法访问锁定文件"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "将所有快捷键设置为 KiCad 的默认值"
#: include/stroke_params.h:74
msgid "Leave unchanged"
msgstr "保持不变"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "将此页面上的所有设置重置为其默认值"
#: include/widgets/ui_common.h:44
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-- 混合值 --"
#: include/widgets/wx_infobar.h:118
msgid "Hide this message."
msgstr "隐藏此消息。"
#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "未能输出数据"
#: kicad/cli/command.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Input directory"
msgstr "输出目录:"
#: kicad/cli/command.cpp:132
msgid "Input file"
msgstr "输入文件"
#: kicad/cli/command.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Output directory"
msgstr "输出目录:"
#: kicad/cli/command.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "输出文件夹:"
#: kicad/cli/command.cpp:163
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""
#: kicad/cli/command.cpp:176
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
#: kicad/cli/command.h:32
#, fuzzy
msgid "Shows help message and exits"
msgstr "显示帮助信息并退出"
#: kicad/cli/command_fp.h:31
#, fuzzy
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "载入封装库"
#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
#, fuzzy
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "导出网表文件"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "从库中更新封装"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr "要使用的颜色主题默认使用PCB编辑器设置"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "要在库中导出的特定符号"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:74
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "封装库不存在或无法访问\n"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr "无论版本如何,强制重新保存封装库"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:39
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr "无论版本如何,强制重新保存封装库"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "封装库不存在或无法访问\n"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:46
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:50 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:49
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:54 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "报告布线的所有错误"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr "输出单位有效选项mm、in"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:64
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:138 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:214
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:150
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:108
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:154 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:127
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "指定的单元无效\n"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:153 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "无效的格式\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:66
msgid "Output file format, options: step, glb (binary glTF)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:70
msgid "Overwrite output file"
msgstr "覆盖输出文件"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:77
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "使用网格原点作为输出原点"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:82
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "使用钻孔原点作为输出原点"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr "排除“虚拟”属性元件的 3D 模型"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "排除“虚拟”属性元件的 3D 模型"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:99
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr "用 VRML 模型处的同名文件代替STEP 或 IGS 模型"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:105
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "仅生成没有元件的电路板"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Export tracks"
msgstr "无布线"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Export zones"
msgstr "导出单位:"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:122
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr "点之间最短相距多少才被视作分开的点"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:129
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:136
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr "用户指定的输出原点1x1in1x1inch25.4x25.4mm(默认单位 mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "输出单位有效选项mm、in"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:148
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:152
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "指定的地图格式无效\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:105
#, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "无效的层名 \"%s\"\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:119
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr "要包括的英文逗号分隔的未翻译的图层名,如 F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "必须指定一个或多个层\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "生成钻孔文件"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:50
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "有效的选项 excellon, gerber。"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:55
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr "有效的选项是absolute、plot"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:61
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr "有效的选项是decimal、suppressleading、suppresstrailing、keep。"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:66
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr "有效的选项是route,alternate."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:71
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr "输出单位有效选项in、mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Y 轴镜像"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
msgid "Minimal header"
msgstr "最少钻头种类"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:85
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "为非金属化孔NPTH和金属化孔PTH生成独立文件"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:90
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "生成钻孔的映射/摘要"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:96
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "可用选项pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "Gerber 坐标轴精度5 或 6"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:117
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "输出必须是一个目录\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:134
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "无效的钻孔格式\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:174
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "指定的零格式无效\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:190
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "指定的椭圆钻孔格式无效\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:218
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "指定的地图格式无效\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:234
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "指定的原点模式无效\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:246
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:128
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "Gerber 坐标精度应为 5 或 6\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:51
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "排除位号文本"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:49
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:56
msgid "Exclude the value text"
msgstr "排除值文本"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "使用轮廓绘制图形项目"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:61
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:54
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:61
msgid "Include the border and title block"
msgstr "包括边框和标题块"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:67
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "输出单位有效选项mm、in"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:87
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:122
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:112
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:112
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "电路板文件不存在或无法访问\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "所有层在单文件中"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:59
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "不使用扩展的 X2 格式"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:64
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "不生成网表属性"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "剔除阻焊开窗中的丝印"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "禁用光圈Aperture宏"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "使用钻孔/放置文件原点"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Gerber 坐标精度有效值5 或 6"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "使用 KiCad gerber 文件扩展"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:43
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:49
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"要包含在每张图上的图层,要包含的未翻译图层名称,用英文逗号分隔,如 F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr "使用已经在电路板文件中配置的 Gerber 图设置"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "创建 IPC-D-356 网络文件"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr "镜像电路板(对尝试显示底部层有用)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:77
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr "要使用的颜色主题(默认为 PCB编辑器设置"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:81
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:81
msgid ""
"Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
"shape)"
msgstr "设置焊盘/过孔钻孔形状选项0 = 无形状1 = 小形状2 = 实际形状)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:62
msgid "Generate Position File"
msgstr "生成位置文件"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:51
msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"."
msgstr "有效选项front、back、both。Gerber 格式仅支持“both\"。"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr "有效选项: ascii、csv、gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:61
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr "输出格式:仅 ascii 或 csv 格式有效选项in、mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr "对底层封装使用负的 X 坐标(仅 ascii 或 csv 格式)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:71
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "使用钻孔/放置文件原点(仅 ascii 或 csv"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:76
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "仅包含贴片封装(仅 ascii 或 csv"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:82
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "排除所有带通孔焊盘的封装(仅 ascii 或 csv"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "排除具有通孔焊盘的所有封装"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "包括电路板边缘层(仅 gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:138
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:87 kicad/cli/command_version.cpp:69
msgid "Invalid format\n"
msgstr "无效的格式\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:164
#, fuzzy
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr "gerber 格式不支持 \"both\" 选项\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:180
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "指定的侧无效\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:42
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr "要使用的颜色主题默认使用PCB编辑器设置"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:69
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
"设置页面大小模式 (0 =带有框架和标题块的页面1 =当前页面大小2 =仅板区域)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:76
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:73
msgid "No drawing sheet"
msgstr "无图纸"
#: kicad/cli/command_sch.h:31
#, fuzzy
msgid "Schematics"
msgstr "原理图"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:57
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:62
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:67
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:72
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:77
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "生成物料清单... (&M)"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:177
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:123
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "原理图文件不存在或不可访问\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Export a netlist"
msgstr "导出网表"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
msgstr ""
"网表输出格式有效选项kicadsexpr、kicadxml、cadstar或 cadpcb2、spice、"
"spicemodel"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:64
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr "使用的颜色主题(默认为原理图设置)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "生成用于制造的 Gerbers"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:90
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr "避免设置背景色(无论什么主题)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:97
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "图框尺寸:"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:109
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:173
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym.h:31
#, fuzzy
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "加载符号库"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "将符号导出到新库文件"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr "要使用的颜色主题默认使用PCB编辑器设置"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:50
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "要在库中导出的特定符号"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:59
msgid "Include hidden pins"
msgstr "包括隐藏引脚"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:64
msgid "Include hidden fields"
msgstr "包括隐藏字段"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:83
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "符号文件不存在或无法访问\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr "强制重新保存符号库,不考虑版本控制"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:41
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr "强制重新保存符号库,不考虑版本控制"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "符号文件不存在或无法访问\n"
#: kicad/cli/command_version.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "打印版本信息并退出"
#: kicad/cli/command_version.cpp:37
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr "版本信息格式(简明提交、关于)"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<h1>模板选择器</h1>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "选择模板目录"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
msgid "Folder:"
msgstr "文件夹:"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126
msgid "Project Template Title"
msgstr "工程模板标题"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67
msgid "Project Template Selector"
msgstr "选择工程模板"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr "是否要在启动时自动检查更新?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
msgstr "检查更新"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Skip this version"
msgstr "预期 %s"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "Remind me later"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Open Downloads Page"
msgstr "下载进度"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Update Available"
msgstr "有可用的包更新"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "编辑工程原理图"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "编辑全局和/或工程原理符号库"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "编辑 PCB 设计工程"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "编辑全局和/或工程 PCB 封装库"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "预览 Gerber 文件"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "将位图图像转换为原理符号或 PCB 封装"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr "显示计算电阻、电容等的工具。"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr "编辑用于原理图和 PCB 设计的图纸边框和工程图明细表"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "管理来自 KiCad 和第三方仓库的可下载插件包"
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad 工程文件"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "解压工程"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"打开 \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "目标目录"
#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "在“%s”中解压项目。\n"
#: kicad/files-io.cpp:117
msgid "Archive Project Files"
msgstr "压缩工程文件"
#: kicad/import_proj.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
"无法复制文件 '%s'\n"
"到 '%s'\n"
"无法导入该项目。"
#: kicad/import_project.cpp:74
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "KiCad 工程目标"
#: kicad/import_project.cpp:90
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"您选择的不是空目录。 建议在空目录中创建工程。\n"
"\n"
"您要创建一个与工程同名的新目录吗?"
#: kicad/import_project.cpp:105
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr "创建新目录时出错。请尝试不同路径。无法导入该项目。"
#: kicad/import_project.cpp:127
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "导入 CADSTAR 存档工程文件"
#: kicad/import_project.cpp:135
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "导入 Eagle 工程文件"
#: kicad/import_project.cpp:142
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "导入 Eagle 工程文件"
#: kicad/kicad.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
"文件 '%s'\n"
"似乎不是有效的 KiCad 工程文件。"
#: kicad/kicad_cli.cpp:132
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr ""
#: kicad/kicad_cli.cpp:133
msgid "Export STEP"
msgstr "导出 STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Export VRML"
msgstr "导出"
#: kicad/kicad_cli.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Export DXF"
msgstr "导出 IDFv3"
#: kicad/kicad_cli.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Export HPGL"
msgstr "导出 STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Export PDF"
msgstr "导出 IDFv3"
#: kicad/kicad_cli.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Export PS"
msgstr "导出 STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Export SVG"
msgstr "导出 SVG 文件"
#: kicad/kicad_cli.cpp:317
msgid "prints version information and exits"
msgstr "打印版本信息并退出"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:204
msgid "Project Files"
msgstr "工程文件"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:208
msgid "Editors"
msgstr "编辑器"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:289
#, fuzzy
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "有可用的包更新"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr "无可用的包更新"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "在文本编辑器中编辑"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:822
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[没有项目被加载]"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:865
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "工程:%s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:909
msgid "Restoring session"
msgstr "正在恢复会话"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:922
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "正在恢复 \"%s\""
#: kicad/menubar.cpp:57
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "清除最近的工程"
#: kicad/menubar.cpp:103
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "导入非 KiCad 工程..."
#: kicad/menubar.cpp:106
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "CADSTAR 工程..."
#: kicad/menubar.cpp:107
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "导入 CADSTAR 存档架构和 PCB (*.csa *.cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:111
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "Eagle 工程..."
#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "导入 EAGLE CAD XML 原理图和电路板"
#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "导入 EAGLE CAD XML 原理图和电路板"
#: kicad/menubar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "Eagle 工程..."
#: kicad/menubar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "导入 EAGLE CAD XML 原理图和电路板"
#: kicad/menubar.cpp:128
msgid "&Archive Project..."
msgstr "压缩工程(&A)..."
#: kicad/menubar.cpp:129
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "把当前工程压缩成 Zip 文件"
#: kicad/menubar.cpp:133
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "解压工程(&U)..."
#: kicad/menubar.cpp:134 kicad/menubar.cpp:260
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "选择一个 Zip 工程文件,并解压缩"
#: kicad/menubar.cpp:162
msgid "Browse Project Files"
msgstr "浏览工程文件"
#: kicad/menubar.cpp:163
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "在文件浏览器中打开工程目录"
#: kicad/menubar.cpp:196
msgid "Edit Local File..."
msgstr "编辑本地文件..."
#: kicad/menubar.cpp:197
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "在文本编辑器中编辑本地文件"
#: kicad/menubar.cpp:253
msgid "Archive all project files"
msgstr "压缩全部工程文件"
#: kicad/menubar.cpp:270
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "在“访达”中显示工程文件夹"
#: kicad/menubar.cpp:272
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "在文件资源管理器中打开工程目录"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
msgid "Add Default Repository"
msgstr "添加默认仓库"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "请输入合规的仓库 URL"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "添加仓库"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "添加现有"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Remove repository"
msgstr "仓库"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
msgid "Manage Repositories"
msgstr "管理仓库"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "插件 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "库 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "配色主题 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr "你确定要将固定包从版本 %s 更新到 %s 吗?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80
msgid "Confirm update"
msgstr "确认更新"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:101 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:108
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:114
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:713
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:115 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:121
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:146
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:714
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:154 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:385
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "仓库 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "应用挂起的更改"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:163
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "放弃挂起的更改"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:208
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "您确定要关闭软件包管理器并放弃挂起的变更吗?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Install Package"
msgstr "安装软件包"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:402
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "待安装 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:442
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "已安装 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
msgid "Manage..."
msgstr "管理…"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "软件包"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
msgid "Repository"
msgstr "仓库"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "放弃操作"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "从文件安装…"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr "打开包目录"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "插件和工具管理器"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "正在中止剩余任务。"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "已下载 %lld/%lld kB"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
msgstr "下载进度"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
msgid "Waiting..."
msgstr "等待中..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
msgid "Overall Progress"
msgstr "总体进度"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "应用软件包变更"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68
msgid "Pin package"
msgstr "固定软件包"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:69
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr "固定的包不会影响可用的更新通知,按下“更新全部”按钮不会更新它们。"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:131
msgid "Install Pending"
msgstr "待安装"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:137
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "待卸载"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:170
msgid "Update Pending"
msgstr "更新待定"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "软件包标识符:%s "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "许可证: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr "标签: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr "维护人员"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
msgid "Resources"
msgstr "资源"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "未指定包下载地址"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519
msgid "Error downloading package"
msgstr "下载软件包时出错"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Save Package"
msgstr "保存软件包"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:541
msgid "Downloading package"
msgstr "正在下载软件包"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:559
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr "无法验证下载的软件包的完整性HASH 不匹配。 您确定要保留此文件吗?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:561
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "保留已下载文件"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:610
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr "这个软件包版本与您的 kicad 版本或平台不兼容。 您确定要安装它吗?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:612
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
msgid "Install package"
msgstr "安装软件包"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:721
msgid "Pending"
msgstr "待定"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
msgid "Update All"
msgstr "更新全部"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size"
msgstr "下载大小"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "安装大小"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "兼容"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "显示所有版本"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:87
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "没有找到原理图文件 '%s'"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:92
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "加载原理图时出错:%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:119
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "加载已安装软件包列表时出错:%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:219 kicad/update_manager.cpp:110
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "正下载 %lld/%lld kB"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:246 kicad/update_manager.cpp:145
msgid "Download is too large."
msgstr "下载过大。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:263
msgid "Fetching repository"
msgstr "拉取仓库中"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:268
msgid "Unable to load repository url"
msgstr "无法载入仓库 URL"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:287
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "无法解析仓库:%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:288
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr "给定的仓库 URL 看起来不像是有效的 KiCad 包仓库。 请仔细检查 URL。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:314
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "正拉取仓库软件包"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:319
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "无法加载仓库软件包 URL。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:329
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr "软件包 HASH 不匹配。 仓库可能已损坏。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"无法解析软件包元数据:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:429
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "无法解析本地存储的仓库.json."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:457
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr "当前仓库的软件包缓存已损坏,将重新下载软件包。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:510
msgid "Downloading resources"
msgstr "正在下载资源"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:530
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr "资源文件 HASH 不匹配,将不会被使用。 仓库可能已损坏。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:775
msgid "Local file"
msgstr "本地文件"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "PCM Update"
msgstr "更新"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "管理仓库"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Fetching repository..."
msgstr "拉取仓库中"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "正删除焊盘内导线…"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "未找到包 %s 的 %s 版本!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "无法创建下载目录!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "下载软件包地址: '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"未能下载 URL %s\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"软件包 %s 的已下载压缩包 HASH 与仓库记录不匹配。 这可能表明软件包有问题,如果"
"问题仍然存在,请将此报告给仓库维护者。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "移除先前版本的软件包 '%s'。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "正在提取软件包 \"%s\"。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "正在中止软件包安装。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"无法解析软件包元数据:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "压缩包不包含有效的 metadata.json 文件"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "压缩包元数据必须定义一个版本"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr "已安装标识符为 %s 的软件包。你想将其更新为所选文件的版本吗?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
msgid "Update package"
msgstr "更新软件包"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "正在删除目录 %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "未能删除目录 %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "已卸载软件包 %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "文件存储失败。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
#, fuzzy
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "文件已经成功创建。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "可以打开模板路径!"
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "无法打开此模板的元信息目录!"
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "找不到此模板的元 HTML 信息文件!"
#: kicad/project_template.cpp:269
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "无法创建文件夹 '%s'。"
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"修改文件扩展名可能会导致文件不可用。\n"
"你确定要修改吗?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:134
msgid "Rename File"
msgstr "重命名文件"
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "无法重命名文件... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Permission error?"
msgstr "权限错误?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:161
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "无法移动 '%s' 到回收站。"
#: kicad/project_tree_item.cpp:164
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "无法移动 '%s' 到垃圾箱。"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:282
msgid "Directory name:"
msgstr "目录名:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:282
msgid "Create New Directory"
msgstr "创建新目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:834
msgid "Switch to this Project"
msgstr "切换到此工程"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:835
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "关闭所有编辑器,然后切换到所选工程"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:842
msgid "New Directory..."
msgstr "新目录..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:843
msgid "Create a New Directory"
msgstr "创建一个新目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:851 kicad/project_tree_pane.cpp:861
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "在“访达”中显示"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:852
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "在“访达”窗口中显示目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:854
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "在文件资源管理器中打开目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:855 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "在默认系统文件管理器中打开目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:862
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "在“访达”窗口中显示目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:864
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "在文件资源管理器中打开目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:865
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "在默认系统文件管理器中打开目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:876
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "在文本编辑器打开文件"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:878
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "在文本编辑器中打开文件"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:880
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "在文本编辑器中编辑"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:888
msgid "Rename File..."
msgstr "重命名文件..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:889
msgid "Rename file"
msgstr "重命名"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:893
msgid "Rename Files..."
msgstr "重命名文件..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:894
msgid "Rename files"
msgstr "重命名文件"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:904
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "删除文件及其内容"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:906
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "删除文件及其内容"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:921
msgid "Move to Trash"
msgstr "移动到垃圾箱"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:933
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "无法解析仓库:%s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Commit Project..."
msgstr "工程... (&P)"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:939 kicad/project_tree_pane.cpp:953
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:942
msgid "Push"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:943
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:946
msgid "Pull"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "将更改从原理图推送到 PCB"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Commit File..."
msgstr "编辑字段..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Switch to branch "
msgstr "切换到内层 1"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:972
msgid "Other..."
msgstr "其它..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "切换到另一种编辑圆弧的方法"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Switch to Branch"
msgstr "切换到 PCB 编辑器"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Remove Version Control"
msgstr "移除转角"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:981
msgid "Delete all version control files from the project directory."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1039
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "修改文件名称:\"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1041
msgid "Change filename"
msgstr "修改文件名称"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1376
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "网络路径:不监视文件夹变更"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1381
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "本地路径:监视文件夹变更"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "The selected directory is already a git project."
msgstr "所选文件无效或可能已损坏!"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1551
msgid "Failed to initialize git project."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "Set default remote"
msgstr "设置为默认"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "创建文件 \"%s\" 失败。"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1635 kicad/project_tree_pane.cpp:1672
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "Fetching Remote"
msgstr "拉取仓库中"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Failed to push project"
msgstr "未能输出数据"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1760
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "未能加载 '%s'."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1772
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "无法为 '%s' 找到一款 PDF 查看器。"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "绘制到 '%s' 时失败。\n"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1794
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "未能解析总线组 %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1812
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove git tracking from this project?"
msgstr "你确定要删除字段 \"%s\"吗?"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1829
#, fuzzy
msgid "Failed to remove git directory"
msgstr "未能删除目录 %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2143
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2149
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "无法解析仓库:%s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2163
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "无法删除 '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "创建文件 \"%s\" 失败。"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "无法删除 '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2187
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "无法删除 '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "未能删除目录 %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2202
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "未能保存原理图 '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2218
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "未能创建临时文件 '%s'。"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2228
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "创建文件 \"%s\" 失败。"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "新建工程..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create new blank project"
msgstr "新建空工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr "从模板新建工程..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Create new project from template"
msgstr "从模板新建工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "从模板新建工程..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Clone a project from an existing repository"
msgstr "从现有封装文件导入封装"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:68
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "打开演示工程..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
msgid "Open a demo project"
msgstr "打开一个演示工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
msgid "Open Project..."
msgstr "打开工程..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78
msgid "Open an existing project"
msgstr "打开一个现有工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:85
msgid "Close Project"
msgstr "关闭工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86
msgid "Close the current project"
msgstr "关闭当前工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
msgid "Edit schematic"
msgstr "编辑原理图"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116
msgid "Edit schematic symbols"
msgstr "编辑原理图符号"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127
msgid "Edit PCB"
msgstr "编辑 PCB"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138
msgid "Edit PCB footprints"
msgstr "编辑 PCB 封装"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "预览 Gerber 输出文件"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "将位图图像转换为原理图或 PCB 元件"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:167
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:209
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:210
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:237
msgid "Calculator Tools"
msgstr "计算器工具"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "运行元件计算、布线宽度计算等。"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "编辑图纸边框和标题栏"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "运行插件和工具管理器"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:193
msgid "Open Text Editor"
msgstr "打开文本编辑器"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "启动首选文本编辑器"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:72
msgid "Create New Project"
msgstr "新建工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:119
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"所选的不是空目录。 建议在空目录中创建项目。\n"
"\n"
"你想继续吗?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "从模板新建工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Cloning Repository"
msgstr "仓库"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:184
#, fuzzy
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "导入其他软件的工程文件"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:220
msgid "System Templates"
msgstr "系统模板"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229
msgid "User Templates"
msgstr "自定义模板"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "未选中工程模板。无法生成新的工程。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:246
msgid "New Project Folder"
msgstr "新建工程文件夹"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:295
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:663
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "无足够权限写入文件夹 '%s'。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:316
msgid "Overwriting files:"
msgstr "覆盖文件:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:322
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "目标文件夹中已存在类似文件。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:341
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "从模板创建工程发生一个问题。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:364
msgid "Open Existing Project"
msgstr "打开已有工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:588
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "无法复制 \"%s\" 文件夹。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:634
msgid "Save Project To"
msgstr "将工程保存到"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:654
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"无法创建文件夹 '%s'。\n"
"\n"
"请确保有写入权限并重试。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:665
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:721
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "创建(或打开)一个项目来编辑原理图。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:727
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "创建(或打开)一个项目来编辑印刷电路板。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:744
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "应用程序加载失败:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Application cannot start."
msgstr "应用程序加载失败。"
#: kicad/update_manager.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Update Check"
msgstr "更新 PCB"
#: kicad/update_manager.cpp:173
msgid "Requesting update info"
msgstr ""
#: kicad/update_manager.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "无法解析仓库:%s"
#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "为工程创建一个新目录"
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "错误代码:%d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "尺寸:%.1fx%.1fmm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "起点 Y"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "起点 X"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "原点"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "右上"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "左上"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "右下"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "左下"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "终点 X"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "终点 Y"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "新建项"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "打印图框"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "尝试打印图纸时出现错误。"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "打印"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:676
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "预定义关键字"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:679
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "文本可以包含关键字。"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:680
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "关键字符号为 ${keyword}"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:681
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "每个关键字被其值替换"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "这些内置的关键字总是可用的:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:686
msgid "(sheet number)"
msgstr "(图框编号)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:687
msgid "(sheet count)"
msgstr "(图框计数)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:693
msgid "(paper size)"
msgstr "(纸张尺寸)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "显示在所有图框"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "仅第一页"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "仅后续图框"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:140
msgid "Text width:"
msgstr "文本宽度:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:156
msgid "Text height:"
msgstr "文本高度:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Maximum width:"
msgstr "最小宽度:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "设置为 0 可禁用此约束"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Maximum height:"
msgstr "最大高度:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "设置为 0 以使用默认值"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "从:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "终点坐标"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Rotation:"
msgstr "旋转:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "位图 DPI"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "重复参数"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
msgid "Count:"
msgstr "个数:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "步骤文本:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr "每次重复时要按其步进文本的字符数或位数。"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "步骤 X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "X 轴上每次重复步长的距离。"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "步距 Y"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "每次重复在 Y 轴上步长的距离。"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
msgid "Item Properties"
msgstr "项目属性"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144
msgid "Line thickness:"
msgstr "线宽:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232
msgid "Text thickness:"
msgstr "文本线宽:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536
msgid "Set to Default"
msgstr "设置为默认"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543
msgid "Page Margins"
msgstr "页边距"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "通用选项"
#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "当前图纸已被修改。保存变更?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "文件 \"%s\" 已加载"
#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "附加现有的图纸"
#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "无法载入文件 %s"
#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "插入文件 \"%s\""
#: pagelayout_editor/files.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "图纸"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "文件 \"%s\" 已保存。"
#: pagelayout_editor/files.cpp:182
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "无法写入 \"%s\"。"
#: pagelayout_editor/files.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "图纸"
#: pagelayout_editor/files.cpp:244
msgid "Error reading drawing sheet"
msgstr "读取图表出错"
#: pagelayout_editor/files.cpp:268
msgid "Layout file is read only."
msgstr "布局文件为只读。"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:99
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "KiCad 工程图编辑器"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:159
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "原点位置:右下页角"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:459
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "初始化打印机信息出现错误"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:564
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[未加载图纸]"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:778
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "坐标原点: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:919
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "新图纸文件未保存"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "图纸变更未保存"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:967
msgid "Page Width"
msgstr "页宽度"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:968
msgid "Page Height"
msgstr "页高度"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "纸张左上角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "右下页角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "左下页角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Right Top page corner"
msgstr "右上页角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Left Top page corner"
msgstr "左上页角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "状态栏显示坐标原点"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Page 1"
msgstr "第 1 页"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
msgid "Other pages"
msgstr "其他图框"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"该项示范显示为第一页,或后续页。\n"
"这并非所有图框上都显示"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45
msgid "Add Line"
msgstr "添加直线"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:46
msgid "Add a line"
msgstr "添加一条直线"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:55
msgid "Add a rectangle"
msgstr "添加一个矩形"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72
msgid "Add Bitmap"
msgstr "添加位图"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "添加一个位图图像"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "添加现有的图纸..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:95
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
msgstr "追加一个现有的图纸文件到当前文件"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "显示设计检查器"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
msgstr "显示图纸中项目的列表"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "页面预览设置..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "编辑页面大小和标题栏的预览数据"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "在预览模式下显示标题栏"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
msgid ""
"Show title block in preview mode:\n"
"text placeholders will be replaced with preview data."
msgstr ""
"在预览模式下显示标题栏:\n"
"文本占位符将替换为预览数据。"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "在编辑模式下显示标题栏"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:128
msgid ""
"Show title block in edit mode:\n"
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
msgstr ""
"在编辑模式下显示标题栏:\n"
"文本占位符显示为 ${keyword} 标记。"
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "将对象写入剪贴板时出错"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### 桥形衰减器\n"
"___a___ 为衰减量(单位为 dB <br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ 为期望的输入阻抗(单位为 &#x2126; <br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ 为期望的输出阻抗(单位为 &#x2126; <br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"###Pi 衰减器\n"
"___a___ 为衰减(单位为 dB <br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ 为期望的输入阻抗(单位为 &#x2126; <br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ 为期望的输出阻抗(单位为 &#x2126; <br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### 分离式衰减器 \n"
"衰减是 6dB<br> \n"
"___Z<sub>in</sub>___ 为期望的输入阻抗(单位为 &#x2126;<br> \n"
"___Z<sub>out</sub>___ 为期望的输出阻抗(单位为 &#x2126;<br> \n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### T 型衰减器\n"
"___a___ 为衰减(单位为 dB <br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ 为期望的输入阻抗(单位为 &#x2126; <br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ 为期望的输出阻抗(单位为 &#x2126; <br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "注意:该值为最小值"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "类别 1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "类别 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "类别 3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "类别 4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "类别 5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "类别 6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "线宽"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance"
msgstr "最小间隙:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "过孔:(钻孔直径)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "金属化焊盘:(钻孔直径)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "非金属化焊盘:(钻孔直径)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
msgid "AWG0000"
msgstr "AWG0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
msgid "AWG000"
msgstr "AWG000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
msgid "AWG00"
msgstr "AWG00"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG0"
msgstr "AWG0"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG2"
msgstr "AWG2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG3"
msgstr "AWG3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG4"
msgstr "AWG4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG6"
msgstr "AWG6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG7"
msgstr "AWG7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG8"
msgstr "AWG8"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG9"
msgstr "AWG9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG11"
msgstr "AWG11"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG12"
msgstr "AWG12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG13"
msgstr "AWG13"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG15"
msgstr "AWG15"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG17"
msgstr "AWG17"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG18"
msgstr "AWG18"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG19"
msgstr "AWG19"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG23"
msgstr "AWG23"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG27"
msgstr "AWG27"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "20 摄氏度电阻率(以 Ohm*m 为单位)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:269
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "温度系数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
msgstr "线段属性"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "标准尺寸:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "敷铜:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "导体电阻率:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "指定 20 摄氏度时电阻单位Ohm*m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:839
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "欧姆 - 米"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "温度系数:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "20℃时的热系数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
msgid "Linear resistance:"
msgstr "线性阻抗:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "100% 趋肤深度的频率:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
msgid "Ampacity:"
msgstr "电流承载能力:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Current density"
msgstr "当前快捷键:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "A/mm^2"
msgstr "mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
msgid "Cable temperature:"
msgstr "电线温度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "空载最大导体温度。 参考20 摄氏度"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "摄氏度"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "电流:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152
msgid "Length:"
msgstr "长度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr "长度包括返回路径"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
msgid "Resistance DC:"
msgstr "直流电电阻:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "导体的直流电电阻"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "欧姆"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "压降:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "耗散功率:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "误差"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "第一环"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "第二环"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "第三环"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "第四环"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "乘数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipments with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applys if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III : Equipements in fixed installation with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipments at the origin of the installation (eg: electricity "
"meters, primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "脉冲值:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value whithout a breakdown of insulation. This impulse "
"voltage is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "kV"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "电压"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "瞬态噪声"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "范围(电压):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Type of insulation:"
msgstr "文本方向"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails )."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Functional"
msgstr "结点"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD1"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD2"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD3"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD4"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Material group:"
msgstr "材料属性:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "II"
msgstr "I"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "PCB material:"
msgstr "普通材料:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Max altitude:"
msgstr "最大幅度 (Amax)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
msgid "Clearance:"
msgstr "间隙:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Min groove width:"
msgstr "线宽:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "电压 > 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "更新电压值"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "注意:表内数值最小值 (来自《IPC-2221 印制板通用设计标准》)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 .. 15 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 .. 30 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 .. 50 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 .. 100 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 .. 150 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 .. 170 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 .. 250 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 .. 300 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 .. 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - 内层导体\n"
"* B2 - 外层导体, 无涂层, 海拔高度 3050米\n"
"* B3 - 外层导体, 无涂层, 海拔高度 3050米 以上\n"
"* B4 - 外层导体, 无涂层, 永久性聚合物涂层(任何高度)\n"
"* A5 - 外层导体, 装配上有保形涂层(任何高度)\n"
"* A6 - 外部元件引线/端接,无涂层\n"
"* A7 - 外部元件引线端接,带保形涂层(任何高度)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr "由于熔断时间长,电流计算被低估。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "环境温度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "熔点:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "布线宽度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
msgid "Track thickness:"
msgstr "铜层厚度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr "熔和时间:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
msgid "s"
msgstr "s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:221
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "计算"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr "铂"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr "金"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr "钛"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "不锈钢 18-9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr "银"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr "汞"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
msgid "Nickel"
msgstr "镍"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:814
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "铜层"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "铜铝"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr "黄铜"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr "青铜"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
msgid "Tin"
msgstr "锡"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
msgid "Lead"
msgstr "铅"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr "铝铜"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr "铸铁"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr "碳素钢"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
msgid "Aluminium"
msgstr "铝"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr "镉"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr "铁"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr "铬合金"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr "锌"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr "锰"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr "镁"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "铜层Cu"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "阈值电压:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Material names:"
msgstr "材料"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Chemical symbols"
msgstr "选择符号"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "名称"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "精确"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "不正确的拐角值"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "不值得使用"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "输入"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "所需电阻:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:162
msgid "kOhm"
msgstr "千欧"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "排除值 1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "排除值 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "解决方案"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "简单的解决方案:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
msgid "Approximation:"
msgstr "近似值:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "3R 解决方案:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "4R 解决方案:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:154
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "PCB 计算器数据文件"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:157
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "选择 PCB 计算器数据文件"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:172
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "你要加载该文件,并替换稳流器列表吗?"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:189
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "无法读取数据文件 \"%s\"。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:217
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "这个稳压器已经在列表中"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "移除稳压器"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:334
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout 必须大于 Vref"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:340
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref 已经被设置为 0 "
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:346
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "R1 R2 的值错误"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"稳压器类型。\n"
"有两种稳压器类型:\n"
"- 有专用电压调整引脚的稳压器。\n"
"- 三端稳压器。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "Standard Type"
msgstr "标准"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "三端"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "计算公式"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "稳压器"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "稳压器数据文件:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "存储已知稳压器属性数据文件名称。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "编辑稳压器"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "编辑当前选择的稳压器。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "添加稳压器"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "在当前列表中输入新的可用稳压器项"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "删除当前列表中可用的稳压器的项"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:155
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:169
msgid "Vout:"
msgstr "Vout"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:183
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref:"
msgstr "Vref"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"稳压器的内部参考电压。\n"
"它不应该是 0。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:199
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:201
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "仅三端稳压器,调节引脚电流。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "衰减大于 %f dB, 请重新设置"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "T 型"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "桥 T 型"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "电阻分流器"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "衰减器"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "衰减 (a)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "输入阻抗 (Zin):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ω"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "输出阻抗 (Zout):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "温升"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "电流 (I)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "温升:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "导线长度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "铜电阻率:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Traces"
msgstr "外层布线"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
msgid "Trace width (W):"
msgstr "布线宽度 (W)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
msgid "Trace thickness (H):"
msgstr "铜层厚度 (H)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "截面积:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "阻抗:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "电源损耗:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Traces"
msgstr "内层布线"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "微带线"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "共面波导"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "共面波导与接地层"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "矩形波导"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr "同轴线"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "耦合微带线"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Stripline"
msgstr "带状线"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr "双绞线"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "传输线类型"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "基板参数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Er:"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
msgid "Tan delta:"
msgstr "介损:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr "Rho"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "电阻率 欧姆*米"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109
msgid "H:"
msgstr "H"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121
msgid "H_t:"
msgstr "H_t"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133
msgid "T:"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145
msgid "Rough:"
msgstr "表面粗糙度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157
msgid "Insulator mu:"
msgstr "绝缘体 mu"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169
msgid "Conductor mu:"
msgstr "导体 mu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188
msgid "Component Parameters"
msgstr "元件参数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "频率:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233
msgid "Physical Parameters"
msgstr "物理参数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298
msgid "Analyze"
msgstr "分析"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307
msgid "Synthesize"
msgstr "合成"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "电气参数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "结果"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "相对介电常数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "电阻率(以 Ohm*m 为单位)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "成品通孔直径 (D)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "镀层厚度 (T)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "过孔长度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "通孔长度是指通孔所通过的电路板的厚度"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "过孔焊盘直径:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "通过(环形环)的焊盘直径"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "间隙孔直径:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "地平面通孔直径"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "导体的特性阻抗"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "应用电流:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "镀层电阻率:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "基板相对介电常数:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "相对介电常数 (epsilon r)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "最大温升"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "脉冲上升时间:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "计算电抗的脉冲上升时间"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"警告:\n"
"过孔焊盘直径 >= 间隙孔直径。\n"
"对于敷铜区域内的过孔,有些参数无法计算。。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "热阻:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "使用导热系数 401 瓦特/(米-开尔文)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "摄氏度/瓦"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "估计的载流量:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "温升"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "电容:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "上升时间下降:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "给定 Z0 的上升时间衰减和计算电容"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "电感:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "电抗:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "给定上升时间和计算电感的感抗"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "过孔的顶视图"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "周期:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "真空中的波长:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "介质中的波长:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "介质中速度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "相对电容率(介电常数)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "mur:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "相对磁导率"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "数据文件错误。"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
msgid "Volt"
msgstr "伏特(Volt)"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:57
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "稳压器参数"
#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"你可以使用这个计算器来检查一个小导线是否能在短时间内处理大电流。<br>\n"
"这个工具允许你设计一个导线保险丝,但仅应用作估算值。\n"
"\n"
"该计算器估计了将导线加热到熔点所需的能量,<br>\n"
"以及相位变化所需的能量。<br>\n"
"然后将这些能量与导线电阻所耗散的能量进行比较。"
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
"该表显示了各种金属和合金之间的电化学电位差异。 正数表示行为阳极,列为阴极。\n"
" 电偶腐蚀会在特定条件下影响接触的不同金属。\n"
" 电化学对的阳极被氧化并被腐蚀掉,而阴极则被溶解的金属镀在上面,但仍受到保"
"护。\n"
" EN 50310 暗示电压差低于 300mV。 已知的做法在主要金属或合金对之间使用第三接触"
"金属(即化学金表面光洁度)。"
#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
#, fuzzy
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "计算器工具"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:159
msgid "General system design"
msgstr "通用系统设计"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
msgid "Regulators"
msgstr "稳压器"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "E 系列电阻计算器"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:164
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "电源、电流和隔离"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:166
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "电气间距"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:169
msgid "Fusing Current"
msgstr "熔断电流"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
msgid "Cable Size"
msgstr "导线尺寸"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172
#, fuzzy
msgid "High Speed"
msgstr "高速"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:174
msgid "Wavelength"
msgstr "波长"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF 衰减器"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
msgid "Transmission Lines"
msgstr "传输线"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
msgid "Memo"
msgstr "备忘录"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:180
msgid "E-Series"
msgstr "E 系列"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
msgid "Color Code"
msgstr "色环电阻"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:182
msgid "Board Classes"
msgstr "电路板类别"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "电偶腐蚀"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:356
msgid "Write Data Failed"
msgstr "写入数据失败"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:360
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"没有要保存修改的数据文件名。\n"
"是否要退出并放弃变更?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"无法写入文件 \"%s\"\n"
"是否要退出并放弃变更?"
#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"E 系列是在 IEC (国际电工委员会) 60063 中定义的。\n"
"\n"
"可用值在对数刻度上近似等距。\n"
"\n"
"\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 "
"4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n"
"\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n"
"\tE6(20%): 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n"
"\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n"
"\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"- 这个计算器可以查找标准 E 系列 (在 10 Ω 和 1 MΩ 之间) 的组合以创建任意的数"
"值。\n"
"- 您可以输入0.0025 到 4000 kΩ之间所需的电阻。\n"
"- 给出了最多使用 4 个元件的解决方案。\n"
"\n"
"所要求的值总是被排除在解决方案集之外。<br>\n"
"如果出现元件可用性问题,最多可以排除两个额外的值。\n"
"\n"
"解决方案依照下列格式提供:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\t串联电阻\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\t并联电阻\n"
"\tR1 + (R2 | R3)...\t以上任意组合\n"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
"如果你指定最大电流,则会计算相应的布线宽度。\n"
"\n"
"如果你指定其中一个布线宽度,则将计算它可以处理的最大电流。然后将计算另外的同"
"样处理此电流的布线宽度。\n"
"\n"
"控制值以粗体显示。\n"
"\n"
"计算适用于最大 35A外部或 17.5A(内部)的电流、高达 100 °C的温升和最多 "
"400mil10mm的宽度。\n"
"\n"
"来自 IPC 2221 的该公式,为\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"其中:<br>\n"
"__I__ = 最大电流单位A 安培)\n"
"__&Delta;T__ = 环境温度温升单位°C 摄氏度)\n"
"__W__ = 宽度 单位mil 密耳)\n"
"__H__ = 厚度(高度) 单位mil 密耳)\n"
"__K__ = 0.024 用于内部布线0.048 用于外部布线\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "介质损耗因数"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "电阻系数"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "基质相对电容率 (介电常数)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "介电损耗 (消耗因数)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr "电阻系数或导体电阻率 (欧姆*米)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "输入信号的频率"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "有效 %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "Conductor losses:"
msgstr "导体损耗:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "介电损耗:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Skin depth:"
msgstr "趋肤深度:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
msgid "Height of substrate"
msgstr "底材高度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
msgid "Height of box top"
msgstr "框顶高度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Strip thickness"
msgstr "铜层厚度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
msgid "Roughness"
msgstr "粗糙度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
msgid "Conductor roughness"
msgstr "导体粗糙度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
msgid "substrate"
msgstr "基质"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "基底相对磁导率 (mu)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
msgid "conductor"
msgstr "导体"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "导体相对磁导率 (mu)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
msgid "Line width"
msgstr "线宽"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
msgid "Line length"
msgstr "线路长度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "特性阻抗"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Electrical length"
msgstr "电长度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
msgid "Gap width"
msgstr "间距宽度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
msgid "TE-modes:"
msgstr "TE-模式:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
msgid "TM-modes:"
msgstr "TM-模式:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
msgid "insulator"
msgstr "绝缘体"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "绝缘体的相对磁导率 (mu)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "Width of waveguide"
msgstr "波导宽度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
msgid "Height of waveguide"
msgstr "波导管高度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
msgid "Waveguide length"
msgstr "波导管长度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "内直径(导体)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "外直径(绝缘体)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "有效 %s (偶模):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "有效 %s (奇模):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "导体损耗 (偶模):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "导体损耗 (奇模):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "介电损耗 (偶模):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "介电损耗 (奇模):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "差分阻抗 (Zd)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven (偶模阻抗)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "奇模阻抗(由通用电压的线路驱动)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd (奇模阻抗)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr "奇模阻抗 (通过驱动线相反 (差分) 电压)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "带状线和顶部金属间的距离"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Twists"
msgstr "扭曲"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
msgid "Number of twists per length"
msgstr "每个长度的板扭数"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
msgid "environment"
msgstr "环境"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "环境的相对介电常数"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Cable length"
msgstr "电缆长度"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "rad"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
msgid "km"
msgstr "km"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr "英尺"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"
#: pcbnew/array_creator.cpp:218
msgid "Create an array"
msgstr "创建阵列"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "自动放置元件..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "自动放置 %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "必须在 %s 图层上定义板边。"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
msgid "Autoplace Components"
msgstr "自动放置元件"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
msgid "Autoplace components"
msgstr "自动放置元件"
#: pcbnew/board.cpp:817 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:145
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "细分敷铜区..."
#: pcbnew/board.cpp:1488 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1277 pcbnew/netinfo_item.cpp:108
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:530 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "焊盘"
#: pcbnew/board.cpp:1489 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:531
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "过孔"
#: pcbnew/board.cpp:1490 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:532
msgid "Track Segments"
msgstr "布线线段"
#: pcbnew/board.cpp:1491 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1894
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:533
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1022
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2355
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
msgid "Nets"
msgstr "网络"
#: pcbnew/board.cpp:1492 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:534
msgid "Unrouted"
msgstr "未布线"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:194
msgid "NetClass"
msgstr "网络类"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:201
msgid "NetName"
msgstr "网络名称"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Teardrops"
msgstr "添加泪滴"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "添加泪滴"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "最佳长度:"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Max Length"
msgstr "最大长度:"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "文本宽度"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Max Width"
msgstr "最大宽度:"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Curve Points"
msgstr "曲线点:"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "%s 敷铜连接:%s。"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "允许泪滴跨越两个导线段"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "最大宽度:"
#: pcbnew/board_item.cpp:125
msgid "all copper layers"
msgstr "所有铜层"
#: pcbnew/board_item.cpp:136
msgid "and others"
msgstr "和其它"
#: pcbnew/board_item.cpp:144
msgid "no layers"
msgstr "没有层"
#: pcbnew/board_item.cpp:341 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1300 pcbnew/pad.cpp:999 pcbnew/pcb_dimension.cpp:460
#: pcbnew/pcb_group.cpp:402 pcbnew/pcb_marker.cpp:363 pcbnew/pcb_shape.cpp:474
#: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:361 pcbnew/pcb_track.cpp:1181
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:603
msgid "Locked"
msgstr "锁定"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:303
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "介质%d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:534
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "顶层丝印"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:542
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "顶层锡膏"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:550
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "顶层阻焊"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:594
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "底层阻焊"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:602
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "底层锡膏"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:610
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "底层丝印"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Epsilon R相对介电常数的值不正确"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "损耗角正切值不正确"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:254
msgid "Material"
msgstr "材料"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:274
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R相对介电常数"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Loss Tangent损耗角正切"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R相对介电常数:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Loss Tangent损耗角正切"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "普通材料:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:55
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "电介质材料特性"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "有金属化半孔焊盘"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "电镀板边缘"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "铜表面处理:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "边缘连接器:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "是,斜面"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "板边连接器选项。"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:115
msgid "Core"
msgstr "中心"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116
msgid "PrePreg"
msgstr "预浸料"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:177
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "输入板厚,单位为 %s:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:182
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "输入预期板厚 (最小值 %s)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "调整未锁定的介电层"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:195
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "值过小 (最小值 %s )。"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:205
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr "所有介质厚度层都被锁定"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:271
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "图层 \"%s\"(子层 %d/%d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:286
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "添加电介质层"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:843
msgid "Select layer to add:"
msgstr "选择要添加的层:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:334
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "图层 \"%s\" 子层 %d/%d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:344
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "移除电介质层"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:347
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "选择要删除的层:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1129
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Epsilon R相对介电常数 的值不正确(如果未使用,则 Epsilon R相对介电常"
"数) 必须为正数或空)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1150
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr "损耗角正切的值不正确(如果不使用,则该值必须为正数或空)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1196
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "有一个层的厚度小于0需要修复"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1648
msgid "Custom..."
msgstr "自定义…"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
msgid "Copper layers:"
msgstr "铜层:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "选择压板中的铜层数目"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "阻抗控制"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"如果设置了阻抗控制选项,\n"
"损耗角正切值和相对介电常数将添加到约束中。"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "添加介电层…"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "移除介电层…"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "电路板压层厚度:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "调整电介质厚度"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "化镍金"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "化镍钯浸金"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "热风整平 含锡铅"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "热风整平 无铅"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "镀硬金"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "沉锡"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "沉镍"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "沉银"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "沉金"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "高温有机可焊性保护剂(HT_OSP)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "有机可焊性保护剂(OSP)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
msgid "User defined"
msgstr "用户自定义"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
msgid "Green"
msgstr "绿色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
msgid "Red"
msgstr "红色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
msgid "White"
msgstr "白色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4 自然色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "聚四氟乙烯自然色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "聚酰亚胺自然色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "酚类自然色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr "铝自然色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:276
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:285
msgid "Not specified"
msgstr "未标明"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "无法导出 BOMPCB 上没有封装。"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "保存材料清单"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Designator"
msgstr "指示符"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Designation"
msgstr "名称"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Supplier and ref"
msgstr "供应商和参考"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "删除短路两个网络的布线"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "删除短路两个网络的过孔"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "删除多余的通孔"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "删除重复的布线"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "合并共线布线"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "删除未连接端的布线"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "删除层连接数不到 2 的过孔"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "删除零长度布线"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "删除焊盘内的布线"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "删除零尺寸图形"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "删除重复的图形"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "将直线转换为矩形"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "将重叠的形状合并到焊盘中"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "未知的清除操作"
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
msgid "Updating nets..."
msgstr "正在更新网络…"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:310
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:455
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:566
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:578
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(自交)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:463
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(不是闭合形状)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:516
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "(不支持多电路板轮廓)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:652
#, c-format
msgid "(Rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:669
#, c-format
msgid "(Circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:689
#, c-format
msgid "(Segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:712
#, c-format
msgid "(Arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/cross-probing.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2404
msgid "Custom Rules"
msgstr "自定义规则"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87
msgid "Only front"
msgstr "仅顶层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
msgid "Only back"
msgstr "仅底部"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only selected"
msgstr "仅选中"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96
msgid "Invalid"
msgstr "无效"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
msgid "Excluded"
msgstr "排除"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "重新批注 PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:301
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "没有 PCB 需要重新批注!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "PCB 已重新批注成功"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr "应使用\"从 PCB 更新原理图\"工具对 PCB 注释和原理图进行同步变更。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr ""
"\n"
"%s 原理图将被重新批注。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"任何引用类型 %s 都不会被批注。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr ""
"\n"
"锁定的封装将不会被批注"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
"\n"
"顶层的封装将从 %s 开始"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr ""
"\n"
"底层的封装将从 %s 开始。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "最后一个顶层封装 + 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"以 '%s' 开头的顶层封装将删除前缀。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"顶层封装将插入 '%s' 作为前缀。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"以 '%s' 开头的底层封装将删除前缀。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"底层封装将插入 '%s' 作为前缀。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
"\n"
"按 %s 排序之前,其坐标将四舍五入为 %s, %s 网格。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391
msgid "footprint location"
msgstr "封装位置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:392
msgid "reference designator location"
msgstr "位号位置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"有 %i 种类型的位号。\n"
"**********************************************************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:538
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"排除:来自重新批注的 %s\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
"\n"
" 变更阵列\n"
"***********************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549
msgid " will be ignored"
msgstr " 将被忽略"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr ""
"\n"
"没有封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
"\n"
"*********** 对 %s 排序 ***********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:570
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "封装坐标"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "位号坐标"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr ""
"\n"
"排序代码 %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, 四舍五入的 X, Y, %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:600
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr "所选的选项导致错误!更改它们,再试一次。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"PCB 上有 %d 个空白或无效的位号。\n"
"建议选中“检查 PCB 和原理图是否一致”选项,然后运行 DRC。\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"参考位号:%s 封装:%s%s位于 PCB 上的 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:622
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "无论如何都要重新批注吗?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "重复 %s 的实例"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "已中止:错误太多"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:864
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"顶层封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:865
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"底层封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:930
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "在变更列表中找不到模块"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "封装顺序"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "水平方向:从左上到右下"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "水平方向:从右上到左下"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "水平方向:从左下到右上"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "水平方向:从右下到左上"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "垂直方向:从左上到右下"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "垂直方向:从左下到右上"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "垂直方向:从右上到左下"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "垂直方向:从右下到左上"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr "基于...位置:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
msgid "Reference Designator"
msgstr "位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr "四舍五入到:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"元件的位置将被四舍五入到该网格,\n"
"然后再进行排序。\n"
"这有助于处理错位的部件。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "重新批注范围"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/footprint.cpp:1286
msgid "Front"
msgstr "顶层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569
msgid "Back"
msgstr "底层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211
msgid "Front reference start:"
msgstr "顶层位号起点:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "顶层的起始位号。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:503
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
msgid "Default is 1"
msgstr "默认是 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223
msgid "Back reference start:"
msgstr "底层位号起点:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr "不填写则从顶层位号继续,或输入大于顶层位号最大的数字。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr "不填写或为零,或输入一个大于顶层位号最大的数字。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235
msgid "Remove front prefix"
msgstr "删除顶层前缀"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"如果选中,将删除顶层位号的前缀\n"
"(如果存在)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240
msgid "Remove back prefix"
msgstr "删除底层前缀"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"如果选中,将删除底层位号的前缀\n"
"(如果存在)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
msgid "Front prefix:"
msgstr "顶层前缀:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "元件位号的可选前缀 (如F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256
msgid "Back prefix:"
msgstr "底层前缀:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "元件位号的可选前缀 (例如B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "排除锁定的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "锁定的封装不会被重新批注"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272
msgid "Exclude references:"
msgstr "排除位号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"不要重新批注此类型参考值\n"
"R 表示 R*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293
msgid "Reference Designators"
msgstr "位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "按位置重新批注"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55
msgid "Board Setup"
msgstr "电路板设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "从另一个电路板导入设置..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82
msgid "Board Stackup"
msgstr "电路板层叠"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:95
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "电路板编辑器图层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:103
msgid "Physical Stackup"
msgstr "物理层叠"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:110
msgid "Board Finish"
msgstr "板面处理"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1294
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "阻焊/锡膏"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:119
msgid "Text & Graphics"
msgstr "文本与图形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:126
msgid "Defaults"
msgstr "默认"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:141
msgid "Design Rules"
msgstr "设计规则"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:148
msgid "Constraints"
msgstr "约束"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:155 pcbnew/edit_track_width.cpp:180
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:204
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "预定义尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "长度调整"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:212
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr "工程缺失或为只读。一些设置将不可编辑。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:269
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"从电路板导入设置错误:\n"
"无法加载关联项目文件 %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:291 pcbnew/files.cpp:556
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1303
msgid "Loading PCB"
msgstr "载入 PCB 中"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"电路板文件载入错误:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703
msgid "Front Side"
msgstr "顶层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703
msgid "Back Side"
msgstr "底层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703
msgid "Total"
msgstr "合计"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "直插 (THT)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "贴片 (SMD)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
msgid "Unspecified:"
msgstr "未指定:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "通孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
msgid "Connector:"
msgstr "连接器:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "非金属化 (NPTH)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Through vias:"
msgstr "通孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "盲孔/埋孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175
msgid "Micro vias:"
msgstr "微孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:433
msgid "Total:"
msgstr "总计:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479
msgid "Round"
msgstr "圆角"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:480
msgid "Slot"
msgstr "插槽"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 pcbnew/pad.cpp:1247
msgid "PTH"
msgstr "金属化 (PTH)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 pcbnew/pad.cpp:1250
msgid "NPTH"
msgstr "非金属化 (NPTH)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"PCB 统计报告\n"
"====================="
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
msgid "Board name"
msgstr "电路板名称"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
msgid "Area"
msgstr "区域"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "元件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:738
msgid "Drill holes"
msgstr "钻孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:745
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "写入文件 \"%s\" 时出错。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "电路板尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "从电路板区域中除去孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "排除没有焊盘的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
msgid "X Size"
msgstr "X 尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Y Size"
msgstr "Y 尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Plated"
msgstr "电镀"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr "过孔/焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Start Layer"
msgstr "起始层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Stop Layer"
msgstr "停止层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
msgid "Drill Holes"
msgstr "钻孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216
msgid "Generate Report File..."
msgstr "生成报告文件..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "电路板统计"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48
msgid "Update Footprint"
msgstr "更新封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59
msgid "Update PCB"
msgstr "更新 PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134
msgid "Graphics cleanup"
msgstr "图形清理"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "将线条合并为矩形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "删除冗余图形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "将重叠图形合并到焊盘中"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr "(不会考虑合并出现在 Net Tie 焊盘组中的焊盘。)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
msgid "Tolerance:"
msgstr "误差:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "将要应用的变更:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "清理图形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:90
msgid "Build Changes"
msgstr "构建更改"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:142
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187
msgid "Checking zones..."
msgstr "正在检查敷铜..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "重建连接..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:170
msgid "Board cleanup"
msgstr "清理电路板"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "删除连接不同网络布线 (&T)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr "删除连接到属于不同网络节点的导线段(短路)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "删除冗余的过孔 (&D)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "移除通孔焊盘上的通孔和叠加的通孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "删除仅连接一个图层的过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "合并共线布线 (&M)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "合并对齐的布线段, 移除孔线段"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "删除某一端未连接的布线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "删除一头悬空的布线段"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "删除完全在焊盘内的布线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr "删除在起始位置和结束位置都在同一焊盘内的布线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "清理布线与过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:209
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "过孔/焊盘上的泪滴属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:213
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "布线上的泪滴属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "泪滴属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:97
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:62
msgid "Conversion Settings"
msgstr "转换设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:100
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84
msgid "Use centerlines"
msgstr "使用中心线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:96
msgid "Create bounding hull"
msgstr "创建边界哈氏槽"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:109
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:134
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "转换后删除源对象"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "转换到敷铜区"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:409
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "倒角距离:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151
msgid "Fillet radius:"
msgstr "圆角半径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:567
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "热风焊盘辐射线不能小于最小宽度。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:591
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:326
msgid "No layer selected."
msgstr "没有图层被选择。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:875
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "<no net> 将产生隔离的孤铜。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"在过滤列表中过滤网络名的模式。\n"
"只有符合该模式的网络名才会被显示。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "隐藏自动生成的网络名称"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "按焊盘数量对网络排序"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
msgid "Zone name:"
msgstr "敷铜名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "此敷铜的唯一名称,用于在 DRC 中对其进行标识"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "敷铜优先级:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"敷铜按优先级填充,级别 3 优先级高于级别 2。\n"
"当一个敷铜位于另一个敷铜内时:\n"
"* 如果优先级较高,则其轮廓将从其他敷铜中移除。\n"
"* 如果其优先级相等,则产生一个 DRC 错误。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116
msgid "Outline display:"
msgstr "边框显示:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:642
msgid "Hatched"
msgstr "阴影线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Fully hatched"
msgstr "完全阴影"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "边框阴影线间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "拐角平滑:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Chamfer"
msgstr "倒角"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Fillet"
msgstr "圆角"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
msgid "Electrical Properties"
msgstr "电气特性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr "与敷铜区域的间隙 (设为 0 使用网络类间隙)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
msgid "Minimum width:"
msgstr "最小宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "填充区域最小宽度。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
msgid "Pad connections:"
msgstr "焊盘连接:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"焊盘与敷铜默认连接类型。\n"
"该设置可被本地焊盘设置覆盖"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3374
#: pcbnew/pad.cpp:1902 pcbnew/zone.cpp:1562
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "热焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "仅电镀通孔 (PTH) 使用热焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "热焊盘间隙:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr "敷铜区域与焊盘保持的间隙(焊盘与敷铜由热焊盘的辐条相连)。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "同一网络的焊盘与敷铜区域之间的间隙。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "热焊盘辐条宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "热焊盘的辐条宽度。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
msgid "Fill type:"
msgstr "填充类型:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1572
msgid "Solid fill"
msgstr "实心填充"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1573
msgid "Hatch pattern"
msgstr "网格填充"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
msgid "Hatch width:"
msgstr "网格宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
msgid "Hatch gap:"
msgstr "网格间隙:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "平滑效果:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"平滑效果\n"
"0 = 无平滑\n"
"1 = 倒角\n"
"2 = 圆角\n"
"3 = 圆角 (更精细)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "平滑量:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"平滑角大小与线间隙的比率\n"
"0 = 无平滑\n"
"1.0 = 最大半径/倒角大小 (间隙值的一般)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
msgid "Remove islands:"
msgstr "移除死铜:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "选择如何处理未连接的孤铜"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
msgid "Below area limit"
msgstr "低于敷铜限制"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
msgid "Minimum island size:"
msgstr "最小孤铜尺寸:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "小于此的孤铜将被移除"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:395
msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
msgstr "将设置导出到其他类似敷铜"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:396
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other similar "
"copper zones (teardrops or usual copper zones)."
msgstr ""
"将该敷铜设置 (不包括层和网络选择) 导出到其他类似的铜区 (泪滴或普通敷铜区域)。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:141
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "敷铜区域属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "数值 (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "十六进制 (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "除 IOSQXY 以外的英文字母"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:145
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "全部英文字母"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:321
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "%s 的值不是有效的数字:%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:357
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr "无法确定从 \"%s\" 开始的编号:期望值与字母表 \"%s\" 一致。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:365
msgid "step value"
msgstr "脉冲值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:387
msgid "horizontal count"
msgstr "水平计数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:388
msgid "vertical count"
msgstr "垂直计数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:396
msgid "stagger"
msgstr "交错"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:452
msgid "point count"
msgstr "点计数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:497
msgid "Bad parameters"
msgstr "参数不良或丢失"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Grid Array Size"
msgstr "网格阵列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
msgid "Horizontal count:"
msgstr "水平(X)方向计数:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
msgid "Vertical count:"
msgstr "垂直(Y)方向计数:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Items Spacing"
msgstr "增大间距"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:68
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "水平间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Distance between columns"
msgstr "测量两点之间的距离"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "垂直间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Distance between rows"
msgstr "带状线和顶部金属间的距离"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
msgid "Grid Spacing Modifiers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "水平偏移:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:107
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118
msgid "Vertical offset:"
msgstr "垂直偏移:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Stagger Settings"
msgstr "页面设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146
msgid "Stagger:"
msgstr "交错:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option."
msgstr "设置为 0 可禁用此约束"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160
msgid "Stagger Type"
msgstr "参差类型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:178
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "水平,然后垂直"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:178
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "垂直,然后水平"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Numbering Direction"
msgstr "编号方向"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "交替行或列反向编号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid "Use first free number"
msgstr "优先使用未用编号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid "From start value"
msgstr "起始值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:189
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "初始焊盘编号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "连续 (1,2,3, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "坐标 (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:195
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "焊盘编号方案"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "主坐标轴编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "次级坐标编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:499
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "焊盘编号开始:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:506
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "焊盘编号跳过:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
msgid "Grid Array"
msgstr "网格阵列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Items to duplicate"
msgstr "要删除的对象"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
msgid ""
"This is the position of the selected item,\n"
"or the position of the group to duplicate"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Ref point pos X:"
msgstr "贝塞尔曲线点 C2 X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Ref point pos Y:"
msgstr "贝塞尔曲线点 C1 Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Circular array params"
msgstr "圆形阵列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Set center by position"
msgstr "设置锚点坐标"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Set center by radius"
msgstr "保持中心,调整半径"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:327
msgid ""
"This is the position of the center of the circle\n"
"defining the circular area to create"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Center pos X:"
msgstr "Y 轴中心:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Center pos Y:"
msgstr "Y 轴中心:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:365
msgid ""
"Array radius,\n"
"from Ref point pos and array center:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Distance between Ref point and Center pos."
msgstr "带状线和顶部金属间的距离"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:384
msgid ""
"Array angle,\n"
"from Ref point pos and array center:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Angle between Ref point and Center pos."
msgstr "带状线和顶部金属间的距离"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Duplicate parameters"
msgstr "复制图元"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:431
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr "正角表示一个逆时针旋转。 0° 角将产生一个平分到“个数”个部分的整个圆。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Item count:"
msgstr "引脚数:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:444
msgid "How many items in the array."
msgstr "阵列中有多少个项目。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Rotate items:"
msgstr "旋转项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:457
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "旋转项以及移动 - 多个选择将被一起旋转"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:476
msgid "Numbering Options"
msgstr "编号选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:480
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "初始焊盘编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:484
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "焊盘编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:526
msgid "Circular Array"
msgstr "圆形阵列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:535
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "封装注释"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:537
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "保留现有的位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:540
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "分配唯一的位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:542
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr "这可能与原理图中尚未与电路板同步的位号相冲突。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:142
msgid "Create Array"
msgstr "创建阵列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:222
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"此项目位于不存在的图层上。\n"
"已被移动到第一个定义层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:311
msgid "Change dimension properties"
msgstr "更改标注属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "引线格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "文本框架:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "在引线文本周围绘制形状"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:137
msgid "Layer:"
msgstr "层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "标注格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "该标注的测量值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "覆盖值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr "选中后,实际测量值将被忽略,并且可以输入任何值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:90
msgid "Units:"
msgstr "单位:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr "此标注的单位(“自动”以遵循编辑器中选择的单位)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "要在标注值之前打印的文本"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117
msgid "Units format:"
msgstr "单位格式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "选择单位的显示方式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "要在标注值之后打印的文本"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:132
msgid "Precision:"
msgstr "精度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "选择要显示的精度位数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1405
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1406
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1407
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1408
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1409
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1410
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00 in/ 0 mils / 0.0 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.000 / 0 / 0.00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1412
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.0000 / 0.0 / 0.000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1413
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "抑制尾随零"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr "选中后,即使精度设置更高,\"0.100\" 也会显示为 \"0.1\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "标注文本"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:142
msgid "Text width"
msgstr "文本宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211
msgid "Text pos X"
msgstr "文本位置 X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:158
msgid "Text height"
msgstr "文本高度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224
msgid "Text pos Y"
msgstr "文本位置 Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
msgid "Thickness:"
msgstr "线宽:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:171
msgid "Text thickness"
msgstr "文本线宽"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:184
msgid "Text orientation"
msgstr "文本方向"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190
msgid "90.0"
msgstr "90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "位置模式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109
msgid "Outside"
msgstr "外部"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109
msgid "Inline"
msgstr "内嵌"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
msgid "Manual"
msgstr "手动"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "选择文本相对于标注线的定位方式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "与标注保持对齐"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr "自动设置文本方向以匹配标注线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "标注线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "标注线的宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
msgid "Arrow length:"
msgstr "箭头长度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
msgid "Extension line offset:"
msgstr "尺寸界线偏移:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "测量点与尺寸界线起点之间的间隙"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "延长线过冲"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:141
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1435 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1506
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1587 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1633
msgid "Dimension Properties"
msgstr "标注属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126
msgid "Run DRC"
msgstr "运行 DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:276
#, fuzzy
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "DRC 不完整:无法编译自定义设计规则。 "
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:278 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213
msgid "Show design rules."
