27842 lines
812 KiB
Plaintext
27842 lines
812 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:11+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 15:10+0200\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Wolftronics <farkasg.zoltan@wolftronics.hu>\n"
|
||
"Language: hu_HU\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:529
|
||
msgid "path exists but is not a regular file"
|
||
msgstr "Útvonal létezik, de nem szabályos fájl"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:564
|
||
msgid "failed to create 3D configuration directory"
|
||
msgstr "3D konfigurációs könyvtár létrehozása nem sikerült"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:566
|
||
msgid "config directory"
|
||
msgstr "konfigurációs könyvtár"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:473
|
||
msgid "The given path does not exist"
|
||
msgstr "Az adott útvonal nem létezik"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:476
|
||
msgid "3D model search path"
|
||
msgstr "3D modell keresési útvonal"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502
|
||
msgid "Alias: "
|
||
msgstr "Megnevezés: "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505
|
||
msgid "This path: "
|
||
msgstr "Ez az útvonal:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:508
|
||
msgid "Existing path: "
|
||
msgstr "Létező útvonal: "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:510
|
||
msgid "Bad alias (duplicate name)"
|
||
msgstr "Rossz megnevezés (ismétlődő név)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635
|
||
msgid "3D configuration directory is unknown"
|
||
msgstr "A 3D konfigurációs könyvtár ismeretlen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:638
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:663
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:688
|
||
msgid "Write 3D search path list"
|
||
msgstr "Írjon 3D modell keresési útvonalat"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:660
|
||
msgid "Could not open configuration file"
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687
|
||
msgid "Problems writing configuration file"
|
||
msgstr "Problémák a konfigurációs fájl írásakor!"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:51
|
||
msgid "All Files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
|
||
msgstr "[BUG] Nincs érvényes resolver; az adatok nem frissülnek"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:134
|
||
msgid "Update 3D search path list"
|
||
msgstr "3D modell keresési útvonal frissítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:193
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:233
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:274
|
||
msgid "No entry selected"
|
||
msgstr "Nincs bejegyzés kiválasztva"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:193
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:200
|
||
msgid "Delete alias entry"
|
||
msgstr "Megnevezés bejegyzés törlése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:199
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:239
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple entries selected; please\n"
|
||
"select only one entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Több kiválasztott bejegyzés. Kérem\n"
|
||
", válasszon csak egy bejegyzést"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:233
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:240
|
||
msgid "Move alias up"
|
||
msgstr "Megnevezés mozgatása fel"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:274
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:281
|
||
msgid "Move alias down"
|
||
msgstr "Megnevezés mozgatása le"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:370
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name and path for each 3D alias variable.<br>KiCad environment "
|
||
"variables and their values are shown for reference only and cannot be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:374
|
||
msgid "Alias names may not contain any of the characters "
|
||
msgstr "Az megnevezések nem tartalmazhatnak karaktereket"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:378
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:325
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:506
|
||
msgid "Environment Variable Help"
|
||
msgstr "Környezeti változók segítség"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:37
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:223
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:207
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:342
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:187 eeschema/lib_pin.cpp:1707
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:669 eeschema/sch_component.cpp:1405
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1441 eeschema/viewlibs.cpp:241
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:38
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:83
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Útvonal"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:54
|
||
msgid "Configure Environment Variables"
|
||
msgstr "Környezeti változók konfigurálása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:680 eeschema/viewlibs.cpp:242
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Megnevezés"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:84
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:700 eeschema/sch_component.cpp:1428
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:243 include/lib_table_grid.h:196
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:714
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:903
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:107
|
||
msgid "Add Alias"
|
||
msgstr "Megnevezés hozzáadása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:110
|
||
msgid "Remove Alias"
|
||
msgstr "Megnevezés eltávolítása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:113
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Mozgatás fel"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:116
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:676
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Mozgatás le"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.h:62
|
||
msgid "3D Search Path Configuration"
|
||
msgstr "3D modell keresési útvonal beállítása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:52
|
||
msgid "Select 3D Model"
|
||
msgstr "3D modell kiválasztása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:136
|
||
msgid "Paths:"
|
||
msgstr "Útvonalak:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:362
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:307
|
||
msgid "Configure Paths"
|
||
msgstr "Útvonalak konfigurálása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:142
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:75
|
||
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:127
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:454
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Rendben"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 common/selcolor.cpp:180
|
||
#: common/tool/actions.cpp:10 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:131
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:71 eeschema/onrightclick.cpp:154
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:187
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:234
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:277 pcbnew/microwave.cpp:457
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:23
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Méretarány"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:32
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:80
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:901
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1004
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:67
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X tengely:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:42
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:98
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:886
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:908
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1011
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:87
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y tengely:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:52
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:172
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z tengely:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:71
|
||
msgid "Rotation (degrees)"
|
||
msgstr "Forgatás (fok)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:143
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Eltolás"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:214
|
||
msgid "Change to isometric perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:228
|
||
msgid "Reload board and 3D models"
|
||
msgstr "Panel és 3d modellek újratöltése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:139
|
||
#: common/base_units.cpp:465 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:451
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "Angolszász"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:142
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/base_units.cpp:164
|
||
#: common/base_units.cpp:251 common/base_units.cpp:438
|
||
#: common/base_units.cpp:496 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472
|
||
#: common/draw_frame.cpp:569 common/preview_items/preview_utils.cpp:44
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:138
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:145
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:186
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:235
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:249
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:295
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:457
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:464
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:519
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:540
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:600
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:621
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:628
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:455 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:251
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:264
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset (%s)"
|
||
msgstr "Eltolás (%s)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:641
|
||
msgid "Invalid X scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:652
|
||
msgid "Invalid Y scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:663
|
||
msgid "Invalid Z scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
|
||
msgid "no such file"
|
||
msgstr "Nincs ilyen fájl"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
|
||
msgid "failed to open file"
|
||
msgstr "A fájl megnyitása sikertelen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:425
|
||
msgid "Build board body"
|
||
msgstr "Panel létrehozása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:435
|
||
msgid "Create layers"
|
||
msgstr "Rétegek létrehozása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:461
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:233
|
||
msgid "Cannot determine the board outline."
|
||
msgstr "Nem tudom meghatározni a panel körvonalát."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:248
|
||
msgid "Create tracks and vias"
|
||
msgstr "Vezetősávokat és átvezetőfuratok létrehozzása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:787
|
||
msgid "Create zones"
|
||
msgstr "Zónák létrehozása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create zones of layer %s"
|
||
msgstr "Hozzon létre zónakat a \"%s\" rétegen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:863
|
||
msgid "Simplifying copper layers polygons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:894
|
||
msgid "Simplify holes contours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:940
|
||
msgid "Build Tech layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1170
|
||
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
|
||
msgstr "Megjelenítési idő: %.0f ms ( %.1f fps)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:612
|
||
msgid "Zoom +"
|
||
msgstr "Nagyítás +"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:618
|
||
msgid "Zoom -"
|
||
msgstr "Kicsinyítés -"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:625
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Felülnézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:630
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Alulnézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:637
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Jobb oldali nézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:642
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Bal oldali nézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:649
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Előlnézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:654
|
||
msgid "Back View"
|
||
msgstr "Hátúlnézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:661
|
||
msgid "Move Left <-"
|
||
msgstr "Mozgatás balra <--"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:666
|
||
msgid "Move Right ->"
|
||
msgstr "Mozgatás jobbra -->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:671
|
||
msgid "Move Up ^"
|
||
msgstr "Mozgatás fel ^"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366
|
||
msgid "Load OpenGL: board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:437
|
||
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:536
|
||
msgid "Load OpenGL: layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:643
|
||
msgid "Loading 3D models"
|
||
msgstr "3D modellek betöltése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:667
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reload time %.3f s"
|
||
msgstr "Újratöltési idő %.3f mp"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading %s"
|
||
msgstr "%s betöltve"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:479
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:177
|
||
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Betöltés..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering time %.3f s"
|
||
msgstr "Megjelenítési idő %.3f mp"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering: %.0f %%"
|
||
msgstr "Megjelenítés: %.0f %%"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:926
|
||
msgid "Rendering: Post processing shader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:52 cvpcb/menubar.cpp:108
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:114 eeschema/menubar_libedit.cpp:356
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:227 gerbview/menubar.cpp:391 kicad/menubar.cpp:473
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:233 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:521
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:192
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "Fálj"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
|
||
msgid "Export Current View as PNG..."
|
||
msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:59
|
||
msgid "Export Current View as JPEG..."
|
||
msgstr "Aktuális nézet exportálása JPEG-ként..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:64 eeschema/menubar.cpp:468
|
||
#: kicad/menubar.cpp:297 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:67 eeschema/menubar.cpp:115
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:357 pagelayout_editor/menubar.cpp:234
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:522 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
|
||
msgid "Copy 3D Image"
|
||
msgstr "3D kép másolása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:73 eeschema/menubar.cpp:116
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:358 eeschema/tool_viewlib.cpp:229
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:392 kicad/menubar.cpp:474
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:523
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:194
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:76 eeschema/menubar.cpp:166
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:154 eeschema/tool_viewlib.cpp:180
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:195 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:146
|
||
msgid "Zoom &In"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:80 eeschema/menubar.cpp:170
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:158 eeschema/tool_viewlib.cpp:184
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:199 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:617 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:150
|
||
msgid "Zoom &Out"
|
||
msgstr "Kicsinyítés"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:84 gerbview/menubar.cpp:203
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:621
|
||
msgid "Zoom to &Fit"
|
||
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:88 eeschema/menubar.cpp:183
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:171 eeschema/tool_viewlib.cpp:192
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:210 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:630 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:159
|
||
msgid "&Redraw"
|
||
msgstr "Újra rajzol"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:94 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:92
|
||
msgid "Rotate X Clockwise"
|
||
msgstr "Jobbra forgatás X tengelyen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:98 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:96
|
||
msgid "Rotate X Counterclockwise"
|
||
msgstr "Balra forgatás X tengelyen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:104
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:101
|
||
msgid "Rotate Y Clockwise"
|
||
msgstr "Jobbra forgatás Y tengelyen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:108
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:105
|
||
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
|
||
msgstr "Balra forgatás Y tengelyen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:114
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:110
|
||
msgid "Rotate Z Clockwise"
|
||
msgstr "Jobbra forgatás Z tengelyen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:114
|
||
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
|
||
msgstr "Balra forgatás Z tengelyen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:124
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:118
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "Mozgatás balra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:128
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:121
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Mozgatás jobbra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:124
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Mozgatás fel"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:136
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:127
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Mozgatás le"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 cvpcb/menubar.cpp:109
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:393 kicad/menubar.cpp:477
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
|
||
msgid "Use Touchpad to Pan"
|
||
msgstr "Mozgatás az érintőpaddal"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_display_options.cpp:44
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Képernyő tulajdonságok"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
|
||
msgid "Render Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
|
||
msgid "Raytracing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:171
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Megjelenítési beállítások"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175
|
||
msgid "Material Properties"
|
||
msgstr "Cimke jellemzők"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:178
|
||
msgid "Use All Properties"
|
||
msgstr "Jellemzők"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:179
|
||
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:182
|
||
msgid "Use Diffuse Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:183
|
||
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:186
|
||
msgid "CAD Color Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
|
||
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:194
|
||
msgid "OpenGL Options"
|
||
msgstr "OpenGL beállítások"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:197
|
||
msgid "Show Copper Thickness"
|
||
msgstr "Réz vastagság megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
|
||
msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:202
|
||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||
msgstr "A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
|
||
msgid "Raytracing Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213
|
||
msgid "Render Shadows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:217
|
||
msgid "Procedural Textures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:218
|
||
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222
|
||
msgid "Add Floor"
|
||
msgstr "Mezöt hozzáad"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223
|
||
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:227
|
||
msgid "Refractions"
|
||
msgstr "Fénytörések"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:228
|
||
msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:232
|
||
msgid "Reflections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:233
|
||
msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:237
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:238
|
||
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:242
|
||
msgid "Post-processing"
|
||
msgstr "Utófeldolgozás"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
|
||
"final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:255
|
||
msgid "Choose Colors"
|
||
msgstr "Színek kiválasztása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:259
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:210
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Háttérszín"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:262
|
||
msgid "Background Top Color..."
|
||
msgstr "Háttér felső színe..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:265
|
||
msgid "Background Bottom Color..."
|
||
msgstr "Alsó rész háttérszíne..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:268
|
||
msgid "Silkscreen Color..."
|
||
msgstr "Szitanyomat színe..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:271
|
||
msgid "Solder Mask Color..."
|
||
msgstr "Forrasztómaszk színe..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:274
|
||
msgid "Solder Paste Color..."
|
||
msgstr "Forrasztópaszta színe..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:277
|
||
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
|
||
msgstr "Réz / Felület színe..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:280
|
||
msgid "Board Body Color..."
|
||
msgstr "Paneltest színe..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:283
|
||
msgid "Show 3D &Axis"
|
||
msgstr "3D tengely megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:291
|
||
msgid "3D Grid"
|
||
msgstr "3D rács megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:292
|
||
msgid "No 3D Grid"
|
||
msgstr "3D rács elrejtése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:293
|
||
msgid "3D Grid 10 mm"
|
||
msgstr "3D rács 10mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:294
|
||
msgid "3D Grid 5 mm"
|
||
msgstr "3D rács 5mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:295
|
||
msgid "3D Grid 2.5 mm"
|
||
msgstr "3D rács 2.5mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:296
|
||
msgid "3D Grid 1 mm"
|
||
msgstr "3D rács 1mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:314
|
||
msgid "Reset to Default Settings"
|
||
msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:319 cvpcb/menubar.cpp:110
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:121 eeschema/menubar_libedit.cpp:362
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:230 gerbview/menubar.cpp:395 kicad/menubar.cpp:478
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:238 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:529
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:195
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Súgó"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:322
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:491 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:175
|
||
msgid "Pcbnew &Manual"
|
||
msgstr "Nyáktervező kézikönyv"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473
|
||
msgid "Open Pcbnew Manual"
|
||
msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:327 cvpcb/menubar.cpp:97
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:642 eeschema/menubar_libedit.cpp:329
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:210 kicad/menubar.cpp:445
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:207 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:496
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:477 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:180
|
||
msgid "&Getting Started in KiCad"
|
||
msgstr "Első lépések a KiCad-ben..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:328 cvpcb/menubar.cpp:98
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:643 kicad/menubar.cpp:446
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:208 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478
|
||
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||
msgstr "Az \"Első lépések a KiCAD -ban\" útmutató kezdőknek megnyitása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:331 eeschema/menubar.cpp:646
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:333 gerbview/menubar.cpp:368
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:500 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:481
|
||
msgid "&List Hotkeys..."
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk listája"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:334 eeschema/menubar_libedit.cpp:337
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:371 kicad/menubar.cpp:452
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:213
|
||
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk és a hozzájuk tartozó parancsok megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:340 eeschema/menubar.cpp:655
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:342 eeschema/tool_viewlib.cpp:216
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:379 kicad/menubar.cpp:460
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:218 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:509
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:490
|
||
msgid "Get &Involved"
|
||
msgstr "KiCad-hez csatlakozás"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:341 eeschema/menubar.cpp:656
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:343 eeschema/tool_viewlib.cpp:217
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:380 kicad/menubar.cpp:461
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:219 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:510
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:491
|
||
msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:347 cvpcb/menubar.cpp:103
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:662 eeschema/menubar_libedit.cpp:351
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:387 kicad/menubar.cpp:468
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:228 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:516
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:497
|
||
msgid "&About KiCad"
|
||
msgstr "A KiCad-ről"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:348 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:498
|
||
msgid "Display KiCad About dialog"
|
||
msgstr "A KiCAD szoftvercsomag névjegye"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
|
||
msgid "Reload board"
|
||
msgstr "Nyákterv újratöltése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61
|
||
msgid "Copy 3D image to clipboard"
|
||
msgstr "3D kép másolása vágólapra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
|
||
msgid "Set display options, and some layers visibility"
|
||
msgstr "Megjelenítési beállítások"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
|
||
msgid "Render current view using Raytracing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:77 eeschema/help_common_strings.h:43
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:66 gerbview/menubar.cpp:197
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:86
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 pcbnew/help_common_strings.h:19
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:123 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:78
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Nagyítás "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:80 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:52
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:44 eeschema/tool_viewlib.cpp:71
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:201 gerbview/toolbars_gerber.cpp:81
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:684 pcbnew/help_common_strings.h:20
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:126 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:83
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Kicsinyítés "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:84 eeschema/tool_viewlib.cpp:76
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:75 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:689 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:119
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:88
|
||
msgid "Redraw view"
|
||
msgstr "Nézet újrarajzolás"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:87
|
||
msgid "Zoom to fit 3D model"
|
||
msgstr "Nagyítása a 3d modellhez"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:131
|
||
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
|
||
msgstr "Axonometrikus nézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:25
|
||
msgid "Render options:"
|
||
msgstr "Megjelenítés beállítások:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
|
||
msgid "Realistic mode"
|
||
msgstr "Valósághű megjelenítés"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51
|
||
msgid "Show board body"
|
||
msgstr "Paneltest megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
|
||
msgid "Show copper thickness"
|
||
msgstr "Réz vastagság megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:69
|
||
msgid "Show model bounding boxes"
|
||
msgstr "A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:689 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:383
|
||
msgid "Show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Kitöltött réz zónák megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:95
|
||
msgid "3D model visibility:"
|
||
msgstr "Látható 3D modellek:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:112
|
||
msgid "Show 3D through hole models"
|
||
msgstr "3D átmenőfuratos modellek megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:121
|
||
msgid "Show 3D SMD models"
|
||
msgstr "3D SMD modellek megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:130
|
||
msgid "Show 3D virtual models"
|
||
msgstr "3D vituális modellek megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
|
||
msgid "Board layers:"
|
||
msgstr "Panel rétegek:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165
|
||
msgid "Show silkscreen layers"
|
||
msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:174
|
||
msgid "Show solder mask layers"
|
||
msgstr "Forrasztómaszk réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:183
|
||
msgid "Show solder paste layers"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:192
|
||
msgid "Show adhesive layers"
|
||
msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201
|
||
msgid "User layers (not shown in realistic mode):"
|
||
msgstr "Felhasználói rétegek (nem láthatók a reális üzemmódban):"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:218
|
||
msgid "Show comments and drawings layers"
|
||
msgstr "Szöveg és rajz rétegek megjelenítése"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227
|
||
msgid "Show ECO layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:88
|
||
msgid "3D Display Options"
|
||
msgstr "3D megjelenítés beállításai"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:345
|
||
msgid "Background Color, Bottom"
|
||
msgstr "Háttérszín alul"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:355
|
||
msgid "Background Color, Top"
|
||
msgstr "Háttérszín felül"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:941
|
||
msgid "3D Image File Name:"
|
||
msgstr "3D kép fájlnév:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977
|
||
msgid "Failed to copy image to clipboard"
|
||
msgstr "Nem sikerült a képet a vágólapra másolni"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:988
|
||
msgid "Can't save file"
|
||
msgstr "A fájlt nem lehet menteni"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1054
|
||
msgid "Silk Screen Color"
|
||
msgstr "Szita réteg színe"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1090
|
||
msgid "Solder Mask Color"
|
||
msgstr "Forrasztómaszk színe"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1116
|
||
msgid "Copper Color"
|
||
msgstr "Réz réteg színe"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1146
|
||
msgid "Board Body Color"
|
||
msgstr "Paneltest színe"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1171
|
||
msgid "Solder Paste Color"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta színe"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:34 eeschema/hotkeys.cpp:118
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:161
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pcbnew/hotkeys.cpp:230
|
||
msgid "Help (this window)"
|
||
msgstr "Súgó (ez az ablak)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:35
|
||
msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:36
|
||
msgid "Move board Left"
|
||
msgstr "Mozgasd a nyáktervet balra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:37
|
||
msgid "Move board Right"
|
||
msgstr "Mozgasd a nyáktervet jobbra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:38
|
||
msgid "Move board Up"
|
||
msgstr "Mozgasd a nyáktervet felfele"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:39
|
||
msgid "Move board Down"
|
||
msgstr "Mozgasd a nyáktervet lefele"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:40
|
||
msgid "Home view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:41
|
||
msgid "Reset view"
|
||
msgstr "Nézet visszaállítása"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:43
|
||
msgid "View Front"
|
||
msgstr "Elölnézet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:44
|
||
msgid "View Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:45
|
||
msgid "View Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:46
|
||
msgid "View Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:47
|
||
msgid "View Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:48
|
||
msgid "View Bot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:50
|
||
msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
|
||
msgstr "Fordítsa 45 fokkal a Z tengely fölé"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:51
|
||
msgid "Zoom in "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:53
|
||
msgid "Toggle 3D models with type Through Hole"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:54
|
||
msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:55
|
||
msgid "Toggle 3D models with type Virtual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:57
|
||
msgid "Viewer 3D"
|
||
msgstr "3D Térbeli nézet"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 eeschema/edit_bitmap.cpp:103
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:624
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr "Válasszon képet"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271 eeschema/edit_bitmap.cpp:104
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:625
|
||
msgid "Image Files "
|
||
msgstr "Képfájlok"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:491
|
||
msgid "Create Logo File"
|
||
msgstr "Logo fájl létrehozása"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:509
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:547
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:584
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" could not be created."
|
||
msgstr "A \"%s\" fájl nem hozható létre."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:527
|
||
msgid "Create Postscript File"
|
||
msgstr "Postscript fájl létrehozása"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:565
|
||
msgid "Create Symbol Library"
|
||
msgstr "Alkatrész létrehozása"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:602
|
||
msgid "Create Footprint Library"
|
||
msgstr "Alkatrésztok létrehozása"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:642
|
||
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
|
||
msgstr "Hiba a kép memóriába való lefoglalásában."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
|
||
msgid "Original Picture"
|
||
msgstr "Eredeti kép"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
|
||
msgid "Greyscale Picture"
|
||
msgstr "Szürkeárnyalatos kép"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
|
||
msgid "Black&&White Picture"
|
||
msgstr "Fekete-fehér kép"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
|
||
msgid "Bitmap Info:"
|
||
msgstr "Kép információk:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:151
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Méret :"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixel"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
|
||
msgid "BPP:"
|
||
msgstr "Színmélység:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
|
||
msgid "bits"
|
||
msgstr "bit"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Felbontás:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr "300"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
|
||
msgid "Load Bitmap"
|
||
msgstr "Kép betöltése"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1253
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportolás"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"Create a library file for Eeschema\n"
|
||
"This library contains only one component: logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
|
||
msgid "Eeschema (.lib file)"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező könyvtár *.lib fájl"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
|
||
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
|
||
msgstr "Nyáktervező *.kicad_mod fájl"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
|
||
msgid "Postscript (.ps file)"
|
||
msgstr "Posztszkript *.ps fájl"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
|
||
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
|
||
msgstr "Logó címblokkhoz *.kicad_wks fájl"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Formátum:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:136
|
||
msgid "Image Options:"
|
||
msgstr "Képbeállítások:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:138
|
||
msgid "Black / White Threshold:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
|
||
"picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Állítsa be a határértéket,\n"
|
||
"ha a szürkeárnyalatos képet fekete-fehérre szeretné konvertálni."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:147
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:353
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negatív"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
|
||
msgid "Front silk screen"
|
||
msgstr "Felső szita"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
|
||
msgid "Front solder mask"
|
||
msgstr "Felső forrasztómaszk"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
|
||
msgid "User layer Eco1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
|
||
msgid "User layer Eco2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
|
||
msgid "Board Layer for Outline:"
|
||
msgstr "Körvonal elhelyezésének kijelölése:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the board layer to place the outline.\n"
|
||
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
|
||
"screen layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki melyík rétegre kéri a körvonal elhelyezését.\n"
|
||
"A 2 láthatatlan mezők referenciája és értéke mindig a szita rétegre kerül."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:91
|
||
msgid "Bitmap to Component Converter"
|
||
msgstr "Képkonvertáló"
|
||
|
||
#: common/base_screen.cpp:188
|
||
msgid "Custom User Grid"
|
||
msgstr "Egyéni rácsméret"
|
||
|
||
#: common/base_screen.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||
msgstr "Rács: %.4f mm -- %.2f mill"
|
||
|
||
#: common/base_screen.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
|
||
msgstr "Rács: %.2f mill -- %.4f mm"
|
||
|
||
#: common/base_screen.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rácsméret ( %f, %f ) nincs a rácslistában, vissza erre rácsméretre ( %f, %f)."
|
||
|
||
#: common/base_screen.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rácsazonosító %d nincs a rácslistában, vissza erre a rácsméretre ( %g, %g )."