msgstr "显示设计规则。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:324
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC 已被用户取消。<br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:599
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "删除所有规则 '%s' 违规的排除项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:611
#, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'"
msgstr "排除所有规则 '%s' 的违规项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
msgstr "间隙解析..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
msgstr "约束解析..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
msgstr "替换具有这个库 ID 的封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:648 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:655
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr "违规严重程度也可以在“电路板设置...”对话框中进行编辑"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "打开“电路板设置...”对话框"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:906
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "创建报告文件 \"%s\" <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1101
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr "是否也要删除排除的标记?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1104
msgid "Delete exclusions"
msgstr "删除排除项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1244
msgid "not run"
msgstr "不运行"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "在执行 DRC 之前重新填充所有敷铜"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"如果选中,则会报告所有针对布线的 DRC 违规。 对于复杂的设计来说这可能会很"
"慢。\n"
"\n"
"如果未选中,则只会为每个布线报告第一个 DRC 违规。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "检查 PCB 和原理图是否一致"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "未连接项目 (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "原理图一致性 (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "设计规则检查"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "焊盘名称仅限于4个字符 (包含数字)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "焊盘名称前缀:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "第一个焊盘编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Numbering step:"
msgstr "编号方式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "焊盘枚举设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
msgid "Change Footprints"
msgstr "更改封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "更改 PCB 上的所有封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "更改选定的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "更改位号匹配的封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "更改值匹配的封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "更改库 ID 匹配的封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "更新文本层和可见性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "更新文本大小,样式和位置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "更新制造属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Update 3D models"
msgstr "更新 3D 模型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"更新/重置字符串:在两种情况下,这些描述需要涉及:用户对 PCB 的封装进行覆盖,"
"并希望将其删除或者用户对库的封装进行了变更并希望将其传播回PCB。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:354
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "更新封装 %s (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360
#, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "将封装 %s 从“%s”更改为“%s”"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "***未找到库封装***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:390
msgid ": (no changes)"
msgstr ": (无更改)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:395
msgid ": OK"
msgstr ": OK"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "更新电路板上的所有封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "更新选中的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "更新位号匹配的封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "更新值匹配的封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "更新具有以下库 ID 的封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:74
msgid "New footprint library id:"
msgstr "新封装的库 ID"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "删除不在封装库中的文本项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "更新/重置文本层和可见性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "更新/重置文本大小,样式和位置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "更新/重置制造属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "更新/重置 3D 模型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:87
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "从库中更新封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:71
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:72
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "导出到文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:132
#, fuzzy
msgid "manufacturer"
msgstr "选择制造商"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:140
#, fuzzy
msgid "mfg"
msgstr "m"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"如果你不想使用默认文件名,请输入新的文件名\n"
"仅限当前图框打印"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "版本"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Compress output"
msgstr "强制 A4 输出"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "BOM Columns"
msgstr "列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Internal ID:"
msgstr "内层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:111
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Generate Unique"
msgstr "生成警告"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "选择制造商"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "元件:制造商不能为空。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Omit"
msgstr "省略网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Manufacturer:"
msgstr "选择制造商"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:141
msgid "Distributor P/N:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Distributor:"
msgstr "对齐/分布"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "导出 STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "文件 \"%s\" 已经存在。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "文件名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "选择导出 IDF 文件名"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "*.emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "网格参考点:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "自动调整"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "X position:"
msgstr "X 坐标:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
msgid "Y position:"
msgstr "Y 坐标:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "输出单元"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:59
msgid "Export IDFv3"
msgstr "导出 IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:218
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "非同式缩放的模型:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:220
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr "检测到缩放的模型。 模型缩放对机械导出是不可靠的。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:222
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "模型缩放警告"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:306
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "STEP 导出失败! 请保存 PCB 并再次尝试"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:340
msgid "STEP files"
msgstr "STEP 文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:342
msgid "Binary GTLF files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:349
#, fuzzy
msgid "STEP Output File"
msgstr "输出尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:368
#, fuzzy
msgid "No filename for output file"
msgstr "不是一个封装文件。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:400
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"电路板轮廓缺失或未用 %.3f mm 公差闭合。\n"
"运行设计规则检查 (DRC) 进行全面分析。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:412
#, fuzzy
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "导出 STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
msgid "Coordinates"
msgstr "坐标"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "钻孔/放置文件原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "网格原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "自定义原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "电路板中心原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
msgid "User Defined Origin"
msgstr "用户定义的原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115
msgid "Other Options"
msgstr "其他选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "忽略未装载的元件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr "不显示不在 BOM 和放置文件中的元件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "忽略未装载的元件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr "不显示不在 BOM 和放置文件中的元件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "替换命名相似的模型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "将VRML模型替换为同名的STEP模型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132
msgid "Overwrite old file"
msgstr "覆盖旧文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Optimize STEP file"
msgstr "STEP 文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr "导出布线(耗时)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "导入非 KiCad 电路板文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:153
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Export tracks, pads and vias"
msgstr "创建导线和过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Export tracks, pads and vias on external copper layers."
msgstr ""
"导出外部层的布线及过孔。\n"
"警告: 这一操作*非常*耗时。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Export zones on external copper layers."
msgstr ""
"导出外部层的布线及过孔。\n"
"警告: 这一操作*非常*耗时。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen"
msgstr "顶层丝印"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen graphics."
msgstr "显示丝印层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Export solder mask"
msgstr "顶层阻焊"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Export solder mask graphics."
msgstr "顶层阻焊"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Export solder paste"
msgstr "顶层锡膏"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "顶层锡膏"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:188
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "电路板边框公差:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "紧密 (0.001 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "标准 (0.01 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "松散 (0.1 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:196
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr "当构建电路板边框时,公差设定了两个被视为联结的点的距离。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:93
#, fuzzy
msgid "Export STEP / GLTF"
msgstr "导出 STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr "API 响应出现错误代码:%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "成功。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:236
msgid "Command line:\n"
msgstr "命令行:\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
#, fuzzy
msgid "3D Export"
msgstr "导出"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
msgid "Use a relative path?"
msgstr "是否使用相对路径?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr "无法使用相对路径(目标卷与电路板文件卷不同)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1121
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "无法将绘制文件写入文件夹 \"%s\"。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:355
#, c-format
msgid "Exported '%s'."
msgstr "已导出 \"%s\"。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509
msgid "Technical layers:"
msgstr "工艺层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83
msgid "Print Mode"
msgstr "打印模式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
msgid "Export as black elements on a white background"
msgstr "导出为白色背景上的黑色元素"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Use current board theme"
msgstr "保存当前的电路板"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "带有图框和标题栏的图框"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Current page size"
msgstr "当前图框尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Board area only"
msgstr "仅电路板区域"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:116
msgid "SVG Page Size"
msgstr "SVG 图框尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "水平镜像打印层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
msgid "Print one page per layer"
msgstr "每一层打印一页"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "所有页面打印电路板边框"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:76
msgid "Export SVG File"
msgstr "导出 SVG 文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:193
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "你确定要覆盖现有的文件吗?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:268
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1620
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "创建文件 \"%s\" 失败。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "保存 VRML 线路板文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "*.wrl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "封装 3D 模型路径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Coordinate Origin Options"
msgstr "坐标原点选择:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "用户自定义原点:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "米"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1 inch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "复制 3D 模型文件到 3D 模型路径"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"如果选中:将 3D 模型复制到目标文件夹中\n"
"如果未选中:在 VRML 板文件中嵌入 3D 模型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "电路板 VRML 的模型文件使用相对路径"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr "使用 VRML 板文件中模型文件相对于 VRML 文件的路径"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML 导出选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "所有项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "包含封装 (&F)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "包含文本对象 (&E)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "包含锁定封装 (&L)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "包含图形 (&D)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "包含布线 (&T)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "包含电路板边框层 (&B)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "包含过孔 (&V)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "包含敷铜 (&Z)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "过滤选中项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250
msgid "Searching..."
msgstr "搜索中..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "未找到 %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390
msgid "No more items to show"
msgstr "没有更多可显示的项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392
msgid "No hits"
msgstr "无匹配记录"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "找到了' %s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "匹配记录: %ld / %lu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "搜索:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match case"
msgstr "区分大小写"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wrap"
msgstr "循环"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "搜索封装位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint values"
msgstr "搜索封装值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
msgid "Search other text items"
msgstr "搜索其他文本对象"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
msgid "Search DRC markers"
msgstr "搜索 DRC 标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
msgid "Search net names"
msgstr "搜索网络名称"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "重新搜索"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Footprint: "
msgstr "封装:%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Symbol:"
msgstr "符号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Sheet: "
msgstr "层次原理图页"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Library Association"
msgstr "别名描述:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Schematic Association"
msgstr "原理图编辑器"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
#, fuzzy
msgid "Footprint Associations"
msgstr "封装关联文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "运行检查"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780
msgid "Footprint Checker"
msgstr "封装检查器"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Choose Footprint"
msgstr "复制封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143
msgid "3D Models"
msgstr "3D 模型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"锁定的封装无法在画布上自由移动和定位,并且只有当“已锁定项目”复选框在选择筛选"
"器中启用时才能被选中。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:387
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "文本宽度必须至少为 %s 。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:400
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "文本宽度不得超过 %s 。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:414
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "文本高度必须至少为 %s 。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:427
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "文本高度不得超过 %s 。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"文本线宽与高度比例不对。\n"
"线宽已被限制为 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:572
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:609
msgid "Modify footprint properties"
msgstr "修改封装属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:98
msgid "Text Items"
msgstr "文本对象"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:146 pcbnew/pcb_text.cpp:567
#: pcbnew/pcb_text.cpp:584
msgid "Keep Upright"
msgstr "保持竖直"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:147
msgid "X Offset"
msgstr "X 偏移"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:148
msgid "Y Offset"
msgstr "Y 偏移"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:86
msgid "Reference designator"
msgstr "位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151
msgid "Side:"
msgstr "侧面:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1190
msgid "Footprint type:"
msgstr "封装类型:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/footprint.cpp:950 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1191
msgid "Through hole"
msgstr "通孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:947
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1191 pcbnew/pad.cpp:1248
#: pcbnew/pad.cpp:1873
msgid "SMD"
msgstr "贴片"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202
msgid "Not in schematic"
msgstr "不在原理图中"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205
msgid "Exclude from position files"
msgstr "从位置文件中排除"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr "忽略外框要求"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr "不会产生“缺失外框”的 DRC 违规行为"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "从库中更新封装..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
msgid "Change Footprint..."
msgstr "替换封装..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:430
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "编辑库封装..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235
msgid "Clearances"
msgstr "间隙"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:269
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr "如果值为 0则使用电路板设置值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
msgid "Pad clearance:"
msgstr "焊盘间隙:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"这是该封装所有焊盘的局部网络间距设置\n"
"如果为 0, 即使用网络类值\n"
"这个值可以被局部值所取代。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:960
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "阻焊层扩展:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"这是该封装的焊盘与阻焊之间的局部间隙。\n"
"这个值可以被焊盘局部值所取代。\n"
"如果为0时使用全局设置值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr "允许焊盘之间有桥接的阻焊开窗"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:973
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "焊膏绝对间隙:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"这是此封装的焊盘和焊膏之间的局部间隙。\n"
"此值可由焊盘局部值替代。\n"
"最终的间距值是该值与间距值比率之和。\n"
"负值表示阻焊尺寸小于焊盘尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "焊膏相对间隙:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pads "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pads height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"这是以此封装的焊盘宽度和高度的百分比形式应用的局部间隙比率。\n"
"值为 10 表示水平间距值是焊盘宽度的 10%,垂直间距值是焊盘高度的 10%。\n"
"该值可由焊盘局部值替代。\n"
"最终间距值是该值与绝对间距值之和。\n"
"负值表示阻焊尺寸小于焊盘尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1008
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1032
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr "注意:阻焊和锡膏值仅适用于铜层上的焊盘。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1012
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr "注意:添加锡膏间隙(绝对和相对)以确定最终间隙。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "连接到敷铜区域"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "连接到敷铜的焊盘:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
msgid "Use zone setting"
msgstr "使用敷铜设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
msgid "Thermal relief"
msgstr "热焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "间隙覆盖和设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr "当前已经分配了库 ID 和封装 ID。使用“替换封装…”来分配不同的封装。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114
msgid "Footprint Properties"
msgstr "封装属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:376
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1078
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1233
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:441
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "封装必须要有一个名称。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:381
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "封装名称可能不包含\"%s\"。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:434
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "文本宽度范围必须在 %s 和 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:446
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "文本高度范围必须在 %s 和 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:342
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"文本线宽与高度比例不对。\n"
"文字将会被挤压变形。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
msgid "Unconstrained"
msgstr "无约束的"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
msgid "Footprint name:"
msgstr "封装名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136
msgid "Private Layers"
msgstr "用户层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189
msgid "Component type:"
msgstr "元件类型:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "如果值为 0则使用网络类值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"这是该封装所有焊盘的局部网络间隙设置。\n"
"如果为 0, 即使用 “网络类” 值。\n"
"在 “焊盘属性” 的 “局部间隙和设置” 选项卡中,\n"
"可以覆盖此值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"这是该封装的焊盘与阻焊之间的局部间隙。\n"
"如果为 0 时,使用全局设置值。\n"
"在 “焊盘属性” 的 “局部间隙和设置” 选项卡中,\n"
"可以覆盖此值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"这是此封装的焊盘和锡膏之间的局部间隙。\n"
"最终的间距值是该值与间距值比率之和。\n"
"负值表示锡膏钢网孔径小于焊盘尺寸。\n"
"在 “焊盘属性” 的 “局部间隙和设置” 选项卡中,可以覆盖此值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pads "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pads height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"这是以此焊盘宽度和高度的百分比形式应用的局部间隙比率。\n"
"值为 10 表示水平间隙值是焊盘宽度的 10% o垂直间隙值是焊盘高度的 10% o。\n"
"最终间隙值是该值与绝对间隙值之和。\n"
"负值表示锡膏钢网孔径小于焊盘尺寸。\n"
"在 “焊盘属性” 的 “局部间隙和设置” 选项卡中,可以覆盖此值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342
msgid "Net Ties"
msgstr "网络连接点(Net Ties)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "被允许短路不同网络的焊盘组:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:153
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "所有的封装生成器脚本都已加载"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "可用的封装生成器"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "搜索路径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "没有可加载的 Python 脚本:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "显示布线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "更新 Python 模块"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "封装生成"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "追溯 Python 脚本错误"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "正面放置文件:\"%s\"。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:494
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "元件计数:%d。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "背面 (底部) 放置文件:\"%s\"。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:501
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "全部元件数量:%d。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:505
msgid "File generation successful."
msgstr "文件已经成功创建。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:370
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "没有封装被自动放置."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:442
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "放置文件:\"%s\"。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"已创建封装报告文件:\n"
"\"%s\"。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:576
msgid "Footprint Report"
msgstr "封装报告"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "将顶层和底层的文件分开"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Single file for board"
msgstr "单板文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"创建两个文件:电路板的顶层、底层各一个或者\n"
"只创建一个包含所有封装坐标位置的文件\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "仅包含贴片封装(SMD Footprint)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "排除具有通孔焊盘的所有封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84
msgid "Include board edge layer"
msgstr "包括电路板边框层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr "对底层的封装使用负 X 坐标"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "生成放置文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "导出 GenCAD 设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "选择 GenCAD 导出文件名"
# Padstack 焊盘槽/孔
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "翻转底层封装焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "生成唯一的引脚名称"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr "为每个封装实例生成一个新形状(不要重复使用形状)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "使用钻孔/放置文件原点作为原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "在文件中保存原点坐标"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76
msgid "Generate Drill File"
msgstr "生成钻孔文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77
msgid "Generate Map File"
msgstr "生成映射文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "无法将钻孔和/或地图文件写入文件夹 \"%s\"。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "保存钻孔报告文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24
msgid "Output folder:"
msgstr "输出文件夹:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
msgid "Drill File Format"
msgstr "钻孔文件格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"不推荐\n"
"主要由自己制作电路板的用户使用。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"不推荐。\n"
"仅用于没有全品类钻头的电路板厂。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "金属化 (PTH) 和非金属化 (NPTH) 孔在单个文件中"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"不推荐。\n"
"仅用于要求将金属化孔 (PTH) 和非金属化孔 (NPTH) 合并为单个文件的电路板厂。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr "使用铣孔命令(推荐)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "使用备用钻孔模式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "椭圆孔钻孔模式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"椭圆形孔经常给板厂造成问题。\n"
"“使用铣孔命令”使用常用的 G00 铣刀命令(推荐)\n"
"  “使用备用模式”使用另一个钻孔/铣刀命令G85\n"
"(仅当推荐的命令不起作用时才使用它)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "Map File Format"
msgstr "映射文件格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
msgstr "创建一张 PDF 或其他格式的钻孔图"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid "Absolute"
msgstr "绝对"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Drill Origin"
msgstr "钻孔原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr "选择坐标原点:相对于钻孔/放置文件原点的绝对原点或相对原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid "Drill Units"
msgstr "钻孔单位"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "十进制格式(推荐)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "抑制前省零"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "抑制后省零"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Keep zeros"
msgstr "保留零"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Zeros Format"
msgstr "零的格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "选择 EXCELLON 数字符号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:417
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1475
msgid "Precision"
msgstr "精度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
msgid "Hole Counts"
msgstr "孔数量"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151
msgid "Plated pads:"
msgstr "金属化焊盘:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "非金属化焊盘:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Buried vias:"
msgstr "埋孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "生成器文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rebuild selected"
msgstr "未选择总线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rebuild this type"
msgstr "重建飞线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Rebuild All"
msgstr "全部替换"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Generator Objects"
msgstr "生成器文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:69
msgid "Reference designator:"
msgstr "位号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(指定多个项目,并用空格隔开以进行连续放置)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "可用封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "获取和移动封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "要删除的对象"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:87
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
msgid "Zones"
msgstr "敷铜"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "电路板边框"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:123
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
msgid "Footprints"
msgstr "封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "导线 && 过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "清空电路板"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "筛选设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
msgid "Locked graphics"
msgstr "锁定的图形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "未锁定的图形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Locked footprints"
msgstr "锁定封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "解锁封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "锁定布线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "解锁布线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "仅当前层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "筛选层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "当前层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "删除项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "设置为 0 以使用默认值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "设置为指定值:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "仅为圆型形状添加泪滴 "
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "设置为指定值:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "添加泪滴"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PTH pads"
msgstr "%s 的非金属化焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
msgid "SMD pads"
msgstr "SMD 焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "导线到导线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "项目筛选"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "按网络类筛选项目:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "按层筛选项目:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr "仅圆焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "正在更新网络…"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
msgid "Remove teardrops"
msgstr "移除泪滴"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "%s 敷铜连接:%s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:617
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "允许泪滴跨越两个导线段"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr "如果第一根导线段太短,允许泪滴延伸到第二根导线上"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Maximum track width:"
msgstr "最小布线宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:335
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"创建泪滴的最大焊盘/过孔与导线宽度比。\n"
"100 始终创建一个泪滴。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:161
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad/via size)"
msgstr "额外的间隙(以焊盘尺寸的百分比表示)。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:458
msgid "Best length:"
msgstr "最佳长度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Maximum length:"
msgstr "最大长度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:489
msgid "Best height:"
msgstr "最佳高度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:797
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Curved edges"
msgstr "曲线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:803
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Points:"
msgstr "点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
#, fuzzy
msgid "Set Teardrops"
msgstr "添加泪滴"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138
msgid "Other text items"
msgstr "其他文本项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139
msgid "Graphic items"
msgstr "图形项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140
msgid "Dimension items"
msgstr "标注项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Silk Layers"
msgstr "丝印层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Copper Layers"
msgstr "铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
msgid "Edge Cuts"
msgstr "板框"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Courtyards"
msgstr "元件外框"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
msgid "Fab Layers"
msgstr "制造层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65
msgid "Other Layers"
msgstr "其他层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "Line Thickness"
msgstr "线宽"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:431 pcbnew/pcb_textbox.cpp:369
msgid "Text Width"
msgstr "文本宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:432 pcbnew/pcb_textbox.cpp:370
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:331
msgid "Text Height"
msgstr "文本高度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:430 pcbnew/pcb_textbox.cpp:368
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:346
msgid "Text Thickness"
msgstr "文本线宽"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:297
msgid "Upright"
msgstr "竖直"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:341
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "设置为图层及标注的默认值:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "设置为图层默认值:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
msgid "Other footprint text items"
msgstr "其他封装文本对象"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "封装图形对象"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
msgid "Footprint dimension items"
msgstr "封装标注项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "PCB graphic items"
msgstr "PCB 图形对象"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "PCB text items"
msgstr "PCB 文本对象"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
msgid "PCB dimension items"
msgstr "PCB标注项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "按父级封装库 ID 筛选项目:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr "设置为指定值:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
msgid "Keep upright"
msgstr "保持竖直"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Center on footprint"
msgstr "父级封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "按网络筛选项目:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "按网络筛选项目:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Via size:"
msgstr "过孔尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "设置为网络类值:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:83
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "设置布线与过孔属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1428
msgid "footprint"
msgstr "封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr "写入空封装库表文件 '%s' 时发生错误。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "请选择一个封装库表文件。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "文件 “%s” 不是一个有效的封装库表文件。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "无法创建库表路径 '%s'。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"无法将封装库表从:\n"
"%s\n"
"复制到:\n"
"%s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "加载封装库表时出错。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114
msgid "Modified group"
msgstr "修改分组"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "分组名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "防止组在画布上被移动"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
msgid "Group members:"
msgstr "分组成员:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64
msgid "Group Properties"
msgstr "分组属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "加载并测试网表"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:70
msgid "Import Netlist"
msgstr "导入网表"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:159
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "请选择一个有效的网表文件。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:202
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "网表文件不存在。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:146
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "变更已应用于 PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:237
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "读取网表文件 \"%s\"。\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:241
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "使用位号来匹配符号和封装。\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:243
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr "使用 tstamp (独有 ID) 来匹配符号和封装。\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "网表文件:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "使用元件时间戳唯一ID链接封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "使用位号链接封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "链接方法"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"选择是否更新封装位号以匹配其当前关联的符号,或者重新封装位号分配给匹配的符"
"号。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "将封装替换为网表中指定的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "删除网表中没有元件的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "删除短路多个网络的布线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
msgid "Deselect All"
msgstr "取消所有"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "电路板层和物理层叠"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "阻焊/锡膏默认值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "文本与图形默认属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "文本与图形格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Design rule constraints"
msgstr "设计规则约束"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "预定义的走线和过孔尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "泪滴面积"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "长度调整"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Custom rules"
msgstr "自定义规则"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251
msgid "Imported Layer"
msgstr "导入的图层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259
msgid "KiCad Layer"
msgstr "KiCad 的图层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"所有必需的层(用'*'标记)必须匹配。请点击“自动匹配图层”,自动匹配剩余的图层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "不匹配的图层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "导入的图层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "KiCad 的图层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "将选定图层添加到匹配层列表。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "从匹配层列表中删除选定的层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "删除所有匹配的图层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "匹配的图层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "自动匹配的图层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "自动将任何不匹配的图层与 KiCad 等效项匹配。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "编辑导入图层的映射"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "顶层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "底层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer"
msgstr "选择层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "选择铜层对"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "围绕锚点选择"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "围绕选择中心旋转"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "围绕本地坐标原点旋转"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "围绕钻孔/原点选择"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159
msgid "Distance:"
msgstr "距离:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "移动 X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "移动 Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr "无效移动值。 移动会将所选内容置于最大板敷铜之外。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "旋转:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "围绕选择中心旋转"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "使用极坐标"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "移动对象"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:983 pcbnew/netinfo_item.cpp:89
msgid "Net Code"
msgstr "网络码"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:985 pcbnew/netinfo_item.cpp:87
msgid "Net Name"
msgstr "网络名称"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:987
msgid "Pad Count"
msgstr "焊盘计数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:989
msgid "Via Count"
msgstr "过孔计数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:991
msgid "Via Length"
msgstr "过孔长度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:993
msgid "Track Length"
msgstr "布线长度"
# Die 裸芯片
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:995
msgid "Die Length"
msgstr "芯片晶圆长度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:997
msgid "Total Length"
msgstr "总长度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:997 pcbnew/netinfo_item.cpp:133
msgid "Net Length"
msgstr "网络长度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2039
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2096
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
msgid "Net name:"
msgstr "网络名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2039
msgid "New Net"
msgstr "新建网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2051
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2119
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "网络名称 '%s' 已经在使用中。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2096
msgid "Rename Net"
msgstr "重命名网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2109
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "网络名称变量名不能为空。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2178
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr "网络 '%s' 正在使用中。仍要删除吗?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2219
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "删除分组 '%s' 中的所有网络?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2243
msgid "Report file"
msgstr "报告文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "页 %s (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30
msgid "Net name filter:"
msgstr "网络名称筛选:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:37
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "显示 0 焊盘网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:41
msgid "Group by:"
msgstr "分组:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
msgid "Wildcard"
msgstr "通配符"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49
msgid "RegEx"
msgstr "正则表达式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:50
msgid "Wildcard Substr"
msgstr "通配符子字符串"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:51
msgid "RegEx Substr"
msgstr "正则表达式子字符串"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
msgid "Create Report..."
msgstr "创建报告..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
msgid "Net Inspector"
msgstr "网络检查"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "转换到非敷铜区"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "轮廓样式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "程度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "非敷铜区属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:285 pcbnew/pad.cpp:1943
msgid "Pad Properties"
msgstr "焊盘属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:212
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "添加焊盘工具的默认焊盘属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:548
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "封装 %s (%s), %s, 旋转 %g°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:312
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "背面(镜像)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:313
msgid "front side"
msgstr "正面"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
msgid "All copper layers"
msgstr "所有铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:898
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s 及连接的层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
msgid "Connected layers only"
msgstr "仅连接的层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:906 pcbnew/zone.cpp:615
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s 和 %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1226
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1231
msgid "Error: Pad must have a positive size."
msgstr "错误:焊盘必须具有正尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1245
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
msgstr "警告:焊盘孔不在焊盘形状内。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258
msgid "Warning: Pad hole will leave no copper."
msgstr "警告:焊盘孔不会留下铜。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr "警告:局部间隙值为负将没有效果。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1280
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
"Results may be surprising."
msgstr "警告:负防焊膜间隙大于某些形状原基板。可能产生意料之外的结果。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1289
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated."
msgstr "警告:阻焊层的负间隙大于焊盘。不会产生阻焊层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1308
msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr "警告:负焊膏边缘大于焊盘。不会生成锡膏层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
msgid "Error: pad has no layer."
msgstr "错误:焊盘没有层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1321
msgid ""
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer."
msgstr "警告:电镀通孔通常应至少在一层上有铜焊盘。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1327
msgid "Error: Trapazoid delta is too large."
msgstr "错误:梯形德尔塔过大。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1336
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "错误:通孔焊盘没有孔。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1343
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
msgstr "警告连接器焊盘一般而言没有焊膏。使用表面黏装零件SMD焊盘代替。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1352
msgid "Error: SMD pad has a hole."
msgstr "错误SMD 焊盘有个孔。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1358
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "警告:表面黏装零件焊盘没有外层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1366
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "警告:基准属性在\"非导通孔\"(NPTH) 焊盘上没有意义。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1372
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "警告:测试点属性在\"非导通孔\"(NPTH)焊盘上没有意义。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1378
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
msgstr "警告:散热属性对于非金属化孔 (NPTH) 焊盘没有意义。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1384
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
msgstr "警告:半孔属性用于镀通孔 (PTH) 焊盘。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1390
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
msgstr "警告BGA 属性适用于 SMD 焊盘。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1399
msgid "Error: Negative corner size."
msgstr "警告:负的拐角尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1401
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
msgstr "警告:拐角尺寸将使焊盘呈圆形。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1411
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
msgstr "错误:自定义焊盘形状必须解析为单个多边形。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1417
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "焊盘属性错误"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1418
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "焊盘属性警告"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1624
msgid "Modify pad"
msgstr "修改焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1657
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371
msgid "Hole size X:"
msgstr "钻孔尺寸 X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1672
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1673
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1674
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:719
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:767
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "d"
msgstr "%d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1678
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
msgid "Pad size X:"
msgstr "焊盘尺寸 X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1681
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1682
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1683
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:530
msgid "w"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "焊盘类型:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:1872
msgid "Through-hole"
msgstr "通孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "板边连接器"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "非金属化孔,机械的"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "SMD 开窗"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "焊盘编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
msgid "Pad shape:"
msgstr "焊盘形状:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
msgid "Circular"
msgstr "圆形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1232
#: pcbnew/pad.cpp:1880
msgid "Oval"
msgstr "椭圆"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Rectangular"
msgstr "矩形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Trapezoidal"
msgstr "梯形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1882
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "圆角矩形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1883
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "倒角矩形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "倒角、圆角混合矩形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "自定义(基于圆形)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "自定义(基于矩形)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "梯形增量:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "梯形轴线:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
msgid "Corner size:"
msgstr "圆角尺寸:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"圆角半径占焊盘宽度的百分比。\n"
"宽度是尺寸 X 和尺寸 Y 之间的较小值。\n"
"最大值为 50%。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
msgid "Corner radius:"
msgstr "圆角半径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"圆角半径。\n"
"不能超过焊盘宽度的一半。\n"
"宽度为X和Y的较小值\n"
"注IPC 规范给出了 最大值 = 0.25mm。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
msgid "Chamfer size:"
msgstr "倒角尺寸:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"倒角尺寸占焊盘宽度的百分比。\n"
"宽度是尺寸 X 和尺寸 Y 之间的较小值。\n"
"最大值是50%。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "倒角:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr "倒角。 该位置相对于焊盘方向 0 度。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Top left"
msgstr "左上方"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272
msgid "Top right"
msgstr "右上方"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275
msgid "Bottom left"
msgstr "左下方"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278
msgid "Bottom right"
msgstr "右下方"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
msgid "Hole shape:"
msgstr "孔形状:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "形状与孔的偏移"
# Die 裸芯片
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "指定焊盘到芯片晶圆的长度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"板上的父级封装被翻转。\n"
"图层将被反转。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
msgid "Front adhesive"
msgstr "顶层粘胶"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
msgid "Back adhesive"
msgstr "底层粘胶"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
msgid "Front solder paste"
msgstr "顶层锡膏"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid "Back solder paste"
msgstr "底层锡膏"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Back silk screen"
msgstr "底层丝印"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Back solder mask"
msgstr "底层阻焊"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Drafting notes"
msgstr "说明"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
msgid "Fabrication property:"
msgstr "制造属性:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2 files."
msgstr ""
"在制造文件中指定特殊用途或约束的可选属性:\n"
"BGA 属性用于 BGA 封装中的焊盘\n"
"基准局部是父级封装的基准\n"
"基准全局是整个电路板的基准\n"
"测试板可用于在 Gerber 文件中指定测试点\n"
"散热器焊盘指定热焊盘\n"
"半孔指板边缘金属化半孔焊盘\n"
"此属性在 Gerber X2 文件中指定。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1888
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA 焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1890
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "封装基准点(局部)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1889
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "电路板基准点(全局)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1891
msgid "Test point pad"
msgstr "测试点焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1892
msgid "Heatsink pad"
msgstr "散热焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "半孔焊盘(仅限通孔)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:351
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "在敷铜区域中的焊盘放置泪滴"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:643
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:525
#, fuzzy
msgid "%("
msgstr "%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:657
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:536
msgid " )"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "泪滴面积"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:704
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Best length (L):"
msgstr "最佳长度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "最大长度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Best width (W):"
msgstr "布线宽度 (W)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:780
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "最大宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:833
msgid "Pad connection:"
msgstr "焊盘连接:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
msgid "From parent footprint"
msgstr "来自父级封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:843
msgid "Zone knockout:"
msgstr "敷铜反相:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
msgid "Pad shape"
msgstr "焊盘形状"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
msgid "Pad convex hull"
msgstr "焊盘凸包"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:860
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "花焊盘覆盖"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
msgid "Relief gap:"
msgstr "热焊盘间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879
msgid "Spoke width:"
msgstr "辐条 (散热) 宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:890
msgid "Spoke angle:"
msgstr "辐条 (散热) 角度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1054
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "间隙覆盖"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:929
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr "设置值为 0使用父级封装或网络类值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr "正间隙指的是比焊盘大的区域(通常为阻焊间隙)。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:937
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr "负间隙指的是比焊盘小的区域(通常为锡膏间隙)。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:949
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"这是此焊盘的局部网络间隙。\n"
"如果为 0则使用封装局部值或网络类值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:962
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"这个此焊盘与阻焊间的局部间隙。\n"
"如果为 0, 则使用封装局部值或全局值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"这是此焊盘和锡膏之间的局部间隙.\n"
"如果为 0则使用封装值或全局值。\n"
"最终间隙值是该值与间隙值比率的总和。\n"
"负值表示比焊盘尺寸更小的阻焊尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:988
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"这是此焊盘和锡膏之间的局部间隙比率(以百分比表示)。\n"
"值为 10表示间隙值是焊盘尺寸的 10。\n"
"如果为 0则使用封装值或全局值。\n"
"最终间隙值是该值与间隙值的总和。\n"
"负值表示比焊盘尺寸更小的阻焊尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "在草图模式下预览焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:141
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "在所有图层绘制"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:170
msgid "Move current selection up"
msgstr "将当前选区上移"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:177
msgid "Move current selection down"
msgstr "将当前选区下移"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:189
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "生成钻孔文件..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "选择制造层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "全选所有铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "取消选择所有铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:481 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Select All Layers"
msgstr "选择所有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "取消选择所有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "电路板层叠"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:949
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "HPGL 画笔尺寸限制。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:967
msgid "X scale constrained."
msgstr "X 比例限制。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:979
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y 比例限制。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr "已限制宽度校正。目前设计规则的宽度修正值必须在范围 [%s; %s] 内。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1096
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "没有图层选择,没有绘制"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1161
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "警告:缩放选项设置为一个很小的值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1164
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "警告:缩放选项设置为一个非常大的值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
msgid "Plot format:"
msgstr "绘制格式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279
msgid "Include Layers"
msgstr "包含图层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot footprint values"
msgstr "绘制封装值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
msgid "Plot reference designators"
msgstr "绘制位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plot footprint text"
msgstr "绘制封装值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "强制绘制隐藏的值或参考"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "强制绘制隐藏的封装值或位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "制造层上的草图焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "绘图时在 F.Fab 和 B.Fab 层上包括焊盘轮廓"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "在绘制前检查敷铜填充"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98
msgid "Tent vias"
msgstr "过孔盖油"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99
msgid ""
"Tented vias: not plotted on soldermask layer\n"
"Not tented: vias are plotted on soldermask layer\n"
"(Solder mask is a negative layer)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:242
msgid "Drill marks:"
msgstr "钻孔标记:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Actual size"
msgstr "实际尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Scaling:"
msgstr "缩放比例:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "Plot mode:"
msgstr "绘制模式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Sketch"
msgstr "草图"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr "使用钻孔/拾放文件原点作为绘制文件的坐标原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid "Mirrored plot"
msgstr "镜像绘制"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148
msgid "Negative plot"
msgstr "负片绘制"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr "全局阻焊层最小宽度和/或边距未设置为 0。 "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr "大多数电路板制造商期望 0 并使用自己的阻焊层最小宽度约束。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
msgid "Board setup"
msgstr "电路板设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:180
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "文件 > 板设置..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber 选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "使用 Protel 文件扩展名"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"使用 Protel Gerber 扩展 (.GBL.GTL等...\n"
"不推荐。 官方扩展名是 .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "生成 Gerber 作业文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"生成一个 Gerber 作业文件,其中包含有关于电路板的信息,\n"
"及生成的 Gerber 绘制文件列表"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "在没有阻焊的区域移除丝印"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "Coordinate format:"
msgstr "坐标格式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5,单位 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6,单位 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "使用扩展的 X2 格式 (推荐)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"使用 X2 Gerber 文件格式。\n"
"主要包括 Gerber 标头中的 X2 属性。\n"
"如果未选中,则使用 X1 格式。\n"
"在 X1 格式中,这些属性作为注释包含在文件中。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "包括网络属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"在 Gerber 文件中包含网表元数据和孔径属性。\n"
"在 X1 格式中它们是注释。\n"
"用于在 CAM 工具和 Gerber 查看器中检查连接性。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "禁用光圈Aperture宏 (不推荐)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"禁用 Gerber 文件中的 Aperture 宏\n"
"仅对有问题的 Gerber 查看器使用。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
msgid "Default pen size:"
msgstr "默认画笔尺寸:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269
msgid "Postscript Options"
msgstr "Postscript 选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279
msgid "X scale factor:"
msgstr "X 比例因子:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "将全局 X 比例调整设置为精确缩放 PostScript 输出。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y 比例因子:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:296
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "将全局 Y 比例调整设置为精确缩放 PostScript 输出。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303
msgid "Track width correction:"
msgstr "布线宽度修正:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"为精确宽度 PostScript 输出设置全局宽度校正。\n"
"这些宽度校正旨在补偿布线宽度以及焊盘和通孔尺寸误差。\n"
"合理的宽度校正值必须在 [-(最小布线宽度 - 1),+(最小间隙值 - 1)] 范围内。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:319
msgid "Force A4 output"
msgstr "强制 A4 输出"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF 选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr "取消选中以使用图形项目的中心线绘制图形项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
msgid "Export units:"
msgstr "导出单位:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "用于导出的 DXF 文件的单位"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "使用 KiCad 字体绘制文本"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"勾选来使用 KiCad 笔画字体\n"
"取消选中将单列 ASCII 文本绘制为可编辑文本(使用 DXF 字体)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG 选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"该数字定义导出的小于 1 毫米的位数。\n"
"用户单位为 10^-<N> 毫米\n"
"如果您不确定,请选择 4。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "新封装的默认文本项:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "生成用于制造的 Gerbers"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:441
msgid "Run DRC..."
msgstr "运行 DRC..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:444
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "%d 个已知的 DRC 违规;%d 个排除)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "线路间距必须大于 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:699 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:781
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:782
msgid "user choice"
msgstr "用户选择"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Track gap:"
msgstr "线路间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "过孔间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "过孔间距与线路间距相同"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "差分对标注"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
msgid "Highlight collisions"
msgstr "高亮碰撞"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Free angle mode"
msgstr "自由角度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "允许违反 DRC 规则"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr "(仅限于高亮碰撞模式)- 即使违反 DRC 规则,也允许建立布线。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
msgid "Shove"
msgstr "推挤"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "推挤过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr "禁用时,过孔会被视为不可移动的对象。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "绕过障碍物"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"启用后,布线器会尝试移动可能碰撞的导线绕开实体障碍物(例如焊盘),而不是“高"
"亮”碰撞"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid "Walk around"
msgstr "绕走"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "移除冗余布线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"在布线过程中删除闭环线路 (例如, 如果新布线与现有布线有相同的连接效果, 则旧布"
"线将被删除)。\n"
"环路删除在局部生效 (仅在当前布线的起点和终点之间)。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "优化焊盘连接"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr "启用后,布线器会尝试连接焊盘/过孔时,避免锐角和锯齿状走线。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "平滑拖动线段"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr "启用后,布线器会尝试将几根线段合并成一根布线(拖动模式下)。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "建议布线完成"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "优化整个被拖动的布线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"启用后,当其中一段导线被拖动时,屏幕上可见的整个导线部分将被优化和重新布线。"
"禁用后,将只优化被拖动部分附近的导线。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "使用鼠标设置布线形态"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr "启用时,布线的形态将由鼠标从起始位置移动的方式来引导"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "点击时固定所有线段"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"启用时,所有的布线线段将被固定在光标所在的位置。禁用时,最后一个线段(离光标"
"最近的)将不受约束并跟随光标。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:63
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "交互式布线设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "从参考位置重置为当前距离。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "从参考位置重置为当前角度。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "从参考位置重置为当前 X 偏移。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "从参考位置重置为当前 Y 偏移。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "参考位置:网格原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "参考位置:本地坐标原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
msgid "<none selected>"
msgstr "<选择>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "基准项:%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "参考项目:<未选择>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "使用本地原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "使用网格原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "选择项目..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"点击并选择一个板项目。\n"
"锚点位置将成为所选项目的位置。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "放置到参考项的相对位置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:112
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "右键点击显示图层选择命令。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:215
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "根据 “外观管理器” 的 “对象” 选项卡进行打印"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:243
msgid "No drill mark"
msgstr "无钻孔标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:244
msgid "Small mark"
msgstr "小标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:245
msgid "Real drill"
msgstr "实际钻孔尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "全选所有铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "取消选择所有铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
msgid "Select all Layers"
msgstr "选择所有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "取消选择所有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "选择制造商"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "从 %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "详情:%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
msgid "Send project directly"
msgstr "直接发送工程"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "从 KiCad 发送生产文件到制造商"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "生产印刷电路板"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "发送印刷电路板用于生产"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "更改当前封装的焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "更改相同封装的焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "不修改不同形状的焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "不修改不同层的焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "不修改不同方向的焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "不要修改具有不同类型的焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "推挤焊盘属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"锁定的封装无法在画布上自由移动和定位,并且只有当“已锁定项目”复选框在选择筛选"
"器中启用时才能被选中。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:118
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "转换为规则区域"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:222
msgid "No layers selected."
msgstr "没有选择层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44
msgid "Area name:"
msgstr "区域名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "此规则区域的唯一名称,用于 DRC 规则"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
msgid "Basic rules:"
msgstr "基本规则:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
msgid "Keep out tracks"
msgstr "禁止布线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "防止导线被布入该区域"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78
msgid "Keep out vias"
msgstr "禁止过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "防止过孔被放置在该区域"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83
msgid "Keep out pads"
msgstr "禁止焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "如果焊盘与该区域重叠,会导致 DRC 错误"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "禁止敷铜"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "该区域禁止填充敷铜"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93
msgid "Keep out footprints"
msgstr "禁止封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr "如果封装外框与该区域重叠,会导致 DRC 错误"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "规则区域属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:194
msgid "Center Point"
msgstr "中心点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:517
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "修改图形属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:540
msgid "Arc angle cannot be zero."
msgstr "圆弧角不能为 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:544
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:560
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "半径为 %f 且角度为 %f 的无效圆弧。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:598
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "线宽必须大于 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:573
msgid "Radius must be greater than zero."
msgstr "半径必须大于 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:576
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "未填充圆的线宽必须大于 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:583
msgid "Rectangle cannot be empty."
msgstr "矩形不能为空。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:586
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "未填充矩形的线宽必须大于 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:592
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "未填充多边形的线宽必须大于 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:604
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "未填充线宽的线宽必须大于 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:615
msgid "Error List"
msgstr "错误列表"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:28
msgid "Start Point"
msgstr "起始点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54
msgid "End Point"
msgstr "结束点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Point"
msgstr "贝塞尔控制 Pt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:206
msgid "Arc angle:"
msgstr "圆弧角度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "Move items on:"
msgstr "移动项目:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
msgid "To layer:"
msgstr "层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
msgid "Swap Layers"
msgstr "交换层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Modified alignment target"
msgstr "修改对齐标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "焊盘形状:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "目标属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:106
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "封装位号属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
msgid "Reference:"
msgstr "参考编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:111
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "封装值属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "封装属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:126
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "封装文本属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:309
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "封装 %s (%s), %s, 旋转 %.1f°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:528
msgid "Change text properties"
msgstr "修改文本属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:60
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "输入要放在所选层上的文字。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:149 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1530
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1566 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1607
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1652 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1689
#: pcbnew/pcb_text.cpp:563
msgid "Knockout"
msgstr "反显"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:105
msgid "Keep text upright"
msgstr "保持文本竖直"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:260
msgid "Parent footprint description"
msgstr "父级封装描述"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:380
msgid "Change text box properties"
msgstr "修改文本框属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
msgid "Border style:"
msgstr "边框样式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:548
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "修改网络还会将 %s 的 %s 号焊盘的网络更新为 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:557
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "修改网络还会将 %s 的 %s 号焊盘和 %s 的 %s 号焊盘的网络更新为 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:566
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "修改网络还会将 %lu 个所连接的焊盘的网络更新为 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
msgid "Change Nets"
msgstr "修改网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "保持网络不变"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "过孔孔径尺寸必须小于过孔直径"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:604
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "过孔起始层和结束层不能相同"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:799
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "编辑布线/过孔属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:864
msgid "Updating nets"
msgstr "正在更新网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "通过网自动更新"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr "将当前过孔的网络绑定到其接触的焊盘或敷铜的网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Start X:"
msgstr "起点 X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "End X:"
msgstr "结束点 X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Use net class / custom rule widths"
msgstr "使用网络类宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:225
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "预定义尺寸:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Use net class / custom rule sizes"
msgstr "使用网络类尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "过孔直径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "过孔孔径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
msgid "Via type:"
msgstr "过孔类型:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1469
msgid "Through"
msgstr "通孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1471
msgid "Micro"
msgstr "微孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1470
msgid "Blind/buried"
msgstr "盲孔/埋孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301
msgid "Start layer:"
msgstr "开始层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308
msgid "End layer:"
msgstr "结束层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:321
msgid "Annular rings:"
msgstr "环形圈:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "启动、结束和连接层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "添加泪滴到过孔和有孔焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:404
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:418
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:146
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "布线与过孔属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "布线和过孔标注"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Target skew: "
msgstr "目标偏移:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1966
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1988 pcbnew/pad.cpp:1076
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1110 pcbnew/pcb_track.cpp:1118
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1148 pcbnew/pcb_track.cpp:1154
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2613 pcbnew/router/router_tool.cpp:2618
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2623 pcbnew/router/router_tool.cpp:2634
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2642 pcbnew/router/router_tool.cpp:2647
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1493 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1503
#: pcbnew/zone.cpp:658
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(从 %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31
msgid "Target length:"
msgstr "目标长度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Override custom rules"
msgstr "覆盖锁定"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45
msgid "(from 'rule name')"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "最大幅度 (Amax)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "最大幅度 (Amax)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Spacing (s):"
msgstr "最小间距 (s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr "相邻弯曲段之间的最小间距。 根据设计规则,产生的间距可能更大。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Corner style:"
msgstr "角的样式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Radius (r):"
msgstr "半径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:268
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2390
msgid "Single-sided"
msgstr "单侧"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "线属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "移除未使用的层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
msgid "Restore All Layers"
msgstr "恢复所有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "设置未使用的焊盘属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
msgid "&Selected only"
msgstr "仅选择 (&S)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "保留外部层(&o"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
msgid "Unused Pads"
msgstr "未使用的焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "删除没有对应符号的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr "从电路板移除未链接到原理图符号的且未锁定封装。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr "用原理图中指定的封装替换"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"通常应替换 PCB 上的封装,以匹配原理图中所做的封装分配变更。仅当您不想替换电路"
"板上的现有封装时,才取消选中此选项。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "从原理图更新 PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "约束操作到水平、垂直或 45 度"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:35
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "旋转命令的步进量(&R"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:40
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "设置上下文菜单和快捷键中旋转的增量(以度为单位)。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "圆弧编辑模式:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "保持中心,调整半径"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr "保持端点或起点的方向"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "布线鼠标拖动行为:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "拖动 (45 度模式)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "拖动(自由角度)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)"
msgstr "翻转电路板项目 L/R (默认为 T/B)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
msgid "Allow free pads"
msgstr "允许自由焊盘"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr "若选中,焊盘可相对于封装的其他部分进行移动。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190
msgid "Select item(s)."
msgstr "选择对象。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
msgid "Toggle selection."
msgstr "切换选择。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
msgstr "高亮显示网络 (焊盘或导线)。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284
msgid "Magnetic Points"
msgstr "吸附点"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263
msgid "Magnetic pads"
msgstr "吸附焊盘"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "吸附图形"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Snap to pads:"
msgstr "捕捉到焊盘:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "当鼠标进入焊盘区域时捕捉光标"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
msgid "When creating tracks"
msgstr "当创建新布线时"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "捕捉到布线:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "当鼠标靠近布线时捕捉光标"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "捕捉到图形:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "当鼠标接近图形控制点时捕获光标"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "始终显示选定的飞线"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "曲线显示飞线"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "线宽:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "画一个边框来显示页面尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:378
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr "移动/拖动时显示元件外框碰撞"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "自动重新敷铜"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr "如果勾选,每次编辑操作后敷铜区域将重新填充"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113
msgid "Internal Layers"
msgstr "内层"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr "文本宽度范围必须在 %s 和 %s。"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr "文本高度范围必须在 %s 和 %s。"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"文本线宽与高度比例不对。\n"
"线宽已被限制为 %s。"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"文本线宽与高度比例不对。\n"
"线宽已被限制为 %s。"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Parameter error"
msgstr "参数"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:517
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "参考和值是强制的。"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Default field properties for new footprints:"
msgstr "新封装的默认文本对象:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:73
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "新封装的默认文本对象:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:149
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "新建图形对象的默认属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "多段线,%d 点"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:570
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "非法字符 '%c' 在别名 '%s'。"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:811
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
"选择包含旧格式 (*.lib) 库的一行或多行来保存为当前的KiCad格式 (*.kicad_sym)。"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr "将 '%s' 另存为当前格式(* .kicad_sym并替换表中的旧条目"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:825
#, fuzzy, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
"将 %d 个旧格式库另存为当前 KiCad 格式(* .kicad_sym并替换表中的旧格式条目"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:855
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr "文件 \"%s\" 已经存在,你想覆盖它吗?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "未能保存符号库文件 '%s'。"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:960
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "选择 %s 库"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1015
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "警告:重复的别名"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
msgid "LIbrary Format"
msgstr "库格式"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:397
msgid "No filename entered"
msgstr "未输入文件名"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:402
msgid "Illegal filename"
msgstr "非法文件名"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:407
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "文件未找到"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:412
msgid "Unable to open file"
msgstr "无法打开文件"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:417
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D 模型"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Net names:"
msgstr "网络名称"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Do not show"
msgstr "不显示"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads"
msgstr "显示在焊盘上"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on tracks"
msgstr "显示在布线上"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "显示在焊盘和布线上"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1422
msgid "Show pad numbers"
msgstr "显示焊盘编号"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "间隙轮廓"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "导线:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Do not show clearances"
msgstr "不再显示"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing"
msgstr "布线时显示"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "显示布线间隙轮廓及导线末端附近的过孔间隙"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "布线和编辑时显示"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show always"
msgstr "总是显示"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91
msgid "Show pad clearance"
msgstr "显示焊盘间隙"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "选中封装时高亮符号"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "在原理图编辑器中选择相应项目"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "高亮所选符号对应的封装"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr "确保交叉探测封装在当前视图中可见"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "当网络在原理图编辑器中高亮显示时将其高亮显示"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "自动刷新 3D 视图"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
"启用后,对电路板的编辑将造成 3D 视图刷新 (较大的电路板完成刷新可能会需要不少"
"时间)"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show Button"
msgstr "按钮显示"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "上移"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68
msgid "Move Down"
msgstr "下移"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "打开插件目录"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81
msgid "Reload Plugins"
msgstr "重新加载插件"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "显示插件错误"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "页面原点"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "显示原点"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr "选择用于 XY 坐标显示的原点。"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "向右增加"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "向左增加"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "X 轴"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "选择屏幕上 X 轴增加的方向。"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "向上增加"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "向下增加"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "Y 轴"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "选择屏幕上 Y 轴增加的方向。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "最小间隙:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"不属于同一网络的铜对象之间的最小间隙。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通"
"过网络类、自定义规则或其他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "最小布线宽度:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"最小导线宽度。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过网络类、自定义规则或其"
"他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "最小连接宽度:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "连接铜对象的最小铜箔宽度。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "最小环形宽度:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"最小环形宽度。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过网络类、自定义规则或其"
"他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "最小过孔直径:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"最小过孔直径。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过网络类、自定义规则或其"
"他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "铜到孔的间隙:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
"孔与不相关铜对象之间的最小间隙。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过自定"
"义规则或其他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "铜到板边间隙:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
"板边与任意铜对象之间的最小间隙。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过自定"
"义规则或其他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
msgid "Holes"
msgstr "孔"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "最小通孔:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
"最小的通孔尺寸。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过网络类、自定义规则或"
"其他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "孔到孔间隙:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"两个钻孔间的最小间隙。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过自定义规则或其"
"他设置减少。(注:不适用于铣孔。)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
msgid "uVias"
msgstr "微孔"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "最小微孔直径:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"微孔的最小直径。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过网络类、自定义规则或"
"其他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "最小微孔孔径:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"最小微孔孔径。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过网络类、自定义规则或其"
"他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
msgid "Silkscreen"
msgstr "丝印层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "最小对象间隙:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"同一丝印层上两个对象间的最小间隙。设置此值可提高可读性。(注:不适用于单个封装"
"中的多个形状。)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
msgid "Minimum text height:"
msgstr "最小文本高度:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "最小文本线宽:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr "弧线/圆 由线段逼近"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "最大允许偏差:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"这是一个圆和近似于它的多边形之间的最大距离。\n"
"误差最大值定义了这个多边形的段数。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"真正的弧线或圆和用于近似它的线段之间的最大允许偏差。 较小的值可以产生更平滑的"
"图形,但要牺牲性能。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "注:< %s 时敷铜可能会变慢。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398
msgid "Zone fill strategy"
msgstr "敷铜填充策略"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr "允许圆角超出敷铜边框"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "最小热焊盘辐条数量:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439
msgid "Length tuning"
msgstr "长度调整"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "在布线长度计算中包括层叠高度"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"启用后,计算带过孔的布线长度时将包括铜层之间的距离。禁用时,过孔层叠高度将被"
"忽略。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "在封装编辑器中打开"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "显示封装所有字段"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "没有默认的封装"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "没有默认的封装"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:434
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr "使用 “物理层叠” 页面更改铜层数。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"封装在移除的图层上有一些项目:\n"
"%s\n"
"这些项目将不再可访问\n"
"是否继续?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:477
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"在移除的图层上找到了项目。 该操作将删除已移除图层中的所有项目,并且不能撤"
"消。 \n"
"你想继续吗?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:673
msgid "Layer must have a name."
msgstr "层必须要有一个名称。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:679
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "\"%s\" 在层名称中是禁止的。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:686
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "“信号” 是保留层名称。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:695
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "图层名称 \"%s\" 已经在使用中。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"导入的设置的铜层比当前电路板少(%i 而不是 %i)。\n"
"\n"
"是否继续并从当前电路板中删除额外的内部铜层?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:802
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr "要删除的内部铜层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:837
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "已经添加了所有用户定义的层。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:841
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "添加用户定义的图层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "添加用户定义的图层…"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "顶层封装层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
msgid "Off-board, testing"
msgstr "电路板外, 测试"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "开启/关闭 顶层制造层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71
msgid "Fab_Front"
msgstr "顶层制造层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "电路板外, 生产"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "开启/关闭 顶层粘胶层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83
msgid "Adhes_Front"
msgstr "顶层粘胶层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "电路板上, 非铜层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "如果你想要电路板正面的焊膏层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95
msgid "SoldP_Front"
msgstr "顶层锡膏层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "开启/关闭 顶层丝印层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107
msgid "SilkS_Front"
msgstr "顶层丝印层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "开启/关闭 顶层阻焊层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119
msgid "Mask_Front"
msgstr "顶层阻焊层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "开启/关闭 顶层铜层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131
msgid "Front_layer"
msgstr "顶层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "顶层铜层的名称"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "signal"
msgstr "信号"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "power plane"
msgstr "电源层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "mixed"
msgstr "混合"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "jumper"
msgstr "跳线"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"对于 Freerouter 和其他外部布线器的铜层类型。\n"
"从 Freerouter 的图层菜单中删除电源平面层。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147
msgid "In1"
msgstr "内层 1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161
msgid "In2"
msgstr "内层 2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175
msgid "In3"
msgstr "内层 3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189
msgid "In4"
msgstr "内层 4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203
msgid "In5"
msgstr "内层 5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217
msgid "In6"
msgstr "内层 6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231
msgid "In7"
msgstr "内层 7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245
msgid "In8"
msgstr "内层 8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259
msgid "In9"
msgstr "内层 9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273
msgid "In10"
msgstr "内层 10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287
msgid "In11"
msgstr "内层 11"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301
msgid "In12"
msgstr "内层 12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315
msgid "In13"
msgstr "内层 13"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329
msgid "In14"
msgstr "内层 14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343
msgid "In15"
msgstr "内层 15"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357
msgid "In16"
msgstr "内层 16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371
msgid "In17"
msgstr "内层 17"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385
msgid "In18"
msgstr "内层 18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399
msgid "In19"
msgstr "内层 19"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413
msgid "In20"
msgstr "内层 20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427
msgid "In21"
msgstr "内层 21"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441
msgid "In22"
msgstr "内层 22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455
msgid "In23"
msgstr "内层 23"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469
msgid "In24"
msgstr "内层 24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483
msgid "In25"
msgstr "内层 25"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497
msgid "In26"
msgstr "内层 26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511
msgid "In27"
msgstr "内层 27"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525
msgid "In28"
msgstr "内层 28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539
msgid "In29"
msgstr "内层 29"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553
msgid "In30"
msgstr "内层 30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "开启/关闭 底层铜层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "底层铜层的名称"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "开启/关闭 底层阻焊层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587
msgid "SoldM_Back"
msgstr "底层阻焊层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "开启/关闭 底层丝印层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599
msgid "SilkS_Back"
msgstr "底层丝印层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "开启/关闭 底层锡膏层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611
msgid "SoldP_Back"
msgstr "底层锡膏层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "开启/关闭 底层粘胶层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623
msgid "Adhes_Back"
msgstr "底层粘胶层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "开启/关闭 底层制造层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635
msgid "Fab_Back"
msgstr "底层制造层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "底层封装层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "电路板边框层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658
msgid "Board contour"
msgstr "电路板边框"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
msgid "Margin"
msgstr "电路板电气边界层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "电气边界"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675
msgid "Eco1"
msgstr "用户自定义 1 层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712
msgid "Auxiliary"
msgstr "辅助"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685
msgid "Eco2"
msgstr "用户自定义 2 层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "开启/关闭 描述性注释层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697
msgid "Comments"
msgstr "注释层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "开启/关闭 文档绘图层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709
msgid "Drawings"
msgstr "图形"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
msgid "User1"
msgstr "用户 1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802
msgid "User defined layer"
msgstr "用户定义的图层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729
msgid "User2"
msgstr "用户 2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739
msgid "User3"
msgstr "用户 3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749
msgid "User4"
msgstr "用户 4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759
msgid "User5"
msgstr "用户 5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769
msgid "User6"
msgstr "用户 6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779
msgid "User7"
msgstr "用户 7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789
msgid "User8"
msgstr "用户 8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799
msgid "User9"
msgstr "用户 9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr "请使用板厂推荐的阻焊层扩展和最小阻焊桥宽(绿油桥宽)。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr "如果板厂没有提供,建议将这些值设置为 0。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"焊盘与阻焊层之间的全局间隙。\n"
"该值可以被封装和焊盘中设置的局部值覆盖。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr "正间隙是指比焊盘面积大的区域(通常用于阻焊间隙)。"
# 绿油桥宽:
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "阻焊桥(绿油桥)最小宽度:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
"两个焊盘区域之间最小距离。\n"
"如两个焊盘之间的间距小于此值,焊盘区域绘制时会被合并(没有阻焊桥)。\n"
"这个参数仅用来绘制阻焊层。\n"
"除非您知道自己在做什么请将其设置为0。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr "阻焊层开窗之间的最小距离。小于此距离的焊盘开窗将绘制为一个整体的开窗。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "阻焊层到铜的间隙:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr "允许封装内的焊盘之间存在阻焊桥"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"焊盘和锡膏之间的全局间隙。\n"
"该值可以被封装和焊盘中设置的局部值覆盖。。\n"
"最终间隙值是该值与间隙值比率之和。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr "负间隙是指比焊盘小的区域 (通常用于锡膏间隙)。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:120
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"焊盘和锡膏之间的全局间隙比(以百分比表示)。\n"
"值为 10 表示间隙值是焊盘大小的 10%。\n"
"此值可以被封装或焊盘局部值所取代。\n"
"最终间距值是该值与间隙值之和。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr "额外的间隙(以焊盘尺寸的百分比表示)。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr "注意:最终的间隙由锡膏的绝对与相对间隙相加得到。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:101
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "取消变更吗?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:582
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC 规则"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:589
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "错误:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:652
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "如果没有工程,无法添加设计规则"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC rules:"
msgstr "DRC 规则:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr "检查规则语法"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version <number>)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
" (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type | Argument "
"type "
"| "
"Description "
"|\n"
"|---------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
"True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
"designator. The\n"
"reference can contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad."
"org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default properties for round shapes:"
msgstr "新建图形对象的默认属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Edges:"
msgstr "电路板边框层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:402
msgid "Straight lines"
msgstr "直线"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:405
msgid "Curved"
msgstr "曲线"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:503
msgid "Curve points:"
msgstr "曲线点:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "允许泪滴跨越两个导线段"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Default properties for rectangular shapes:"
msgstr "新建图形对象的默认属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:379
msgid "Properties for track-to-track teardrops:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Maximum track width"
msgstr "最小布线宽度:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
#, fuzzy
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"创建泪滴的最大焊盘/过孔与导线宽度比。\n"
"100 始终创建一个泪滴。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:518
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Default properties for new graphics and text:"
msgstr "新建图形对象的默认属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "新的尺寸标注对象的默认属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr "标注的默认单位(“自动”跟随选定的 UI 单位)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105
msgid "Text position:"
msgstr "文字位置 "
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "标注文字相对于标注线的位置"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
msgid "Keep text aligned"
msgstr "保持文本对齐"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr "选中后,标注文本将与标注线保持对齐"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "要显示多少位精度"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr "选中后,即使精度设置为显示更多位数,\"1.2300\" 也会呈现为 \"1.23\""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:369
msgid "No via hole size defined."
msgstr "未定义通孔尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:383
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "没有定义差分对间距。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1056
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1141 pcbnew/pcb_track.cpp:1522
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1029
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1058
msgid "Hole"
msgstr "孔径"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
msgid "Differential pairs:"
msgstr "差分对布线:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "间距"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "过孔间距"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default properties for single-track tuning:"
msgstr "新建图形对象的默认属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Default properties for differential-pairs:"
msgstr "新建图形对象的默认属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Default properties for differential-pair skews:"
msgstr "新建图形对象的默认属性:"
#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:123
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "正在收集铜对象..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146
msgid "board setup constraints"
msgstr "电路板中的约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "电路板设置中的 “敷铜填充” 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "电路板设置中的 “丝印” 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "电路板设置中的 “丝印文本高度” 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "电路板设置中的 “丝印文本线宽” 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "电路板设置中 “孔” 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "电路板设置中的 “板边” 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "电路板设置中的 “元件外框” 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "电路板设置中 “微孔” 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "网络类 '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:290
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:307
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "网络类 '%s' (差分队)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:353
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "网络类 '%s' (微孔)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428
msgid "keepout area"
msgstr "禁布区域"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "禁布区域 '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:624
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "解析完成的敷铜连接类型:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:642
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "焊盘不是通孔焊盘;连接将是:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:759 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:769
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "%s 上的本地覆盖;间隙:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:784 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1392
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1408
msgid "board minimum"
msgstr "电路板最小间隙"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1386
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1402
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "电路板最小间隙:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796
msgid "board minimum hole"
msgstr "电路板最小孔"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "电路板最小孔间隙:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "%s 上的本地覆盖;敷铜连接:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:835
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "%s 上的本地覆盖;热焊盘间距:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "%s 上的本地覆盖;热焊盘辐条宽度:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:861
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "%s 最小线宽: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875
#, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "检查断言 \"%s\"。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1512
msgid "Assertion passed."
msgstr "断言通过。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1516
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "---> 断言失败。<--"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "检查 %s间隙%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911
#, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "检查 %s 最大未耦合长度:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "检查 %s 最大偏移:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "检查 %s 间距:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "检查 %s 热焊盘辐条宽度:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:935
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "检查 %s 最小辐条数:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:942
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "检查 %s 敷铜连接:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:974
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "检查 %s 布线宽度:最优 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:980
#, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "正检查 %s 布线宽度: 最小%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:988
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "检查 %s 环形宽度:最小 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:996
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "检查 %s 过孔直径:最优 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "正检查 %s 过孔直径: 最小 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "检查 %s 孔尺寸:最优 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1017
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "正检查 %s 孔尺寸: 最小 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1027
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "检查 %s最小 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1035
#, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "检查 %s 差分对间距:最优 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1041
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "正检查 %s 间隙: 最小 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1049
#, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "正检查 %s 孔到孔:最小 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1055 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1081
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1525
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "检查 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1070
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "检查 %s最小 %s最优 %s最大 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "电路板和网类间隙仅适用于铜项目之间。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1095 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s contains no copper. Rule ignored."
msgstr "%s 不是钻孔; 规则被忽略。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1156
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "不满足禁布区约束。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1158
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "未满足不允许约束。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1180
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "禁布层不匹配。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1184 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1205
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1529
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "规则层 '%s' 不匹配;已忽略规则。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1189 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1210
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "规则层不匹配;已忽略规则。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1201
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "约束层不匹配。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1221
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s 不是钻孔; 已忽略规则。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1231
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "无条件应用的约束。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1235 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1535
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "无条件应用的规则。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1240
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "无条件应用的规则;覆盖之前的约束。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1254 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1540
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "检查规则条件 \"%s\"。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1264
msgid "Constraint applied."
msgstr "应用的约束。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1268 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1546
msgid "Rule applied."
msgstr "应用的规则。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1273
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "应用的规则;覆盖之前的约束。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1281
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "不满足成员资格;忽略约束。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1282 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1551
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "条件不满足;忽略规则。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1342 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "本地间隙 %s间隙%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1423
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "%s 敷铜连接:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1439
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "%s 焊盘连接:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1444 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1461
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1478 pcbnew/zone.cpp:396 pcbnew/zone.cpp:507
msgid "zone"
msgstr "敷铜"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1456
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "%s热焊盘间隙%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1473
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s 热焊盘辐条宽度:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1506
#, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "检查规则断言 \"%s\"。"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Electrical"
msgstr "电气"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "可制造性设计(DFM)"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Schematic Parity"
msgstr "原理图一致性检验"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Signal Integrity"
msgstr "信号完整性"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
msgid "Readability"
msgstr "可读性"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "对象之间的连接缺失"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "短路两个网络的对象"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "不允许的对象"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Edge.Cuts 层上的文本 (或标注)"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "间隙违规"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Tracks crossing"
msgstr "布线有交叉"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "电路板边缘间隙违规"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "敷铜区域相交"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "孤铜"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr "热焊盘与敷铜的连接不完整"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "通孔未连接或仅连接了一层"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "布线有未连接端"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "孔间隙违规"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr "钻孔之间距离过近"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "钻孔的位置相同"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "铜连接过窄"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Track width"
msgstr "布线宽度"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Annular width"
msgstr "环形宽度"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Hole size out of range"
msgstr "钻孔超出范围"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Via diameter"
msgstr "过孔直径"
# Padstack 焊盘槽/孔
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "焊盘层叠(Padstack)无效"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "微孔钻孔超出范围"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "元件外框重叠"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "封装没有定义外框"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "封装的外框有错误"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "PTH 在元件外框内"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "NPTH 在元件外框内"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "禁用铜层上的对象"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "电路板的边框有错误"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "重复的封装"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "Missing footprint"
msgstr "缺少封装"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Extra footprint"
msgstr "多余的封装"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "焊盘网络与原理图不匹配"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "在库中找不到封装"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "封装与库中副本不匹配"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Assertion failure"
msgstr "断言失败"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
msgid "Copper sliver"
msgstr "残铜"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "阻焊开窗连接了不同的网络对象"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "被阻焊层截断的丝印"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "被板边截断的丝印"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "丝印重叠"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
msgid "Text height out of range"
msgstr "文字高度超出范围"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "文本线宽超出范围"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229
msgid "Trace length out of range"
msgstr "布线长度超过范围"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr "布线之间的偏移超出范围"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "连接上的过孔太多"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "差分对间隙超出范围"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "差分未耦合长度太长"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "封装无效"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "封装元件类型与封装焊盘不匹配"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "通孔焊盘没有孔"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:428
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "规则:%s"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:430
msgid "Local override"
msgstr "本地覆盖"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:156
#, fuzzy, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "规则 %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "表达式中的错误。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "错误:<a href='%d:%d'>%s</a>%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "错误:%s%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr "关键词\"%s\"已被废弃。 请使用“%s”。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
msgid "Missing '('."
msgstr "缺少 '('。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
msgid "Missing version statement."
msgstr "缺少版本说明。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
msgid "Missing version number."
msgstr "缺少版本号。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "未识别的项目 '%s'. | 预期的版本号。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "无法识别的项目 '%s'。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545
msgid "Incomplete statement."
msgstr "声明不完整。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "无法识别的项目 '%s'。 | 应为 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
msgid "Missing rule name."
msgstr "缺少规则名称。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr "缺少条件表达式。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr "无法识别的项目 '%s'。|应为带引号的表达式。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673
msgid "Missing ')'."
msgstr "缺少 ')'。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "缺少约束类型。| 应为 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "规则已经有 '%s' 约束。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436
msgid "Expecting number."
msgstr "期望数。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "缺少断言表达。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488
msgid "Missing min value."
msgstr "缺少最小值。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508
msgid "Missing max value."
msgstr "缺少最大值。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529
msgid "Missing opt value."
msgstr "缺少选择值。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "缺少图层名称或类型。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "无法识别的图层 '%s'。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653
msgid "Missing severity name."
msgstr "缺少严重性名称。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "检查焊盘和过孔环形孔..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小环形宽度 %s实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大环形宽度 %s实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:625
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "正检查网络的最小连接宽度..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:768
#, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "%s 最小连接宽度 %s; 实际 %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "正在检查焊盘、过孔和敷铜连接..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
msgid "Checking net connections..."
msgstr "正在检查网络连接..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "正在检查布线和过孔间隙..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "正在检查孔间隙..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "正在检查焊盘间隙..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164
msgid "Checking pads..."
msgstr "正在检查焊盘..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "检查铜层间隙..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "正检查敷铜区间隙..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:268
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:535
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:793
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:826
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(网络 %s 和 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:283
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:338
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:419
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:458
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:839
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:871
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:892
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:913
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1343
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:124
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:580
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:638
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:716
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:732
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:820
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:859
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:235
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s 间隙 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s 间隙 %s; 实际 < 0)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "正在检查封装外框定义..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "正在收集封装外框..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "正在检查外框重叠的封装..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457
#, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大未耦合长度 %s; 实际 %s )"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:525
#, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小间隙 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:532
#, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大间隙 %s实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:72
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "正在检查禁布区和不允许约束..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:156
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "正在检查铜层到板边缘间隙..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:161
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "正在检查 silk 到板边缘间隙..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "正在检查焊盘孔洞..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "正在检查过孔孔洞..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "正在检查微孔孔洞..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小宽度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大宽度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "正在检查通孔到通孔间隙..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "焊盘 %s\t"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "焊盘间隙被覆盖。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "阻焊层扩展被覆盖。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "助焊层绝对间隙被覆盖。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "区域连接被覆盖。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "%s 散热间隙:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "已解析的缓散热焊盘 (花焊盘) 引线宽度:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "已解析的缓散热焊盘 (花焊盘) 引线宽度:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "区域连接被覆盖。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "不同编号的焊盘重叠"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:255
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad shape type differs."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "%s 焊盘连接:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "规则区域数量差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s size differs."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rounded corners differ."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:295
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corners differ."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs."
msgstr "%s 焊盘连接:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape primitives differ."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:428
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:430
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:437
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out copper fill setting differs."
msgstr "禁止敷铜"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "不要求courtyard设置不同。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:443
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "删除和跟踪连接不同网络的信息 (&T)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:447
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "%s 焊盘连接:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "已解析的间隙:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "%s 散热间隙:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:459
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "已解析的缓散热焊盘 (花焊盘) 引线宽度:%s。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "%s 最小厚度: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:465
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "最小孤铜尺寸:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "规则区域数量差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:478
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:480
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:482
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "规则区域数量差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "%s 不同."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:544
msgid "Footprint descriptions differ."
msgstr "封装描述有差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:545
msgid "Footprint keywords differ."
msgstr "封装关键字有差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:550
msgid "Footprint types differ."
msgstr "封装类型有差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:552
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads settings differ."
msgstr "允许焊盘之间的桥接阻焊层孔径设置不同。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:554
msgid "Exempt from courtyard requirement settings differ."
msgstr "不要求courtyard设置不同。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:569
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "焊盘间隙被覆盖。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:571
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "阻焊层扩展被覆盖。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:573
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "助焊层绝对间隙被覆盖。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:575
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "助焊层相对间隙被覆盖。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:578
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "区域连接被覆盖。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:582
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:587
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr "网络连接点焊盘组差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:654
msgid "Pad count differs."
msgstr "焊盘数量差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:681
msgid "Rule area count differs."
msgstr "规则区域数量差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:700
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "没有加载工程,跳过库的奇偶性测试。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:704
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "正在加载封装库表..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:714
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "正在根据库检查电路板封装…"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:746
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'."
msgstr "当前配置不包含库 '%s'。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:760
#, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "当前配置中未启用库 '%s'。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:796
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "未找到封装 '%s' (在库 '%s' 中)。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:809
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "封装 '%s' 与库 '%s' 中的副本不匹配。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114
#, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小长度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大长度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:158
#, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大偏斜 %s; 实际偏斜 %s; 平均网络长度 %s; 实际长度 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:187
#, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s 最大计数 %d; 实际 %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:219
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "正在收集长度受限的连接..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:339
msgid "<unconstrained>"
msgstr "< 无约束 >"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:349
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "正在检查长度约束..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:119
#, fuzzy
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(在 Edge.Cuts 层上没有找到边框)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:145
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(在 Edge.Cuts 层上没有找到边框)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:231
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(层 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:375
msgid "Checking board outline..."
msgstr "正在检查电路板边框..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:383
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "正在检查禁用的图层..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:391
msgid "Checking text variables..."
msgstr "正在检查文本变量..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:399
msgid "Checking assertions..."
msgstr "正在检查断言…"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "正在收集物理项目…"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "检查物理间隙..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:531
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "内部间隙违规 (%s 间隙 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "缺失的封装 %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:141
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "在原理图中找不到相应的引脚。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:151
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "原理图 (%s) 给出的焊盘缺失网络。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:162
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr "焊盘网络 (%s) 与原理图 (%s) 提供的网络不匹配。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:183
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "在原理图中未找到引脚 %s 的焊盘。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "正在检查 PCB 与原理图是否一致..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:96
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "正在检查重叠项目的丝印..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr "在铜层上运行铜条检测..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "电路板设置阻焊层最小宽度"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:636
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "顶层阻焊开窗区域与不同网络的元素相连"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:638
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "底层阻焊开窗区域与不同网络的元素相连"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761
msgid "Building solder mask..."
msgstr "正在构造阻焊层…"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "正在检查阻焊层与丝印的间隙…"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "正在检查阻焊层网络的完整性…"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "正在检查文本尺寸…"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107
#, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小高度 %s实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122
#, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大高度 %s实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:218
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr "(TrueType 字体字符的笔画线宽不足)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:234
#, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小宽度 %s实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:249
#, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大宽度 %s实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "正在检查布线宽度..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "正在检查过孔直径..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小直径 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大直径 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(%s 最小辐条数 %d实际 %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(%s 最小辐条数 %d实际 %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:242
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "正在检查热焊盘..."
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:106
msgid "Modify zone properties"
msgstr "修改敷铜属性"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "导出 D-356 测试文件"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "保存封装关联文件"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:169
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"文件包含 Hyperynx 导出器不支持的焊盘形状 (支持的形状为椭圆形、矩形、圆角矩形"
"和圆形)。"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:173
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "它们已被导出为椭圆焊盘。"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:288
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:378
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "PCB 轮廓异常,请运行 DRC 来进行全面分析。"
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:653 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:662
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:670
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF 导出失败:\n"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "VRML 导出失败:轮廓上不能添加孔。"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr "导出 VRML 文件时没有项目"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1305
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "VRML 导出失败:\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "已创建文件 '%s'"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "创建文件 '%s'。"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "已创建 Gerber 作业文件 \"%s\"。"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:592
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "电路板压层设置不是最新的。"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:498
msgid "Determining PCB data\n"
msgstr "确定 PCB 数据\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:501
#, c-format
msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
msgstr "电路板压层厚度: %.3f mm\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Build %s data\n"
msgstr "构建 STEP 数据\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:519
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** 构建 STEP 板模型时出错。 导出中止。**\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing %s file\n"
msgstr "写入 STEP 文件\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** 写入 STEP 文件出错。 **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "%s file '%s' created.\n"
msgstr ""
"\n"
"已创建 STEP 文件 \"%s\"。\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:546
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:552
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** 导出 STEP 文件时出错。 导出中止。 **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create %s file.\n"
"Check that the board has a valid outline and models."
msgstr ""
"无法创建 STEP 文件。\n"
"检查电路板是否具有有效的轮廓和模型。"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%s file has been created, but there are warnings."
msgstr "STEP 文件已创建,但有警告。"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:576
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr "重新载入时间 %.3f s"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Build holes for %s\n"
msgstr "构造工艺层 %d"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:959
#, c-format
msgid "Cutting %d/%d %s\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:981
#, fuzzy
msgid "pads"
msgstr "无焊盘"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:982
#, fuzzy
msgid "shapes"
msgstr "形状"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:983
#, fuzzy
msgid "tracks"
msgstr "布线"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:984
#, fuzzy
msgid "zones"
msgstr "敷铜"
#: pcbnew/files.cpp:147
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "所有 KiCad 电路板文件"
#: pcbnew/files.cpp:174
msgid "Open Board File"
msgstr "打开电路板文件"
#: pcbnew/files.cpp:175
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "导入非 KiCad 电路板文件"
#: pcbnew/files.cpp:207
msgid "Save Board File As"
msgstr "另存文件"
#: pcbnew/files.cpp:233
msgid "Printed circuit board"
msgstr "印刷电路板"
#: pcbnew/files.cpp:295
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "没有找到备份文件 \"%s\"。"
#: pcbnew/files.cpp:300
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "确定加载恢复文件 \"%s\" 吗?"
#: pcbnew/files.cpp:339
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr "当前电路板将被关闭,是否在继续之前保存对 \"%s\" 的变更?"
#: pcbnew/files.cpp:353
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "当前电路板将关闭。是否继续?"
#: pcbnew/files.cpp:470
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"如果重新填充此电路板上的敷铜,则将应用铜边缘间隙设置 (参见电路板配置 > 设计"
"规则 > 限制)。\n"
"老版本的 KiCad 会将电路板边缘 (Edge Cuts 层) 的线宽作为铜间距,因此新的填充结"
"果可能与老版本的填充结果不同。"
#: pcbnew/files.cpp:516
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "PCB '%s' 已由 '%s' 在 '%s' 打开。"
#: pcbnew/files.cpp:527
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "当前 PCB 已被修改。是否保存变更?"
#: pcbnew/files.cpp:546
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB '%s' 不存在,你想创建它吗?"
#: pcbnew/files.cpp:555
msgid "Creating PCB"
msgstr "PCB 创建中"
#: pcbnew/files.cpp:648
#, fuzzy
msgid "File format is not supported"
msgstr "(不支持多电路板轮廓)"
#: pcbnew/files.cpp:687 pcbnew/files.cpp:697
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "加载 PCB '%s' 时出错。"
#: pcbnew/files.cpp:706
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "加载电路板 '%s' 时内存耗尽"
#: pcbnew/files.cpp:819
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr "将封装“%s”保存到工程专用封装库时出错。"
#: pcbnew/files.cpp:850
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr "保存工程专用封装库表时出错。"
#: pcbnew/files.cpp:942 pcbnew/files.cpp:1081 pcbnew/files.cpp:1249
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "无足够权限写入文件 '%s'。"
#: pcbnew/files.cpp:974 pcbnew/files.cpp:1126
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "保存自定义规则文件 '%s' 出错。"
#: pcbnew/files.cpp:1000 pcbnew/files.cpp:1102
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"保存电路板文件 '%s' 出错。\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1020
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"保存电路板文件 \"%s\" 时出错。\n"
"重命名临时文件 \"%s\" 失败。"
#: pcbnew/files.cpp:1130
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"已将板复制到:\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1243
msgid "The board must be saved before generating IPC2581 file."
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Generating IPC2581 file"
msgstr "创建 IPC-D-356 网络文件"
#: pcbnew/files.cpp:1282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating IPC2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"保存电路板文件 '%s' 出错。\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating IPC2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"保存电路板文件 \"%s\" 时出错。\n"
"重命名临时文件 \"%s\" 失败。"
#: pcbnew/footprint.cpp:952 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1191
msgid "Other"
msgstr "其它"
#: pcbnew/footprint.cpp:1275
msgid "Footprint Name"
msgstr "封装名称"
#: pcbnew/footprint.cpp:1279 pcbnew/footprint.cpp:1327
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "文档:%s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1280 pcbnew/footprint.cpp:1328
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "关键字:%s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1286
msgid "Board Side"
msgstr "PCB 板面"
#: pcbnew/footprint.cpp:1286
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "背面(翻转)"
#: pcbnew/footprint.cpp:1303
msgid "autoplaced"
msgstr "自动放置"
#: pcbnew/footprint.cpp:1306
msgid "not in schematic"
msgstr "不在原理图中"
#: pcbnew/footprint.cpp:1309
msgid "exclude from pos files"
msgstr "从 pos 文件中排除"
#: pcbnew/footprint.cpp:1312
msgid "exclude from BOM"
msgstr "从 BOM 中排除"
#: pcbnew/footprint.cpp:1317
msgid "Status: "
msgstr "状态: "
#: pcbnew/footprint.cpp:1317
msgid "Attributes:"
msgstr "属性:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1323
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D 形状: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1323
msgid "<none>"
msgstr "<无>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1683
msgid "<no reference designator>"
msgstr "< 无位号 >"
#: pcbnew/footprint.cpp:1685
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "封装 %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:2680
#, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "(预期“通孔”,实际“%s”)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2683
#, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(预期“SMD”实际“%s”)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2711
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
msgstr "(金属化焊盘没有铜层)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2730
msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
msgstr "(金属化焊盘的孔没留下铜)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2739
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
msgstr "SMD 焊盘出现在铜层正反面)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2746 pcbnew/footprint.cpp:2759
msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
msgstr "SMD 焊盘铜层和掩膜层不匹配)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2751 pcbnew/footprint.cpp:2764
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
msgstr "SMD 焊盘铜层和膏层不匹配)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2944
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "(网络连接点焊盘组包含未知的焊盘编号 %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2949
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "(焊盘 %s 出现在超过一个网络连接点焊盘组中)"
#: pcbnew/footprint.cpp:3372 pcbnew/pad.cpp:1900 pcbnew/zone.cpp:1560
msgid "Inherited"
msgstr "继承"
#: pcbnew/footprint.cpp:3376 pcbnew/pad.cpp:1904 pcbnew/zone.cpp:1564
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "电镀孔 (PTH) 使用热焊盘"
#: pcbnew/footprint.cpp:3418
#, fuzzy
msgid "Library Link"
msgstr "库链接"
#: pcbnew/footprint.cpp:3421 pcbnew/plot_board_layers.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Library Description"
msgstr "描述"
#: pcbnew/footprint.cpp:3430
#, fuzzy
msgid "Not in Schematic"
msgstr "不在原理图中"
#: pcbnew/footprint.cpp:3432
#, fuzzy
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "从位置文件中排除"
#: pcbnew/footprint.cpp:3442 pcbnew/pad.cpp:2014 pcbnew/zone.cpp:1687
msgid "Overrides"
msgstr "覆盖"
#: pcbnew/footprint.cpp:3445
#, fuzzy
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr "忽略外框要求"
#: pcbnew/footprint.cpp:3448 pcbnew/pad.cpp:2016 pcbnew/zone.cpp:1689
msgid "Clearance Override"
msgstr "间隙覆盖"
#: pcbnew/footprint.cpp:3452 pcbnew/pad.cpp:2024
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "焊锡膏边缘覆盖"
#: pcbnew/footprint.cpp:3457 pcbnew/pad.cpp:2028
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "焊锡膏边缘率覆盖"
#: pcbnew/footprint.cpp:3462 pcbnew/pad.cpp:2033
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "区域连接样式"
#: pcbnew/footprint.h:263
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "封装 %s"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "封装检查器"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Apply footprint filters"
msgstr "添加封装筛选器"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:115
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "KiCad 封装编辑器"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:200 pcbnew/zone_settings.cpp:232
msgid "Inner layers"
msgstr "内部图层"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:241 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:901
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:303 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1587
msgid "Selection Filter"
msgstr "选择筛选器"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:287
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "封装变更未保存"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:539
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr "正在从电路板编辑 %s。保存只会更新电路板。"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:943
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[从 %s]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:978
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[未加载任何封装]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1034
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "更新封装库"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1357
msgid "No footprint selected."
msgstr "没有选择封装。"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:247
msgid "Edit Zone"
msgstr "编辑敷铜"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"当前配置不包含名为 '%s'的库。\n"
"使用管理封装库来编辑配置。"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:329
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "在封装库表中未找到库。"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"库 '%s'在当前配置中未被启用。\n"
"使用管理封装库来编辑配置。"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:341
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "封装库未启用。"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124
msgid "Fetching footprint libraries..."
msgstr "正在获取封装库…"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155
msgid "Loading footprints..."
msgstr "正在载入封装…"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"不允许写入或修改旧版库 (.mod 文件) \n"
"请将当前库保存为新的 .pretty 格式\n"
"并更新你的封装库列表\n"
".pretty 库文件夹恢复你的封装(.kicad_mod 文件)"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"不允许修改旧版库(.mod 文件)\n"
"请根据新的 .pretty 格式保存当前库\n"
"并更新你的封装库列表\n"
"然后删除之前的封装"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:122
msgid "Import Footprint"
msgstr "导入封装"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:168
msgid "Not a footprint file."
msgstr "不是一个封装文件。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "无法载入封装 '%s' 来自 '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:239
msgid "Export Footprint"
msgstr "导出封装"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:282
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "已导出封装到文件 \"%s\"。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:368
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "%s 库是只读的。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "库 \"%s\" 已经存在。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:542
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:960
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2657
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2734
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "\"%s\" 库为只读。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:548
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "删除封装 '%s' 来自库 '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:565
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "封装 \"%s\" 删除来自库 '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:580
msgid "No footprints to export!"
msgstr "没有可导出的封装!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:602
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "更新板上的封装指向 %s?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:649
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "更新板上的封装以引用新库?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:840
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:744
msgid "No board currently open."
msgstr "当前没有打开的板。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:866
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"无法在主电路板上找到封装。\n"
"无法保存。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:874
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "之前的封装放置仍在进行中。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:949
msgid "Save Footprint As"
msgstr "将封装另存为"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "封装 \"%s\" 已经存在于 \"%s\" 中。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1142
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "封装 '%s' 在 '%s' 中被替换"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1143
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "封装 '%s' 被添加到 '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1189
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "输入封装名称:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1189
msgid "New Footprint"
msgstr "新建封装"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1239
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "封装名 '%s' 已用于库 '%s'。"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "浏览封装库"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"筛选封装名称、关键字、描述和焊盘计数。\n"
"搜索词按空格分隔。 所有搜索词必须匹配。\n"
"数字的术语也将与焊盘计数匹配。"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "封装向导"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "模型浏览3D 查看器 [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "选择向导脚本运行"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "重置向导参数为默认值"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "选择上一个参数页"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
msgid "Select next parameters page"
msgstr "选择下一个参数页"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "导出封装到编辑器"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
msgid "no wizard selected"
msgstr "没有向导选择"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "无法重复载入封装向导"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr "从库 '%s' 加载封装 %s 时出错。"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:253
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:258
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "匹配模式"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "匹配模式"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Tuning"
msgstr "警告"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "too long"
msgstr "太长: "
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "too short"
msgstr "太短: "
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "tuned"
msgstr "调整: "
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "在文本编辑器中编辑"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1841
#, fuzzy
msgid "current skew"
msgstr "当前快捷键:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1843
#, fuzzy
msgid "current length"
msgstr "目标长度:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Routed Lengths"
msgstr "线路长度"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1935 pcbnew/pcb_track.cpp:1093
msgid "Routed Length"
msgstr "线路长度"
# Die 裸芯片
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1941 pcbnew/pad.cpp:2008
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1098
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "焊盘到芯片晶圆长度"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1944 pcbnew/pcb_track.cpp:1101
msgid "Full Length"
msgstr "全长"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1956
#, fuzzy, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "目标偏移:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1957
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "封装属性"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1965
#, fuzzy, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "宽度约束:最小 %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1978
#, fuzzy, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "目标长度:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1987
#, fuzzy, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "宽度约束:最小 %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Tune"
msgstr "调整%s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2282
#, fuzzy
msgid "Single track"
msgstr "单轨布线 (&S)"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Differential pair"
msgstr "差分对布线:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Diff pair skew"
msgstr "差分对"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "Pattern Properties"
msgstr "引脚属性"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Tuning Mode"
msgstr "线条模型"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "Min Amplitude"
msgstr "最小幅度 (Amin)"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "Max Amplitude"
msgstr "最大幅度 (Amax)"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Initial Side"
msgstr "初始时间:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2339
#, fuzzy
msgid "Min Spacing"
msgstr "最小间距 (s)"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "Corner Radius %"
msgstr "圆角半径:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Target Length"
msgstr "目标长度:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "Target Skew"
msgstr "目标偏移:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "覆盖锁定"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2396
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "圆角"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Please select a file to import."
msgstr "请选择一个有效的层。"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "请选择一个有效的层。"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DXF default line width:"
msgstr "默认线宽:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "DXF default units:"
msgstr "默认单位:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Place at:"
msgstr "放置过孔"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "交互式放置"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:139
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Group imported items"
msgstr "组合对象"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "将所有导入的项目添加到新分组中"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr "当前电路板将丢失,此操作无法撤消。继续吗?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:115 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:200
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "当前封装已被修改。是否保存变更?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:95
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "未知(%d)"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:442
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "剪贴板内容与 KiCad 不兼容"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:285
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "封装 [%u 项]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "无法为 '%s' 找到一款 PDF 查看器。"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:366
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "已保存封装 \"%s\"。"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:376
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "封装库 \"%s\" 已另存为 \"%s\"。"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76
msgid "Footprint..."
msgstr "封装..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "View as &PNG..."
msgstr "作为 &PNG 文件进行查看..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "从当前视图创建一个 PNG 文件"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:134 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:243
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "绘制模式 (&D)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:144 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:268
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "对比度模式 (&C)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:205
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "从 PCB 载入封装(&L)..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:206
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "将当前电路板的封装载入到编辑器中"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:210
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "在 PCB 上插入封装 (&I)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:211
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "将封装插入到当前电路板"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Resc&ue"
msgstr "恢复 (&U)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr "清除电路板并获得 PCB 编辑器自动保存的上个救援文件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra会话..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "非 KiCad 电路板文件..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "从其它应用程序中导入板文件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "光绘 DSN..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "导出 GenCAD 电路板表示"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "导出 VRML 3D 电路板表示"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "导出 IDF 3D 电路板表示"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "STEP..."
msgstr "STEP..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "导出 STEP 3D 电路板表示"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "SVG..."
msgstr "SVG..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "导出 SVG 电路板表示"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "封装关联 (.cmp) 文件..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr "导出封装关联文件 (*.cmp) 用于原理图中反向批注"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "将封装导出到库..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"将电路板上的封装添加到现有的封装库中\n"
" (不会删除此库中的其他封装)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "将封装导出到新库..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"创建一个新的封装库,包含板上使用的封装。\n"
"(如果库已存在,它将被替换)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "制造输出"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:297
msgid "Add Microwave Shape"
msgstr "添加微波形状"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Add Dimension"
msgstr "标注"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:339
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "自动放置封装"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:429
msgid "External Plugins"
msgstr "外部插件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:461
msgid "Ro&ute"
msgstr "布线 (&U)"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "间隙大小:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "短截线尺寸:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "圆弧短截线半径值:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "创建微波封装"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "扇形角度(°):"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:106
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "数值错误, 退出"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "添加微波电感"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
msgid "Length of Trace:"
msgstr "布线长度:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "请求的长度值 < 最小长度"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390
msgid "Requested length too large"
msgstr "请求的长度值过大"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393
msgid "Requested length too small"
msgstr "请求的长度值太小"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "请求的长度无法表示"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404
msgid "Component Value:"
msgstr "元件值:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "复合样式"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "对称"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "阅读样式描述文件..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "形状描述文件"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "形状尺寸为空。"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "形状没有点。"
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "放置微波特征"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:137
msgid "On Board"
msgstr "板载"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140
msgid "In Package"
msgstr "在包中"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:140
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "无法添加 %s (没有关联封装)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "无法添加 %s (封装 '%s' 未找到)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "添加 %s (封装 '%s')。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:192
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "添加了 %s (封装 '%s')。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:210
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "无法更新 %s (没有关联封装)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:222
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "无法更新 %s (封装 '%s' 未找到)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:232
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "将 %s 的封装从“%s”替换为“%s”。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:244
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "已将 %s 的封装从“%s”替换为“%s”。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:277
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "更改 %s 的位号为 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:283
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "已将 %s 的位号更改为 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:299
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "将 %s 的值从“%s”修改为“%s”。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "已将 %s 的值从“%s”修改为“%s”。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:337
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "更新 %s 符号关联从 %s 到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:344
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "将 %s 符号关联从 %s 更新到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "更新字段"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "如果不在新符号中,则删除字段"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "更新字段"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "如果不在新符号中,则删除字段"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "已将 %s 从 %s 更新至 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "已将 %s 从 %s 更新至 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "已将 %s 从 %s 更新至 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "已将 %s 从 %s 更新至 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "将封装%s从' %s'更新到 '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "已将 %s 的封装从“%s”替换为“%s”。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:551
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "给 %s 添加“从 BOM 中排除”制造属性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:556
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "删除 %s “从 BOM 中排除”的制造属性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:567
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "给 %s 添加了“从 BOM 中排除”制造属性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:573
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "删除了 %s “从 BOM 中排除”的制造属性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "给 %s 添加“从 BOM 中排除”制造属性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "删除 %s “从 BOM 中排除”的制造属性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "给 %s 添加了“从 BOM 中排除”制造属性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "删除了 %s “从 BOM 中排除”的制造属性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:698
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "断开 %s 引脚 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:704
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "断开连接的 %s 引脚 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:714
#, fuzzy, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr "未找到符号 %s 引脚 %s 的网络。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:775
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "添加网络 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:785
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "重新连接 %s 的引脚 %s 从 %s 到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:793
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "将 %s 引脚 %s 从 %s 重新连接到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:804
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "连接 %s 的引脚 %s 到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:811
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "将 %s 引脚 %s 连接到了 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:892
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "重新连接过孔从 %s 到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:912
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "将过孔从 %s 重新连接到了 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:922
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "过孔连接到未知网络 (%s)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:967
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "将敷铜区 '%s' 从 %s 重新连接到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:974
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "将敷铜区 %s 重新连接到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:997
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "将敷铜区 '%s' 从 %s 重新连接到了 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1004
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "将敷铜区从 %s 重新连接到了 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1017
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "敷铜区 '%s' 没有与之连接的焊盘。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1025
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "坐标 (%s, %s) 层 %s 上的敷铜区没有与之相连的焊盘。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1066
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr "符号 %s 有没有编号的引脚。这些引脚无法匹配到 %s 中的焊盘。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1076
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s 的焊盘 %s 在 %s 中未找到。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1126
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "正在处理符号 '%s:%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1195
#, c-format
msgid "Multiple footprints found for '%s'."
msgstr "找到了 '%s' 的多个封装。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1226
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "无法删除未使用的封装 %s (已锁定)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1231
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "无法删除未使用的封装 %s (已锁定)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1244
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "删除未使用封装 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1252
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "删除了未使用的封装 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1279
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "删除未使用的网络 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1290
msgid "Update netlist"
msgstr "更新网表"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1311
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "总计警告:%d错误%d。"
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:271
#, c-format
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
msgstr "在网表中找不到位号为 '%s' 的元件。"
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"无效的封装 ID 在\n"
"文件:\"%s\"\n"
"行:%d\n"
"偏移:%d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "无法解析网表的元件部分的时间戳。"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "无法解析网表的元件部分的封装名称。"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "无法解析网络列表的元件部分的位号。"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "无法解析网络列表的符号部分的值。"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "无法解析网络列表的元件部分的引脚名称。"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "无法解析网络列表的元件部分的网络名称。"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr "无法在网表封装筛选中找到符号 \"%s\"。"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:63
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "无法打开网表文件 \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"网表文件加载错误\n"
" %s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:163
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "没有为符号 %s 定义封装。"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:190
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr "“%s”的封装发生了变化PCB 封装“%s”网表封装“%s”。"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:213
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s 封装 ID \"%s\" 无效。"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:230
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr "在封装库表的任何库中都没找到 %s 封装 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"无效的封装 ID 在\n"
"文件:\"%s\"\n"
"行:%d"
#: pcbnew/pad.cpp:825 pcbnew/pad.cpp:948 pcbnew/pad.cpp:957 pcbnew/pad.cpp:966
msgid "pad"
msgstr "焊盘"
#: pcbnew/pad.cpp:989 pcbnew/pad.cpp:1961
msgid "Pin Type"
msgstr "引脚类型"
#: pcbnew/pad.cpp:1014
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/pad.cpp:1015
msgid "Fiducial global"
msgstr "基准全局"
#: pcbnew/pad.cpp:1016
msgid "Fiducial local"
msgstr "基准本地"
#: pcbnew/pad.cpp:1017
msgid "Test point"
msgstr "测试点"
#: pcbnew/pad.cpp:1018
msgid "Heat sink"
msgstr "散热片"
#: pcbnew/pad.cpp:1019
msgid "Castellated"
msgstr "半孔"
#: pcbnew/pad.cpp:1048
msgid "Length in Package"
msgstr "封装长度"
#: pcbnew/pad.cpp:1062
msgid "Hole X / Y"
msgstr "孔 X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1074 pcbnew/pcb_track.cpp:1108 pcbnew/pcb_track.cpp:1146
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2616 pcbnew/router/router_tool.cpp:2645
#: pcbnew/zone.cpp:656
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "最小间距:%s"
#: pcbnew/pad.cpp:1234
msgid "Trap"
msgstr "凹槽"
#: pcbnew/pad.cpp:1235
msgid "Roundrect"
msgstr "圆角矩形"
#: pcbnew/pad.cpp:1236
msgid "Chamferedrect"
msgstr "倒角"
#: pcbnew/pad.cpp:1237
msgid "CustomShape"
msgstr "自定义形状"
#: pcbnew/pad.cpp:1249
msgid "Conn"
msgstr "连接器"
#: pcbnew/pad.cpp:1262
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "焊盘 %s (%s) - %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1269
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "%s 的非金属化焊盘"
#: pcbnew/pad.cpp:1273
#, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "%s 的非金属化焊盘 %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1282
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "%s 上 %s 的焊盘 %s %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1290
#, c-format
msgid "NPTH of %s"
msgstr "%s 的 NPTH"
#: pcbnew/pad.cpp:1294
#, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "%s 的非金属化焊盘 %s %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1874
msgid "Edge connector"
msgstr "板边连接器"
#: pcbnew/pad.cpp:1875
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "非金属化孔,机械的"
#: pcbnew/pad.cpp:1881
msgid "Trapezoid"
msgstr "梯形"
#: pcbnew/pad.cpp:1893
msgid "Castellated pad"
msgstr "半孔焊盘"
#: pcbnew/pad.cpp:1945
msgid "Pad Type"
msgstr "焊盘类型"
#: pcbnew/pad.cpp:1953
msgid "Pad Number"
msgstr "焊盘编号"
#: pcbnew/pad.cpp:1965
msgid "Size X"
msgstr "X 尺寸"
#: pcbnew/pad.cpp:1968
msgid "Size Y"
msgstr "Y 尺寸"
#: pcbnew/pad.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "圆半径比"
#: pcbnew/pad.cpp:1993
msgid "Hole Size X"
msgstr "钻孔尺寸 X"
#: pcbnew/pad.cpp:1999
msgid "Hole Size Y"
msgstr "钻孔尺寸 Y"
#: pcbnew/pad.cpp:2005
msgid "Fabrication Property"
msgstr "制造属性"
#: pcbnew/pad.cpp:2020
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "阻焊层边界覆盖"
#: pcbnew/pad.cpp:2038 pcbnew/zone.cpp:1714
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "热焊盘辐条宽度"
#: pcbnew/pad.cpp:2043
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "热焊盘辐条角度"
#: pcbnew/pad.cpp:2047 pcbnew/zone.cpp:1708
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "热焊盘间隙"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1221
#, fuzzy
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"图纸文件名称已更改。\n"
"你想使用相对路径:\n"
"\"%s\"\n"
"而非\n"
"\"%s\" 吗?"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:398 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1449
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:402 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1457
msgid "Override Text"
msgstr "覆盖文本"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:420 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1453
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:550
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "标注 '%s' 在 %s"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416
msgid "1234.0"
msgstr "1234.0"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1417
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234.0 mm"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1418
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234.0 (mm)"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1471
msgid "Units Format"
msgstr "单位格式"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1479
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "抑制尾随零"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1508
msgid "Crossbar Height"
msgstr "横杠高度"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1512
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "引线超出"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589
msgid "Leader Length"
msgstr "引线长度"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1635
msgid "Text Frame"
msgstr "文本框"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:212
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "KiCad PCB 编辑器"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:218
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "导出用于更新原理图的网表"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:419
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "新的 PCB 文件未保存"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1518
msgid "Board file is read only."
msgstr "电路板文件是只读的。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1553
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "PCB 文件变更未保存"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1849
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "找不到该电路板的原理图。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1875
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"无法更新 PCB, 因为 PCB 编辑器是在独立模式下打开的。为了从原理图创建或更新 "
"PCB, 你必须启动 KiCad 工程管理器并创建一个工程。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1900
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema 网表"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1911
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"读取网表时收到一个错误。 请使用“帮助->报告错误”菜单向 KiCad 团队报告此问题。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1938
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "没有找到原理图文件 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1968
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "未能加载 Eeschema。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2398
msgid "Edit design rules"
msgstr "编辑设计规则"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2410
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "无法编译自定义设计规则。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2448
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "导出 Hyperlynx 布局"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2500
msgid "Violation Report"
msgstr "违规报告"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2510
msgid "Clearance Report"
msgstr "间隙报告"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2520
msgid "Constraints Report"
msgstr "约束报告"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2530 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1886
#, fuzzy
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "将封装导出到库..."
#: pcbnew/pcb_field.cpp:93
#, fuzzy
msgid "User Field"
msgstr "用户字段"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:102
#, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "位号 '%s'"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:106
#, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "值 '%s' (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' of %s"
msgstr "封装文本 '%s' (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Datasheet '%s' of %s"
msgstr "值 '%s' (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Field '%s' of %s"
msgstr "字段 %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:169 pcbnew/pcb_generator.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Update Order"
msgstr "已更新"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Generator Properties"
msgstr "脚本生成器属性"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:384
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "未命名分组 %zu 成员"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:386
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "组 \"%s\", %zu 成员"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:398
msgid "<unnamed>"
msgstr "<未命名的>"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:399
msgid "Members"
msgstr "成员"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:62
msgid "(not activated)"
msgstr "(未激活)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:194
msgid "Violation"
msgstr "违规"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:199 pcbnew/pcb_marker.cpp:202
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:205
msgid "Severity"
msgstr "严重性"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:263
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "标记 %s"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Associated Layer"
msgstr "非活动图层:"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:358
msgid "Greyscale"
msgstr "灰度"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:471
msgid "Drawing"
msgstr "图形"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s (在 %s 上)"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:491
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s (在 %s 上)"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Pad Primitives"
msgstr "添加图元"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
msgid "PCB Target"
msgstr "PCB 目标"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:226
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB 文本"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:235
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:386
#, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "封装文本 '%s' (%s)"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:390
#, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "电路板上的文本 \"%s\" (%s)"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:468
#, c-format
msgid "PCB Text Box on %s"
msgstr "%s 上的 PCB 文本"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Border Properties"
msgstr "曲线属性"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Border Style"
msgstr "边框样式:"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:139
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "盲孔/埋孔 %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:140
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "微孔 %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:141
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "过孔 %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:364
msgid "removed annular ring"
msgstr "移除通孔环"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1055
msgid "Track (arc)"
msgstr "导线 (圆弧)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1082
msgid "Segment Length"
msgstr "线段长度"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "宽度约束:最小 %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1129
msgid "Micro Via"
msgstr "微孔"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1130
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "盲孔/埋孔"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1131
msgid "Through Via"
msgstr "通孔"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1152
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "最小环形宽度:%s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1168
msgid "NetCode"
msgstr "网络代码"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1297
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "导线 (圆弧) %s 位于 %s长度 %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1298
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "布线 %s (%s), 长度:%s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1515
msgid "Via Properties"
msgstr "过孔属性"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1525 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:248
msgid "Layer Top"
msgstr "图层顶部"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1527 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:249
msgid "Layer Bottom"
msgstr "图层底部"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1529
msgid "Via Type"
msgstr "过孔类型"
#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:383
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "单位必须为 mm、in 或 mil"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:74
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "缺少 %s 的层名参数。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:127
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "无法识别的图层 '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:240
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "缺少 %s 的封装参数A、B或位号。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:462
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "封装的外框不是单一的(闭合的形状)。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:474
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "封装没有顶层外框。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:489
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "封装没有底层外框。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:605
#, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "缺少 %s 规则区参数A、B 或规则区名称)。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:780
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "缺少 %s 的组名参数。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "缺少 %s 的层名参数。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "缺少 %s 的封装参数A、B或位号。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:984
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "缺少 %s 的差分对名参数。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1051
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "缺少 %s 的字段名参数。"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:469
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"试图加载全局封装库表时出错:\n"
"请在偏好设置菜单中编辑此全局封装库表。"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:98 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:202
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:228 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:285
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:356 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:489
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:542 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:664
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:934
msgid "Loading board\n"
msgstr "加载电路板\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "已成功创建 svg 文件"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "解压文件时出错!"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:211
msgid "Successfully created svg file"
msgstr "已成功创建 svg 文件"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:213 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:919
msgid "Error creating svg file"
msgstr "创建 svg 文件出错"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:438 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:519
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "绘制到 '%s' 时失败。\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "未能删除目录 %s"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:740 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:812
msgid "Loading footprint library\n"
msgstr "加载封装库\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:778
msgid "Saving footprint library\n"
msgstr "保存封装库\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:791
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "无法保存库\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:797
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "封装库未更新\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:862
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "找不到给定封装来导出。"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:903
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "将封装从 '%s' 绘制到 '%s'\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Running DRC...\n"
msgstr "运行 DRC..."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:988 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "组 %s 包含已删除的项目 %s"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1009
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "无法解析仓库:%s"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "保存 DRC 报告文件"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:116
msgid "Multiple Layers"
msgstr "多层"
#: pcbnew/plugin.cpp:191
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:267
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr "使用这个插件封装*() 功能的 <b>debug</b> 日志."
#: pcbnew/plugin.cpp:270
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "正则表达式 <b>封装名称</b> 筛选."
#: pcbnew/plugin.cpp:273
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr "启用事务日志记录。这个选项只是为了打开记录,不需要设置。"
#: pcbnew/plugin.cpp:278
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "<b>登录</b> 到专业的库服务器使用的用户名。"
#: pcbnew/plugin.cpp:281
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "<b>登录</b> 到专业的库服务器使用的密码。"
#: pcbnew/plugin.cpp:288
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr "PLUGIN::Footprint*() 输入已定义的 Python 函数模块。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_circuit_maker_plugin.cpp:62
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker PCB 文件"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_circuit_studio_plugin.cpp:62
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio PCB 文件"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:211
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:659
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:688
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "没有找到文件:'%s'。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:272
#, fuzzy
msgid "No footprints in library"
msgstr "新封装的库 ID"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:294
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:651
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "未找到封装目录:'%s'。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.h:44
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer PCB 文件"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.h:49
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:135
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "Altium 层 \"%s\" 的未知映射。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:183
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "未知模式字符串:“%s”。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:210
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "未知的记录名字符串:“%s”。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:224
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "未知得扩展基本元素信息类型:“%s”。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:822
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "Pads6 流中的 subrecord6 数据的长度 %d 非法。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr "Altium 层 (%d) 没有 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad 层 Eco1_User。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:440
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "“%s”未正确解析。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:448
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "“%s”未完全解析。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:465
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "没有找到文件:'%s'。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:770
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "未知类型的记录:\"%d\"。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:863
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "正在加载扩展基本元素信息数据…"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:884
msgid "Loading board data..."
msgstr "正加载板数据..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1064
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "正加载网络类..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1090
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1110
msgid "Loading components..."
msgstr "正加载元件..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1171
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "正加载元件 3D 模型…"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1250
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1351
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1428
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1506
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1530
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Altium 层( %d )上找到的标注没有任何 KiCad 等效项。它已被移动到 KiCad 层 "
"Eco1_User。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1552
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "正加载尺寸图形…"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1573
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1580
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "忽略了类型为 %d 的标注 (尚不支持)。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1621
msgid "No 3D-models will be imported."
msgstr "没有 3D 模型会被导入。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1650
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "没有找到文件:'%s'。未导入 3D 模型。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1688
msgid "Loading nets..."
msgstr "载入网中..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1712
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1946
msgid "Loading polygons..."
msgstr "正加载多边形..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1858
msgid "Loading rules..."
msgstr "载入规则中..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1926
msgid "Loading board regions..."
msgstr "正载入板敷铜..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2027
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Altium 层 (%d) 上找到的区域没有任何 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad 层 "
"Eco1_User。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2068
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2171
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "忽略类型为 %d 的多边形,因为尚未实现。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2323
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "载入敷铜文件中..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2398
msgid "Loading arcs..."
msgstr "载入弧中..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2641
msgid "Loading pads..."
msgstr "载入焊盘中..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2724
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 未被标记为多层,但它是 TH 焊盘。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2745
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有一个方孔。(KiCad 目前还不支持此功能)。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2772
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有 %f 度的孔旋转。KiCad 仅支持 90 度角旋转。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2784
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有一个未知类型 %d 的孔。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2801
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
msgstr "封装 %s 的焊盘 %s 使用了复杂的焊盘压层,尚不支持"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2838
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 使用未知的焊盘形状。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2896
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2917
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"非铜焊盘 %s 发现于Altium 层 (%d),没有 KiCad 等效项。它已被移动至 Kicad "
"Eco1_User 层。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2936
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "非铜焊盘 %s 被连接到了某个网络KiCad 不支持这种行为。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2942
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "非铜焊盘 %s有一个孔KiCad 不支持这种情况。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2947
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr "非铜焊盘“%s”使用复杂的焊盘压层尚不支持。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3089
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "非铜焊盘“%s”使用了未知的焊盘形状。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3099
msgid "Loading vias..."
msgstr "载入过孔中..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3140
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr "来自层 %d <-> %d 的过孔使用非铜层KiCad 不支持这种情况。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3159
msgid "Loading tracks..."
msgstr "载入布线中..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3364
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "正在加载 unicode 字符串……"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3378
msgid "Loading text..."
msgstr "载入文本中..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3407
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3420
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "忽略了 Altium 层 %d 上的条形码 (尚不支持)。"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3526
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "载入矩形中..."
#: pcbnew/plugins/altium/solidworks_pcb_plugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "实心填充"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"选中的文件指示网络可能与原理图不同步。建议您在 CADSTAR 中执行对齐网络程序并重"
"新导入,以避免 PCB 和原理图之间的不一致。 "
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"无法确定层 '%s' 的敷铜填充优先级。 已进行了最佳尝试,但可能存在 DRC 错误并且"
"需要手动编辑敷铜优先级。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的布线元素。未加载这些元素。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr "这个 CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的变量。仅变量 '%s'被加载。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR 字体不同于 KiCad 中的字体。这可能导致对齐问题,这些问题也许会导致 "
"DRC 错误。请仔细检查导入的文本元素,如果需要请手动进行更正。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"CADSTAR 图层 \"%s\" 没有等效项。此图层上的所有元素都映射到 KiCad 图层 "
"\"%s\"。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"CADSTAR 图层 '%s' 被假定为工艺层。此图层上的所有元素都映射到 KiCad 图层 "
"'%s'。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR 设计包含泪滴。 这个导入器还不支持它们,所以设计中的泪滴被忽略了。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "图层堆栈中意外的图层 \"%s\"。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "未找到设计规则 %s。这被忽略。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:775
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"KiCad 设计规则与 CADSTAR 设计规则不同。仅导入兼容的设计规则。建议您查看已应用"
"的设计规则。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:975
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"库元件 '%s' 中的 CADSTAR 敷铜 '%s' 没有一个 KiCad 等效。该敷铜既不是过孔也不"
"是布线禁止区。该敷铜没有被导入。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1061
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"CADSTAR 焊盘定义 '%s' 是一个复杂的焊盘叠KiCad 不支持它。请检查导入的焊盘,"
"因为它们可能需要人工修正。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1279
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"CADSTAR 焊盘定义 '%s' 在焊盘形状之外具有通孔形状。这个通孔已经移到了焊盘的中"
"心。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1309
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "CADSTAR 焊盘定义 '%s' 有导入错误:%s"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1329
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "找不到焊盘索引 '%d',搜索范围为封装 '%s' 。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1362
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "无法在组定义中找到组 ID %s。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1368
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr "无法在组地图中找到子组 %s父组 ID = %s名称 = %s。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1445
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"尺度 ID %s 是一个角度尺寸KiCad 中没有与之等效的东西。取而代之的是一个对齐的"
"尺度。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1456
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"尺寸 ID%s在 CADSTAR 中有“外部”样式。KiCad尚不支持外部尺寸样式。软件使用内部"
"尺寸样式导入了尺寸对象。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1513
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "意料之外的标注类型 (ID%s)。这未被导入。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1648
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr "标注 %s是一个没有 KiCad 等效的角度标注。对象未被导入。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1688
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"CADSTAR 敷铜 '%s' 在 CADSTAR 中标记为放置敷铜。KiCad 中不支持放置敷铜。仅导入"
"了该敷铜支持的元素。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1697
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr "CADSTAR 敷铜 '%s' 没有 KiCad 等效项。不支持纯放置敷铜。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "无法在库中查找元件 \"%s\" (符号定义 ID\"%s\")"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1848
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "无法在库中查找文档符号 (符号定义 ID'%s')"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1917
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR 模板 '%s' 启用了设置“允许再无布线区”。此设置没有 KiCad 等效项,因此已"
"被忽略。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1925
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"这个 CADSTAR 模板 '%s' 启用了设置“盒式隔离引脚”。此设置没有 KiCad 等效项,因"
"此已被忽略。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1933
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"这个 CADSTAR 模板 '%s' 启用了“自动重灌”设置。此设置没有 KiCad 等效项,因此已"
"被忽略。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1944
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"CADSTAR 模板 '%s' 具有为“条子宽度(两焊盘之间的间隙)”设置定义的非零值。对此"
"没有 KiCad 等效项,因此忽略此设置。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1954
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"CADSTAR 模板 '%s' 具有不同的设置,用于\"保留敷铜- 不相交\"和\"保留敷铜 - 隔离"
"\"。KiCad 不区分这两个设置。不相交敷铜的设置已被应用为 KiCad 敷铜的最小岛区。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2005
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"CADSTAR 模板 '%s' 在焊盘和过孔中具有不同的热焊盘设置。KiCad 仅支持这两种设置"
"的单一设置。已应用焊盘的设置。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2022
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"CADSTAR 模板“%s”在原始设计中具有散热片但辐条宽度 (%.2f mm) 比敷铜的最小厚"
"度 (%.2f mm) 更薄。KiCad 要求保留敷铜的最小厚度。因此,已将最小厚度用作新的辐"
"条宽度,并将在下次填充区域时应用。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2069
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"CADSTAR 层 '%s' 被定义为电源层。然而,不存在具有该名称的网络。已加载层,但未"
"创建敷铜区。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2171
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"CADSTAR 设计包含没有直接 KiCad 等效的铜元素。如果填充的是实体或图案填充,则它"
"们已导入为 KiCad 敷铜;如果形状是未填充的轮廓(开放或闭合),则它们将导入为 "
"KiCad 布线。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2274
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr "网络 '%s' 引用了不存在的元件 ID '%s'。这一点已经被忽略了。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr "网络 '%s' 引用了不存在的焊盘索引 '%d' 在元件 '%s' 中 。这被忽略了。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2446
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr "由于未加载任何项目,因此无法设置文本变量。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2531
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR 设计包含泪滴。 这个导入器还不支持它们,所以设计中的泪滴被忽略了。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2562
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"通过代码 '%s' 的 CADSTAR 具有与定义的圆不同的形状。KiCad 仅支持圆形过孔,因此"
"此过孔类型已更改为直径为 %.2f mm 的圆形过孔。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2772
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"'%s' 的形状是在 CADSTAR 中填充的图案填充,该 CADSTAR 没有 KiCad 等效项。改用"
"实体填充。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3586
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"CADSTAR 图案填充代码 '%s' 定义了 %d 个图案填充。KiCad 仅支持相距 90 度的两个"
"图案填充(剖面线)。导入的剖面线为交叉线。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3596
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR 剖面线代码“%s”的每个剖面线具有不同的线宽。KiCad 仅支持一种宽度的剖面"
"线。 导入的剖面线使用第一个剖面线定义中定义的宽度,即 %.2f mm。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3608
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR 剖面线代码“%s”的每根剖面线具有不同的步长。KiCad 仅支持一种剖面线步"
"长。 导入的剖面线使用第一个剖面线定义中定义的步长,即 %.2f mm。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3621
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"CADSTAR 图案填充代码 '%s' 中的图案填充具有 %.1f 度的角度差。KiCad 仅支持相隔 "
"90 度的图案填充。导入的图案填充有两个相距 90 度的图案填充,方向与水平方向成 "
"%.1f 度。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3691
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr "尺寸 ID %s 使用了 KiCad 不支持的一种单位类型。改为使用毫米。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3976
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"CADSTAR 设计包含关联了“网络类”的网络。KiCad 没有与 CADSTAR 的网络类等效的元"
"素因此没有导入这些元素。注KiCad 的“网络类”版本更接近 CADSTAR 的“网络路线"
"编码”(已为所有网络导入)。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3986
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"CADSTAR 设计包含关联了“间隔类”的网络。KiCad 没有与 CADSTAR 的间隔类等效的元"
"素,因此未导入这些元素。请检查设计规则,因为敷铜将受此影响。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_plugin.h:45
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR PCB 压缩文件"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:359
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:198
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "无法读取文件 \"%s\""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1134
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<包> \"%s\" 在 <库> \"%s\" 中重复"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1211
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "库 '%s' 中没有 '%s' 包。"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1444
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2263
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "忽略多边形,因为 Eagle 图层 '%s' (%d) 未映射"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1528
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr "忽略图层“%s”%d上的多边形轮廓计数不是 1"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1819
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "忽略导线,因为 Eagle 图层 '%s' (%d) 未映射"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1984
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2423
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:579
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1579
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"无效的尺寸为零的焊盘在\n"
"文件:%s 中被忽略"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1996
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "忽略文本,因为 Eagle 图层 '%s' (%d) 未映射"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2146
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "忽略矩形,因为 Eagle 图层 '%s' (%d) 未映射"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2339
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "忽略一个圆形,因为 Eagle 图层 '%s' (%d) 未映射"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.h:136
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.h:74
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB 文件"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.h:141
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML 库文件"
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_parser.cpp:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "未知 Model_type "
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "无法为 '%s' 找到一款 PDF 查看器。"
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:266
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr ""
"电路板载入错误。\n"
"%s"
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:296
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "找不到焊盘索引 '%d',搜索范围为封装 '%s' 。"
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:362
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "从库 '%s' 加载封装 %s 时出错。"
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:514
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "从库 '%s' 加载封装 %s 时出错。"
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:334
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "无法载入封装 '%s' 来自 '%s'"
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "未找到封装 '%s' (在库 '%s' 中)。"
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.h:43
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.h:48
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:56
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fabmaster PCB 文件"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:84
msgid "Could not read file "
msgstr "无法读取文件 "
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "未知  FABMASTER 部分 %s:%s位于行 %zu。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr "J 行 %zu中的行大小无效。 预计有11个元素但发现了%zu 个。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:289
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "找不到单元值默认为Mils。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:313
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "无法找到列标签 %s。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:357
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:440
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:831
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:918
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1226
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1351
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1587
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1666
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1733
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr "%zu行中的行大小无效。预期有%zu个元素但发现了%zu个。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:492
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "预期钻头尺寸值,但找到了 %s!%s!%s位于行 %zu 。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:540
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "期望焊盘尺寸值,但找到了%s : %s位于行 %zu。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "行 %zu 上无效的焊盘尺寸。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "期望焊盘偏移值,但找到了%s : %s位于行 %zu。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "未知的焊盘形状名 %s位于层 '%s' 的行 %zu。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr "ID 字符串 \"%s\" 的无效格式,位于自定义焊盘行 %zu。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1005
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "无法将图形项目 %d 插入焊盘压层 \"%s\"。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "未识别的焊盘形状基元 \"%s\",位于行 %zu。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "无效的令牌计数。预期为8但找到了%zu。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1258
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1447
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "这个 record_tag 字符串 '%s' 的无效格式位于行 %zu。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1418
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr "%zu行中的行大小无效。预期有%zu个元素但发现%zu个。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "未处理图形项 '%s',位于行 %zu。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "ID %d 和序列 %d 的重复项位于行 %zu。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2266
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "无法定位%s文件%s内的焊盘叠\n"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2337
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2366
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr "无效的自定义焊盘 '%s'。用圆形盘代替。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2374
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "找不到自定义焊盘 '%s'。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2580
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr "期望蚀刻数据在铜层上。在图层 \"%s\" 上找到行"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:92
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "无法转换 '%s' 为整数。"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:874
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:167
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "找不到封装库“%s”。"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:228
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "库 \"%s\" 没有封装 \"%s\"。"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:854
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1062
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "未知标记 \"%s\""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "元素标记包含 %d 个参数。"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:979
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2778
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "没有足够权限删除文件夹 '%s'。"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:987
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2786
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "库文件夹 \"%s\" 有意料外的子目录。"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1006
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "在库\"%s\" 中找到了意想不到的文件 \"%s\"。"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1025
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2823
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3260
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "无法删除封装库 \"%s\" 。"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.h:56
#, fuzzy
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "添加封装筛选器"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.h:61
#, fuzzy
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "Altium PCB 封装库文件"
#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Generating content section"
msgstr "选择连接"
#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Generating history section"
msgstr "编号方向"
#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:1153
#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "Generating BOM section"
msgstr "渲染选项"
#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Generating CAD data"
msgstr "确定 PCB 数据\n"
#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:2358
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "导出网表"
#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:2902
#, fuzzy
msgid "Generating logistic section"
msgstr "生成位置文件"
#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:2914
#, fuzzy
msgid "Saving file"
msgstr "读取文件 "
#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:2946
#, fuzzy
msgid "Failed to save file to buffer"
msgstr "无法删除 '%s'"
#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.h:93
msgid "IPC-2581 Production File"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:281
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "无法解释日期代码 %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1089
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?"
msgstr ""
"在未定义的图层上找到的项目。 \n"
"你想把他们恢复到用户注释层吗?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "未定义的层:"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "无法创建输出目录 \"%s\"。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1350
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "页面类型 \"%s\" 无效。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1906
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr "层 \"%s\" 在文件 \"%s\" 的 %d 行, 不是固定层散列。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1943
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d 不是一个有效的层数"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2608
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "重复网络类名称 \"%s\" 在文件 \"%s\" 的 %d行 位移 %d。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2988
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5343
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"无效的网络 ID 位于\n"
"文件:\"%s\"\n"
"行:%d\n"
"偏移:%d。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3150
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "无法处理封装文本类型 %s"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3916
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"无效的封装 ID 在\n"
"文件:%s\n"
"行:%d\n"
"偏移:%d。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4590
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"无效的网络 ID 在\n"
"文件:\"%s\"\n"
"行:%d 偏移:%d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4609
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"网络名称与网络 ID 不匹配,后者位于\n"
"文件:%s\n"
"行:%d 偏移:%d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4910
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"无效的零尺寸焊盘固定在 %s其位于\n"
"文件:%s\n"
"行:%d\n"
"偏移:%d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5258
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"无效的网络 ID 位于\n"
"文件:%s\n"
"行:%d\n"
"偏移:%d。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5444
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"无效的网络 ID位于\n"
"文件:%s\n"
"行:%d\n"
"偏移:%d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5574
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"无效的网络 ID位于\n"
"文件:%s\n"
"行:%d\n"
"偏移:%d。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:6078
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"不再支持旧式敷铜填充策略。\n"
"区域填充将尽最大努力被进行转换。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:6108
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2523
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"不再支持旧的线段填充模式。\n"
"区域填充将尽最大努力被进行转换。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "不能创建封装库\"%s\"。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:100
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "封装库 \"%s\" 是只读的。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:141
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
msgstr "无法重命名临时文件 \"%s\" 到 \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:307
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "内部组数据错误"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"请报告此错误。验证分组结构时出错:%s。\n"
"\n"
"还是要保存吗?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:310
msgid "Save Anyway"
msgstr "仍要保存"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1456
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "未知焊盘类型:%d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2095
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "未知过孔类型 %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2323
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "未知敷铜角平滑类型 %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2476
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "此文件不包含 PCB。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2643
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"库 \"%s\" 不存在。\n"
"是否要创建它?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2648
msgid "Library Not Found"
msgstr "未找到库"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2675
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "封装文件名 \"%s\" 无效。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2681
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "没有足够的权限来删除 '%s'。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2753
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "无法覆盖库路径 \"%s\"。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2805
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "在库路径 \"%s\" 中找到了意料外的文件 \"%s\"。"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.h:294
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "KiCad 封装文件"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:655
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "文件 '%s' 有一个未被识别的版本: %d。"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:798
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "未知图框类型 \"%s\",位于行:%d。"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1364
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "模块 \"%s\" 缺少 '$EndMODULE'。"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1414
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "未知焊盘形状 '%c=0x%02x',在行:%d ,其位于封装:\"%s\"内。"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "未知 FP_SHAPE 类型:'%c=0x%02x' 在行:%d其位于封装\"%s\"内。"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2364
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "复制网络类名称 \"%s\"。"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2445
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2456
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\"的错误 ZAux"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2471
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\"是坏的 ZSmoothing"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2549
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\" 的 ZClearance 选项不正确"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2846
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2885
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"无效浮点数在文件:\"%s\"\n"
"行:%d位移%d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2856
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2895
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"缺失的浮点数在文件:\"%s\"\n"
"行:%d偏移%d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3034
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "文件 \"%s\" 为空。"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3037
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "文件 \"%s\" 不是一个旧库。"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.h:79
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "旧的封装库文件"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "未知的 PCad 层 %u"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad 最多支持 32 个信号层。"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_plugin.h:45
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB 文件"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_via.cpp:92
msgid "Unable to find library section."
msgstr "无法找到库部分。"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_via.cpp:107
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "找不到 viaStyleDef %s。"
#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "加载工程封装库时出错。"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:82
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Python 操作插件代码异常"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:138
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "未找到方法\"%s\",或不可调用"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "未知方法"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:412
msgid "Apply action script"
msgstr "应用操作脚本"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Python 封装向导代码异常"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:496
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr "无法找到互补差分对网络。请确保属于差分对网络的名称以 N/P 或 +/- 结尾。"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:513
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr "找不到合适的起点。 如果从现有差分对开始,请确保你在终点。"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:568
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "找不到耦合网络 \"%s\" 的合适起点。"
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "请选择要调整长度的布线。"
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"无法找到互补差分对网络进行长度调整。请确保属于差分对的名称以 _N/_P 或 +/- 结"
"束。"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:655 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:745
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:789
msgid "board minimum clearance"
msgstr "板最小间隙"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:669 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:744
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:751 pcbnew/router/router_tool.cpp:776
msgid "board minimum track width"
msgstr "板最小走线宽度"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:676 pcbnew/router/router_tool.cpp:753
msgid "existing track"
msgstr "现存线路"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:697
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "网络类 '默认'"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1261
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s 格式不正确。"
# 此zone经核查源码确认为禁止布线区
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1264
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"布线工具无法处理此敷铜。\n"
"请验证它不是自交叉的多边形。"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "Routing"
msgstr "布线"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "请选择要调整的差分对走线。"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"无法找到互补差分对网络进行长度调整。请确保属于差分对的名称以 _N/_P 或 +/- 结"
"束。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:231
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "差分对间距小于电路板最小间隙。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:264
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "无法从非镀通孔开始布线。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "规则区域 '%s' 不允许布线。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "规则区域不允许布线。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "无法从一个文本对象开始布线。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:398
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "布线起点违反 DRC。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "无法在空白敷铜开始差分对布线。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:114
msgid "Place Through Via"
msgstr "放置过孔"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:115
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "在当前布线的导线末端增加一个通孔过孔。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:125
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "放置盲孔或埋孔"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:126
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr "在当前布线的导线末端增加一个盲孔或埋孔。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:136
msgid "Place Microvia"
msgstr "放置微孔"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:137
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "在当前布线的导线末端增加一个微孔。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:147
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "选择层并添加过孔..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr "选择一个图层,然后在当前布线的导线末尾添加过孔。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:158
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "选择层并放置盲/埋孔..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:159
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr "选择一个图层,然后在当前布线的导线末端添加一个盲孔或埋孔。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:167
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "选择层并放置微通孔..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:168
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr "选择一个图层,然后在当前布线的导线末尾添加一个微孔。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:178
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "自定义布线/过孔尺寸..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:179
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "显示修改导线宽度和过孔尺寸对话框。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:187
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "切换布线模式"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:188
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "切换当前交互式布线的模式。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:195
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "导线转角模式"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:196
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr "布线时在尖/圆角及 45°/90° 角之间切换。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:220
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "选择 布线/过孔 宽度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:238
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "使用起始布线宽度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "使用起始布线宽度。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243 pcbnew/router/router_tool.cpp:368
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "使用网络类值"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:244
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "使用布线和过孔的网络类值"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:248 pcbnew/router/router_tool.cpp:373
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:108
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "使用自定义值..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:249 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:109
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "指定自定义布线和过孔尺寸"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:260
msgid "Track netclass width"
msgstr "布线网络类宽度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:262
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "线路 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:276
msgid "Via netclass values"
msgstr "过孔网络类值"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:281 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "过孔 %s通孔 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:287 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "过孔 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:353
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "选择差分对标注"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:369
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "使用网络类中的差分对尺寸"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:374
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "指定自定义差分对尺寸"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:391
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "宽度 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:396
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "宽度 %s过孔间隙 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:405
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "宽度 %s间隙 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:411
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "宽度 %s间隙 %s过孔间隙 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:473
msgid "Interactive Router"
msgstr "交互布线"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:599
msgid "Save router log"
msgstr "保存布线器日志"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:600
msgid ""
"Would you like to save the router\n"
"event log for debugging purposes?"
msgstr ""
"是否要保存布线事件日志\n"
"以进行调试?"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1117
msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
msgstr "盲孔/埋孔需要 2 个不同层。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1195
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "仅铜层上的布线。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1853 pcbnew/router/router_tool.cpp:2472
msgid "The selected item is locked."
msgstr "选择的项目被锁定。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1855
msgid "Drag Anyway"
msgstr "仍然拖动"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2474 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2381
msgid "Break Track"
msgstr "分割布线"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2554
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "给差分对布线:%s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2566 pcbnew/router/router_tool.cpp:2576
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "已解析的网络类:%s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2573
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "布单根导线:%s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2581
msgid "Routing Track"
msgstr "布线"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2582
msgid "(no net)"
msgstr "(无网络)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2591
msgid "Free-angle"
msgstr "自由角度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2597
msgid "45-degree"
msgstr "45 度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2598
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45 度圆角"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2599
msgid "90-degree"
msgstr "90 度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2600
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90 度圆角"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2605
msgid "Corner Style"
msgstr "角的样式"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2611 pcbnew/router/router_tool.cpp:2640
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "线路宽度:%s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2621
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "差分对间距:%s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2632 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "解析完成的最大未耦合长度: %s。"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:351
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "警告:顶层和底层相同。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "电路板导出成功。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "无法导出,请修正错误后再试"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "带 '%s' 值的封装有空位号。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "多个封装有位号“%s”。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:72
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"电路板可能损坏,不要保存。\n"
"解决问题并重试"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:91
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "会话文件导入与合并完成。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:151
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "会话文件使用了无效的层 ID \"%s\"。"
# Padstack 焊盘槽/孔
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:210
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "过孔的焊盘槽/孔会话没有形状"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:219
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "不支持的过孔形状: %s。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:240
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:268
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "不支持的过孔样式: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "会话文件使用了无效的层 ID \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:334
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "会话文件缺少“会话”部分"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:337
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "会话文件缺少“布线”部分"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:340
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "会话文件缺少“库”部分"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:391
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "未找到位号 \"%s\"。"
# padstack 焊盘槽/孔
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:520
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "一个导线_过孔指向了丢失的焊盘叠 \"%s\"。"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "从当前电路板加载封装"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "将封装放置到当前电路板"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:282 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:755
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- 切换"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display previous footprint"
msgstr "显示上一个封装"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
msgid "Display next footprint"
msgstr "显示下一个封装"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "将封装放置到电路板"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:529
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"选择新布线的默认宽度。请注意,这个宽度可以被电路板的最小布线宽度覆盖;如果启"
"用了“使用现有线路宽度”功能,还会被现有布线的宽度覆盖。"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:536
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr "从现有的线路开始布线时,使用它的宽度而不是当前的宽度设置"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:657
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "布线:使用网络类宽度"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:663
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "布线:%s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:672 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:740
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "编辑预定义尺寸..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:709
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "过孔:使用网络类尺寸"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:732
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "过孔:%s (%s)"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:117
msgid "Locking"
msgstr "锁定"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:383
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Specctra 会话文件"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:410
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN 文件"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:434
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "导出板子网表"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:435
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad 电路板网表文件"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:449
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "路径 `%s`是只读的。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:450
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O 错误"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:546
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "孤立网络 %s 重新成为父级。\n"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:625
msgid "No board problems found."
msgstr "未发现电路板问题。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:636
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "请先将原理图完整批注,然后才能更新 PCB。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:650
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"无法更新原理图,因为 Pcbnew 在独立模式下打开。为了从原理图创建或更新 PCB您"
"必须启动 KiCad 项目管理器并创建项目。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1161
msgid "Place a footprint"
msgstr "放置封装"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1276 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1276 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1190
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1305
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "敷铜重叠不足,无法进行合并。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1351
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "一些敷铜网码不匹配,没有合并。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1357
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "一些敷铜优先级不匹配,没有合并。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1363
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "有些区域是规则区,没有合并。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1369
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "一些敷铜层集不匹配,没有合并。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1386
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "有些敷铜未交叉,没有合并。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "复制敷铜"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1526
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "所选部分不包含带标签网络的项目。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "网络检查工具"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:200
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[网络类 %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "报告不完整:无法编译自定义设计规则。 "
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:316
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "未耦合长度"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:317
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "差分对未耦合长度解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:325
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:926
#, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "解析完成的最大未耦合长度: %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:332
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1339
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "文本高度解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:340
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "解析完成的高度约束:最小 %s最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:347
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1355
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "文本线宽解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:355
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "解析完成的线宽约束:最小 %s最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:362
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1262
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "布线宽度解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:370
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "解析完成的宽度约束:最小 %s最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:376
msgid "Connection Width"
msgstr "连接宽度"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:377
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "连接宽度解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "解析完成的最小连接宽度约束:%s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:390
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1280
msgid "Via Diameter"
msgstr "过孔直径"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:391
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1281
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "过孔直径解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:399
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "解析完成的直径约束:最小 %s最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:405
msgid "Via Annulus"
msgstr "过孔环"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1298
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "过孔环形宽度解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:414
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "解析完成的环形宽度约束:最小 %s最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:421
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1318
msgid "Hole Size"
msgstr "孔尺寸"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:422
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "孔直径解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "解析完成的高度约束:最小 %s最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436
msgid "Hole Clearance"
msgstr "孔间隙"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:437
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1039
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "孔间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:445
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:548
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "对象属于同一网络。间隙为 0。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:506
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:577
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:824
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:838
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:882
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:980
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1004
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1048
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1077
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1116
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1145
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "解析完成的间隙:%s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:460
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1194
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "物理孔间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:469
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1206
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "未定义 'physical_hole_clearance' 约束。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:480
msgid "Hole to Hole"
msgstr "孔到孔"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:481
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "孔到孔间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:495
msgid "Edge Clearance"
msgstr "板边间隙"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1107
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "板边间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:540
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:852
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:563
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1128
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "物理间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1140
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr "未定义 'physical_clearance' 约束。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:583
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1397
msgid "Assertions"
msgstr "断言"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:584
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1398
msgid "Assertions for:"
msgstr "断言:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:615
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "为间隙解析报告选择两个对象。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:630
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "无法为空的组合生成间隙报告。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
msgstr "无法为空分组生成间隙报告。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:673
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select a "
"single pad."
msgstr "无法为空分组生成间隙报告。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:729
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "敷铜连接接线:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "热焊盘间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:746
#, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "解析完成的热焊盘间隙:%s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "热焊盘间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "解析完成的热焊盘辐条宽度:%s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "热焊盘间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:774
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "解析完成的最小热焊盘辐条数量:%d。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:783
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:831
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "敷铜间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:787
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "敷铜间隙:%s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:797
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "被来自 %s 的较大物理间隙覆盖;间隙:%s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "被来自 %s 的较大物理孔间隙覆盖;间隙:%s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "对象属于同一网络。间隙为 0。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "间隙为 0。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:876
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "已解决的间隙问题: %s; 不被测试的间隙。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:899
msgid "Diff Pair"
msgstr "差分对"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "差分对间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:905
#, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "解析完成的间隙约束:最小 %s最优 %s最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "差分对最大未耦合长度解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:919
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr "未定义 'diff_pair_uncoupled' 约束。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:950
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr "注意:%s 被绿油覆盖; 间隙仅适用于过孔。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:967
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "丝印层间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:995
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "元件外框间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1123
msgid "Physical Clearances"
msgstr "物理间隙"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1238
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "为约束解析报告选一个对象。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "解析完成的间隙约束:最小 %s最优 %s最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "解析完成的直径约束:最小 %s最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1297
msgid "Via Annular Width"
msgstr "过孔环形宽度"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "解析完成的环形宽度约束:最小 %s最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "解析完成的间隙约束:最小 %s最优 %s最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "解析完成的间隙约束:最小 %s最优 %s最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1363
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "解析完成的线宽约束:最小 %s最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1371
msgid "Keepouts"
msgstr "禁止布线"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1372
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "禁布区域解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1382
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1406
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr "报告可能不完整;某些封装的外框不正确。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1384
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1408
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "运行 DRC 进行全面分析。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1391
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "当前位置 <b>不允许</b> 对象。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1393
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "当前位置允许对象。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "选择一个封装并与其对应的库进行检查。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "为约束解析报告选一个对象。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "为电路板/库做检查:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1514
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "管理封装库..."