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:162
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:64
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:75
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:50
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:61
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:72
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:83
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:94
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:116
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:130
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157
|
||
msgid "mils"
|
||
msgstr "mill"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:492
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "col"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:247 common/base_units.cpp:434
|
||
#: common/preview_items/preview_utils.cpp:41
|
||
msgid "\""
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:255 common/base_units.cpp:503
|
||
#: common/preview_items/preview_utils.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "fok"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:469
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:473 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:124
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:135
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:146
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:157
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:168
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:68
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "egység(ek)"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:477
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "fokok"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:69
|
||
msgid "Block Move"
|
||
msgstr "Blokk mozgatása"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:73
|
||
msgid "Block Drag"
|
||
msgstr "Blokk húzása"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:77
|
||
msgid "Drag item"
|
||
msgstr "Elem vonszolása"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:81
|
||
msgid "Block Duplicate"
|
||
msgstr "Blokk egyszeri másolás"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:85
|
||
msgid "Block Delete"
|
||
msgstr "Blokk törlése"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:89
|
||
msgid "Block Copy"
|
||
msgstr "Blokk másolása"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:93
|
||
msgid "Block Paste"
|
||
msgstr "Blokk beillesztése"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:97 common/tool/zoom_tool.cpp:58
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1200 eeschema/schedit.cpp:517
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:190 eeschema/tool_sch.cpp:127
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:240 gerbview/toolbars_gerber.cpp:89
|
||
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:139
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:98 pcbnew/edit.cpp:1506
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:941 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:133
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:295
|
||
msgid "Zoom to selection"
|
||
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:101
|
||
msgid "Block Rotate"
|
||
msgstr "Blokk forgatása"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:105
|
||
msgid "Block Flip"
|
||
msgstr "Blokk átfordítás"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:110
|
||
msgid "Block Mirror"
|
||
msgstr "Blokk tükrözése"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:39
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Fekete"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:40
|
||
msgid "Gray 1"
|
||
msgstr "Szürke 1"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:41
|
||
msgid "Gray 2"
|
||
msgstr "Szürke 2"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:42
|
||
msgid "Gray 3"
|
||
msgstr "Szürke 3"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:43
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Fehér"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:44
|
||
msgid "L.Yellow"
|
||
msgstr "Világossárga"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:45
|
||
msgid "Blue 1"
|
||
msgstr "Kék 1"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:46
|
||
msgid "Green 1"
|
||
msgstr "Zöld 1"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:47
|
||
msgid "Cyan 1"
|
||
msgstr "Cián 1"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:48
|
||
msgid "Red 1"
|
||
msgstr "Piros 1"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:49
|
||
msgid "Magenta 1"
|
||
msgstr "Bíborvörös 1"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:50
|
||
msgid "Brown 1"
|
||
msgstr "Barna 1"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:51
|
||
msgid "Blue 2"
|
||
msgstr "Kék 2"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:52
|
||
msgid "Green 2"
|
||
msgstr "Zöld 2"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:53
|
||
msgid "Cyan 2"
|
||
msgstr "Cián 2"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:54
|
||
msgid "Red 2"
|
||
msgstr "Piros 2"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:55
|
||
msgid "Magenta 2"
|
||
msgstr "Bíborvörös 2"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:56
|
||
msgid "Brown 2"
|
||
msgstr "Barna 2"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:57
|
||
msgid "Blue 3"
|
||
msgstr "Kék 3"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:58
|
||
msgid "Green 3"
|
||
msgstr "Zöld 3"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:59
|
||
msgid "Cyan 3"
|
||
msgstr "Cián 3"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:60
|
||
msgid "Red 3"
|
||
msgstr "Piros 3"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:61
|
||
msgid "Magenta 3"
|
||
msgstr "Bíborvörös 3"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:62
|
||
msgid "Yellow 3"
|
||
msgstr "Sárga 3"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:63
|
||
msgid "Blue 4"
|
||
msgstr "Kék 4"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:64
|
||
msgid "Green 4"
|
||
msgstr "Zöld 4"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:65
|
||
msgid "Cyan 4"
|
||
msgstr "Cián 4"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:66
|
||
msgid "Red 4"
|
||
msgstr "Piros 4"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:67
|
||
msgid "Magenta 4"
|
||
msgstr "Bíborvörös 4"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:68
|
||
msgid "Yellow 4"
|
||
msgstr "Sárga 4"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
|
||
msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" létrehozva.\n"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" nem hozható létre.\\n\n"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:125
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Üzenet :"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:126
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Kérdés"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:127 common/confirm.cpp:191 common/pgm_base.cpp:1006
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:105
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:296
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:178
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:128 common/confirm.cpp:203 kicad/prjconfig.cpp:303
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:156
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:220
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Információ"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:235
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Megerősítés"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:153
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Az összes kijelölése"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:306
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
||
"electronic schematics and printed circuit boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"A KiCad egy nyílt forráskódú alkalmazás, amivel kapcsolási rajzokat és "
|
||
"nyomtatott áramköri lapokat tervezhet."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
|
||
msgid "KiCad on the web"
|
||
msgstr "KiCAD az interneten:"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
|
||
msgid "The official KiCad website - "
|
||
msgstr "Hivatalos KiCAD weboldal..."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
|
||
msgid "Developer website on Launchpad - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
|
||
msgid "Official KiCad library repositories - "
|
||
msgstr "Hivatalos KiCAD alkatrész tárolók -"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
|
||
msgid "Bug tracker"
|
||
msgstr "Hibák bejelentése:"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
|
||
msgid "Report or examine bugs - "
|
||
msgstr "Feltárt hibajelentések..."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
|
||
msgid "KiCad user's groups and community"
|
||
msgstr "KiCAD felhasználói csoportok és közösség:"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
|
||
msgid "KiCad forum - "
|
||
msgstr "KiCAD fórum - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171
|
||
msgid "KiCad user's group - "
|
||
msgstr "KiCAD felhasználói csoportok - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
|
||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||
msgstr "A teljes KiCad EDA Suite kiadása a"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
|
||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||
msgstr ""
|
||
"GNU General Public License (GPL) 3.-ik, vagy későbbi licencének oltalma alá "
|
||
"tartozik."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:374
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Egyebek"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:393
|
||
msgid "Icons by"
|
||
msgstr "Ikonok:"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:411
|
||
msgid "3D models by"
|
||
msgstr "3D modellek:"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:428
|
||
msgid "Symbols by"
|
||
msgstr "Rajzjelek:"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:435
|
||
msgid "Footprints by"
|
||
msgstr "Alkatrészektokok:"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Információk"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Fejlesztők"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
|
||
msgid "Doc Writers"
|
||
msgstr "Dokumentumok"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Grafikusok"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Szövegfordítók"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
|
||
msgid "Packagers"
|
||
msgstr "Forráskód"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "GPL Licensz"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:592
|
||
msgid "Version Info"
|
||
msgstr "Verzió információk"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:604
|
||
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült megnyitni a vágólapot a verzióinformációk beillesztéséhez."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:605
|
||
msgid "Clipboard Error"
|
||
msgstr "Vágólaphiba"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:614
|
||
msgid "Copied..."
|
||
msgstr "Másolt..."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
|
||
msgid "App Title"
|
||
msgstr "Program címe"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
|
||
msgid "Copyright Info"
|
||
msgstr "Szerzői jogi információ"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
|
||
msgid "Build Version Info"
|
||
msgstr "Program verzió információ:"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
|
||
msgid "Lib Version Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:67
|
||
msgid "Show Version Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70
|
||
msgid "Copy Version Info"
|
||
msgstr "KiCAD verzió információk másolása a vágólapra"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:71
|
||
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
|
||
msgstr "KiCAD verzió információk másolása a vágólapra"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Névjegy"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:137
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:107
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:25
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Név:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:138
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Útvonal:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:207
|
||
msgid "Path already exists."
|
||
msgstr "A útvonal már létezik."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed."
|
||
msgstr "A \"%s\" környezeti változót nem lehet átnevezni."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"The selected environment variable name is required for KiCad functionality "
|
||
"and can not be renamed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
|
||
"names that have been defined externally at the system or user level. "
|
||
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
|
||
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
|
||
"are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg az egyes környezeti változók nevét és értékét. A szürke "
|
||
"bejegyzések \n"
|
||
"olyan nevek, amelyeket külsőleg a rendszer vagy a felhasználói szinten \n"
|
||
"definiáltunk. A rendszer vagy a felhasználói szinten meghatározott \n"
|
||
"környezeti változók elsőbbséget élveznek a táblázatban meghatározott \n"
|
||
"értékekkel szemben. Ez azt jelenti, hogy a táblázatban szereplő értékeket \n"
|
||
"figyelmen kívül hagyja."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:297
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
|
||
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:300
|
||
msgid ""
|
||
"<b>KICAD_SYMBOL_DIR</b> is the base path of the locally installed symbol "
|
||
"libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
|
||
"official KiCad footprint libraries. This is only required if the Github "
|
||
"plugin is used to access footprint libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:307
|
||
msgid ""
|
||
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
|
||
"folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
|
||
"libraries (.pretty folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:313
|
||
msgid ""
|
||
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
|
||
"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment "
|
||
"variable can be used to define files and paths relative to the currently "
|
||
"loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be "
|
||
"defined as a folder containing a project specific footprint library named "
|
||
"footprints.pretty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:319
|
||
msgid ""
|
||
"<b>KICAD_TEMPLATE_DIR</b> is required and is the path containing the project "
|
||
"templates installed with KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:322
|
||
msgid ""
|
||
"<b>KICAD_USER_TEMPLATE_DIR</b> is required and is the path containing any "
|
||
"user specific project templates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:432
|
||
msgid "Select Path for Environment Variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:465
|
||
msgid "Environment variable name cannot be empty."
|
||
msgstr "Környezeti változó neve nem lehet üres."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:472
|
||
msgid "Environment variable value cannot be empty."
|
||
msgstr "Környezeti változó értéke nem lehet üres."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:480
|
||
msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:492
|
||
msgid ""
|
||
"An environment variable is used for string substitutions.<br>Environment "
|
||
"variables are primarily used for paths to make KiCad portable between "
|
||
"platforms.<br><br>If an environment variable is defined as <b>MYLIBPATH</b> "
|
||
"with a value <b>e:/kicad_libs</b>, then a library name <b>${MYLIBPATH}/mylib."
|
||
"lib</b> gets expanded to <b>e:/kicad_libs/mylib.lib</b><br><br><b>Note:</"
|
||
"b><br>Only characters <b>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_</b> are "
|
||
"allowed in environment variable names and the environment variable name "
|
||
"cannot start with a digit (0-9)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:28
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:183
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:614
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:29
|
||
msgid "Add path prefix"
|
||
msgstr "Útvonal előtag hozzáadása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:34
|
||
msgid "Edit selected path prefix"
|
||
msgstr "Kiválasztott útvonal előtag szerkesztése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:622
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39
|
||
msgid "Remove selected path prefix"
|
||
msgstr "Kiválasztott útvonal előtag eltávolítása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Segítség"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:117
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:120
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Érték:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:126
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:362
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Tallózás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:65
|
||
msgid "Environment Variable Configuration"
|
||
msgstr "Környezeti változók konfigurációja"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:97
|
||
msgid "Edit Environment Variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
|
||
msgid "Save the changes before closing?"
|
||
msgstr "Menti a változásokat bezárás előtt?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
|
||
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
||
msgstr "Ha nem mented, az összes módosítás véglegesen elvész."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
|
||
msgid "Save and Exit"
|
||
msgstr "Mentés és kilépés"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
|
||
msgid "Exit without Save"
|
||
msgstr "Kilépés mentés nélkül"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:275
|
||
msgid "Double-click to edit"
|
||
msgstr "Kattintson duplán a szerkesztéshez"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:30
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:77
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:33
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Alapértékek"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53
|
||
msgid "Hotkeys Editor"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk szerkesztése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:139
|
||
msgid "Incorrect scale number"
|
||
msgstr "Helytelen méretezési érték"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148
|
||
msgid "Scale is too small for this image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:154
|
||
msgid "Scale is too large for this image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:157
|
||
msgid "Mirror X"
|
||
msgstr "Tükrözés X tengelyen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:155
|
||
msgid "Mirror Y"
|
||
msgstr "Tükrözés Y tengelyen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:195
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:959 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:717
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Elforgatás"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Szürke"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
|
||
msgid "Half Size"
|
||
msgstr "Fél méret"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
|
||
msgid "Undo Last"
|
||
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
|
||
msgid "Image Scale:"
|
||
msgstr "Kép méretarány:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Képszerkesztő"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Szűrés:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a string to filter items.\n"
|
||
"Only names containing this string will be listed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adjon meg egy karakterláncot az elemek szűréséhez.\n"
|
||
"Csak a karakterláncot tartalmazó nevek láthatók."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
|
||
msgid "Items:"
|
||
msgstr "Elem:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1172
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:175
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:230
|
||
msgid "Messages:"
|
||
msgstr "Üzenet:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
|
||
msgid "A4 210x297mm"
|
||
msgstr "A4 -es méret 210 × 297 mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
|
||
msgid "A3 297x420mm"
|
||
msgstr "A3 -as méret 297 × 420 mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
|
||
msgid "A2 420x594mm"
|
||
msgstr "A2 -es méret 420 × 594 mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
|
||
msgid "A1 594x841mm"
|
||
msgstr "A1 -es méret 594 × 841 mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
|
||
msgid "A0 841x1189mm"
|
||
msgstr "A0 -ás méret 841 × 1189 mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
|
||
msgid "A 8.5x11in"
|
||
msgstr "A -s méret 8.5 × 11 col"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
|
||
msgid "B 11x17in"
|
||
msgstr "B -s méret 11 × 17 col"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
|
||
msgid "C 17x22in"
|
||
msgstr "C -s méret 17 × 22 col"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
|
||
msgid "D 22x34in"
|
||
msgstr "D -s méret 22 × 34 col"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
|
||
msgid "E 34x44in"
|
||
msgstr "E -s méret 34 × 44 col"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
|
||
msgid "USLetter 8.5x11in"
|
||
msgstr "US Letter méret 8.5 × 11 col"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
|
||
msgid "USLegal 8.5x14in"
|
||
msgstr "US Legal méret 8.5 × 14 col"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
|
||
msgid "USLedger 11x17in"
|
||
msgstr "US Ledger méret 17 × 11 col"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
|
||
msgid "User (Custom)"
|
||
msgstr "Egyedi lapméret"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:271
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Álló"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page layout description file \"%s\" not found. Abort"
|
||
msgstr "A \"%s\" papírelrendezés fájl nem található!"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected custom paper size\n"
|
||
"is out of the permissible limits\n"
|
||
"%.1f - %.1f %s!\n"
|
||
"Select another custom paper size?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott egyedi papírméret\n"
|
||
"\"a megengedett határokon kívül esik.\n"
|
||
"%.1f - %.1f %s!\n"
|
||
"Választasz egy másik egyedi méretet?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 kicad/prjconfig.cpp:369
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés!"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:532
|
||
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:722
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Fekvő"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:822
|
||
msgid "Select Page Layout Description File"
|
||
msgstr "Lapkeret elrendezés fájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The page layout description file name has changed.\n"
|
||
"Do you want to use the relative path:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"instead of\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az oldal elrendezés fájlnév megváltozott.\n"
|
||
"Szeretné használni a relatív útvonalat:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"helyett\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papír paraméterek:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
|
||
msgid "dummy text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:130
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Irány:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
|
||
msgid "Custom Size:"
|
||
msgstr "Egyedi méret:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:78
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Magasság:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:75
|
||
msgid "Custom paper height."
|
||
msgstr "Egyedi papírmagasság."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:96
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Szélesség:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:98
|
||
msgid "Custom paper width."
|
||
msgstr "Egyedi papírszélesség."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:108
|
||
msgid "Layout Preview"
|
||
msgstr "Elrendezés előnézete"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:127
|
||
msgid "Title Block Parameters"
|
||
msgstr "Címblokk paraméterek:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of sheets: %d"
|
||
msgstr "Lapok száma összesen: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet number: %d"
|
||
msgstr "Oldalszám: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:154
|
||
msgid "Issue Date"
|
||
msgstr "Kiadás dátuma:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:166
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128
|
||
msgid "<<<"
|
||
msgstr "<<<"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:220
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:244
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:268
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:292
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:316
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:340
|
||
msgid "Export to other sheets"
|
||
msgstr "Elhelyezés minden lapra"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Verzió:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:208
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Cím:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:232
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Vállalat:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:256
|
||
msgid "Comment1"
|
||
msgstr "Megjegyzés 1: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:280
|
||
msgid "Comment2"
|
||
msgstr "Megjegyzés 2: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:304
|
||
msgid "Comment3"
|
||
msgstr "Megjegyzés 3: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:328
|
||
msgid "Comment4"
|
||
msgstr "Megjegyzés 4: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:352
|
||
msgid "Page layout description file"
|
||
msgstr "Papír elrendezés fájl"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:119
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Lap beállítások"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
|
||
msgid "MyLabel"
|
||
msgstr "A címkéim"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:255
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:282
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Hiba:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:284
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Figyelmeztetés:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:263
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:286
|
||
msgid "Info: "
|
||
msgstr "Információ:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:387
|
||
msgid "Save Report to File"
|
||
msgstr "Hibajelentés fájlba mentése"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem lehet írni a '%s' hibajelentés fájlt."
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:406
|
||
msgid "File save error"
|
||
msgstr "Fájlmentési hiba"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
|
||
msgid "Output messages:"
|
||
msgstr "Kimeneti üzenetek:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "Megjelenítés:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:66 eeschema/lib_draw_item.cpp:73
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Minden"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:306
|
||
#: gerbview/files.cpp:423 gerbview/readgerb.cpp:69
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Hibák"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Figyelmeztések"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
|
||
msgid "Infos"
|
||
msgstr "Információk"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Műveletek"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
|
||
msgid "Save Report File"
|
||
msgstr "Jelentésfájl mentése"
|
||
|
||
#: common/draw_frame.cpp:197 common/draw_frame.cpp:565
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:97
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Inch-ek"
|
||
|
||
#: common/draw_frame.cpp:407 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:174
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:215 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:354
|
||
msgid "Hide grid"
|
||
msgstr "Rács elrejtése"
|
||
|
||
#: common/draw_frame.cpp:407
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Rács megjelenítése"
|
||
|
||
#: common/draw_frame.cpp:573 pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:307
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Mértékegységek:"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:39
|
||
msgid "clipboard"
|
||
msgstr "vágólap"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting \"%s\""
|
||
msgstr "Várakozás \"%s\""
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected \"%s\""
|
||
msgstr "Váratlan \"%s\""
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a duplicate"
|
||
msgstr "%s ez már léltezik"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "need a NUMBER for \"%s\""
|
||
msgstr "szükség van egy számra a \"%s\" számára"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765
|
||
msgid "Un-terminated delimited string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:727
|
||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" was not found."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Html or pdf help file \n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
" or\n"
|
||
"\"%s\" could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"A *.html vagy *.pdf súgófájl nem található.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hiányzó fájlok:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valószínűleg nem telepítette."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"%s\" felhasználói kézikönyv nem található.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valószínűleg nem telepítette."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the default browser.\n"
|
||
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült elindítani az alapértelmezett böngészőt.\n"
|
||
"A KiCad projekt segítségére vonatkozó információkért keresse fel a %s "
|
||
"webhelyet"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:535
|
||
msgid "Get involved with KiCad"
|
||
msgstr "Csatlakozzon a KiCad-hez"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Nincs írási jogosultsága a \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs írási jogosultsága a \"%s\" fájl mentéséhez a \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nincs írási jogosultsága a \"%s\" fájl mentéséhez."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Well this is potentially embarrassing!\n"
|
||
"It appears that the last time you were editing the file\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
|
||
"made?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nos, ez rendkívül kínos, de úgy tűnik,\n"
|
||
"hogy az utolsó alkalommal, amikor szerkesztette a\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"fájlt, nem mentette azt megfelelően.\n"
|
||
"Szeretné visszaállítani a legutójára mentett változásokat?"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create backup file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem lehetett létrehozni a \"%s\" biztonsági másolat fájlt."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:645
|
||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||
msgstr "Az automatikus mentési fájlt nem lehet átnevezni a nyákterv fájlnévre."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:697
|
||
msgid "Icons in Menus"
|
||
msgstr "Menüikonok"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:703
|
||
msgid "Icons Options"
|
||
msgstr "Ikonok beállításai"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:704
|
||
msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
|
||
msgstr "Ikonokat a menükben és ikonméretek kiválasztása"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:148 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:467
|
||
msgid "Doc Files"
|
||
msgstr "Dokumentum fájlok"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doc File \"%s\" not found"
|
||
msgstr "A \"%s\" dokumentum fájlt nem található"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
|
||
msgstr "A \"%s\" dokumentum fájl MIME típusa ismeretlen"
|
||
|
||
#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size%s"
|
||
msgstr "Méret%s"
|
||
|
||
#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:166 common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:180
|
||
msgid "Pos "
|
||
msgstr "Pozíció"
|
||
|
||
#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:183
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:391
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/libedit.cpp:690
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:664 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:360
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:603
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:466
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normál"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:392
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:664
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Dőlt betű"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:393
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:664
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Félkövér"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:394
|
||
msgid "Bold+Italic"
|
||
msgstr "Félkövér és dőlt"
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "from %s : %s() line:%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s in input/source\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"line %d, offset %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad was unable to open this file, as it was created with\n"
|
||
"a more recent version than the one you are running.\n"
|
||
"To open it, you'll need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Full error text:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A KiCAD nem tudja megnyitni ezt a fájlt,\n"
|
||
"\"mivel azt a program egy újabb verziójával hozták létre.\n"
|
||
"A megnyitásához frissítenie kell a KiCAD programot egy újabb verzióra.\n"
|
||
"A KiCAD minimum %s verziója szükséges a fájl megnyitásához.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Teljes hibalista:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:91 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801
|
||
msgid "Load Error"
|
||
msgstr "Betöltési hiba"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:93
|
||
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
||
msgstr "Hiba történt egy alkatrésztok betöltése közben:"
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
|
||
"%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:462
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:138
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
|
||
msgstr "A \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre."
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command \"%s\" could not found"
|
||
msgstr "A \"%s\" parancs nem található."
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problem while running the PDF viewer\n"
|
||
"Command is \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Probléma lépett fel a PDF megjelenítő indítása közben.\n"
|
||
"A parancs \"%s\""
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
|
||
msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\""
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:176
|
||
msgid "Cut\tCTRL+X"
|
||
msgstr "Kivágás\t[CTRL]+[X]"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:176
|
||
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
|
||
msgstr "A kijelölt cellák törlése az eredeti tartalmat a vágólapra"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:177
|
||
msgid "Copy\tCTRL+C"
|
||
msgstr "Másolás\t[CTRL]+[C]"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:177
|
||
msgid "Copy selected cells to clipboard"
|
||
msgstr "Kiválasztott cella másolása a vágólapra"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:178
|
||
msgid "Paste\tCTRL+V"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beillesztés\n"
|
||
"[CTRL]+[V]"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:178
|
||
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
||
msgstr "A vágólap celláit beillesztheti a mátrixba az aktuális cellában"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:179
|
||
msgid "Select All\tCTRL+A"
|
||
msgstr ""
|
||
"Összes kiválasztása\n"
|
||
"[CTRL]+[A]"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:179
|
||
msgid "Select all cells"
|
||
msgstr "Összes cella kiválasztása"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:456 common/hotkeys_basic.cpp:486
|
||
msgid "Hotkeys List"
|
||
msgstr "Aktuális gyorsbillentyűk listája"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:756
|
||
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:788
|
||
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl mentése"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:816
|
||
msgid "&Edit Hotkeys..."
|
||
msgstr "&Gyorsbillentyűk szerkesztése..."
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:817
|
||
msgid "Edit hotkeys list"
|
||
msgstr "A gyorsbillentyűk listájának szerkesztése"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:824 eeschema/menubar.cpp:708
|
||
msgid "E&xport Hotkeys..."
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű beállítások mentése"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:709
|
||
msgid "Export current hotkeys into configuration file"
|
||
msgstr "Az aktuális gyorsbillentyűk konfigurációs fájlba exportálása"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:830 eeschema/menubar.cpp:714
|
||
msgid "&Import Hotkeys..."
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű beállítások betöltése"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:831 eeschema/menubar.cpp:715
|
||
msgid "Load existing hotkey configuration file"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:836 eeschema/menubar.cpp:719
|
||
msgid "&Hotkeys Options"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk lehetőségek"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:837 eeschema/menubar.cpp:720
|
||
msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk konfigurációs és beállítások"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal Installation Bug. File:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"could not be loaded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:231
|
||
msgid "It is missing.\n"
|
||
msgstr "Hiányzik.\n"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:233
|
||
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:235
|
||
msgid ""
|
||
"From command line: argv[0]:\n"
|
||
"'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:184 common/lib_id.cpp:201
|
||
msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
|
||
msgstr "Az LPID karakterláncban illegális karakter van"
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:310
|
||
msgid "Illegal character found in logical library name"
|
||
msgstr "Érvénytelen karakter található a logikai könyvtárnévben"
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:327
|
||
msgid "Illegal character found in revision"
|
||
msgstr "Érvénytelen karakter található a \"revision\"-ban"
|
||
|
||
#: common/marker_base.cpp:203
|
||
msgid "Marker Info"
|
||
msgstr "Jelző információ"
|
||
|
||
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
|
||
msgstr "A \"%s\" fájl bizonyos része(i) nem olvasható(ak)"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:112 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:231
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:150
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:129
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francia"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:137
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finn"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:145
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanyol"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:153
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugál"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:161
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Olasz"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:169
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Német"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:177
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Görög"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:185
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Szlovén"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:193
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Szlovák"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:201
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:209
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Lengyel"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:217
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Cseh"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:225
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Orosz"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:233
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Koreai"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:241
|
||
msgid "Chinese simplified"
|
||
msgstr "Egyszerűsített kínai"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:249
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalán"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:257
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Holland"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:265
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japán"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:273
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bolgár"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:281
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litván"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:359
|
||
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem találtam alapértelmezett szövegszerkesztőt.\n"
|
||
"A folytatás előtt, ki kell választania egy szövegszerkesztőt."
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:379
|
||
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
|
||
msgstr "Futtatható fájl (*.exe)|*.exe"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:381
|
||
msgid "Executable file (*)|*"
|
||
msgstr "Futtatható fájl (*)|*"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:391
|
||
msgid "Select Preferred Editor"
|
||
msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running. Continue?"
|
||
msgstr "A %s már fut. Folytatja?"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:923
|
||
msgid "Set Language"
|
||
msgstr "Nyelv beállítása"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:924
|
||
msgid "Select application language (only for testing)"
|
||
msgstr "Program nyelvezetének kiválasztása..."