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77
msgid "Copy line width of first object"
msgstr "复制第一个对象的行宽"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
msgid "Gap:"
msgstr "间距:"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:263
msgid "Create from Selection"
msgstr "从选区创建"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Could not convert selection"
msgstr "无法打开归档文件。"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "(不是闭合形状)"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:533
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "转换为多边形"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
msgstr "创建区域"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Convert to Zone"
msgstr "转换为线"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Create Zone"
msgstr "创建区域"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Create Lines"
msgstr "创建区域"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Create Arc"
msgstr "创建阵列"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:246
msgid "Layer Name"
msgstr "层名称"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "线宽 (mm)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "厚度inches"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "线宽 (mils)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:278
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Loss Tangent损耗角正切"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:301
msgid "Dielectric"
msgstr "介电"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:354
msgid "Insert board stackup table"
msgstr "插入电路板压层表"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:398
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "BOARD CHARACTERISTICS"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:413
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "铜层数量: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:425
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "板子整体尺寸: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:435
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "最小布线/间距: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:445
msgid "Copper Finish: "
msgstr "铜表面处理(镀铜): "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:453
msgid "Castellated pads: "
msgstr "金属化半孔焊盘: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:461
msgid "Board Thickness: "
msgstr "板厚: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:475
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "孔最小直径: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:484
msgid "Impedance Control: "
msgstr "阻抗控制 "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:492
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "电镀板边: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:500
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "边缘卡连接器: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "是,斜面"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89
msgid "Select Via Size"
msgstr "选择过孔尺寸"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:362 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2033
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:102
msgid "Draw Line"
msgstr "绘制线"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Draw Text Box"
msgstr "绘制文本框"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:426 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:121
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "绘制矩形"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:474 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:131
msgid "Draw Circle"
msgstr "绘制圆"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:521 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:141
msgid "Draw Arc"
msgstr "绘制圆弧"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Place Image"
msgstr "放置图片"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Place Text"
msgstr "放置文本"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Draw Dimension"
msgstr "绘制标注"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "放置封装锚点"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3020
#, fuzzy
msgid "Select Net:"
msgstr "选择网络:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3192
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "通孔位置违反 DRC。"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3401
msgid "Place via"
msgstr "放置过孔"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "重新填充所有敷铜..."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "请先完整批注原理图,然后才能检查一致性。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99
msgid "Positioning Tools"
msgstr "定位工具"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Shape Modification"
msgstr "形状选项"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:531
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "无法调整 %s 或更大的弧形布线的尺寸。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:865
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "拖拉圆弧线路"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:929
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "编辑布线宽度/过孔尺寸"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:964
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "必须至少选择两个直线布线段。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:968 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1133
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "弧形布线"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:968 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1160
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr "输入圆角半径:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:978 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1170
msgid ""
"A radius of zero was entered.\n"
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
"输入的半径为零。\n"
"未执行圆角操作。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1140
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "无法对选定的布线段进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1142
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "某些布线段无法圆角。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1160
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:63
msgid "Fillet Lines"
msgstr "圆角线"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1194
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:173
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "倒角尺寸:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Enter chamfer setback:"
msgstr "倒角距离:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1208
#, fuzzy
msgid ""
"A setback of zero was entered.\n"
"The chamfer operation was not performed."
msgstr ""
"输入的半径为零。\n"
"未执行圆角操作。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1300
msgid "A shape with least two lines must be selected."
msgstr "必须选择至少有两条线的形状。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "必须选择至少有两条线的形状。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1472 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Heal Shapes"
msgstr "泪滴面积"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Tolerance value:"
msgstr "误差:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Heal shapes"
msgstr "孔形状:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2077 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "换面 / 翻转"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2374
msgid "Move exact"
msgstr "精确移动"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2519
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "复制 %d 项"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2746
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "为副本选择参考点..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2747 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2764
msgid "Selection copied"
msgstr "选择已复制"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2748
msgid "Copy canceled"
msgstr "已取消复制"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:201
msgid "Pack footprints"
msgstr "打包封装"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"单击以放置 %sitem %zu of %zu\n"
"按 <enc> 取消全部; 双击完成"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:362
#, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s 焊盘 %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:396
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "选择要移动的参考点..."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:364
msgid "_copy"
msgstr "_复制(copy)"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "更改封装名"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:766
msgid "No footprint problems found."
msgstr "未发现封装问题。"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Regenerate All"
msgstr "全部替换"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "更新"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "取消选中对象的布线"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Regenerate Item"
msgstr "重复对象"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
msgid "Grouping"
msgstr "分组"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "分组处于不一致状态:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr "单击新成员..."
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Group Items"
msgstr "分组成员:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:320 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Ungroup Items"
msgstr "取消组合"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:71
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "无法对选定的线段进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:75
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "某些线段无法进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "无法对选定的线段进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "某些线段无法进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:240
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "尺寸界线偏移:"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "无法对选定的线段进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "某些线段无法进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Merge polygons."
msgstr "绘制多边形"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "无法对选定的线段进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "某些线段无法进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Subtract polygons."
msgstr "多边形草图"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "无法对选定的线段进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "某些线段无法进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Intersect polygons."
msgstr "多边形草图"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "无法对选定的线段进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "某些线段无法进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:162
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "粘贴焊盘属性"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:269
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "推挤焊盘设置"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"单击焊盘 %s%d\n"
"按 <esc> 取消全部;双击完成"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:401 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:499
msgid "Renumber pads"
msgstr "焊盘重新编号"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:608
msgid "Place pad"
msgstr "放置焊盘"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:640 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Edit Pad"
msgstr "编辑焊盘..."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:730
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr "焊盘编辑模式。再次按 %s 退出。"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:735
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr "焊盘编辑模式。按 %s 退出。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:55
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "从所选内容创建多边形…"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:56
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "从所选内容创建图形多边形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "从所选创建敷铜区域…"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "从所选内容创建敷铜区"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "从所选内容创建规则区域…"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "从所选内容创建规则区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "从所选内容创建图形线条"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:77
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "从所选内容创建图形线条"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "从所选内容创建圆弧"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:84
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "从所选线段创建圆弧"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:90
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "从所选内容创建线路"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:91
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "将选中的图形线条转换为布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:103
msgid "Draw a line"
msgstr "绘制线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:112
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "绘制多边形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:113
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "绘制多边形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "绘制矩形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
msgid "Draw a circle"
msgstr "绘制圆"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:142
msgid "Draw an arc"
msgstr "绘制圆弧"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:150
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "添加电路板特性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:151
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "在图形层上添加电路板特性表"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:158
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "添加层叠表"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "在图形层上添加电路板层叠表"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Add Reference Image"
msgstr "参考节点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
msgid ""
"Add a bitmap image to be used as a reference (image will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
msgid "Add a wrapped text item"
msgstr "添加文本框"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194
msgid "Increase Spacing"
msgstr "增大间距"
# 此处需要考证step的真正位置以便匹配其翻译
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "将弯曲间距增加一级。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "减小间距"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "将弯曲间距降低一级。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:212
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "增大幅度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "将弯曲幅度增加一级。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:221
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "减小幅度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "将弯曲幅度降低一级。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:231
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "添加对齐标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:232
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "添加对齐的线性标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:239
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "添加中心标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
msgid "Add a center dimension"
msgstr "添加中心标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:247
msgid "Add Radial Dimension"
msgstr "添加径向标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:248
msgid "Add a radial dimension"
msgstr "添加径向标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:255
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "添加正交标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:256
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "添加正交标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263
msgid "Add Leader"
msgstr "添加引线标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "添加引线标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "添加填充敷铜"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:278
msgid "Add a filled zone"
msgstr "添加填充敷铜"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
msgid "Add Vias"
msgstr "添加过孔"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "添加独立的过孔"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
msgid "Add Rule Area"
msgstr "添加规则区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:299
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "添加规则区域(禁布区)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:309
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "添加敷铜挖空"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:310
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr "在现有敷铜中添加一个挖空区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "添加相似区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "添加与现有区域具有相同设置的区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:341
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "放置封装锚点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
msgstr "设置封装的坐标原点 (锚点)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
msgid "Increase Line Width"
msgstr "增大线宽"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352
msgid "Increase the line width"
msgstr "增加线宽"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:359
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "减小线宽"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360
msgid "Decrease the line width"
msgstr "减小线宽"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:367
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "切换圆弧方式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "切换圆弧方式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "没有文件加载到活跃层 %d。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:375
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "在所有层上绘制 Edge.Cuts 层"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "显示可见层的项目飞线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
msgid "Delete Last Point"
msgstr "删除最后一个点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "删除当前项目中添加的最后一个点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401
msgid "Close Outline"
msgstr "闭合边框"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:402
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "闭合正在绘制的边框"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "显示设计规则检查器窗口"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "在封装编辑器中打开"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "在封装编辑器中打开选择的封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:440
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr "按位号选择封装,并将其放置在光标下以进行移动"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459
msgid "Move Individually"
msgstr "单独移动"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:460
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "逐一移动选定的项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
msgid "Move with Reference"
msgstr "随参考点移动"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "以指定的起点移动选定的项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477
msgid "Copy with Reference"
msgstr "带参考点复制"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "将选定项目及指定的起始点复制到剪贴板"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "复制和递增"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "复制选择项目, 增加焊盘编号"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
msgid "Move Exactly..."
msgstr "精确移动..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "按精确的位移移动选中的对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Move Corner To..."
msgstr "移动拐角"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "按精确的位移移动选中的对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "移动终点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "按精确的位移移动选中的对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:519
msgid "Create Array..."
msgstr "创建阵列..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:520
msgid "Create array"
msgstr "创建阵列"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "将选中的项目逆时针旋转"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "将所选项目翻转到板的另一侧"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:560
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
msgstr "沿 Y 轴镜像选定项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
msgstr "沿 X 轴镜像选定项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:582
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "打包并移动封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:583
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr "根据参考位置对选定封装进行排序,基于尺寸打包并发起移动"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591
msgid "Skip item"
msgstr "跳过项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:597
msgid "Change Track Width"
msgstr "调整布线宽度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "更新选定的布线和过孔尺寸"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "添加与所选直线布线线段相切的圆弧"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "圆角线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:610
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "添加与所选直线相切的弧"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Merge Polygons"
msgstr "合并敷铜"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "多边形草图"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "创建区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "将选中的图形线条转换为布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:659
msgid "Delete Full Track"
msgstr "删除整条布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:660
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "删除所选项目及其铜连接"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:680 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "显示封装树"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:688
msgid "Hide Footprint Tree"
msgstr "隐藏封装树"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696
msgid "New Footprint..."
msgstr "新建封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "创建一个新的空封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
msgid "Create Footprint..."
msgstr "创建封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "使用封装向导创建一个新的封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:710
msgid "Edit Footprint"
msgstr "编辑封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "在编辑器画布上显示选定的轮廓线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "复制封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718
msgid "Make a copy of the selected footprint"
msgstr "创建所选封装的副本"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "重命名封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
msgid "Rename the selected footprint"
msgstr "重命名所选封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "从库中删除封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:738 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739
msgid "Cut Footprint"
msgstr "剪切封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746
msgid "Copy Footprint"
msgstr "复制封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:752 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Paste Footprint"
msgstr "粘贴封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
msgid "Import Footprint..."
msgstr "导入封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:760
msgid "Import footprint from file"
msgstr "从文件导入封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "导出当前的封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "将编辑好的封装导出到文件"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "封装属性..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "编辑封装属性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "显示封装检查器窗口"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
msgid "Update Footprint..."
msgstr "更新封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "更新封装以包含来自库的修改"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "从库中更新封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "更新封装以包含来自库的修改"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "删除未使用的焊盘..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr "移除或恢复未连接内层的通孔焊盘及过孔"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:811
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "从库中关联不同的封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
msgid "Change Footprints..."
msgstr "更改封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "从库中关联不同的封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
msgid "Swap Layers..."
msgstr "交换层..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "将布线或其它对象从一层移到另一层"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "编辑布线与过孔属性..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:832
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "编辑电路板全局布线和过孔属性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "全局编辑文本和图形属性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "添加泪滴…"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "编辑电路板全局布线和过孔属性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:852
msgid "Global Deletions..."
msgstr "全局删除..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:853
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "在板上删除布线, 封装和图形项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:859
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "清理布线和过孔..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "清理冗余项,短路项等。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "清理图形..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:867
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "清理冗余项等。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "添加微波间隙"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "为微波应用创建指定长度的高频设计间隙"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "添加微波短截线 (Stub)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:885
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "为微波应用创建指定长度的高频设计短截线 (Stub)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "添加微波弧形短截线 (Stub)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "为微波应用创建指定尺寸的高频设计短截线 (弧线)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "添加微波多边形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "从顶点列表创建微波多边形形状"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:911
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "添加微波线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "为微波应用创建指定长度的高频设计线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:922
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "将焊盘属性复制到默认值"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:923
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "复制当前焊盘属性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "将默认焊盘属性粘贴到选定项"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "用之前复制的属性替换当前焊盘的属性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:936
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "将焊盘属性推送到其他焊盘..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:937
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "复制当前焊盘属性到其他焊盘"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "焊盘重新编号..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:944
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "按所需顺序单击它们重新编号"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:951
msgid "Add Pad"
msgstr "添加焊盘"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:952
msgid "Add a pad"
msgstr "添加焊盘"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "以图形形状编辑焊盘"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:961
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr "取消自定义形状焊盘的分组,以便作为单个图形形状进行编辑"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:968
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "完成焊盘编辑"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "将所有接触图形形状重新组合到已编辑的焊盘中"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "默认焊盘属性..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:976
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "编辑创建新焊盘时使用的焊盘属性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "刷新插件"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "重新加载所有的 Python 插件并刷新插件菜单"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "在“访达”中显示插件文件夹"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "在“访达”窗口中显示插件文件夹"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006
msgid "Board Setup..."
msgstr "电路板设置..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1007
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr "编辑电路板设置,包括层、设计规则和各个默认值"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013
msgid "Import Netlist..."
msgstr "导入网表..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1014
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "读取网表并更新电路板连接"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1020
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "导入 Specctra无网格自动布线器会话..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1021
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "导入布线器会话(*.ses)文件"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "导出无网格自动布线器 DSN..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "导出自动布线 DSN 布线信息"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerbers (.gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "生成用于制造的 Gerbers"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "钻孔文件 (.drl)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1042
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "生成 Excellon 钻孔文件"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "元件放置文件 (.pos)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1049
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "生成用于贴装的元件放置文件(坐标文件)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1055
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "封装报告 (.rpt)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1056
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "创建当前电路板所有封装报告"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1062
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "创建 IPC-D-356 网络文件"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 网络列表文件..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "创建 IPC-D-356 网络文件"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "BOM (物料清单)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "从电路板创建 BOM"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "切换下一个布线宽度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "将布线宽度更改为下一个预定义尺寸"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "切换上一个布线宽度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1095
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "将布线宽度更改为上一个预定义尺寸"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
msgid "Increase Via Size"
msgstr "增大过孔尺寸"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "将过孔尺寸更改为下一个预定义尺寸"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1110
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "减小过孔尺寸"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "将过孔尺寸更改为上一个预定义尺寸"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128
msgid "Merge Zones"
msgstr "合并敷铜"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129
msgid "Merge zones"
msgstr "合并敷铜"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "复制区域到另一个层..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1135
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "将区域轮廓复制到另一个不同的层上"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1143
msgid "Add Footprint"
msgstr "添加封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
msgid "Add a footprint"
msgstr "添加封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "钻孔/放置文件原点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1153
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "放置钻孔文件和元件拾放文件的原点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "重置网格原点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1168
msgid "Toggle Lock"
msgstr "切换锁定"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "锁定或解锁选中项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr "将操作限制在水平、垂直或 45 度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr "防止对象在画布上移动或调整大小"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1191
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr "允许对象在画布上移动或调整大小"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "将所选对象组合,将它们作为单个对象处理"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1205
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "取消选中的组合"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1211
msgid "Remove Items"
msgstr "移除对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212
msgid "Remove items from group"
msgstr "从组合中移除对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
msgid "Enter Group"
msgstr "进入组合"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "进入组合编辑对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
msgid "Leave Group"
msgstr "离开组合"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1226
msgid "Leave the current group"
msgstr "离开当前组合"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232
msgid "Append Board..."
msgstr "添加电路板..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "打开另一块板并将其内容附加到这块板上"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1250
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "切换最后一个网络高亮"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "在最后两个高亮显示的网络之间切换"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "切换网络高亮"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266
msgid "Toggle net highlighting"
msgstr "切换网络高亮"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "高亮选定网络中的所有铜对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1285
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "隐藏飞线内网络"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "在未连接网络线/弧的飞线内隐藏所选网络"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "显示飞线内网络"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "在未连接网络线/弧的飞线中显示所选网络"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "切换到原理图编辑器"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "在原理图编辑器中打开"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1312
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "局部飞线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1313
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "切换是否显示所选项目的飞线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330
msgid "Show the net inspector"
msgstr "显示网络检查"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350
msgid "Flip Board View"
msgstr "翻转电路板"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1351
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "从反面查看板"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1358
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "显示飞线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "显示电路板飞线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1365
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "曲线显示的飞线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1372
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "飞线模式 (三态)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1373
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"在显示所有图层的飞线、仅显示可见图层的飞线和不显示图层飞线三种状态之间循环"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1378
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "网络颜色视图模式 (三种状态)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1379
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr "在所有网络仅飞线以及不显示3种状态下切换使用网络及网络类的颜色"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1386
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "草图布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "在轮廓模式下显示布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1393
msgid "Sketch Pads"
msgstr "草图焊盘"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1394
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "在轮廓模式下显示焊盘"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1400
msgid "Sketch Vias"
msgstr "草图过孔"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1401
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "在轮廓模式下显示过孔"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1407
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "草图图形项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1408
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "在轮廓模式下显示图形对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1414
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "草图文本对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "在直线模式下显示封装文本"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1421
#, fuzzy
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "显示引脚编号"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1428
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "绘制敷铜填充"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1429
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "显示区域内的敷铜填充区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1435
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "绘制敷铜轮廓"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "仅显示敷铜边界"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1442 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1443
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "绘制敷铜填充裂缝边界"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1449 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1450
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "绘制敷铜填充三角剖分"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1456
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "切换敷铜显示"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1457
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "循环显示敷铜填充和及它们的轮廓"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1518 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1519
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "切换到顶层(F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "切换到内层 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1529
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "切换到内层 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "切换到内层 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "切换到内层 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "切换到内层 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1549
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "切换到内层 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "切换到内层 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1559
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "切换到内层 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "切换到内层 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1569
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "切换到内层 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "切换到内层 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1579
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "切换到内层 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "切换到内层 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1588
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "切换到内层 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "切换到内层 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1597
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "切换到内层 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1605
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "切换到内层 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1606
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "切换到内层 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "切换到内层 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1615
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "切换到内层 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "切换到内层 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1624
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "切换到内层 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1632
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "切换到内层 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1633
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "切换到内层 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "切换到内层 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1642
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "切换到内层 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "切换到内层 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1651
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "切换到内层 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "切换到内层 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1660
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "切换到内层 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1668
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "切换到内层 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1669
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "切换到内层 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1677
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "切换到内层 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1678
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "切换到内层 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1686
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "切换到内层 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1687
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "切换到内层 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "切换到内层 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1696
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "切换到内层 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "切换到内层 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1705
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "切换到内层 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "切换到内层 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1714
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "切换到内层 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "切换到内层 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1723
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "切换到内层 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1731
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "切换到内层 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1732
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "切换到内层 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1740
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "切换到内层 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1741
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "切换到内层 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1749
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "切换到内层 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1750
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "切换到内层 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1758
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "切换到内层 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1759
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "切换到内层 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "切换到内层 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1768
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "切换到内层 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1776
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "切换到内层 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1777
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "切换到内层 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "切换到内层 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1786
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "切换到内层 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1794
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "切换到内层 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1795
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "切换到内层 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1805
#, fuzzy
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "切换到底层(B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1806
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "切换到底层(B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1815 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1816
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "切换到下一层"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1824 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1825
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "切换到上一层"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1833
msgid "Toggle Layer"
msgstr "切换图层"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "在活动的层对中切换层"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1843
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "增加图层不透明度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1844
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "降低当前图层的透明度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1853
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "降低图层不透明度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1854
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "增加当前图层的透明度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1866
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "显示电路板统计信息"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1867
msgid "Shows board statistics"
msgstr "显示电路板统计信息"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "间隙解析..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1873
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr "显示活动层上两个选定对象之间的间隙解析"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1879
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "约束解析..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1880
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "显示所选对象的约束解析"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "检查电路板封装与其对应库的差异"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1893
#, fuzzy
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "保存封装关联文件"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "按原理图符号关键字筛选封装列表"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1901
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "位置重新批注..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "按位置顺序重新批注 PCB"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1908
msgid "Repair Board"
msgstr "修复电路板"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1909
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "运行各种诊断程序并尝试修复电路板"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1916
msgid "Repair Footprint"
msgstr "修复封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1917
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "运行各种诊断程序并尝试修复封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1925 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:231
msgid "Align to Top"
msgstr "顶端对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1926
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "将所选项目与上边缘对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1932 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275
msgid "Align to Bottom"
msgstr "底端对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1933
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "将所选项目与底部边缘对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1939 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330
msgid "Align to Left"
msgstr "左对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1940
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "将所选项目与左边缘对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1946 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385
msgid "Align to Right"
msgstr "右对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1947
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "将所选项目与右边缘对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1953
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "垂直居中"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1954
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "将所选项目垂直居中对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1960
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "水平居中"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1961
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "将所选项目与水平中心对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1967 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "水平分布"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1968
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "所选项目沿水平轴分布"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1974 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "垂直分布"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1975
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "所选项目沿垂直轴分布"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2003
#, fuzzy
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "保持圆弧中心,调整半径"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2004
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr "切换圆弧编辑模式到保持中心、调整半径和端点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2010
#, fuzzy
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr "保持圆弧端点或起点方向"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2011
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr "切换圆弧编辑模式为保持端点,或保持另一点的方向"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2034
msgid "Position Relative To..."
msgstr "相对...的位置"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2035
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr "将所选对象相对于另一对象的精确位移进行定位"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2089
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "选择/扩展连接"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2090
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr "选择连接或将现有选择扩展到结点、焊盘或整个连接"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2096
msgid "Unroute Selected"
msgstr "取消选中对象的布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2097
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "取消所选对象到距离最近的焊盘的布线。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2111
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "选择网络中的所有布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2112
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "选择所有属于同一网络的布线与过孔。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2118
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "取消选择网络中的所有布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2119
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "取消选择属于同一网络的所有布线和过孔。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2126
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "选择所有未连接的封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2127
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "选中所有属于每个所选网络的未连接封装。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2133
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "获取离得最近的未连接封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2134
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr "选择并开始移动每个所选网络上距离最近的未连接封装。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2140
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "选择原理图页中的所有封装和布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2146
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "同一层次原理图页中的对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2147
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "选择同一原理图页中的所有封装和布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2153
msgid "Select on Schematic"
msgstr "在原理图上选择"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2154
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "在原理图编辑器中选择相应项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2160
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "过滤所选项目..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2161
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "按类型从选区删除项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2170
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "对所选区域进行实验性填充"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2171
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr "更新所选区域的铜填充,而不考虑其他相互作用的区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2180 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166
msgid "Fill All Zones"
msgstr "填充所有敷铜"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2181
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "更新所有区域的敷铜填充"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2191
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "取消填充所选区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2192
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "从选区删除敷铜填充"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2200 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "取消填充所有敷铜"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2201
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "从所有区域移除敷铜填充"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2210
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "放置选定的封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2211
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "执行选定元件的自动放置"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2216
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "放置板外封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2217
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "在板外区域执行元件的自动放置"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2227
msgid "Route Single Track"
msgstr "交互式布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2228
msgid "Route tracks"
msgstr "布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2239
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "差分对交互式布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2240
msgid "Route differential pairs"
msgstr "差分对布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2250
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "交互式布线设置..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2251
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "打开交互布线设置"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2257
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "差分对尺寸..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2258
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "打开差分对尺寸设置"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2264
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "布线高亮碰撞模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2265
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "将布线切换到高亮碰撞模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2272
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "布线推挤模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "将布线切换到推挤模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2280
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "布线绕走模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2281
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "将布线切换到绕走模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2288
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "在布线器模式间循环"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2289
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "将布线器循环到下一个模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2294
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "设置层对..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2295
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "更改布线的活动层对"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Tune Length"
msgstr "调整布线长度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "Tune length of a single track or differential pair"
msgstr "调整差分对布线长度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "调整差分对布线偏移"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2319
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "调整差分对布线偏移"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2334
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "将当前布线往回走一段。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2340
msgid "Route From Other End"
msgstr "从另一端进行布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2341
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr "提交当前段,并从最近的飞线端开始下一段。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2347
msgid "Attempt Finish"
msgstr "尝试完成布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2348
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr "尝试完成当前位置到最近飞线端的布线。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2355
msgid "Route Selected"
msgstr "对选中对象布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2356
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "从飞线锚点按顺序布线选中项目。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2364
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "从另一端布线所选对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2365
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr "从飞线锚点另一端按顺序布线选中对象。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2373
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr "尝试完成选中的布线(自动布线)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2374
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr "按顺序尝试自动布线所选焊盘。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2382
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "将导线在光标位置分割为两个连接的线段。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2390
#, fuzzy
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "拖动 (45 度模式)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2391
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "拖动布线段时以 45 度角的方式保持相连的导线。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "拖动(自由角度)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2400
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "拖拽布线中最近的连接点,而不限制相连导线的角度。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2410
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2411
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "移除生成器"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2419
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2426
#, fuzzy
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "移除生成器"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2427
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Generators Manager"
msgstr "生成器别名:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2456
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:232
msgid "Don't show again"
msgstr "不再显示"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
"不是所有敷铜都被填充。如你希望看到所有敷铜被填充,请使用“编辑” > “填充所有的"
"敷铜”(%s)。"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:341
msgid "Dimmed"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏文本"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "非活动图层:"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:643
msgid "Item locked."
msgstr "项目已锁定。"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:858
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"警告:某些粘贴的项目位于当前电路板中不存在的层上。\n"
"无法粘贴这些项目。\n"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1024
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "无效的剪贴板内容"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1310
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"电路板载入错误。\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Append Board"
msgstr "添加电路板..."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Active Layer"
msgstr "非活动图层:"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1404 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "所有图层"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1416
msgid "Object Snapping"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1492
#, fuzzy, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "宽度约束:最小 %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1539
msgid "Resolved clearance"
msgstr "已解析的间隙"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1544
msgid "Actual clearance"
msgstr "实际间隙"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1587
msgid "Resolved hole clearance"
msgstr "已解析的孔间隙"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1592
msgid "Actual hole clearance"
msgstr "实际孔间隙"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1625
msgid "Resolved edge clearance"
msgstr "已解析的边缘间隙"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1630
msgid "Resolved margin clearance"
msgstr "已解析的边界层间隙"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1641
msgid "Selected Items"
msgstr "选中项"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Drag Corner"
msgstr "拖动拐角"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "封装位置"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint"
msgstr "移动终点"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "移动拐角"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:737
msgid "Move Corner"
msgstr "移动拐角"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2357
#, fuzzy
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "添加敷铜拐角"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Split Segment"
msgstr "分割线段"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2449
#, fuzzy
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "移除转角"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "删除敷铜或多边形的拐角"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1263
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "选择/扩展连接…"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
msgid "Align/Distribute"
msgstr "对齐/分布"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:429
msgid "Align to Middle"
msgstr "居中对齐"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Align to Center"
msgstr "居中对齐"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:146
msgid "Position Relative"
msgstr "相对位置"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:166
msgid "Click on reference item..."
msgstr "单击位号项..."
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "添加敷铜挖空"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229
msgid "Add a zone"
msgstr "添加敷铜"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "检查敷铜"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "填充区域(s)"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230
msgid "Show DRC rules"
msgstr "显示 DRC 规则"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237
msgid "Rules"
msgstr "规则"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr "敷铜填充可能不准确。DRC 规则包含错误。"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:254
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "重新填充 %d 敷铜"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:263
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "自动重填敷铜"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:274
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3319
msgid "Open Preferences"
msgstr "打开偏好设置"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr "自动补充区域可以在首选项中关闭,如果它变得太慢。"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
msgid "Fill Zone"
msgstr "填充区域"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407
msgid "Unfill Zone"
msgstr "取消填充区域"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "正检查无效导线和过孔…"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "正删除无效导线和过孔…"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "正检查多余导线…"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "正删除多余导线…"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:95
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "检查短路导线..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "正删除短路的导线…"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:110
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "检查焊盘内导线..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "正删除焊盘内导线…"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:126
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "正检查悬空的导线和过孔…"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:131
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "正删除悬空的导线…"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "正删除悬空的过孔…"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:148
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "检查同一直线上导线..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "合并同一直线上导线…"
#: pcbnew/undo_redo.cpp:486
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "不完整的撤消/重做操作:找不到某些项目"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327
msgid "Show tracks"
msgstr "显示布线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328
msgid "Show all vias"
msgstr "显示所有过孔"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
msgid "Show all pads"
msgstr "显示所有焊盘"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
msgid "Show copper zones"
msgstr "显示敷铜区"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Images"
msgstr "图片"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Show user images"
msgstr "显示用户图片"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Footprints Front"
msgstr "封装顶层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "在电路板的顶层显示封装"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Footprints Back"
msgstr "封装底层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "在电路板的底层显示封装"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "通孔焊盘"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "显示通孔焊盘"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Hidden Text"
msgstr "隐藏文本"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Show text marked as hidden"
msgstr "显示隐藏的封装文本标记"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "显示未连接的网络飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC 警告"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "具有警告严重性的 DRC 违规"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC 错误"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "具有错误严重性的 DRC 违规"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC 排除"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "违反 DRC 的行为已被单独排除"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "在封装和文字中央显示一个小十字"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "锁定对象阴影"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Show a shadow marker on locked items"
msgstr "在锁定的项目上显示阴影标记"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Conflict Footprint Shadow"
msgstr "冲突项目阴影"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
msgstr "在锁定的项目上显示阴影标记"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "显示图纸边框和标题栏"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:371
msgid "No Layers"
msgstr "没有图层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
msgid "All Copper Layers"
msgstr "所有铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "内部铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
msgid "Front Layers"
msgstr "顶层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
msgid "Front Assembly View"
msgstr "顶层装配视图"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
msgid "Back Layers"
msgstr "底层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
msgid "Back Assembly View"
msgstr "底层装配视图"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"保存和恢复图层可见性组合。\n"
"使用 %s+Tab 激活选择器。\n"
"按下 %s 时, 连续的选项卡将在弹出窗口的预设中循环。"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"保存并恢复视图位置和缩放。\n"
"使用 %s+Tab 激活选择器。\n"
"按下 %s 时,连续的选项卡将在弹出窗口的视角中循环。"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:460
msgid "Filter nets"
msgstr "筛选网络"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:606
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1767
msgid "Layer Display Options"
msgstr "图层显示选项"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:618
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1773
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "非活动图层(%s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:620
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1775
msgid "Inactive layers:"
msgstr "非活动图层:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:634
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1780
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "非活动图层将以全彩显示"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:639
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782
msgid "Dim"
msgstr "暗显"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "非活动图层将变暗"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:646
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1785
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1786
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "非活动图层将被隐藏"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:659
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1788
msgid "Flip board view"
msgstr "翻转电路板视图"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2460
msgid "Net Display Options"
msgstr "网络显示选项"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:693
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2465
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "网络颜色(%s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:695
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2467
msgid "Net colors:"
msgstr "网络颜色:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:700
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2470
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "选择何时显示网络和网络类颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "在所有铜项目上显示网络和网络类颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2476
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "仅在飞线上显示网络和网络类颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:724
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2479
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "不显示网络和网络类颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:735
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2484
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "飞线显示(%s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:737
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2486
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "飞线显示:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:742
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2489
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "选择要显示的飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:752
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2492
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "显示所有图层上的项目飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:757
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2494
msgid "Visible layers"
msgstr "可见层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:759
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2495
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "显示可见层的项目飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:766
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2498
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "隐藏所有飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:917
msgid "Set Net Color"
msgstr "设置网络颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Clear Net Color"
msgstr "清除颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:925
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "高亮 %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:928
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2327
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "选择 %s 中的导线和过孔"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:931
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2330
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "取消选择 %s 中的导线和过孔"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:936
msgid "Show All Nets"
msgstr "显示所有网络"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:938
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "隐藏所有其他网络"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:970
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "单击以隐藏 %s 的飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:971
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "单击以显示 %s 的飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:980
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr "双击或中键更改颜色,右键单击查看更多操作"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1019
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "对象"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1554
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "双击或中键单击可更改颜色,右键单击可打开菜单"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1560
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "显示或隐藏此层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1633
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "顶层粘胶"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1634
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "底层粘胶"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1635
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "顶层锡膏"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "底层锡膏"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1637
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "顶层丝印"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1638
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "底层丝印"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1639
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "顶层阻焊"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1640
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "底层阻焊"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1641
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "图形说明"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1642
msgid "Explanatory comments"
msgstr "描述性注释"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1643
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1644
msgid "User defined meaning"
msgstr "用户自定义"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1645
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "定义电路板的边框轮廓"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1646
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "电路板电气边界层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1647
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "顶层上的封装外框"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1648
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "底层上的封装外框"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1649
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "顶层封装装配"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1650
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "底层封装装配"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1651
msgid "User defined layer 1"
msgstr "用户定义的图层 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1652
msgid "User defined layer 2"
msgstr "用户定义的图层 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1653
msgid "User defined layer 3"
msgstr "用户定义的图层 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1654
msgid "User defined layer 4"
msgstr "用户定义的图层 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1655
msgid "User defined layer 5"
msgstr "用户定义的图层 5"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1656
msgid "User defined layer 6"
msgstr "用户定义的图层 6"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1657
msgid "User defined layer 7"
msgstr "用户定义的图层 7"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1658
msgid "User defined layer 8"
msgstr "用户定义的图层 8"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1659
msgid "User defined layer 9"
msgstr "用户定义的图层 9"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1707
msgid "Front copper layer"
msgstr "顶层铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1708
msgid "Back copper layer"
msgstr "底层铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709
msgid "Inner copper layer"
msgstr "内部铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1797
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "显示所有铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1799
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "隐藏所有铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1810
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "显示所有非铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1814
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "隐藏所有非铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1828
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "仅显示顶装配层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1831
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "仅显示顶层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1838
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "仅显示内层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1842
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "仅显示底层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1846
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "仅显示底装配层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2207
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "设置 %s 的不透明度"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2317
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "设置网络类颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2324
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "高亮 %s 中的网络"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2335
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "显示所有网络类"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2337
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "隐藏所有其他网络类"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2398
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "显示或隐藏 %s 中的网络飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3332
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr "当前配色主题为只读。在偏好设置中创建新主题以启用配色编辑。"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "显示网络检查器"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "配置网络类"
#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "为此板创建新工程"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "省略额外信息"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "省略网络"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "不要在路径名称前添加封装 UUID。"
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:317
msgid "No footprint selected"
msgstr "没有选择封装"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "仅 %s"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "锁定项目"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "允许选中锁定项目"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "规则区域"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "标注"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "其他项目"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:245
msgid "Textbox"
msgstr "文本框"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:302
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:386
msgid "No Net"
msgstr "无网络"
#: pcbnew/zone.cpp:559
msgid "Cutout"
msgstr "挖空"
#: pcbnew/zone.cpp:568
msgid "No vias"
msgstr "无过孔"
#: pcbnew/zone.cpp:571
msgid "No tracks"
msgstr "无布线"
#: pcbnew/zone.cpp:574
msgid "No pads"
msgstr "无焊盘"
#: pcbnew/zone.cpp:577
msgid "No copper zones"
msgstr "无敷铜区"
#: pcbnew/zone.cpp:580
msgid "No footprints"
msgstr "没有封装"
#: pcbnew/zone.cpp:583
msgid "Restrictions"
msgstr "限制"
#: pcbnew/zone.cpp:596 pcbnew/zone.cpp:1627
msgid "Priority"
msgstr "优先"
#: pcbnew/zone.cpp:611
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pcbnew/zone.cpp:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s 和 %s"
#: pcbnew/zone.cpp:628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s 和 %d 更多"
#: pcbnew/zone.cpp:646 pcbnew/zone.cpp:1637
msgid "Fill Mode"
msgstr "填充模式"
#: pcbnew/zone.cpp:648
msgid "Filled Area"
msgstr "填充区域"
#: pcbnew/zone.cpp:669
msgid "Corner Count"
msgstr "拐角数"
#: pcbnew/zone.cpp:704
msgid "Rule Area"
msgstr "规则区域"
#: pcbnew/zone.cpp:706
msgid "Teardrop Area"
msgstr "泪滴面积"
#: pcbnew/zone.cpp:708
msgid "Copper Zone"
msgstr "敷铜区"
#: pcbnew/zone.cpp:710
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "非敷铜区"
#: pcbnew/zone.cpp:845
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s"
msgstr "%s (在 %s 上)"
#: pcbnew/zone.cpp:849
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "%s 和 %s"
#: pcbnew/zone.cpp:855
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "(网络 %s 和 %s)"
#: pcbnew/zone.cpp:862
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "%s 和 %d 更多"
#: pcbnew/zone.cpp:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "%s 上的规则区域挖空"
#: pcbnew/zone.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "%s 上的敷铜挖空"
#: pcbnew/zone.cpp:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "规则区域"
#: pcbnew/zone.cpp:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s %s"
msgstr "%s 上的敷铜%s"
#: pcbnew/zone.cpp:1696
msgid "Minimum Width"
msgstr "最小宽度"
#: pcbnew/zone.cpp:1704
msgid "Pad Connections"
msgstr "焊盘连接"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:105
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "检查敷铜填充..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:106
msgid "Building zone fills..."
msgstr "构造敷铜填充..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:520
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "正在移除孤立的铜岛..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:729
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "敷铜填充已过时,重新填充?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:731
msgid "Refill"
msgstr "重新填充"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:731
msgid "Continue without Refill"
msgstr "取消敷铜"
#: pcbnew/zones.h:63
msgid "inherited"
msgstr "继承"
#: pcbnew/zones.h:65
msgid "thermal reliefs"
msgstr "热焊盘"
#: pcbnew/zones.h:66
msgid "solid"
msgstr "实心"
#: pcbnew/zones.h:67
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "电镀孔(PTH)使用热焊盘"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr "[信息] 载入失败:输入行太长\n"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "将位图转换成元件"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "将位图转换成元件"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "从位图创建用于 KiCad 的元件"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad 原理图编辑器 (独立版)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "原理图捕获工具"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "KiCad 原理图的独立编辑器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber 文件查看器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "查看 Gerber 文件"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "Projectmanager;"
msgstr "工程管理器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "EDA 套件"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "用于原理图设计和电路板布局的工具套件"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "KiCad PCB 计算器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "PCB 计算器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB 计算器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "用于各种电子相关计算的计算器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad PCB 编辑器 (独立版)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "PCB layout editor"
msgstr "PCB 布局编辑器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "KiCad 电路板的独立编辑器"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "用于原理图和电路板设计的电子设计自动化套件"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34
msgid "EDA"
msgstr "EDA"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
msgid "Circuit board"
msgstr "电路板"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad 是一款自由、开源的 EDA 套件。 它具有原理图编辑、电路仿真、PCB 布局、3D "
"渲染和图形 / 数据导出等功能,还包括一个高质量的组件库,具有成千上万的符号、封"
"装和 3D 模型。KiCad 对系统性能要求不高,且可在 Linux、Windows 和 macOS 系统上"
"运行。"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Main Window"
msgstr "KiCad 主窗口"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "KiCad PCB 布局编辑器"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "KiCad 开发者们"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "Gerber 文件"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Excellon 钻孔文件"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "KiCad 项目"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "KiCad 原理图"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad 印刷电路板"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from BOM"
#~ msgstr "从 BOM 中排除"
#~ msgid "Generate BOM..."
#~ msgstr "生成 BOM..."
#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM (Legacy)..."
#~ msgstr "生成 BOM..."
#, fuzzy
#~ msgid "Offset X"
#~ msgstr "偏移 X"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y"
#~ msgstr "偏移 Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation CCW"
#~ msgstr "旋转"
#~ msgid "Zero format"
#~ msgstr "Zero 格式"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output units; ascii or csv format only; valid options: mm, m, in, tenths"
#~ msgstr "输出格式:仅 ascii 或 csv 格式有效选项in、mm"
#~ msgid "Max width:"
#~ msgstr "最大宽度:"
#~ msgid "Min clearance"
#~ msgstr "最小间距"
#~ msgid "VRML Units for Output Files"
#~ msgstr "输出文件的 VRML 单位"
#, fuzzy
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "X 位置"
#, fuzzy
#~ msgid "Amplitude (A) min:"
#~ msgstr "最小幅度 (Amin)"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width:"
#~ msgstr "最小布线宽度:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width"
#~ msgstr "最小布线宽度"
#~ msgid "BOM..."
#~ msgstr "BOM..."
#~ msgid "Reset View"
#~ msgstr "重置视图"
#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "重置视图"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
#~ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER 写入错误"
#, fuzzy
#~ msgid "current"
#~ msgstr "电流"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic save master file\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "无法删除\n"
#~ "自动保存的\n"
#~ "主文件'%s'。"
#~ msgid ""
#~ "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
#~ "shown every time the schematic editor is launched."
#~ msgstr ""
#~ "此文件必须手动删除,\n"
#~ "否则每次启动原理图编辑器时都会显示自动保存功能。"
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "无法读取字符串,输入为空。"
#~ msgid "Finish drawing shape"
#~ msgstr "完成绘图形状"
#~ msgid "Finish Sheet"
#~ msgstr "完成页面"
#~ msgid "Finish drawing sheet"
#~ msgstr "完成页面绘制"
#~ msgid "Finish Wire or Bus"
#~ msgstr "结束导线或总线"
#~ msgid "Complete drawing at current segment"
#~ msgstr "在当前线段处结束绘制"
#~ msgid "Finish Wire"
#~ msgstr "结束连线"
#~ msgid "Complete wire with current segment"
#~ msgstr "结束连线并保留当前连线线段"
#~ msgid "Finish Bus"
#~ msgstr "结束总线"
#~ msgid "Complete bus with current segment"
#~ msgstr "结束总线并保留当前总线线段"
#~ msgid "Finish Lines"
#~ msgstr "完成线"
#~ msgid "Complete connected lines with current segment"
#~ msgstr "完成与当前段的连接线"
#~ msgid "Export tracks (extremely time consuming)"
#~ msgstr "导出布线(非常耗时)"
#, fuzzy
#~ msgid "Export zones (extremely time consuming)"
#~ msgstr "导出布线(非常耗时)"
#~ msgid "Export tracks (time consuming)"
#~ msgstr "导出布线(耗时)"
#, fuzzy
#~ msgid "(as a percentage of pad size)"
#~ msgstr "额外的间隙(以焊盘尺寸的百分比表示)。"
#~ msgid ""
#~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
#~ msgstr "注意:空白的位号或值将使用封装名称。"
#, fuzzy
#~ msgid "(as a percentage of larger track width)"
#~ msgstr "差分对布线宽度"
#, fuzzy
#~ msgid "Library description"
#~ msgstr "别名描述:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Skew"
#~ msgstr "调整:偏移 "
#~ msgid "Target skew:"
#~ msgstr "目标偏移:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer:"
#~ msgstr "开始层:"
#~ msgid "Altium PCB footprint library files"
#~ msgstr "Altium PCB 封装库文件"
#~ msgid "Finish Track"
#~ msgstr "完成布线"
#~ msgid "Stops laying the current track."
#~ msgstr "停止当前布线。"
#~ msgid "Grid Options"
#~ msgstr "网格选项"
#~ msgid "Cursor Options"
#~ msgstr "光标选项"
#~ msgid "Create Logo File"
#~ msgstr "创建 Logo 文件"
#~ msgid "Icon scale:"
#~ msgstr "图标缩放:"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "灰度"
#~ msgid "Image Scale:"
#~ msgstr "图像比例:"
#~ msgid "Save Report to File"
#~ msgstr "保存报告到文件"
#~ msgid "Select with Browser"
#~ msgstr "在符号库浏览器中选择"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected Output Filename"
#~ msgstr "输出文件名"
#, c-format
#~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "选择电源符号(%d 项加载完毕)"
#, c-format
#~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "选择符号(共 %d 项)"
#~ msgid "Image File Name"
#~ msgstr "图像文件名称"
#~ msgid "Board File Name"
#~ msgstr "电路板文件名"
#~ msgid "Load File to Edit"
#~ msgstr "打开文件编辑"
#~ msgid "Choose package file"
#~ msgstr "选择软件包文件"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "打开"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "另存为"
#~ msgid "Select a STEP export filename"
#~ msgstr "选择导出 STEP 文件名"
#~ msgid "temp"
#~ msgstr "临时"
#~ msgid "uVia Diameter"
#~ msgstr "微孔直径"
#~ msgid "Select Netlist"
#~ msgstr "选择网表"
#~ msgid "Single Track Length Tuning"
#~ msgstr "调整单根布线长度"
#~ msgid "Differential Pair Length Tuning"
#~ msgstr "调整差分对长度"
#~ msgid "Differential Pair Skew Tuning"
#~ msgstr "调整差分对斜交"
#~ msgid "Length / Skew"
#~ msgstr "长度/偏移"
#~ msgid "Tune from:"
#~ msgstr "调整自:"
#~ msgid "Tune to:"
#~ msgstr "调整到:"
#~ msgid "Constraint:"
#~ msgstr "约束:"
#~ msgid "From Design Rules"
#~ msgstr "来自设计规则"
#~ msgid "Meandering"
#~ msgstr "蛇形线"
#~ msgid "Miter style:"
#~ msgstr "斜角样式:"
#~ msgid "45 degree"
#~ msgstr "45 度"
#~ msgid "arc"
#~ msgstr "圆弧"
#~ msgid "Miter radius (r):"
#~ msgstr "切角半径 (r)"
#~ msgid "Trace Length Tuning"
#~ msgstr "布线长度调整"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics"
#~ msgstr "符号私有文本 && 图形"
#, fuzzy
#~ msgid "Format Footprints when Added to Board"
#~ msgstr "更新在板上的封装 (&U)"
#~ msgid "Drill out of range"
#~ msgstr "钻孔超出范围"
#~ msgid "3D model scale doesn't match: "
#~ msgstr "3D 模型比例不匹配: "
#~ msgid "3D model rotation doesn't match: "
#~ msgstr "3D模型旋转不匹配: "
#~ msgid "3D model offset doesn't match: "
#~ msgstr "3D 模型偏移量不匹配: "
#~ msgid "3D model opacity doesn't match: "
#~ msgstr "3D模型透明度不匹配: "
#~ msgid "3D model doesn't match: "
#~ msgstr "3D 模型不匹配: "
#~ msgid "3D model visibility doesn't match: "
#~ msgstr "3D 模型可见性不匹配: "
#~ msgid "3D model count differs."
#~ msgstr "3D模型数量不同。"
#~ msgid "Footprint Image File Name"
#~ msgstr "封装图像文件名称"
#~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
#~ msgstr "KiCad 封装库查看器"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "管理封装库..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not found. The current configuration does not include "
#~ "library '%s'."
#~ msgstr "当前配置不包含库 '%s'。"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current "
#~ "configuration."
#~ msgstr "当前配置中未启用库 '%s'。"
#~ msgid "doc url"
#~ msgstr "doc 文件 url"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "打开文件"
#~ msgid "Graphic layer:"
#~ msgstr "绘图层:"
#~ msgid "Bitmap Properties"
#~ msgstr "位图属性"
#, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
#~ msgstr "宽度约束:最小 %s、最大 %s"
#~ msgid "New Track"
#~ msgstr "新建布线"
#~ msgid "Starts laying a new track."
#~ msgstr "开始新的布线。"
#~ msgid "End Track"
#~ msgstr "结束布线"
#~ msgid "Stops laying the current meander."
#~ msgstr "停止当前的蛇形线布线"
#~ msgid "Length Tuner"
#~ msgstr "长度调整"
#~ msgid "?"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Too long: skew "
#~ msgstr "太长:偏移 "
#~ msgid "Too short: skew "
#~ msgstr "太短:偏移 "
#~ msgid "Spoke width resolution for:"
#~ msgstr "辐条宽度解析:"
#~ msgid "Spoke count resolution for:"
#~ msgstr "辐条数量解析:"
#, c-format
#~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "宽度约束:最小 %s最优 %s最大 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "直径约束:最小 %s最优 %s最大 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "环形宽度约束:最小 %s最优 %s最大 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "文本高度约束:最小 %s最优 %s最大 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "文本线宽约束:最小 %s最优 %s最大 %s。"
#~ msgid "Recombine pad"
#~ msgstr "重新合并焊盘"
#~ msgid "Edit pad shapes"
#~ msgstr "编辑焊盘形状"
#~ msgid "Add bitmap image"
#~ msgstr "添加图片"
#~ msgid "Tune length of a single track"
#~ msgstr "调整单根布线长度"
#~ msgid "Length Tuning Settings..."
#~ msgstr "长度调整设置..."
#~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
#~ msgstr "设置当前布线的长度调整参数。"
#~ msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
#~ msgstr "简化 F_Cu 上的多边形"
#~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
#~ msgstr "简化 B_Cu 上的多边形"
#~ msgid "Center pivot rotation"
#~ msgstr "中心轴旋转"
#~ msgid "Enable animation"
#~ msgstr "启用动画"
#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "动画速度:"
#~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
#~ msgstr "符号封装关联文件(.equ"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"
#~ msgid "Edit File"
#~ msgstr "编辑文件"
#~ msgid "Available environment variables for relative paths:"
#~ msgstr "可选的相对路径环境变量:"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "相对"
#~ msgid "Path Type"
#~ msgstr "轨迹类型"
#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "输出文件名"
#~ msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)"
#~ msgstr "要使用的颜色主题(默认使用 pcbnew 设置)"
#~ msgid "Circle Properties"
#~ msgstr "圆属性"
#~ msgid "Arc Properties"
#~ msgstr "圆弧属性"
#~ msgid "Polygon Properties"
#~ msgstr "多边形属性"
#~ msgid "Rectangle Properties"
#~ msgstr "矩形属性"
#~ msgid "Line Segment Properties"
#~ msgstr "线段属性"
#~ msgid "Curve Properties"
#~ msgstr "曲线属性"
#~ msgid "Graphic Item Properties"
#~ msgstr "图形项属性"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### Top-level Clauses\n"
#~ "\n"
#~ " (version <number>)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Rule Clauses\n"
#~ "\n"
#~ " (constraint <constraint_type> ...)\n"
#~ "\n"
#~ " (condition \"<expression>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (layer \"<layer_name>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (severity <severity_name>)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Constraint Types\n"
#~ "\n"
#~ " * annular\\_width\n"
#~ " * assertion\n"
#~ " * clearance\n"
#~ " * connection\\_width\n"
#~ " * courtyard_clearance\n"
#~ " * diff\\_pair\\_gap\n"
#~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
#~ " * disallow\n"
#~ " * edge\\_clearance\n"
#~ " * length\n"
#~ " * hole\\_clearance\n"
#~ " * hole\\_size\n"
#~ " * min\\_resolved\\_spokes\n"
#~ " * physical\\_clearance\n"
#~ " * physical\\_hole\\_clearance\n"
#~ " * silk\\_clearance\n"
#~ " * skew\n"
#~ " * text\\_height\n"
#~ " * text\\_thickness\n"
#~ " * thermal\\_relief\\_gap\n"
#~ " * thermal\\_spoke\\_width\n"
#~ " * track\\_width\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ " * zone\\_connection\n"
#~ "\n"
#~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
#~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules "
#~ "are.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Items\n"
#~ "\n"
#~ " * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
#~ " * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
#~ " * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Item Types\n"
#~ "\n"
#~ " * buried\\_via\n"
#~ " * graphic\n"
#~ " * hole\n"
#~ " * micro\\_via\n"
#~ " * pad\n"
#~ " * text\n"
#~ " * track\n"
#~ " * via\n"
#~ " * zone\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Zone Connections\n"
#~ "\n"
#~ " * solid\n"
#~ " * thermal\\_reliefs\n"
#~ " * none\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Severity Names\n"
#~ "\n"
#~ " * warning\n"
#~ " * error\n"
#~ " * exclusion\n"
#~ " * ignore\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Examples\n"
#~ "\n"
#~ " (version 1)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (layer outer)\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_HV\n"
#~ " # wider clearance between HV tracks\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_unshielded\n"
#~ " (constraint clearance (min 2mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A."
#~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule heavy_thermals\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Notes\n"
#~ "\n"
#~ "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version "
#~ "of the file so that \n"
#~ "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
#~ "set to \"1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
#~ "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
#~ "no further rules will be checked.\n"
#~ "\n"
#~ "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Expression functions\n"
#~ "\n"
#~ "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's front "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's back "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n"
#~ "\n"
#~ "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. "
#~ "Use `intersectsArea()` \n"
#~ "where possible.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.isPlated()\n"
#~ "True if `A` has a hole which is plated.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.inDiffPair('<net_name>')\n"
#~ "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
#~ "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
#~ "`inDiffPair('/CLK')`\n"
#~ "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
#~ "True if `A` is a member of the given group. The name can contain "
#~ "wildcards.\n"
#~ "Includes nested membership.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
#~ "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
#~ "designator. The\n"
#~ "reference can contain wildcards.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
#~ "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
#~ "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
#~ "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
#~ "\n"
#~ "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
#~ "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
#~ "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.memberOf('<group_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `memberOfGroup()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### More Examples\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"copper keepout\"\n"
#~ " (constraint disallow track via zone)\n"
#~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"BGA neckdown\"\n"
#~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
#~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # prevent silk over tented vias\n"
#~ " (rule silk_over_via\n"
#~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
#~ " (rule \"dp clock gap\"\n"
#~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
#~ " (rule \"dp clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
#~ " (rule heat_sink_pad\n"
#~ " (constraint zone_connection solid)\n"
#~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
#~ " (rule fully_spoked_pads\n"
#~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
#~ "\n"
#~ " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
#~ " (rule defined_relief\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
#~ "\n"
#~ " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
#~ " (rule defined_relief_pwr\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
#~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
#~ " (rule holes_in_pads\n"
#~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Disallow solder mask margin overrides\n"
#~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
#~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
#~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
#~ " (layer \"F.Courtyard\")\n"
#~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
#~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Check current-carrying capacity\n"
#~ " (rule high-current\n"
#~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
#~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "### Documentation\n"
#~ "\n"
#~ "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs."
#~ "kicad.org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
#~ msgstr ""
#~ "### Top-level Clauses\n"
#~ "### 顶层语句\n"
#~ "\n"
#~ " (version <number>)\n"
#~ "# 版本语句:(version <版本号>)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
#~ "# 规则语句:(rule <规则名> <规则语句> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Rule Clauses\n"
#~ "### 规则语句\n"
#~ "\n"
#~ " (constraint <constraint_type> ...)\n"
#~ "# 约束语句:(constraint <约束类型> ...)\n"
#~ "\n"
#~ " (condition \"<expression>\")\n"
#~ "# 条件语句:(condition \"<条件表达式>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (layer \"<layer_name>\")\n"
#~ "# 层语句:(layer \"<层名>\")\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Constraint Types\n"
#~ "### 约束类型\n"
#~ "\n"
#~ " * annular\\_width\n"
#~ "# (孔铜环宽度)\n"
#~ " * assertion\n"
#~ "# (断言)\n"
#~ " * clearance\n"
#~ "# (间隙)\n"
#~ " * connection\\_width\n"
#~ "# (连接宽度)\n"
#~ " * courtyard_clearance\n"
#~ "# (与封装外框之间的间隙)\n"
#~ " * diff\\_pair\\_gap\n"
#~ "# (与差分对间隙)\n"
#~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
#~ "# (对布线从该对中的另一个极性布线解耦的距离)\n"
#~ " * disallow\n"
#~ "# (不允许)\n"
#~ " * edge\\_clearance\n"
#~ "# (与板边的间隙)\n"
#~ " * length\n"
#~ "# (长度)\n"
#~ " * hole\\_clearance\n"
#~ "# (与通孔的间隙)\n"
#~ " * hole\\_size\n"
#~ "# (通孔尺寸)\n"
#~ " * min\\_resolved\\_spokes\n"
#~ "# (与辐条(散热)最小解析)\n"
#~ " * physical\\_clearance\n"
#~ "# (与物理层间隙)\n"
#~ " * physical\\_hole\\_clearance\n"
#~ "# (与物理层通孔间隙)\n"
#~ " * silk\\_clearance\n"
#~ "# (与丝印的间隙)\n"
#~ " * skew\n"
#~ "# (总偏差)\n"
#~ " * text\\_height\n"
#~ "# (文本高度)\n"
#~ " * text\\_thickness\n"
#~ "# (文本宽度)\n"
#~ " * thermal\\_relief\\_gap\n"
#~ "# (散热(花焊盘)间隙)\n"
#~ " * thermal\\_spoke\\_width\n"
#~ "# (散热辐条宽度)\n"
#~ " * track\\_width\n"
#~ "# (布线线宽)\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ "# (过孔计数)\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ "# (过孔直径)\n"
#~ " * zone\\_connection\n"
#~ "# (敷铜连接)\n"
#~ "\n"
#~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
#~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules "
#~ "are.\n"
#~ "# 注:`clearance(间隙)` 和 `hole_clearance (通孔间隙)` 规则不是针对同一网"
#~ "络中的项目运行,`physical_clearance (与物理层间隙)` 和 "
#~ "`physical_hole_clearance (与物理层通孔间隙)` 规则是针对同一网络中的项目运"
#~ "行的。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Items\n"
#~ "### 电路板元素类型\n"
#~ "\n"
#~ " * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
#~ "# (第一个(或唯一的)被测试项目)\n"
#~ " * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
#~ "# (第二个被测试项目(用于二元测试))\n"
#~ " * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
#~ "# (当前被测试的层)\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Item Types\n"
#~ "### 电路板元素类型\n"
#~ "\n"
#~ " * buried_via\n"
#~ "# (埋孔)\n"
#~ " * graphic\n"
#~ "# (图形)\n"
#~ " * hole\n"
#~ "# (通孔)\n"
#~ " * micro_via\n"
#~ "# (微孔)\n"
#~ " * pad\n"
#~ "# (焊盘)\n"
#~ " * text\n"
#~ "# (文本)\n"
#~ " * track\n"
#~ "# (布线)\n"
#~ " * via\n"
#~ "# (过孔)\n"
#~ " * zone\n"
#~ "# (敷铜)\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Zone Connections\n"
#~ "### 敷铜连接\n"
#~ "\n"
#~ " * solid\n"
#~ "# (实心敷铜)\n"
#~ " * thermal\\_reliefs\n"
#~ "# (散热(花焊盘))\n"
#~ " * none\n"
#~ "# (无)\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Severity Names\n"
#~ "### 严重性名称\n"
#~ "\n"
#~ " * warning\n"
#~ "# (警告)\n"
#~ " * error\n"
#~ "# (错误)\n"
#~ " * exclusion\n"
#~ "# (排除)\n"
#~ " * ignore\n"
#~ "# (忽略)\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Examples\n"
#~ "### 范例\n"
#~ "\n"
#~ " (version 1)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ "# (rule 高压间距\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ "# (rule 外层高压间距\n"
#~ " (layer outer)\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_HV\n"
#~ "# (rule 高压之间间距\n"
#~ " # wider clearance between HV tracks\n"
#~ " # 高压线路之间间距应该更大\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_unshielded\n"
#~ "# (rule 非屏蔽高压线路\n"
#~ " (constraint clearance (min 2mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.insideArea('Shield*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule heavy_thermals\n"
#~ "# (rule 强散热\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Notes\n"
#~ "### 注意\n"
#~ "\n"
#~ "版本语句必须是第一个语句。 它表示文件的语法版本,以便未来的规则分析器可以"
#~ "进行自动更新。 它应该被设置为 \"1\"。\n"
#~ "\n"
#~ "规则应按优先级排序。 后面的规则优先于前面的规则;一旦找到一个匹配的规则,"
#~ "就不再检查其他的规则。\n"
#~ "\n"
#~ "使用 Ctrl+/ 来对选中的行添加或取消注释。\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Expression functions\n"
#~ "### 表达式函数\n"
#~ "\n"
#~ "函数的参数均支持简单的通配符(`*` 和 `?`)。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "# A.insideCourtyard('<封装位号>')\n"
#~ "若 `A` 的任何部分落在指定封装的主要外框中,则为 True。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "若 `A` 的任何部分落在指定封装的顶层外框中,则为 True。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "若 `A` 的任何部分落在指定封装的底层外框中,则为 True。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.insideArea('<zone_name>')\n"
#~ "# A.insideArea('<敷铜名称>')\n"
#~ "若 `A` 的任何部分落在指定敷铜中,则为 True。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
#~ "如果 `A` 全部位于给定敷铜的边框内,则为 True。 \n"
#~ "\n"
#~ "注意:这可能是一个比 `intersectsArea()` 更费时的调用。 尽可能使用 "
#~ "`intersectsArea()`。\n"
#~ "\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.isPlated()\n"
#~ "若 `A` 含/是铜孔,则为 True。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.inDiffPair('<net_name>')\n"
#~ "# A.inDiffPair('<网络名>')\n"
#~ "若 `A` 含有指定差分对的网络,则为 True。\n"
#~ "`<网络名>` 是指定差分对的基础名称。例如, `inDiffPair('CLK')`\n"
#~ "matches items in the `CLK_P` and `CLK_N` nets.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "若 `A` 和 `B` 分别具有同一差分对的两个网络,则为 True。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOf('<group_name>')\n"
#~ "# A.memberOf('<分组名>')\n"
#~ "若 `A` 是指定分组中的成员,则为 True。组内嵌套的分组也包括在内。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
#~ "# A.existsOnLayer('<层名>')\n"
#~ "如果 `A` 存在于给定的层上,则为 True。 图层名称可以是 “电路板设置 > 电路板"
#~ "编辑图层” 中指定的名称,也可以是典型的名称(例如:`F.Cu`)。\n"
#~ "\n"
#~ "注意:如果 `A` 在给定的层上,这将返回 True与规则是否在评估该层无关。对于"
#~ "后者,在规则中使用 `(layer \"layer_name\")` 语句。\n"
#~ "\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "已废弃;使用 `intersectsCourtyard()` 代替。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "已废弃;使用 `intersectsFrontCourtyard()` 代替。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "已废弃;使用 `intersectsBackCourtyard()` 代替。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
#~ "已废弃;使用 `intersectsArea()` 代替。\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### 更多的范例\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"copper keepout\"\n"
#~ "# (rule \"禁止铜区\"\n"
#~ " (constraint disallow track via zone)\n"
#~ " (condition \"A.insideArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"BGA neckdown\"\n"
#~ "# (rule \"BGA 加粗\"\n"
#~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
#~ " (condition \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # prevent silk over tented vias\n"
#~ " # 禁止盖油过孔上印字\n"
#~ " (rule silk_over_via\n"
#~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\" \n"
#~ "# (rule \"不同网络的过孔的间距\" \n"
#~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Via' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\" \n"
#~ "# (rule \"不同网络的焊盘的间距\" \n"
#~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Pad' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\" \n"
#~ "# (rule \"过孔到焊盘的间距\" \n"
#~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Track'\"))\n"
#~ " \n"
#~ " (rule \"Pad to Track Clearance\" \n"
#~ "# (rule \"焊盘到布线的间距\" \n"
#~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
#~ "# (rule \"1mm 宽开槽周围的间距\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.Layer=='Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\" \n"
#~ "# (rule \"最大机械孔孔径\" \n"
#~ " (constraint hole (max 6.3mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
#~ " \n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\" \n"
#~ "# (rule \"最大铜孔孔径\" \n"
#~ " (constraint hole (max 6.35mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
#~ " # 给单独的差分对设置最优opt间距\n"
#~ " (rule \"dp clock gap\"\n"
#~ "# (rule \"差分对信号间距\"\n"
#~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('CLK') && AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
#~ " # 给任意差分对周围扩大间距\n"
#~ " (rule \"dp clearance\"\n"
#~ "# (rule \"差分对外间距\"\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
#~ " # 不要在散热焊盘上使用散热片\n"
#~ " (rule heat_sink_pad\n"
#~ " (constraint zone_connection solid)\n"
#~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
#~ " # 需要所有四个散热辐条才能连接到父系区域\n"
#~ " (rule fully_spoked_pads\n"
#~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
#~ "\n"
#~ " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
#~ " # 设置所有区域的散热间隙和辐条宽度\n"
#~ " (rule defined_relief\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
#~ "\n"
#~ " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
#~ " # 覆盖 GND 和 PWR 区域的散热间隙和辐条宽度\n"
#~ " (rule defined_relief_pwr\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
#~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
#~ " \n"
#~ "\n"
#~ " # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
#~ " # 防止 SMD 焊盘的焊芯脱落\n"
#~ " (rule holes_in_pads\n"
#~ " (constraint mechanical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Disallow solder mask margin overrides\n"
#~ " # 禁止阻焊层边距覆盖\n"
#~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
#~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
#~ " # 在元件和电路板边缘之间执行一个机械层间距\n"
#~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
#~ " (layer \"F.Courtyard\")\n"
#~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
#~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Check current-carrying capacity\n"
#~ " # 检查承载电流的能力\n"
#~ " (rule high-current\n"
#~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
#~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))"
#, c-format
#~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
#~ msgstr "选择封装(共 %d 项)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Save and restore view orientation and zoom.\n"
#~ "Use %s+Tab to activate selector.\n"
#~ "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
#~ "popup."