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:999
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
|
||
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:1001
|
||
msgid ""
|
||
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
|
||
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
|
||
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n"
|
||
"behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n"
|
||
"external environment variable definition(s) from your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:1008
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr "Ne mutassa újra ezt az üzenetet."
|
||
|
||
#: common/project.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
|
||
msgstr "A sablon konfigurációs fájl nem található a megadott útvonalon: \"%s\""
|
||
|
||
#: common/project.cpp:261
|
||
msgid "Error copying project file template"
|
||
msgstr "Hiba történt a projektfájl-sablon másolásakor"
|
||
|
||
#: common/project.cpp:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"%s\" projekt fájlt nem lehet létrehozni.\n"
|
||
"(A célmappa nem írható.)"
|
||
|
||
#: common/project.cpp:428
|
||
msgid "Error loading project footprint library table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:167 tools/io_benchmark/stdstream_line_reader.cpp:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni fájlt \"%s\" olvasásra"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296
|
||
msgid "Maximum line length exceeded"
|
||
msgstr "Túllépted a maximális vonalhosszúságot"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:263
|
||
msgid "Line length exceeded"
|
||
msgstr "Túllépted a vonalhosszúságo"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open or save file \"%s\""
|
||
msgstr "nem lehet megnyitni vagy menteni a \"%s\" fájlt"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error writing to file \"%s\""
|
||
msgstr "hiba a \"%s\" fájl írása közben"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:567
|
||
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
||
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER írási hiba"
|
||
|
||
#: common/selcolor.cpp:85 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:317
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Színek"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:10
|
||
msgid "Cancel current tool"
|
||
msgstr "Az aktuális eszköz törlése"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:16 common/widgets/mathplot.cpp:1767
|
||
#: common/zoom.cpp:279 eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:77 gerbview/hotkeys.cpp:65
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 pagelayout_editor/menubar.cpp:125
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:213 pcbnew/hotkeys.cpp:215
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:20 common/widgets/mathplot.cpp:1768
|
||
#: common/zoom.cpp:281 eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:81 gerbview/hotkeys.cpp:64
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 pagelayout_editor/menubar.cpp:128
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:220 pcbnew/hotkeys.cpp:222
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Kicsinyítés"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:32 common/widgets/mathplot.cpp:1765
|
||
#: common/zoom.cpp:277
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:360
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Középre"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:61
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:197
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:199 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1018
|
||
msgid "Zoom Auto"
|
||
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:40 eeschema/hotkeys.cpp:199 eeschema/menubar.cpp:179
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:166 gerbview/hotkeys.cpp:66
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:207 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:134 pcbnew/hotkeys.cpp:225
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:626
|
||
msgid "Zoom to Selection"
|
||
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
|
||
|
||
#: common/tool/common_tools.cpp:39
|
||
msgid "Toggle Always Show Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/common_tools.cpp:40
|
||
msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/grid_menu.cpp:40 common/zoom.cpp:315
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rácsméretek"
|
||
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:39 common/zoom.cpp:291
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom: %.2f"
|
||
msgstr "Nagyítás: %.2f"
|
||
|
||
#: common/view/view.cpp:553
|
||
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
|
||
msgstr "Tükrözést Y tengelyre, még nem támogatott!"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96
|
||
msgid "Footprint not found"
|
||
msgstr "Alkatrésztok nem található!"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:78 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:750
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:213
|
||
msgid "Loading Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Alkatrésztok könyvtárak betöltése"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:230
|
||
msgid "No default footprint"
|
||
msgstr "Nincs alapértelmezett alkatrésztok"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:235
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:236
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Egyéb..."
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:75
|
||
msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
|
||
msgstr "(a Legacy Toolset nem támogatja)"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83
|
||
msgid "Accelerated Graphics:"
|
||
msgstr "Grafika gyorsítás élsimítás:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
|
||
msgid "No Antialiasing"
|
||
msgstr "Nincs élsimítás"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
|
||
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
|
||
msgstr "Szubpixeles élsimítás (Magas minőség)"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
|
||
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
|
||
msgstr "Szubpixeles élsimítás (Ultra minőség)"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89
|
||
msgid "Supersampling (2x)"
|
||
msgstr "SSAA élsimítás (2x)"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90
|
||
msgid "Supersampling (4x)"
|
||
msgstr "SSAA élsimítás (4x)"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107
|
||
msgid "Grid Options"
|
||
msgstr "Rács beállítások"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Pöttyök"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:476
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Vonalak"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:112
|
||
msgid "Small crosses"
|
||
msgstr "Kis kereszt"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116
|
||
msgid "Grid style:"
|
||
msgstr "Rács stílusa:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:128
|
||
msgid "Grid thickness:"
|
||
msgstr "Rácsvastagság:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:140
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:157
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:145
|
||
msgid "Min grid spacing:"
|
||
msgstr "Minimális rács távolság:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:182
|
||
msgid "Cursor Options"
|
||
msgstr "Kurzor beállítások"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196
|
||
msgid "Small crosshair"
|
||
msgstr "Kicsi célkereszt"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:197
|
||
msgid "Full window crosshair"
|
||
msgstr "Teljes képernyős célkereszt"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200
|
||
msgid "Cursor shape:"
|
||
msgstr "Egérkúzor:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:208
|
||
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:214
|
||
msgid "Always display crosshairs"
|
||
msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:219
|
||
msgid "Always display crosshairs (not in Legacy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1765
|
||
msgid "Center plot view to this position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1766 eeschema/hotkeys.cpp:87
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:85
|
||
msgid "Fit on Screen"
|
||
msgstr "Illesztés a képernyőre"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1766
|
||
msgid "Set plot view to show all items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1767
|
||
msgid "Zoom in plot view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1768
|
||
msgid "Zoom out plot view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
|
||
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomjon meg egy új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg az [Esc] gombot a "
|
||
"megszakításhoz..."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Parancs:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:119
|
||
msgid "Current key:"
|
||
msgstr "Aktuális gyorsbillentyű:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:213
|
||
msgid "Set Hotkey"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű beállítása"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:266
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296 eeschema/onrightclick.cpp:526
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:562 eeschema/onrightclick.cpp:598
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:632 eeschema/onrightclick.cpp:817
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:848 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:384
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:425 pcbnew/onrightclick.cpp:184
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:236 pcbnew/onrightclick.cpp:281
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:857 pcbnew/onrightclick.cpp:963
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Szerkesztés..."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:93
|
||
msgid "Undo Changes"
|
||
msgstr "Módosítás visszavonása"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "Visszaállítja az alapértelmezettre"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
|
||
msgid "Undo All Changes"
|
||
msgstr "Az összes módosítás visszavonása"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384
|
||
msgid "Restore All to Default"
|
||
msgstr "Visszaállít mindent az alapértelmezettre"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
|
||
"want to change its assignment?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" már hozzá van rendelve a \"%s\" -hoz a \"%s\" szakaszban. Biztos "
|
||
"benne, hogy módosítani szeretné kijelölést?"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:489
|
||
msgid "Confirm change"
|
||
msgstr "Módosítás megerősítése"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:513
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Parancs "
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:514
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:107
|
||
msgid "All files (*)|*"
|
||
msgstr "Minden fájl (*)|*"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:112
|
||
msgid "KiCad drawing symbol files (*.sym)|*."
|
||
msgstr "KiCad kapcsolási rajz szimbólum fáj (*.sym)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:118
|
||
msgid "KiCad symbol library files (*.lib)|*."
|
||
msgstr "KiCad szimbólumkönyvtár fájl (*.lib)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:124
|
||
msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
|
||
msgstr "KiCad projekt fájl (*.pro)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:130
|
||
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*."
|
||
msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:136
|
||
msgid "Eagle XML schematic files (*.sch)|*."
|
||
msgstr "Eagle XML kapcsolási rajz fájl (*.sch)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:142
|
||
msgid "Eagle XML files (*.sch *.brd)|*."
|
||
msgstr "Eagle XML fájlok (*.sch *.brd)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:149
|
||
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*."
|
||
msgstr "KiCad vezetéklista fájl (*.net)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:155
|
||
msgid "Gerber files (*.pho)|*."
|
||
msgstr "Gerber fájlok (*.pho)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:161
|
||
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*."
|
||
msgstr "KiCad panel fájl (*.brd)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:167
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*."
|
||
msgstr "Eagle ver. 6.x XML nyákterv fájl (*.brd)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:173
|
||
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*."
|
||
msgstr "P-Cad 200x ASCII nyákterv fájl (*.pcb)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:179
|
||
msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
|
||
msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.kicad_pcb)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:186
|
||
msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
|
||
msgstr "KiCad alkatrész fájl (*.kicad_mod)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:192
|
||
msgid "KiCad footprint library paths (*.pretty)|*."
|
||
msgstr "KiCad alkatrész könyvtár útvonal (*.pretty)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:198
|
||
msgid "Legacy footprint library files (*.mod)|*."
|
||
msgstr "Örökölt alkatrészkönyvtár fájl (*.mod)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:204
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*."
|
||
msgstr "Eagle ver. 6.x XML könyvtár fájl (*.lbr)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:210
|
||
msgid "Geda PCB footprint library files (*.fp)|*."
|
||
msgstr "Geda panel alkatrészkönyvtár fájl (*.fp)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216
|
||
msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*."
|
||
msgstr "Lapkeretterv fájl (*.kicad_wks)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
|
||
msgid "KiCad symbol footprint link files (*.cmp)|*."
|
||
msgstr "KiCad szimbolikus alkatrésztársítási fájl (*.cmp)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:230
|
||
msgid "Drill files (*.drl)|*."
|
||
msgstr "Furat fájlok (*.drl)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:236
|
||
msgid "SVG files (*.svg)|*."
|
||
msgstr "SVG fájl (*.svg)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242
|
||
msgid "HTML files (*.html)|*."
|
||
msgstr "HTML fájl (*.html)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249
|
||
msgid "CSV Files (*.csv)|*."
|
||
msgstr "CSV fájl (*.csv)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255
|
||
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*."
|
||
msgstr "Hordozható dokumentum formátum fájl (*.pdf)|*.pdf"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261
|
||
msgid "PostScript files (.ps)|*."
|
||
msgstr "PostScript fájl (.ps)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267
|
||
msgid "Report files (*.rpt)|*."
|
||
msgstr "Jelentés fájl (*.rpt)|*.rpt"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273
|
||
msgid "Footprint place files (*.pos)|*."
|
||
msgstr "Alkatrészpozícció fájl (*.pos)|*.pos"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279
|
||
msgid "VRML and X3D files (*.wrl *.x3d)|*."
|
||
msgstr "VRML és X3D fájlok (*.wrl *.x3d)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:286
|
||
msgid "IDFv3 footprint files (*.idf)|*."
|
||
msgstr "IDFv3 alkatrész fájl (*.idf)|*.idf"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292
|
||
msgid "Text files (*.txt)|*."
|
||
msgstr "Szövegfájlok (*.txt)|*.txt"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
|
||
msgid "Legacy footprint export files (*.emp)|*."
|
||
msgstr "Örökölt alkatrész export fájl (*.emp)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304
|
||
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*."
|
||
msgstr "Elektromos szabályellenőrzési fájl (.erc)|*.erc"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310
|
||
msgid "Spice library file (*.lib)|*."
|
||
msgstr "Spice alkatrész fájl (*.lib)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:316
|
||
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*."
|
||
msgstr "SPICE vezetéklista fájl (.cir)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322
|
||
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*."
|
||
msgstr "CadStar vezetéklista fájl (.frp)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:328
|
||
msgid "Symbol footprint association files (*.equ)|*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334
|
||
msgid "Zip file (*.zip)|*."
|
||
msgstr "Zip fájl (*.zip)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340
|
||
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*."
|
||
msgstr "GenCAD 1.4 panel fájl (.cad)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346
|
||
msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
|
||
msgstr "DXF fájl (*.dxf)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
|
||
msgid "Gerber job file (*.gbrjob)|*."
|
||
msgstr "Gerber munkafájl (*.gbrjob)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
|
||
msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
|
||
msgstr "Specctra DSN fájl (*.dsn)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
|
||
msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*."
|
||
msgstr "IPC-D-356 teszt fájl (.d356)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
|
||
msgid "Workbook file (*.wbk)|*."
|
||
msgstr "Munkafüzet fájl (*.wbk)|*."
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377
|
||
msgid "PNG file (*.png)|*."
|
||
msgstr "PNG fájl (*.png)|*."
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:283 pagelayout_editor/menubar.cpp:139
|
||
msgid "Redraw View"
|
||
msgstr "Képernyő frissítése"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:285 pagelayout_editor/menubar.cpp:131
|
||
msgid "Zoom to Fit"
|
||
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:304
|
||
msgid "Zoom: "
|
||
msgstr "Nagyítás: "
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:331 eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:158
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:107
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:98 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:55
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:179
|
||
msgid "Equivalence File Load Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
|
||
"libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrész %s: alkatrésztok %s nem található egyik alkatrész könyvtárban sem."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:300
|
||
msgid "CvPcb Warning"
|
||
msgstr "Alkatrésztársító \"ERC\" figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: cvpcb/cfg.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Project file \"%s\" is not writable"
|
||
msgstr "A \"%s\" projekt fájl nem írható."
|
||
|
||
#: cvpcb/common_help_msg.h:28
|
||
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
|
||
msgstr "Alkatrésztársítások mentése"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
|
||
"method for finding footprints.\n"
|
||
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
|
||
"home folder.\n"
|
||
"You must first configure the library table to include all footprint "
|
||
"libraries not included with KiCad.\n"
|
||
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
|
||
"more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
|
||
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
|
||
msgstr "Hiba történt a globális alkatrészkönyvtár táblázatban"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:109
|
||
msgid "Assign Footprints"
|
||
msgstr "Alkatrész tokozás hozzárendelés"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:192
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:100
|
||
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
|
||
msgstr "Alkalmazás, kapcsolási rajz mentése és folytatás"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Component to Footprint links modified.\n"
|
||
"Save before exit?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkatrésztársítások módosultak.\n"
|
||
"Mented mielőtt kilépnél?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:407
|
||
msgid "Delete selections"
|
||
msgstr "Kiválasztás törlése"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a globális alkatrésztok könyvtár táblájának mentése közben:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:468 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:488
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:335 eeschema/sch_base_frame.cpp:353
|
||
#: pcbnew/files.cpp:896 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:862
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:882 pcbnew/pcbnew_config.cpp:114
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:136
|
||
msgid "File Save Error"
|
||
msgstr "Hiba a fájl mentése közben"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred saving the project footprint library table:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a projekt alkatrésztok könyvtár táblájának mentése közben:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:678
|
||
msgid "key words"
|
||
msgstr "Kulcsszavak"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:691
|
||
msgid "pin count"
|
||
msgstr "lábszám"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:701
|
||
msgid "library"
|
||
msgstr "alkatrészkönyvtár"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:709
|
||
msgid "search text"
|
||
msgstr "keresési szöveg"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:713
|
||
msgid "No filtering"
|
||
msgstr "Nincs szűrés"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filtered by %s"
|
||
msgstr "Szűrés %s szerint"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s; Key words: %s"
|
||
msgstr "Leírás: %s; Kulcsszavak: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:745
|
||
msgid ""
|
||
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:746
|
||
msgid "Configuration Error"
|
||
msgstr "Konfigurációs hiba"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a kapcsolási rajz betöltésekor.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Project file: \"%s\""
|
||
msgstr "Projekt fájl: \"%s\""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:104
|
||
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs szövegszerkesztő kiválasztva.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A projektmenedzser <BEÁLLÍTÁSOK> fülén, az\n"
|
||
"<ALAPÉRTELMEZETT SZÖVEGSZERKESZTŐ KIVÁLASZTÁSA>\n"
|
||
"menüben kiválaszthat egyet."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
|
||
msgid "Footprint Association File"
|
||
msgstr "Alkatrésztok konténer fájl"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" already exists in list"
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"%s\" fájl már szerepel a listában.\n"
|
||
"Nem adható hozzá ismét."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
|
||
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
|
||
msgstr "Rajzjel alkatrésztok konténer fájl (.equ)"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
|
||
msgid "Edit File"
|
||
msgstr "Fájl szerkesztése"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
|
||
msgid "Available environment variables for relative paths:"
|
||
msgstr "Elérhető környezeti változók relatív útvonala:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:210
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:695
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:117 eeschema/lib_field.cpp:447
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:630 eeschema/sch_component.cpp:1400
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1439 eeschema/template_fieldnames.cpp:48
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:250 pcbnew/class_text_mod.cpp:374
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:306
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Érték"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Abszolút"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relatív"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
|
||
msgid "Path Type:"
|
||
msgstr "Útvonal típus:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
|
||
msgid "Draw Options:"
|
||
msgstr "Rajz beállítások:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
|
||
msgid "Graphic items sketch mode"
|
||
msgstr "Elemek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
|
||
msgid "Texts sketch mode"
|
||
msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
|
||
msgid "Pad sketch mode"
|
||
msgstr "Forrpontok megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34
|
||
msgid "Show pad &number"
|
||
msgstr "Forrpont sorszám megjelenítése"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82
|
||
msgid "Pan and Zoom:"
|
||
msgstr "Mozgatás és nagyítás:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
|
||
msgid "Center and warp cursor on zoom"
|
||
msgstr "Kurzor középen tartása nagyítás és kicsinyítés közben"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85
|
||
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
|
||
msgid "Use touchpad to pan"
|
||
msgstr "Képernyő mozgatás az érintőpaddal"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
|
||
"+scroll)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
|
||
msgid "Pan while moving object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
|
||
"display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Referencia"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
|
||
msgid "Schematic assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
|
||
msgid "Cmp file assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
|
||
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please choose the assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
|
||
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
|
||
msgstr "Alkatrésztok hozzárendelési konfliktusok"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:76
|
||
msgid "Footprint Viewer"
|
||
msgstr "Alkatrészböngésző"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:178 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:614
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:357
|
||
msgid "Display polar coordinates"
|
||
msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:182 eeschema/tool_lib.cpp:254
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:237 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:223
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:360
|
||
msgid "Set units to inches"
|
||
msgstr "Angolszász mértékegység használata"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:186 eeschema/tool_lib.cpp:259
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:241 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:227
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:363
|
||
msgid "Set units to millimeters"
|
||
msgstr "Metrikus mértékegység használata"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:191 eeschema/menubar.cpp:213
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:264 eeschema/tool_sch.cpp:301
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:246 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:271
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:667 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:232
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:368
|
||
msgid "Change cursor shape"
|
||
msgstr "Teljes képernyős célkereszt megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:195 eeschema/tool_lib.cpp:268
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:305 gerbview/toolbars_gerber.cpp:250
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:276 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:672
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:372
|
||
msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:202
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:703
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:625 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:394
|
||
msgid "Show pads in outline mode"
|
||
msgstr "Forrpontok megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:206
|
||
msgid "Show texts in line mode"
|
||
msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:210
|
||
msgid "Show outlines in line mode"
|
||
msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:225
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "Megjelenítési beállítások"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:230
|
||
msgid "Zoom in (F1)"
|
||
msgstr "Nagyítás [F1]"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:233
|
||
msgid "Zoom out (F2)"
|
||
msgstr "Kicsinyítés [F2]"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:236
|
||
msgid "Redraw view (F3)"
|
||
msgstr "Képernyő frissítése [F3]"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:239
|
||
msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:243
|
||
msgid "3D Display (Alt+3)"
|
||
msgstr "3D megjelenítő [Alt]+[3]"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:255
|
||
msgid "Show texts in filled mode"
|
||
msgstr "Szövegek megjelenítése kitöltött módban"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:256
|
||
msgid "Show texts in sketch mode"
|
||
msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:270
|
||
msgid "Show outlines in filled mode"
|
||
msgstr "Körvonalak megjelenítése kitöltött módban"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:271
|
||
msgid "Show outlines in sketch mode"
|
||
msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:435
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "Alkatrész fájlnév \"%s\" nem érvényes."
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint \"%s\" not found"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész nem található."
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint: %s"
|
||
msgstr "Alkatrész: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lib: %s"
|
||
msgstr "Könyvtár: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:57
|
||
msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz mentés\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:67
|
||
msgid "Configure &Paths..."
|
||
msgstr "Útvonalak konfigurálása..."
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:68 eeschema/menubar.cpp:674
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:292 kicad/menubar.cpp:338
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:441 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:332
|
||
msgid "Edit path configuration environment variables"
|
||
msgstr "Környezeti változók útvonalainak konfigurálása"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:72
|
||
msgid "Manage Footprint &Libraries..."
|
||
msgstr "Alkatrésztok könyvtárak kezelése..."
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:72
|
||
msgid "Manage footprint libraries"
|
||
msgstr "Alkatrésztok könyvtárak kezelése"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:77
|
||
msgid "Footprint &Association Files..."
|
||
msgstr "Alkatrész társítási fájlok..."
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"Configure footprint association file (.equ) list.These files are used to "
|
||
"automatically assign the footprint name from the symbol value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:91
|
||
msgid "CvPcb &Manual"
|
||
msgstr "Alkatrésztársító felhasználói kézikönyv"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:92
|
||
msgid "Open CvPcb Manual"
|
||
msgstr "Alkatrésztársító felhasználói kézikönyv"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:104 eeschema/menubar.cpp:663
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:352 gerbview/menubar.cpp:387
|
||
#: kicad/menubar.cpp:469 pagelayout_editor/menubar.cpp:229
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:517
|
||
msgid "About KiCad"
|
||
msgstr "A Kicad-ről"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID."
|
||
msgstr "A \"%s\" nem érvényes LIB_ID."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:207
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
|
||
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
|
||
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
|
||
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:261
|
||
msgid "First check your footprint library table entries."
|
||
msgstr "Először ellenőrizze a alkatrész könyvtáblázatának bejegyzéseit."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263
|
||
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:271
|
||
msgid ""
|
||
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
|
||
"assignments:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
|
||
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:45
|
||
msgid "Edit footprint library table"
|
||
msgstr "Alkatrészkönyvtár táblázat szerkesztése"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50
|
||
msgid "View selected footprint"
|
||
msgstr "Kiválasztott alkatrész megjelenítése"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55
|
||
msgid "Select previous unlinked symbol"
|
||
msgstr "Előző nem társított rajzjel"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:59
|
||
msgid "Select next unlinked symbol"
|
||
msgstr "Következő nem társított rajzjel"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64
|
||
msgid "Perform automatic footprint association"
|
||
msgstr "Automatikus alkatrész társítás"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68
|
||
msgid "Delete all footprint associations"
|
||
msgstr "Törli az összes alkatrész hozzárendeléseket"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75
|
||
msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
|
||
msgstr "Alkatrészek listázása kapcsolási rajzjel kulcsszavak szerint"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:82
|
||
msgid "Filter footprint list by pin count"
|
||
msgstr "Alkatrészek listázása lábszám szerint"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:88
|
||
msgid "Filter footprint list by library"
|
||
msgstr "Alkatrészek listázása alkatrészkönyvtár szerint"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:95
|
||
msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
||
msgstr "%d azonos időbélyegek találhatóak és cserélődtek."
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updated %s from %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Annotated %s as %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:231
|
||
msgid "Annotation complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:221
|
||
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
|
||
msgstr "Alkatrésztok rajzjel fájl betöltése"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:232
|
||
msgid "Keep existing footprint field visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:233
|
||
msgid "Show all footprint fields"
|
||
msgstr "Minden alkatrésztok mezők megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:234
|
||
msgid "Hide all footprint fields"
|
||
msgstr "Minden alkatrésztok mezők elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:236
|
||
msgid "Select the footprint field visibility setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:237
|
||
msgid "Change Visibility"
|
||
msgstr "A láthatóság módosítása"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
|
||
msgstr "Összetevő alkatrész \"%s\" fájl megnyitása nem sikerült"
|
||
|
||
#: eeschema/block.cpp:471
|
||
msgid "No item to paste."
|
||
msgstr "Nincs beillesztendő elem."
|
||
|
||
#: eeschema/block.cpp:501 eeschema/files-io.cpp:476 eeschema/sheet.cpp:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
|
||
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
|
||
"schematic hierarchy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:104 eeschema/class_libentry.cpp:236
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "semmi"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
|
||
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
|
||
"schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"%s\" könyvtár azonos \"%s\" bejegyzést tartalmaz.\n"
|
||
"Ez véletlenszerű viselkedéshez vezethet, amikor az összetevőket sematikus "
|
||
"formába rakja."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" projekt fájlt."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:577 eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1669
|
||
msgid "Loading Symbol Libraries"
|
||
msgstr "A rajzjel könyvtárak betöltése"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:594
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "Betöltés "
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
||
"Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/cmp_tree_model.cpp:126 eeschema/lib_draw_item.cpp:70
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:685 eeschema/onrightclick.cpp:490
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:168
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:179
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:200
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Részegység"
|
||
|
||
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading symbol library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a alkatrészkönyvtár %s betöltése közben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:87
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:270
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:335
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:385
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a alkatrészkönyvtár %s könyvtárból %s betöltése közben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:131
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading library \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár betöltése"
|
||
|
||
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:220 eeschema/libedit.cpp:697
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel"
|
||
|
||
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:221
|
||
msgid "Desc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:620
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
|
||
msgstr "Azonos elemek %s%s (egység %d)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:627
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s\n"
|
||
msgstr "Azonos elemek %s%s\\n\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
|
||
msgstr "Eltérő értékek a%s%d%s (%s) és %s%d%s (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
|
||
msgstr "Azonos időbélyeg (%s) a %s%d és %s%d"
|
||
|
||
#: eeschema/controle.cpp:185 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1397
|
||
#: pcbnew/controle.cpp:228 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:132
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1411
|
||
msgid "Clarify Selection"
|
||
msgstr "Kijelölés pontosítása:"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:82
|
||
msgid "Selected net: "
|
||
msgstr "Kiválasztott vezeték:"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:287
|
||
msgid "Schematic saved"
|
||
msgstr "A kapcsolási rajz elmentve"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:117
|
||
msgid "Annotation Messages:"
|
||
msgstr "Sorszámozás üzenet:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:206
|
||
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:208
|
||
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:253
|
||
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:255
|
||
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
|
||
msgid "Use the entire schematic"
|
||
msgstr "Az egész kapcsolási rajzban"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
|
||
msgid "Use the current page only"
|
||
msgstr "Csak az aktuális lapon"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
|
||
msgid "Scope:"
|
||
msgstr "Hatáskör:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr "Sorrend:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
|
||
msgid "Sort components by &X position"
|
||
msgstr "Vízszintes tengelyen végighaladva, és fentről lefelé"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
|
||
msgid "Sort components by &Y position"
|
||
msgstr "Függőleges tengelyen végighaladva, és balról jobbra"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
msgid "Keep existing annotations"
|
||
msgstr "Létező sorszámozások megtartása, és folytatása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
msgid "Reset existing annotations"
|
||
msgstr "Létező sorszámozások törlése, és újrakezdése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:297
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Beállítások:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
|
||
msgid "Numbering:"
|
||
msgstr "Számozása:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
|
||
msgid "Use first free number after:"
|
||
msgstr "Használja az első szabad számot után:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
|
||
msgid "First free after sheet number X 100"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
|
||
msgid "First free after sheet number X 1000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:124
|
||
msgid "Keep this dialog open"
|
||
msgstr "Ne zárja be ezt az ablakot ha elkészült"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136
|
||
msgid "Don't ask for confirmation"
|
||
msgstr "Ne kérjen megerősítést"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:152
|
||
msgid "Annotate"
|
||
msgstr "Sorszámozás indítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:155
|
||
msgid "Clear Annotation"
|
||
msgstr "Sorszámozás törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80
|
||
msgid "Annotate Schematic"
|
||
msgstr "Rajzjel sorszámozó"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\""
|
||
msgstr "A \"%s\" fájl megnyitása nem sikerült."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489
|
||
msgid "Plugin name in plugin list"
|
||
msgstr "Bővítmény neve a bővítmény listában"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:490
|
||
msgid "Plugin name"
|
||
msgstr "Bővítmény neve"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:500
|
||
msgid "This name already exists. Abort"
|
||
msgstr "Ez a név már létezik. Megszakítva."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:846
|
||
msgid "Plugin files:"
|
||
msgstr "Bővítmény fájl(ok):"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:646
|
||
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beépülő fájl neve nem található. Nem lehet szerkeszteni a beépülő fájlt."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:656
|
||
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
|
||
msgstr "Nincs szövegszerkesztő kiválasztva. Válasszon egyet."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:661
|
||
msgid "Bom Generation Help"
|
||
msgstr "Alkatrészjegyzék létrehozás segítség"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38
|
||
msgid "Plugins:"
|
||
msgstr "Bővítmények:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Létrehozás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
|
||
msgid "Add Plugin"
|
||
msgstr "Bővítményt hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
|
||
msgid "Remove Plugin"
|
||
msgstr "Bővítmény törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77
|
||
msgid "Edit Plugin File"
|
||
msgstr "Beépülőfájl szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89
|
||
msgid "Command line:"
|
||
msgstr "Parancssor:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98
|
||
msgid "Show console window"
|
||
msgstr "Konzolablak megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
|
||
"redirected to \"Plugin info\" field.\n"
|
||
"Set this option to show the window of the running command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107
|
||
msgid "Plugin Information:"
|
||
msgstr "Bővítmény információ:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:95
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Alkatrészlista létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:298
|
||
msgid "No footprint specified"
|
||
msgstr "Nincs megadva alkatrésztok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:312
|
||
msgid "Invalid footprint specified"
|
||
msgstr "Érvénytelen alkatrésztok van megadva"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:494
|
||
msgid "Double-click here to select a symbol from the library browser"
|
||
msgstr "Kattintson duplán a rajzjel kiválasztásához a könyvtár böngészőjéből"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:74
|
||
msgid "Library Component Properties"
|
||
msgstr "Alkatrész Könyvtár tulajdonságai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Properties for %s (alias of %s)"
|
||
msgstr "%s (valamint a %s) rajzjel tulajdonságai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias List of %s"
|
||
msgstr "Megnevezés lista %s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Properties for %s"
|
||
msgstr "%s rajzjel tulajdonságai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of Units (max allowed %d)"
|
||
msgstr "Részegységek száma egy tokban (maximum %d):"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:304
|
||
msgid "Delete All can be done only when editing the main symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:308
|
||
msgid "Remove all aliases from list?"
|
||
msgstr "Összes megnevezés eltávolítása a listából?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
|
||
msgstr "Jelenlegi megnevezést \"%s\" nem lehet szerkeszteni."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:330
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:346
|
||
msgid "New Alias:"
|
||
msgstr "Új megnevezés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:330
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:346
|
||
msgid "Symbol alias:"
|
||
msgstr "Rajzjel megnevezése:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Már létezik egy \"%s\" megnevezés."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
|
||
msgstr "A jelenlegi \"%s\" megnevezés nem távolítható el."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:417
|
||
msgid "Delete extra parts from component?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:437
|
||
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:442
|
||
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:503
|
||
msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
|
||
msgstr "Rendben, hogy törölje a alkatrésztok szűrő listáját?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:524
|
||
msgid "Add Footprint Filter"
|
||
msgstr "Alkatrész tokozás szűrő hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:524
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244
|
||
msgid "Footprint Filter"
|
||
msgstr "Társítható alkatrészek"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:582
|
||
msgid "Edit footprint filter"
|
||
msgstr "Alkatrésztokozás szűrő szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:28
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
|
||
msgid "General:"
|
||
msgstr "Általános:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
|
||
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Alternatív szimbólumkép használata (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
|
||
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
|
||
msgid "Show pin number"
|
||
msgstr "Lábszám megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
|
||
msgid "Show or hide pin numbers"
|
||
msgstr "Lábszám megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
|
||
msgid "Show pin name"
|
||
msgstr "Lábnév megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
|
||
msgid "Show or hide pin names"
|
||
msgstr "Lábnév megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
|
||
msgid "Place pin names inside"
|
||
msgstr "Lábnév elhelyezése a szimbólumtesten belülre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
||
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
|
||
msgid "Number of Units:"
|
||
msgstr "Részegységek száma:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
|
||
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
|
||
msgstr "Egy tokban lévő részegységek darabszáma."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
|
||
msgid "Pin Name Position Offset:"
|
||
msgstr "Lábnév eltolás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
|
||
"body.\n"
|
||
"A value from 10 to 40 is usually good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Távolság (0.001 hüvelyk) a lábnév és a szimbólumtest között.\n"
|
||
"A 10 és 40 közötti érték általában megfelelő."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
|
||
msgid "Define as power symbol"
|
||
msgstr "Határozza meg, a tápfeszültség rajzjelét"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
|
||
msgid "Check this option when the symbol is a power symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
|
||
msgid "All units are not interchangeable"
|
||
msgstr "Részegységek nem felcserélhetőek"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
|
||
"interchangeable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jelőlje be, ha egy tokon belül több részegység van,\n"
|
||
"de ezek nem felcserélhetőek egymással."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:154 include/lib_table_grid.h:195
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:71
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
|
||
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
|
||
"lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kapcsolási rajz szerkesztőben megjelenő rövid leírás.\n"
|
||
"Jó segítség lehet a könyvtárak szimbólumlistájában szereplő szimbólumok\n"
|
||
"kiválasztásakor."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Kulcs szó:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
|
||
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg a szimbólum kiválasztásához használható kulcsszavakat.\n"
|
||
"A kulcsszavak nem tartalmazhatnak szóközöket és nem szétválaszthatóak."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
|
||
msgid "Documentation File Name:"
|
||
msgstr "Rajzjel adatlapja:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
|
||
msgstr "Adja meg a szimbólumhoz társított adatlapot (*.pdf dokumentumot)."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:147
|
||
msgid "Copy Document from Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "Adatlap hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:168
|
||
msgid "Alias List:"
|
||
msgstr "Megnevezés lista:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170
|
||
msgid ""
|
||
"An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
|
||
"It has its own documentation and keywords.\n"
|
||
"A fast way to extend a library with similar symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
"A megnevezés olyan rajzjel, amely a gyökér rajzjelének testét használja.\n"
|
||
"Saját dokumentációval és kulcsszavakkal rendelkezik.\n"
|
||
"A könyvtár hasonló rajzjelekel való bővítésének gyors módja."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:162
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:304 eeschema/onrightclick.cpp:406
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:528 eeschema/onrightclick.cpp:564
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:600 eeschema/onrightclick.cpp:634
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:831 eeschema/onrightclick.cpp:851
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:939 pagelayout_editor/events_functions.cpp:601
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:119 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:390
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:429 pcbnew/onrightclick.cpp:190
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255 pcbnew/onrightclick.cpp:285
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:441 pcbnew/onrightclick.cpp:588
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:670 pcbnew/onrightclick.cpp:777
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:868 pcbnew/onrightclick.cpp:925
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:971 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:909
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Töröl"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Összes törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr "Megnevezések"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:66
|
||
msgid "Footprints:"
|
||
msgstr "Alkatrészek:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
|
||
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
|
||
"starting by sm."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rajzjelhez társítható alkatrészek listája.\n"
|
||
"Az alkatrészek használhatnak speciális karaktereket.\n"
|
||
"Pl: sm*, minden alkatrész ami \"sm\" betűkkel kezdődik."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:115
|
||
msgid "Library Symbol Properties"
|
||
msgstr "Rajzjel könyvtár tulajdonságai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid library symbol identifier."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes könyvtári rajzjel-azonosító."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\""
|
||
msgstr "A \"%s\" rajzjel nem található a \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
|
||
msgstr "A \"%s\" rajzjel megtalálható a \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid!"
|
||
msgstr "A könyvtári rajzjel-azonosító \"%s\" érvénytelen!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
|
||
msgstr "A \"%s\" rajzjel nem található a \"%s\" könyvtárban!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:465
|
||
msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
|
||
msgstr "Hibás referencia. A referenciának betűvel kell kezdődnie."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the field "
|
||
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
|
||
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"%s\" mező neve nem rendelkezik értékkel, és a mező listában nincs "
|
||
"definiálva.\n"
|
||
"Üres értékek érvénytelenek és el kell távolítani az összetevőt.\n"
|
||
"Biztosan eltávolítja ezt és minden fennmaradó definiálatlan mezőt?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:498
|
||
msgid "Remove Fields"
|
||
msgstr "Mező eltávolítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:989
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:798
|
||
msgid "Show Datasheet"
|
||
msgstr "Adatlap megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:991
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:800
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
|
||
"should bring it up in your webbrowser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha az adatlap egy webcímre mutató hivatkozás,\n"
|
||
"rákattintva megnyithatja azt az internet böngészőben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:996
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:805
|
||
msgid "Browse Footprints"
|
||
msgstr "Alkatrész böngésző"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:998
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:807
|
||
msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1004
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:813
|
||
msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:41
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1720 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:133
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:389 pcbnew/class_text_mod.cpp:397
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Igen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1145
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:387 pcbnew/class_text_mod.cpp:399
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:25
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Mérték:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:37
|
||
msgid "Interchangeable units:"
|
||
msgstr "Felcserélhető egységek:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:227
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:238
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1008
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1015
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1029
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0°"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
|
||
msgid "+90"
|
||
msgstr "+90°"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
|
||
msgid "+180"
|
||
msgstr "+180°"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
|
||
msgid "-90"
|
||
msgstr "-90°"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:50
|
||
msgid "Orientation (degrees):"
|
||
msgstr "Tájolás (fokban)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73
|
||
msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
|
||
msgstr "A szöveg vízszintes igazításának módja."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56
|
||
msgid "Mirror around X axis"
|
||
msgstr "Tükrözés az X tengely körül"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56
|
||
msgid "Mirror around Y axis"
|
||
msgstr "Tükrözés az Y tengely körül"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:58
|
||
msgid "Aspect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:81
|
||
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
|
||
msgstr "A szöveg függőleges igazításának módja, ha van ilyen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:64
|
||
msgid "Convert shape"
|
||
msgstr "Átalakít alakzat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
|
||
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:70
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:63
|
||
msgid "Library Symbol:"
|
||
msgstr "Könyvtár rajzjel:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:73
|
||
msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
|
||
msgstr "A könyvtárban lévő rajzjel neve, amelyhez ez a rajzjel kapcsolódik"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:80
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Érvényesít"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:41
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Csere"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:92
|
||
msgid "Symbol ID:"
|
||
msgstr "Rajzjel azonosító:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:97
|
||
msgid "Unique ID that identifies the symbol"
|
||
msgstr "Egyedi azonosító, amely azonosítja a rajzjelett"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:104
|
||
msgid "Edit Spice Model"
|
||
msgstr "Spice Model szerkesztés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:107
|
||
msgid "Reset Field Properties"
|
||
msgstr "Szövegmező tulajdonságok alaphelyzetbe állítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Set position and style of fields and symbol orientation to default library "
|
||
"value.\n"
|
||
"Field values are not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Állítsa be a mezők helyzetét és stílusát, valamint az összetevők\n"
|
||
"orientációját az alapértelmezett könyvtár szerint.\n"
|
||
"A mezők szövegei nem módosulnak."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:112
|
||
msgid "Update Field Values"
|
||
msgstr "Szövegmező értékek frissítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:113
|
||
msgid "Sets fields to the original library values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:121
|
||
msgid "Fields:"
|
||
msgstr "Mezők:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:135
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:32
|
||
msgid "Move the selected optional field up one position"
|
||
msgstr "Kijelölt mező mozgatása egy pozícióval fentebb"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:140
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:37
|
||
msgid "Move the selected optional field down one position"
|
||
msgstr "Kijelölt mező mozgatása egy pozícióval lentebb"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:148
|
||
msgid "Delete optional field"
|
||
msgstr "Kijelölt mező törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:153
|
||
msgid "Create new custom field"
|
||
msgstr "Hozzon létre új egyéni mezőt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Balra igazítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Középre igazítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Jobbra igazítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:171
|
||
msgid "Horizontal Position:"
|
||
msgstr "Vízszintes elhelyezkedés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Felülre igazítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Alulra igazítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:177
|
||
msgid "Vertical Position:"
|
||
msgstr "Függőleges elhelyezkedés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:188
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
|
||
msgid "Visibility:"
|
||
msgstr "Láthatóság:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:190
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:543
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Megjelenítés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:191
|
||
msgid "Make selected field visible"
|
||
msgstr "A kijelölt mező láthatóvá tétele"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:196
|
||
msgid "Rotated 90 degrees the selected field"
|
||
msgstr "A kiválasztott mező 90 fokkal elforgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
|
||
msgid "Bold and italic"
|
||
msgstr "Félkövér és dőlt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:205
|
||
msgid "Font Style:"
|
||
msgstr "Betűtípus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:215
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119
|
||
msgid "Field Name:"
|
||
msgstr "Mező név:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:220
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:229
|
||
msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:128
|
||
msgid "Field Value:"
|
||
msgstr "Mező érték:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:233
|
||
msgid "Open in Browser"
|
||
msgstr "Megnyitás böngészőben"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:234
|
||
msgid ""
|
||
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
|
||
"show in your browser by pressing this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha az adatlap,dokumentáció egy http:// link vagy egy teljes fájl elérési "
|
||
"útja, akkor evvel a gomb megnyomásával megnyithatja a böngészőben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:247
|
||
msgid "Font size:"
|
||
msgstr "Betűméret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:252
|
||
msgid "Font Size of the selected field"
|
||
msgstr "A kiválasztott mező betűmérete"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:256
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:269
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:282
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:171
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:69 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:262
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:277
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:290
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:234
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:915
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:955
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1018
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:56
|
||
msgid "unit"
|
||
msgstr "mértékegység"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:260
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:139
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "X pozíció:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:265
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:278
|
||
msgid "X coordinate of the selected field"
|
||
msgstr "A kiválasztott mező X koordinátája"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:273
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "Y pozíció:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.h:113
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:60
|
||
msgid "Symbol Properties"
|
||
msgstr "Rajzjel tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid at row %d!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available Candidates for %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Candidates count %d "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u link(s) mapped, %d not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All %u link(s) resolved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:527
|
||
msgid "Invalid symbol library identifier"
|
||
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Rajzjelek"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:40
|
||
msgid "Current Library Reference"
|
||
msgstr "A jelenlegi alkatrész könyvtár hivatkozások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:41
|
||
msgid "New Library Reference"
|
||
msgstr "Új alkatrész könyvtár hivatkozás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Changes made from this dialog cannot be undone, after closing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: A párbeszédpanelből végrehajtott módosítások nem vonhatók "
|
||
"vissza, miután bezárta."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:96
|
||
msgid "Browse Libraries"
|
||
msgstr "Alkatrész könyvtár böngésző"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:99
|
||
msgid "Map Orphans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
|
||
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
|
||
"libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:64
|
||
msgid "Symbol Library References"
|
||
msgstr "Rajzjel könyvtár hivatkozások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:197
|
||
msgid "Global Label Properties"
|
||
msgstr "Globális címke tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:201
|
||
msgid "Hierarchical Label Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:205
|
||
msgid "Label Properties"
|
||
msgstr "Címke tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:209
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:213
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:77
|
||
msgid "Text Properties"
|
||
msgstr "Szöveg tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "H%s x W%s"
|
||
msgstr "M:%s x SZ:%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:366
|
||
msgid "Empty Text!"
|
||
msgstr "Üres szöveg!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:24
|
||
msgid "&Text:"
|
||
msgstr "Szöveg:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
|
||
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
||
msgstr "Adja meg a kapcsolási rajzban használni kívánt szöveget"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:46
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:61
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "Méret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:116
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Jobbra"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69 eeschema/lib_pin.cpp:118
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Felfelé"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:117
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Balra"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69 eeschema/lib_pin.cpp:119
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Lefelé"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71
|
||
msgid "O&rientation:"
|
||
msgstr "Elhelyezkedés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77
|
||
msgid "St&yle:"
|
||
msgstr "Stílus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/pin_type.cpp:38
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:683
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Bemenet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/pin_type.cpp:41
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:684
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Kimenet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/pin_type.cpp:44
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:685
|
||
msgid "Bidirectional"
|
||
msgstr "Kétirányú"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/sch_text.cpp:686
|
||
msgid "Tri-State"
|
||
msgstr "Háromállapotú"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:50
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:687
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Passzív"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "Típus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:68
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Szövegszerkesztő"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:280
|
||
msgid "Illegal reference. References must start with a letter."
|
||
msgstr "Hibás referencia. A referenciának betűvel kell kezdődnie."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A new name is entered for this component\n"
|
||
"An alias %s already exists!\n"
|
||
"Cannot update this component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:768
|
||
msgid "Chip Name"
|
||
msgstr "Komponens név:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:45
|
||
msgid "Delete one of the optional fields"
|
||
msgstr "Kijelölt mező törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:50
|
||
msgid "Add a new custom field"
|
||
msgstr "Egyéni mező hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57
|
||
msgid "Edit Spice model"
|
||
msgstr "Spice model szerkesztés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
|
||
msgid "Horizontal Align:"
|
||
msgstr "Vízszintes igazítás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alulra"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Felülre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
|
||
msgid "Vertical Align:"
|
||
msgstr "Függőleges igazítás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95
|
||
msgid "Check if you want this field visible"
|
||
msgstr "Kijelölt mező megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:100
|
||
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
|
||
msgstr "A mező elforgatása 90° -al balra"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:664
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "Félkövér és dőlt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:109
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:86
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stílus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133
|
||
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
|
||
msgstr "Az aktuálisan kiválasztott mező szöveg (vagy érték)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:137
|
||
msgid "Show in Browser"
|
||
msgstr "Megjelenítés böngészőben"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:156
|
||
msgid ""
|
||
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
|
||
msgstr "A kijelölt mező szövegének függőleges magassága."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:91
|
||
msgid "X Position:"
|
||
msgstr "X pozíció:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:175
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:105
|
||
msgid "Y Position:"
|
||
msgstr "Y pozíció:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:180
|
||
msgid "The Y coordinate of the text relative to the symbol anchor position"
|
||
msgstr "A szöveg Y koordinátája a rajzjelhez képest"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:96
|
||
msgid "Field Properties"
|
||
msgstr "Szövegmező tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:49
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Szín:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Egyenes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Szaggatott"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "Pontozott"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
|
||
msgid "Dash-Dot"
|
||
msgstr "Pontvonal"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
|
||
msgid "Line Style:"
|
||
msgstr "Vonalstílus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:74
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "Vonalstílus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:223
|
||
msgid "Illegal reference field value!"
|
||
msgstr "Illegális hivatkozás mező érték!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:41
|
||
msgid "&Grid size:"
|
||
msgstr "Rácsméret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57
|
||
msgid "&Bus thickness:"
|
||
msgstr "Busz vonal vastagság:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:68
|
||
msgid "&Line thickness:"
|
||
msgstr "Vonalvastagság:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:79
|
||
msgid "&Part ID notation:"
|
||
msgstr "Egységazonosító sorszám:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
|
||
msgid ".A"
|
||
msgstr ".A (ponttal kezdődő nagybetű)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
|
||
msgid "-A"
|
||
msgstr "-A (kötőjellel kezdődő nagybetű)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A (aláhúzással kezdődő nagybetű)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
|
||
msgid ".1"
|
||
msgstr ".1 (ponttal kezdődő szám)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
|
||
msgid "-1"
|
||
msgstr "-1 (kötőjellel kezdődő szám)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83
|
||
msgid "_1"
|
||
msgstr "_1 (aláhúzással kezdődő szám)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:144
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:52
|
||
msgid "Icon scale:"
|
||
msgstr "Ikonméret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:151
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:303
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:479
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:106
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:158
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatikus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:121
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:173
|
||
msgid "&Show grid"
|
||
msgstr "Rács megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:124
|
||
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
|
||
msgstr "Vezetékek és buszok vonalvezetése csak vízszintesen és függőlegesen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:127
|
||
msgid "S&how hidden pins"
|
||
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:130
|
||
msgid "Show page limi&ts"
|
||
msgstr "Papír széleinek megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:134
|
||
msgid "Footprint previews in symbol chooser (experimental)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:391
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Megjelenés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:157
|
||
msgid "&Measurement units:"
|
||
msgstr "Mértékegység:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:98
|
||
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
|
||
msgstr "Vízszintes távolság ismétlődő elemek közt:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:180
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:109
|
||
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
|
||
msgstr "Függőleges távolság ismétlődő elemek közt:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:191
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:134
|
||
msgid "&Increment of repeated labels:"
|
||
msgstr "Megismételt címkék növelése:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:201
|
||
msgid "Def&ault text size:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett szövegméret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:212
|
||
msgid "&Auto-save time interval:"
|
||
msgstr "&Automatikus mentés intervalluma:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
|
||
"If set to 0, auto backup is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az első módosítás utáni késleltetés,\n"
|
||
"miután a biztonsági másolat mentésre kerül.\n"
|
||
"Ha 0, automatikus mentés le van tiltva"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:221
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "perc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:234
|
||
msgid "A&utomatically place symbol fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:237
|
||
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:240
|
||
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:271
|
||
msgid "Hotkeys:"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:285
|
||
msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
|
||
msgstr "Kurzor középrehelyezése nagyítás és kicsinyítés közben"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:286
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
|
||
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nagyítás vagy kicsinyítés közben,\n"
|
||
"a kurzor pozíciója nem ugrik a képernyő közepére."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:290
|
||
msgid "Use touchpa&d to pan"
|
||
msgstr "Képernyő mozgatás az érintőpaddal"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:291
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
|
||
msgid "Use touchpad to pan canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
"Képernyő mozgatása az érintőpaddal.\n"
|
||
"Csak érintőpaddal rendelkező számítógépen használható,\n"
|
||
"pl.: laptop, notebook, tablet..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:295
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:94
|
||
msgid "&Pan while moving object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:305
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Irányítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319
|
||
msgid "User defined field names for schematic components. "
|
||
msgstr ""
|
||
"A felhasználó által megadott mezőnevek a kapcsolási rajz alkatrészekhez."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:343
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1724
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:153
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Látható"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:363
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:366
|
||
msgid "De&lete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:379
|
||
msgid "Field Name Templates"
|
||
msgstr "Mezőnév sablonok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:138
|
||
msgid "Schematic Editor Options"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:232
|
||
msgid "Marker not found"
|
||
msgstr "Jelölőt nem találtam"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367
|
||
msgid "No error or warning"
|
||
msgstr "Nincs hiba vagy figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:372
|
||
msgid "Generate warning"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés generálása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:377
|
||
msgid "Generate error"
|
||
msgstr "Hiba generálása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:478
|
||
msgid "Annotation required!"