#~ msgstr ""
#~ "保存并恢复视图方向和缩放。\n"
#~ "使用 %s+Tab 激活选择器。\n"
#~ "按下 %s 时,连续的选项卡将在弹出窗口的视角中循环。"
#~ msgid "Toggle SMD 3D models"
#~ msgstr "切换贴片(SMD) 3D 模型"
#~ msgid "Toggle realistic mode"
#~ msgstr "切换真实模式"
#~ msgid "Toggle board body display"
#~ msgstr "切换电路板本体显示"
#~ msgid "Toggle zone display"
#~ msgstr "切换区域显示"
#~ msgid "Toggle adhesive display"
#~ msgstr "切换胶粘层显示"
#~ msgid "Toggle display of adhesive layers"
#~ msgstr "切换胶粘层的显示"
#~ msgid "Toggle silkscreen display"
#~ msgstr "切换丝印层显示"
#~ msgid "Toggle display of silkscreen layers"
#~ msgstr "切换丝印层的显示"
#~ msgid "Toggle solder mask display"
#~ msgstr "切换阻焊层显示"
#~ msgid "Toggle display of solder mask layers"
#~ msgstr "切换阻焊层的显示"
#~ msgid "Toggle solder paste display"
#~ msgstr "切换锡膏层显示"
#~ msgid "Toggle display of solder paste layers"
#~ msgstr "切换锡膏层的显示"
#~ msgid "Toggle comments display"
#~ msgstr "切换注释和绘图层显示"
#~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
#~ msgstr "切换注释和绘图层的显示"
#~ msgid "Toggle ECO display"
#~ msgstr "切换 ECO 层显示"
#~ msgid "Toggle display of ECO layers"
#~ msgstr "切换 ECO 层的显示"
#~ msgid "Environment Colors"
#~ msgstr "环境色彩"
#~ msgid "Board Colors"
#~ msgstr "电路板颜色"
#~ msgid "Use board stackup colors"
#~ msgstr "使用电路板层叠颜色"
#~ msgid "Silkscreen top:"
#~ msgstr "顶层丝印:"
#~ msgid "Silkscreen bottom:"
#~ msgstr "底层丝印:"
#~ msgid "Solder mask top:"
#~ msgstr "顶层阻焊:"
#~ msgid "Solder mask bottom:"
#~ msgstr "底层阻焊:"
#~ msgid "Copper/surface finish:"
#~ msgstr "铜/表面处理:"
#~ msgid "Board Layers"
#~ msgstr "电路板层"
#~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
#~ msgstr "用户图层 (在现实模式中不显示)"
#~ msgid "Realistic mode"
#~ msgstr "真实渲染模式"
#~ msgid "Current Grid"
#~ msgstr "当前网格"
#~ msgid "User Defined Grid"
#~ msgstr "使用自定义网格"
#~ msgid "Size X:"
#~ msgstr "X 尺寸:"
#~ msgid "Size Y:"
#~ msgstr "Y 尺寸:"
#~ msgid "Reset Grid Sizes"
#~ msgstr "重置网格尺寸"
#~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
#~ msgstr "重置网格列表尺寸到默认值"
#~ msgid "Grid Settings"
#~ msgstr "网格设置"
#~ msgid "Grid Properties..."
#~ msgstr "网格属性..."
#, c-format
#~ msgid "User grid: %s (%s)"
#~ msgstr "用户网格: %s (%s)"
#~ msgid "Grid Style"
#~ msgstr "网格样式"
#~ msgid "px"
#~ msgstr "像素"
#~ msgid "Cursor Shape"
#~ msgstr "光标形状"
#~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
#~ msgstr "用于绘图,放置和移动工具的光标形状"
#~ msgid "KiCad drawing symbol files"
#~ msgstr "KiCad 图形符号文件"
#~ msgid "All KiCad symbol library files"
#~ msgstr "所有 KiCad 符号库文件"
#~ msgid "Geda PCB footprint library files"
#~ msgstr "Geda PCB 封装库文件"
#~ msgid "Drawing Properties"
#~ msgstr "图形特性"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "偏移"
#~ msgid "Alternate Pin Assignments"
#~ msgstr "备用引脚关联"
#, c-format
#~ msgid "Unexpected file extension: '%s'."
#~ msgstr "文件扩展名“%s”无效。"
#, c-format
#~ msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
#~ msgstr "未在 (X = %d; Y = %d) 处导入不受支持的椭圆。"
#, c-format
#~ msgid "Deriving from '%s', the root symbol of '%s'."
#~ msgstr "衍生自 '%s', 根符号为 '%s'."
#~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
#~ msgstr "此新符号没有名称, 无法创建。"
#~ msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
#~ msgstr "没有指定库,符号无法保存。"
#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
#~ msgstr "符号 '%s' 已存在于库 '%s' 中"
#~ msgid "Symbol name cannot be empty."
#~ msgstr "符号名不能为空。"
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as text variables, net "
#~ "classes, and ERC exclusions"
#~ msgstr "创建工程将启用文本变量、网络类和 ERC 排除等功能"
#~ msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
#~ msgstr "保存库后不执行任何额外操作。"
#~ msgid ""
#~ "Update symbol library table entry to point to new library.\n"
#~ "\n"
#~ "The original library will no longer be available for use."
#~ msgstr ""
#~ "更新符号库表条目以指向新库。\n"
#~ "\n"
#~ "原始库将不再可用。"
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "将新条目添加到全局符号库表中。\n"
#~ "\n"
#~ "符号库表的别名后缀为\n"
#~ "一个整数,以确保没有重复的表条目。"
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the project symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "将新条目添加到项目符号库表。\n"
#~ "\n"
#~ "符号库表的别名后缀为\n"
#~ "一个整数,以确保没有重复的表条目。"
#~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
#~ msgstr "封装路径不存在或无法访问\n"
#~ msgid "Horizontal center:"
#~ msgstr "水平中心:"
#~ msgid "Vertical center:"
#~ msgstr "垂直中心:"
#~ msgid "Center Point:"
#~ msgstr "中心点:"
#~ msgid "Ring"
#~ msgstr "环"
#~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
#~ msgstr "对于不填充的形状线宽不能为0。"
#, c-format
#~ msgid "Corner %d"
#~ msgstr "角 %d"
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners"
#~ msgstr "多边形必须至少有 3个角"
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
#~ msgstr "多边形化简后必须至少有 3个角"
#~ msgid "Polygon can not be self-intersecting"
#~ msgstr "多边形不能自相交"
#~ msgid "Note: redundant corners removed"
#~ msgstr "注意:已移除多余的角"
#~ msgid "Select a corner to add the new corner after."
#~ msgstr "选择一个角落后添加新的拐角。"
#~ msgid "Select a corner to delete."
#~ msgstr "选择要删除的拐角。"
#~ msgid "Start point"
#~ msgstr "起始点"
#~ msgid "Control point 1"
#~ msgstr "控制点 1"
#~ msgid "Control point 2"
#~ msgstr "控制点 2"
#~ msgid "End point"
#~ msgstr "结束点"
#~ msgid "Move vector"
#~ msgstr "移动矢量"
#~ msgid "Scaling factor:"
#~ msgstr "比例因子:"
#~ msgid "Duplicate:"
#~ msgstr "重复:"
#~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
#~ msgstr "坐标相对于锚焊盘,旋转 0.0 度。"
#~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
#~ msgstr "焊盘自定义形状几何变换"
#~ msgid "Basic Shape Polygon"
#~ msgstr "基本形状多边形"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "宽度"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "来自"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "到"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "中心"
#~ msgid "start"
#~ msgstr "开始"
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "角度"
#~ msgid "at"
#~ msgstr "位于"
#~ msgid "radius"
#~ msgstr "半径"
#, c-format
#~ msgid "corners count %d"
#~ msgstr "拐角计数 %d"
#~ msgid "Number box"
#~ msgstr "编号框"
#~ msgid "Unknown primitive"
#~ msgstr "未知的基本元素"
#~ msgid "No shape selected"
#~ msgstr "未选择形状"
#~ msgid "Ring/Circle"
#~ msgstr "圆"
#~ msgid "Shape type:"
#~ msgstr "形状类型:"
#~ msgid "Primitives list:"
#~ msgstr "基本体列表:"
#~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
#~ msgstr "注:坐标相对于锚焊盘,方向为 0。"
#~ msgid "Edit Primitive"
#~ msgstr "编辑图元"
#~ msgid "Transform Primitive"
#~ msgstr "转换图元"
#~ msgid "Delete Primitive"
#~ msgstr "删除图元"
#~ msgid "Custom Shape Primitives"
#~ msgstr "自定义形状"
#~ msgid "Net Names"
#~ msgstr "网络名称"
#~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
#~ msgstr "显示/隐藏焊盘或布线上的网络名称。"
#~ msgid "Track && Via Clearances"
#~ msgstr "线路 && 过孔间隙"
#~ msgid ""
#~ "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
#~ "around the end of the track while routing."
#~ msgstr ""
#~ "在布线时显示导线周围的间隙轮廓,以及导线末端附近的过孔间隙(可选)。"
#~ msgid "The following directories could not be opened: \n"
#~ msgstr "无法打开以下目录:\n"
#~ msgid "Failed to open directories to look for libraries"
#~ msgstr "无法打开目录以查找库"
#~ msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
#~ msgstr "没有指定库,封装无法保存。"
#~ msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
#~ msgstr "没有指定封装名称, 封装无法保存。"
#~ msgid "No footprint name defined."
#~ msgstr "没有定义封装名称."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr "当前配置不包含库 '%s'。使用管理封装库来编辑配置来编辑配置。"
#~ msgid "Footprint library not found."
#~ msgstr "封装库没有找到。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr "库 '%s' 在当前配置中未被启用。使用管理封装库来编辑配置。"
#~ msgid "Footprint name cannot be empty."
#~ msgstr "封装名不能为空。"
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as design rules, net "
#~ "classes, and layer presets"
#~ msgstr "创建工程将启用设计规则、网络类和图层预设等功能"
#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Item Type"
#~ msgstr "更改为文本"
#, fuzzy
#~ msgid "Include soldermask over vias"
#~ msgstr "移除过孔上的阻焊"
#~ msgid "Cannot start routing from a graphic."
#~ msgstr "不能在图形元素上进行布线。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Event file: %s\n"
#~ "Board dump: %s"
#~ msgstr ""
#~ "事件文件:%s\n"
#~ "电路板转储:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Ltspice schematic files"
#~ msgstr "Altium 原理图文件"
#~ msgid "Global label margin:"
#~ msgstr "全局标签边距:"
#~ msgid "Package updates are available"
#~ msgstr "有可用的包更新"
#~ msgid "No package updates available"
#~ msgstr "无可用的包更新"
#~ msgid "Drag a corner"
#~ msgstr "拖动拐角"
#~ msgid "Add a zone corner"
#~ msgstr "添加敷铜拐角"
#~ msgid "Split segment"
#~ msgstr "分割线段"
#~ msgid "Remove a zone/polygon corner"
#~ msgstr "删除敷铜或多边形的拐角"
#~ msgid "Show footprint text marked as invisible"
#~ msgstr "显示隐藏的封装文本标记"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "on %s, %s and %d more"
#~ msgstr "%s 和 %d 更多"
#~ msgid "Board Thickness"
#~ msgstr "板厚"
#~ msgid "You need to select DC source"
#~ msgstr "你需要选择 DC 源"
#~ msgid "No valid simulation is configured."
#~ msgstr "没有配置有效的仿真。"
#~ msgid ""
#~ "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, "
#~ "setting the simulation parameters and clicking the OK button with the tab "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "可以通过选择仿真选项卡,设置仿真参数并在该选项卡下单击“确定”按钮来配置有效"
#~ "的模拟。"
#~ msgid "Exit Without Valid Simulation"
#~ msgstr "在无有效仿真的情况下退出"
#~ msgid "Configure Valid Simulation"
#~ msgstr "配置有效仿真"
#~ msgid "DC Transfer"
#~ msgstr "直流转换"
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "失真"
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "点数:"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "噪音"
#~ msgid "This tab has no settings"
#~ msgstr "此选项卡没有设置"
#, fuzzy
#~ msgid "(optional; default off)"
#~ msgstr "(可选的; 默认值 0)"
#~ msgid "Transient"
#~ msgstr "瞬态"
#~ msgid "Simulation Command"
#~ msgstr "仿真命令"
#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"
#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"
#~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
#~ msgstr "噪音 [(V 或 A)^2/Hz]"
#, c-format
#~ msgid "Plot%u - "
#~ msgstr "绘制 %u - "
#~ msgid "DC Sweep"
#~ msgstr "直流扫描"
#~ msgid "Pole-zero"
#~ msgstr "零极点"
#~ msgid "UNKNOWN!"
#~ msgstr "未知!"
#~ msgid "Spice value cannot be empty"
#~ msgstr "Spice 值不能为空"
#~ msgid "Invalid Spice value string"
#~ msgstr "无效的 Spice 值字符串"
#~ msgid "Invalid unit prefix"
#~ msgstr "无效的单元前缀"
#~ msgid "Move Activate"
#~ msgstr "移动激活"
#~ msgid "Symbol Move Activate"
#~ msgstr "符号移动激活"
#~ msgid "New Plot"
#~ msgstr "新建绘制"
#~ msgid "Simulation Command..."
#~ msgstr "仿真命令..."
#, c-format
#~ msgid "Removing downloaded archive '%s'."
#~ msgstr "正在移除下载的压缩包 '%s'。"
#~ msgid "Extracted package\n"
#~ msgstr "已提取软件包\n"
#~ msgid "Do not tent vias"
#~ msgstr "不允许过孔盖油"
#~ msgid "DRC violation: highlight obstacles"
#~ msgstr "DRC 违规:高亮显示障碍"
#~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
#~ msgstr "DRC 违规:推挤导线和过孔"
#~ msgid "DRC violation: walk around obstacles"
#~ msgstr "DRC 违规:绕开障碍"
#~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
#~ msgstr "自由角度模式 (不推挤/绕走)"
#~ msgid "No modifier"
#~ msgstr "无修改键"
#~ msgid "Track Editing"
#~ msgstr "布线编辑"
#~ msgid "Mouse drag track behavior:"
#~ msgstr "鼠标拖动布线行为:"
#~ msgid ""
#~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
#~ msgstr "用鼠标拖动布线时选择要执行的操作"
#~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
#~ msgstr "移动布线段而不移动与布线相连的导线"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s differs."
#~ msgstr "%s 不同."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s has overrides."
#~ msgstr "%s 被覆盖。"
#~ msgid "Converting zone fills"
#~ msgstr "转换敷铜填充"
#~ msgid "Convert Zone(s)"
#~ msgstr "转换敷铜"
#~ msgid "Loading zones..."
#~ msgstr "载入敷铜中..."
#~ msgid "Legacy Zone Warning"
#~ msgstr "旧敷铜警告"
#~ msgid ""
#~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
#~ "Convert zones to smoothed polygon fills?"
#~ msgstr ""
#~ "不再支持线段敷铜填充模式。\n"
#~ "是否将敷铜转换为光滑的多边形填充?"
#~ msgid "Convert shapes to polygon"
#~ msgstr "将形状转换为多边形"
#~ msgid "Convert shapes to zone"
#~ msgstr "将形状转换为敷铜"
#~ msgid "Convert polygons to lines"
#~ msgstr "将多边形转换为线"
#~ msgid "Create arc from line segment"
#~ msgstr "从线段创建圆弧"
#~ msgid "Draw a line segment"
#~ msgstr "绘制线段"
#~ msgid "Place a text"
#~ msgstr "放置文本"
#~ msgid "Place a DXF_SVG drawing"
#~ msgstr "放置 DXF_SVG 图形"
#~ msgid "Move the footprint reference anchor"
#~ msgstr "移动封装位号锚点"
#~ msgid "Align to top"
#~ msgstr "向上对齐"
#~ msgid "Align to bottom"
#~ msgstr "向下对齐"
#~ msgid "Align to left"
#~ msgstr "向左对齐"
#~ msgid "Align to right"
#~ msgstr "向右对齐"
#~ msgid "Align to middle"
#~ msgstr "居中对齐"
#~ msgid "Distribute horizontally"
#~ msgstr "水平分布"
#~ msgid "Distribute vertically"
#~ msgstr "垂直分布"
#~ msgid "Add a zone cutout"
#~ msgstr "添加挖空敷铜"
#~ msgid "Add a graphical polygon"
#~ msgstr "添加多边形图形"
#, c-format
#~ msgid "Rule Area on %s"
#~ msgstr "%s 上的规则区域"
#~ msgid "Edit ignored violations..."
#~ msgstr "编辑忽略的违规项…"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol descriptions differ."
#~ msgstr "封装描述有差异。"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw pins"
#~ msgstr "图形"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw lines"
#~ msgstr "绘制线"
#~ msgid "Text items must have some content."
#~ msgstr "文本对象必须包含一些内容。"
#~ msgid "Fabrication Attributes"
#~ msgstr "制造属性"
#, c-format
#~ msgid "Update %s properties."
#~ msgstr "更新 %s 属性。"
#, c-format
#~ msgid "Updated %s properties."
#~ msgstr "更新了 %s 项属性。"
#, c-format
#~ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
#~ msgstr "重复的网络类名 \"%s\"。"
#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "位图到组件"
#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "gerbview 软件"
#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "pcbnew"
#~ msgid "Load source image"
#~ msgstr "加载源图片"
#~ msgid "Quit Image Converter"
#~ msgstr "退出图片转换器"
#~ msgid "Entry contains trailing white space."
#~ msgstr "条目包含尾随空格。"
#~ msgid "Entry contains leading white space."
#~ msgstr "条目包含前导空格。"
#, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
#~ msgstr "'%s' 不是一个有效的库标识符格式。"
#~ msgid "Library Identifier Validation Error"
#~ msgstr "库标识符验证错误"
#~ msgid "Only include selected items"
#~ msgstr "只包含选中对象"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr "如果符号有关联的德摩根等效符号,请选中此选项"
#~ msgid "The Reference column cannot be hidden."
#~ msgstr "无法隐藏“位号”列。"
#~ msgid ""
#~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
#~ msgstr "为 SCH_PLUGIN 中的 Symbol*() 函数使能<b>调试</b>日志功能。"
#~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
#~ msgstr "正则表达式 <b>封装名称</b> 筛选器。"
#~ msgid ""
#~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() "
#~ "functions."
#~ msgstr "输入实现 SCH_PLUGIN::Symbol*() 函数的 Python 符号。"
#~ msgid "Gerber (experimental)"
#~ msgstr "Gerber (实验性)"
#~ msgid "Start point X:"
#~ msgstr "起点 X"
#~ msgid "Start point Y:"
#~ msgstr "起点 Y"
#~ msgid "End point X:"
#~ msgstr "结束点 X"
#~ msgid "End point Y:"
#~ msgstr "结束点 Y"
#~ msgid "Pre-defined widths:"
#~ msgstr "预定义宽度:"
#~ msgid "Options Editor..."
#~ msgstr "编辑器选项..."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "不能载入封装 \"%s\" 在库 \"%s\"中。\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Remove Teardrops"
#~ msgstr "移除泪滴"
#, fuzzy
#~ msgid "Filling Zones"
#~ msgstr "填充区域"
#, c-format
#~ msgid "%d teardrops created"
#~ msgstr "已创建 %d 个泪滴"
#, c-format
#~ msgid "%d teardrops removed."
#~ msgstr "已移除 %d 个泪滴。"
#~ msgid "Round shapes:"
#~ msgstr "圆形:"
#~ msgid "Rect shapes:"
#~ msgstr "矩形:"
#~ msgid "Vias and PTH pads"
#~ msgstr "过孔和金属化(PTH)焊盘"
#~ msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD"
#~ msgstr "添加泪滴到非钻孔焊盘,比如表面贴装焊盘(SMD)"
#~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
#~ msgstr "将泪滴添加到不同宽度的两根连接导线上"
#~ msgid ""
#~ "Pads inside a copper zone outline of same net have no teardrop.\n"
#~ "Check this option to allow teardrop for these pads."
#~ msgstr ""
#~ "在敷铜区域中且与敷铜网络相同的焊盘没有泪滴。\n"
#~ "选中此选项允许这些焊盘使用泪滴。"
#~ msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
#~ msgstr "创建曲线样式泪滴使用的线段数"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate raw teardrops"
#~ msgstr "生成错误"
#~ msgid "Add teardrops"
#~ msgstr "添加泪滴"
#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops and refill zones"
#~ msgstr "在敷铜区域中的焊盘放置泪滴"
#~ msgid "Board Layer for Outline"
#~ msgstr "轮廓层"
#~ msgid ""
#~ "Choose the board layer to place the outline.\n"
#~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
#~ "layer (but will be marked invisible)."
#~ msgstr ""
#~ "选择要放置轮廓的电路板图层。\n"
#~ "位号和值始终放置在丝印层上(但会被标记为不可见)。"
#, fuzzy
#~ msgid "(De Morgan) "
#~ msgstr "德摩根标准"
#, fuzzy
#~ msgid "Update teardrops before performing DRC"
#~ msgstr "在执行 DRC 之前重新填充所有敷铜"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "查找 (&F)"
#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "替换所有 (&A)"
#~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "图框文件必须具有 '.kicad_sch' 扩展名。"
#~ msgid "Invalid Schematic File"
#~ msgstr "无效的原理图文件"
#~ msgid "Volts"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "Amperes"
#~ msgstr "安培"
#~ msgid "Hertz"
#~ msgstr "Hz"
#~ msgid "Number of points"
#~ msgstr "点数"
#~ msgid "Start frequency [Hz]"
#~ msgstr "开始频率 [Hz]"
#~ msgid "Stop frequency [Hz]"
#~ msgstr "停止频率 [Hz]"
#~ msgid "Save as CSV"
#~ msgstr "另存为 CSV"
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "添加字段..."
#~ msgid "Remove Field..."
#~ msgstr "删除字段…"
#~ msgid "Export as CSV..."
#~ msgstr "导出为 CSV..."
#, c-format
#~ msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
#~ msgstr "未能为 '%s' 生成名称:超出了 UINT64_MAX"
#~ msgid "The name of the field cannot be empty."
#~ msgstr "字段的名称不能为空。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is "
#~ "'%s'"
#~ msgstr "仿真模型类型必须与其基类相同:应为 '%s',但实际是 '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "网表生成期间出错;仿真中断。\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Simulator..."
#~ msgstr "仿真..."
#~ msgid "Simulate circuit in SPICE"
#~ msgstr "SPICE 中的仿真电路"
#~ msgid "Add a junction"
#~ msgstr "添加结点"
#~ msgid "Add a hierarchical sheet"
#~ msgstr "添加分层图框"
#~ msgid "Add a global label"
#~ msgstr "添加全局标签"
#~ msgid "Add text"
#~ msgstr "文本"
#~ msgid "Add a text box"
#~ msgstr "添加文本框"
#~ msgid "Add a circle"
#~ msgstr "添加一个圆形"
#~ msgid "Add an arc"
#~ msgstr "添加一个圆弧"
#~ msgid "PTH and NPTH in separate files"
#~ msgstr "将金属化孔 (PTH) 和非金属化孔 (NPTH) 导出到不同文件中"
#~ msgid "KiCad Error"
#~ msgstr "KiCad 错误"
#~ msgid "Constraints Resolution Report"
#~ msgstr "约束解析报告"
#~ msgid "Run clearance resolution tool..."
#~ msgstr "运行间隙解析工具..."
#~ msgid "Run constraints resolution tool..."
#~ msgstr "运行约束解决工具…"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
#~ msgstr "确定要删除整板吗?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
#~ msgstr "确定要删除已选择项吗?"
#~ msgid "Highlight footprints when symbols selected"
#~ msgstr "选中符号时高亮封装"
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n"
#~ "1/4 its width or height."
#~ msgstr ""
#~ "文本线宽超过 1/4 文字高度或宽度的文本\n"
#~ "将变得难以阅读。"
#, c-format
#~ msgid "Footprint Text Box of %s"
#~ msgstr "%s 的封装文本框"
#~ msgid "Check Footprint against Library"
#~ msgstr "根据库检查封装"
#~ msgid "The current configuration does not include the library."
#~ msgstr "当前配置不包含库。"
#~ msgid "Footprint matches library equivalent."
#~ msgstr "封装与对应的库匹配。"
#~ msgid "Check Footprint against Library..."
#~ msgstr "根据库检查封装…"
#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr "不能更改电源符号值字段文本。"
#, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "在 '%s' 类型的仿真模型中找不到名为 '%s' 的引脚"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "在类型为 '%s' 的的仿真模型中找不到名为 '%s' 的参数"
#, c-format
#~ msgid "V(%s) (gain)"
#~ msgstr "V(%s) (增益)"
#, c-format
#~ msgid "V(%s) (phase)"
#~ msgstr "V(%s) ( 相位)"
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "未知的 SIM_VALUE 类型"
#~ msgid ""
#~ "After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to "
#~ "reflect changes in the global library table."
#~ msgstr "安装/卸载包之后,可能需要重新启动 KiCad以反映全局库表中的更改。"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr "正检查电路板设置约束布线宽度:最小 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr "正检查电路板设置约束过孔直径:最小 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr "正检查电路板设置约束孔尺寸:最小 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr "正检查电路板设置约束间隙:最小 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr "正逐个孔检查电路板设置约束:最小 %s。"
#~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
#~ msgstr "创建网表并运行仿真器命令"
#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "按名称添加信号:"
#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "添加信号"
#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "替换路径:"
#~ msgid "Add signals to plot"
#~ msgstr "添加信号到绘制"
#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "探针"
#~ msgid "Probe signals on the schematic"
#~ msgstr "在原理图上探测信号"
#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "调整元件的值"
#~ msgid "Simulation command and settings"
#~ msgstr "仿真命令和设置"
#~ msgid " (mag)"
#~ msgstr " (mag)"
#~ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
#~ msgstr "您需要先运行绘制提供仿真。"
#~ msgid "Remove Signal"
#~ msgstr "移除信号"
#~ msgid "Remove the signal from the plot"
#~ msgstr "从绘图中删除信号"
#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "隐藏光标"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "文件"
#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "添加信号..."
#~ msgid "Probe from schematics"
#~ msgstr "原理图探针"
#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "调整元件的值"
#~ msgid ""
#~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
#~ msgstr "显示当前仿真的网表,用于调试 SPICE 错误。"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "设置..."
#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "显示网格 (&G)"
#~ msgid "White Background"
#~ msgstr "白色背景"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "视图"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "信号"
#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "光标"
#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "重新批注:"
#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "文本宽度:"
#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "文本高度:"
#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "&恢复未使用的层"
#~ msgid "Remove Unused Pads"
#~ msgstr "删除未使用的焊盘"
#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "按名称筛选其他符号字段:"
#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "最后修改"
#, c-format
#~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "添加 %s\"排除在位置文件之外\"生产属性。"
#, c-format
#~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "删除 %s “排除在位置文件”生产属性。"
#, c-format
#~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "添加了 %s“排除在位置文件之外”生产属性。"
#, c-format
#~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "删除了 %s “排除在位置文件之外”的生产属性。"
#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "库的范围"
#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "路径替换"
#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "边缘间隙警告"
#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "网表载入错误."
#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "网表载入错误"
#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "打印边框和标题栏"
#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "打印图框和标题栏 (&R)"
#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "仅黑白双色打印 (&B)"
#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "符号标注"
#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "引脚与引脚连接"
#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "配色主题"
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "仅黑白"
#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "绘制边框和标题栏"
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "用黑白色绘制"
#~ msgid "When disabled, the color from the chosen layer will be used to plot."
#~ msgstr "禁用后,所选图层的颜色将用于绘制。"
#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "预定义布线和过孔尺寸:"
#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "值不能是空的。"
#~ msgid "Add Junctions to Selection where needed"
#~ msgstr "根据需要将结点添加到选择"
#~ msgid "Recursively annotate subsheets"
#~ msgstr "递归标注子图框"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "读取仿真模型库 '%s' 出错:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Pin Text"
#~ msgstr "热点文字"
#~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr "将导线分成可以独立拖动的线段"
#~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr "将总线划分为可以独立拖动的段"
#~ msgid " X "
#~ msgstr " X "
#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "更改编辑方法"
#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "更改编辑方法约束"
#~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgstr "调整无源符号值 (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgid "cycles"
#~ msgstr "循环"
#~ msgid "Sim Parameters"
#~ msgstr "仿真参数"
#~ msgid "Save as Image"
#~ msgstr "另存为图片"
#~ msgid "Save as .csv File"
#~ msgstr "另存为 .csv 文件"
#~ msgid "Add a power port"
#~ msgstr "添加电源端口"
#~ msgid "Bom output format, valid options: xml"
#~ msgstr "Bom 输出格式有效选项xml"
#~ msgid "Invalid Bezier curve created"
#~ msgstr "创建了无效的贝塞尔曲线"
#~ msgid "Open schematic in Eeschema"
#~ msgstr "在 Eeschema 中打开原理图"
#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "最小宽度"
#~ msgid "Viewports (Shift+Tab):"
#~ msgstr "视口 (Shift+Tab)"
#~ msgid "Bitmap size:"
#~ msgstr "位图尺寸:"
#~ msgid "Output Parameters"
#~ msgstr "输出参数"
#~ msgid "Load Bitmap"
#~ msgstr "读取位图"
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "图片选项"
#~ msgid "Multiple objects selected"
#~ msgstr "选中了多个对象"
#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ " 1 - 完整文档\n"
#~ "\n"
#~ "Eeschema 文档(*eeschema.html*)描述了此中间网表并提供了示例(***创建自定"
#~ "义网表和 BOM 文件*** 章节)。\n"
#~ "\n"
#~ " 2 - 中间网表文件\n"
#~ "\n"
#~ "BOM 文件(和网表文件)可以从 Eeschema 创建的 *中间网表文件* 中创建。\n"
#~ "\n"
#~ "该文件使用 XML 语法,称为中间网表。中间网表包含有关您的电路板的大量数据,"
#~ "因此,它可以与后处理一起使用以创建 BOM 或其他报告。\n"
#~ "\n"
#~ "根据输出BOM 或网表),在后期处理中将使用完整的中间网表文件的不同子集。\n"
#~ "\n"
#~ " 3 - 转换为新格式\n"
#~ "\n"
#~ "通过对中间网表文件应用后处理过滤器,您可以生成外部网表文件以及 BOM 文件。"
#~ "由于此转换是从文本到文本的转换,因此可以使用 *Python**XSLT* 或任何其他能"
#~ "够将 XML 作为输入的工具来编写此后处理过滤器。\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT 本身是适合 XML 转换的 XML 语言。您可以下载并安装一个名为 `xsltproc` "
#~ "的免费程序。`xsltproc` 程序可用于读取中间 XML 网表输入文件,应用样式表以转"
#~ "换输入,并将结果保存在输出文件中。使用 `xsltproc` 需要使用 XSLT 约定的样式"
#~ "表文件。完整的转换过程由 Eeschema 处理,将其配置一次以特定的方式运行 "
#~ "`xsltproc`。\n"
#~ "\n"
#~ "Python 脚本更容易创建。\n"
#~ "\n"
#~ " 4 - 对话框窗口的初始化\n"
#~ "\n"
#~ "您应通过单击“添加插件”按钮在插件列表中添加一个新插件(脚本)。\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - 插件配置参数\n"
#~ "\n"
#~ "Eeschema 插件配置对话框需要以下信息:\n"
#~ "\n"
#~ " * 标题:例如,网表格式的名称。\n"
#~ " * 用于启动转换器的命令行(通常是脚本)。\n"
#~ "\n"
#~ "***注意(仅 Windows***\n"
#~ " *默认情况下,命令行使用隐藏的控制台窗口运行,并且输出重定向到 “插件信息” "
#~ "字段。要显示正在运行的命令窗口,请选中 “显示控制台窗口” 复选框。*\n"
#~ "\n"
#~ "单击“生成”按钮后,将发生以下情况:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema 创建一个中间网表文件 \\*.xml例如 `test.xml`。\n"
#~ "2. Eeschema 从命令行运行脚本以创建最终输出文件。\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - 通过命令行生成网表文件\n"
#~ "\n"
#~ "假设我们正在使用程序 `xsltproc.exe` 将样式表应用于中间文件,则 `xsltproc."
#~ "exe` 将通过以下命令执行。\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <输出文件名> <样式表文件名> <输入要转换的 XML 文件>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "在 Windows 上,命令行如下。\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "在 Linux 上,命令如下。\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "其中 `myconverter.xsl` 是您要应用的样式表。\n"
#~ "\n"
#~ "不要忘记文件名周围的双引号,这使它们在用 Eeschema 替换后可以有空格。\n"
#~ "\n"
#~ "如果使用 Python 脚本,则命令行类似于(取决于 Python 脚本):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "或\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "命令行格式接受文件名的参数。支持的格式参数是:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`:所选输出文件的基本文件名,减去路径和扩展名。\n"
#~ " * `%P`:项目目录,不带名称,不带尾号 '/'。\n"
#~ " * `%I`:临时输入文件的完整文件名和路径。\n"
#~ "(中间网络文件)\n"
#~ " * `%O`:用户选择的输出文件的完整文件名和路径\n"
#~ "(但不带扩展名)。\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` 将被实际的中间文件名替换(通常是带有扩展名“.xml” 的完整根表文件"
#~ "名)。\n"
#~ "`%O` 将被实际的输出文件名(完整的根表文件名减去扩展名)替换。\n"
#~ "`%B` 将被实际的输出短文件名(短根表文件名减去扩展名)代替。\n"
#~ "`%B` 将被实际的当前项目路径替换。\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - 命令行格式:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - 备注:\n"
#~ "\n"
#~ "大多数情况下,创建的文件必须具有扩展名,具体取决于其类型。\n"
#~ "因此,您必须在选项 ***%O*** 中添加正确的文件扩展名。\n"
#~ "\n"
#~ "例如:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** 以创建 .csv 文件(逗号分隔值文件)。\n"
#~ " * **%O.htm** 以创建 .html 文件。\n"
#~ " * **%O.bom** 以创建 .bom 文件。\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 xsltproc 的示例:\n"
#~ "\n"
#~ "xsltproc 的命令行格式如下:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<xsltproc 的路径> xsltproc <xsltproc 参数>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "在 Windows 上:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "在 Linux 上:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "以上示例假定 `xsltproc` 已安装在 Windows 下的 PC 上和 xsl 文件位于 "
#~ "`<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`。\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Python 脚本示例:\n"
#~ "\n"
#~ "假设您的 PC 上安装了 python并且 python 脚本位于\n"
#~ "\n"
#~ "`<通向 kicad 的路径>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`\n"
#~ "\n"
#~ "python 的命令行格式如下:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <脚本文件名> <输入文件名> <输出文件名>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "在 Windows 上:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "在 Linux 上:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "未能读取模型库 \"%s\"。"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "源"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "例子"
#~ msgid "Store in Reference and Value"
#~ msgstr "保存在位号和值中"
#~ msgid "Alias of"
#~ msgstr "别名的"
#~ msgid ""
#~ "Multiple symbols have the same reference designator.\n"
#~ "Annotation must be corrected before simulating."
#~ msgstr ""
#~ "多个符号的位号相同。\n"
#~ "仿真前必须校正注释。"
#, c-format
#~ msgid "%s describes %lu pins, expected %u"
#~ msgstr "%s 描述 %lu 引脚,预期 %u"
#, c-format
#~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
#~ msgstr "无效的符号引脚索引:'%s'"
#~ msgid "10A Log"
#~ msgstr "10A Log"
#~ msgid "15A Log"
#~ msgstr "15A Log"
#~ msgid "15A Log S"
#~ msgstr "15A Log S"
#~ msgid "10C Rev Log"
#~ msgstr "10C Rev Log"
#~ msgid "15C Rev Log"
#~ msgstr "15C Rev Log"
#~ msgid "15C Rev Log S"
#~ msgstr "15C Rev Log S"
#~ msgid "0B Lin"
#~ msgstr "0B Lin"
#~ msgid "4B S-Curve"
#~ msgstr "4B S-曲线"
#~ msgid "5B S-Curve"
#~ msgstr "5B S-曲线"
#~ msgid "Characteristic Curve"
#~ msgstr "特征曲线"
#~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
#~ msgstr "Gerber 文件 (.g* .lgr .pho)"
#~ msgid "Ignore source object line widths"
#~ msgstr "忽略源对象线宽"
#~ msgid "Conversion settings:"
#~ msgstr "转换设置:"
#~ msgid "Graphics Editing"
#~ msgstr "图像编辑"
#~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
#~ msgstr "将动作从起始点算起的角度限制在 45 度"
#, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr "没有此类文件:%s"
#~ msgid ""
#~ "** Output already exists. Export aborted. **\n"
#~ "Enable the force overwrite flag to overwrite it."
#~ msgstr ""
#~ "** 输出已经存在。 导出中止。 **\n"
#~ "启用强制覆盖标志以覆盖它。"
#, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "读取文件: '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "** 读取 kicad_pcb 文件出错。**\n"
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "库 ID"
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr "无法删除临时输入文件"
#~ msgid "Origin X"
#~ msgstr "原点 X"
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "原点 Y"
#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
#~ msgstr "不允许自相交多边形"
#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
#~ msgstr "不允许自相交多边形。"
#~ msgid "Shadow on Locked Items"
#~ msgstr "锁定项目上的阴影"
#~ msgid "Shadow on Conflicts"
#~ msgstr "冲突阴影"
#~ msgid "Show a shadow on overlapping courtyards while moving footprints"
#~ msgstr "移动封装时在重叠的外框上显示阴影"
#~ msgid "Layer presets"
#~ msgstr "层预设"
#~ msgid "PcbNew"
#~ msgstr "PcbNew"
#~ msgid "Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema"
#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "3D 配置目录未知"
#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "写入 3D 搜索路径列表"
#~ msgid "Problems writing configuration file"
#~ msgstr "写入配置文件时出错"
#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "水平对齐 (仅限字段)"
#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "垂直对齐 (仅限字段)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' 不是一个有效的符号库表\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "保存全局符号库表时出错。\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "无法写入工程符号库表。 错误:\n"
#~ " %s"
#, c-format
#~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
#~ msgstr "无法从值“%s”推断模型"
#, c-format
#~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'"
#~ msgstr "未能将参数“%s”设置到“%s”模型中的“%s”"
#~ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
#~ msgstr "警告:焊盘尺寸小于零。"
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "pcb 文件名"
#~ msgid "IGES output (default STEP)"
#~ msgstr "IGES 输出 (默认 STEP)"
#~ msgid "display this message"
#~ msgstr "显示此消息"
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "Kicad2step 转换器"
#~ msgid "Alias:"
#~ msgstr "别名:"
#, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "重复项目 %s%s\n"
#~ msgid "Spice device:"
#~ msgstr "Spice 设备:"
#~ msgid "Default for all sheet instances"
#~ msgstr "所有图框实例的默认值"
#~ msgid ""
#~ "Check to make the unit and reference, value, and\n"
#~ "footprint fields the default for all sheet instances\n"
#~ "of this symbol"
#~ msgstr ""
#~ "选中该选项使单元、引用、\n"
#~ "值和封装字段\n"
#~ "成为该符号所有图框实例的默认值"
#~ msgid "Spice Model..."
#~ msgstr "Spice 模型..."
#~ msgid "Modeling accuracy"
#~ msgstr "建模精度"
#~ msgid "Bus has no members to assign netclass to."
#~ msgstr "总线没有要分配网络类的成员。"
#~ msgid ""
#~ "When two metals are in contact, there will be a potential difference "
#~ "between them that will lead to corrosion.\n"
#~ "In order to avoid corrosion, it is good practice to keep the difference "
#~ "below 300mV.\n"
#~ "\n"
#~ "One of the metal will be anodic (+) and will be attacked. The other one "
#~ "will be cathodic and will be protected.\n"
#~ "In the table below, if the number is positive then the row is anodic and "
#~ "the column is cathodic. \n"
#~ "\n"
#~ "You can use an interface metal, just like with the ENIG surface finish "
#~ "that uses nickel as an interface between gold and copper to prevent "
#~ "corrosion."
#~ msgstr ""
#~ "当两种金属接触时,它们之间会产生潜在电位差,导致腐蚀。\n"
#~ "为了避免腐蚀最好将差值保持在300mV以下。\n"
#~ "\n"
#~ "其中一种金属将是阳极(+),将受到攻击。另一个是阴极,会受到保护。\n"
#~ "在下表中,如果数字为正数,则行为阳极,列为阴极。\n"
#~ "\n"
#~ "你可以使用介质金属interface metal就像化学金表面处理使用镍作为金和"
#~ "铜之间的介质金属,以防止腐蚀。"
#~ msgid "Center:"
#~ msgstr "圆心:"
#, c-format
#~ msgid "minimum gap: %s; "
#~ msgstr "最小间隙:%s; "
#, c-format
#~ msgid "maximum gap: %s; "
#~ msgstr "最大间隙:%s; "
#, c-format
#~ msgid "actual: %s)"
#~ msgstr "实际:%s)"
#, c-format
#~ msgid "(expected 'Other'; actual '%s')"
#~ msgstr "(预期“其他”,实际“%s”)"
#~ msgid "Remove Teardrops..."
#~ msgstr "移除泪滴…"
#~ msgid "File Browser..."
#~ msgstr "文件浏览器..."
#~ msgid "3D Search Paths"
#~ msgstr "3D 搜索路径"
#~ msgid "Search for items"
#~ msgstr "搜索项目"
#~ msgid "Exclude components with no pins"
#~ msgstr "排除没有引脚的元件"
#~ msgid "ring"
#~ msgstr "环"
#~ msgid "circle"
#~ msgstr "圆圈"
#~ msgid "Select PCB grid units"
#~ msgstr "选择 PCB 网格单位"
#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "无连接"
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "删除字段"
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "选择字段:"
#, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到引脚的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到标签的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到贝塞尔曲线的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到多段线的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到多边形的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到圆角矩形的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到圆弧所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到线的所有者 (%d)。"
#~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "信号线束,属于目前不支持的部分。"
#~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "线束连接器,属于目前不支持的部分。"
#, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "未找到线束项目的父级(%d。"
#, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "未找到线束类型的父级(%d。"
#, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到矩形的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到 Altium 原理图子图端口 \"%d\"。"
#, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到大料名称的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到文件名的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Designator's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到指示符所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Implementation's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到实现的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到封装的所有者 (%d)。"
#~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
#~ msgstr "水平和垂直画的线"
#~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle"
#~ msgstr "水平、垂直和以 45 度角绘制的线"
#~ msgid "Separate sense pin"
#~ msgstr "独立 Vref 检测端(4脚)"
#~ msgid "3 terminals regulator"
#~ msgstr "三端稳压"
#~ msgid "Loss Tg"
#~ msgstr "Loss Tg损耗角正切"
#~ msgid "Loss Tg:"
#~ msgstr "Loss Tg损耗角正切:"
#~ msgid "Show pad <no net> indicator"
#~ msgstr "显示焊盘 <无网络> 标识符"
#~ msgid "No-Connects"
#~ msgstr "未连接"
#~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
#~ msgstr "在没有网络连接的焊盘上显示一个标记"
#, c-format
#~ msgid "Could not find library file %s."
#~ msgstr "无法找到库文件 %s。"
#~ msgid "&Vias"
#~ msgstr "过孔 (&V)"
#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "焊盘 (&P)"
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s of %s"
#~ msgstr "%s 的通孔焊盘 %s"
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s %s of %s"
#~ msgstr "%s 的通孔焊盘 %s %s"
#~ msgid "Net Tools"
#~ msgstr "网络工具"
#~ msgid "Special Tools"
#~ msgstr "特殊工具"
#~ msgid "Highlight Selected Net"
#~ msgstr "高亮所选的网络"
#~ msgid "Hide Net"
#~ msgstr "隐藏网络"
#~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "显示所选网络的飞线"
#~ msgid "Show the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "显示所选网络的飞线"
#~ msgid "Bus Aliases"
#~ msgstr "总线别名"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "别名"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "重命名"
#~ msgid "Alias Members"
#~ msgstr "别名成员"
#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "成员名称"
#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "总线别名名称"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "解析 spice 代码出错 <%s>\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "解析参数 <%s> 出错\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "解析引脚字段 <%s> 出错\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Bus Definitions..."
#~ msgstr "总线定义..."
#~ msgid "Manage bus definitions"
#~ msgstr "管理总线定义"
#~ msgid "Navigate to page"
#~ msgstr "导航到页面"
#~ msgid ""
#~ "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
#~ msgstr "不允许改变焊盘相对于主封装的位置"
#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "环境变量帮助"
#~ msgid "Filter Nets"
#~ msgstr "筛选网络"
#~ msgid "Net class filter:"
#~ msgstr "网络类筛选:"
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "应用筛选"
#~ msgid "Assign Net Class"
#~ msgstr "关联网络类"
#~ msgid "New net class:"
#~ msgstr "新网络类:"
#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "分配到所有列出的网络"
#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "关联到选择的网络"
#, c-format
#~ msgid "Unknown Record id: %d."
#~ msgstr "未知的记录编号: %d。"
#~ msgid "Floating point number with incorrect locale"
#~ msgstr "敷铜设置不正确的浮点数"
#~ msgid "Missing floating point number"
#~ msgstr "缺失的浮点数"
#~ msgid "Assign Netclass"
#~ msgstr "关联网络类"
#~ msgid "Select netclass:"
#~ msgstr "选择网络类:"
#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "编辑符号名"
#~ msgid "Auto-finish Track"
#~ msgstr "自动完成布线"
#~ msgid "Automatically finishes laying the current track."
#~ msgstr "自动完成电线铺设。"
#, c-format
#~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "网络类:%s"
#, c-format
#~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
#~ msgstr "多个符号使用了相同的位号 ID \"%s\"。"
#, c-format
#~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#~ msgstr "会话文件使用了错误的层标识 \"%s\""
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "最大高度"
#~ msgid "percent of d"
#~ msgstr "d 的百分比"
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "最大高度/d"
#~ msgid "percent of H/d"
#~ msgstr "H/d 百分比"
#~ msgid "Not drilled pads"
#~ msgstr "非钻孔焊盘"
#~ msgid "Style for round shapes"
#~ msgstr "圆形的样式"
#~ msgid "Style for rect shapes"
#~ msgstr "矩形的样式"
#~ msgid "Style for tracks"
#~ msgstr "导线样式"
#~ msgid "Allows use two tracks"
#~ msgstr "允许使用两根导线"
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "泪滴设置"
#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "网络 %s\t网络类 %s\t焊盘名称 %s"
#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "重新格式化无源符号值"
#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "重新格式化无源符号值 e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgid "Diode"
#~ msgstr "二极管"
#~ msgid "BJT"
#~ msgstr "双极型晶体管"
#~ msgid "MOSFET"
#~ msgstr "金属氧化物半导体场效应晶体管"
#~ msgid "JFET"
#~ msgstr "结晶型场效应晶体管"
#~ msgid "Subcircuit"
#~ msgstr "子电路"
#~ msgid ""
#~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
#~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, "
#~ "if necessary"
#~ msgstr ""
#~ "符号引脚编号并不总是符合所需的 SPICE 引脚顺序\n"
#~ "检查符号并使用“备用节点序列”重新排序引脚(如有必要)"
#~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
#~ msgstr "对于二极管,引脚顺序为阳极、阴极"
#~ msgid ""
#~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
#~ msgstr "对于 BJT引脚顺序为集电极基极发射极基板可选"
#~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "对于 MOSFET引脚顺序为 drain、gate、source"
#~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "对于 JFET引脚顺序为 drain、gate、source"
#~ msgid "Invalid Impedance value"
#~ msgstr "无效的阻抗值"
#~ msgid "Invalid delay value"
#~ msgstr "无效的延迟值"
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "无效的频率值"
#~ msgid "Invalid length in wavelength value"
#~ msgstr "无效的波长值长度"
#~ msgid "Invalid resistance value"
#~ msgstr "无效电阻值"
#~ msgid "Invalid capacitance value"
#~ msgstr "无效的电容值"
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "无效的电感值"
#~ msgid "Invalid conductance value"
#~ msgstr "无效的电导值"
#~ msgid "Invalid length value"
#~ msgstr "无效的长度值"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You need to specify at least the first %d parameters for the transient "
#~ "source"
#~ msgstr "你需要指定瞬时源的至少前 %d 个参数"
#~ msgid ""
#~ "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
#~ msgstr "定义暂态源时,你不能保留交错的空字段"
#~ msgid "Select library"
#~ msgstr "选择库"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "偏移:"
#~ msgid "Standard deviation:"
#~ msgstr "标准偏差:"
#~ msgid "Mean:"
#~ msgstr "意思:"
#~ msgid "Lambda:"
#~ msgstr "Lambda:"
#~ msgid "type of random generator for source is invalid"
#~ msgstr "源的随机生成器类型无效"
#~ msgid "Resistor"
#~ msgstr "电阻"
#~ msgid "Capacitor"
#~ msgstr "电容"
#~ msgid "Inductor"
#~ msgstr "电感"
#~ msgid ""
#~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
#~ "Values can use Spice unit symbols."
#~ msgstr ""
#~ "在 Spice 值中,十进制分隔符是点。\n"
#~ "值可以使用 Spice 单元符号。"
#~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
#~ msgstr "Spice 单元符号值(不区分大小写):"
#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "选择文件..."
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "注意:"
#~ msgid "note"
#~ msgstr "注意"
#~ msgid "DC:"
#~ msgstr "直流电:"
#~ msgid "Volts/Amps"
#~ msgstr "电压/电流"
#~ msgid "AC magnitude:"
#~ msgstr "交流幅度:"
#~ msgid "radians"
#~ msgstr "弧度"
#~ msgid "Initial value:"
#~ msgstr "初始值:"
#~ msgid "Delay time:"
#~ msgstr "延迟时间:"
#~ msgid "Rise time:"
#~ msgstr "上升时间:"
#~ msgid "Pulse width:"
#~ msgstr "脉冲宽度:"
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "脉冲"
#~ msgid "DC offset:"
#~ msgstr "直流偏移:"
#~ msgid "Damping factor:"
#~ msgstr "阻尼因数:"
#~ msgid "1/seconds"
#~ msgstr "1/秒"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "正弦"
#~ msgid "Rise delay time:"
#~ msgstr "上升延迟时间:"
#~ msgid "Rise time constant:"
#~ msgstr "上升时间常数:"
#~ msgid "Fall delay time:"
#~ msgstr "下降延迟时间:"
#~ msgid "Fall time constant:"
#~ msgstr "下降延迟时间:"
#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "指数分布"
#~ msgid "Piece-wise linear"
#~ msgstr "分段线性"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "时间:"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "秒"
#~ msgid "Piece-wise Linear"
#~ msgstr "分段线性"
#~ msgid "Carrier frequency:"
#~ msgstr "载频:"
#~ msgid "Modulation index:"
#~ msgstr "调制指数:"
#~ msgid "Carrier phase:"
#~ msgstr "载波相位:"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "度"
#~ msgid "Signal phase:"
#~ msgstr "信号相位:"
#~ msgid "FM"
#~ msgstr "调频"
#~ msgid "Modulating frequency:"
#~ msgstr "调制频率:"
#~ msgid "Signal delay:"
#~ msgstr "信号延迟:"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "调幅"
# 如果 Poisson 是值泊松分布这里应该是均匀的意思。暂时定均匀
#~ msgid "Uniform"
#~ msgstr "均匀分布"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "高斯分布"
# 可能是值 泊松分布 需要看源码核实
#~ msgid "Poisson"
#~ msgstr "泊松分布"
#~ msgid "Individual value duration:"
#~ msgstr "单值持续时间:"
#~ msgid "Time delay:"
#~ msgstr "时间延迟:"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "随机"
#~ msgid "External data"
#~ msgstr "外部数据"
#~ msgid "Source Type"
#~ msgstr "源类型"
#~ msgid "Propagation delay"
#~ msgstr "传播延迟"
#~ msgid "Length in wavelength"
#~ msgstr "波长长度"
#~ msgid "Use time delay"
#~ msgstr "使用时间延迟"
#~ msgid "Use frequency and number of wavelength"
#~ msgstr "使用频率和波长的编号"
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "延迟/电气长度"
#~ msgid "Lossless"
#~ msgstr "无损"
#~ msgid "Resistance per unit length"
#~ msgstr "单位长度电阻"
#~ msgid "ohm / unit"
#~ msgstr "欧姆/单位"
#~ msgid "Inductance per unit length"
#~ msgstr "单位长度电感值"
#~ msgid "henry / unit"
#~ msgstr "亨利/单位"
#~ msgid "Capacitance per unit length"
#~ msgstr "单位长度电容"
#~ msgid "farad / unit"
#~ msgstr "法拉/单位"
#~ msgid "Conductance per unit length"
#~ msgstr "单位长度电导"
#~ msgid "siemens / unit"
#~ msgstr "电阻/单位"
#~ msgid "Extra parameters"
#~ msgstr "附加参数"
#~ msgid ""
#~ "The following types of lines have been implemented so far:\n"
#~ "\n"
#~ "- RLC\n"
#~ "- RC\n"
#~ "- LC\n"
#~ "- RG\n"
#~ "\n"
#~ "Any other combination will yield erroneous results and should not be "
#~ "tried."
#~ msgstr ""
#~ "目前为止,已经实现了以下类型的线:\n"
#~ "\n"
#~ "- RLC\n"
#~ "- RC\n"
#~ "- LC\n"
#~ "- RG\n"
#~ "\n"
#~ "任何其他的组合都会产生错误的结果,不应该尝试。"
#~ msgid "Lossy"
#~ msgstr "有损耗的"
#~ msgid "Transmission Line"
#~ msgstr "传输线"
#~ msgid "Alternate node sequence:"
#~ msgstr "替代节点序列:"
#~ msgid "GerbView"
#~ msgstr "GerbView"
#~ msgid "Fomatting"
#~ msgstr "格式化"
#~ msgid "HatchBorder Lines"
#~ msgstr "图案填充边框线"
#~ msgid "File Open Error"
#~ msgstr "文件打开错误"
#~ msgid "Highlight the selected net"
#~ msgstr "高亮所选的网络"
#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "图像编辑器"
#~ msgid "The radius cannot be zero."
#~ msgstr "半径不能为 0。"
#~ msgid "Allowed features"
#~ msgstr "允许的功能"
#~ msgid "Allow blind/buried vias"
#~ msgstr "允许盲孔或埋孔"
#~ msgid "Allow micro vias (uVias)"
#~ msgstr "允许微孔"
#~ msgid "Show board setup"
#~ msgstr "显示电路板设置"
#~ msgid ""
#~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr "必须在“电路板设置”>“设计规则”>“约束”中启用盲孔/埋孔。"
#~ msgid ""
#~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr "必须在“电路板设置”>“设计规则”>“约束”中启用微孔。"
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
#~ msgstr "将交叉探测的项目滚动到视图中"
#~ msgid "In1.Cu"
#~ msgstr "In1.Cu"
#~ msgid "In2.Cu"
#~ msgstr "In2.Cu"
#~ msgid "In3.Cu"
#~ msgstr "In3.Cu"
#~ msgid "In4.Cu"
#~ msgstr "In4.Cu"
#~ msgid "In5.Cu"
#~ msgstr "In5.Cu"
#~ msgid "In6.Cu"
#~ msgstr "In6.Cu"
#~ msgid "In7.Cu"
#~ msgstr "In7.Cu"
#~ msgid "In8.Cu"
#~ msgstr "In8.Cu"
#~ msgid "In9.Cu"
#~ msgstr "In9.Cu"
#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "In10.Cu"
#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "In11.Cu"
#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "In12.Cu"
#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "In13.Cu"
#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "In14.Cu"
#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "In15.Cu"
#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "In16.Cu"
#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "In17.Cu"
#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "In18.Cu"
#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "In19.Cu"
#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "In20.Cu"
#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "In21.Cu"
#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "In22.Cu"
#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "In23.Cu"
#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "In24.Cu"
#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "In25.Cu"
#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "In26.Cu"
#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "In27.Cu"
#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "In28.Cu"
#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "In29.Cu"
#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "In30.Cu"
#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "F.Adhesive"
#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "B.Paste"
#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "F.Paste"
#~ msgid "Edge.Cuts"
#~ msgstr "Edge.Cuts"
#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "F.Courtyard"
#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "B.Courtyard"
#~ msgid "F.Fab"
#~ msgstr "F.Fab"
#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "B.Fab"
#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "User.1"
#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "User.2"
#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "User.3"
#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "User.4"
#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "User.5"
#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "User.6"
#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "User.7"
#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "User.8"
#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "User.9"
#, c-format
#~ msgid "Violations (%d)"
#~ msgstr "违规 (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "忽略的测试 (%d)"
#~ msgid "135 deg Angle"
#~ msgstr "135 度角"
#, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "单元 %c"
#~ msgid "DPs evaluated:"
#~ msgstr "DPs 评估:"
#~ msgid "Keep hierarchy navigator open"
#~ msgstr "保持层次结构导航器打开"
#~ msgid ""
#~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
#~ msgstr "水平和垂直画的线以45度角开始"
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "添加默认"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "限制轮廓线在水平,垂直和 45 度"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
#~ msgstr "限制轮廓线方向水平,垂直或 45 度"
#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
#~ msgstr "仅用水平、垂直或 45 度线绘制该敷铜"
#~ msgid "Add Layer Alignment Target"
#~ msgstr "添加层对齐标记"
#~ msgid "Add a layer alignment target"
#~ msgstr "添加层对齐标记"
#~ msgid "Draw selected text items as box"
#~ msgstr "将选定的文本项目绘制为框"
#, c-format
#~ msgid "%s closed [pid=%d]\n"
#~ msgstr "%s 关闭 [PID = %d]\n"
#, c-format
#~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
#~ msgstr "%s %s 打开 [PID = %ld]\n"
#~ msgid "Checking mechanical clearances..."
#~ msgstr "正在检查机械间隙…"
#, c-format
#~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
#~ msgstr "名称 \"%s\" 与库 \"%s\" 中的现有条目冲突。"
#~ msgid "Hierarchical path: "
#~ msgstr "分层路径: "
#, c-format
#~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
#~ msgstr "从图框 \"%s\" 中选择所有"
#~ msgid "Check zones..."
#~ msgstr "检查敷铜..."
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "检查项目..."
#~ msgid "Items checked..."
#~ msgstr "已选中项目..."
#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "完成..."
#~ msgid "Too large value for pad delta size."
#~ msgstr "焊盘增量尺寸值太大。"
#~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
#~ msgstr "警告:通孔焊盘没有孔。"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "默认"
#, c-format
#~ msgid "Footprint %s zone connection: %s."
#~ msgstr "封装 %s 敷铜连接:%s。"
#, c-format
#~ msgid "Expected \"Through hole\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "预期的类型为 '通孔',但被设为“%s”"
#, c-format
#~ msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "预期的类型为“贴片”, 但被设为“%s”"
#, c-format
#~ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "预期的类型为“其他”, 但被设为“%s”"
#, c-format
#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
#~ msgstr "最小辐条 (散热) 数:%d。"
#~ msgid "Items are not connected. No thermal spokes will be generated."
#~ msgstr "项目没有连接。 不会产生热辐条。"
#, c-format
#~ msgid "Clearance: %s."
#~ msgstr "间隙: %s。"
#~ msgid "Mechanical"
#~ msgstr "机械"
#~ msgid "Reference designator hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "位号隐藏(这是必需的,无法删除)。"
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "值被隐藏(它是必需的,不能被删除)。"
#~ msgid "Clean vias and tracks"
#~ msgstr "清除焊盘和布线"
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "删除错误连接"
#~ msgid "Delete tracks in pads"
#~ msgstr "删除焊盘内的布线"
#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "合并线段"
#~ msgid "Normal save as operation"
#~ msgstr "正常另存为操作"
#~ msgid "Replace library table entry"
#~ msgstr "替换库表条目"
#~ msgid "track width"
#~ msgstr "导线宽度"
#~ msgid "annular width"
#~ msgstr "环形宽度"
#~ msgid "via diameter"
#~ msgstr "过孔直径"
#~ msgid "constraint"
#~ msgstr "约束"
#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
#~ msgstr "将行宽设为 0 以使用原理图编辑器行宽。"
#~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors."