|
||
msgstr "Sorszámozás kötelező!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/drc.cpp:533
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ellenőrzés befejeződött.\n"
|
||
"A problémákat a HIBAÜZENETEK ablakban áttekintheti..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634
|
||
msgid "ERC File"
|
||
msgstr "ERC hibajelentés mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
|
||
msgid "ERC Report:"
|
||
msgstr "ERC jelentés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Összes:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
|
||
msgid "Warnings:"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Hiba:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62
|
||
msgid "Create ERC file report"
|
||
msgstr "ERC hibajelentés fájlba mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88
|
||
msgid "Error list:"
|
||
msgstr "Hibalista:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:100
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Hibajelölők törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:103
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Futtatás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117
|
||
msgid "ERC"
|
||
msgstr "ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
|
||
msgid "Label to Label Connections:"
|
||
msgstr "Címkéről címkére kapcsolatok:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125
|
||
msgid "Test similar labels"
|
||
msgstr "Ellenőrizze a hasonló címkéket"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower "
|
||
"case"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hasonló címkék azok (egy lap belsejében), amely csak a kis- és nagybetűkben "
|
||
"különbözik"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130
|
||
msgid "Test single instances of global labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
|
||
"They are expected to be at least two labels with the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
|
||
msgid "Pin to Pin Connections:"
|
||
msgstr "Láb-láb csatlakozások:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:144
|
||
msgid "Initialize to Default"
|
||
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:86 eeschema/menubar_libedit.cpp:236
|
||
msgid "Electrical Rules Checker"
|
||
msgstr "Elektromos szabályellenőrző"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:542
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:627 eeschema/lib_field.h:105
|
||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:51
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Mező"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:544
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Csoport szerint"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:694
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:113 eeschema/lib_field.cpp:440
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1396 eeschema/sch_component.cpp:1436
|
||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:47
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referencia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:696
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:454 eeschema/sch_component.cpp:1425
|
||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:49 pcbnew/class_edge_mod.cpp:249
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:620 pcbnew/class_pad.cpp:713
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378 pcbnew/load_select_footprint.cpp:484
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:544
|
||
msgid "Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrésztok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:697
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:461 eeschema/libedit.cpp:702
|
||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:50
|
||
msgid "Datasheet"
|
||
msgstr "Adatlap"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:29
|
||
msgid "Group symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
|
||
msgid "Group components together based on common properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:72
|
||
msgid "Symbol Fields"
|
||
msgstr "ALkatrész mezők"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:103
|
||
msgid "Please select a symbol library table file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" not found."
|
||
msgstr "\"%s\" fájl nem található!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
|
||
"\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
":to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:22
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad has been run for the first time using the new symbol library table for "
|
||
"accessing symbol libraries. In order for KiCad to access symbol libraries, "
|
||
"you must configure your global symbol library table. Please select from one "
|
||
"of the options below. If you are not sure which option to select, please "
|
||
"use the default selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:29
|
||
msgid "Copy default global symbol library table (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:31
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option if you not sure about configuring the global symbol "
|
||
"library table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:35
|
||
msgid "Copy custom global symbol library table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to copy a symbol library table file other than the default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:40
|
||
msgid "Create an empty global symbol library table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to define symbol libraries in project specific library "
|
||
"tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:48
|
||
msgid "Select global symbol library table file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:52
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.h:58
|
||
msgid "Configure Global Symbol Library Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "Szélesség:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81
|
||
msgid "Sharing:"
|
||
msgstr "Megosztás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:63
|
||
msgid "Common to all &units in component"
|
||
msgstr "Közös minden részegységgel"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:75
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
|
||
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:84
|
||
msgid "Fill Style:"
|
||
msgstr "Kitöltési mód:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99
|
||
msgid "Do ¬ fill"
|
||
msgstr "Kitöltetlen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103
|
||
msgid "Fill &foreground"
|
||
msgstr "Előtért kitöltés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:106
|
||
msgid "Fill &background"
|
||
msgstr "Háttért kitöltés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:60
|
||
msgid "Drawing Properties"
|
||
msgstr "Rajzelem tulajdonságai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:35
|
||
msgid "Pin &name:"
|
||
msgstr "Lábnév:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:42
|
||
msgid "Pin n&umber:"
|
||
msgstr "Lábszám:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:44
|
||
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
|
||
msgstr "Lábszám: 1-4 ASCII betűk és/vagy számjegyek"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51
|
||
msgid "&Orientation:"
|
||
msgstr "Irány:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
|
||
msgid "&Electrical type:"
|
||
msgstr "Típus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
|
||
msgid "Used by the ERC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67
|
||
msgid "Graphic &Style:"
|
||
msgstr "Grafikus stílus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
|
||
msgid "Common to all &units in symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
|
||
msgid "Schematic Properties:"
|
||
msgstr "Megjelenítés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
|
||
msgid "&Visible"
|
||
msgstr "Látható"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117
|
||
msgid "N&ame text size:"
|
||
msgstr "Lábnév szövegméret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:128
|
||
msgid "Number te&xt size:"
|
||
msgstr "Lábszám szövegméret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:139
|
||
msgid "&Length:"
|
||
msgstr "Lábhossz:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:150
|
||
msgid "Pin Pos X:"
|
||
msgstr "Láb poz X:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:161
|
||
msgid "Pin Pos Y:"
|
||
msgstr "Láb poz Y:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:106
|
||
msgid "Pin Properties"
|
||
msgstr "Rajzjel láb tulajdonságai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:180 eeschema/lib_pin.cpp:1709
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Lábszám"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:194
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:63 eeschema/lib_pin.cpp:1711
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:699 eeschema/sch_text.cpp:691
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 pcbnew/class_drawsegment.cpp:405
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 pcbnew/class_text_mod.cpp:384
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1192 pcbnew/class_track.cpp:1219
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1268 pcbnew/class_zone.cpp:825
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:350
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:201 pcbnew/class_pad.cpp:759
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozíció:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:48
|
||
msgid "Pin Table"
|
||
msgstr "Szimbólumláb táblázat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Szöveg:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:141
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Választ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65
|
||
msgid "Power symbol value text cannot be modified!"
|
||
msgstr "A \"Tápfeszültség\" rajzjele értékének szövege nem módosítható!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:213
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Függőleges"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:83
|
||
msgid "Common to all units"
|
||
msgstr "Közös minden részegységgel"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
|
||
msgid "Common to all body styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:153
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Láthatatlan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:67
|
||
msgid "Library Text Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
|
||
msgid "General Settings:"
|
||
msgstr "Általános Beállítások:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
|
||
msgid "Symbol &name:"
|
||
msgstr "Alkatrész neve:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"This is the symbol name in library,\n"
|
||
"and also the default component value when loaded in the schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a rajzjel neve a könyvtárban, valamint az alapértelmezett\n"
|
||
"rajzjel értéke, ha be van töltve a kapcsolási rajzba."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43
|
||
msgid "Default reference designator:"
|
||
msgstr "Referencia jelölés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50
|
||
msgid "Number of units per package:"
|
||
msgstr "Egy tokban lévő részegységek száma:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63
|
||
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66
|
||
msgid "Create symbol as power symbol"
|
||
msgstr "Tápfeszültség lábak megjelenítése."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69
|
||
msgid "Units are not interchangeable"
|
||
msgstr "Részegységek nem felcserélhetők."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:81
|
||
msgid "Pin Settings:"
|
||
msgstr "Láb beállítások:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:92
|
||
msgid "Pin text position offset:"
|
||
msgstr "Alkatrészláb szövegpozícció eltolása:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105
|
||
msgid "Show pin number text"
|
||
msgstr "Alkatrészláb sorszámának megjelenítése."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
|
||
msgid "Show pin name text"
|
||
msgstr "Alkatrészláb nevének megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
|
||
msgid "Pin name inside"
|
||
msgstr "Alkatrészláb nevének megjelenítés a kereten belül."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:54
|
||
msgid "&Default line width:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:65
|
||
msgid "D&efault pin length:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett láb hosszúság:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:76
|
||
msgid "De&fault pin number size:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett lábszám méret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:87
|
||
msgid "Def&ault pin name size:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett lábnév méret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:120
|
||
msgid "&Pitch of repeated pins:"
|
||
msgstr "Ismétlődő lábak közötti távolság:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:124
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:124
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:176
|
||
msgid "Show pin &electrical type"
|
||
msgstr "Láb elektromos típusa megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:93
|
||
msgid "Library Editor Options"
|
||
msgstr "Rajzjel szerkesztő beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:300
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Alapértelmezett formátum"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:397
|
||
msgid "Reformat passive symbol values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:399
|
||
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:404
|
||
msgid "Simulator command:"
|
||
msgstr "Szimulátor parancs:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:417
|
||
msgid "&Run Simulator"
|
||
msgstr "Szimulátor indítása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:457
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105
|
||
msgid "Netlist command:"
|
||
msgstr "Vezetéklista parancs:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:470
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Cím:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:551
|
||
msgid "Save Netlist File"
|
||
msgstr "Vezetéklista fájl mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Export"
|
||
msgstr "%s Exportálás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:795
|
||
msgid "This plugin already exists. Abort"
|
||
msgstr "Ez a bővítmény már létezik."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:822
|
||
msgid "Error. You must provide a command String"
|
||
msgstr "Hiba! Meg kell adnia egy paracsot."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:828
|
||
msgid "Error. You must provide a Title"
|
||
msgstr "Hiba! Meg kell adnia egy címet."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:880
|
||
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nos, választanod kell egy címet ehhez a vezetéklistához ezzel vezérled a "
|
||
"lapot\n"
|
||
"és zárd be az ablakot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
|
||
msgid "Generate Netlist"
|
||
msgstr "Vezetéklista létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
|
||
msgid "Add Plugin..."
|
||
msgstr "Bővítményt hozzáadása..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
|
||
msgid "Remove Plugin..."
|
||
msgstr "Bővítményt eltávolítása..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
|
||
msgid "Use default netname"
|
||
msgstr "Alapértelmezett vezetéklista név használata"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
|
||
msgid "Default Netlist Filename:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett vezetéklista fájlnév:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:134
|
||
msgid "Browse Plugins"
|
||
msgstr "Bővítmény tallózása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:82
|
||
msgid "Netlist"
|
||
msgstr "Vezetéklista létrehozása / betöltése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:117
|
||
msgid "Plugin Properties"
|
||
msgstr "Bővítményt beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:213
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:311 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:187
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:622
|
||
msgid "Select Output Directory"
|
||
msgstr "Célmappa kiválasztása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to use a path relative to\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Szeretné használni az alábbi relatív elérési útvonalat?\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:323
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:330 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:387
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:394
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:195
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:204
|
||
msgid "Plot Output Directory"
|
||
msgstr "Célmappa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:329 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393
|
||
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:349
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:273 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:802
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem írhatóak a \"%s\" mappába a létrehozni kívánt fájlok."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
|
||
msgid "Output directory:"
|
||
msgstr "Célmappa:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
|
||
"schematic main file location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Célmappa a létrehozandó fájlokhoz.\n"
|
||
"Lehet abszolút és relatív útvonal is a kapcsolási rajz fájlhoz képest."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "Posztszkript"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "*.PDF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "*.SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
|
||
msgid "DXF"
|
||
msgstr "DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
|
||
msgid "HPGL"
|
||
msgstr "HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||
msgid "Output Format:"
|
||
msgstr "Kimeneti formátum:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:47
|
||
msgid "Paper Options:"
|
||
msgstr "Papír beállítások:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
|
||
msgid "Schematic size"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz mérete"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:51
|
||
msgid "Page Size:"
|
||
msgstr "Lapméret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269
|
||
msgid "HPGL Options:"
|
||
msgstr "HPGL beállítások:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
|
||
msgid "Page size:"
|
||
msgstr "Lap mérete:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
|
||
msgid "A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Balra lent"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
|
||
msgid "Center on page"
|
||
msgstr "Oldal közepén"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
|
||
msgid "Align:"
|
||
msgstr "Igazítás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
|
||
msgid "Pen width:"
|
||
msgstr "Toll szélesség:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83
|
||
msgid "General Options:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett beállítások:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
|
||
msgid "Default line thickness:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
|
||
"thickness is set to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alapértelmezett tollvastagság kiválasztása elemek készítéséhez, ha "
|
||
"vastagságuk 0-ra van állítva."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Színes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "Fekete-fehér"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
|
||
msgid "Output Mode:"
|
||
msgstr "Kimeneti mód:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
|
||
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
|
||
"printers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki, hogy szeretné létrehozni a lapot.\n"
|
||
"Úgy ahogy megjelenik a képernyőn, vagy fekete-fehér módban.\n"
|
||
"Ezzel jobban nyomtathat fekete-fehér nyomtatóval."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:106
|
||
msgid "Plot border and title block"
|
||
msgstr "Keret és címblokk megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108
|
||
msgid "Print the frame references."
|
||
msgstr "Lapkeret nyomtatása."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120
|
||
msgid "Plot Current Page"
|
||
msgstr "Aktuális lap létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
|
||
msgid "Plot All Pages"
|
||
msgstr "Összes lap létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88
|
||
msgid "Plot Schematic Options"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz exportálás beállításai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:249
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:153
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:256
|
||
msgid "Print preview error!"
|
||
msgstr "Nyomtatási kép hiba!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301
|
||
msgid "Print Schematic"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:310
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
|
||
msgstr "Hiba történt a kapcsolási rajz kinyomtatásakor."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print page %d"
|
||
msgstr "%d Oldal nyomtatás "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
||
msgid "Print options:"
|
||
msgstr "Nyomtatás beállítások:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
|
||
msgid "Print sheet &reference and title block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
|
||
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
||
msgstr "Lapkeret és címblokk nyomtatása."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
|
||
msgid "Print in &black and white only"
|
||
msgstr "Nyomtatás csak fekete-fehér módban (nem használ színes tintát)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Oldalbeállítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:54
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:405
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:71
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:83 pcbnew/hotkeys.cpp:292
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
|
||
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
|
||
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
|
||
"library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following changes are recommended to update the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:90
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:638
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:105
|
||
msgid "Symbol Name"
|
||
msgstr "Alkatrész név"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
|
||
msgid "Action Taken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
|
||
msgstr "Érintett szimbólumok (%d elem(ek)):"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:320
|
||
msgid ""
|
||
"Stop showing this tool?\n"
|
||
"No changes will be made.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
|
||
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Letiltja ezt az eszközt?\n"
|
||
"Nincsenek változtatások.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ez a beállítás módosítható a \\\"Rajzjelkönyvtárak\\\" párbeszédablakban,\n"
|
||
"és az eszköz manuálisan aktiválható a \\\"Eszközök\\\" menüben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:324
|
||
msgid "Rescue Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:22
|
||
msgid "Symbols to update:"
|
||
msgstr "Elavult rajzjelek:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:31
|
||
msgid "Instances of this symbol:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:46
|
||
msgid "Cached Symbol:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:83
|
||
msgid "Never Show Again"
|
||
msgstr "Soha ne mutassa újra."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:64
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:529 eeschema/project_rescue.cpp:545
|
||
msgid "Project Rescue Helper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:47
|
||
msgid "Tri-state"
|
||
msgstr "Háromállapotú"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:40
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:82
|
||
msgid "Text height:"
|
||
msgstr "Szöveg magasság:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:121
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:495
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:89
|
||
msgid "Text width:"
|
||
msgstr "Szöveg szélesség:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:62
|
||
msgid "Connection type:"
|
||
msgstr "Csatlakozás típusa:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:62
|
||
msgid "Sheet Pin Properties"
|
||
msgstr "Lapláb tulajdonságai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
|
||
msgid "&File name:"
|
||
msgstr "Fájlnév:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:40
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "Méret:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:51
|
||
msgid "&Sheet name:"
|
||
msgstr "Lap név:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:90
|
||
msgid "Unique timestamp:"
|
||
msgstr "Egyedi időbélyeg:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
|
||
msgid "Schematic Sheet Properties"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajzlap tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:195
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Keresés és csere"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
|
||
msgid "&Search for:"
|
||
msgstr "Keresés erre:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
|
||
msgid "Text with optional wildcards"
|
||
msgstr "Szöveg opcionális speciális karakterekkel (csillag, kérdőjel)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "Csere erre:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Keresés iránya:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
|
||
msgid "F&orward"
|
||
msgstr "Előre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
|
||
msgid "&Backward"
|
||
msgstr "Vissza"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
|
||
msgid "Match whole wor&d"
|
||
msgstr "Keresés a begépelt szóval megegyezőekre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
|
||
msgid "&Match case"
|
||
msgstr "Keresés a begépelt betűvel megegyezőekre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
|
||
msgid "Search &using simple wildcard matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
|
||
msgid "Wrap around &end of search list"
|
||
msgstr "A találatok körbejárása (ha az utolsóhoz ért, ugorjon az elsőre)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
|
||
msgid "Search all com&ponent fields"
|
||
msgstr "Keresés az összes komponens mezőkben is"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
|
||
msgid "Search all pin &names and numbers"
|
||
msgstr "Keresés minden láb nevében és számában"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
|
||
msgid "Search the current &sheet only"
|
||
msgstr "Keresés csak az aktuális lapon"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
|
||
msgid "Replace componen&t reference designators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
|
||
msgid "D&o not warp cursor to found item"
|
||
msgstr "A kurzor ne ugorjon a megtalált elemre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "Csere"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Összes cseréje"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:99
|
||
msgid "You need to enable at least one source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:109
|
||
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:148
|
||
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "Decade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Oktáv"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineáris"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
|
||
msgid "Frequency scale"
|
||
msgstr "Frekvencia skála"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
|
||
msgid "Number of points:"
|
||
msgstr "Pontok száma:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
|
||
msgid "Start frequency:"
|
||
msgstr "Kezdő frekvencia:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
|
||
msgid "Hertz"
|
||
msgstr "Hertz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
|
||
msgid "Stop frequency:"
|
||
msgstr "Vég frekvencia:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
|
||
msgid "AC"
|
||
msgstr "AC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
|
||
msgid "DC sweep source 1:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Engedélyez"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
|
||
msgid "DC source:"
|
||
msgstr "DC forrás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
|
||
msgid "Starting voltage:"
|
||
msgstr "Kezdő feszültség:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
|
||
msgid "Volts"
|
||
msgstr "Volt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
|
||
msgid "Final voltage:"
|
||
msgstr "Vég feszültség:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
|
||
msgid "Increment step:"
|
||
msgstr "Lépték növelés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
|
||
msgid "DC sweep source 2:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
|
||
msgid "DC Transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
|
||
msgid "Distortion"
|
||
msgstr "Torzítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
|
||
msgid "Measured node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
|
||
msgid "Reference node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
|
||
msgid "(optional; default GND)"
|
||
msgstr "(opcionális, alapértelmezett GND)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
|
||
msgid "Noise source"
|
||
msgstr "Zajforrás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
|
||
msgid "Number of points"
|
||
msgstr "Pontok száma"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
|
||
msgid "Start frequency [Hz]"
|
||
msgstr "Kezdő frekvencia [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
|
||
msgid "Stop frequency [Hz]"
|
||
msgstr "Vég frekvencia [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Zaj"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:328
|
||
msgid "This tab has no settings"
|
||
msgstr "Ez a lap nem rendelkezik beállításokkal"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:339
|
||
msgid "Operating Point"
|
||
msgstr "Működési pont"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:343
|
||
msgid "Pole-Zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:347
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Érzékenység"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:351
|
||
msgid "Transfer Function"
|
||
msgstr "Átviteli funkció"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:364
|
||
msgid "Time step:"
|
||
msgstr "Idő lépés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:371
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:385
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:399
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:369
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:380
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:391
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:402
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:413
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:471
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:529
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:540
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:551
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:562
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "másodperc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:378
|
||
msgid "Final time:"
|
||
msgstr "Befejezési idő:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:392
|
||
msgid "Initial time:"
|
||
msgstr "Kezdeti idő:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:403
|
||
msgid "(optional; default 0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:417
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "Átmeneti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
|
||
msgid "Spice directives:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431
|
||
msgid "Load directives from schematic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Egyéni"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:442
|
||
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445
|
||
msgid "Add full path for .include library directives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:132
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
|
||
msgid "Simulation settings"
|
||
msgstr "Szimulátor beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:738
|
||
msgid "Select library"
|
||
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
|
||
msgid "Resistor"
|
||
msgstr "Ellenállás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
|
||
msgid "Capacitor"
|
||
msgstr "Kondenzátor"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
|
||
msgid "Inductor"
|
||
msgstr "Tekercs"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
|
||
msgid "Passive type"
|
||
msgstr "Passzív tipus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
|
||
msgid "Spice value in simulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
|
||
"Values can use Spice unit symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
|
||
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
|
||
msgid "f"
|
||
msgstr "f"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
|
||
msgid "femto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
|
||
msgid "1e-15"
|
||
msgstr "1e-15"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
|
||
msgid "p"
|
||
msgstr "p"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
|
||
msgid "pico"
|
||
msgstr "piko"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
|
||
msgid "1e-12"
|
||
msgstr "1e-12"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
|
||
msgid "n"
|
||
msgstr "n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
|
||
msgid "nano"
|
||
msgstr "nano"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
|
||
msgid "1e-9"
|
||
msgstr "1e-9"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60
|
||
msgid "u"
|
||
msgstr "μ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
|
||
msgid "micro"
|
||
msgstr "mikro"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
|
||
msgid "1e-6"
|
||
msgstr "1e-6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "m"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
|
||
msgid "milli"
|
||
msgstr "ezred"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
|
||
msgid "1e-3"
|
||
msgstr "1e-3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
|
||
msgid "k"
|
||
msgstr "k"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
|
||
msgid "kilo"
|
||
msgstr "kilo"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
|
||
msgid "1e3"
|
||
msgstr "1e3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
|
||
msgid "meg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
|
||
msgid "mega"
|
||
msgstr "mega"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
|
||
msgid "1e6"
|
||
msgstr "1e6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "g"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
|
||
msgid "giga"
|
||
msgstr "giga"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
|
||
msgid "1e9"
|
||
msgstr "1e9"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
|
||
msgid "t"
|
||
msgstr "t"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
|
||
msgid "tera"
|
||
msgstr "tera"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
|
||
msgid "1e12"
|
||
msgstr "1e12"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
|
||
msgid "Library:"
|
||
msgstr "Könyvtár:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Modell:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:238
|
||
msgid "Subcircuit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:239
|
||
msgid "BJT"
|
||
msgstr "BJT"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
|
||
msgid "MOSFET"
|
||
msgstr "MOSFET"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:241
|
||
msgid "Diode"
|
||
msgstr "Dióda"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:256
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modell"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:264
|
||
msgid "DC/AC analysis:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:273
|
||
msgid "DC:"
|
||
msgstr "DC:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:282
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:304
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:347
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:358
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:518
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
|
||
msgid "Volts/Amps"
|
||
msgstr "Volt / Amper"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:295
|
||
msgid "AC magnitude:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:308
|
||
msgid "AC phase:"
|
||
msgstr "AC fázis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:317
|
||
msgid "radians"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:328
|
||
msgid "Transient analysis:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:338
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:498
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr "Kezdeti érték:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:351
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:511
|
||
msgid "Pulsed value:"
|
||
msgstr "Pulzáló érték:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:362
|
||
msgid "Delay time:"
|
||
msgstr "Késleltetési idő:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:373
|
||
msgid "Rise time:"
|
||
msgstr "Felfutási idő:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
|
||
msgid "Fall time:"
|
||
msgstr "Lefutási idő:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
|
||
msgid "Pulse width:"
|
||
msgstr "Impulzus szélesség:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
|
||
msgid "Period:"
|
||
msgstr "Periódus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Impulzus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:429
|
||
msgid "DC offset:"
|
||
msgstr "DC eltolás:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:442
|
||
msgid "Amplitude:"
|
||
msgstr "Amplitúdó:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:453
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "Frekvencia:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:460
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:464
|
||
msgid "Delay:"
|
||
msgstr "Késleltetés:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
|
||
msgid "Damping factor:"
|
||
msgstr "Csillapítási tényező:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:482
|
||
msgid "1/seconds"
|
||
msgstr "1/másodperc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Szinuszos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:522
|
||
msgid "Rise delay time:"
|
||
msgstr "Felfutási időt:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:533
|
||
msgid "Rise time constant:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
|
||
msgid "Fall delay time:"
|
||
msgstr "Lefutási idő:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
|
||
msgid "Fall time constant:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "Exponenciális"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:572
|
||
msgid "Piece-wise linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:587
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Idő:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:596
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "másodperc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:629
|
||
msgid "Piece-wise Linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
|
||
msgid "FM"
|
||
msgstr "FM"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "AM"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:641
|
||
msgid "Transient noise"
|
||
msgstr "Átmeneti zaj"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Véletlen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:649
|
||
msgid "External data"
|
||
msgstr "Külső adatok"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:656
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:399
|
||
msgid "Voltage"
|
||
msgstr "Feszültség:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:656
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:400
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Áram:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:658
|
||
msgid "Source type:"
|
||
msgstr "Forrás típusa:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Forrás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:673
|
||
msgid "Disable symbol for simulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:679
|
||
msgid "Alternate node sequence:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:198
|
||
msgid "Spice Model Editor"
|
||
msgstr "Spice modell szerkesztő megnyitás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:274
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal character \"%c\" found in Nickname: \"%s\" in row %d"
|
||
msgstr "Szabálytalan karakter \"%c\" található a megnevezésben: \"%s\", sor %d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:288
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:373
|
||
msgid "No Colon in Nicknames"
|
||
msgstr "Nincs kettőspont a megnevezésben"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:318
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
|
||
msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\" sorban %d és %d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:333
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:418
|
||
msgid "Please Delete or Modify One"
|
||
msgstr "Kérjük, törölje vagy módosítsa az egyiket"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:354
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1607 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:627
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81
|
||
msgid "Select Library"
|
||
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:383
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:656
|
||
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: Ismétlődő becenév"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:384
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:385
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:658
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Kihagyása"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:386
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:659
|
||
msgid "Skip All Remaining Duplicates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:387
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:660
|
||
msgid "Add Anyway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20
|
||
msgid "Libraries by Scope"
|
||
msgstr "Alkatrésztokozások"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:32
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fájl:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88
|
||
msgid "Table Name"
|
||
msgstr "Táblázat név"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74
|
||
msgid "Global Libraries"
|
||
msgstr "Telepített globális alkatrészkönyvtárak"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126
|
||
msgid "Project Specific Libraries"
|
||
msgstr "Projekt specifikus alkatrészkönyvtárak"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133
|
||
msgid "Browse Libraries..."
|
||
msgstr "Könyvtár böngésző..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136
|
||
msgid "Append Library"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:138
|
||
msgid "Add a symbol library row to this table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:142
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141
|
||
msgid "Remove Library"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:143
|
||
msgid "Remove a symbol library from this library table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:148
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147
|
||
msgid "Move the currently selected row up one position"
|
||
msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152
|
||
msgid "Move the currently selected row down one position"
|
||
msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel lejjebb"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168
|
||
msgid "Path Substitutions:"
|
||
msgstr "Útvonal helyettesítések:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186
|
||
msgid "Environment Variable"
|
||
msgstr "Környezeti változó"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187
|
||
msgid "Path Segment"
|
||
msgstr "Környezeti változó útvonala"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199
|
||
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.h:73
|
||
msgid "Symbol Libraries"
|
||
msgstr "Alkatrészkönyvtárak"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
|
||
"project folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
|
||
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
|
||
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
|
||
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
|
||
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
|
||
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
|
||
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
|
||
"symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" not found."
|
||
msgstr "\"%s\" könyvtár nem található."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:220
|
||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263
|
||
msgid "Symbol library table mapping complete!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:336
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:477
|
||
msgid "Backup Error"
|
||
msgstr "Biztonsági mentés hiba"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:338
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:481
|
||
msgid "Continue with Rescue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:339
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:482
|
||
msgid "Abort Rescue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:356
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:413
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:433
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:448
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
|
||
msgstr "A \"%s\" fájl biztonsági mentése az \"%s\" fájlba."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:363
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:403
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:420
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:440
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:455
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "A \"%s\" fájl biztonsági mentése sikertelen.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" biztonsági mappát.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476
|
||
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
|
||
msgid "Remap Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:19
|
||
msgid "Select fields to update:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:33
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Nincs kiválasztva"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:39
|
||
msgid "Remove extra fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:40
|
||
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:44
|
||
msgid "Omit empty fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:45
|
||
msgid "Do not clear existing entries if library field is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.h:57
|
||
msgid "Update Symbol Fields"
|
||
msgstr "Alkatrész mezők frissítése"
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:40
|
||
msgid "ERC err unspecified"
|
||
msgstr "Meghatározhatatlan ERC hiba."