#~ msgstr "将行颜色设为透明以使用原理图编辑器颜色。"
#~ msgid "Constrain buses and wires to H or V"
#~ msgstr "限制总线及导线为 H 或 V"
#~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
#~ msgstr "切换连线和总线正交模式"
#~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
#~ msgstr "在所有层上绘制 PCB 边缘层的内容"
#~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
#~ msgstr "已同步引脚编辑模式,此引脚是新的"
#~ msgid ""
#~ "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is "
#~ "not common to all units"
#~ msgstr "相似引脚会被自动添加到其他单元,前提是这个引脚不是所有单元通用的"
#~ msgid "Synchronized pins edit mode"
#~ msgstr "已同步引脚编辑模式"
#~ msgid ""
#~ "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other "
#~ "pins will be not modified"
#~ msgstr "相同位置的类似引脚将被编辑。其他引脚的引脚编号将不会被修改"
#~ msgid "info"
#~ msgstr "信息"
#, c-format
#~ msgid "(pad \"%s\")"
#~ msgstr "(焊盘 \"%s\")"
#~ msgid ""
#~ "There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
#~ "project library table. This may result in broken symbol library links "
#~ "for the loaded schematic. Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "加载的原理图中缺少项目库表中的库名称。 这可能会导致加载的原理图的符号库链"
#~ "接断开。 是否要继续?"
#~ msgid ""
#~ "The schematic to be imported appears to have been created as part of a "
#~ "different project. This can result in symbol library links which are "
#~ "missing from or clash with symbol library links in the global symbol and/"
#~ "or current project symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "要导入的原理图似乎是作为其他工程的一部分创建的。这可能会导致全局符号和/或"
#~ "当前工程符号库表中的符号库链接丢失或与符号库链接冲突。\n"
#~ "\n"
#~ "你想继续吗?"
#~ msgid ""
#~ "There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
#~ "loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
#~ "library links for the schematic. Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "加载的原理图中缺少加载的原理图项目库中的库名称。 这可能会导致原理图的符号"
#~ "库链接断开。 是否要继续?"
#~ msgid ""
#~ "A duplicate library name that references a different library exists in "
#~ "the current library table. This conflict cannot be resolved and may "
#~ "result in broken symbol library links for the schematic. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "引用其他库的重复库名称存在于当前库表中。 无法解决此冲突,并可能导致原理图的"
#~ "符号库链接断开。 是否要继续?"
#~ msgid " (PTH pad has no copper layers)"
#~ msgstr " (金属化焊盘没有铜层)"
#~ msgid " (PTH pad's hole leaves no copper)"
#~ msgstr " (金属化焊盘的孔没留下铜)"
#~ msgid "Bl/Buried vias"
#~ msgstr "盲/埋孔"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This "
#~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "项目库表 \"%s\" 不存在或无法读取。 这可能会导致原理图的符号链接断开。 是否"
#~ "要继续?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do "
#~ "not overlap."
#~ msgstr "警告:焊盘钻头不会留下铜或钻头形状和焊盘形状不重叠。"
#~ msgid "No netlist provided, skipping schematic parity tests."
#~ msgstr "没有提供网表,跳过原理图奇偶性测试。"
#, c-format
#~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
#~ msgstr "正在将 %d 个丝印与 %d 个电路板项目测试相交..."
#~ msgid "Show copper thickness"
#~ msgstr "显示铜厚度"
#~ msgid "H align:"
#~ msgstr "水平对齐:"
#~ msgid "V align:"
#~ msgstr "垂直对齐:"
#~ msgid "Via Drill"
#~ msgstr "过孔内径"
#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "微孔内径"
#~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
#~ msgstr "过孔钻尺寸必须小于过孔直径"
#~ msgid "Via drill:"
#~ msgstr "过孔内径:"
#~ msgid "Track Width and Via Size"
#~ msgstr "布线宽度和过孔尺寸"
#~ msgid "Copper zone net has no pads"
#~ msgstr "敷铜区没有焊盘"
#~ msgid "Drill"
#~ msgstr "钻孔"
#, c-format
#~ msgid "Via %s, drill %s"
#~ msgstr "过孔 %s钻孔 %s"
#~ msgid "Zone has no connections."
#~ msgstr "区域无连接。"
#~ msgid "TransLine "
#~ msgstr "传输线 "
#~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog"
#~ msgstr "在区域属性会话框后重新填充区域"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
#~ "been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Altium 层 (%d) 上找到的多边形没有任何 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad "
#~ "Eco1_User 层。"
#~ msgid "Performing polygon fills..."
#~ msgstr "执行多边形填充..."
#~ msgid "Mimic legacy behavior"
#~ msgstr "模仿旧行为"
#~ msgid ""
#~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
#~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone "
#~ "knockouts."
#~ msgstr ""
#~ "以牺牲性能、一些导出保真度问题和过于激进的高优先级敷铜挖空为代价,生成稍微"
#~ "平滑的轮廓。"
#~ msgid "Smoothed polygons (best performance)"
#~ msgstr "平滑多边形 (最佳性能)"
#~ msgid ""
#~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
#~ "higher-priority zones."
#~ msgstr ""
#~ "更好的性能、精确的导出保真度,以及在较高优先级敷铜附近更完整的填充。"
#~ msgid "Units are not interchangeable"
#~ msgstr "单元不能互换"
#~ msgid ""
#~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
#~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical "
#~ "except\n"
#~ "for pin numbers."
#~ msgstr ""
#~ "选中此选项以允许具有多个单位的符号具有不同的符号\n"
#~ "元素。当除以下以外的所有符号单位都相同时,取消选中此选项\n"
#~ "引脚号。"
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "网络类标记"
#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "ERC 已完成。<br><br>"
#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "违规"
#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "删除标记"
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "网络类标记属性"
#~ msgid "Change to Net Class Flag"
#~ msgstr "改为网络类标签"
#~ msgid "Change existing item to a net class flag"
#~ msgstr "将现有项目更改为网络类标签"
#~ msgid "Highlight on PCB"
#~ msgstr "高亮 PCB"
#~ msgid "Loading Gerber files..."
#~ msgstr "载入 Gerber 文件..."
#~ msgid ""
#~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr "打开当前图层上的 Gerber 绘制文件。 以前的数据将被删除"
#~ msgid ""
#~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr "在当前图层上打开 Excellon 钻取文件。 以前的数据将被删除"
#~ msgid "DRC Control"
#~ msgstr "DRC 控制"
#~ msgid ""
#~ "The units that are used for a SVG user units.\n"
#~ "Choose Millimeter when you are not sure."
#~ msgstr ""
#~ "用于 SVG 用户单位的单位。\n"
#~ "不确定时选择毫米。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Altium 层 (%d) 上找到的 Arc keepout 没有 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad "
#~ "Eco1_User 层。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Altium 层 (%d) 上找到的布线禁止区没有 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad "
#~ "Eco1_User 层。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Altium 层 (%d) 上找到布线没有 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad Eco1_User "
#~ "层。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Altium 层 (%d) 上找到的文本没有 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad "
#~ "Eco1_User 层。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Altium 层 (%d) 上找到的填充没有 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad "
#~ "Eco1_User 层。"
#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "投射光线方向的随机度"
#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "mm^2"
#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "mm^3"
#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "mils^2"
#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "mils^3"
#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "in^2"
#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "in^3"
#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr "图框尺寸的翻译必须保留原始拼写"
#~ msgid "Sheet background color:"
#~ msgstr "图框背景颜色:"
#~ msgid "Label requires non-empty text."
#~ msgstr "标签需要非空文本。"
#~ msgid "Text Size:"
#~ msgstr "文本大小:"
#~ msgid "Bold and italic"
#~ msgstr "加粗斜体"
#~ msgid "Save changes to schematic before closing?"
#~ msgstr "是否在关闭前保存对原理图的变更?"
#~ msgid "Pending install"
#~ msgstr "待安装"
#~ msgid "Pending uninstall"
#~ msgstr "待卸载"
#~ msgid ""
#~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
#~ "It has been moved to the first allowed layer."
#~ msgstr ""
#~ "此项目在一个不存在或禁止的层上\n"
#~ "它以被移动到第一个允许的层。"
#~ msgid "Mirror text"
#~ msgstr "镜像文本"
#~ msgid "Justification:"
#~ msgstr "对齐:"
#~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
#~ msgstr "在画布上可以自由移动和旋转封装。"
#~ msgid "Unlock footprint"
#~ msgstr "解锁封装"
#~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
#~ msgstr "允许 90度 旋转放置:"
#~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
#~ msgstr "允许 180度 旋转放置:"
#~ msgid "Layers setup"
#~ msgstr "层设置"
#~ msgid "Custom pad shape in zone:"
#~ msgstr "敷铜中的自定义焊盘形状:"
#~ msgid "Use pad shape"
#~ msgstr "使用焊盘形状"
#~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
#~ msgstr "正在检查丝印是否可能与开窗区相交..."
#, c-format
#~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
#~ msgstr "正在将 %d 个阻焊区域与 %d 个丝印测试相交..."
#~ msgid "Items share no relevant layers:"
#~ msgstr "项目不共享任何相关层:"
#~ msgid "Draw a leader"
#~ msgstr "绘制引线"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "其它"
#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad 可以使用您的显卡为您提供更流畅、快速的体验。默认情况下,此选项处于关"
#~ "闭状态,因为有些计算机可能不兼容该选项。\n"
#~ "\n"
#~ "是否要尝试启用图形加速?\n"
#~ "\n"
#~ "如果您想稍后选择,请在偏好设置菜单中选择“硬件加速图形”。"
#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "启用显卡加速"
#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "启用加速 (&E)"
#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "不,谢谢 (&N)"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "注意"
#~ msgid "Sheet name"
#~ msgstr "图框名称"
#~ msgid "Sheet file"
#~ msgstr "图框文件"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot print '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "无法打印 '%s'。\n"
#~ "\n"
#~ "未知文件类型。"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "放弃更改"
#~ msgid "All downloads finished"
#~ msgstr "已完成所有下载"
#, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "许可证:%s\n"
#~ msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
#~ msgstr "在左侧面板上选择一个包来查看它的描述。"
#~ msgid "Dl Size"
#~ msgstr "下载大小"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "组件"
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "版本"
#~ msgid "Print the contents of the file"
#~ msgstr "打印文件的内容"
#, c-format
#~ msgid "Min Width: %s"
#~ msgstr "最小宽度:%s"
#~ msgid ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
#~ msgstr ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
#~ msgid "Zcommon = Zeven / 2"
#~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "字段名称 \"%s\" 已经在使用。"
#~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
#~ msgstr "添加新的引脚到符号的德摩根等效符号?"
#~ msgid "PI"
#~ msgstr "PIπ"
#~ msgid ""
#~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is "
#~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "显示或隐藏布线和过孔间隙区域如果选择新的布线,仅当创建布线时显示布线间隙。"
#~ msgid "<invalid>"
#~ msgstr "<无效>"
# 此处需要查证。
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "参考."
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad of %s"
#~ msgstr "%s 的通孔焊盘"
#~ msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
#~ msgstr "打开符号编辑器以编辑符号"
#~ msgid "Footprint text front"
#~ msgstr "封装文本正面"
#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "封装文本背面"
#~ msgid ""
#~ "### Bridged Tee Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgstr ""
#~ "### 桥接的 T 型衰减器:\n"
#~ "__Zin__ 期望的输入阻抗 &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ 期望的输出阻抗<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ 衰减(以 dB 表示)\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (损失)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgid ""
#~ "### PI Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
#~ msgstr ""
#~ "### Pi 衰减器\n"
#~ "__Zin__ 期望的输入阻抗 &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ 期望的输出阻抗<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ 衰减(以 dB 表示)\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (损失)\n"
#~ "* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1)/2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
#~ "* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
#~ msgid "Mouse drag behavior:"
#~ msgstr "鼠标拖动行为:"
#~ msgid "Interactive drag"
#~ msgstr "交互式拖动"
#~ msgid "Toggle 45 Limit"
#~ msgstr "切换 45 限制"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
#~ msgstr "封装 R1 (300K),背面 (镜像),旋转 180.0º"
#~ msgid "Polyline"
#~ msgstr "多段线"
#~ msgid "PolyLine"
#~ msgstr "多段线"
#~ msgid "Arcs in symbols cannot exceed 180 degrees."
#~ msgstr "符号中的圆弧角度不能超过 180 度。"
#~ msgid ""
#~ "The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change "
#~ "Footprint…” to assign a different footprint."
#~ msgstr "当前关联的库 ID 和封装 ID。使用“更改封装…”来关联不同的封装。"
#~ msgid "Error: illegal or empty filename."
#~ msgstr "错误:非法或空的文件名。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but "
#~ "there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill "
#~ "has been applied instead. When the template is re-filled the thermal "
#~ "reliefs will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "CADSTAR 模板 '%s' 在原始设计中具有散热功能,但是没有与原始 CADSTAR 设置等"
#~ "效的 KiCad。实体填充已被应用。重新填充模板后散热片将被移除。"
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "图纸文件"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "浏览..."
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Ctrl."
#~ msgstr ""
#~ "左键单击和拖动操作取决于3个修饰键\n"
#~ "Alt、Shift 和Ctrl。"
#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "切换是否选中项目。"
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Shift"
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Cmd."
#~ msgstr ""
#~ "左键单击和拖动操作取决于3个修饰键\n"
#~ "Alt、ShiftCmd。"
#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Cmd+Shift"
#~ msgid "Nodes"
#~ msgstr "节点"
#~ msgid "Graphic Shape"
#~ msgstr "图形"
#~ msgid "Board Text"
#~ msgstr "电路板文本"
#~ msgid "Board Marker"
#~ msgstr "电路板标记"
#~ msgid "Aligned Dimension"
#~ msgstr "对齐标注"
#~ msgid "Orthogonal Dimension"
#~ msgstr "正交标注"
#~ msgid "Center Dimension"
#~ msgstr "中心标注"
#~ msgid "Schematic Marker"
#~ msgstr "原理图标记"
#~ msgid "Schematic Text"
#~ msgstr "原理图文本"
#~ msgid "Schematic Field"
#~ msgstr "原理图字段"
#~ msgid "Schematic Symbol"
#~ msgstr "原理图符号"
#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "符号文本"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "验证"
#, c-format
#~ msgid "Remove single pad net %s."
#~ msgstr "删除单一焊盘网络 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Removed single pad net %s."
#~ msgstr "删除了单一焊盘网 %s。"
#~ msgid "Keywords are replaced by they actual value in strings"
#~ msgstr "关键字被它们在字符串中的实际值所取代"
#~ msgid "Change to isometric perspective"
#~ msgstr "更改为等轴测视图"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "天"
#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr "在 KiCad 中没有定义编辑器,请选择。"
#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr "没有定义编辑器。请选择一个。"
#~ msgid "Delete nets containing only a single pad"
#~ msgstr "删除仅包含单个焊盘的网络"
#~ msgid "Generate warnings for pads with no net"
#~ msgstr "为无网络焊盘生成警告"
#~ msgid ""
#~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
#~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested."
#~ msgstr ""
#~ "如果封装外形中的焊盘未出现在网表中,则显示警告。\n"
#~ "只测试铜层上有名称的焊盘。"
#~ msgid ""
#~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this "
#~ "net."
#~ msgstr "当只有一个焊盘属于该网络时,清除焊盘的网络名称。"
#~ msgid "Automatically zoom to fit"
#~ msgstr "自动缩放以适合"
#~ msgid "Zoom to fit when changing footprint"
#~ msgstr "更改封装时缩放至适合大小"
#~ msgid "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Shift+Alt"
#~ msgid "Alt+Cmd"
#~ msgstr "Alt+Cmd"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "信息"
#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "显示明确选择菜单"
#~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
#~ msgstr "忽略 H/V/45 约束"
#~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
#~ msgstr "不要忘记为这个网表控制页选择一个标题"
#~ msgid "Schematic file '%s' is already open."
#~ msgstr "电路图文件 \"%s\" 已经打开。"
#~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "限制图形线水平,垂直和 45 度角 (&I)"
#~ msgid "Limit Lines to 45 deg"
#~ msgstr "将线限制在 45 度以内"
#~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "将图形线限制为水平,垂直和 45 度"
#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "显示 3D 通孔模型"
#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "显示 3D 虚拟模型"
#~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
#~ msgstr "此图框中没有要删除的未引用引脚。"
#~ msgid "Custom (%s)"
#~ msgstr "自定义 (%s)"
#~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgstr "STEP 文件 (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgid "The %s layer is mandatory."
#~ msgstr "%s 层是必须的。"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
#~ msgstr "开启/关闭 顶层封装丝印外框层"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
#~ msgstr "开启/关闭 底层封装外框层"
#~ msgid "If you want a board perimeter layer"
#~ msgstr "打开/关闭 电路板边框层"
#~ msgid "All Files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe"
#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "可执行文件 (*)|*"
#~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgstr "顶层 (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgstr "底层 (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgstr "底层阻焊层 (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgstr "顶层阻焊层 (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgstr "底层丝印层 (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgstr "顶层丝印层 (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgstr "底层锡膏层 (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgstr "顶层锡膏层 (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgstr "禁止布线层 (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgstr "机械层 (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgstr "顶层主焊盘层 (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgstr "底层主焊盘层 (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgid "Background bottom:"
#~ msgstr "背景底部:"
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "从电路板堆叠加载颜色"
#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "文档文件"
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "未找到文档文件 \"%s\""
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "文本编辑器"
#~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
#~ msgstr "正在将原理图符号 '%s %s' 库标识符设置为 '%s'。 "
#~ msgid "File \"%s\" not found"
#~ msgstr "文件 \"%s\" 没有找到"
#~ msgid "Bad or missing parameters!"
#~ msgstr "参数缺失或不正确!"
#~ msgid "Available materials:"
#~ msgstr "可用材料:"
#~ msgid "Dielectric Materials"
#~ msgstr "电介质材料"
#~ msgid "Outline smooth:"
#~ msgstr "轮廓平滑:"
#~ msgid "HatchBorder pattern"
#~ msgstr "填充边框图案"
#~ msgid "Smooth amount:"
#~ msgstr "平滑量:"
#~ msgid "Error: Corner size not a number."
#~ msgstr "错误:边角尺寸不是数字。"
#~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
#~ msgstr "正在检查 %s丝印间隙%s。"
#~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
#~ msgstr "正在检查 %s板边间隙%s。"
#~ msgid "Read descr shape file"
#~ msgstr "读取样式描述文件"
#~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
#~ msgstr "被 %s 覆盖;连接类型:%s。"
#~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
#~ msgstr "%s 不在层 %s 上。 未定义间隙。"
#~ msgid "Converts selected line segment to an arc"
#~ msgstr "将选定的线段转换为圆弧"
#~ msgid "Convert to Tracks"
#~ msgstr "转换为布线"
#~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
#~ msgstr "将选定的图形线转换为布线"
#~ msgid "Wireframe Zones"
#~ msgstr "线框覆铜"
#~ msgid "Sketch Zones"
#~ msgstr "草图覆铜"
#~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
#~ msgstr "在轮廓模式下显示覆铜的实心区域"
#~ msgid ""
#~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline "
#~ "color."
#~ msgstr "除用主体轮廓颜色填充的形状线宽不能为0。"
#~ msgid "Run command:"
#~ msgstr "运行命令:"
#~ msgid "Info messages:"
#~ msgstr "提示信息:"
#~ msgid "Error messages:"
#~ msgstr "错误信息:"
#~ msgid "Pin has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "引脚有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "标签有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Bezier has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "贝塞尔曲线有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Polyline has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "多段线有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Polygon has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "多边形有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "圆角矩形有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Arc drawing is not possible for now on schematic."
#~ msgstr "当前不可能在原理图上画圆弧。"
#~ msgid "Arc has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "圆弧有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Line has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "线段有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "矩形有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "There is a port for '%s', but no connections to it."
#~ msgstr "'%s' 有一个端口,但它没有和其他东西连接。"
#~ msgid "Designator has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "指示符有未知的所有者类型 %d。"
#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
#~ msgstr "你需要先选择仿真设置。"
#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
#~ msgstr "打开工作簿文件时出现错误"
#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
#~ msgstr "保存工作簿文件时出现错误"
#~ msgid "Simulator is running. Try later"
#~ msgstr "仿真器正在运行中。稍后再试"
#~ msgid "Unable to create \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" 无法建立"
#~ msgid "Hide nets matching:"
#~ msgstr "隐藏网络匹配:"
#~ msgid ""
#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "筛选列表中的网络名\n"
#~ "匹配的网络名将不显示。"
#~ msgid "Show nets matching:"
#~ msgstr "显示网络匹配:"
#~ msgid "Show all nets"
#~ msgstr "显示所有网络"
#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
#~ msgstr "无法创建报告文件 '%s'<br>"
#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "无法创建 %s"
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "无法创建' %s'。"
#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
#~ msgstr "** 无法创建 %s **\n"
#~ msgid "Report file %s created\n"
#~ msgstr "生成报告文件 %s\n"
#~ msgid "Unable to create job file '%s'."
#~ msgstr "无法创建工作文件 \"%s\"。"
#~ msgid ""
#~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points "
#~ "are required."
#~ msgstr "多边形只有 %d 个点从 %ld 个顶点中提取。至少需要 2 个点。"
#~ msgid ""
#~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least "
#~ "2 points are required."
#~ msgstr "ShapeBasedRegion 只有 %d 个点从 %ld 个顶点中提取。至少需要 2 个点。"
#~ msgid "Fill zone(s)"
#~ msgstr "填充覆铜"
#~ msgid "Fill All"
#~ msgstr "填充所有"
#~ msgid "Fill all zones"
#~ msgstr "填充所有覆铜"
#~ msgid "Unfill"
#~ msgstr "取消填充"
#~ msgid "Unfill zone(s)"
#~ msgstr "取消填充覆铜"
#~ msgid "Unfill All"
#~ msgstr "取消所有填充"
#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "光线追踪选项"
#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "选择颜色"
#~ msgid "Background Top Color..."
#~ msgstr "背景上部颜色..."
#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "背景下部颜色..."
#~ msgid "Silkscreen Color..."
#~ msgstr "丝印颜色..."
#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "阻焊颜色..."
#~ msgid "Solder Paste Color..."
#~ msgstr "锡膏颜色..."
#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "电路板颜色..."
#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "设置显示选项和图层可见性"
#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "OpenGL 渲染选项"
#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "后期处理"
#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1:"
#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5:"
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2:"
#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6:"
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3:"
#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7:"
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4:"
#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8:"
#~ msgid "Reset to defaults"
#~ msgstr "重置为默认值"
#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "3D 显示选项"
#~ msgid "Background Color, Bottom"
#~ msgstr "背景下部颜色"
#~ msgid "Copper Color"
#~ msgstr "铜箔颜色"
#~ msgid "Solder Paste Color"
#~ msgstr "锡膏颜色"
#~ msgid "Use All Properties"
#~ msgstr "使用所有属性"
#~ msgid "Use Diffuse Only"
#~ msgstr "仅使用漫反射"
#~ msgid "CAD Color Style"
#~ msgstr "CAD 颜色样式"
#~ msgid "Procedural Textures"
#~ msgstr "过程纹理"
#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "将过程纹理应用于材质 (慢)"
#~ msgid "Add Floor"
#~ msgstr "添加层"
#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "在电路板下面添加一块基板 (慢)"
#~ msgid "Refractions"
#~ msgstr "折射"
#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
#~ msgstr "在最终渲染中渲染具有折射属性的材质 (慢)"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "反射"
#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
#~ msgstr "在最终渲染中渲染具有反射属性的材质 (慢)"
#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
#~ msgstr "在最终渲染中以最高质量渲染 (慢)"
#~ msgid ""
#~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
#~ msgstr "你没有写入权限把文件 \"%s\" 保存到文件夹 \"%s\"。"
#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
#~ msgstr "你没有写入权限来保存文件 \"%s\"。"
#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
#~ msgstr "无法创建全局库列表路径 \"%s\"。"
#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
#~ msgstr "无法复制文件 \"%s\"。"
#~ msgid "Illegal character found in revision"
#~ msgstr "修订版本中包含非法字符"
#~ msgid "%s is already running. Continue?"
#~ msgstr "%s 正在运行, 是否打开新窗口运行?"
#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
#~ msgstr "压缩文件 \"%s\":错误!\n"
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
#~ "schematic."
#~ msgstr ""
#~ "库 \"%s\" 有重复的条目名 \"%s\"。\n"
#~ "在载入元件到原理图时,可能会导致一些异常情况。"
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "符号库 \"%s\" 载入失败。错误:\n"
#~ " %s"
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "符号库 \"%s\" 载入失败。\n"
#~ "错误:%s"
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "加载符号 %s 发生错误,来自于库 %s。\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "加载全局符号库表时发生错误\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Common to all &units in component"
#~ msgstr "元件中所有单元共用 (&U)"
#~ msgid ""
#~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
#~ "body.\n"
#~ "A value from 10 to 40 is usually good."
#~ msgstr ""
#~ "引脚名称的位置和元件主体之间距离。\n"
#~ "通常设置为 10 到 40 是比较理想的。"
#~ msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
#~ msgstr "备用引脚分配不适用于德摩根等效符号。"
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
#~ msgstr "绘制:\"%s\" 完成。\n"
#~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "无法创建文件 \"%s\"。\n"
#~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "无法创建文件 \"%s\"。\n"
#~ msgid "Library \"%s\" not found."
#~ msgstr "库 \"%s\" 未找到。"
#~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
#~ msgstr "重命名临时文件 \"%s\" 失败"
#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
#~ "load \n"
#~ "hierarchical sheet schematics."
#~ msgstr ""
#~ "整个原理图不能被加载。 尝试加载\n"
#~ "层次原理图时发生错误。"
#~ msgid "Append Schematic"
#~ msgstr "添加原理图"
#~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
#~ msgstr "无法创建元件库文件 \"%s\""
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
#~ msgstr "是否在 \"%s\" 关闭之前保存更改?"
#~ msgid "[no file]"
#~ msgstr "[没有文件]"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号名称在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid library identifier in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的库标识符在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol extends name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号扩展名称\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号单元名称在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号单元名称前缀 %s 在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit number %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号单元编号 %s 在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "位移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol names definition in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号名称定义在\n"
#~ "文件:'%s'\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的属性名称在\n"
#~ "文件:'%s'\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "空的属性名称在\n"
#~ "文件:'%s'\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的属性值在\n"
#~ "文件:'%s'\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的引脚名称在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin number in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的引脚编号在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "位移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid alternate pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的备用引脚名在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid text string in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的文本字符串在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的属性名称在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "空的属性名称在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的属性值在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Empty sheet pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "空的图框引脚名在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号库名称在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号库 ID 在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
#~ msgstr "符号库 \"%s\" 已经存在, 无法创建新的库"
#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
#~ msgstr "用户没有权限读取库文档 \"%s\""
#~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
#~ msgstr "载入原理图文件 \"%s\" 发生错误。"
#~ msgid "Library \"%s\" already exists"
#~ msgstr "库 \"%s\" 已经存在"
#~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr "从库中%s加载符号%s发生错误。"
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
#~ msgstr "符号 \"%s\" 已经在库 \"%s\" 中存在"
#~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
#~ msgstr "符号名称 \"%s\" 在库 \"%s\" 中找不到"
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "符号 \"%s\" 已经在库 \"%s\" 中存在。"
#~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
#~ msgstr "需要写入权限才能保存库 \"%s\"。"
#~ msgid "Errors were encountered loading symbols:"
#~ msgstr "加载符号时出现错误:"
#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
#~ msgstr "在符号库表中找不到库 \"%s\"%s"
#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "无法从库 \"%s\"(%s) 加载符号 \"%s\""
#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
#~ msgstr "错误 \"%s\" 发生保存符号 \"%s\" 到库 \"%s\""
#~ msgid "Cannot create file \"%s\""
#~ msgstr "无法创建文件 \"%s\""
#~ msgid "Source file \"%s\" is not available"
#~ msgstr "源文件 \"%s\" 不可用"
#~ msgid "Cannot write to folder '%s'."
#~ msgstr "无法写入文件夹 %s。"
#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr "请确保你拥有写入权限并再次尝试。"
#~ msgid "\"%s\" already exists."
#~ msgstr "\"%s\" 已经存在。"
#~ msgid ""
#~ "Directory \"%s\" could not be created.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "无法创建目录 \"%s\"。\n"
#~ "\n"
#~ "请确保你拥有写入权限并不再次尝试。"
#~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
#~ msgstr "无法写入到文件夹 \"%s\"。"
#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
#~ msgstr "请检查你对此文件夹的访问权限, 然后重试。"
#~ msgid "Error when loading file \"%s\""
#~ msgstr "<%s> 文件加载错误"
#~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
#~ msgstr "选择要添加到电路板层叠结构的介电层。"
#~ msgid "Dielectric Layers List"
#~ msgstr "电介质层列表"
#~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
#~ msgstr "选择要从电路板压层中移除的介电层。"
#~ msgid "Dielectric Layers"
#~ msgstr "介电层"
#~ msgid "Unable to create file \"%s\""
#~ msgstr "无法创建文件 \"%s\""
#~ msgid "Drill and plot origin"
#~ msgstr "钻孔和绘制原点"
#~ msgid "Unable to create file \"%s\"."
#~ msgstr "无法创建文件 \"%s\"。"
#~ msgid "\"%s\" not found"
#~ msgstr "未找到 \"%s\""
#~ msgid "\"%s\" found"
#~ msgstr "找到 \"%s\""
#~ msgid "File \"%s\" not found."
#~ msgstr "文件 \"%s\" 没有找到。"
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global footprint library table:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "加载全局封装库表发生错误:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Plot file \"%s\" created."
#~ msgstr "创建绘制文件 \"%s\"。"
#~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
#~ msgstr "选择要添加到电路板层集合的用户定义层"
#~ msgid "Unable to create \"%s\"."
#~ msgstr "无法创建 \"%s\"。"
#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\""
#~ msgstr "没有权限写入文件 \"%s\""
#~ msgid "No access rights to write to file '%s'."
#~ msgstr "没有权限写入文件 '%s'。"
#~ msgid "%s%s [from %s.%s]"
#~ msgstr "%s%s [来自 %s.%s]"
#~ msgid "Unable to create or write file \"%s\""
#~ msgstr "无法创建或写入文件 \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
#~ msgstr "Altium 层 %d 上的 Polygon 没有任何 KiCad 等效项。 忽略它"
#~ msgid ""
#~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr "Altium 层 %d 上的 Arc 没有 KiCad 等效项。改为将其放在 Eco1_User 上"
#~ msgid ""
#~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Altium 层 %d 上的 Track 没有任何 KiCad 等效项。 改为将其放在 Eco1_User 上"
#~ msgid ""
#~ "Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row "
#~ "%zu"
#~ msgstr "record_tag 字符串 \"%s\" 的格式无效位于几何定义行 %zu 中"
#~ msgid "Unhandled graphic item '%s' in Geometric definition row %zu"
#~ msgstr "未处理的图形项'%s',位于几何定义行 %zu"
#~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
#~ msgstr "封装库路径 \"%s\" 不存在"
#~ msgid "unknown token \"%s\""
#~ msgstr "未知标记 \"%s\""
#~ msgid "Library \"%s\" is read only"
#~ msgstr "\"%s\" 库为只读"
#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
#~ msgstr "用户没有权限删除目录 \"%s\""
#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
#~ msgstr "库目录 \"%s\" 有额外的子目录"
#~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
#~ msgstr "在库路径 \"%s\" 中找到了额外的文件 \"%s\""
#~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
#~ msgstr "封装库 \"%s\" 不能被删除"
#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
#~ msgstr "没有写入权限来删除文件 \"%s\""
#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
#~ msgstr "用户没有权限删除目录 \"%s\"。"
#~ msgid ""
#~ "Invalid net ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的网络 ID 在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "invalid float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "文件中的浮点数字无效:\"%s\"\n"
#~ "行:%d, 偏移量:%d"
#~ msgid ""
#~ "missing float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "文件中缺少浮点数:\"%s\"\n"
#~ "行:%d偏移量%d"
#~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
#~ msgstr "2 层板上只允许通孔。"
#~ msgid ""
#~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
#~ "ones directly adjacent to them."
#~ msgstr "微孔只能放置在外层 (顶层铜层/底层铜层) 和与其直接相邻的层之间。"
#~ msgid "No graphic items found in file to import"
#~ msgstr "在要导入的文件中找不到图形项目"
#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
#~ msgstr "未找到图框描述文件 \"%s\"。"
#~ msgid "Select Page Layout Description File"
#~ msgstr "选择图框描述文件"
#~ msgid "Page layout description file"
#~ msgstr "图框描述文件"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
#~ msgstr "亚像素抗锯齿(高品质)"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
#~ msgstr "亚像素抗锯齿(超高品质)"
#~ msgid "Supersampling (2x)"
#~ msgstr "超级采样 (2x)"
#~ msgid "Supersampling (4x)"
#~ msgstr "超级采样 (4x)"
#~ msgid "Balanced Antialiasing"
#~ msgstr "均衡抗锯齿"
#~ msgid "Error writing page layout design file"
#~ msgstr "写入图框设计文件错误"
#~ msgid "Page layout design files"
#~ msgstr "图框设计文件"
#~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
#~ msgstr "将 \"%s\" 链接从 \"%s\" 改为 \"%s\"?"
#~ msgid "Error loading schematic file \"%s\""
#~ msgstr "加载原理图文件 \"%s\" 时出错"
#~ msgid "%s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s, 或 %s"
#~ msgid "%s, %s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s, 或 %s"
#~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
#~ msgstr "点击运行仿真按钮开始仿真"
#~ msgid "Visibles"
#~ msgstr "可见"
#~ msgid "Plugin Type"
#~ msgstr "插件类型"
#~ msgid "Template path:"
#~ msgstr "模板路径:"
#~ msgid "Delete Directory"
#~ msgstr "删除目录"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "删除文件"
#~ msgid "Delete Multiple Items"
#~ msgstr "删除多个项目"
#~ msgid "Template Error"
#~ msgstr "模板错误"
#~ msgid "Print Page Layout"
#~ msgstr "打印图框边框"
#~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
#~ msgstr "试图打印图框边框时发生错误。"
#~ msgid "Page Layout Description File"
#~ msgstr "图框描述文件"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "当前图框已被修改。是否保存更改?"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "当前图框文件已被修改。 是否保存更改?"
#~ msgid "New page layout file is unsaved"
#~ msgstr "新图框文件未保存"
#~ msgid "Page layout changes are unsaved"
#~ msgstr "图框更改未保存"
#~ msgid "Thermal clearance:"
#~ msgstr "花焊盘到区域间隙:"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "运行 (&R)"
#~ msgid "Scripting Test Window"
#~ msgstr "脚本测试窗口"
#~ msgid "Thermal Width"
#~ msgstr "热宽度"
#~ msgid "Thermal Gap"
#~ msgstr "热间距"
#~ msgid "Thermal Clearance"
#~ msgstr "花焊盘到覆铜区间隙"
#~ msgid ""
#~ "Html or pdf help file \n"
#~ "%s\n"
#~ "or\n"
#~ "%s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "HTML 或 PDF 帮助文件 \n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ " 或\n"
#~ "\"%s\" 没有被找到。"
#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
#~ msgstr "重置,但保持多单元元件的顺序"
#~ msgid "Enable second source"
#~ msgstr "启用第二个源"
#~ msgid "DC source:"
#~ msgstr "直流源:"
#~ msgid "Vertical up"
#~ msgstr "垂直向上"
#~ msgid "Horizontal right"
#~ msgstr "水平向右"
#~ msgid "Vertical down"
#~ msgstr "垂直向下"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "欢迎!"
#~ msgid "Close Simulation"
#~ msgstr "关闭仿真"
#~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
#~ msgstr "Eesschema 报告的错误:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Annotation not performed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "未执行标注!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "原理图将被更新。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "原理图将不被更新。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Reannotate failed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "重新批注失败!\n"
#~ msgid "Update schematic"
#~ msgstr "更新原理图"
#~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
#~ msgstr "在其它层上打印(或不打印)边框层"
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "页码"
#~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "允许快捷键移动和自动布局"
#~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "不允许快捷键移动和自动布局"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
#~ msgstr "从其他层排除 PCB 边框层"
#~ msgid "All layers on single page"
#~ msgstr "所有层在单页上"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer"
#~ msgstr "排除 PCB 边框层"
#~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
#~ msgstr "从所有其它图层排除电路板边界层内容"
#~ msgid "locked"
#~ msgstr "锁定"
#~ msgid ""
#~ "KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation "
#~ "Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad 是一款跨平台和开源电子设计自动化工具箱。该程序可处理原理图设计和 "
#~ "Gerber 输出的 PCB 布局。"
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Eeschema 原理图编辑器"
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "PcbNew PCB 布局"
#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
#~ msgstr "PcbNew 3D 查看器"
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Eeschema (独立版)"
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "电子原理图捕获"
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "KiCad 电子原理图设计 (独立版)"
#~ msgid "Electronic Design Automation suite"
#~ msgstr "电子设计自动化工具箱"
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Pcbnew (独立版)"
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr "PCB 布局"
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "KiCad PCB 布局 (独立版)"
#~ msgid "Gerber File"
#~ msgstr "Gerber 文件"
#~ msgid "Do not show again."
#~ msgstr "不再显示。"
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas. At least some "
#~ "of the footprint's pads are unlocked and can be moved with respect to the "
#~ "footprint."
#~ msgstr ""
#~ "封装可以在画布上被自由移动和定向。至少部分封装的焊盘处于未锁定状态,可以相"
#~ "对于封装进行移动。"
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas, but all of its "
#~ "pads are locked with respect to their position within in the footprint."
#~ msgstr ""
#~ "封装可以在画布上自由移动和定向,但所有的焊盘都被锁定在该封装内的相应位置"
#~ "上。"
#~ msgid "Lock pads"
#~ msgstr "锁定焊盘"
#~ msgid "Optimizer effort:"
#~ msgstr "优化工作:"
#~ msgid ""
#~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
#~ "traces.\n"
#~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
#~ "routing but somewhat jagged traces."
#~ msgstr ""
#~ "定义布线器将花多少时间优化布线/推挤导线。\n"
#~ "更多则意味着更整洁的布线(但速度较慢),更少则意味着更快的布线,但会有一些"
#~ "锯齿状走线。"
#~ msgid "low"
#~ msgstr "低"
#~ msgid "high"
#~ msgstr "高"
#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
#~ msgstr "锁定新添加封装的焊盘"
#~ msgid ""
#~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be "
#~ "locked and not movable with respect to the footprint."
#~ msgstr ""
#~ "若选中,当添加一个封装到电路板时,焊盘将被锁定且相对该封装无法移动。"
#~ msgid "&Rotation angle:"
#~ msgstr "旋转角度 (&R)"
#~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "图框文件名必须具有 '.kicad_sch' 扩展名。"
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
#~ msgstr "在绘制图层上将 2D 绘制导入到封装编辑器"
#~ msgid "Export View as &PNG..."
#~ msgstr "导出视图为 PNG(&P)..."
#~ msgid ""
#~ "Use the settings in the Ngspice configuration file or any settings "
#~ "defined in the schematic"
#~ msgstr "使用 Ngspice 配置文件中的设置或原理图中定义的任何设置"
#~ msgid "Enable default spice model simulation"
#~ msgstr "启用默认的 spice 模型仿真"
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "启用 PSpice 模型仿真"
#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
#~ msgstr "启用 LTSpice 模型仿真"
#~ msgid "Enable PSpice and LTSpice model simulation"
#~ msgstr "启用 PSpice 和 LTSpice 模型仿真"
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "启用 HSpice 模型仿真"
#~ msgid "Ngspice"
#~ msgstr "Ngspice"
#~ msgid "Switch Corner Rounding"
#~ msgstr "改变拐角类型"
#~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
#~ msgstr "切换当前布线的拐角类型。"
#~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
#~ msgstr "简洁 PCB (没有铜箔或丝印)"
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
#~ "height."
#~ msgstr "厚度大于其宽度或高度的 1/4 的文本将不可读。"
#~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "布线宽度小于最小线宽 (%s)。"
#~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
#~ msgstr "过孔外径小于最小过孔外径 (%s)。"
#~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)."
#~ msgstr "通孔直径小于最小通孔直径 (%s)。"
#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
#~ msgstr "通孔直径大于过孔直径。"
#~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)."
#~ msgstr "直径和钻头通过的环隙小于最小值 (%s)。"
#~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "差分对布线宽度小于最小布线宽度 (%s)。"
#~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
#~ msgstr "差分对过孔间隙小于最小间隙(%s)。"
#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "%s 的封装从 \"%s\" 更改为 \"%s\"。"
#~ msgid "Empty Text!"
#~ msgstr "文字为空!"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "选项:"
#~ msgid "Ω"
#~ msgstr "Ω"
#~ msgid "kΩ"
#~ msgstr "kΩ"
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
#~ "or in black and white mode, better to print it when using black and "
#~ "white printers"
#~ msgstr ""
#~ "是否选择与屏幕显示效果一致绘制图框,\n"
#~ "还是在黑白模式下,使用更好的黑白打印机时打印"
#~ msgid "Custom layer set"
#~ msgstr "自定义图层设置"
#~ msgid "Two layers, parts on Front"
#~ msgstr "2 层板,元件在顶层上"
#~ msgid "Two layers, parts on Back"
#~ msgstr "2 层板,元件在底层上"
#~ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "2 层板,元件在顶层与底层上"
#~ msgid "Four layers, parts on Front"
#~ msgstr "4 层板,元件在顶层上"
#~ msgid "Four layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "4 层板,元件在项层与底层上"
#~ msgid "All layers on"
#~ msgstr "开启所有层"
#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
#~ msgstr "Eeschema (.lib 文件)"
#~ msgid "Net Class Memberships"
#~ msgstr "网络类成员资格"
#~ msgid "Worksheet"
#~ msgstr "图框"
#~ msgid "Accelerated Graphics"
#~ msgstr "硬件加速图形"
#~ msgid "Standard Graphics"
#~ msgstr "标准图形"
#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "使用软件图形 (软件渲染)"
#~ msgid "Print the frame references."
#~ msgstr "打印图框参考。"
#~ msgid "Table Name"
#~ msgstr "列表名称"
#~ msgid "Add a sheet pin"
#~ msgstr "添加图框引脚"
#~ msgid "Export to Pcbnew..."
#~ msgstr "导出到 Pcbnew..."
#~ msgid "Export data in Pcbnew format"
#~ msgstr "将数据导出为 Pcbnew 格式"
#~ msgid "Show worksheet"
#~ msgstr "显示图框"
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr "编辑图框图形和文本"
#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgid "Add the selected items to a new group"
#~ msgstr "将所选项目添加到新组"
#~ msgid "Flip (mirror) the board view"
#~ msgstr "翻转 (镜像) 板视图"
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "渲染时间 %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
#~ msgstr "围绕水平轴(X)镜像"
#~ msgid "Mirror Around Vertical Axis"
#~ msgstr "围绕垂直轴(Y)镜像"
#~ msgid "View Gerber Files"
#~ msgstr "查看 Gerber 文件"
#~ msgid "Convert Image"
#~ msgstr "图片转换"
#~ msgid "Edit Worksheet"
#~ msgstr "编辑图框"
#~ msgid "Zin"
#~ msgstr "输入阻抗(Zin)"
#~ msgid "R1"
#~ msgstr "R1"
#~ msgid "R2"
#~ msgstr "R2"
#~ msgid "R3"
#~ msgstr "R3"
#~ msgid "TanD:"
#~ msgstr "介损:"
#~ msgid "mu Rel:"
#~ msgstr "mu Rel"
#~ msgid "mu Rel C:"
#~ msgstr "mu Rel C"
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"
#~ msgid "Watt"
#~ msgstr "W"
#~ msgid "deg C/Watt"
#~ msgstr "摄氏度/瓦特"
#~ msgid "Er"
#~ msgstr "Er"
#~ msgid "TanD"
#~ msgstr "介损"
#~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
#~ msgstr "介质损耗:介质损耗因数。"
#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "Rho"
#~ msgid "ErEff:"
#~ msgstr "有效介电常数:"
#~ msgid "mu Rel S"
#~ msgstr "mu Rel S"
#~ msgid "mu Rel C"
#~ msgstr "mu Rel C"
#~ msgid "mu Rel I"
#~ msgstr "mu Rel I"
#~ msgid "ErEff Even:"
#~ msgstr "有效相对介电常数偶模:"
#~ msgid "ErEff Odd:"
#~ msgstr "有效相对介电常数奇模:"
#~ msgid "ErEnv"
#~ msgstr "ErEnv"
#~ msgid "oz/ft^2"
#~ msgstr "oz/ft^2"
#~ msgid "Radian"
#~ msgstr "弧度"
#~ msgid "Degree"
#~ msgstr "度"
#~ msgid "Tracks & Vias"
#~ msgstr "导线和过孔"
#~ msgid "Save Copy of Symbol"
#~ msgstr "保存符号副本"
#~ msgid "Save the current symbol in the schematic"
#~ msgstr "将当前符号保存在原理图中"
#~ msgid "Available Values"
#~ msgstr "可选值"
#~ msgid "Regulator list change"
#~ msgstr "修改稳压器列表"
#~ msgid ""
#~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
#~ "Allowed max error %s"
#~ msgstr ""
#~ "板厚度 %s 不同于堆叠厚度 %s\n"
#~ "允许的最大误差 %s"
#~ msgid ""
#~ "A locked dielectric thickness is < 0\n"
#~ "Unlock it or change its thickness"
#~ msgstr ""
#~ "锁定的介电厚度为 < 0\n"
#~ "解锁或更改其厚度"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "At least one dielectric layer must be not locked"
#~ msgstr ""
#~ "无法计算介质厚度。\n"
#~ "必须至少有一个介电层未锁定"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "Fixed thickness too big or board thickness too small"
#~ msgstr ""
#~ "无法计算介质厚度。\n"
#~ "固定厚度太大或板厚度太小"
#~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
#~ msgstr "尚未更新物理堆叠以匹配层计数。"
#~ msgid ""
#~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
#~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
#~ msgstr ""
#~ "设置所有未锁定介电层的厚度。\n"
#~ "对于所有未锁定的介电层,厚度将相同。"
#~ msgid ""
#~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
#~ "specified."
#~ msgstr "选择用于绘制具有指定画笔大小项的画笔大小。"
#~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
#~ msgstr "通孔小于最小通孔 (%s)。"
#~ msgid "Save to Board"
#~ msgstr "保存电路板"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "保存到库"
#~ msgid "Run push & shove router (single tracks)"
#~ msgstr "运行推挤布线(单轨布线)"
#~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
#~ msgstr "运行推挤布线(差分对布线)"
#~ msgid "Footprint place files"
#~ msgstr "封装位置文件"
#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
#~ msgstr "多重项目 %s%s (单元 %d)\n"
#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "注解不完整。无法运行 ERC。"
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "标注未完成。无法运行 ERC。"
#~ msgid "Show Annotation dialog."
#~ msgstr "显示标注对话框。"
#~ msgid "Schematic netlist not available"
#~ msgstr "原理图网络列表不可用"
#~ msgid "You need to enable at least one source"
#~ msgstr "你需要启用至少一个源"
#~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
#~ msgstr "你需要选择直流源(扫描2)"
#~ msgid "DC Sweep Source 1"
#~ msgstr "直流扫描源 1"
#~ msgid "DC Sweep Source 2"
#~ msgstr "直流扫描源 2"
#~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
#~ msgstr "原理图文件将在保存时转换为新的文件格式。"
#~ msgid ""
#~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
#~ "supported and will be saved using the new file format.\n"
#~ "\n"
#~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
#~ msgstr ""
#~ "此原理图以不再受支持的旧文件格式保存,将使用新的文件格式保存。\n"
#~ "\n"
#~ "新文件格式无法使用早期版本的 KiCad 打开。"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Error saving %s symbol library table."
#~ msgstr "保存 %s 符号库表出错。"
#~ msgid "global"
#~ msgstr "全局"
#~ msgid "project"
#~ msgstr "工程"
#~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
#~ msgstr "无法重新链接封装,因为原理图未完全注释。"
#~ msgid "No off grid or duplicate pins were found."
#~ msgstr "没有发现网格外或重复的引脚。"
#~ msgid "Filter Selection"
#~ msgstr "选择筛选器"
#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
#~ msgstr "生成封装位置文件"
#~ msgid ""
#~ "Value < %s can be time consuming when \n"
#~ "filling zones."
#~ msgstr ""
#~ "填充区域时,值 < %s \n"
#~ "可能会很耗时。"
#~ msgid "Component Placement File generation OK."
#~ msgstr "元件放置文件生成完成。"
#~ msgid "Select Library Table"
#~ msgstr "选择库表"
#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
#~ msgstr "封装位置 (.pos)..."
#~ msgid "Filter the types of items in the selection"
#~ msgstr "筛选选中的项目类型"
#~ msgid ""
#~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
#~ "technical layers."
#~ msgstr "如果启用该功能,线段仅允许水平,垂直,45 度绘制。"
#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
#~ msgstr "添加焊盘处于解锁状态的封装"
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
#~ msgstr "符号文件 \"%s\" 内不止一个符号。"
#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
#~ msgstr "保存符号到 \"%s\""
#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
#~ msgstr "保存符号文件 \"%s\" 发生错误"
#~ msgid "Import existing drawings"
#~ msgstr "导入现有的图形"
#~ msgid "Export current drawing"
#~ msgstr "导出当前图形"
#~ msgid "No pins!"
#~ msgstr "没有引脚!"
#~ msgid "Marker Information"
#~ msgstr "标记信息"
#~ msgid "Set to 0 for default"
#~ msgstr "默认设置为 0"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "步骤"
#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
#~ msgstr "除含镀层的焊盘外的铜层渲染为裸铜"
#~ msgid ""
#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
#~ "(Slow)"
#~ msgstr "对有镀层的焊盘显示镀层颜色;其他的铜显示为原料铜色。(慢速)"
#~ msgid "Prefer selection to dragging"
#~ msgstr "优先选择拖动"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "鼠标按键"
#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
#~ msgstr "鼠标滚轮和触摸板滚动"
#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
#~ msgstr "垂直触摸板或滚轮的行为:"
#~ msgid "While pressing:"
#~ msgstr "按下时:"
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
#~ "select and edit footprint's pads."
#~ msgstr "封装可以被自由移动和自动放置。用户可以任意选择和编辑封装的焊盘。"
#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
#~ msgstr "焊盘偏移数值不正确。"
#~ msgid "Pad setup errors list"
#~ msgstr "焊盘设置错误列表"
#~ msgid "&Keep unused layers"
#~ msgstr "&保留未使用的层"
#~ msgid "Minimum uVia drill:"
#~ msgstr "最小微孔内径:"
#~ msgid "&Keep pads at first and last layers"
#~ msgstr "在第一层和最后一层保留焊盘 (&K)"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "翻转"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "位置:"
#~ msgid "Clarify selection"
#~ msgstr "明确选择"
#~ msgid "Clarify Selection"
#~ msgstr "明确选择"
#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
#~ msgstr "该网络的当前布线/过孔间隙设置违反设计规则。"
#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
#~ msgstr "当前布线宽度设置违反设计规则。"
#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "转换..."
#~ msgid "Tight"
#~ msgstr "紧密"
#~ msgid "Loose"
#~ msgstr "宽松"
#~ msgid "Very loose"
#~ msgstr "非常宽松"
#~ msgid "Drill too small"
#~ msgstr "钻孔内径太小"
#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
#~ msgstr "(%s %s; 实际 %s)"
#~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr "焊盘局部间隙必须为零或大于零"
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr "焊盘局部阻焊间隙必须为零或大于零"
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
#~ msgstr "焊盘局部阻焊间隙必须大于 %s"
#~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
#~ msgstr "警告:仅在内层中定义了焊盘。"
#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
#~ msgstr "转角值必须小于 50%"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
#~ msgstr "错误的焊盘形状:该形状必须相当于只有一个多边形"
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "将关联给 %s 焊盘 %s 的网络更改为 %s。\n"
#~ "是否要继续?"
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "将关联给 %lu 个焊盘的网络更改为 %s。\n"
#~ "是否要继续?"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "继续"
#~ msgid ""
#~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack "
#~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
#~ msgstr "所选文件无效或可能已损坏:层堆栈引用的层 ID '%s' 在层定义中不存在。"
#~ msgid "Global label"
#~ msgstr "全局标签"
#~ msgid "Hierarchical label"
#~ msgstr "层次标签"
#~ msgid "Pin number"
#~ msgstr "引脚编号"
#~ msgid "Net name"
#~ msgstr "网络名称"
#~ msgid "Sheet label"
#~ msgstr "图框标签"
#~ msgid "Through Hole Pads"
#~ msgstr "通孔焊盘"
#~ msgid "Associate footprint"
#~ msgstr "关联封装"
#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
#~ msgstr "将所选封装与所选元件关联"
#~ msgid "pin %s"
#~ msgstr "引脚 %s"
#~ msgid "component"
#~ msgstr "元件"
#~ msgid "%s %s found"
#~ msgstr "%s %s 找到"
#~ msgid "Component %s not found"
#~ msgstr "元件 %s 没有找到"
#~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "%s %s \"%s\" 从 \"%s\" 到 \"%s\""
#~ msgid "symbols"
#~ msgstr "符号"
#~ msgid "Reset field visibilities"
#~ msgstr "重置字段可见性"
#~ msgid "Reset field sizes and styles"
#~ msgstr "重置字段大小和样式"
#~ msgid "Reset field positions"
#~ msgstr "重置字段位置"
#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
#~ msgstr "多符号放置"
#~ msgid "Place multiple copies of the symbol."
#~ msgstr "放置符号的多个副本。"
#~ msgid ""
#~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are "
#~ "not interchangeable"
#~ msgstr "创建多单元符号时,勾选这个选项,所有单元都不能互换"
#~ msgid "Plot sheet background color"
#~ msgstr "绘制图框背景颜色"
#~ msgid "No Colon in Nicknames"
#~ msgstr "别名没有冒号"
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
#~ msgstr "重复的昵称:\"%s\"。"
#~ msgid "Please Delete or Modify One"
#~ msgstr "请删除或修改一个"
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library with the\n"
#~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
#~ "to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "当前配置不包含库\n"
#~ "昵称 \"%s\"。使用管理符号库\n"
#~ "来编辑配置。"
#~ msgid "Symbol library not found."
#~ msgstr "符号库未找到。"
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
#~ msgstr "库 \"%s\" 是只读的,必须另存为其他库。"
#~ msgid "Select symbol to browse"
#~ msgstr "选择要浏览的符号"
#~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
#~ msgstr "找不到 \"%s\" 符号的封装。"
# 可能会出现语序问题。待测试。
#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
#~ msgstr "更改 '%s' 全局标签至 '%s'。"
#~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
#~ msgstr "更改 '%s' 分层标签为 '%s'。"
#~ msgid "Add a hierarchical sheet label"
#~ msgstr "添加分层图框标签"
#~ msgid "Run Cvpcb"
#~ msgstr "运行 Cvpcb"
#~ msgid "Open PCB in Pcbnew"
#~ msgstr "在 Pcbnew 中打开 PCB 文件"
#~ msgid "Edit Component Name"
#~ msgstr "编辑元件名称"
#~ msgid "Default Values:"
#~ msgstr "默认值:"
#~ msgid "File \"%s\" written"
#~ msgstr "文件 \"%s\" 写入"
#~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
#~ msgstr "图框尺寸: 宽 %.4g 高 %.4g"
#~ msgid "3D Settings"
#~ msgstr "3D 设置"
#~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
#~ msgstr "%s 封装 \"%s\" (从 \"%s\")更改为 \"%s\""
#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
#~ msgstr "重置文本层和可见性"
#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
#~ msgstr "重置文本尺寸,样式和位置"
#~ msgid "Reset fabrication attributes"
#~ msgstr "重置制造属性"
#~ msgid "Reset 3D models"
#~ msgstr "重置 3D 模型"
#~ msgid ""
#~ "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the "
#~ "PCB?"
#~ msgstr "所做的更改不能撤销。你确定要更新 PCB 吗?"
#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
#~ msgstr "重复的昵称 \"%s\"。"
#~ msgid "Via hole larger than diameter"
#~ msgstr "过孔内径大于过孔外径"
#~ msgid "Keepout violation"
#~ msgstr "禁止违规"
#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
#~ msgstr "写板文件:\"%s\""
#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
#~ msgstr "元件 \"%s\" 替换为 \"%s\""
#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
#~ msgstr "组件 \"%s\" 已加入 \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
#~ "will not be consistent with the schematics."
#~ msgstr ""
#~ "网表更新发生错误。如果不能解决这些问题,电路板将无法与原理图保持一致。"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "匿名"
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" is format version: %d.\n"
#~ "I only support format version <= %d.\n"
#~ "Please upgrade Pcbnew to load this file."
#~ msgstr ""
#~ "文件 \"%s\" 格式版本:%d。\n"
#~ "Pcbnew 只能支持的格式版本 <= %d。\n"
#~ "请升级 Pcbnew 后打开这个文件。"
#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
#~ msgstr "无法删除锁定的项目"
#~ msgid "Toggle Locking"
#~ msgstr "切换锁定"
#~ msgid "Bitmap Info:"
#~ msgstr "位图信息:"
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "格式:"
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
#~ msgstr "更改 \"%s\" 的位号为 \"%s\"。"
# 可能会出现语序问题。待测试。
#~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "将 %s 值从 \"%s\" 更改为 \"%s\"。"
#~ msgid "Formula:"
#~ msgstr "公式:"
#~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)."
#~ msgstr "无法找到端点为 (%s, %s) 的边。"
#~ msgid "Cannot determine the board outline."
#~ msgstr "无法确定电路板的边框。"
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
#~ msgstr "设置线宽为 0 时,填充圆。"
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon."
#~ msgstr "设置线宽为 0 时,填充多边形。"
#~ msgid "Drill/Place Origin"
#~ msgstr "钻孔/放置原点"
#~ msgid ""
#~ "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
#~ "boundary box."
#~ msgstr "无法计算板边,退回到使用电路板边界框。"
#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
#~ msgstr "处理外框 \"%s\"%s"
#~ msgid "Line width (DXF import):"
#~ msgstr "线宽DXF 导入):"
#~ msgid "(Cutout)"
#~ msgstr "(挖空)"
#~ msgid "(Rule Area)"
#~ msgstr "(规则区域)"
#~ msgid "Modify module properties"
#~ msgstr "修改模块属性"
#~ msgid ""
#~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
#~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
#~ msgstr ""
#~ "此项目在一个禁止层或不存在的层\n"
#~ "已经将它移动到第一个允许的层。请修复它。"
#~ msgid "Other corners:"
#~ msgstr "其他角:"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "模式:"
#~ msgid "Sort groups first"
#~ msgstr "首先对组进行排序"
#~ msgid "Via Length:"
#~ msgstr "过孔长度:"
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "常量"
#~ msgid "From Stackup"
#~ msgstr "从堆叠"
#~ msgid "Create microwave module"
#~ msgstr "创建微波模块"
#~ msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
#~ msgstr "不支持的边框层 \"%s\"(%d),转换为用户图纸层"
#~ msgid "unknown graphic type: %d"
#~ msgstr "未知图形类型:%d"
#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
#~ msgstr "未知焊盘属性:%d"
#~ msgid "Check footprint"
#~ msgstr "检查封装"
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
#~ msgstr "首选项...\tCTRL+,"
#~ msgid ""
#~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
#~ "footprint libraries."
#~ msgstr "由 KiCad 用于定义官方 KiCad 封装库的存储库的 URL。"
#~ msgid "Cut\tCTRL+X"
#~ msgstr "剪切\tCTRL+X"
#~ msgid "Copy\tCTRL+C"
#~ msgstr "复制\tCTRL+C"
#~ msgid "Paste\tCTRL+V"
#~ msgstr "粘贴\tCTRL+V"
#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
#~ msgstr "全选\tCTRL+A"
#~ msgid "Close\tCTRL+W"
#~ msgstr "关闭\tCTRL+W"
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. "
#~ msgstr "标注未完成。 无法运行 ERC。 "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Front Modules"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "顶层模块"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Back Modules"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "底层模块"
#~ msgid "Test tracks against zone fills (slow)"
#~ msgstr "针对区域填充的测试布线(慢速)"
#~ msgid ""
#~ "If selected, tracks will be tested against copper zones. \n"
#~ "If copper zones are up to date, this test should be not needed.\n"
#~ "\n"
#~ "This test can be *very slow* for complicated designs."
#~ msgstr ""
#~ "如果选中,将对铜区域进行布线测试。\n"
#~ "如果铜区是最新的,则不需要进行此测试。\n"
#~ "\n"
#~ "对于复杂的设计,此测试可能非常慢*。"
#~ msgid "%s selected footprint"
#~ msgstr "%s 选择封装"
#~ msgid "Net Id"
#~ msgstr "网络 ID"
#~ msgid "Via count"
#~ msgstr "过孔计数"
#~ msgid "Board length"
#~ msgstr "电路板长度"
# Die 裸芯片
#~ msgid "Die length"
#~ msgstr "裸芯片长度"
#~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
#~ msgstr "选择一个文件夹保存下载库"
#~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
#~ msgstr "KISYS3DMOD 路径未定义,是否退出"
#~ msgid "Aborted by user"
#~ msgstr "用户中止"
#~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
#~ msgstr "欢迎使用 3D 模型库下载向导!"
#~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
#~ msgstr "请选择 3D 库下载 URL"
#~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
#~ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
#~ msgid "3D shape local folder:"
#~ msgstr "3D 模型本地文件夹:"
#~ msgid "Default 3D Path"
#~ msgstr "默认 3D 路径"
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to write in the selected directory.\n"
#~ "Please choose another one."
#~ msgstr ""
#~ "写入选择的目录失败。\n"
#~ "请选择另一个。"
#~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
#~ msgstr "访问我们 GitHub 上的 KiCad 官方资料库,以获取更多的库"
#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
#~ msgstr "下载 3D 模型库:"
#~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
#~ msgstr "3D 模型库添加向导"
#~ msgid "max vias: %d; actual: %d"
#~ msgstr "最大过孔:%d; 实际:%d"
#~ msgid "Length-constrained traces for rule '%s':"
#~ msgstr "规则 '%s' 的长度限制布线:"
#~ msgid ""
#~ "malformed URL:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "不正确的 URL 格式:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
#~ "Reason: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "从 URL \"%s\" 获取 JSON 数据出错。\n"
#~ "原因:\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Footprint\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "is not in the writable portion of this Github library\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "封装\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "在 GitHub 库 \"%s\" \n"
#~ "是不可写的"
#~ msgid ""
#~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as "
#~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
#~ "precedence over footprints by the same name in the github repo. These "
#~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. "
#~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because "
#~ "the format of the save is pretty.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "将此属性设置为一个目录,在这个目录中保存到库的封装将被叫做为 pretty 封装。"
#~ "任何保存的内容优先级都高于封装在 GitHub 库中同名的项目。这些保存的封装可以"
#~ "作为更新发送给库的维护者。由于封装的格式为 pretty<p>目录<b>必须</b>有一"
#~ "个<b>.pretty</b>的扩展名。</p>"
#~ msgid ""
#~ "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable "
#~ "directory ending with '.pretty'."
#~ msgstr ""
#~ "选项 \"%s\" 对于 GitHub 库 \"%s\" 必须指向一个以 '.pretty' 结尾的可写目"
#~ "录。"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
#~ "for library path: \"%s\".\n"
#~ "Reason: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "无法获取或下载 Zip 压缩包:\"%s\"\n"
#~ "从库路径:\"%s\"。\n"
#~ "原因:\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Cannot download library \"%s\".\n"
#~ "The library does not exist on the server"
#~ msgstr ""
#~ "无法下载库 \"%s\"。\n"
#~ "该库不存在于服务器上"
#~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
#~ msgstr "3D 模型库添加向导(&3)..."
#~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
#~ msgstr "从 GitHub 下载 3D 模型封装库"
#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
#~ msgstr "将更改从 PCB 推送到原理图"
#~ msgid "UUID"
#~ msgstr "UUID"
#, fuzzy
#~ msgid "in symbol %c"
#~ msgstr " 在符号 %c 内"
#, fuzzy
#~ msgid "of converted"
#~ msgstr " 转换"
#, fuzzy
#~ msgid "of normal"
#~ msgstr " 标准"
#~ msgid "Parameters:"
#~ msgstr "参数:"
#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
#~ msgstr "使用辅助轴为原点"
#~ msgid "Auxiliary axis"
#~ msgstr "辅助轴"
#~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
#~ msgstr "钻孔值不正确: 钻孔尺寸超过了焊盘尺寸"
#~ msgid ""
#~ "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
#~ msgstr "错误:允许贴片或连接焊盘只有一个外部铜层"
#~ msgid "Archive Footprints"
#~ msgstr "压缩封装"
#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
#~ msgstr "压缩封装到现有库中... (&A)"
#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
#~ msgstr "创建新库并压缩封装... (&C)"
#~ msgid "Temp"
#~ msgstr "Temp"
#~ msgid "temp1"
#~ msgstr "temp1"
#~ msgid "temp2"
#~ msgstr "temp2"
#~ msgid "temp3"
#~ msgstr "temp3"
#~ msgid "Field Locate Reference"
#~ msgstr "字段定位位号"
#~ msgid "Field Locate Value"
#~ msgstr "字段定位值"
#~ msgid "Field Locate Footprint"
#~ msgstr "字段定位封装"
#~ msgid " X:"
#~ msgstr " X"
#~ msgid " Y:"
#~ msgstr " Y"
#~ msgid "key words"
#~ msgstr "关键词"
#~ msgid "library"
#~ msgstr "库"
#~ msgid "new"
#~ msgstr "新的"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "运行"
#~ msgid "Some components are not annotated. Open annotation dialog?"
#~ msgstr "某些元件未添加批注。 是否打开批注对话框?"