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:42
|
||
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
||
msgstr "Ismétlődő lapnevek vannak egy adott lapon belül"
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:44
|
||
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A láb nincs csatlakoztatva, vagy nincs megjelölve \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" "
|
||
"jelöléssel."
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:46
|
||
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
|
||
msgstr "A tápfeszültség vezeték nincs megjelölve \"PWR_FLAG\" jelöléssel."
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:48
|
||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
|
||
msgstr "Konfliktusprobléma két vagy több láb közt. Súlyosság: FIGYELMEZTETÉS"
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:50
|
||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
|
||
msgstr "Konfliktusprobléma két vagy több láb közt. Súlyosság: HIBA"
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:52
|
||
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:54
|
||
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
|
||
msgstr "A \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelölés egynél több lábhoz kapcsolódik."
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:56
|
||
msgid "Global label not connected to any other global label"
|
||
msgstr "A globális címke nem kapcsolódik más globális címkéhez"
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:58
|
||
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:60
|
||
msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:62
|
||
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:635
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" képet"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit %s Field"
|
||
msgstr "%s mező szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema.cpp:278
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
|
||
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:176 pcbnew/pcbnew_config.cpp:189
|
||
msgid "Load Project File"
|
||
msgstr "Projekt betöltése"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:413 pcbnew/pcbnew_config.cpp:265
|
||
msgid "Save Project File"
|
||
msgstr "Projekt fájl mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:793 eeschema/files-io.cpp:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:89 eeschema/erc.cpp:105
|
||
msgid "Input Pin"
|
||
msgstr "Bemeneti láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:90 eeschema/erc.cpp:106
|
||
msgid "Output Pin"
|
||
msgstr "Kimeneti láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:91 eeschema/erc.cpp:107
|
||
msgid "Bidirectional Pin"
|
||
msgstr "Kétirányú láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:92 eeschema/erc.cpp:108
|
||
msgid "Tri-State Pin"
|
||
msgstr "Háromállapotú láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:93 eeschema/erc.cpp:109
|
||
msgid "Passive Pin"
|
||
msgstr "Passzív láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:94 eeschema/erc.cpp:110
|
||
msgid "Unspecified Pin"
|
||
msgstr "Meghatározatlan láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:95 eeschema/erc.cpp:111
|
||
msgid "Power Input Pin"
|
||
msgstr "Tápfeszültség bemeneti láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:96 eeschema/erc.cpp:112
|
||
msgid "Power Output Pin"
|
||
msgstr "Tápfeszültség kimeneti láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:97 eeschema/erc.cpp:113
|
||
msgid "Open Collector"
|
||
msgstr "Nyitott kollektoros láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:98 eeschema/erc.cpp:114
|
||
msgid "Open Emitter"
|
||
msgstr "Nyitott emitteres láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:99 eeschema/erc.cpp:115
|
||
msgid "No Connection"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott láb"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:211
|
||
msgid "Duplicate sheet name"
|
||
msgstr "Ez a lapnév már létezik"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s (%s) láb amely a(z) %s szimbólumhoz tartozik, nincs csatlakoztatva."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s %s lábnak, amely a(z) %s rajzjelhez tartozik, nincs tápfeszültsége. "
|
||
"(Vezeték: %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:390
|
||
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
|
||
msgstr "A \"Nem csatlakoztatott\" jelölés egynél több lábhoz kapcsolódik"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:592
|
||
msgid "ERC report"
|
||
msgstr "ERC jelentés"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:594
|
||
msgid "Encoding UTF8"
|
||
msgstr "Karakterkódolás UTF8"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Lap %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:76
|
||
msgid "Schematic Files"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok:"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save backup of file \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl mentése nem sikerült"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentésével.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save \"%s\""
|
||
msgstr "Az \"%s\" mentése sikertelen"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s saved"
|
||
msgstr "A %s fájl mentése megtörtént"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:162
|
||
msgid "File write operation failed."
|
||
msgstr "Sikertelen fájl írási művelet"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
|
||
msgstr "Az \"%s\" kapcsolási rajz fájl már meg van nyitva."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
||
msgstr "A \"%s\" séma nem létezik. Szeretné létrehozni?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:302
|
||
msgid ""
|
||
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
||
"load \n"
|
||
"hierarchical sheet schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:316 eeschema/files-io.cpp:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltésekor.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:320 eeschema/files-io.cpp:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:335
|
||
msgid ""
|
||
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
|
||
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
|
||
"usable with other versions of KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:399
|
||
msgid "Append Schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:448 eeschema/sheet.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"The entire schematic could not be load. Errors occurred attempting to load "
|
||
"hierarchical sheet schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:456 eeschema/sheet.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
|
||
msgstr "Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájlok betöltése során."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/sheet.cpp:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" kapcsolási rajzot"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:652
|
||
msgid ""
|
||
"This operation cannot be undone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the current document before proceeding?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt a műveletet nem lehet visszavonni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El szeretné menteni az aktuális dokumentumot, mielőtt folytatná?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:672
|
||
msgid "Import Schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
|
||
msgstr "A \"%s\" könyvtárban nem lehet írni"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:912
|
||
msgid ""
|
||
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelenlegi kapcsolási rajz módosult.\n"
|
||
"Kívánja menteni a módosításokat?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:914 pcbnew/files.cpp:437
|
||
msgid "Save and Load"
|
||
msgstr "Mentés és betöltés"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:915 pcbnew/files.cpp:438
|
||
msgid "Load Without Saving"
|
||
msgstr "Betöltés mentés nélkül"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:105
|
||
msgid "No more markers were found."
|
||
msgstr "Nincs több jelölés."
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:244
|
||
msgid "component"
|
||
msgstr "komponens"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pin %s"
|
||
msgstr "láb %s"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reference %s"
|
||
msgstr "referencia %s"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %s"
|
||
msgstr "érték %s"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field %s"
|
||
msgstr "Mező %s"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s found"
|
||
msgstr " %s %s talált"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found but %s not found"
|
||
msgstr "%s talált, de %s nem található"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s not found"
|
||
msgstr "A %s komponens nem található"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No item found matching %s."
|
||
msgstr "Nem találtam ezzel megegyezőt: [%s]"
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1409
|
||
msgid "Alias of"
|
||
msgstr "Megnevezés"
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:39 eeschema/selpart.cpp:72
|
||
msgid "Key words:"
|
||
msgstr "kulcsszavak:"
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 pcbnew/class_module.cpp:563
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:152
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Előzmények"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:152
|
||
msgid "Recently used items"
|
||
msgstr "Legutoljára használt elemek"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:169 eeschema/viewlibs.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Válasszon alkatrészt (%d tétel betöltve)"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:40
|
||
msgid "Undo last command"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:41
|
||
msgid "Redo last command"
|
||
msgstr "Újra"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:45
|
||
msgid "Zoom to fit schematic page"
|
||
msgstr "Nagyítás, hogy illeszkedjen a kapcsolási rajz oldalhoz"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:46
|
||
msgid "Redraw schematic view"
|
||
msgstr "Újra rajzolás"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:48 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1265
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:609 pcbnew/edit.cpp:1576
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:984 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:190
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:822
|
||
msgid "Delete item"
|
||
msgstr "Elem törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:51
|
||
msgid "Find symbols and text"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:52
|
||
msgid "Find and replace text in schematic items"
|
||
msgstr "Keresés és csere"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:53
|
||
msgid "Place symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:54
|
||
msgid "Place power port"
|
||
msgstr "Tápfeszültség jelölő hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:55
|
||
msgid "Place wire"
|
||
msgstr "Vezeték hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:56
|
||
msgid "Place bus"
|
||
msgstr "Busz hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:57
|
||
msgid "Place wire to bus entry"
|
||
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:58
|
||
msgid "Place bus to bus entry"
|
||
msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:59
|
||
msgid "Place no connection flag"
|
||
msgstr "Nem csatlakozott jelölő hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:61
|
||
msgid "Place net label"
|
||
msgstr "Vezeték név hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:64
|
||
msgid ""
|
||
"Place global label.\n"
|
||
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
|
||
"connected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Globális címke hozzáadása.\n"
|
||
"Figyelem: belső globális hierarchiában minden azonos nevű globális címke "
|
||
"összekapcsolódik"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:66
|
||
msgid ""
|
||
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
|
||
"sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hierarchikus címke hozzáadása. A címke hierarchikus lábnak tekinthető a "
|
||
"lapban."
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:68
|
||
msgid "Place junction"
|
||
msgstr "Vezetékcsomópont hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:69
|
||
msgid "Create hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Hierarchikus lap létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:71
|
||
msgid ""
|
||
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:72
|
||
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
|
||
msgstr "Hierarchikus láb hozzáadása a laphoz"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:73
|
||
msgid "Place graphic lines or polygons"
|
||
msgstr "Vonal / sokszög hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:74
|
||
msgid "Place text"
|
||
msgstr "Szöveg hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:76
|
||
msgid "Annotate schematic symbols"
|
||
msgstr "Rajzjel sorszámozó indítása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:77
|
||
msgid "Create, delete, and edit symbols"
|
||
msgstr "Alkatrészek létrehozása, törlés és szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:78
|
||
msgid "Browse symbol libraries"
|
||
msgstr "Alkatrészkönyvtár böngésző"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:79
|
||
msgid "Generate bill of materials"
|
||
msgstr "Alkatrészlista létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:81
|
||
msgid ""
|
||
"Back-import symbol footprint association fields from the .cmp back import "
|
||
"file created by Pcbnew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:84
|
||
msgid "Add pins to symbol"
|
||
msgstr "Alkatrész láb hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:85
|
||
msgid "Add text to symbol body"
|
||
msgstr "Alkatrész testhez szöveg hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:86
|
||
msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
|
||
msgstr "Alkatrész testhez négyszög hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:87
|
||
msgid "Add circles to symbol body"
|
||
msgstr "Alkatrész testhez kör hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:88
|
||
msgid "Add arcs to symbol body"
|
||
msgstr "Alkatrész testhez ív hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:89
|
||
msgid "Add lines and polygons to symbol body"
|
||
msgstr "Vonalakat / Sokszögek hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:90 eeschema/tool_sch.cpp:266
|
||
msgid "Add bitmap image"
|
||
msgstr "Kép hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:149
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Navigátor"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:161
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Forrás"
|
||
|
||
#: eeschema/highlight_connection.cpp:51
|
||
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:62
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:202
|
||
msgid "Zoom Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:63
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:206
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:208
|
||
msgid "Zoom Redraw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:70
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:148
|
||
msgid "Reset Local Coordinates"
|
||
msgstr "Helyi koordináták visszaállítása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:146
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:206
|
||
msgid "Leave Sheet"
|
||
msgstr "Lap elhagyása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:124 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:67
|
||
msgid "Mouse Left Click"
|
||
msgstr "Kattintás bal egérgombbal"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:125 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:69
|
||
msgid "Mouse Left Double Click"
|
||
msgstr "Dupla kattintás bal egérgombbal"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/onrightclick.cpp:690
|
||
msgid "Begin Wire"
|
||
msgstr "Vezeték eleje"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:129 eeschema/onrightclick.cpp:740
|
||
msgid "Begin Bus"
|
||
msgstr "Busz eleje"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:130
|
||
msgid "End Line Wire Bus"
|
||
msgstr "Vezeték-busz vonal vége"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:133
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:134
|
||
msgid "Add Hierarchical Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:136
|
||
msgid "Add Global Label"
|
||
msgstr "Globális címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:138 eeschema/onrightclick.cpp:721
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:759
|
||
msgid "Add Junction"
|
||
msgstr "Csomópont felhelyezése"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:139
|
||
msgid "Add Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
|
||
msgid "Add Power"
|
||
msgstr "Tápfeszültség jelölő hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:143
|
||
msgid "Add No Connect Flag"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott jelölés hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
|
||
msgid "Add Sheet"
|
||
msgstr "Lap hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:147
|
||
msgid "Add Bus Entry"
|
||
msgstr "Busz-busz csatlakozó"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:149
|
||
msgid "Add Wire Entry"
|
||
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:151
|
||
msgid "Add Graphic PolyLine"
|
||
msgstr "Sokszög hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:153
|
||
msgid "Add Graphic Text"
|
||
msgstr "Szöveg hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:159
|
||
msgid "Orient Normal Component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:161 pcbnew/hotkeys.cpp:133
|
||
msgid "Rotate Item"
|
||
msgstr "Elem elforgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:162 pcbnew/hotkeys.cpp:130
|
||
msgid "Edit Item"
|
||
msgstr "Elem szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:163
|
||
msgid "Edit Symbol Value"
|
||
msgstr "A rajzjel értékének szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:166
|
||
msgid "Edit Symbol Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:169
|
||
msgid "Edit Symbol Footprint"
|
||
msgstr "A rajzjel alkatrésztok szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:172
|
||
msgid "Edit with Symbol Editor"
|
||
msgstr "Szerkesztés a alkatrész rajzjel szerkesztővel"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:176
|
||
msgid "Move Schematic Item"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz elem mozgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:180
|
||
msgid "Duplicate Symbol or Label"
|
||
msgstr "Alkatrész vagy címke másolása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:184 pcbnew/hotkeys.cpp:144
|
||
msgid "Drag Item"
|
||
msgstr "Elem vonszolása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:185
|
||
msgid "Move Block -> Drag Block"
|
||
msgstr "Blokk vonszolása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:187
|
||
msgid "Repeat Last Item"
|
||
msgstr "Utolsó elem megismétlése"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:188 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr "Elem törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:189 eeschema/onrightclick.cpp:674
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:708
|
||
msgid "Delete Node"
|
||
msgstr "Szakasz törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:192 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:96
|
||
msgid "Find Item"
|
||
msgstr "Elem keresése"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:193
|
||
msgid "Find Next Item"
|
||
msgstr "Következő elem keresése"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:197
|
||
msgid "Find Next DRC Marker"
|
||
msgstr "Következő DRC jelölő keresése"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:203
|
||
msgid "Create Pin"
|
||
msgstr "Rajzjel láb létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:204
|
||
msgid "Repeat Pin"
|
||
msgstr "Rajzjel láb ismétlése"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:205
|
||
msgid "Move Library Item"
|
||
msgstr "Elem mozgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:208
|
||
msgid "Save All Libraries"
|
||
msgstr "Összes könyvtár metése"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:212 eeschema/onrightclick.cpp:410
|
||
msgid "Autoplace Fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:215 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
|
||
msgid "Update PCB from Schematic"
|
||
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:219
|
||
msgid "Highlight Connection"
|
||
msgstr "Csatlakozás kiemelése"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:223 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 pcbnew/hotkeys.cpp:288
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:224 pagelayout_editor/files.cpp:135
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:289
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Megnyitás"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:225 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:98 pcbnew/hotkeys.cpp:290
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:226 pagelayout_editor/files.cpp:172
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:99 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:246
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:291
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Mentés másként"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:230 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:94
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:111
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:294
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:233 eeschema/hotkeys.cpp:235
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:95 pagelayout_editor/menubar.cpp:114
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:297
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:299
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Újra végrehajtás"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:240 pcbnew/hotkeys.cpp:304
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:185
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kivágás"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:241 eeschema/onrightclick.cpp:555
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:305 pcbnew/onrightclick.cpp:954
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:180
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:242 eeschema/tool_lib.cpp:147 eeschema/tool_sch.cpp:88
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:306 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:243
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Beillesztés"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:348 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:126
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:496
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Közös "
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:349
|
||
msgid "Schematic Editor"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:350 eeschema/lib_edit_frame.cpp:207
|
||
msgid "Library Editor"
|
||
msgstr "Alkatrész szerkesztő"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:790
|
||
msgid "Add Pin"
|
||
msgstr "Láb hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:490 eeschema/lib_bezier.cpp:331
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:241 eeschema/lib_polyline.cpp:324
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:220 eeschema/lib_text.cpp:301
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Vonal szélesség"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:495 eeschema/lib_bezier.cpp:336
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:249 eeschema/lib_polyline.cpp:329
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Befoglalókeret"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
|
||
msgstr "Körív középpont (%s, %s), sugár %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.h:96 gerbview/gerber_draw_item.cpp:237
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:419
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:811
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Körív"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_bezier.h:63
|
||
msgid "Bezier"
|
||
msgstr "Bezier"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:244 pcbnew/class_drawsegment.cpp:415
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:424
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:124
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Sugár"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
|
||
msgstr "Kör középpont (%s, %s), sugár %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.h:61 gerbview/gerber_draw_item.cpp:240
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46 pcbnew/class_drawsegment.cpp:412
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:108
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:75
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nem"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "igen"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:81
|
||
msgid "Converted"
|
||
msgstr "Átalakított"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:428 eeschema/onrightclick.cpp:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %s"
|
||
msgstr "%s részegység"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:521
|
||
msgid "&Save Symbol [Read Only]"
|
||
msgstr "Rajzjel mentése [Csak olvasható]"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:521 eeschema/menubar_libedit.cpp:194
|
||
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:78
|
||
msgid "&Save Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:571
|
||
msgid "&Save Library [Read Only]"
|
||
msgstr "Alkatrészkönyvtár mentése [Csak olvasható]"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:571 eeschema/menubar_libedit.cpp:76
|
||
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:56
|
||
msgid "&Save Library"
|
||
msgstr "Alkatrészkönyvtár mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:597
|
||
msgid "Save All &Libraries..."
|
||
msgstr "Összes alkatrészkönyvtár mentése..."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:597 eeschema/menubar_libedit.cpp:86
|
||
msgid "Save All &Libraries"
|
||
msgstr "Összes alkatrészkönyvtár mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1208
|
||
msgid "Add pin"
|
||
msgstr "Láb hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1212
|
||
msgid "Set pin options"
|
||
msgstr "Láb beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1223 eeschema/schedit.cpp:564
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1564 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:959
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:342
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Szöveg hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1227
|
||
msgid "Add rectangle"
|
||
msgstr "Négyszög hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1231 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:955
|
||
msgid "Add circle"
|
||
msgstr "Kör hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1235 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:951
|
||
msgid "Add arc"
|
||
msgstr "Körív hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1239 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:947
|
||
msgid "Add line"
|
||
msgstr "Vonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1243
|
||
msgid "Set anchor position"
|
||
msgstr "Horgony pozíció beállítása"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1247
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "A \"%s\" alkatrészkönyvtár már létezik"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1584
|
||
msgid "Could not create the library file. Check write permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült létrehozni a alkatrész könyvtár fájlt. Ellenőrizze az írási "
|
||
"engedélyt."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1591
|
||
msgid "Could not open the library file."
|
||
msgstr "A alkatrészkönyvtár fájlt nem lehet megnyitni."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1607
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Új szimbólumkönyvtár"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1713 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globális műveletek"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1714
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projektek"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1716
|
||
msgid "Select Symbol Library Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1717
|
||
msgid "Choose the Library Table to add the library:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1739
|
||
msgid "Failed to save backup document to file "
|
||
msgstr "Nem sikerült menteni a dokumentumot a fájlba"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:60 eeschema/symbedit.cpp:64
|
||
msgid "Import Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:80 eeschema/symbedit.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
|
||
msgstr "A \"%s\" alkatrészkönyvtár nem importálható."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:87 eeschema/symbedit.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
|
||
msgstr "A \"%s\" alkatrészkönyvtár fájl üres."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
msgstr "A \"%s\" alkatrész már létezik a \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:114
|
||
msgid "There is no symbol selected to save."
|
||
msgstr "Nincs kijelölve rajzjel a mentéshez."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:123 eeschema/symbedit.cpp:171
|
||
msgid "Export Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel exportálása"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "Hiba történt a \"%s\" alkatrészkönyvtár fájl betöltése során"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
|
||
msgstr "A \"%s\" alkatrész már létezik. Felülírja?"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
|
||
msgstr "A \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:178
|
||
msgid "Failed to create symbol library file "
|
||
msgstr "Nem sikerült alkatrészkönyvtár fájlt létrehozni!"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
|
||
msgstr "Hiba \"%s\" rajzjel könyvtár létrehozásakor."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
|
||
msgstr "A \"%s\" alkatrész a \"%s\" könyvtárba mentve!"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field%d"
|
||
msgstr "Mező %d"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field %s %s"
|
||
msgstr "Mező %s %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:617 eeschema/lib_pin.cpp:1717
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:673
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stílus:"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:620 pcbnew/class_drawsegment.cpp:455
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:727 pcbnew/class_pcb_text.cpp:142
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:410 pcbnew/class_track.cpp:1207
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1234 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:354
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:623 pcbnew/class_pad.cpp:730
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:145 pcbnew/class_text_mod.cpp:413
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Magasság"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_manager.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/lib_manager.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/lib_manager.cpp:299 eeschema/lib_manager.cpp:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot enumerate library \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/lib_manager.cpp:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/lib_manager.cpp:368 eeschema/lib_manager.cpp:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1728 pcbnew/class_drawsegment.cpp:436
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1095
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Hosszúság"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1731 eeschema/onrightclick.cpp:397
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:808 eeschema/sch_text.cpp:662
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1744 eeschema/lib_pin.cpp:1763
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148
|
||
msgid "Pos X"
|
||
msgstr "X pozíció:"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1747 eeschema/lib_pin.cpp:1766
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1149
|
||
msgid "Pos Y"
|
||
msgstr "Y pozíció:"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s, %s, %s"
|
||
msgstr "Láb %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.h:120 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Alkatrészláb"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
|
||
msgstr "Sokszög: (%s, %s) %d sarokkal."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.h:62
|
||
msgid "PolyLine"
|
||
msgstr "Vonal / sokszög"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
msgstr "Négyszög: (%s, %s) - (%s, %s)"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.h:64
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Négyszög"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:363 eeschema/sch_text.cpp:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphic Text %s"
|
||
msgstr "Szöveg %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_text.h:70
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 pcbnew/class_text_mod.cpp:381
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Szöveg:"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a \"%s\" alkatrészt a \"%s\" könyvtárfájlhoz."
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:110
|
||
msgid "Unexpected exception occurred."
|
||
msgstr "Váratlan kivétel történt."
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
|
||
msgstr "A %s alkatrész nem található a könyvtárban vagy a gyorsítótárban."
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
|
||
msgstr "Hiba történt a \"%s\" alkatrészkönyvtár létrehozásával."
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült menteni a \"%s\" alkatrészfájl fájlt"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:61
|
||
msgid "Symbol Library Editor - "
|
||
msgstr "Rajzjelkönyvtár szerkesztő -"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:70
|
||
msgid "[Read Only]"
|
||
msgstr "[Csak olvasható]"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:73 eeschema/viewlibs.cpp:183
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:755
|
||
msgid "no library selected"
|
||
msgstr "nincs könyvtár kiválasztva"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"The current symbol is not saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Discard current changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az aktuális rajzjel nem került mentésre.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elveti a változásokat?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:117 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1246
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"The revert operation cannot be undone!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Revert changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:294
|
||
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az új rajzjelnek nincs neve, így nem hozható létre.\n"
|
||
"Létrehozás megszakítva!"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
|
||
msgstr "A \"%s\" szimbólum már létezik a \"%s\" könyvtárban"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
|
||
msgstr "A \"%s\" alkatrész neve nem található a \"%s\" könyvtárban"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:521
|
||
msgid "No library specified."
|
||
msgstr "Nincs kiválasztva aktuális szimbólumkönyvtár."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save Library \"%s\" As..."
|
||
msgstr "A \"%s\" könyvtár mentése másként..."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült menteni a \"%s\" alkatrészfájl-változásokat"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:578
|
||
msgid "Error saving library"
|
||
msgstr "Hiba történt a könyvtár mentésekor"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
|
||
msgstr "A \"%s\" Alkatrésztár fájl mentve"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
|
||
msgstr "A \"%s\" alkatrészkönyvtár dokumentációs fájl elmentve"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:631
|
||
msgid "Save Libraries"
|
||
msgstr "Könyvtárak mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:632
|
||
msgid "Select libraries to save"
|
||
msgstr "Válassza ki könyvtárat a mentéshez"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:633
|
||
msgid ""
|
||
"Some libraries could not be saved to their original files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save them to a new file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:672 eeschema/viewlibs.cpp:228
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nincs"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:688 eeschema/onrightclick.cpp:465
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Átalakít"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:692
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Alkatrész körvonal"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:695
|
||
msgid "Power Symbol"
|
||
msgstr "Tápfeszültség rajzjel"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:701 eeschema/sch_component.cpp:1430
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:244
|
||
msgid "Key words"
|
||
msgstr "Kulcsszavak"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:89 eeschema/onrightclick.cpp:159
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:63 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:79
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:237 pcbnew/onrightclick.cpp:88
|
||
msgid "End Tool"
|
||
msgstr "Szerszám elvetése"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105 eeschema/menubar.cpp:499
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:197 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:180
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:528
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "Beillesztés"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107 eeschema/menubar.cpp:501
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:199 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:182
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:530
|
||
msgid "Pastes item(s) from the Clipboard"
|
||
msgstr "Elem(ek) beillesztése vágólapból"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:196 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:513 eeschema/onrightclick.cpp:550
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:586 eeschema/onrightclick.cpp:622
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:780 eeschema/onrightclick.cpp:843
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:920 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:348
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:406 pcbnew/onrightclick.cpp:164
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:240 pcbnew/onrightclick.cpp:266
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:475 pcbnew/onrightclick.cpp:668
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:745 pcbnew/onrightclick.cpp:841
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:951 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mozgatás"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:130
|
||
msgid "Drag Arc Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134
|
||
msgid "Edit Arc Options"
|
||
msgstr "Körív tulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
|
||
msgid "Drag Circle Outline"
|
||
msgstr "Kör él vonszolása"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:156
|
||
msgid "Edit Circle Options..."
|
||
msgstr "Kör tulajdonságok szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:171
|
||
msgid "Move Rectangle"
|
||
msgstr "Négyszög mozgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:177
|
||
msgid "Edit Rectangle Options..."
|
||
msgstr "Négyszög tulajdonságok szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:183
|
||
msgid "Drag Rectangle Edge"
|
||
msgstr "Négyszög él vonszolása"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:264
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:299 eeschema/onrightclick.cpp:383
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:524 eeschema/onrightclick.cpp:560
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:794 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:354
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:758 pcbnew/onrightclick.cpp:851
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129
|
||
msgid "Rotate Clockwise"
|
||
msgstr "Forgatás jobbra"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
|
||
msgid "Drag Edge Point"
|
||
msgstr "Vonal / sarok vonszolása"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228
|
||
msgid "Line End"
|
||
msgstr "Vonal vége"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232
|
||
msgid "Edit Line Options..."
|
||
msgstr "Vonal tulajdonságok szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
|
||
msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
|
||
msgstr "Kiválasztott láb mérete"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315
|
||
msgid "Push Pin Size to Others"
|
||
msgstr "Nem kiválasztott lábak mérete"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:318
|
||
msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
|
||
msgstr "Kiválasztott láb nevének mérete"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:319
|
||
msgid "Push Pin Name Size to Others"
|
||
msgstr "Nem kiválasztott lábak számainak mérete"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:322
|
||
msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
|
||
msgstr "Kiválasztott láb számának mérete"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323
|
||
msgid "Push Pin Num Size to Others"
|
||
msgstr "Nem kiválasztott lábak számainak mérete"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:332 eeschema/onrightclick.cpp:860
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:74 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:70
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:249 pcbnew/onrightclick.cpp:433
|
||
msgid "Cancel Block"
|
||
msgstr "Blokk művelet megszakítása"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:251 pcbnew/onrightclick.cpp:435
|
||
msgid "Zoom Block"
|
||
msgstr "Blokk nagyítás"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:868
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:77 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:255
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:437
|
||
msgid "Place Block"
|
||
msgstr "Blokk beillesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346
|
||
msgid "Select Items"
|
||
msgstr "Elem kijelölése"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:348 eeschema/onrightclick.cpp:874
|
||
msgid "Cut Block"
|
||
msgstr "Blokk kivágása"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:877
|
||
msgid "Copy Block"
|
||
msgstr "Blokk másolása"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:354 eeschema/onrightclick.cpp:880
|
||
msgid "Duplicate Block"
|
||
msgstr "Blokk egyszeri másolása"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:356 eeschema/onrightclick.cpp:890
|
||
msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis"
|
||
msgstr "Blokk tükrözése vízszintes tengelyen"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:360 eeschema/onrightclick.cpp:887
|
||
msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis"
|
||
msgstr "Blokk tükrözése függőleges tengelyen"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:364 eeschema/onrightclick.cpp:385
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:596 eeschema/onrightclick.cpp:630
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:797 eeschema/onrightclick.cpp:925
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:295 pcbnew/onrightclick.cpp:440
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:754 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134
|
||
msgid "Rotate Counterclockwise"
|
||
msgstr "Forgatás balra"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:367 eeschema/onrightclick.cpp:885
|
||
msgid "Delete Block"
|
||
msgstr "Blokk törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:55
|
||
msgid "No component"
|
||
msgstr "Nem alkatrész"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:72
|
||
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:95
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Fájlnév:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't save file \"%s\""
|
||
msgstr "A \"%s\" fájl nem menthető"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:56
|
||
msgid "Component Name"
|
||
msgstr "Név mező szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit Field %s"
|
||
msgstr "%s mező szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%s\" conflicts with an existing entry in the symbol library \"%s"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"%s\" rajzjel már létezik a \"%s\" könyvtárban.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lecseréli az aktuális rajzjelet a könyvtárban ezzel?"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:117 eeschema/menubar_libedit.cpp:360
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:236 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:525
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
|
||
msgid "&Place"
|
||
msgstr "Rajzolás"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:118 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:526
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
|
||
msgid "&Inspect"
|
||
msgstr "Ellenőrzések"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:119 kicad/menubar.cpp:475
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:527 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:145
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Eszközök"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/menubar_libedit.cpp:361
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:237 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:528
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146
|
||
msgid "P&references"
|
||
msgstr "Opciók"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:134
|
||
msgid "Library &Browser"
|
||
msgstr "Szimbólumkönyvtár böngésző"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:139
|
||
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:140 eeschema/tool_sch.cpp:133
|
||
msgid "Navigate schematic hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:143
|
||
msgid "&Leave Sheet"
|
||
msgstr "Lap elhagyása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:174 eeschema/menubar_libedit.cpp:162
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:188 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226
|
||
msgid "&Zoom to Fit"
|
||
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:191 gerbview/menubar.cpp:217
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:637
|
||
msgid "Show &Grid"
|
||
msgstr "Rács megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651
|
||
msgid "&Imperial"
|
||
msgstr "Angolszász Ctrl+U"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651
|
||
msgid "Use imperial units"
|
||
msgstr "Használjon angolszász mértékegységet"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:231
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655
|
||
msgid "&Metric"
|
||
msgstr "Metrikus Ctrl+U"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:231
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655
|
||
msgid "Use metric units"
|
||
msgstr "Használjon metrikus mértékegységet"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:205 gerbview/menubar.cpp:235
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:264 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:659
|
||
msgid "&Units"
|
||
msgstr "Mértékegységek"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:206 gerbview/menubar.cpp:236
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:265 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:660
|
||
msgid "Select which units are displayed"
|
||
msgstr "Válassza ki, melyik mértékegység jelenjen meg"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:212 eeschema/menubar.cpp:217
|
||
msgid "Full &Window Crosshair"
|
||
msgstr "Teljes ablakos célkereszt"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:218
|
||
msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy graphics)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:225
|
||
msgid "Show Hidden &Pins"
|
||
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:239 eeschema/menubar_libedit.cpp:359
|
||
msgid "&Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:245
|
||
msgid "&Power Port"
|
||
msgstr "Tápfeszültség jelölés"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:251
|
||
msgid "&Wire"
|
||
msgstr "Vezeték"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:257
|
||
msgid "&Bus"
|
||
msgstr "Busz"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:263
|
||
msgid "Wire to Bus &Entry"
|
||
msgstr "Vezeték-busz csatlakozás hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:269
|
||
msgid "Bus &to Bus Entry"
|
||
msgstr "Busz-busz csatlakozás hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:275
|
||
msgid "&No Connect Flag"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott jelölő"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:279
|
||
msgid "&Junction"
|
||
msgstr "Csomópont"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:285
|
||
msgid "&Label"
|
||
msgstr "Címke"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:291
|
||
msgid "Gl&obal Label"
|
||
msgstr "Globális címke"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:299
|
||
msgid "&Hierarchical Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:306
|
||
msgid "Hierar&chical Sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:314
|
||
msgid "I&mport Hierarchical Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:320
|
||
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:326
|
||
msgid "Graphic Pol&yline"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:332
|
||
msgid "&Graphic Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:339
|
||
msgid "&Image"
|
||
msgstr "Kép"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:365
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "Új..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:367
|
||
msgid "Clear current schematic hierarchy and start new schematic root sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:370 pagelayout_editor/menubar.cpp:67
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:802
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "Megnyitás..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:372
|
||
msgid "Open existing schematic"
|
||
msgstr "Meglévő kapcsolási rajz megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:376 kicad/menubar.cpp:246
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:77 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:808
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "Legutóbbi projektek"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:377
|
||
msgid "Open recently opened schematic"
|
||
msgstr "Legutóbb megnyitott kapcsolási rajz megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:383 kicad/menubar.cpp:254
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:83 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:815
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Aktuális projekt mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:386
|
||
msgid "Save all sheets in schematic"
|
||
msgstr "Minden lap mentése a kapcsolási rajz projektbe"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:391
|
||
msgid "Save &Current Sheet"
|
||
msgstr "Aktuális kapcsolási rajz mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:392
|
||
msgid "Save only current schematic sheet"
|
||
msgstr "Csak az aktuális kapcsolási rajz mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:397
|
||
msgid "Save C&urrent Sheet As..."
|
||
msgstr "Aktuális kapcsolási rajz mentése más néven..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:401
|
||
msgid "Save current schematic sheet with new name"
|
||
msgstr "Az aktuális kapcsolási rajz lap új névvel történő mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:408
|
||
msgid "App&end Schematic Sheet..."
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:409
|
||
msgid "Import schematic sheet content from another project to current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:413
|
||
msgid "&Import Non KiCad Schematic File..."
|
||
msgstr "Nem KiCad kapcsolási rajz fájl importálása..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:414
|
||
msgid "Import schematic file from other applications"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz fájl importálása más alkalmazásokból"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:423
|
||
msgid "&Footprint Association File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:429 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:105
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:883
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "Importálás"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:430 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:884
|
||
msgid "Import files"
|
||
msgstr "Fájl importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:438
|
||
msgid "Drawing to C&lipboard"
|
||
msgstr "Rajz másolása vágólapra"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:439
|
||
msgid "Export drawings to clipboard"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz másolása a vágólapra"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:444 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:123
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:892
|
||
msgid "E&xport"
|
||
msgstr "Exportolás"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:445 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124
|
||
msgid "Export files"
|
||
msgstr "\"%s\" fájl kibontása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:452 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:931
|
||
msgid "Page S&ettings..."
|
||
msgstr "Oldalbeállítások..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:453 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:932
|
||
msgid "Settings for sheet size and frame references"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:456 gerbview/menubar.cpp:163
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:95 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:132
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:935
|
||
msgid "&Print..."
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:458
|
||
msgid "Print schematic sheet"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz lap nyomtatása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:461 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:941
|
||
msgid "P&lot..."
|
||
msgstr "Nyákterv exportálás választható fájlformátumba..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:462
|
||
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapcsolási rajz exportálás Posztszkript, *.PDF, *.SVG, *.DXF vagy HPGL "
|
||
"formátumba"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:468
|
||
msgid "Close Eeschema"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező bezárása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:478 eeschema/menubar_libedit.cpp:121
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:158 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:508
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:483 eeschema/menubar_libedit.cpp:130
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:164 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:511
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "Újra"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:489 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:518
|
||
msgid "&Cut"
|
||
msgstr "Kivágás"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:491 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:176
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:520
|
||
msgid "Cuts the selected item(s) to the Clipboard"
|
||
msgstr "A kijelölt elemek kivágása a vágólapra"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:494 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:177
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:523
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:496 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:179
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:525
|
||
msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard"
|
||
msgstr "A kijelölt elemek másolása a vágólapra"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:507 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:535
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:512 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:540
|
||
msgid "&Find..."
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:516
|
||
msgid "Find and Re&place..."
|
||
msgstr "Keresés és csere"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:525
|
||
msgid "Update Field Values..."
|
||
msgstr "Mező értékek frissítése..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:526
|
||
msgid "Sets symbol fields to original library values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:534
|
||
msgid "Electrical Rules &Checker"
|
||
msgstr "Elektromos szabályellenőrző"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:535 eeschema/tool_sch.cpp:159
|
||
msgid "Perform electrical rules check"
|
||
msgstr "Elektromos szabályellenőrző indítása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:544 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:423
|
||
msgid "Update PCB from Schematic..."
|
||
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:549
|
||
msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:555
|
||
msgid "&Open PCB Editor"
|
||
msgstr "Nyáktervező megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:556 kicad/menubar.cpp:148
|
||
msgid "Run Pcbnew"
|
||
msgstr "Nyáktervező indítása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:563
|
||
msgid "Symbol Library &Editor"
|
||
msgstr "Alkatrészkönyvtár szerkesztő"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:568
|
||
msgid "&Rescue Symbols..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:569
|
||
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:574
|
||
msgid "Remap Symbols..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:575
|
||
msgid "Remap legacy library symbols to symbol library table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:582
|
||
msgid "Edit Symbol Field&s..."
|
||
msgstr "Rajzjel mezők szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:587
|
||
msgid "Edit Symbol Library References..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:588
|
||
msgid "Edit links between schematic symbols and library symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:595
|
||
msgid "&Annotate Schematic..."
|
||
msgstr "Rajzjel sorszámozó..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:600
|
||
msgid "Generate &Netlist File..."
|
||
msgstr "Vezetéklista generáló..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:601
|
||
msgid "Generate netlist file"
|
||
msgstr "vezetéklista fájl létrehozzása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:606
|
||
msgid "Generate Bill of &Materials..."
|
||
msgstr "Alkatrészlista létrehozása..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:615
|
||
msgid "A&ssign Footprints..."
|
||
msgstr "Alkatrész tokozás hozzárendelés..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:616 eeschema/tool_sch.cpp:162
|
||
msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:625
|
||
msgid "Simula&tor"
|
||
msgstr "Szimulátor"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:625
|
||
msgid "Simulate circuit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:636 eeschema/menubar_libedit.cpp:323
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:205
|
||
msgid "Eeschema &Manual"
|
||
msgstr "Kapcsolásrajz szerkesztő kézikönyv"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:637
|
||
msgid "Open Eeschema Manual"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:650 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:503
|
||
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:673 eeschema/menubar_libedit.cpp:291
|
||
#: kicad/menubar.cpp:337 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:440
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331
|
||
msgid "Configure Pa&ths..."
|
||
msgstr "Útvonalak konfigurálása..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:680 eeschema/menubar_libedit.cpp:298
|
||
msgid "Manage Symbol Libraries..."
|
||
msgstr "Alkatrész rajzjel könyvtárak kezelése..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:681
|
||
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:690
|
||
msgid "General &Options"
|
||
msgstr "Általános Beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:691
|
||
msgid "Edit Eeschema preferences"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállításai"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:729 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:245
|
||
msgid "&Save Project File..."
|
||
msgstr "Projekt fájl mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:730 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:246
|
||
msgid "Save project preferences into a project file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250
|
||
msgid "Load P&roject File..."
|
||
msgstr "Projekt fájl betöltése"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:736 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:251
|
||
msgid "Load project preferences from a project file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:60 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:52
|
||
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:93
|
||
msgid "&New Library..."
|
||
msgstr "Új könyvtár"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:61
|
||
msgid "Creates an empty library"
|
||
msgstr "Egy üres rajzjelkönyvtár létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:66 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:54
|
||
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:95
|
||
msgid "&Add Library..."
|
||
msgstr "Rajzjelkönyvtár hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:67
|
||
msgid "Adds a previously created library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77
|
||
msgid "Save the current library"
|
||
msgstr "Az aktuális könyvtár mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:82 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:58
|
||
msgid "Save Library As..."
|
||
msgstr "Rajzjel könyvtár mentése másként"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83
|
||
msgid "Save the current library to a new file"
|
||
msgstr "Aktuális könyvtárat egy új fájlba mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:87
|
||
msgid "Save all library changes"
|
||
msgstr "Az összes könyvtár változások mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:96
|
||
msgid "Export Current View as &PNG..."
|
||
msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:97
|
||
msgid "Create a PNG file from the current view"
|
||
msgstr "Aktuális képernyőtartalom mentése *.PNG fájlba"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:103
|
||
msgid "Create S&VG File..."
|
||
msgstr "Aktuális képernyőtartalom mentése *.SVG fájlba"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:104
|
||
msgid "Create a SVG file from the current symbol"
|
||
msgstr "SVG fájlt létrehozása az aktuális alkatrészből"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:113
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:114
|
||
msgid "Quit Library Editor"
|
||
msgstr "Rajzjelkönyvtár szerkesztő kilépés"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:126
|
||
msgid "Undo last edit"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:134 pcbnew/help_common_strings.h:16
|
||
msgid "Redo the last undo command"
|
||
msgstr "Újra"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:163 eeschema/tool_lib.cpp:184
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:81 eeschema/tool_viewlib.cpp:189
|
||
msgid "Zoom to fit symbol"
|
||
msgstr "Nagyítás a alkatrészhez"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:179
|
||
msgid "&Search Tree"
|
||
msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:180
|
||
msgid "Toggles the search tree visibility"
|
||
msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:188
|
||
msgid "&New Symbol..."
|
||
msgstr "Új rajzjel..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:189
|
||
msgid "Create a new empty symbol"
|
||
msgstr "Új üres rajzjel létrehozássa"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:195
|
||
msgid "Saves the current symbol to the library"
|
||
msgstr "Az aktuális alkatrész mentése a könyvtárba"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:202 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:66
|
||
msgid "&Import Symbol..."
|
||
msgstr "Rajzjel importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:203
|
||
msgid "Import a symbol to the current library"
|
||
msgstr "Alkatrész importálása az aktuális könyvtárhoz"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:208
|
||
msgid "&Export Symbol..."
|
||
msgstr "Rajzjel exportálása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:209
|
||
msgid "Export the current symbol"
|
||
msgstr "Exportálja az aktuális rajzjelt"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:216
|
||
msgid "&Properties..."
|
||
msgstr "Rajzjel tulajdonságai..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:217 eeschema/tool_lib.cpp:161
|
||
msgid "Edit symbol properties"
|
||
msgstr "Rajzjel tulajdonságai..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:222
|
||
msgid "&Fields..."
|
||
msgstr "Rajzjel szövegmezők..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:223 eeschema/tool_lib.cpp:165
|
||
msgid "Edit field properties"
|
||
msgstr "Rajzjel szövegmező tulajdonságai..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:230
|
||
msgid "Pi&n Table..."
|
||
msgstr "Rajzjel lábkiosztás táblázat..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:231 eeschema/tool_lib.cpp:234
|
||
msgid "Show pin table"
|
||
msgstr "Rajzjel lábkiosztás táblázat megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237 eeschema/tool_lib.cpp:170
|
||
msgid "Check duplicate and off grid pins"
|
||
msgstr "Ellenőrizze a duplikált és rácson kívüli lábakat"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:246
|
||
msgid "&Pin"
|
||
msgstr "Alkatrészláb"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:253
|
||
msgid "Graphic &Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260
|
||
msgid "&Rectangle"
|
||
msgstr "Négyszög"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:267 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:372
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:378
|
||
msgid "&Circle"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:274 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:374
|
||
msgid "&Arc"
|
||
msgstr "Körív"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:281
|
||
msgid "&Line or Polygon"
|
||
msgstr "Vonal vagy Sokszög"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:299
|
||
msgid "Edit the global and project symbol library tables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:307
|
||
msgid "General &Options..."
|
||
msgstr "Általános Beállítások..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:308
|
||
msgid "Set Symbol Editor default values and options"
|
||
msgstr "Rajzjelszerkesztő beállítások"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:324
|
||
msgid "Open the Eeschema Manual"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:330 eeschema/tool_viewlib.cpp:211
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:497 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:181
|
||
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||
msgstr "Az \"Első lépések a KiCAD -ban\" útmutató kezdőknek megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:47
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find library file %s"
|
||
msgstr "A \"%s\" könyvtár fájl nem található"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:115
|
||
msgid "Run command:"
|
||
msgstr "Parancs futtatása:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command error. Return code %d"
|
||
msgstr "Parancshiba. Visszatérési kód: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:124
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Sikeres művelet"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:129
|
||
msgid "Info messages:"
|
||
msgstr "Információs üzenet:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:139
|
||
msgid "Error messages:"
|
||
msgstr "Hibaüzenetek :"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:175
|
||
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vezetéklista vagy alkatrészjegyzék létrehozása előtt, minden sematikus \n"
|
||
"elemet, megfelelően kell sorszámozni.\n"
|
||
"A szimbólumok sorszámaiban csak számok és aláhúzás karakter szerepelhet, a \n"
|
||
"betűk használata tiltott!\n"
|
||
"Ha ezt az üzenetet látja, valamelyik sematikus alkarésznek nincs sorszáma, \n"
|
||
"vagy az nem megfelelő.\n"
|
||
"Az ablak bezárásával manuálisan is ellenőrizheti a sorszámozást, vagy \n"
|
||
"használhatja az automatikus sorszámozást is."
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:184
|
||
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
|
||
msgstr "Hiba: azonos lapnevek. Folytatod?"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:250
|
||
msgid "No Objects"
|
||
msgstr "Nincs objektum"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net count = %d"
|
||
msgstr "Vezeték száma = %d"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:100
|
||
msgid "Edit Text..."
|
||
msgstr "Szöveg szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:106
|
||
msgid "Edit Label..."
|
||
msgstr "Címke szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:112
|
||
msgid "Edit Global Label..."
|
||
msgstr "Globális címke szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:119
|
||
msgid "Edit Hierarchical Label..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:126 eeschema/onrightclick.cpp:933
|
||
msgid "Edit Image..."
|
||
msgstr "Kép szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:220
|
||
msgid "Delete No Connect"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:278 pcbnew/onrightclick.cpp:159
|
||
msgid "End Drawing"
|
||
msgstr "Rajzolás vége"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:281
|
||
msgid "Delete Drawing"
|
||
msgstr "Rajzolás törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:314
|
||
msgid "Move Reference"
|
||
msgstr "Referencia mozgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:315
|
||
msgid "Move Value"
|
||
msgstr "Érték mozgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:316
|
||
msgid "Move Footprint Field"
|
||
msgstr "Alkatrészmező mozgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
|
||
msgid "Move Field"
|
||
msgstr "Szövegmező mozgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:327
|
||
msgid "Rotate Reference"
|
||
msgstr "Referencia forgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:328
|
||
msgid "Rotate Value"
|
||
msgstr "Érték forgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:329
|
||
msgid "Rotate Footprint Field"
|
||
msgstr "Alkatrészmező forgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:330
|
||
msgid "Rotate Field"
|
||
msgstr "Mező forgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:453
|
||
msgid "Edit Reference..."
|
||
msgstr "Referencia szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:346 eeschema/onrightclick.cpp:448
|
||
msgid "Edit Value..."
|
||
msgstr "Érték szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:350
|
||
msgid "Edit Footprint Field..."
|
||
msgstr "Alkatrészmező szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:354
|
||
msgid "Edit Field..."
|
||
msgstr "Mező szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move %s"
|
||
msgstr "Mozgatás %s"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:378 eeschema/onrightclick.cpp:516
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:553 eeschema/onrightclick.cpp:589
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:784 pcbnew/onrightclick.cpp:749
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:596
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Vonszolás"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:387 eeschema/onrightclick.cpp:800
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:927
|
||
msgid "Mirror Around Horizontal(X) Axis"
|
||
msgstr "Tükrözés a vízszintes(X) tengely körül"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:390 eeschema/onrightclick.cpp:803
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:930
|
||
msgid "Mirror Around Vertical(Y) Axis"
|
||
msgstr "Tükrözés a függőleges(Y) tengely körül"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:403 eeschema/onrightclick.cpp:519
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:591 eeschema/onrightclick.cpp:625
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:367
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:409 pcbnew/onrightclick.cpp:169
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:245 pcbnew/onrightclick.cpp:276
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438 pcbnew/onrightclick.cpp:491
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:789 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Egyszeri másolás"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
|
||
msgid "Open Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentáció megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
|
||
msgid "Edit Properties..."
|
||
msgstr "Tulajdonságok szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:458
|
||
msgid "Edit Footprint..."