#~ msgid "femto"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "1e-15"
#~ msgstr "1e-15"
#~ msgid "pico"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "1e-12"
#~ msgstr "1e-12"
#~ msgid "nano"
#~ msgstr "n"
#~ msgid "1e-9"
#~ msgstr "1e-9"
#~ msgid "micro"
#~ msgstr "u"
#~ msgid "1e-6"
#~ msgstr "1e-6"
#~ msgid "milli"
#~ msgstr "mm"
#~ msgid "1e-3"
#~ msgstr "1e-3"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "kilo"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "1e3"
#~ msgstr "1e3"
#~ msgid "mega"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "1e6"
#~ msgstr "1e6"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "giga"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "1e9"
#~ msgstr "1e9"
#~ msgid "tera"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "1e12"
#~ msgstr "1e12"
#~ msgid "Key words:"
#~ msgstr "关键字:"
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "文件: "
#~ msgid " in units %c and %c"
#~ msgstr " 单元 %c 和 %c"
#~ msgid " of converted"
#~ msgstr " 转换"
#~ msgid " of normal"
#~ msgstr " 标准"
#~ msgid "Cmp: "
#~ msgstr "元件: "
#~ msgid " [Read Only]"
#~ msgstr " [只读]"
#~ msgid "KOhm"
#~ msgstr "KΩ"
#~ msgid "Prm1"
#~ msgstr "Prm1"
#~ msgid "prm2"
#~ msgstr "prm2"
#~ msgid "prm3"
#~ msgstr "prm3"
#~ msgid "KHz"
#~ msgstr "KHz"
#~ msgid ""
#~ "Board\n"
#~ "-----"
#~ msgstr ""
#~ "电路板\n"
#~ "-----"
#~ msgid "- Width: "
#~ msgstr "- 宽度: "
#~ msgid "- Height: "
#~ msgstr "- 高度: "
#~ msgid "- Area: "
#~ msgstr "- 区域: "
#~ msgid ""
#~ "Pads\n"
#~ "----"
#~ msgstr ""
#~ "焊盘\n"
#~ "----"
#~ msgid ""
#~ "Vias\n"
#~ "----"
#~ msgstr ""
#~ "过孔\n"
#~ "----"
#~ msgid ""
#~ "Components\n"
#~ "----------"
#~ msgstr ""
#~ "元件\n"
#~ "----------"
#~ msgid ""
#~ "Drill holes\n"
#~ "-----------"
#~ msgstr ""
#~ "钻孔\n"
#~ "-----------"
#~ msgid "Unable to create "
#~ msgstr "无法创建 "
#~ msgid " [Unsaved]"
#~ msgstr " [未保存]"
#~ msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
#~ msgstr "(%d, %d)处的禁止布线区形状异常"
#~ msgid ", gap "
#~ msgstr ",间隙 "
#~ msgid ""
#~ "Show active layer selections\n"
#~ "and select layer pair for route and place via"
#~ msgstr ""
#~ "显示工作中的层\n"
#~ "选择布线和过孔的连接层"
#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"
#~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>%s</li></ul>"
#~ msgid "Key Words: %s"
#~ msgstr "关键字:%s"
#~ msgid "High Contrast Mode"
#~ msgstr "高对比度模式"
#~ msgid "Use high contrast display mode"
#~ msgstr "使用高对比度显示模式"
#~ msgid "Update from Symbol Library"
#~ msgstr "从符号库更新"
#~ msgid "Update from the symbol library using the library identifier"
#~ msgstr "使用库标识符从符号库更新"
#~ msgid "'%s' is not a valid library indentifier."
#~ msgstr "'%s' 不是有效的库标识符。"
#~ msgid "Checking rule %s; clearance: %s."
#~ msgstr "检查规则 %s间隙%s。"
#~ msgid "Checking rule %s."
#~ msgstr "检查规则 %s。"
#~ msgid "Rule applied. (No further rules will be checked.)"
#~ msgstr "已应用规则。 (将不检查其他规则。)"
#~ msgid "Active layer (%s) is not a copper layer. No clearance defined."
#~ msgstr "活动层 (%s) 不是铜层。 未定义间隙。"
#~ msgid "Items have no electrical connections. No clearance defined."
#~ msgstr "项目没有电气连接。 未定义间隙。"
#~ msgid "displays help on the command line parameters"
#~ msgstr "在命令行参数上显示帮助"
#~ msgid "how high to count"
#~ msgstr "数多高"
#~ msgid "Test a simple coroutine that yields a given number of times"
#~ msgstr "测试生成给定次数的简单协同程序"
#~ msgid "Tests parsing of S-Expression files"
#~ msgstr "测试解析表达式文件"
#~ msgid "Checking pad to silkscreen clearances..."
#~ msgstr "正在检查焊盘到丝印间隙..."
#~ msgid "some text-%d"
#~ msgstr "某些文本-%d"
#~ msgid "group-%d"
#~ msgstr "组-%d"
#~ msgid ""
#~ "This program parses PCB files, either from the stdin stream or from the "
#~ "given filenames. This can be used either for standalone testing of the "
#~ "parser or for fuzz testing."
#~ msgstr ""
#~ "该程序从标准输入流或给定的文件名解析 PCB 文件。 这可以用于解析器的独立测试"
#~ "或模糊测试。"
#~ msgid ""
#~ "3D search path list is empty;\n"
#~ "continue to write empty file?"
#~ msgstr ""
#~ "3D 搜索路径列表为空;\n"
#~ "继续写空文件?"
#~ msgid "Footprint Graphics"
#~ msgstr "封装图形"
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "英制"
#~ msgid "Use inches and mils"
#~ msgstr "使用英寸和密耳 mil"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "公制"
#~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "网格: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
#~ msgstr "网格: %.2f mils (%.4f mm)"
#~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "用户网格: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "%s by reference:"
#~ msgstr "%s (按位号)"
#~ msgid "%s by value:"
#~ msgstr "%s (按值)"
#~ msgid "Remove fields not in library"
#~ msgstr "删除在库中不存在的字段"
#~ msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbol"
#~ msgstr "删除未出现在原始库符号中的字段"
#~ msgid "Reset fields which are empty in library"
#~ msgstr "重置库中空的字段"
#~ msgid "Clear existing entries if the correspondig library field is empty"
#~ msgstr "如果对应的摘要库字段为空,则清除现有条目"
#~ msgid "Ignore errors in shared schematic sheets"
#~ msgstr "忽略共享原理图图框中的错误"
#~ msgid ""
#~ "Shared schematic sheets used in complex hierarchies have constraints. "
#~ "They are not always compatible with back annotation when updating "
#~ "footprints and values . \n"
#~ "If this option is selected, errors generated by sharing will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "复杂层次结构中使用的共享原理图表具有约束。在更新封装和值时,它们并不总是与"
#~ "后注释兼容。\n"
#~ "如果选择此选项,将禁用共享生成的错误。"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "毫米"
#~ msgid "&Wire thickness:"
#~ msgstr "线宽 (&W)"
#~ msgid "Label not connected anywhere else in the schematic"
#~ msgstr "原理图中任何其他位置未连接的标签"
#~ msgid "Update Fields from Library..."
#~ msgstr "从库中更新字段..."
#~ msgid "Sets symbol fields to original library values"
#~ msgstr "将符号字段设置为原始库值"
#~ msgid "Cartesian coordinates"
#~ msgstr "直角坐标"
#~ msgid "Polar coordinates"
#~ msgstr "极坐标"
#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "清除所有层"
#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
#~ msgstr "显示/隐藏层管理工具栏"
#~ msgid "'%s' netclass"
#~ msgstr "'%s' 网络类"
#~ msgid "Group Uuid %s maps to 2 different BOARD_ITEMS: %p and %p"
#~ msgstr "组 UUID %s 映射到两个不同的 BOARD_ITEMS: %p 和 %p"
#~ msgid "Two groups of identical name: %s"
#~ msgstr "两个同名的组:%s"
#~ msgid "Uuid %s maps to 2 different BOARD_ITEMS: %s %p %s and %p %s"
#~ msgstr "UUID %s 映射到两个不同的 BOARD_ITEMS: %s %p %s 和 %p %s"
#~ msgid ""
#~ "BOARD_ITEM %s appears multiple times in groups (either in the same group "
#~ "or in multiple groups) "
#~ msgstr "BOARD_ITEM %s 在组中多次出现 (在同一组中或在多个组中) "
#~ msgid "Group must have at least one member: %s"
#~ msgstr "组必须至少有一个成员:%s"
#~ msgid "Std"
#~ msgstr "标准"
#~ msgid "Not Plated"
#~ msgstr "非金属化"
#~ msgid "Buried_via"
#~ msgstr "埋孔"
#~ msgid "Micro_via"
#~ msgstr "微孔"
#~ msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
#~ msgstr "元件被锁定:它不能被自由移动和自动放置。"
#~ msgid ""
#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
#~ "polar (angle/distance)."
#~ msgstr ""
#~ "将相对dx/dy坐标的显示设置为笛卡尔坐标正交或极坐标角度/距离)。"
#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
#~ msgstr "设置用于显示标注和位置的单位。"
#~ msgid "Show ratsnest"
#~ msgstr "显示飞线"
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
#~ msgstr "电路板顶层显示封装文本"
#~ msgid "Show footprint text on board's back"
#~ msgstr "电路板底层显示封装文本"
#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
#~ msgstr "电路板顶层显示封装焊盘"
#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
#~ msgstr "电路板底层显示封装焊盘"
#~ msgid "Show through hole pads in specific color"
#~ msgstr "在特定颜色下显示通孔焊盘"
#~ msgid "Show through vias"
#~ msgstr "显示通孔"
#~ msgid "Show blind or buried vias"
#~ msgstr "显示盲孔或埋孔"
#~ msgid "Show micro vias"
#~ msgstr "显示微孔"
#~ msgid "Show non plated holes in specific color"
#~ msgstr "在特定颜色下显示非金属化孔"
#~ msgid "PCB Cursor"
#~ msgstr "PCB 光标"
#~ msgid "Aux Items"
#~ msgstr "辅助项目"
#~ msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
#~ msgstr "辅助项目(标尺、辅助、坐标轴等)"
#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "隐藏当前工作层外的所有铜层"
#~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "总是隐藏当前工作层外的所有铜层"
#~ msgid "Group %s not found in board"
#~ msgstr "电路板中未找到组 %s"
# padstack 焊盘槽/孔
#~ msgid "Group %s references missing item %s"
#~ msgstr "组 %s 位号缺少的项目 %s"
#~ msgid ""
#~ "Error in group structure in file: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Attempt repair?"
#~ msgstr ""
#~ "文件中的组结构出错:%s。\n"
#~ "\n"
#~ "是否尝试修复?"
#~ msgid "File data error"
#~ msgstr "数据错误文件"
#~ msgid "File read canceled"
#~ msgstr "文件读取已取消"
#~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "布线:%.3f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
#~ msgstr "布线: %.2f mils (%.3f mm)"
#~ msgid "%.2f / %.2f mm"
#~ msgstr "%.2f / %.2f mm"
#~ msgid "%.2f mm"
#~ msgstr "%.2f mm"
#~ msgid "%.1f / %.1f mils"
#~ msgstr "%.1f / %.1f mils"
#~ msgid "%.1f mils"
#~ msgstr "%.1f mils"
#~ msgid "Remove of items in entered group resulted in inconsistent state: "
#~ msgstr "删除输入组中的项目导致状态不一致: "
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "合并"
#~ msgid "Flatten Group"
#~ msgstr "展开组"
#~ msgid "Show Microwave Toolbar"
#~ msgstr "显示微波工具栏"
#~ msgid ""
#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
#~ "(Experimental feature)"
#~ msgstr ""
#~ "显示或隐藏微波设计工具栏 \n"
#~ "(试验功能)"
#~ msgid "GroupCreate"
#~ msgstr "组创建"
#~ msgid "<ul><li>Layer %s</li><li>%s</li><li>%s</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>层 %s</li><li>%s</li><li>%s</li></ul>"
#~ msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available"
#~ msgstr "pcbnew 交互式选择工具不可用"
#~ msgid "B.SilkS"
#~ msgstr "底层丝印层"
#~ msgid "F.SilkS"
#~ msgstr "顶层丝印层"
#~ msgid "Dwgs.User"
#~ msgstr "用户图纸层"
#~ msgid "Cmts.User"
#~ msgstr "用户注释层"
#~ msgid "F.CrtYd"
#~ msgstr "顶层封装外框层"
#~ msgid "B.CrtYd"
#~ msgstr "底层封装外框层"
#~ msgid "Min Annulus: %s"
#~ msgstr "最小环面:%s"
#~ msgid "Blind/Buried"
#~ msgstr "盲孔/埋孔"
#~ msgid "Keepout Area"
#~ msgstr "禁布区"
#~ msgid "(Keepout)"
#~ msgstr "(禁布区)"
#~ msgid "No items are disallowed. The keepout will have no effect."
#~ msgstr "不允许任何项目。保留将不起作用。"
#~ msgid "Minimum via annulus:"
#~ msgstr "最小过孔环:"
#~ msgid "Mask_Back_layer"
#~ msgstr "底层阻焊"
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
#~ msgstr "PCB 板边框层"
#~ msgid "Margin_layer"
#~ msgstr "电气边界层"
#~ msgid "Eco1_layer"
#~ msgstr "Eco1_层"
#~ msgid "Eco2_layer"
#~ msgstr "Eco2_层"
#~ msgid "Comments_layer"
#~ msgstr "注释层"
#~ msgid "Drawings_layer"
#~ msgstr "图形层"
#~ msgid "Track width outside allowed limits"
#~ msgstr "布线宽度超出允许的限制"
#, fuzzy
#~ msgid "Via diameter outside allowed limits"
#~ msgstr "布线宽度超出允许的限制"
#~ msgid " (%s %s annulus %s; actual %s)"
#~ msgstr " %s %s 环形 %s;实际 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking starved zones..."
#~ msgstr "测试 starved 区域"
#~ msgid "Convert to Keepout"
#~ msgstr "转换为禁布区"
#~ msgid "Creates a keepout zone from the selection"
#~ msgstr "从所选内容创建禁止区域"
#~ msgid "Add Keepout Area"
#~ msgstr "添加禁布区"
#~ msgid "Add a keepout area"
#~ msgstr "添加禁布区"
#~ msgid "Imported shape at (%s, %s)"
#~ msgstr "导入的形状在 (%s, %s)"
#~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "矩形坐标从 (%s, %s) 到 (%s, %s)"
#~ msgid "Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "连线从 (%s,%s) 到 (%s,%s)"
#~ msgid "Image at (%s, %s)"
#~ msgstr "图像在 ( %s, %s)"
#~ msgid "Library reference is not valid."
#~ msgstr "库位号无效。"
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"."
#~ msgstr "符号 \"%s\" 在库中 \"%s\" 没有找到。"
#~ msgid "Sets fields to the original library values"
#~ msgstr "将符号字段设置为原始库值"
#~ msgid "Library Reference:"
#~ msgstr "库位号:"
#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
#~ msgstr "该符号链接到的库中的符号名称"
#~ msgid "Browse library"
#~ msgstr "浏览库"
#~ msgid "+180"
#~ msgstr "+180"
#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
#~ msgstr "选择是否在绘制时旋转符号"
#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "方向"
#~ msgid ""
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
#~ msgstr "指定元件显示图形变换时使用"
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
#~ msgstr "符号库浏览器 -- %s"
#~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
#~ msgstr "没有指定符号名称, 符号无法保存。"
#~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s 图形线从 (%s,%s) 到 (%s,%s)"
#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s 线在未知层从 (%s,%s) 到 (%s,%s)"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" and \"%s\" use the same schematic symbol.\n"
#~ "They cannot have different footprints or values."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" 和 \"%s\" 使用相同的原理图符号。\n"
#~ "它们不能有不同的封装或值。"
#~ msgid ""
#~ "Unable to change \"%s\" footprint or value because associated symbol is "
#~ "reused in the another project"
#~ msgstr "无法更改 \"%s\" 封装或值,因为关联的符号在另一个项目中重复使用"
#~ msgid "Update Library Symbols..."
#~ msgstr "更新库符号..."
#~ msgid "Change library symbol for selected symbol"
#~ msgstr "更改选定符号的库符号"
#~ msgid "board edge"
#~ msgstr "电路板边缘"
#~ msgid "'%s' rule"
#~ msgstr "'%s' 规则"
#~ msgid "Pcb Graphic %s on %s"
#~ msgstr "Pcb 图形 %s位于 %s 上)"
#~ msgid "Graphic %s of %s on %s"
#~ msgstr "图形 %s %s 在 %s"
#~ msgid "Rounded Rectangle"
#~ msgstr "圆角矩形"
#~ msgid "Chamfered Rectangle"
#~ msgstr "倒角矩形"
#~ msgid "Target size %s"
#~ msgstr "目标尺寸 %s"
#~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
#~ msgstr "文本 \"%s\" (%s) - %s"
#~ msgid "Via %s %s on %s - %s"
#~ msgstr "过孔 %s %s 在 %s - %s上"
#~ msgid "zone properties"
#~ msgstr "区域属性"
#~ msgid "Min Thickness"
#~ msgstr "最小线宽"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
#~ msgstr "输入允许的最小布线宽度值"
#~ msgid "Minimum via size:"
#~ msgstr "最小过孔尺寸:"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
#~ msgstr "输入允许的最小标准过孔直径"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
#~ msgstr "输入允许的最小微孔外径"
#~ msgid "Violations / Markers (%d)"
#~ msgstr "违规 / 标记 (%d)"
#~ msgid "Footprint Warnings (%d)"
#~ msgstr "封装警告 (%d)"
#~ msgid "No footprints."
#~ msgstr "没有封装。"
#~ msgid "Test Footprints"
#~ msgstr "封装测试"
#~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
#~ msgstr "读取当前的网表文件并列出丢失和额外的封装"
#~ msgid "Footprint %s (%s),"
#~ msgstr "封装 %s(%s),"
#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
#~ msgstr "%s旋转 %.1f 度"
#~ msgid "Footprint name"
#~ msgstr "封装名称"
#~ msgid "side and rotation"
#~ msgstr "侧面和旋转"
#~ msgid "Board View"
#~ msgstr "电路板视图"
#~ msgid "Stackup View"
#~ msgstr "堆叠视图"
#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "在轮廓模式下显示焊盘"
#~ msgid ""
#~ "Global solder mask min width and/or margin are not set to 0\n"
#~ "Most of board houses expect a 0 value and use their constraints, "
#~ "especially for solder mask min width.\n"
#~ "Please ensure the solder mask min width (and margin value) are valid\n"
#~ "Use non 0 values only when required."
#~ msgstr ""
#~ "全局阻焊层的最小宽度和/或边距未设置为 0\n"
#~ "大多数电路板厂期望值为 0 并使用其约束,特别是对于最小宽度的阻焊层。\n"
#~ "请确保阻焊层的最小宽度和边距值有效\n"
#~ "并仅在需要时使用非 0 值。"
#~ msgid "Stroked outlines (legacy)"
#~ msgstr "描边轮廓 (旧版)"
#~ msgid "Top-level Clauses"
#~ msgstr "顶级条款"
#~ msgid "Rule Clauses"
#~ msgstr "规则条款"
#~ msgid "Item Types"
#~ msgstr "物料类型"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "例如"
#~ msgid "0.01 mm / 1 mil"
#~ msgstr "0.01 mm / 1 mil"
#~ msgid "0.001 mm / 0.1 mil"
#~ msgstr "0.001 mm / 0.1 mil"
#~ msgid "Board Outline...\n"
#~ msgstr "电路板边框...\n"
#~ msgid "Drill sizes and clearances...\n"
#~ msgstr "钻头尺寸和间隙...\n"
#~ msgid "Checking zone fills...\n"
#~ msgstr "检查填充区域...\n"
#~ msgid "Unconnected pads...\n"
#~ msgstr "未连接焊盘...\n"
#~ msgid "Keepout areas ...\n"
#~ msgstr "禁布区...\n"
#~ msgid "Courtyard areas...\n"
#~ msgstr "封装外框...\n"
#~ msgid "Unresolved text variables...\n"
#~ msgstr "未解析的文本变量...\n"
#~ msgid " (diameter %s; drill %s)"
#~ msgstr " (直径 %s; 钻孔 %s"
#~ msgid "Microvia not allowed (board design rule constraints)"
#~ msgstr "不允许微孔 (电路板设计规则约束)"
#~ msgid "Blind/buried via not allowed (board design rule constraints)"
#~ msgstr "不允许盲孔/埋孔 (电路板设计规则约束)"
#~ msgid "Microvia through too many layers (%s and %s not adjacent)"
#~ msgstr "通过太多层的微孔(%s 和 %s 不相邻)"
#~ msgid "Via annulus too small (%s %s; actual %s)"
#~ msgstr "过孔环隙太小 (%s %s; 实际 %s)"
#~ msgid "Via size too small"
#~ msgstr "过孔外径太小"
#~ msgid "Micro via size too small"
#~ msgstr "微孔外径太小"
#~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
#~ msgstr "\"%s\" 库为只读,不可写"
#~ msgid "Footprint already exists on board."
#~ msgstr "封装已经存在于电路板上。"
#~ msgid ""
#~ "There is a zone that belongs to a not existing net\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "you should verify and edit it (run DRC test)."
#~ msgstr ""
#~ "有一个区域属于不存在的网 \"%s\", 您应该验证和编辑它 (运行 DRC 测试)。"
#~ msgid "Enter"
#~ msgstr "开始"
#~ msgid "Add Through Via"
#~ msgstr "添加通孔"
#~ msgid "Item %s appears in selection multiple times"
#~ msgstr "项目 %s 多次出现在所选内容中"
#~ msgid "Group create resulted in inconsistent state: "
#~ msgstr "组创建导致状态不一致: "
#~ msgid "Group not found in selection though selection was checked"
#~ msgstr "虽然选中了选择,但在所选内容中找不到组"
#~ msgid "Item %s is already in group for merge"
#~ msgstr "项目 %s 已在要合并的组中"
#~ msgid "Group merge resulted in inconsistent state: "
#~ msgstr "组合并导致状态不一致: "
#~ msgid "Selection for ungroup should only have groups in it - was checked."
#~ msgstr "解组的选择应仅包含组 - 已选中。"
#~ msgid "Group removeItems resulted in inconsistent state: "
#~ msgstr "组删除项导致状态不一致: "
#~ msgid "Group flatten resulted in inconsistent state: "
#~ msgstr "组扁平化导致状态不一致: "
#~ msgid "EnterGroup called when selection is not a single group"
#~ msgstr "当选择不是单个组时输入被叫组"
#~ msgid "Netclasses...\n"
#~ msgstr "网类...\n"
#~ msgid "NETCLASS VIOLATIONS: Aborting DRC\n"
#~ msgstr "网络类违规:中止 DRC\n"
#~ msgid "Drilled hole clearance violation"
#~ msgstr "钻孔间隙违规"
#~ msgid " (board minimum %s; %s netclass %s)"
#~ msgstr " (电路板最小值 %s; %s 网络类 %s)"
#~ msgid " (board min through hole %s; %s netclass %s)"
#~ msgstr " (电路板最小通孔 %s; %s 网络类 %s)"
#~ msgid "print DRC timings"
#~ msgstr "打印 DRC 计时"
#~ msgid "print DRC marker information"
#~ msgstr "打印 DRC 标记信息"
#~ msgid "perform all available DRC checks"
#~ msgstr "执行所有可用的 DRC 检查"
#~ msgid "perform courtyard-overlap (and malformation) checking"
#~ msgstr "执行外框重叠 (和畸形) 检查"
#~ msgid "perform courtyard-missing checking"
#~ msgstr "执行外框缺失检查"
#~ msgid ""
#~ "This program runs DRC tools on given PCB files. This can be used for "
#~ "debugging, fuzz testing or development, etc."
#~ msgstr ""
#~ "该程序在给定的 PCB 文件上运行 DRC 工具。 这可以用于调试,模糊测试或开发"
#~ "等。"
#~ msgid "<unassigned>"
#~ msgstr "<未分配>"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "法语"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "西班牙语"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "葡萄牙语"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "意大利语"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "德语"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "希腊语"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "斯洛文尼亚语"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "斯洛伐克语"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "匈牙利语"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "波兰语"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "捷克语"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "俄语"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "朝鲜语/韩语"
#~ msgid "Chinese simplified"
#~ msgstr "简体中文"
#~ msgid "Chinese traditional"
#~ msgstr "繁体中文"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "加泰罗尼亚语"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "荷兰语"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "保加利亚语"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "立陶宛语"
#~ msgid ""
#~ "Remove the specified colors for this sheet (the current color theme will "
#~ "be used instead)"
#~ msgstr "删除此框图的指定颜色(将使用当前的颜色主题)"
#~ msgid "Unique ID that identifies the symbol"
#~ msgstr "标识符号的唯一 ID"
#~ msgid "Net count = %d"
#~ msgstr "网络计数 = %d"
#~ msgid "L:"
#~ msgstr "L"
#~ msgid "Ang_l:"
#~ msgstr "Ang_l"
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "a:"
#~ msgstr "a:"
#~ msgid "b:"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "Stackup not up to date. Verify it"
#~ msgstr "堆叠不是最新的。请验证它"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "插入"
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "虚拟"
#~ msgid "Virtual:"
#~ msgstr "虚拟:"
#~ msgid "Smooth value (0..1):"
#~ msgstr "平滑值 (0..1):"
#~ msgid ""
#~ "Item not currently visible.\n"
#~ "Show the '%s' layer?"
#~ msgstr ""
#~ "该项目当前不可见。\n"
#~ "显示 \"%s\" 层?"
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "对于大多数非贴片封装使用此属性\n"
#~ "使有此选项的封装不会放置在封装位置列表文件中"
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "贴片元件使用该属性\n"
#~ "只有使用此选项的元件放在封装位置列表文件"
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "该属性适用于绘制电路板上的 \"虚拟\" 封装\n"
#~ " 例如电路板插头<金手指>(如老式的 ISA PC 总线)"
#~ msgid "Surface mount"
#~ msgstr "表面贴装"
#~ msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount"
#~ msgstr "包括带有贴片焊盘的封装,即使没有标记表面安装"
#~ msgid "Grid Style:"
#~ msgstr "网格样式:"
#~ msgid "Zone Outline Smooth:"
#~ msgstr "区域轮廓平滑:"
#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
#~ msgstr "错误:焊盘没有在铜层并且有一个孔"
#~ msgid ""
#~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want "
#~ "this pad plotted in gerber files"
#~ msgstr ""
#~ "对于非金属化焊盘,设置焊盘尺寸值到焊盘钻孔的值,如果你不想要这个焊盘光绘文"
#~ "件"
#~ msgid "Copper:"
#~ msgstr "铜层:"
#~ msgid "Arc/circle drawing"
#~ msgstr "圆弧/圆图"
#~ msgid ""
#~ "Note: Set Solder mask minimum bridge width and Solder mask clearance to "
#~ "0,\n"
#~ "unless your board house asks for a specific value"
#~ msgstr ""
#~ "注意:将阻焊剂最小桥宽和阻焊剂间隙设置为 0\n"
#~ "除非您的电路板要求特定的值"
#~ msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected 'rule' or 'version'."
#~ msgstr "无法识别的项目 '%s' 。| 应为的“规则”或“版本”。"
#~ msgid ""
#~ "Missing disallowed type.| Expected 'track', 'via', 'micro_via', "
#~ "'blind_via', 'pad', 'zone', 'text', 'graphic' or 'hole'."
#~ msgstr ""
#~ "缺少不允许的类型。| 应为“布线”、“过孔”、“微孔”、“盲孔”、“焊盘”、“区"
#~ "域”、“文本”、“图形”或“通孔”。"
#~ msgid ""
#~ "Unrecognized item '%s'.| Expected 'track', 'via', 'micro_via', "
#~ "'blind_via', 'pad', 'zone', 'text', 'graphic' or 'hole'."
#~ msgstr ""
#~ "无法识别的项目 %s。|应为“布线”、“过孔”、“微孔”、“盲孔”、“焊盘”、“区"
#~ "域”、“文本”、“图形”或“通孔”。"
#~ msgid ""
#~ "Unrecognized item '%s'.| Expected 'constraint', 'condition' or 'disallow'."
#~ msgstr "无法识别的项目 '%s'。|应为“约束”、“条件”或“禁用”。"
#~ msgid ""
#~ "Missing constraint type.| Expected 'clearance', 'track_width', "
#~ "'annulus_width' or 'hole'."
#~ msgstr "缺少约束类型。|应为“间隙”、“布线宽度”、“环宽度”或“通孔”。"
#~ msgid ""
#~ "Unrecognized item '%s'.| Expected 'clearance', 'track_width', "
#~ "'annulus_width' or 'hole'."
#~ msgstr "无法识别的项目 '%s'。|应为“间隙”、“布线宽度”、“环宽度”或“通孔”。"
#~ msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected 'min', 'max' or 'opt'."
#~ msgstr "无法识别的项目 '%s'。|应为“最小值”、“最大值”或“选项”。"
#~ msgid "footprint %s (not set as SMD) forced in list"
#~ msgstr "封装外形 %s未设置为 SMD强制在列表中"
#~ msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
#~ msgstr "拖动布线和过孔而不中断连接"
#~ msgid "Place a layer alignment target"
#~ msgstr "放置层对齐标记"
#~ msgid " (%s and %s not adjacent)"
#~ msgstr " (%s 和 %s 不相邻)"
#~ msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected 'rule', 'condition' or 'version'."
#~ msgstr "无法识别的项目 '%s'。|应为“规则”、“条件”或“版本”。"
#~ msgid "Unique ID:"
#~ msgstr "唯一 ID"
#~ msgid "Clear annotations on pasted items"
#~ msgstr "清除粘贴项目的批注"
#~ msgid "Update values"
#~ msgstr "更新值"
#~ msgid "Update footprint assingments"
#~ msgstr "更新封装分配"
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "剪切符号"
#~ msgid "Copy Symbol"
#~ msgstr "复制符号"
#~ msgid "Export Symbol..."
#~ msgstr "导出符号..."
#~ msgid "Delete &dangling tracks"
#~ msgstr "删除未连接布线 (&D)"
#~ msgid "Full unique ID:"
#~ msgstr "完整的唯一 ID"
#~ msgid ""
#~ "The link to the associated schematic symbol, comprising the Unique IDs of "
#~ "the parent sheet(s) and the symbol."
#~ msgstr "指向相关原理图符号的链接,包括父级图纸和符号的唯一 ID。"
#~ msgid "Layer \"%s\" not found."
#~ msgstr "层 \"%s\" 未找到。"
#~ msgid "Track too close to hole"
#~ msgstr "布线太靠近通孔了"
#~ msgid "Track too close to pad"
#~ msgstr "布线太靠近焊盘了"
#~ msgid "Track too close to via"
#~ msgstr "布线太靠近过孔了"
#~ msgid "Vias too close"
#~ msgstr "过孔太靠近了"
#~ msgid "Via too close to track"
#~ msgstr "过孔太靠近布线了"
#~ msgid "Track ends too close"
#~ msgstr "布线结束处太靠近了"
#~ msgid "Parallel tracks too close"
#~ msgstr "平行的布线太靠近了"
#~ msgid "Track too close to copper area"
#~ msgstr "布线太靠近铜区了"
#~ msgid "Pads too close"
#~ msgstr "焊盘太靠近了"
#~ msgid "Micro via through too many layers"
#~ msgstr "过多层的微孔"
#~ msgid "Micro via not allowed"
#~ msgstr "不允许微孔"
#~ msgid "Buried via not allowed"
#~ msgstr "不允许埋孔"
#~ msgid "Copper areas too close"
#~ msgstr "覆铜区过近"
#~ msgid "Hole too close to pad"
#~ msgstr "孔太靠近焊盘了"
#~ msgid "Track width too small"
#~ msgstr "布线宽度太小"
#~ msgid "Track width too large"
#~ msgstr "布线宽度过大"
#~ msgid "Via annulus too small"
#~ msgstr "过孔环隙太小"
#~ msgid "Via drill too small"
#~ msgstr "过孔内径太小"
#~ msgid "Pad drill too small"
#~ msgstr "焊盘内径太小"
#~ msgid "Track too close to board edge"
#~ msgstr "布线太靠近板框了"
#~ msgid "Via too close to board edge"
#~ msgstr "过孔太靠近电路板边缘了"
#~ msgid "Pad too close to board edge"
#~ msgstr "焊盘太靠近电路板边缘了"
#~ msgid "NetClass Track Width too small"
#~ msgstr "网络类布线宽度太小"
#~ msgid "NetClass Clearance too small"
#~ msgstr "网络类间隙太小"
#~ msgid "NetClass via annulus too small"
#~ msgstr "网络类过孔环隙太小"
#~ msgid "NetClass Via Dia too small"
#~ msgstr "网络类过孔外径太小"
#~ msgid "NetClass Via Drill too small"
#~ msgstr "网络类过孔内径太小"
#~ msgid "NetClass uVia Dia too small"
#~ msgstr "网络类微孔外径太小"
#~ msgid "NetClass uVia Drill too small"
#~ msgstr "网络类微孔内径太小"
#~ msgid "Via inside keepout area"
#~ msgstr "过孔在禁布区内"
#~ msgid "Micro via inside keepout area"
#~ msgstr "微孔在禁布区内"
#~ msgid "Buried via inside keepout area"
#~ msgstr "埋孔在禁布区内"
#~ msgid "Track inside keepout area"
#~ msgstr "布线在禁布区内"
#~ msgid "Pad inside keepout area"
#~ msgstr "焊盘在禁布区内"
#~ msgid "Footprint inside keepout area"
#~ msgstr "封装在禁布区内"
#~ msgid "Hole inside keepout area"
#~ msgstr "通孔在禁布区内"
#~ msgid "Text inside keepout area"
#~ msgstr "文本在禁布区内"
#~ msgid "Graphic inside keepout area"
#~ msgstr "图形在禁布区内"
#~ msgid "Via too close to copper item"
#~ msgstr "过孔太靠近覆铜区项目"
#~ msgid "Track too close to copper item"
#~ msgstr "布线太靠近覆铜区项目"
#~ msgid "Pad too close to copper item"
#~ msgstr "焊盘太靠近覆铜区项目"
#~ msgid "Unknown DRC violation"
#~ msgstr "未知的 DRC 违规"
#~ msgid "&Reset to Defaults"
#~ msgstr "重置为默认值 (&R)"
#~ msgid "Restore All to Defaults"
#~ msgstr "全部还原为默认值"
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
#~ msgstr "不能创建备份文件 \"%s\""
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
#~ msgstr "无法找到 \"%s\" 模板配置文件。"
#~ msgid "Error copying project file template"
#~ msgstr "复制工程文件模板错误"
#~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
#~ msgstr "无法创建工程文件 \"%s\" (目录不可写)"
#~ msgid "Project file \"%s\" is not writable"
#~ msgstr "工程文件 \"%s\" 不可写"
#~ msgid ""
#~ "Filter footprint list using plain text matching or regular expressions"
#~ msgstr "使用纯文本匹配或正则表达式筛选封装列表"
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
#~ msgstr "清除并标注整个原理图中的所有符号?"
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
#~ msgstr "清除并标注当前图框中所有符号?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "该操作将改变当前标注并且不可撤销。"
#~ msgid "Clear and Annotate"
#~ msgstr "清除与标注"
#~ msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
#~ msgstr "要清除整个原理图的现有的标注吗?"
#~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
#~ msgstr "要清除当前图框的现有的标注吗?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "该操作将清除已有的标注, 并且不可恢复。"
#~ msgid "Use the current page only"
#~ msgstr "仅使用当前图框"
#~ msgid ""
#~ "Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it."
#~ msgstr "警告:关闭对话框后所作的更改无法撤消。"
#~ msgid "Footprint ID:"
#~ msgstr "封装 ID"
#~ msgid "Datasheet URL:"
#~ msgstr "数据手册 URL"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will change the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "此操作将更改现有批注,并且无法撤消。"
#~ msgid "Back annotate"
#~ msgstr "反向标注"
#~ msgid "ERC err unspecified"
#~ msgstr "ERC 不明错误"
#~ msgid "Unknown ERC violation"
#~ msgstr "未知的 ERC 违规"
#~ msgid "Could not save backup of file \"%s\""
#~ msgstr "无法保存备份文件 \"%s\""
#~ msgid "Bus Wire"
#~ msgstr "总线连线"
#~ msgid "Schematic is back-annotated. %d changes applied."
#~ msgstr "原理图已添加反向标注。已应用 %d 个更改。"
#~ msgid "No errors during dry run. Ready to go."
#~ msgstr "试运行期间没有错误。准备运行。"
#~ msgid "Found %d errors. Fix them and run back annotation."
#~ msgstr "找到 %d 错误。修复它们并运行反向注释。"
#~ msgid "Please open Pcbnew and run back annotation again"
#~ msgstr "请打开 Pcbnew 并再次运行反向注释"
#~ msgid "%d symbols left unchanged"
#~ msgstr "%d 符号保持不变"
#~ msgid "Add Bus to Bus Entry"
#~ msgstr "添加总线到总线入口"
#~ msgid "Add a bus entry to a bus"
#~ msgstr "添加总线入口到总线"
#~ msgid "Set Bus Entry Shape /"
#~ msgstr "设置总线入口方向 /"
#~ msgid "Change the bus entry shape to /"
#~ msgstr "将总线入口形状更改为 /"
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
#~ msgstr "设置总线入口方向 \\"
#~ msgid "Change the bus entry shape to \\"
#~ msgstr "将总线入口形状更改为 \\"
#~ msgid " OK\n"
#~ msgstr " 确定\n"
#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
#~ msgstr "(%lu 字节, 压缩 %d 字节)\n"
#~ msgid " >>Error\n"
#~ msgstr " >>错误\n"
#~ msgid "Pcbnew failed to load:\n"
#~ msgstr "Pcbnew 无法加载:\n"
#~ msgid "Clearance less than minimum clearance (%s)."
#~ msgstr "间隙小于最小间隙 %s。"
#~ msgid "Differential pair width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "差分对宽度小于最小布线宽度 (%s)。"
#~ msgid "Via diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)."
#~ msgstr "通孔直径和钻头通孔的环隙小于最小值 (%s)。"
#~ msgid "Via drill less than minimum via drill (%s)."
#~ msgstr "过孔内径小于最小孔内径 (%s)。"
#~ msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
#~ msgstr "微孔外径小于最小微孔外径 (%s)。"
#~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
#~ msgstr "微孔内径大于微孔外径。"
#~ msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
#~ msgstr "微孔内径小于最小内径 (%s)。"
#~ msgid "DP Via Gap"
#~ msgstr "DP差分对过孔间距"
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
#~ msgstr "警告: 未能创建备份文件 \"%s\""
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
#~ msgstr "备份文件:\"%s\""
#~ msgid "Revert to Last Backup"
#~ msgstr "恢复到上次备份"
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
#~ msgstr "清除更改并恢复到以前版本"
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selection contains more than one reference pad."
#~ msgstr ""
#~ "无法将项目转换为自定义形状的焊盘:\n"
#~ "选择中包含多个参考焊盘。"
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selection contains unsupported items.\n"
#~ "Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "无法将项目转换为自定义形状的焊盘:\n"
#~ "选择中有包含不受支持的项目。\n"
#~ "只允许图形线条,圆形,弧形和多边形。"
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "unable to determine the anchor point position.\n"
#~ "Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
#~ msgstr ""
#~ "无法将项目转换为自定义形状的焊盘:\n"
#~ "无法确定锚点位置。\n"
#~ "考虑在选择中添加一个小锚点,然后重试。"
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selected items do not form a single solid shape."
#~ msgstr ""
#~ "无法将项目转换为自定义形状的焊盘:\n"
#~ "选定的项目不会形成单一的固定形状。"
#~ msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
#~ msgstr "从一组选定的形状创建自定义焊盘"
#~ msgid "Shape Properties..."
#~ msgstr "形状属性..."
#~ msgid "Drill and Place Offset"
#~ msgstr "钻头和放置偏移"
#~ msgid "Gray 1"
#~ msgstr "灰色 1"
#~ msgid "Gray 2"
#~ msgstr "灰色 2"
#~ msgid "Gray 3"
#~ msgstr "灰色 3"
#~ msgid "L.Yellow"
#~ msgstr "淡黄"
#~ msgid "Blue 1"
#~ msgstr "蓝色 1"
#~ msgid "Green 1"
#~ msgstr "绿色 1"
#~ msgid "Cyan 1"
#~ msgstr "青色 1"
#~ msgid "Red 1"
#~ msgstr "红色 1"
#~ msgid "Magenta 1"
#~ msgstr "品红 1"
#~ msgid "Brown 1"
#~ msgstr "棕色 1"
#~ msgid "Blue 2"
#~ msgstr "蓝色 2"
#~ msgid "Green 2"
#~ msgstr "绿色 2"
#~ msgid "Cyan 2"
#~ msgstr "青色 2"
#~ msgid "Red 2"
#~ msgstr "红色 2"
#~ msgid "Magenta 2"
#~ msgstr "品红 2"
#~ msgid "Brown 2"
#~ msgstr "棕色 2"
#~ msgid "Blue 3"
#~ msgstr "蓝色 3"
#~ msgid "Green 3"
#~ msgstr "绿色 3"
#~ msgid "Cyan 3"
#~ msgstr "青色 3"
#~ msgid "Red 3"
#~ msgstr "红色 3"
#~ msgid "Magenta 3"
#~ msgstr "品红 3"
#~ msgid "Yellow 3"
#~ msgstr "黄色 3"
#~ msgid "Blue 4"
#~ msgstr "蓝色 4"
#~ msgid "Green 4"
#~ msgstr "绿色 4"
#~ msgid "Cyan 4"
#~ msgstr "青色 4"
#~ msgid "Red 4"
#~ msgstr "红色 4"
#~ msgid "Magenta 4"
#~ msgstr "品红 4"
#~ msgid "Yellow 4"
#~ msgstr "黄色 4"
#~ msgid "item not found (Please, rerun ERC)"
#~ msgstr "找不到项目(请重新运行 ERC"
#~ msgid "&Grid size:"
#~ msgstr "网格尺寸 (&G)"
#~ msgid "Zoom "
#~ msgstr "缩放 "
#~ msgid "part \"%s\" not found in lib %s"
#~ msgstr "元件 \"%s\" 没有在库 %s 中找到"
#~ msgid "Illegal character found in LPID string"
#~ msgstr "在 LPID 字符串中发现非法字符"
#~ msgid "Illegal character found in logical lib name"
#~ msgstr "在逻辑 lib 名称中发现的非法字符"
#~ msgid "Illegal character found in category"
#~ msgstr "在类别中发现的非法字符"
#~ msgid "Illegal character found in base name"
#~ msgstr "在基本名称中发现的非法字符"
#~ msgid "invalid extends LPID"
#~ msgstr "无效扩展 LPID"
#~ msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
#~ msgstr "“延伸”不能将自身作为任何原形"
#~ msgid "max allowed extends depth exceeded"
#~ msgstr "超出最大允许延伸深度"
#~ msgid "undefined pin"
#~ msgstr "未定义引脚"
#~ msgid "undefined pin %s"
#~ msgstr "未定义引脚 %s"
#~ msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
#~ msgstr "引脚 %s 已在引脚合并组 %s 中"
#~ msgid "no pins with signal %s"
#~ msgstr "没有信号 %s 的引脚"
#~ msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
#~ msgstr "信号引脚 %s 已在引脚合并组 %s 中"
# S-表达式的封装
#~ msgid "Sweet"
#~ msgstr "S-表达式的封装"
#~ msgid "Parsing Errors"
#~ msgstr "分析错误"
#~ msgid "The start and end points cannot be the same."
#~ msgstr "开始和结束点不能相同。"
#~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
#~ msgstr "多边形轮廓厚度必须 >= 0。"
#~ msgid "The item thickness must be greater than zero."
#~ msgstr "此连线的宽度必须大于 0。"
#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
#~ msgstr "清除残留,过孔,删除断点,或未连接的布线"
#~ msgid "untitled.kicad_sch"
#~ msgstr "无标题.kicad_sch"
#~ msgid "Snap to pads"
#~ msgstr "吸附到焊盘"
#~ msgid "Snap to graphics"
#~ msgstr "吸附到图形"
#~ msgid "Drawing Options"
#~ msgstr "绘制选项"
#~ msgid "Show pad &numbers"
#~ msgstr "显示焊盘编号 (&N)"
#~ msgid "Auto-zoom"
#~ msgstr "自动缩放"
#~ msgid "Line color (sheets && graphics):"
#~ msgstr "线条颜色(图框和图形):"
#~ msgid "Line style (graphics only):"
#~ msgstr "线条样式(仅限图形)"
#~ msgid "Background color (sheets only):"
#~ msgstr "背景颜色(仅限图框):"
#~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
#~ msgstr "保存库说明文件 \"%s\" 时发生错误"
#~ msgid "'%s' rule clearance"
#~ msgstr "'%s' 规则清除"
#~ msgid "%s footprint"
#~ msgstr "%s 封装"
#~ msgid "Custom (Circ. Anchor)"
#~ msgstr "自定义 (圆形. 锚点)"
#~ msgid "Custom (Rect. Anchor)"
#~ msgstr "自定义 (矩形. 锚点)"
#~ msgid "Shape offset X:"
#~ msgstr "形状偏移 X"
#~ msgid "Shape offset Y:"
#~ msgstr "形状偏移 Y"
#~ msgid "Chamfers:"
#~ msgstr "倒角:"
#~ msgid "Pad to die:"
#~ msgstr "焊盘到裸片:"
#~ msgid ""
#~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track "
#~ "length)"
#~ msgstr "从焊盘到芯片上裸片的导线长度 (用于计算实际导线长度)"
#~ msgid "Use touchpad to pan"
#~ msgstr "使用触摸板平移"
#~ msgid ""
#~ "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with "
#~ "Ctrl+scroll)."
#~ msgstr "启用触摸板友好控制(平移滚动动作,使用 Ctrl+滚动缩放)"
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
#~ msgstr "图形项目草图模式"
#~ msgid "Texts sketch mode"
#~ msgstr "文本草图模式"
#~ msgid "Show texts in line mode"
#~ msgstr "在线条模式下显示文本"
#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "显示选项"
#~ msgid "Schematic text size:"
#~ msgstr "原理图文本大小:"
#~ msgid "%s netclass clearance"
#~ msgstr "%s 网络类间隙"
#~ msgid "No 3D shape"
#~ msgstr "没有 3D 模型"
#~ msgid "pad %s clearance"
#~ msgstr "焊盘 %s 间隙"
#~ msgid "Pin fct"
#~ msgstr "引脚功能测试"
#~ msgid "Net class"
#~ msgstr "网络类"
#~ msgid "NC Name"
#~ msgstr "网络类名称"
#~ msgid "NC Clearance"
#~ msgstr "网络类间隙"
#~ msgid "NC Width"
#~ msgstr "网络类宽度"
#~ msgid "NC Via Size"
#~ msgstr "网络类过孔外径"
#~ msgid "NC Via Drill"
#~ msgstr "网络类过孔内径"
#~ msgid "(Specific)"
#~ msgstr "(特殊)"
#~ msgid "(NetClass)"
#~ msgstr "(网络类)"
#~ msgid "Vertices"
#~ msgstr "顶点"
#~ msgid ""
#~ "Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to "
#~ "them.\n"
#~ "Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen "
#~ "layers."
#~ msgstr ""
#~ "不要在丝印层上绘制焊盘,即使指定给它们了。\n"
#~ "如果你希望从丝印层创建装配图,请取消选中此选项。"
#~ msgid "dPair Width"
#~ msgstr "差分线宽度"
#~ msgid "Sketch Footprint Graphic Items"
#~ msgstr "草图封装图形项目"
#~ msgid "Show footprint graphic items in outline mode"
#~ msgstr "在轮廓模式下显示封装图形项目"
#~ msgid "Line Mode Footprint Text Items"
#~ msgstr "行模式封装文本项"
#~ msgid "Sheet filename must have a '.sch' extension."
#~ msgstr "图框文件名的扩展名必须为 “.sch”。"
#~ msgid "No copper pour"
#~ msgstr "没有覆铜"
#~ msgid "&Reference designator:"
#~ msgstr "参考标识符 (&R)"
#~ msgid ""
#~ "Default text for reference\n"
#~ "Leave blank to use the footprint name"
#~ msgstr ""
#~ "默认参考文本\n"
#~ "保留空白会使用封装名称"
#~ msgid "Fab. Layer"
#~ msgstr "制造层"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "不可见"
#~ msgid "V&alue:"
#~ msgstr "值 (&A)"
#~ msgid ""
#~ "Default text for value\n"
#~ "Leave blank to use the footprint name"
#~ msgstr ""
#~ "默认文本值\n"
#~ "保留空白会使用封装名称"
#~ msgid "Board outline does not form a closed polygon"
#~ msgstr "板轮廓没有形成闭合的多边形"
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
#~ msgstr "确定删除库 \"%s\" 中封装 \"%s\""
#~ msgid "Edit color (right click for options)"
#~ msgstr "编辑颜色(右键单击以获取选项)"
#~ msgid ""
#~ "Empty symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "空的符号名称在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid "Minimum via drill:"
#~ msgstr "最小钻孔内径:"
#~ msgid "Differential pair via gap cannot be negative."
#~ msgstr "差分对过孔间距不能为负。"
#~ msgid "Paths:"
#~ msgstr "路径:"
#~ msgid "Render options:"
#~ msgstr "渲染选项:"
#~ msgid "Show Copper Thickness"
#~ msgstr "显示铜厚度"
#~ msgid "Layout Preview"
#~ msgstr "布局预览"
#~ msgid "Save the active color theme"
#~ msgstr "保存活动颜色主题"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "新建 (&N)"
#~ msgid "The \"User\" theme cannot be renamed"
#~ msgstr "无法重命名“用户”主题"
#~ msgid "Name of the theme"
#~ msgstr "主题名称"
#~ msgid "Filename to save the theme to (must end in .json)"
#~ msgstr "保存主题的文件名(必须以 .json 结尾)"
#~ msgid "Pin Map"
#~ msgstr "引脚映射"
#~ msgid "File must end in .json"
#~ msgstr "文件必须以 .json 结尾"
#~ msgid "Enable superscript/subscript markup"
#~ msgstr "启用上标/下标标记"
#~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
#~ msgstr "重复项目的水平间距 (&H)"
#~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
#~ msgstr "重复项目的垂直间距 (&V)"
#~ msgid "&Increment of repeated labels:"
#~ msgstr "连续重复标签增量 (&I)"
#~ msgid "Use '^' for superscript and '#' for subscript"
#~ msgstr "上标使用 \"^\",下标使用 \"#\""
#~ msgid "(preceed superscript text with ^; subscript text with #)"
#~ msgstr "(上标文本前面加:^;下标文本加:#"
#~ msgid "%s has '%s' assigned"
#~ msgstr "%s 已分配 \"%s\""
#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
#~ msgstr "引脚之间的冲突问题。严重性:警告"
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s."
#~ msgstr "引脚 %s(%s) 元件 %s。"
#~ msgid "stream too large"
#~ msgstr "流太大"
#~ msgid "Board6 stream has no properties!"
#~ msgstr "Board6 流没有属性!"
#~ msgid "Board6 stream was not parsed correctly!"
#~ msgstr "Board6 流未正确解析!"
#~ msgid "Classes6 stream has no properties!"
#~ msgstr "Classes6 流没有属性!"
#~ msgid "Classes6 stream was not parsed correctly!"
#~ msgstr "Classes6 流未正确解析!"
#~ msgid "Components6 stream has no properties!"
#~ msgstr "Components6 流没有属性!"
#~ msgid "Components6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Components6 流未正确解析"
#~ msgid "Dimensions6 stream has no properties"
#~ msgstr "Dimensions6 流没有属性"
#~ msgid "Dimensions6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Dimensions6 流未正确解析"
#~ msgid "Nets6 stream has no properties"
#~ msgstr "Nets6 流没有属性"
#~ msgid "Polygons6 stream has no properties"
#~ msgstr "Polygons6 流没有属性"
#~ msgid "Polygons6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Polygons6 流未正确解析"
#~ msgid "Rules6 stream has no properties"
#~ msgstr "Rules6 流没有属性"
#~ msgid "Rules6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Rules6 流未正确解析"
#~ msgid "Arcs6 stream has invalid recordtype"
#~ msgstr "Arcs6 流的记录类型无效"
#~ msgid "Arcs6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Arcs6 流未正确解析"
#~ msgid "Pads6 stream has invalid recordtype"
#~ msgstr "Pads6 流具有无效的记录类型"
#~ msgid "Pads6 stream has invalid subrecord1 length"
#~ msgstr "Pads6 流具有无效的 subrecord1 长度"
#~ msgid "Pads6 stream subrecord has length < 120, which is unexpected"
#~ msgstr "Pads6 流子记录的长度小于 120这是意外情况"
#~ msgid "Pads6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Pads6 流未正确解析"
#~ msgid "Vias6 stream has invalid recordtype"
#~ msgstr "Vias6 流具有无效的记录类型"
#~ msgid "Vias6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Vias6 流未正确解析"
#~ msgid "Tracks6 stream has invalid recordtype"
#~ msgstr "Tracks6 流具有无效的记录类型"
#~ msgid "Tracks6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Tracks6 流未正确解析"
#~ msgid "Texts6 stream has invalid recordtype"
#~ msgstr "Texts6 流具有无效的记录类型"
#~ msgid "Texts6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Texts6 流无法正确解析"
#~ msgid "Fills6 stream has invalid recordtype"
#~ msgstr "Fills6 流具有无效的记录类型"
#~ msgid "Fills6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Fills6 流未正确解析"
#~ msgid "Regions6 stream has invalid recordtype"
#~ msgstr "Regions6 流具有无效的记录类型"
#~ msgid "Regions6 stream has empty properties"
#~ msgstr "Regions6 流具有空属性"
#~ msgid "Regions6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Regions6 流未正确解析"
#~ msgid ""
#~ "Altium Directory of kind %d was expected, but no mapping is present in "
#~ "the code"
#~ msgstr "应该是类型为 %d 的 Altium 目录,但是代码中没有映射"
#~ msgid "Netcode with id %d does not exist. Only %d nets are known"
#~ msgstr "ID 为 %d 的网络代码不存在。 只有 %d 个网是已知的"
#~ msgid "Board6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Board6 流未完全解析"
#~ msgid "Board6 stream, unexpected item while parsing stackup"
#~ msgstr "Board6 流,解析堆栈时出现意外项"
#~ msgid "Board6 stream, unexpected id while parsing last stackup layer"
#~ msgstr "Board6 流,解析最后一个堆栈层时出现意外 ID"
#~ msgid "Classes6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Classes6 流未完全解析"
#~ msgid "Components6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Components6 流未完全解析"
#~ msgid "Incorrect number of reference points for linear dimension object"
#~ msgstr "线性尺寸对象的参考点数量不正确"
#~ msgid "Dimensions6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Dimensions6 流未完全解析"
#~ msgid "Polygons6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Polygons6 流未完全解析"
#~ msgid "Rules6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Rules6 流未完全解析"
#~ msgid "BoardRegions stream is not fully parsed"
#~ msgstr "BoardRegions 流未完全解析"
#~ msgid "ShapeBasedRegions6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "ShapeBasedRegions6 流未完全解析"
#~ msgid "Region stream tries to access polygon id %d of %d existing polygons"
#~ msgstr "Region 流尝试访问 Polygon ID %d共 %d 个现有 Polygon"
#~ msgid "Regions6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Regions6 流未完全解析"
#~ msgid ""
#~ "Arcs6 stream tries to access component id %d of %d existing components"
#~ msgstr "Arcs6 流尝试访问 Component ID %d共 %d 个现有 Component"
#~ msgid "Arcs6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Arcs6 流未完全解析"
#~ msgid ""
#~ "Pads6 stream tries to access component id %d of %d existing components"
#~ msgstr "Pads6 流尝试访问 Component ID %d共 %d 个现有 Component"
#~ msgid "Pad '%s' of Footprint %s marked as multilayer, but it is an SMT pad"
#~ msgstr "焊盘 \"%s\"(封装 %s标记为多层但它是 SMT 焊盘"
#~ msgid "Round holes are handled before the switch"
#~ msgstr "圆孔在切换之前要处理"
#~ msgid "Pads6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Pads6 流未完全解析"
#~ msgid "Vias6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Vias6 流未完全解析"
#~ msgid ""
#~ "Tracks6 stream tries to access component id %d of %d existing components"
#~ msgstr "Tracks6 流尝试访问 Components ID %d共 %d 个现有 Components"
#~ msgid "Tracks6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Tracks6 流未完全解析"
#~ msgid ""
#~ "Texts6 stream tries to access component id %d of %d existing components"
#~ msgstr "Texts6 流尝试访问 Components ID %d共 %d 个现有 Components"
#~ msgid "Unexpected horizontal Text Position. This should never happen."
#~ msgstr "意外的水平文本位置。这永远不应该发生。"
#~ msgid "Unexpected vertical text position. This should never happen."
#~ msgstr "意外的垂直文本位置。这永远都不会发生。"
#~ msgid "Texts6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Texts6 流未完全解析"
#~ msgid "Fills6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Fills6 流未完全解析"
#~ msgid "Default line width constrained."
#~ msgstr "默认线宽限制。"
#~ msgid "Exclude pads from silkscreen"
#~ msgstr "从丝印中排除焊盘"
#~ msgid ""
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
#~ msgstr ""
#~ "画笔用来绘制没有指定画笔大小的项。\n"
#~ "主要用于绘制草图模式中的项。"
#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
#~ msgstr "图框边框参考线宽。"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "网络类:\"%s\" 设置的间距:%s 其小于全局设置:%s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "网络类:\"%s\" 设置的布线宽度:%s 其小于全局设置:%s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "网络类:\"%s\" 设置的过孔外径:%s 其小于全局设置:%s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "网络类:\"%s\" 设置的过孔内径:%s 其小于全局设置:%s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "网络类:\"%s\" 设置的微孔外径:%s 其小于全局设置:%s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "网络类:\"%s\" 设置的微孔内径:%s 其小于全局设置:%s"
#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
#~ msgstr "微孔:不正确的图层对 (不相邻)"
#~ msgid "Copper area inside copper area"
#~ msgstr "覆铜区交叉重叠了"
#~ msgid "NetClass Track Width < global limit"
#~ msgstr "网络类的布线宽度小于全局限制"
#~ msgid "NetClass Via Drill < global limit"
#~ msgstr "网络类过孔内经小于全局限制"
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
#~ msgstr "电路板元件 %s 有一个不良的层编号"
#~ msgid "Close the outline of a zone in progress"
#~ msgstr "闭合覆铜区域边界"
#~ msgid "List Nets"
#~ msgstr "网表"
#~ msgid "Show a list of nets with names and IDs"
#~ msgstr "显示具有名称和 ID 的网表"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNExtensions')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'GetNExtensions')"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetModelExtension')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'GetModelExtension')"
#~ msgid "missing function 'GetModelExtension'"
#~ msgstr "缺少函数 'GetModelExtension'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNFilters')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'GetNFilters')"
#~ msgid "missing function 'GetNFilters'"
#~ msgstr "缺少函数 'GetNFilters'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetFileFilter')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'GetFileFilter')"
#~ msgid "missing function 'GetFileFilter'"
#~ msgstr "缺少函数 'GetFileFilter'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'CanRender')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'CanRender')"
#~ msgid "missing function 'CanRender'"
#~ msgstr "缺少函数 'CanRender'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'Load')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'Load')"
#~ msgid "missing function 'Load'"
#~ msgstr "缺失函数 'Load'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginClass')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'GetKicadPluginClass')"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetClassVersion')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'GetClassVersion')"
#~ msgid "missing function 'GetClassVersion'"
#~ msgstr "缺少函数 'GetClassVersion'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'CheckClassVersion')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'CheckClassVersion')"
#~ msgid "missing function 'CheckClassVersion'"
#~ msgstr "缺少函数 'CheckClassVersion'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginName')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'CheckClassVersion')"
#~ msgid "missing function 'GetKicadPluginName'"
#~ msgstr "缺少函数 'GetKicadPluginName'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetVersion')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'CheckClassVersion')"
#~ msgid "Zoom +\tF1"
#~ msgstr "放大 +\tF1"
#~ msgid "Zoom -\tF2"
#~ msgstr "缩小 -\tF2"
#~ msgid "Top View\tZ"
#~ msgstr "顶视图\tZ"
#~ msgid "Bottom View\tShift+Z"
#~ msgstr "底视图\tShift+Z"
#~ msgid "Right View\tX"
#~ msgstr "右视图\tX"
#~ msgid "Left View\tShift+X"
#~ msgstr "左视图\tShift+X"
#~ msgid "Back View\tShift+Y"
#~ msgstr "后视图\tShift+Y"
#~ msgid "Move Left <-\tLeft"
#~ msgstr "左移 <-\t左键"
#~ msgid "Move Right ->\tRight"
#~ msgstr "右移 ->\t右键"
#~ msgid "Move Up ^\tUp"
#~ msgstr "上移 ^\t上键"
#~ msgid "Move Down\tDown"
#~ msgstr "下移 \t下键"
#~ msgid "Zoom In\tF1"
#~ msgstr "放大\tF1"
#~ msgid "Zoom Out\tF2"
#~ msgstr "缩小\tF2"
#~ msgid "Redraw\tR"
#~ msgstr "刷新显示 \tR"
#~ msgid "Move Left\tLeft"
#~ msgstr "左移\t左键"
#~ msgid "Move Right\tRight"
#~ msgstr "右移\t右键"
#~ msgid "Move Up\tUp"
#~ msgstr "上移\t上键"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "放大"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "缩小"
#~ msgid "Redraw view"
#~ msgstr "刷新显示"
#~ msgid "Zoom to fit 3D model"
#~ msgstr "缩放 3D 模型至适合大小"
#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "左移"
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "右移"
#~ msgid ""
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
#~ "%s."
#~ msgstr "试图删除字段 %s ,属于元件 %s (%s 库)。"
#~ msgid "Color (graphics only):"
#~ msgstr "颜色(仅限图形)"
#~ msgid "Default schematic text size:"
#~ msgstr "默认原理图文本尺寸:"
#~ msgid "Redo the last undo command"
#~ msgstr "重做撤消"
#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
#~ msgstr "在当前电路板中查找元件和文本"
#~ msgid "Zoom to fit board or page"
#~ msgstr "缩放电路板或图框至适合大小"
#~ msgid "Marker Info"
#~ msgstr "标记信息"
#~ msgid ""
#~ "%s and %s are graphically connected but cannot electrically connect "
#~ "because one is a bus and the other is a net."
#~ msgstr ""
#~ "%s 和 %s 是以图形方式连接的, 但不能电气连接, 因为其中一个是总线, 另一个是"
#~ "网络。"
#~ msgid "Pin %s of component %s has a no-connect marker but is connected"
#~ msgstr "元件 %s 的引脚 %s 具有无连接标记, 但已连接"
#~ msgid "%s %s is not connected anywhere else in the schematic."
#~ msgstr "%s %s 未连接原理图中的任何其他位置。"
#~ msgid "Marker not found"
#~ msgstr "标记未找到"
#~ msgid "ERC File"
#~ msgstr "ERC 文件"
#~ msgid "ERC Report:"
#~ msgstr "ERC 报告:"
#~ msgid "Warnings:"
#~ msgstr "警告:"
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "错误:"
#~ msgid "Create ERC file report"
#~ msgstr "创建 ERC 报告文件"
#~ msgid "Error List:"
#~ msgstr "错误列表:"
#~ msgid "ERC"
#~ msgstr "ERC"
#~ msgid "Label to Label Connections"
#~ msgstr "标签与标签连接"
#~ msgid "Test similar labels"
#~ msgstr "检测相似标签"
#~ msgid ""
#~ "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/"
#~ "lower case"
#~ msgstr "类似标签,该标签(图框内)仅有大小写区别"
#~ msgid "Test single instances of global labels"
#~ msgstr "检测全局标签唯一性"
#~ msgid ""
#~ "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
#~ "They are expected to be at least two labels with the same name."
#~ msgstr ""
#~ "全局标签用于连接整个层次结构中的信号。\n"
#~ "预计它们至少有两个同名的标签。"
#~ msgid "Bus Connections"
#~ msgstr "总线连接"
#~ msgid ""
#~ "Check that bus wires are not connected to hierarchical net pins and vice "
#~ "versa"
#~ msgstr "检查总线线是否未连接到分层网引脚, 反之亦然"
#~ msgid "Check that bus-to-bus connections have shared members"
#~ msgstr "检查总线到总线连接是否有共享成员"
#~ msgid "Check that nets are members of buses they graphically connect to"
#~ msgstr "检查网络是否为它们以图形方式连接到的总线的成员"
#~ msgid "Check buses for conflicting drivers"
#~ msgstr "检查总线上是否有冲突的驱动程序"
#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "文件名称 (&F)"
#~ msgid "Schematic Sheet Properties"
#~ msgstr "原理图框属性"
#~ msgid "Search all com&ponent fields"
#~ msgstr "搜索所有元件字段 (&P)"
#~ msgid ""
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
#~ msgstr "引脚未连接 (使用“不连接”标记来抑制这个错误)"
#~ msgid "A \"no connection\" flag is not connected to anything"
#~ msgstr "“无连接”标志未连接到任何内容"
#~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
#~ msgstr "全局标签相似(只有大小写的区别)"
#~ msgid "No nets are shared between two bus items"
#~ msgstr "两个总线项目之间不共享网络"
#~ msgid "Duplicate sheet name"
#~ msgstr "图框名称重复"
#~ msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
#~ msgstr "单元 %s 已经分配了 %s ,而单元 %s 已经分配了 %s"
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
#~ msgstr "引脚 %s(%s) 元件 %s 未被驱动 (网络 %d)。"
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
#~ msgstr "引脚 %s(%s) 元件 %s 连接到 "
#~ msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:"
#~ msgstr "全局标签 \"%s\" (图框 \"%s\") 是这样的:"
#~ msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:"
#~ msgstr "局部标签 \"%s\" (图框 \"%s\") 是这样的:"
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
#~ msgstr "全局标签 \"%s\" (图框 \"%s\")"
#~ msgid "Show Marker Info"
#~ msgstr "显示标记信息"
#~ msgid "Display the marker's info in a dialog"
#~ msgstr "在对话框中显示标记的信息"
#~ msgid "Body background"
#~ msgstr "主体背景"
#~ msgid "Brightened"
#~ msgstr "高亮"
#~ msgid "TanM:"
#~ msgstr "TanM"
#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
#~ msgstr "磁损耗角正切"
#~ msgid "ErrType (%d)- %s:"
#~ msgstr "错误类型 (%d)- %s"
#~ msgid "<no reference>"
#~ msgstr "<无参考>"
#~ msgid "Report file \"%s\" created"
#~ msgstr "生成报告文件 \"%s\""
#~ msgid "Disk File Report Completed"
#~ msgstr "磁盘文件报告完成"
#~ msgid "Create report file:"
#~ msgstr "创建报告文件:"
#~ msgid "Enable writing report to this file"
#~ msgstr "将报告写入该文件"
#~ msgid "Board side:"
#~ msgstr "PCB 板面:"
#~ msgid "Sheet path:"
#~ msgstr "工作表路径:"
#~ msgid "New footprint identifier:"
#~ msgstr "新封装标识符:"
#~ msgid "Footprint values"
#~ msgstr "封装值"
#~ msgid "Filter items by parent footprint reference:"
#~ msgstr "按父系封装参考筛选项目:"
#~ msgid "Associate footprints by reference"
#~ msgstr "通过引用关联封装"
#~ msgid "Match Method"
#~ msgstr "匹配方法"
#~ msgid "Delete extra footprints"
#~ msgstr "删除额外的封装"
#~ msgid "Delete single-pad nets"
#~ msgstr "删除单一焊盘网络"
#~ msgid "Warn for no net pads"
#~ msgstr "警告无网络焊盘"
#~ msgid "Update footprint references to match any changed symbol references"
#~ msgstr "更新封装引用以匹配任何已更改的符号引用"
#~ msgid "Update footprint associations by existing references"
#~ msgstr "按现有引用更新封装关联"
#~ msgid ""
#~ "The first option uses the existing links between symbols and their "
#~ "footprints to update the footprints based on changes made to their "
#~ "symbols. \n"
#~ "\n"
#~ "The second option uses the symbol and footprint references to establish a "
#~ "new set of links between symbols and footprints, and then updates the "
#~ "footprints accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "第一个选项使用符号与其封装之间的现有链接,以基于对其符号所做的更改来更新封"
#~ "装。 \n"
#~ "\n"
#~ "第二个选项使用符号和封装引用在符号和封装之间建立一组新的链接,然后相应地更"
#~ "新封装。"
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "参考编号 (&R)"
#~ msgid "Require courtyard definitions in footprints"
#~ msgstr "要求在封装中定义外框"
#~ msgid "Prohibit overlapping courtyards"
#~ msgstr "禁止外框重叠"
#~ msgid "Added a track"
#~ msgstr "新增了一条布线"
#~ msgid "&Show Version Info"
#~ msgstr "显示版本信息 (&S)"
#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
#~ msgstr "重复时间戳 (%s) %s%d 和 %s%d"
#~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "图框名称 \"%s\" 已经存在."
#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "时间标识"
#~ msgid "%8.8lX/"
#~ msgstr "%8.8lX/"
#~ msgid "Netlist Path"
#~ msgstr "网表路径"
#~ msgid ""
#~ "Left-click to center on problem marker. \n"
#~ "Right-click to highlight items."
#~ msgstr ""
#~ "左键单击以居于问题标记的中心。\n"
#~ "右键单击可高亮项目。"
#~ msgid ""
#~ "Left-click to center on unconnected pair. \n"
#~ "Right-click to highlight unconnected items."
#~ msgstr ""
#~ "左键单击以未连接的对为中心。\n"
#~ "右键单击可高亮未连接的项目。"
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "更改符号路径 \"%s:%s\" 到 \"%s\"。"
#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
#~ msgstr "会话文件中发现指向不存在元件参考编号 \"%s\""
#~ msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
#~ msgstr "符号库表文件不包含 \"%s\" 别名"
#~ msgid "Draw &selected items while moving"
#~ msgstr "在移动时绘制选定项目 (&S)"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "常规:"
#~ msgid "field name"
#~ msgstr "字段名称"
#~ msgid "reference field"
#~ msgstr "参考字段"
#~ msgid "value field"
#~ msgstr "值字段"
#~ msgid "footprint field"
#~ msgstr "封装字段"
#~ msgid "All supported library formats|"
#~ msgstr "所有支持的库格式|"
#~ msgid "KiCad user's group - "
#~ msgstr "KiCad 用户组 - "
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
#~ msgstr "别名 \"%s\" 已经存在。"
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "符号名称 \"%s\" 已经在库 \"%s\" 中存在。"
#~ msgid "Aliases:"
#~ msgstr "别名:"
#~ msgid "Add alias"
#~ msgstr "添加别名"
#~ msgid "Delete alias"
#~ msgstr "删除别名"
#~ msgid "Alias field substitutions:"
#~ msgstr "别名字段替换:"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "别名"
#~ msgid "Open Recent Gerber"
#~ msgstr "打开最近 Gerber"
#~ msgid "Delete the Directory and its content"
#~ msgstr "删除目录及其内容"
#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "删除文件 (&D)"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "打印 (&P)"
#~ msgid ""
#~ "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to "
#~ "determine final clearance."
#~ msgstr "注意:添加焊膏间隙(绝对和相对)以确定最终间隙。"
#~ msgid "Marker found"
#~ msgstr "找到标记"
#~ msgid "Find Item"
#~ msgstr "查找项目"
#~ msgid "Find Marker"
#~ msgstr "查找标记"
#~ msgid "Edit hotkey changes track width"
#~ msgstr "编辑热键更改布线宽度"
#~ msgid ""
#~ "When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
#~ "changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
#~ msgstr ""
#~ "当处于活动状态时, 单击编辑快捷键或双击布线或过孔将其宽度/直径更改为主工具"
#~ "栏中选定的。 "
#~ msgid "Select Single Track"
#~ msgstr "选择单轨布线"
#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
#~ msgstr "选择两个交叉点之间的所有布线和过孔。"
#~ msgid "Select Connected Tracks"
#~ msgstr "选择已连接的布线"
#~ msgid ""
#~ "Expands the current selection to select a connection between two "
#~ "junctions."
#~ msgstr "展开当前所选内容, 以选择两个结点之间的连接。"
#~ msgid "Rotate X Clockwise\tShift+X"
#~ msgstr "沿 X 轴顺时针旋转\tShift+X"
#~ msgid "Rotate X Counterclockwise\tX"
#~ msgstr "沿 X 轴逆时针旋转\tX"
#~ msgid "Rotate Y Clockwise\tShift+Y"
#~ msgstr "沿 Y 轴顺时针旋转\tShift+Y"
#~ msgid "Rotate Y Counterclockwise\tY"
#~ msgstr "沿 Y 轴逆时针旋转\tY"
#~ msgid "Rotate Z Clockwise\tShift+Z"
#~ msgstr "沿 Z 轴顺时针旋转\tShift+Z"
#~ msgid "Rotate Z Counterclockwise\tZ"
#~ msgstr "沿 Z 轴逆时针旋转\tZ"
#~ msgid "Filter by keyword"
#~ msgstr "按关键字筛选"
#~ msgid ""
#~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be "
#~ "calculated to suit."
#~ msgstr "如果指定了最大电流,则计算布线宽度。"
#~ msgid ""
#~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
#~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
#~ "current will then be calculated."
#~ msgstr ""
#~ "如果指定了外层(或内层)布线宽度, 则计算它可以通过的最大电流。然后, 再计算"
#~ "内层(或外层)布线通过此电流的最小线宽。"
#~ msgid "The controlling value is shown in bold."
#~ msgstr "控制值以用粗体显示。"
#~ msgid ""
#~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
#~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
#~ "(10mm)."
#~ msgstr ""
#~ "该计算适用于电流高达 35A外部或 17.5A(内部),温度高达 100 摄氏度,宽"
#~ "度高达 400mil10mm的情况。"
#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
#~ msgstr "该计算公式来自于《IPC-2221 印制板通用设计标准》"
#~ msgid "where:"
#~ msgstr "位置:"
#~ msgid "maximum current in amps"
#~ msgstr "最大电流 (A)"
#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
#~ msgstr "相对环境温升(摄氏度)"
#~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
#~ msgstr "内部布线 0.024 或外部布线 0.048"
#~ msgid "core"
#~ msgstr "核心"
#~ msgid "prepreg"
#~ msgstr "预浸料"
#~ msgid "user defined"
#~ msgstr "用户自定义"
#~ msgid "FR4"
#~ msgstr "FR4"
#~ msgid "Polyolefin"
#~ msgstr "聚烯烃"
#~ msgid "Al"
#~ msgstr "铝"
#~ msgid "PTFE"
#~ msgstr "聚四氟乙烯"
#~ msgid "Teflon"
#~ msgstr "特氟龙"
#~ msgid "Ceramic"
#~ msgstr "陶瓷"
#~ msgid "Generate Report File"
#~ msgstr "创建报告文件"
#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "PCB 厚度:"
#~ msgid ""
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not "
#~ "handled"
#~ msgstr ""
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) 需要工作BOARD_ITEM 类型 (%d) 未处理"
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "图形 (加速)"
#~ msgid "Graphics (Fallback):"
#~ msgstr "图形 (回退)"
#~ msgid "View Footprint"
#~ msgstr "浏览封装"
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "在封装浏览器中显示当前封装"
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "保存原理图 (&S) \tCtrl+S"
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
#~ msgstr "封装关联文件... (&A)"
#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "引脚编号 (&U)"
#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "方向 (&O)"
#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "运行仿真器 (&R)"
#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "生成网表"
#~ msgid "Netlist"
#~ msgstr "网表"
#~ msgid "Rectanguar selection"
#~ msgstr "层选择"
#~ msgid "Use cursor position as editing anchor"
#~ msgstr "使用光标位置作为编辑锚点"
#~ msgid "ERC report"
#~ msgstr "ERC 报告"
#~ msgid "Encoding UTF8"
#~ msgstr "UTF8 编码"
#~ msgid "field %s"
#~ msgstr "字段 %s"
#~ msgid "Failed to create symbol library file "
#~ msgstr "无法创建符号库文件 "
#~ msgid "Cannot flush library changes (\"%s\") (%s)"
#~ msgstr "无法刷新库更改 (“%s”) (%s)"
#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded.\n"
#~ "Errors occurred loading hierarchical sheets."
#~ msgstr ""
#~ "整个原理图不能被加载。\n"
#~ "加载层次图页时出错。"
#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "关闭封装浏览器"
#~ msgid "&Open Directory in System"
#~ msgstr "在系统中打开目录 (&O)"
#~ msgid ""
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
#~ msgstr "由于没有检测到电路板轮廓,无法自动放置封装。"
#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
#~ msgstr "不改变鼠标指针"
#~ msgid "Save GenCAD Board File"
#~ msgstr "保存 GenCAD 线路板文件"
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "通过引用重新关联封装"
#~ msgid ""
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
#~ msgstr ""
#~ "如何识别选择封装:\n"
#~ "通过参考编号(U1, R3...) (标准设置)\n"
#~ "或者时间戳记 (如果电路图的参考编号重新批注已经改变, 可以使用此项)"
#~ msgid ""
#~ "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
#~ "box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
#~ "dragged."
#~ msgstr ""
#~ "当启用并且没有被选中,即使光标下有可能立即拖动的项目,拖动手势也会绘制一个"
#~ "选择框。"
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing? "
#~ msgstr "在关闭之前将更改保存到 \"%s\" "
#~ msgid ""
#~ "invalid footprint ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的封装 ID 在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移量:%d"
#~ msgid "Select footprint to browse"
#~ msgstr "选择封装并查看"
#~ msgid "Edit Activate"
#~ msgstr "编辑激活"
#~ msgid "Settings for paper size and frame references"
#~ msgstr "图框大小和框架参考的设置"
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "无法从库 \"%s\"(%s) 加载别名"
#~ msgid ""
#~ "Show title block like it will be displayed in applications\n"
#~ "texts with format are replaced by the full text"
#~ msgstr ""
#~ "标题栏的显示与实际显示在应用程序一样\n"
#~ "文本格式被完整的文本所取代"
#~ msgid "Start Point X:"
#~ msgstr "起点 X"
#~ msgid "Start Point Y:"
#~ msgstr "起点 Y"
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
#~ msgstr "贝塞尔曲线点 C2 Y"
#~ msgid "Maximum error:"
#~ msgstr "最大误差:"
#~ msgid "Option to fill polygons in zones:"
#~ msgstr "在区域中填充多边形的选项:"
#~ msgid "Thick outlines (old algorithm)"
#~ msgstr "粗轮廓(旧算法)"
#~ msgid "No outline (fastest draw mode)"
#~ msgstr "无轮廓(最快绘制模式)"
#~ msgid "Run Pcbnew"
#~ msgstr "运行 Pcbnew"
#~ msgid "Delete item"
#~ msgstr "删除项目"
#~ msgid "Tune Diff Pair Length"
#~ msgstr "调整差分对长度"
#~ msgid "Route Track"
#~ msgstr "布线"
#~ msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "创建高频设计多项式形状"
#~ msgid "Add graphic line"
#~ msgstr "添加图形线"
#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "添加圆"
#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "添加圆弧"
#~ msgid "Add zone cutout"
#~ msgstr "添加挖空区域"
#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "添加多边形"
#~ msgid "Add similar zone"
#~ msgstr "添加相似敷铜区"
#~ msgid "Place the footprint anchor"
#~ msgstr "放置封装锚点"
#~ msgid "Add vias"
#~ msgstr "添加 过孔"
#~ msgid "Add pads"
#~ msgstr "添加焊盘"
#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "添加间距"
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
#~ msgstr "添加圆弧短线"
#~ msgid "Click on successive pads to renumber them"
#~ msgstr "单击连续的焊盘重新编号"
#~ msgid "Add Arc Stub"
#~ msgstr "添加圆弧短线"
#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "创建微波(高频)设计多项式形状"
#~ msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
#~ msgstr "交互式布线(单轨布线)"
#~ msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
#~ msgstr "交互式布线(差分对)"
#~ msgid "Add footprint"
#~ msgstr "添加 封装"
#~ msgid "Add layer alignment target"
#~ msgstr "添加 层对齐标记"
#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "调整为 0"
#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
#~ msgstr "为局部牵拉线选择元件"
#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "调整网格原点"
#~ msgid "Mirror Y"
#~ msgstr "Y 轴镜像"
#~ msgid "Half Size"
#~ msgstr "一半大小"
#~ msgid "Add image"
#~ msgstr "添加图片"
#~ msgid "Drag Point"
#~ msgstr "拖动点"
#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "退出 (&E)"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "放大 (&I)"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "缩小 (&O)"
#~ msgid "Zoom to &Fit"
#~ msgstr "缩放至适合大小 (&F)"
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "OpenGL 选项"
#~ msgid "List Hotkeys"
#~ msgstr "快捷键列表"
#~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
#~ msgstr "沿 Z 轴旋转 45度"
#~ msgid "Zoom in "
#~ msgstr "放大 "
#~ msgid "Viewer 3D"
#~ msgstr "3D 浏览器"
#~ msgid "Reset Hotkeys"
#~ msgstr "重置快捷键"
#~ msgid "Set to Defaults"
#~ msgstr "设置为默认值"
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "导入..."
#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
#~ msgstr "将这些快捷键定义导出到外部文件"
#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "写入快捷键配置文件:"
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
#~ msgstr "选择应用程序的语言(仅适用于测试)"
#~ msgid "&Configure Paths..."
#~ msgstr "配置路径... (&C)"
#~ msgid "Zoom Redraw"
#~ msgstr "刷新显示"
#~ msgid "Switch Units"
#~ msgstr "切换单位"
#~ msgid "Switch Grid To Next"
#~ msgstr "切换网格到下一个"
#~ msgid "Switch Grid To Previous"
#~ msgstr "切换网格到上一个"
#~ msgid "Mouse Left Click"
#~ msgstr "单击鼠标左键"
#~ msgid "Mouse Left Double Click"
#~ msgstr "双击鼠标左键"
#~ msgid "Begin Wire"
#~ msgstr "开始连线"
#~ msgid "Begin Bus"
#~ msgstr "总线开始"
#~ msgid "End Line Wire Bus"
#~ msgstr "结束绘制总线"
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
#~ msgstr "添加多段线图形"
#~ msgid "Add Graphic Text"
#~ msgstr "添加图形文字"
#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "编辑项目"
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
#~ msgstr "编辑符号封装"
#~ msgid "Move Schematic Item"
#~ msgstr "移动原理图项目"
#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "删除项目"
#~ msgid ""
#~ "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
#~ msgstr "切换到具有硬件图形加速的现代工具箱 (推荐)"
#~ msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "切换到具有软件图形加速的现代工具箱 (回退)"
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
#~ msgstr "缩放原理图至适合图框"
#~ msgid "Redraw schematic view"
#~ msgstr "刷新显示"
#~ msgid "No component"
#~ msgstr "没有元件"
#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
#~ msgstr "管理符号库... (&S)"
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables."
#~ msgstr "编辑全局和工程封装库表。"
#~ msgid "Footprint Association File..."
#~ msgstr "封装关联文件..."
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
#~ msgstr "配置路径... (&T)"
#~ msgid ""
#~ "Save changes to\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "是否在\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "关闭之前保存更改?"
#~ msgid "Cl&ose"
#~ msgstr "关闭 (&O)"
#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
#~ msgstr "关闭原理图符号视图"
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
#~ msgstr "电气规则检查 (&C)"
#~ msgid "Add pin"
#~ msgstr "添加引脚"
#~ msgid "Move symbol anchor"
#~ msgstr "移动符号锚点"
#~ msgid "Add a wire or bus junction"
#~ msgstr "添加电线或总线连接点"
#~ msgid "Add a label to a wire or bus"
#~ msgstr "在电线或总线上添加标签"
#~ msgid "Add a global label to a wire or bus"
#~ msgstr "向连线或总线添加全局标签"
#~ msgid "Add a hierarchical label to a wire or bus"
#~ msgstr "向连线或总线添加分层标签"
#~ msgid "Add Imported Sheet Pin"
#~ msgstr "添加导入的图框引脚"
#~ msgid "Add an imported sheet pin"
#~ msgstr "添加一个导入的图框引脚"
#~ msgid "Add no connect"
#~ msgstr "添加无连接"
#~ msgid "Add junction"
#~ msgstr "添加节点"
#~ msgid "Add wire to bus entry"
#~ msgstr "添加连线到总线入口"
#~ msgid "Add bus to bus entry"
#~ msgstr "添加总线到总线入口"
#~ msgid "Add net label"
#~ msgstr "添加网络标签"
#~ msgid "Add sheet"
#~ msgstr "添加图框"
#~ msgid "Show Symbol Editor"
#~ msgstr "显示符号编辑器"
#~ msgid "Drag Items"
#~ msgstr "拖动项目"
#~ msgid "Start Wire"
#~ msgstr "开始绘制连线"
#~ msgid "Start drawing a wire"
#~ msgstr "开始绘制连线"
#~ msgid "Start Bus"
#~ msgstr "开始绘制总线"
#~ msgid "Start drawing a bus"
#~ msgstr "开始绘制总线"
#~ msgid "Begin Lines"
#~ msgstr "开始行"
#~ msgid "Start drawing connected graphic lines"
#~ msgstr "开始绘制连接的图形线"
#~ msgid "Add wire"
#~ msgstr "添加连线"
#~ msgid "Add bus"
#~ msgstr "添加总线"
#~ msgid "Add lines"
#~ msgstr "添加线"
#~ msgid "Toggle High Contrast Mode"
#~ msgstr "切换高对比度模式"
#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
#~ msgstr "Gerber 线显示模式"
#~ msgid "Gbr Flashed Display Mode"
#~ msgstr "Gerber 闪烁显示模式"
#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
#~ msgstr "Gerber 多段线显示模式"
#~ msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
#~ msgstr "Gerber 负片对象显示模式"
#~ msgid "DCodes Display Mode"
#~ msgstr "D 码显示模式"
#~ msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "测量距离(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
#~ msgstr "Gerbview 快捷键"
#~ msgid ""
#~ "Bitmap to Component Converter\n"
#~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
#~ msgstr ""
#~ "位图转换为元件\n"
#~ "将位图图像转换为原理图或 PCB 元件"
#~ msgid ""
#~ "PCB Calculator\n"
#~ "Run component calculations, track width calculations, etc."
#~ msgstr ""
#~ "PCB 计算器\n"
#~ "运行元件计算,布线宽度计算等。"
#~ msgid ""
#~ "Page Layout Editor\n"
#~ "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr ""
#~ "图框布局编辑\n"
#~ "编辑工作表图形和文本"
#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "元件编辑器无法加载:\n"
#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "封装库编辑器无法加载:\n"
#~ msgid "Refresh Project Tree"
#~ msgstr "刷新工程目录"
#~ msgid "Run Eeschema"
#~ msgstr "运行 Eeschema"
#~ msgid "Run LibEdit"
#~ msgstr "运行库编辑器"
#~ msgid "Run FpEditor"
#~ msgstr "运行封装编辑器"
#~ msgid "Run Gerbview"
#~ msgstr "运行 Gerbview"
#~ msgid "Run PcbCalculator"
#~ msgstr "运行 PCB 计算器"
#~ msgid "Run PlEditor"
#~ msgstr "运行图框编辑器"
#~ msgid "Project from &Template..."
#~ msgstr "从模板新建工程... (&T)"
#~ msgid "Create new project"
#~ msgstr "新建工程"
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "最近打开 (&R)"
#~ msgid "Save current project"
#~ msgstr "保存当前工程"
#~ msgid "EAGLE CAD..."
#~ msgstr "EAGLE CAD..."
#~ msgid "Close KiCad"
#~ msgstr "关闭 KiCad"
#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "刷新 (&R)"
#~ msgid "Refresh project tree"
#~ msgstr "刷新工程目录"
#~ msgid "&Open Local File..."
#~ msgstr "打开本地文件... (&O)"
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
#~ msgstr "编辑全局和工程符号库表"
#~ msgid "Configure footprint library table"
#~ msgstr "配置封装库表"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "查看 (&B)"
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
#~ msgstr "确认删除 %s 吗?"
#~ msgid "step"
#~ msgstr "步骤"
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
#~ msgstr "在轮廓模式下(多边形)绘制所有层"
#~ msgid ""
#~ "DXF only:\n"
#~ "Check to plot all layers in polygon mode.\n"
#~ "Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*."
#~ "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
#~ "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
#~ msgstr ""
#~ "仅限 DXF\n"
#~ "勾选以多边形模式绘制所有图层。\n"
#~ "取消勾选不支持多边形的草图模式图层(*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *."
#~ "CrtYd, *.Fab)\n"
#~ "并在多边形模式下绘制其他图层 (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
#~ msgstr "在关闭之前将更改保存到封装?"
#~ msgid "Create Footprint from Wizard..."
#~ msgstr "从向导创建封装..."
#~ msgid "Delete Track Segment"
#~ msgstr "删除布线段"
#~ msgid "Add New Track"
#~ msgstr "添加新布线"
#~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "差分对布线(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "调整单轨布线(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "调整差分对长度(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "调整差分对偏斜(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "长度调整设置(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
#~ msgstr "选择层并添加通孔"
#~ msgid "Add MicroVia"
#~ msgstr "添加微孔"
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "添加盲/埋孔"
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "选择层并添加盲/埋孔"
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
#~ msgstr "保持角度拖动布线"
#~ msgid "Place Item"
#~ msgstr "放置项目"
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
#~ msgstr "在封装编辑器编辑"
#~ msgid "Flip Item"
#~ msgstr "翻转项"
#~ msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "顺时针旋转项(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Move Item Exactly"
#~ msgstr "精确移动项"
#~ msgid "Position Item Relative"
#~ msgstr "项目相対位置"
#~ msgid "Duplicate Item"
#~ msgstr "重复项"
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
#~ msgstr "锁定/解锁封装"
#~ msgid "Place DXF"
#~ msgstr "放置 DXF"
#~ msgid "Set Grid Origin"
#~ msgstr "设置网格原点"
#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
#~ msgstr "填充或重新填充所有敷铜"
#~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
#~ msgstr "删除所有填充区域"
#~ msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "增加层透明度(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "减小层透明度(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Increment High Contrast"
#~ msgstr "增大高对比度"
#~ msgid "Decrement High Contrast"
#~ msgstr "降低高对比度"
#~ msgid "Routing Options"
#~ msgstr "布线选项"
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
#~ msgstr "自定义布线/过孔尺寸"
#~ msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "切换到所选网络高亮(仅限现代工具箱)"
#~ msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "切换光标显示(仅限现代工具箱)"
#~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "插入拐角(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "&New Footprint..."
#~ msgstr "新建封装... (&N)"
#~ msgid "Export current footprint to a file"
#~ msgstr "导出当前封装到文件"
#~ msgid "Edit default pad properties"
#~ msgstr "编辑默认焊盘属性"
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
#~ msgstr "封装库浏览 (&L)"
#~ msgid "&Search Tree"
#~ msgstr "搜索树 (&S)"
#~ msgid "Show La&yers Manager"
#~ msgstr "显示层管理 (&Y)"
#~ msgid "Perform design rules check"
#~ msgstr "执行设计规则检查"
#~ msgid "Interactively route single track"
#~ msgstr "单轨交互式布线"
#~ msgid "&Differential Pair"
#~ msgstr "差分对布线 (&D)"
#~ msgid "Interactively route differential pair"
#~ msgstr "差分对交互布线"
#~ msgid "Tune length of single track"
#~ msgstr "调整单轨布线长度"
#~ msgid "Tune Differential Pair &Length"
#~ msgstr "调整差分对长度 (&L)"
#~ msgid "Tune length of differential pair"
#~ msgstr "调整差分对布线长度"
#~ msgid "Tune Differential Pair S&kew/Phase"
#~ msgstr "调整差分对歪斜/相位 (&S)"
#~ msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
#~ msgstr "调整差分对布线歪斜/相位"
#~ msgid "&Interactive Router Settings..."
#~ msgstr "交互布线设置... (&I)"
#~ msgid "Configure interactive router"
#~ msgstr "配置交互式布线器"
#~ msgid "Update &PCB from Schematic..."
#~ msgstr "从原理图更新 PCB... (&P)"
#~ msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
#~ msgstr "由当前原理图更新 PCB 设计(正向批注)"
#~ msgid "Execute or reload python action plugins"
#~ msgstr "执行或重新加载 Python 活动插件"
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
#~ msgstr "删除焊盘(封装 %s %s)?"
#~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
#~ msgstr "差分对尺寸设置..."
#~ msgid "New footprint"
#~ msgstr "新建封装"
#~ msgid "New footprint using footprint wizard"
#~ msgstr "使用封装向导新建封装"
#~ msgid "Print footprint"
#~ msgstr "打印封装"
#~ msgid "Toggles the search tree"
#~ msgstr "切换搜索树"
#~ msgid "Open footprint editor"
#~ msgstr "打开封装编辑"
#~ msgid "Open footprint viewer"
#~ msgstr "打开封装浏览器"
#~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
#~ msgstr "显示/隐藏 Python 脚本控制器"
#~ msgid "Measuring Tool"
#~ msgstr "测量工具"
#~ msgid "Outline filled areas of zones"
#~ msgstr "区域的轮廓填充区域"
#~ msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
#~ msgstr "OpenGL/Cairo 绘图模式下无法使用."
#~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "显示当前快捷键列表和相应命令"
#~ msgid ""
#~ "Create a library file for Eeschema\n"
#~ "This library contains only one component: logo"
#~ msgstr ""
#~ "创建的 Eeschema 库文件\n"
#~ "这个库仅包含一个元件Logo"
#~ msgid "Block Move"
#~ msgstr "块移动"
#~ msgid "Block Drag"
#~ msgstr "块拖动"
#~ msgid "Drag item"
#~ msgstr "拖动项目"
#~ msgid "Block Duplicate"
#~ msgstr "块副本"
#~ msgid "Block Delete"
#~ msgstr "块删除"
#~ msgid "Block Copy"
#~ msgstr "块复制"
#~ msgid "Block Paste"
#~ msgstr "块粘贴"
#~ msgid "Block Flip"
#~ msgstr "块翻转"
#~ msgid "Hide grid"
#~ msgstr "隐藏网格"
#~ msgid "Redraw View"
#~ msgstr "刷新视图"
#~ msgid "Refresh View"
#~ msgstr "刷新视图"
#~ msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
#~ msgstr "切换光标显示,即使不在交互式工具中"
#~ msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
#~ msgstr " (传统工具箱不支持)"
#~ msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)"
#~ msgstr "始终显示十字光标(传统除外)"
#~ msgid "Display polar coordinates"
#~ msgstr "显示极坐标"
#~ msgid "Set units to inches"
#~ msgstr "将单位设置为英寸"
#~ msgid "Change cursor shape"
#~ msgstr "改变光标形状"
#~ msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)"
#~ msgstr "更改光标形状(传统工具箱不支持)"
#~ msgid "Zoom in (F1)"
#~ msgstr "放大 (F1)"
#~ msgid "Zoom out (F2)"
#~ msgstr "缩小 (F2)"
#~ msgid "Redraw view (F3)"
#~ msgstr "重绘视图 (F3)"
#~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
#~ msgstr "缩放封装至适合大小 (Home)"
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
#~ msgstr "3D 显示 (Alt+3)"
#~ msgid "CvPcb &Manual"
#~ msgstr "CvPcb 手册 (&M)"
#~ msgid "Open CvPcb Manual"
#~ msgstr "打开 CvPcb 手册"
#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
#~ msgstr "全局标签 %s 未连接到任何其他全局标签。"
#~ msgid "Plugin nickname:"
#~ msgstr "插件昵称:"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "添加插件"
#~ msgid "Plugin files:"
#~ msgstr "插件文件:"
#~ msgid "BOM plugins:"
#~ msgstr "BOM 插件:"
#~ msgid "Add Plugin..."
#~ msgstr "添加插件..."
#~ msgid "Remove Plugin..."
#~ msgstr "移除插件..."
#~ msgid "Browse Plugins"
#~ msgstr "浏览插件"
#~ msgid "Match whole wor&d"
#~ msgstr "全字匹配 (&D)"
#~ msgid "Search &using simple wildcard matching"
#~ msgstr "使用通配符 (&U)"
#~ msgid "Wrap around &end of search list"
#~ msgstr "从头开始搜索 (&E)"
#~ msgid "D&o not warp cursor to found item"
#~ msgstr "不移动光标到找到的项 (&O)"
#~ msgid "Status..."
#~ msgstr "状态..."
#~ msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s"
#~ msgstr "在图页 %s 的 %s%s 中找到设计规则标记"
#~ msgid "No item found matching %s."
#~ msgstr "未找到匹配 %s 的项目。"
#~ msgid "Undo last command"
#~ msgstr "撤消上一个命令"
#~ msgid "Find symbols and text"
#~ msgstr "查找符号和文本"
#~ msgid "Find and replace text in schematic items"
#~ msgstr "查找并替换原理图项的文字"
#~ msgid "Place power port"
#~ msgstr "放置电源端口"
#~ msgid "Place wire"
#~ msgstr "放置连线"
#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "放置总线"
#~ msgid "Place wire to bus entry"
#~ msgstr "放置连线到总线入口"
#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "放置总线到总线入口"
#~ msgid "Place net label"
#~ msgstr "放置网络标签"
#~ msgid ""
#~ "Place global label.\n"
#~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
#~ "connected"
#~ msgstr ""
#~ "放置全局标签。\n"
#~ "警告:所有名称相同的全局标签, 在整个层次结构中都是联通的"
#~ msgid ""
#~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in "
#~ "the sheet"
#~ msgstr "放置一个层次标签。此标签将被看作图页符号的层次引脚"
#~ msgid "Place junction"
#~ msgstr "放置 连接点"
#~ msgid ""
#~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
#~ msgstr "从相应的层次标签导入放置层次引脚"
#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
#~ msgstr "添加图页层次引脚"
#~ msgid "Annotate schematic symbols"
#~ msgstr "批注原理图符号"
#~ msgid "Add pins to symbol"
#~ msgstr "添加引脚到符号"
#~ msgid "Add text to symbol body"
#~ msgstr "添加文本到符号体"
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
#~ msgstr "添加矩形到符号体"
#~ msgid "Add circles to symbol body"
#~ msgstr "添加圆到符号体"
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
#~ msgstr "添加圆弧到符号体"
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
#~ msgstr "添加线和多边形到符号体"
#~ msgid "Orient Normal Component"
#~ msgstr "元件默认方向"
#~ msgid "Move Block -> Drag Block"
#~ msgstr "移动块 -> 拖动块"
#~ msgid "Delete Node"
#~ msgstr "删除节点"
#~ msgid "Move Library Item"
#~ msgstr "移动库项目"
#~ msgid "Highlight Connection"
#~ msgstr "高亮连接"
#~ msgid "End Tool"
#~ msgstr "结束工具操作"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "粘贴 (&P)"
#~ msgid "Pastes copied item(s)"
#~ msgstr "粘贴复制的项目"
#~ msgid "Drag Arc Edge"
#~ msgstr "拖动圆弧"
#~ msgid "Edit Arc Options"
#~ msgstr "圆弧选项"
#~ msgid "Drag Circle Outline"
#~ msgstr "拖动圆轮廓"
#~ msgid "Edit Circle Options..."
#~ msgstr "编辑圆选项..."
#~ msgid "Move Rectangle"
#~ msgstr "移动矩形"
#~ msgid "Edit Rectangle Options..."
#~ msgstr "编辑矩形选项..."
#~ msgid "Line End"
#~ msgstr "结束线"
#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
#~ msgstr "将引脚尺寸应用到所选引脚"
#~ msgid "Push Pin Size to Others"
#~ msgstr "将引脚尺寸应用到其他引脚"
#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
#~ msgstr "将引脚名称尺寸应用到选定的引脚"
#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
#~ msgstr "引脚编号大小 应用到选中引脚"
#~ msgid "Cancel Block"
#~ msgstr "取消块"
#~ msgid "Zoom Block"
#~ msgstr "块区域放大显示"
#~ msgid "Cut Block"
#~ msgstr "剪切块"
#~ msgid "Copy Block"
#~ msgstr "复制块"
#~ msgid "Duplicate Block"
#~ msgstr "重复块"
#~ msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis"
#~ msgstr "沿水平(X)轴镜像块"
#~ msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis"
#~ msgstr "沿垂直(Y)轴镜像块"
#~ msgid "Delete Block"
#~ msgstr "删除块"
#~ msgid "Adds a previously created library"
#~ msgstr "添加以前创建的库"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "另存为... (&A)"
#~ msgid "Save a copy to a new name and/or location"
#~ msgstr "将副本保存到新名称和或位置"
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
#~ msgstr "保存所有库和符号更改"
#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "恢复 (&R)"
#~ msgid "Quit Library Editor"
#~ msgstr "退出库编辑器"
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "撤消 (&U)"
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "重做 (&R)"
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "属性... (&P)"
#~ msgid "Show pin table"
#~ msgstr "显示引脚列表"
#~ msgid "&Zoom to Fit"
#~ msgstr "缩放至适合大小 (&Z)"
#~ msgid "Zoom to fit symbol"
#~ msgstr "缩放符号至适合大小"
#~ msgid "Grid Settings..."
#~ msgstr "网格设置..."
#~ msgid "Full &Window Crosshair"
#~ msgstr "十字光标全屏 (&W)"
#~ msgid "&Pin"
#~ msgstr "引脚 (&P)"
#~ msgid "Graphic &Text"
#~ msgstr "图形文本 (&T)"
#~ msgid "&Rectangle"
#~ msgstr "矩形 (&R)"
#~ msgid "&Circle"
#~ msgstr "圆 (&C)"
#~ msgid "&Arc"
#~ msgstr "圆弧 (&A)"
#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
#~ msgstr "检查重复和关闭网格引脚"
#~ msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
#~ msgstr "现代工具箱 (加速&A)"
#~ msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
#~ msgstr "现代工具箱 (回退&C)"
#~ msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
#~ msgstr "打开“KiCad入门”初学者指南"
#~ msgid "Create new symbol"
#~ msgstr "创建新符号"
#~ msgid "Refresh libraries and redraw view"
#~ msgstr "刷新库和重绘视图"
#~ msgid "Show associated datasheet or document"
#~ msgstr "显示关联的数据手册或文档"
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
#~ msgstr "显示为\"德摩根\" 标准符号"
#~ msgid "Turn grid off"
#~ msgstr "关闭网格"
#~ msgid "Symbol Library &Browser"
#~ msgstr "符号库浏览器 (&B)"
#~ msgid "&Leave Sheet"
#~ msgstr "离开分页 (&L)"
#~ msgid "&Symbol"
#~ msgstr "符号 (&S)"
#~ msgid "&Power Port"
#~ msgstr "电源端口 (&P)"
#~ msgid "&Wire"
#~ msgstr "连线 (&W)"
#~ msgid "&Bus"
#~ msgstr "总线 (&B)"
#~ msgid "Wire to Bus &Entry"
#~ msgstr "连线到总线入口 (&E)"
#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
#~ msgstr "总线到总线入口 (&T)"
#~ msgid "&Junction"
#~ msgstr "连接点 (&J)"
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "标签 (&L)"
#~ msgid "Gl&obal Label"
#~ msgstr "全局标签 (&O)"
#~ msgid "&Hierarchical Label"
#~ msgstr "层次标签 (&H)"
#~ msgid "Hierar&chical Sheet"
#~ msgstr "层次图页 (&C)"
#~ msgid "I&mport Hierarchical Label"
#~ msgstr "导入层次标签 (&M)"
#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
#~ msgstr "原理图页引脚 (&N)"
#~ msgid "Graphic Pol&yline"
#~ msgstr "多段线图形 (&Y)"
#~ msgid "&Graphic Text"
#~ msgstr "图形文本 (&G)"
#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "图片 (&I)"
#~ msgid "Start new schematic root sheet"
#~ msgstr "启动新的原理图根表"
#~ msgid "Open existing schematic"
#~ msgstr "打开当前原理图"
#~ msgid "Open recently opened schematic"
#~ msgstr "打开最近的原理图"
#~ msgid "Save &Current Sheet"
#~ msgstr "保存当前图页 (&C)"
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "导入 (&I)"
#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "导入文件"
#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "导出 (&X)"
#~ msgid "Print schematic sheet"
#~ msgstr "打印原理图页"
#~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
#~ msgstr "在 PostScript 中绘制原理图页, PDF, SVG, DXF 或 HPGL 格式"
#~ msgid "Close Eeschema"
#~ msgstr "关闭 Eeschema"
#~ msgid "&Cut"
#~ msgstr "剪切 (&C)"
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "复制 (&C)"
#~ msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard"
#~ msgstr "将所选项目复制到剪贴板"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "删除 (&D)"
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "查找... (&F)"
#~ msgid "Find and Re&place..."
#~ msgstr "查找和替换... (&P)"
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
#~ msgstr "符号库编辑器 (&E)"
#~ msgid "Open Eeschema Manual"
#~ msgstr "打开 Eeschema 手册"
#~ msgid "&Save Project File..."
#~ msgstr "保存工程文件... (&S)"
#~ msgid "Save project preferences into a project file"
#~ msgstr "保存工程首选项参数到工程文件"
#~ msgid "Load P&roject File..."
#~ msgstr "载入工程文件... (&P)"
#~ msgid "Load project preferences from a project file"
#~ msgstr "从工程文件载入工程首选项参数"
#~ msgid "Edit Hierarchical Label..."
#~ msgstr "编辑层次标签..."
#~ msgid "Edit Image..."
#~ msgstr "编辑图片..."
#~ msgid "Delete No Connect"
#~ msgstr "删除未连接"
#~ msgid "Delete Drawing"
#~ msgstr "删除图形"
#~ msgid "Move Value"
#~ msgstr "移动值"
#~ msgid "Move Footprint Field"
#~ msgstr "移动封装字段"
#~ msgid "Move Field"
#~ msgstr "移动字段"
#~ msgid "Rotate Footprint Field"
#~ msgstr "旋转封装字段"
#~ msgid "Edit Footprint Field..."
#~ msgstr "编辑封装字段..."
#~ msgid "Move %s"
#~ msgstr "移动 %s"
#~ msgid "Open Documentation"
#~ msgstr "打开文档"
#~ msgid "Edit Properties..."
#~ msgstr "编辑属性..."
#~ msgid "Edit with Library Editor"
#~ msgstr "在库编辑器中编辑元件"
#~ msgid "Delete Junction"
#~ msgstr "删除连接点"
#~ msgid "Wire End"
#~ msgstr "结束连线"
#~ msgid "Add Label..."
#~ msgstr "添加标签..."
#~ msgid "Add Global Label..."
#~ msgstr "添加全局标签..."
#~ msgid "Bus End"
#~ msgstr "总线结束"
#~ msgid "Delete Bus"
#~ msgstr "删除总线"
#~ msgid "Place"
#~ msgstr "放置"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "调整大小"
#~ msgid "Import Sheet Pins"
#~ msgstr "导入图页连接"
#~ msgid "Window Zoom"
#~ msgstr "窗口缩放"
#~ msgid "Drag Block"
#~ msgstr "拖动块"
#~ msgid "Rotate Block CCW"
#~ msgstr "逆时针旋转块"
#~ msgid "Marker Error Info"
#~ msgstr "标记错误信息"
#~ msgid "Move Bus Entry"
#~ msgstr "移动总线入口"
#~ msgid "Delete Bus Entry"
#~ msgstr "删除总线入口"
#~ msgid "Match %i of %i: %s of %s in sheet %s"
#~ msgstr "匹配第%i个/共%i个%s 的 %s 在工作表 %s"
#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
#~ msgstr "匹配第 %i 个/共 %i 个:%s 在图页 %s 中"
#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
#~ msgstr "任意方向绘制连线或总线"
#~ msgid "Do not show hidden pins"
#~ msgstr "不显示隐藏引脚"
#~ msgid "Error: not a symbol or no symbol."
#~ msgstr "错误: 没有符号。"
#~ msgid "Invalid symbol library identifier!"
#~ msgstr "无效的符号库标识符!"
#~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
#~ msgstr "加载符号库%s出现错误。"
#~ msgid "Library:Symbol"
#~ msgstr "库:符号"
#~ msgid "Save (all sheets)"
#~ msgstr "保存 (所有图页)"
#~ msgid "Edit Page settings"
#~ msgstr "编辑图框设置"
#~ msgid "Leave sheet"
#~ msgstr "离开 图页"
#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
#~ msgstr "运行 Pcbnew 设计印刷电路板(PCB)"
#~ msgid "Set unit to inch"
#~ msgstr "设置单位为英寸"
#~ msgid "Set unit to mm"
#~ msgstr "设置单位为毫米"
#~ msgid "View symbol documents"
#~ msgstr "查看元件说明文档"
#~ msgid "Open Eeschema manual"
#~ msgstr "打开 Eeschema 手册"
#~ msgid "&About Eeschema"
#~ msgstr "关于 Eeschema (&A)"
#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
#~ msgstr "关于 Eeschema 原理图设计"
#~ msgid "Resize Sheet"
#~ msgstr "调整工作表的大小"
#~ msgid "Resize hierarchical sheet"
#~ msgstr "调整分层工作表的大小"
#~ msgid "Resize sheet"
#~ msgstr "调整工作表的大小"
#~ msgid "Selected net: %s"
#~ msgstr "选择网络:%s"
#~ msgid "&New Library..."
#~ msgstr "新建库 (&N)..."
#~ msgid "&Add Library..."
#~ msgstr "添加库 (&A)..."
#~ msgid "New Sy&mbol..."
#~ msgstr "新建符号 (&M)..."
#~ msgid "E&xport Symbol..."
#~ msgstr "导出符号 (&E)..."
#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
#~ msgstr "此画布中不支持的工具"
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset"
#~ msgstr "切换到传统工具箱"
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
#~ msgstr "打开最近 Gerber 文件"
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
#~ msgstr "打开一个最近打开的 Excellon 钻孔文件"
#~ msgid "Open a recently opened gerber job file"
#~ msgstr "打开最近 Gerber 工作文件"
#~ msgid "Open Recent Zip &Archive File"
#~ msgstr "打开最近的 Zip 压缩文件 (&A)"
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
#~ msgstr "打开一个最近打开的 zip 压缩文件"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "关闭 (&C)"
#~ msgid "Close GerbView"
#~ msgstr "关闭 GerbView"
#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "缩放到适当大小"
#~ msgid "Refresh screen"
#~ msgstr "刷新屏幕"
#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
#~ msgstr "显示极坐标 (&P)"
#~ msgid "Show &DCodes"
#~ msgstr "显示 D 码 (&D)"
#~ msgid "Show in High Contrast"
#~ msgstr "以高对比度显示"
#~ msgid "Show in high contrast mode"
#~ msgstr "以高对比度模式显示"
#~ msgid "Show Normal Mode"
#~ msgstr "显示正常模式"
#~ msgid "Show layers in normal mode"
#~ msgstr "以正常模式显示图层"
#~ msgid "Show Stacked Mode"
#~ msgstr "显示堆叠模式"
#~ msgid "Show layers in stacked mode"
#~ msgstr "在堆叠模式中显示图层"
#~ msgid "Show Transparency Mode"
#~ msgstr "显示透明模式"
#~ msgid "Show layers in transparency mode"
#~ msgstr "在透明模式下显示图层"
#~ msgid "Legacy Tool&set"
#~ msgstr "传统工具箱 (&S)"
#~ msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
#~ msgstr "使用传统工具箱(并不是所有工具都可用)"
#~ msgid "Gerbview &Manual"
#~ msgstr "Gerbview 手册 (&M)"
#~ msgid "Open the GerbView Manual"
#~ msgstr "打开 GerbView 手册"
#~ msgid "Turn polar coordinates on"
#~ msgstr "打开极坐标"
#~ msgid "Show negatives objects in ghost color"
#~ msgstr "显示负片对象"
#~ msgid ""
#~ "Show layers in raw mode\n"
#~ "(could have problems with negative items when more than one gerber file "
#~ "is shown)"
#~ msgstr ""
#~ "在原始模式中显示图层 \n"
#~ "(当显示多个 gerber 文件时, 可能会出现负片项目的问题)"
#~ msgid ""
#~ "Show layers in stacked mode\n"
#~ "(show negative items without artifacts)"
#~ msgstr ""
#~ "在堆叠模式中显示层\n"
#~ "(显示没有工件的负面项目)"
#~ msgid ""
#~ "Show layers in transparency mode\n"
#~ "(show negative items without artifacts)"
#~ msgstr ""
#~ "透明模式显示层\n"
#~ "(显示负项没有任何瑕疵)"
#~ msgid "Enable high contrast display mode"
#~ msgstr "启用高对比度显示模式"
#~ msgid "Turn on rectangular coordinates"
#~ msgstr "打开直角坐标"
#~ msgid "Turn on polar coordinates"
#~ msgstr "打开极坐标"
#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
#~ msgstr "在填充模式下显示闪烁的项目"
#~ msgid "Show lines in fill mode"
#~ msgstr "在填充模式下显示线"
#~ msgid "Show polygons in fill mode"
#~ msgstr "在填充模式下显示多边形"
#~ msgid "Show negative objects in normal color"
#~ msgstr "以标准颜色显示负片对象"
#~ msgid "Disable high contrast mode"
#~ msgstr "禁用高对比度模式"
#~ msgid "Enable high contrast mode"
#~ msgstr "启用高对比度显示模式"
#~ msgid "Hide layers manager"
#~ msgstr "隐藏层管理"
#~ msgid "Show layers manager"
#~ msgstr "显示层管理"
#~ msgid "Open KiCad user manual"
#~ msgstr "打开 KiCad 用户手册"
#~ msgid "&List Hotkeys"
#~ msgstr "快捷键列表 (&L)"
#~ msgid "Page 1 option:"
#~ msgstr "第 1 页选项:"
#~ msgid "Not on page 1"
#~ msgstr "不适用于第 1 页"
#~ msgid "Horizontal align:"
#~ msgstr "水平对齐:"
#~ msgid "Vertical align:"
#~ msgstr "垂直对齐:"
#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "原点:"
#~ msgid "Text Increment:"
#~ msgstr "文本增量:"
#~ msgid "Move Start Point"
#~ msgstr "移动起点"
#~ msgid "Create new page layout design"
#~ msgstr "创建新的图框布局设计"
#~ msgid "Open an existing page layout design file"
#~ msgstr "打开现有的图框布局设计文件"
#~ msgid "Open recent page layout design file"
#~ msgstr "打开最近的图框布局设计文件"
#~ msgid "Save current page layout design file"
#~ msgstr "保存当前图框布局设计文件"
#~ msgid "Save current page layout design file with a different name"
#~ msgstr "以不同的名称保存当前图框布局设计文件"
#~ msgid "Print Pre&view..."
#~ msgstr "打印预览... (&V)"
#~ msgid "Close Page Layout Editor"
#~ msgstr "关闭图框布局编辑器 (&C)"
#~ msgid "&Background Black"
#~ msgstr "黑色背景 (&B)"
#~ msgid "Hide &Grid"
#~ msgstr "隐藏网格 (&G)"
#~ msgid "&Line..."
#~ msgstr "线... (&L)"
#~ msgid "&Rectangle..."
#~ msgstr "矩形... (&R)"
#~ msgid "&Text..."
#~ msgstr "文本... (&T)"
#~ msgid "&Bitmap..."
#~ msgstr "位图... (&B)"
#~ msgid "&Append Existing Page Layout Design File..."
#~ msgstr "添加现有的图框布局设计文件... (&A)"
#~ msgid "Page Layout Editor &Manual"
#~ msgstr "图框布局编辑器手册 (&M)"
#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
#~ msgstr "打开图框布局编辑器手册"
#~ msgid "Add Line..."
#~ msgstr "添加线..."
#~ msgid "Add Text..."
#~ msgstr "添加文本..."
#~ msgid "Append Existing Page Layout Design File..."
#~ msgstr "添加现有的图框布局设计文件..."
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "设计"
#~ msgid "(start or end point)"
#~ msgstr "(起始 或 结束点)"
#~ msgid "(start point)"
#~ msgstr "(起始点)"
#~ msgid "(end point)"
#~ msgstr "(结束点)"
#~ msgid "Selection Clarification"
#~ msgstr "明确选择"
#~ msgid "Save page layout design"
#~ msgstr "保存图框"
#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "图框设置"
#~ msgid "Print page layout"
#~ msgstr "打印图框"
#~ msgid "Zoom to fit page"
#~ msgstr "缩放到适合图框"
#~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
#~ msgstr "电路板文件载入错误"
#~ msgid "Auto-place selected components"
#~ msgstr "自动放置选定的元件"
#~ msgid "Auto-place off-board components"
#~ msgstr "自动放置离板元件"
#~ msgid "Footprint not selected"
#~ msgstr "没有封装被选择"
#~ msgid "Pad not selected"
#~ msgstr "没有焊盘被选择"
#~ msgid "No memory for autorouting"
#~ msgstr "没有足够的内存进行自动布线"
#~ msgid "No footprint found!"
#~ msgstr "没有找到封装!"
#~ msgid "Abort routing?"
#~ msgstr "退出布线 ?"
#~ msgid "Block Operation"
#~ msgstr "块操作"
#~ msgid "Delete NET?"
#~ msgstr "删除网络?"
#~ msgid "Import Settings..."
#~ msgstr "导入设置..."
#~ msgid "Unrecognized numbering scheme: %d"
#~ msgstr "无法辨识的编号方案:%d"
#~ msgid "numbering start"
#~ msgstr "起始编号"
#~ msgid "Pad numbering start value:"
#~ msgstr "焊盘编号起始值:"
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
#~ msgstr "传统工具箱布线选项"
#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
#~ msgstr "布线时执行设计规则 (&E)"
#~ msgid ""
#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
#~ "allowed."
#~ msgstr "启用/禁用 DRC 控制,当 DRC 控制禁用,允许所有连接。"
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
#~ msgstr "启用自动删除旧布线"
#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
#~ msgstr "当重新创建布线时启用自动布线删除。"
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "限制布线为水平,垂直和 45 度角 (&L)"
#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
#~ msgstr "如果启用该功能,布线仅允许水平,垂直或 45 度绘制。"
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
#~ msgstr "使用双线段布线 (&U)"
#~ msgid ""
#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
#~ "a new track"
#~ msgstr "绘制新布线时,使用两个布线线段,它们之间的角度为 45 度"
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
#~ msgstr "该图形项将会在铜层。这是非常危险的。你肯定吗?"
#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
#~ msgstr "%s 封装被锁定"
#~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
#~ msgstr "父级焊盘 (%s) 被锁定"
#~ msgid "Add tracks"
#~ msgstr "添加 布线"
#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
#~ msgstr "警告:敷铜显示已关闭!!!"
#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
#~ msgstr "铜层不允许全局删除!"
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
#~ msgstr "删除 %s 层上的所有物件吗?"
#~ msgid "Segs Count"
#~ msgstr "Segs 计数"
#~ msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
#~ msgstr "测量工具在传统工具箱中不可用"
#~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "重复块 (shift + 鼠标拖拉)"
#~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
#~ msgstr "镜像块 (alt + 鼠标拖拉)"
#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "旋转块 (ctrl + 拖动鼠标)"
#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "删除块 (shift+ctrl + 鼠标拖拉)"
#~ msgid "Move Block Exactly..."
#~ msgstr "精确移动块..."
#~ msgid "Transform Footprint"
#~ msgstr "转换封装"
#~ msgid "Move Pad"
#~ msgstr "移动焊盘"
#~ msgid "Delete Pad"
#~ msgstr "删除焊盘"
#~ msgid "Duplicate Pad"
#~ msgstr "重复焊盘"
#~ msgid "Move Pad Exactly..."
#~ msgstr "精确移动焊盘..."
#~ msgid "Create Pad Array..."
#~ msgstr "创建焊盘阵列..."
#~ msgid "End Edge"
#~ msgstr "结束边框"
#~ msgid "Global Changes"
#~ msgstr "全局修改"
#~ msgid "Change Body Items Width"
#~ msgstr "修改主体项宽度(所有)"
#~ msgid "Change Body Items Layer..."
#~ msgstr "修改主体项层..."
#~ msgid "Place anchor"
#~ msgstr "放置锚点"
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
#~ msgstr "不能删除参考编号!"
#~ msgid "Cannot delete VALUE!"
#~ msgstr "不能删除值!"
#~ msgid "Save a Copy &As..."
#~ msgstr "另存为... (&A)"
#~ msgid "&Edit Footprint"
#~ msgstr "编辑封装 (&E)"
#~ msgid "E&xport Footprint..."
#~ msgstr "导出封装... (&X)"
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
#~ msgstr "在 3D 查看器中显示封装"
#~ msgid "Copy Item"
#~ msgstr "复制项"
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
#~ msgstr "切换到传统工具箱(并非所有功能都可用)"
#~ msgid "Import Footprint from &KiCad File..."
#~ msgstr "从 KiCad 文件导入封装... (&K)"
#~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
#~ msgstr "从 DXF 或 SVG 文件导入轮廓... (&D)"
#~ msgid "Print current footprint"
#~ msgstr "打印当前封装"
#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "剪切 (&T)"
#~ msgid "&3D Viewer"
#~ msgstr "3D 查看器 (&3)"
#~ msgid "Grid &Settings..."
#~ msgstr "网格设置... (&S)"
#~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
#~ msgstr "调整自定义网格尺寸"
#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
#~ msgstr "封装边框草图 (&R)"
#~ msgid "Show footprint edges in outline mode"
#~ msgstr "在大纲模式下显示封装边框"
#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
#~ msgstr "封装文本草图 (&X)"
#~ msgid "Select how items are displayed"
#~ msgstr "选择项目的显示方式"
#~ msgid "&Pad"
#~ msgstr "焊盘 (&P)"
#~ msgid "&Text"
#~ msgstr "文本 (&T)"
#~ msgid "Add graphic text"
#~ msgstr "添加 图形文本"
#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "线 (&L)"
#~ msgid "&Polygon"
#~ msgstr "多边形 (&P)"
#~ msgid "A&nchor"
#~ msgstr "锚点 (&N)"
#~ msgid "Place footprint reference anchor"
#~ msgstr "放置封装参考编号标记"
#~ msgid "&Grid Origin"
#~ msgstr "网格原点 (&G)"
#~ msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
#~ msgstr "现代工具箱 (回退 &F)"
#~ msgid "Open the Pcbnew Manual"
#~ msgstr "打开Pcbnew用户手册"
#~ msgid "Modern Toolset (Fallbac&k)"
#~ msgstr "现代工具箱 (回退 &K)"
#~ msgid "&Via"
#~ msgstr "过孔 (&V)"
#~ msgid "Add via"
#~ msgstr "添加过孔"
#~ msgid "&Zone"
#~ msgstr "敷铜 (&Z)"
#~ msgid "Add filled zone"
#~ msgstr "添加填充区域"
#~ msgid "&Keepout Area"
#~ msgstr "禁布区 (&K)"
#~ msgid "Te&xt"
#~ msgstr "文本 (&X)"
#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
#~ msgstr "在铜层或图形文本上添加文本"
#~ msgid "&Dimension"
#~ msgstr "尺寸标注 (&D)"
#~ msgid "La&yer Alignment Target"
#~ msgstr "层对齐标记 (&Y)"
#~ msgid "Automatically Place &Selected Components"
#~ msgstr "自动放置和选定的元件 (&S)"
#~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "显示当前快捷键列表和相应命令"
#~ msgid "Cop&y"
#~ msgstr "复制 (&Y)"
#~ msgid "Fill All &Zones"
#~ msgstr "填充所有区域"
#~ msgid "Fill all zones on the board"
#~ msgstr "填充电路板上的所有区域"
#~ msgid "U&nfill All Zones"
#~ msgstr "取消所有填充区域"
#~ msgid "Show board in 3D viewer"
#~ msgstr "电路板 3D 浏览"
#~ msgid "Create new board"
#~ msgstr "创建新的电路板"
#~ msgid "Open existing board"
#~ msgstr "打开已有的电路板"
#~ msgid "Open recently opened board"
#~ msgstr "打开最近电路板"
#~ msgid "Sa&ve As..."
#~ msgstr "另存为... (&V)"
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
#~ msgstr "导入 2D 图形文件到 Pcbnew 得图形层上"
#~ msgid "Export board"
#~ msgstr "导出电路板"
#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
#~ msgstr "PLOT 绘图输出(HPGL, PostScript, 或 GERBER RS-274X 格式)"
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
#~ msgstr "压缩或添加所有封装到库文件"
#~ msgid "Close Pcbnew"
#~ msgstr "关闭 Pcbnew"
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
#~ msgstr "将当前电路板导出为 \"Specctra DSN\" 文件"
#~ msgid "Export GenCAD format"
#~ msgstr "导出 GenCAD 格式"
#~ msgid "IDFv3 board and symbol export"
#~ msgstr "IDFv3 板和符号导出"
#~ msgid "STEP export"
#~ msgstr "导出STEP"
#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
#~ msgstr "导出电路板文件到 SVG 格式"
#~ msgid "Hyperlynx export"
#~ msgstr "导出 Hyperlynx"
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
#~ msgstr "此封装仅有一个焊盘。"
#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
#~ msgstr "无法拖动该线段:连接的线段过多"
#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
#~ msgstr "尺寸不允许出现在铜层或边界层"
#~ msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
#~ msgstr "在传统工具箱中过孔工具不可用"
#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
#~ msgstr "删除层上所有图形"
#~ msgid "Delete Last Corner"
#~ msgstr "删除最后的拐角"
#~ msgid "Get and Move Footprint..."
#~ msgstr "获取并移动封装..."
#~ msgid "Select Working Layer..."
#~ msgstr "选择工作层..."
#~ msgid "Begin Track"
#~ msgstr "开始布线"
#~ msgid "Select Track Width"
#~ msgstr "选择布线宽度"
#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
#~ msgstr "为过孔选择层对…"
#~ msgid "Drag Via"
#~ msgstr "拖动过孔"
#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
#~ msgstr "拖拉线段(保持角度)"
#~ msgid "Create Track Array..."
#~ msgstr "创建布线阵列..."
#~ msgid "Place Node"
#~ msgstr "放置节点"
#~ msgid "Place Micro Via"
#~ msgstr "放置微孔"
#~ msgid "Change Segment Width"
#~ msgstr "更改段宽度"
#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
#~ msgstr "设置布线和过孔尺寸..."
#~ msgid "Set Flags"
#~ msgstr "设置标志"
#~ msgid "Locked: No"
#~ msgstr "锁定:否"
#~ msgid "Track Locked: Yes"
#~ msgstr "布线锁定:是"
#~ msgid "Track Locked: No"
#~ msgstr "布线锁定:否"
#~ msgid "Net Locked: Yes"
#~ msgstr "网络锁定:是"
#~ msgid "Net Locked: No"
#~ msgstr "网络锁定:否"
#~ msgid "Place Edge Outline"
#~ msgstr "放置边框轮廓线"
#~ msgid "Place Corner"
#~ msgstr "放置拐角"
#~ msgid "Place Zone"
#~ msgstr "放置敷铜"
#~ msgid "Delete Corner"
#~ msgstr "删除拐角"
#~ msgid "Drag Outline Segment"
#~ msgstr "拖动轮廓线段"
#~ msgid "Add Similar Zone"
#~ msgstr "添加相似敷铜"
#~ msgid "Remove Filled Areas in Zone"
#~ msgstr "删除区域中的填充区域"
#~ msgid "Move Zone"
#~ msgstr "移动敷铜"
#~ msgid "Move Zone Exactly..."
#~ msgstr "精确移动区域..."
#~ msgid "Delete Cutout"
#~ msgstr "删除挖空区域"
#~ msgid "Delete Zone Outline"
#~ msgstr "删除敷铜边界"
#~ msgid "Drag Pad"
#~ msgstr "拖动焊盘"
#~ msgid ""
#~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
#~ "footprints)"
#~ msgstr "将此焊盘的属性复制到其封装(或类似封装)中的所有焊盘。"
#~ msgid "Auto Width"
#~ msgstr "自动宽度"
#~ msgid ""
#~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
#~ "width"
#~ msgstr "在布线开始时使用的布线宽度,否则使用当前布线宽度"
#~ msgid "Use Netclass Values"
#~ msgstr "使用网络类值"
#~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
#~ msgstr "使用布线和过孔的网络类值"
#~ msgid " uses NetClass"
#~ msgstr " 使用网络类"
#~ msgid "Display rectangular coordinates"
#~ msgstr "显示直角坐标"
#~ msgid "Show pads in fill mode"
#~ msgstr "在填充模式下显示焊盘"
#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
#~ msgstr "在草图模式下显示轮廓"
#~ msgid "Show texts in filled mode"
#~ msgstr "在填充模式下显示文本"
#~ msgid "Show texts in sketch mode"
#~ msgstr "在草图模式下显示文本"
#~ msgid "Redo last undo command"
#~ msgstr "重做上次撤销命令"
#~ msgid "Display Polar Coord ON"
#~ msgstr "显示极坐标:开启"
#~ msgid "Show Pads Sketch"
#~ msgstr "显示焊盘草图"
#~ msgid "Show Texts Sketch"
#~ msgstr "显示文本草图"
#~ msgid "Show Edges Sketch"
#~ msgstr "显示边框草图"
#~ msgid "&Fit on Screen"
#~ msgstr "适应窗口 (&F)"
#~ msgid "3&D Viewer"
#~ msgstr "3D 查看器 (&D)"
#~ msgid "Open the Pcbnew manual"
#~ msgstr "打开 Pcbnew 手册"
#~ msgid "&About Pcbnew"
#~ msgstr "关于 Pcbnew (&A)"
#~ msgid "About Pcbnew PCB designer"
#~ msgstr "关于 Pcbnew PCB 设计"
#~ msgid "New board"
#~ msgstr "新建电路板"
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
#~ msgstr "绘制(HPGL, PostScript, 或 GERBER 格式)"
#~ msgid "Display local ratsnest"
#~ msgstr "显示局部飞线"
#~ msgid "Add footprints"
#~ msgstr "添加封装"
#~ msgid "Add filled zones"
#~ msgstr "添加填充敷铜"
#~ msgid ""
#~ "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
#~ "and for drill and place files"
#~ msgstr ""
#~ "将辅助轴原点放置在某些绘图文件格式中,\n"
#~ "对于钻孔和放置文件"
#~ msgid ""
#~ "Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
#~ "Toolset.\n"
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
#~ msgstr ""
#~ "当使用传统工具箱布线/编辑布线时,禁用设计规则检查\n"
#~ "对于现代工具箱使用 布线 > 交互式布线设置..."
#~ msgid ""
#~ "Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
#~ "Toolset.\n"
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
#~ msgstr ""
#~ "当使用传统工具箱布线/编辑布线时,启用设计规则检查\n"
#~ "对于现代工具箱使用 布线 > 交互式布线设置..."
#~ msgid "Show vias in fill mode"
#~ msgstr "过孔显示填充模式"
#~ msgid "Normal contrast display mode"
#~ msgstr "正常显示模式"
#~ msgid "High contrast display mode"
#~ msgstr "高对比度的显示模式"
#~ msgid "Show airwires as curves"
#~ msgstr "将飞线显示为曲线"
#~ msgid "Show airwires as straight lines"
#~ msgstr "将飞线显示为直线"
#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
#~ msgstr "将选定内容复制到剪贴板"
#~ msgid "Find Item..."
#~ msgstr "查找项..."
#~ msgid "Searches the document for an item"
#~ msgstr "通过项搜索文档"
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
#~ msgstr "复制区域不能与原始区域位于同一图层上。"
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
#~ msgstr "所复制的区域不能作为原区在相同的层上。"
#~ msgid "Warning: The new zone fails DRC"
#~ msgstr "警告:新区域 DRC 失效"
#~ msgid "Area: DRC outline error"
#~ msgstr "区域DRC 轮廓错误"
#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
#~ msgstr "错误:禁布区仅允许在铜层"
#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
#~ msgstr "DRC 错误:开始点位于另一区域之内或过于靠近另一区域"
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
#~ msgstr "DRC 错误:关闭该区域导致与其他区域发生 DRC 错误"
#~ msgid "pl_editor is already running. Continue?"
#~ msgstr "pl_editor 正在运行, 是否打开新窗口运行?"
#~ msgid "Pad clearance"
#~ msgstr "焊盘间隙"
#~ msgid "Selection only"
#~ msgstr "仅所选部分"
#~ msgid "Group %s contains deleted item %s"
#~ msgstr "组 %s 包含已删除的项目 %s"
#~ msgid "Save DRC Report File"
#~ msgstr "保存 DRC 报告文件"