|
||
msgstr "Alkatrésztokozás szerkesztése..."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:495
|
||
msgid "Edit with Library Editor"
|
||
msgstr "Szerkesztés a szimbólum szerkesztővel"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:502 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:328
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:272
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:533 eeschema/onrightclick.cpp:605
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:645
|
||
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:535 eeschema/onrightclick.cpp:569
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:643
|
||
msgid "Change to Label"
|
||
msgstr "Címke módosítása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:537 eeschema/onrightclick.cpp:571
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:607
|
||
msgid "Change to Text"
|
||
msgstr "Szöveg módosítása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:539 eeschema/onrightclick.cpp:575
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:611 eeschema/onrightclick.cpp:649
|
||
msgid "Change Type"
|
||
msgstr "Típus módosítása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:573 eeschema/onrightclick.cpp:609
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:647
|
||
msgid "Change to Global Label"
|
||
msgstr "Globásis címke módosítása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:659
|
||
msgid "Delete Junction"
|
||
msgstr "Csomópont törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:665
|
||
msgid "Drag Junction"
|
||
msgstr "Csomópont vonszolása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:668 eeschema/onrightclick.cpp:716
|
||
msgid "Break Wire"
|
||
msgstr "Vezeték befejezés"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:676 eeschema/onrightclick.cpp:710
|
||
msgid "Delete Connection"
|
||
msgstr "Csatlakozás törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:698
|
||
msgid "Wire End"
|
||
msgstr "Vezeték vége"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:703
|
||
msgid "Drag Wire"
|
||
msgstr "Vezeték vonszolása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:706
|
||
msgid "Delete Wire"
|
||
msgstr "Vezeték törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:723 eeschema/onrightclick.cpp:761
|
||
msgid "Add Label..."
|
||
msgstr "Címke hozzáadása..."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:728 eeschema/onrightclick.cpp:766
|
||
msgid "Add Global Label..."
|
||
msgstr "Globális címke hozzáadása..."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:748
|
||
msgid "Bus End"
|
||
msgstr "Busz vége"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:753
|
||
msgid "Delete Bus"
|
||
msgstr "Busz törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:756
|
||
msgid "Break Bus"
|
||
msgstr "Busz befejezés"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:777
|
||
msgid "Enter Sheet"
|
||
msgstr "Lap megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:788
|
||
msgid "Select Items On PCB"
|
||
msgstr "Elemek kiválasztása a nyákterven"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:813
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:820
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Átméretezés"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:823
|
||
msgid "Import Sheet Pins"
|
||
msgstr "Laplábak importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:827
|
||
msgid "Cleanup Sheet Pins"
|
||
msgstr "Laplábak tisztítása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:866
|
||
msgid "Window Zoom"
|
||
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:882
|
||
msgid "Drag Block"
|
||
msgstr "Blokk vonszolása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:893
|
||
msgid "Rotate Block CCW"
|
||
msgstr "Blokk elforgatása balra 90°-al"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:899
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Másolás vágólapra"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:908 pcbnew/onrightclick.cpp:979
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Jelölő törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:909 pcbnew/onrightclick.cpp:981
|
||
msgid "Marker Error Info"
|
||
msgstr "Jelölő hiba információ"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:951
|
||
msgid "Move Bus Entry"
|
||
msgstr "Busz csatlakozás mozgatása"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:958
|
||
msgid "Set Bus Entry Shape /"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:961
|
||
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:963
|
||
msgid "Delete Bus Entry"
|
||
msgstr "Busz csatlakozás törlése"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/gerber_draw_item.cpp:234
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:41
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Invertált"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:44
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Óra"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:47
|
||
msgid "Inverted clock"
|
||
msgstr "Invertált órajel"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:50
|
||
msgid "Input low"
|
||
msgstr "Alacsony bemenet"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:53
|
||
msgid "Clock low"
|
||
msgstr "Alacsony órajel"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:56
|
||
msgid "Output low"
|
||
msgstr "Alacsony kimenet"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:59
|
||
msgid "Falling edge clock"
|
||
msgstr "Lefutó élű órajel"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:62
|
||
msgid "NonLogic"
|
||
msgstr "Nem logikai"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:53
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "Határozatlan"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:56
|
||
msgid "Power input"
|
||
msgstr "Tápfeszültség bemenet"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:59
|
||
msgid "Power output"
|
||
msgstr "Tápfeszültség kimenet"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:62
|
||
msgid "Open collector"
|
||
msgstr "Nyitott kollektoros"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:65
|
||
msgid "Open emitter"
|
||
msgstr "Nyitott emitteres"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:68
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This pin is not on a %d mils grid\n"
|
||
"It will be not easy to connect in schematic\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This position is already occupied by another pin, in unit %d.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ebben a pozíccióban már van egy másik láb is, ebben az egységben %d.\n"
|
||
"Biztosan folytatja?\n"
|
||
"(Ha két lábaz egymás fölé helyez, nem fog tudni\n"
|
||
"megfelelően vezetéket csatlakoztatni hozzá.)"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:697
|
||
msgid "No pins!"
|
||
msgstr "Nincs láb!"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:707
|
||
msgid "Marker Information"
|
||
msgstr "Jelölő információ"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a helye <b>(%.3f, %.3f)</b> konfliktus evvel "
|
||
"a lábbal %s \"%s\" a helye <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid " in units %c and %c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:750 eeschema/pinedit.cpp:790
|
||
msgid " of converted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:752 eeschema/pinedit.cpp:792
|
||
msgid " of normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid " in symbol %c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:801
|
||
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs azonos nevü vagy számú szimbólumláb,\n"
|
||
"és minden szimbólumláb illeszkedik a rácsmérethez."
|
||
|
||
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:79 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:176
|
||
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:125 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:106
|
||
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
|
||
msgstr "Plot: \"%s\" Rendben.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:84 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:181
|
||
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:90 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename to %s"
|
||
msgstr "Átnevezés erre %s"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:288 eeschema/project_rescue.cpp:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:291 eeschema/project_rescue.cpp:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:294 eeschema/project_rescue.cpp:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:528
|
||
msgid "This project has nothing to rescue."
|
||
msgstr "Az aktuális projekt nem tartalmaz elavult szimbólumokat."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:544
|
||
msgid "No symbols were rescued."
|
||
msgstr "Elavult szimbólumok nem kerültek klónozásra."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "A \"%s\" szimbólum könyvtár fájlt nem lehet létrehozni"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save rescue library %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:811
|
||
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a projekt specifikus alkatrész rajzjel könyvtár táblájának "
|
||
"mentése közben."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
||
msgstr "A \"%s\" alkatrésztokot nem lehet betölteni a \"%s\" könyvtárból."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred saving the global symbol library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a globális rajzjel könyvtár táblájának mentése közben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred saving project specific symbol library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a projekt specifikus alkatrész rajzjel könyvtár táblájának "
|
||
"mentése közben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bitmap.h:129
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kép"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:337
|
||
msgid "Bus to Wire Entry"
|
||
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:343
|
||
msgid "Bus to Bus Entry"
|
||
msgstr "Busz-Busz csatlakozó"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:348
|
||
msgid "(Deleted Item)"
|
||
msgstr "(Törölt elem)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
|
||
msgstr "Hozzátartozó elem: [%s] a %s alkatrészben megtaláltam, a %s oldalon."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item %s found in sheet %s"
|
||
msgstr "A(z) [%s] elemet, az %s lapon találtam meg."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1400
|
||
msgid "Power symbol"
|
||
msgstr "Tápfeszültség rajzjel"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1412 eeschema/sch_component.cpp:1414
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1417 eeschema/sch_component.cpp:1447
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1453 eeschema/selpart.cpp:88
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:485
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Library"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1417
|
||
msgid "Undefined!!!"
|
||
msgstr "Meghatározatlan!!!"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1423
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<Ismeretlen>"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1448
|
||
msgid "No library defined!!!"
|
||
msgstr "Nincs könyvtár definiálva!!!"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol not found in %s!!!"
|
||
msgstr "A rajzjel nem található az \"%s\"-ben !!!"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol %s, %s"
|
||
msgstr "Rajzjel %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:385 pcbnew/eagle_plugin.cpp:236
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read file \"%s\""
|
||
msgstr "A \"%s\" fájt nem lehet olvasni."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:1086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find %s in the imported library"
|
||
msgstr "\"%s\" nem található az importált könyvtárban"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:177 pcbnew/class_zone.cpp:1085
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Nincs találat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:179
|
||
msgid "The following libraries were not found:"
|
||
msgstr "Az alábbi könyvtárak nem találhatóak:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:657 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:227
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the changes in\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"before closing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menti a\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"változásait mielőtt bezárja?"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:788
|
||
msgid "Draw wires and buses in any direction"
|
||
msgstr "Vezetékek és buszok rajzolása bármilyen irányban"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:789
|
||
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
|
||
msgstr "Vezetékek és buszok rajzolása csak függőleges és vízszintes irányban"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:798
|
||
msgid "Do not show hidden pins"
|
||
msgstr "Rejtett lábak elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:799 eeschema/tool_sch.cpp:312
|
||
msgid "Show hidden pins"
|
||
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:863
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
|
||
"Kicad shell and create a PCB project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1007
|
||
msgid "Schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1040
|
||
msgid "New Schematic"
|
||
msgstr "Új kapcsolási rajz"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead"
|
||
msgstr "A \"%s\" kapcsolási rajz fájl már létezik, inkább nyissa meg."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1074
|
||
msgid "Open Schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1173
|
||
msgid "Could not open CvPcb"
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni alkatrésztársítótt"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1210
|
||
msgid "Error: not a symbol or no symbol."
|
||
msgstr "Hiba: nem rajzjel vagy nincs alkatrész."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1477 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1484
|
||
msgid "Eeschema"
|
||
msgstr "Kapcsolásirajz szerkesztő"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1492 kicad/prjconfig.cpp:87
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:768 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1108
|
||
msgid " [Read Only]"
|
||
msgstr "[Csak olvasható]"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1495
|
||
msgid " [no file]"
|
||
msgstr "[nincs fájl]"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field %s"
|
||
msgstr "Mezö %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
|
||
msgstr "A \"%s\" bővítmény nem tartalmazza a \"%s\" funkciót."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:33 pcbnew/io_mgr.cpp:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
|
||
msgstr "Bővítmény típus \"%s\" nem található."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_junction.h:88
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Csomópont"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:147 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:190
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:236 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:280
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:322 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:335
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:384 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:397
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:416 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:979
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2740
|
||
msgid "unexpected end of line"
|
||
msgstr "Hiba: Ismeretlen vonal végződés!"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:346
|
||
msgid "expected unquoted string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
|
||
msgstr "A \"%s\" nem feltétlenül kapcsolási rajz szerkesztő fájl"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:807
|
||
msgid "Missing 'EELAYER END'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:855 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1117
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1125 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2312
|
||
msgid "unexpected end of file"
|
||
msgstr "Hiba: Ismeretlen fájl végződés!"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1084
|
||
msgid "Unexpected end of file"
|
||
msgstr "Hiba: Ismeretlen fájl végződés!"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1372
|
||
msgid "expected 'Italics' or '~'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1595
|
||
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkatrész mező szövegének attribútumainak legalább 3 karakter hosszúnak "
|
||
"kell lenni"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"A felhasználónak nincs engedélye a \"%s\" könyvtár dokumentumfájl olvasására"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2403
|
||
msgid "symbol document library file is empty"
|
||
msgstr "Rajzjel dokumentumtár fájl üres"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3996 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library %s does not contain an alias %s"
|
||
msgstr "A \"%s\" könyvtár nem tartalmaz a \"%s\" megnevezést"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
|
||
msgstr "Alkatrészkönyvtár \"%s\" már létezik, nem hozhat létre új könyvtárat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4242 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
|
||
msgstr "\"%s\" könyvtár nem törölhető"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:615
|
||
msgid "Vert."
|
||
msgstr "Függőleges"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:617
|
||
msgid "Horiz."
|
||
msgstr "Vízszintes"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||
msgstr "%s grafikus vonal. Kezdőpont: (%s, %s) / végpont (%s, %s)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||
msgstr "%s vezeték. Kezdőpont: (%s, %s) / végpont: (%s, %s)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||
msgstr "%s busz. Kezdőpont: (%s, %s) / végpont: (%s, %s)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||
msgstr "%s vonal, ismeretlen rétegen. Kezdőpont: (%s, %s) / végpont: (%s, %s)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.cpp:119
|
||
msgid "Electronics Rule Check Error"
|
||
msgstr "Elektromos szabályellenőrzési hiba"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.h:97
|
||
msgid "ERC Marker"
|
||
msgstr "ERC hibajelő"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_no_connect.h:90
|
||
msgid "No Connect"
|
||
msgstr "Nincs csatlakozás"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:154
|
||
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:158
|
||
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
|
||
msgstr "Reguláris kifejezés <b>alkatrésztok név</b> szűrő."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:162 pcbnew/plugin.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
|
||
"logging, no need to set a Value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezze a tranzakciónaplózást. Ennek az opciónak a puszta jelenléte \n"
|
||
"bekapcsolja a naplózást, nem kell értéket beállítani."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:167 pcbnew/plugin.cpp:149
|
||
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
|
||
msgstr ""
|
||
"A <b>bejelentkezés</ b> felhasználói név egy speciális könyvtár "
|
||
"kiszolgálóhoz."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:171 pcbnew/plugin.cpp:153
|
||
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
|
||
msgstr "A <b>bejelentkezés</ b> jelszó egy speciális könyvtár kiszolgálóhoz."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:654
|
||
msgid "Sheet Name"
|
||
msgstr "Lap név"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:655
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Fájlnév"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:660
|
||
msgid "Time Stamp"
|
||
msgstr "Időbélyeg"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8.8lX/"
|
||
msgstr "%8.8lX/"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:614
|
||
msgid "Graphic Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:618
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Neve"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:622
|
||
msgid "Global Label"
|
||
msgstr "Globális címke"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:626
|
||
msgid "Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Hierarchikus címke"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:630
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:642 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:213
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vízszintes"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:646
|
||
msgid "Vertical up"
|
||
msgstr "Függőleges felfelé"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:650
|
||
msgid "Horizontal invert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:654
|
||
msgid "Vertical down"
|
||
msgstr "Függőleges lefelé"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:696 pcbnew/microwave.cpp:475
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Méret :"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label %s"
|
||
msgstr "Neve %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Global Label %s"
|
||
msgstr "Globális címke %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Label %s"
|
||
msgstr "Hierarchikus címke %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:85
|
||
msgid "reference designator"
|
||
msgstr "referencia jelölés"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:86
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "érték"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:87
|
||
msgid "footprint"
|
||
msgstr "alkatrésztok"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:88
|
||
msgid "data sheet"
|
||
msgstr "adatlap"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:89
|
||
msgid "user defined"
|
||
msgstr "Felhasználó által definiált"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s field cannot be empty."
|
||
msgstr "A %s mező nem lehet üres."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:105
|
||
msgid "carriage return"
|
||
msgstr "kocsivissza"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:107
|
||
msgid "line feed"
|
||
msgstr "soremelés"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:109
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "fül"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:111
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s or %s"
|
||
msgstr "%s vagy %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s, or %s"
|
||
msgstr "%s, %s, vagy %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s, %s, or %s"
|
||
msgstr "%s, %s, %s, vagy %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s field cannot contain %s characters."
|
||
msgstr "A %s mező nem tartalmazhat %s karaktert."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:134
|
||
msgid "Field Validation Error"
|
||
msgstr "Mező érvényesítési hiba"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:255
|
||
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
|
||
msgstr "Ezen a lapon nincsenek meghatározatlan címkék a tisztításhoz."
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:259
|
||
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
|
||
msgstr "Szeretné tisztítani ezt a lapot?"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:510
|
||
msgid "Highlight specific net"
|
||
msgstr "Specifikus vezeték kiemelése"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:524
|
||
msgid "Add no connect"
|
||
msgstr "Nem csatlakozott hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:529
|
||
msgid "Add wire"
|
||
msgstr "Vezeték hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:534
|
||
msgid "Add bus"
|
||
msgstr "Busz hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:539
|
||
msgid "Add lines"
|
||
msgstr "Vonalak hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:544
|
||
msgid "Add junction"
|
||
msgstr "Csomópont felhelyezése"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:549
|
||
msgid "Add label"
|
||
msgstr "Címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:554
|
||
msgid "Add global label"
|
||
msgstr "Globális címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:559
|
||
msgid "Add hierarchical label"
|
||
msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:569
|
||
msgid "Add image"
|
||
msgstr "Kép hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:574
|
||
msgid "Add wire to bus entry"
|
||
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:579
|
||
msgid "Add bus to bus entry"
|
||
msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:584
|
||
msgid "Add sheet"
|
||
msgstr "Lap hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:589
|
||
msgid "Add sheet pins"
|
||
msgstr "Lapláb hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:594
|
||
msgid "Import sheet pins"
|
||
msgstr "Laplábak importtolása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:599
|
||
msgid "Add component"
|
||
msgstr "Szimbólum hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:604
|
||
msgid "Add power"
|
||
msgstr "Tápfeszültség jelölő hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:614
|
||
msgid "Add a simulator probe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:619
|
||
msgid "Select a value to be tuned"
|
||
msgstr "Válasszon ki egy hangolandó értéket"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:51
|
||
msgid "Invalid symbol library identifier!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:82
|
||
msgid "No symbol libraries are loaded."
|
||
msgstr "Nincsenek rajzjel könyvtárak betöltve."
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:104
|
||
msgid "Select Symbol Library"
|
||
msgstr "Rajzjelkönyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
|
||
msgstr "Hiba történt a \"%s\" rajzjelkönyvtár betöltésekor."
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:150
|
||
msgid "Library:Symbol"
|
||
msgstr "Könyvtár:Rajzjel"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:165
|
||
msgid "Select Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel kiválasztása"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:85
|
||
msgid "File name is not valid!"
|
||
msgstr "A fájlnév érvénytelen!"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű lap."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" already exists."
|
||
msgstr "\"%s\" már létezik."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link \"%s\" to this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
|
||
msgstr "Hozzon létre új \"%s\" fájlt az \"%s\" tartalmával?"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:173
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Ez a művelet nem visszavonható."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
|
||
msgstr "Hiba történt a \"%s\" kapcsolási fájlok mentése során."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz \"%s\" mentése sikertelen"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schematic \"%s\" has not been remapped to the symbol library table. Most "
|
||
"if not all of the symbol library links will be broken. Do you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:167
|
||
msgid "No new hierarchical labels found."
|
||
msgstr "Nincs új hierarchikus címke."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170
|
||
msgid "Run/Stop Simulation"
|
||
msgstr "Szimulátor futtatása/leállítása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Run Simulation"
|
||
msgstr "Szimulátor futtatása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172
|
||
msgid "Add Signals"
|
||
msgstr "Jelek hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173
|
||
msgid "Add signals to plot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174
|
||
msgid "Probe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
|
||
msgid "Probe signals on the schematic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:241
|
||
msgid "Tune"
|
||
msgstr "Hangolás"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177
|
||
msgid "Tune component values"
|
||
msgstr "Alkatrész értékek hangolása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Beállítások:"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:201
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Üdvözöljük!"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:293 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1030
|
||
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
|
||
msgstr "Hiba történt a vezetéklista exportálásakor, megszakítva."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299
|
||
msgid "You need to select the simulation settings first."
|
||
msgstr "Először ki kell választania a szimulátor beállításait."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot%u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:570 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1167
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "Jel"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:816
|
||
msgid "Open simulation workbook"
|
||
msgstr "Szimulátor munkafüzetet megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:825
|
||
msgid "There was an error while opening the workbook file"
|
||
msgstr "Hiba történt a munkafüzet fájl megnyitásakor"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:834
|
||
msgid "Save Simulation Workbook"
|
||
msgstr "Szimulátor munkafüzetet mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:843
|
||
msgid "There was an error while saving the workbook file"
|
||
msgstr "Hiba történt a munkafüzet fájl mentése közben"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:852
|
||
msgid "Save Plot as Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:869
|
||
msgid "Save Plot Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1064
|
||
msgid "You need to run simulation first."
|
||
msgstr "Először futtatni kell a szimulátort."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1296
|
||
msgid "Hide Signal"
|
||
msgstr "Jel elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1297
|
||
msgid "Erase the signal from plot screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1303
|
||
msgid "Hide Cursor"
|
||
msgstr "Kurzor elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1306
|
||
msgid "Show Cursor"
|
||
msgstr "Kurzor megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
|
||
msgid "New Plot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
|
||
msgid "Open Workbook"
|
||
msgstr "Munkafüzet megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
|
||
msgid "Save Workbook"
|
||
msgstr "Munkafüzet mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
|
||
msgid "Save as image"
|
||
msgstr "Mentés képként"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
|
||
msgid "Save as .csv file"
|
||
msgstr "Mentés .csv fájlként"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
|
||
msgid "Exit Simulation"
|
||
msgstr "Kilépés a szimulátorból"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fájl"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
|
||
msgid "Add signals..."
|
||
msgstr "Jelek hozzáadása..."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
|
||
msgid "Probe from schematics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
|
||
msgid "Tune component value"
|
||
msgstr "Alkatrész értéke hangolása"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
|
||
msgid "Show SPICE Netlist..."
|
||
msgstr "SPICE vezetéklista megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
|
||
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Beállítások..."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:73
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "Szimulátor"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
|
||
msgid "Show &grid"
|
||
msgstr "Rács megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
|
||
msgid "Show &legend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:98
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:142
|
||
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524
|
||
msgid "a page"
|
||
msgstr "egy oldal"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:205
|
||
msgid "Signals"
|
||
msgstr "Jelek"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:229
|
||
msgid "Cursors"
|
||
msgstr "Kurzorok"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:109
|
||
msgid "Spice Simulator"
|
||
msgstr "Spice szimulátor"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:380 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:393
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frekvencia"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:381
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Nyereség"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:382
|
||
msgid "Phase"
|
||
msgstr "Fázis"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:387
|
||
msgid "Voltage (sweeped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388
|
||
msgid "Voltage (measured)"
|
||
msgstr "Feszültség (mért)"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:394
|
||
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
|
||
msgstr "zaj [(V or A)^2/Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:398
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Idő"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:41
|
||
msgid "Spice value cannot be empty"
|
||
msgstr "A Spice értéke nem lehet üres"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:46
|
||
msgid "Invalid Spice value string"
|
||
msgstr "Érvénytelen Spice érték karakterlánc"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:79
|
||
msgid "Invalid unit prefix"
|
||
msgstr "Érvénytelen részegység előtag"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:252
|
||
msgid "Please, fill required fields"
|
||
msgstr "Kérjük, töltse ki a kötelező mezőket"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
|
||
msgstr "A \"%s\" nem érvényes Spice érték"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
|
||
msgstr "Egynél több rajzjel található a rajzjelfájlban \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving symbol in \"%s\""
|
||
msgstr "Rajzjel mentése ebbe \"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred attempting to save symbol file \"%s\""
|
||
msgstr "Hiba lépett fel a \"%s\" rajzjel fájl mentése közben."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:58
|
||
msgid "Deselect current tool"
|
||
msgstr "Szerszám elvetése"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:85
|
||
msgid "Move symbol anchor"
|
||
msgstr "Rajzjel horgony mozgatás"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:89
|
||
msgid "Import existing drawings"
|
||
msgstr "Rajzjel importálása fájlból"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:93
|
||
msgid "Export current drawing"
|
||
msgstr "Rajzjel exportálása fájlba"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:116
|
||
msgid "Create a new library"
|
||
msgstr "Új könyvtár létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:120
|
||
msgid "Add an existing library"
|
||
msgstr "Meglévő könyvtár hozzáadása"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:124
|
||
msgid "Save all libraries"
|
||
msgstr "Az összes könyvtár mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
|
||
msgid "Create new symbol"
|
||
msgstr "Új rajzjel létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
|
||
msgid "Save current symbol"
|
||
msgstr "Az aktuális rajzjel mentése"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
|
||
msgid "Import symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel importálása"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:142
|
||
msgid "Export symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel exportálása"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:196 eeschema/tool_viewlib.cpp:89
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:199 eeschema/tool_viewlib.cpp:94
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:205
|
||
msgid "Show associated datasheet or document"
|
||
msgstr "A kapcsolódó adatlap vagy dokumentum megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronized pin edit mode\n"
|
||
"Synchronized pin edit mode propagates to other units all pin changes except "
|
||
"pin number modification.\n"
|
||
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:251 eeschema/tool_sch.cpp:288
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:229
|
||
msgid "Turn grid off"
|
||
msgstr "Rács elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:274
|
||
msgid "Show pins electrical type"
|
||
msgstr "Láb elektromos típusa megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:278
|
||
msgid "Toggles the search tree"
|
||
msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
|
||
msgid "New schematic"
|
||
msgstr "Új kapcsolási rajz"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
|
||
msgid "Open schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:70
|
||
msgid "Save (all sheets)"
|
||
msgstr "Mentés (összes lapot)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:75
|
||
msgid "Edit Page settings"
|
||
msgstr "Oldalbeállítás szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:80
|
||
msgid "Print schematic"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
|
||
msgid "Plot schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz exportálása"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:106
|
||
msgid "Find and replace text"
|
||
msgstr "Keresés és csere"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:137
|
||
msgid "Leave sheet"
|
||
msgstr "Lap elhagyása"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:151
|
||
msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
|
||
msgstr "Alkatrész szerkesztő - alkatrészek létrehozása / szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
|
||
msgid "Generate netlist"
|
||
msgstr "Vezetéklista létrehozása"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:168
|
||
msgid "Edit symbol fields"
|
||
msgstr "Rajzjel mezők szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:177
|
||
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
|
||
msgstr "Nyáktervező"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:204 pcbnew/edit.cpp:1580
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:446 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1045
|
||
msgid "Highlight net"
|
||
msgstr "Kiválasztott vezetősávok kiemelése"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:292
|
||
msgid "Set unit to inch"
|
||
msgstr "Angolszász mértékegység használata"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:296
|
||
msgid "Set unit to mm"
|
||
msgstr "Metrikus mértékegység használata"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:317
|
||
msgid "HV orientation for wires and bus"
|
||
msgstr "VF irány vezetékeknek és buszoknak"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:54
|
||
msgid "Select symbol to browse"
|
||
msgstr "Rajzjel kiválasztása tallózóval"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:59
|
||
msgid "Display previous symbol"
|
||
msgstr "Előző rajzjel megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:63
|
||
msgid "Display next symbol"
|
||
msgstr "Következő rajzjel megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:107
|
||
msgid "View symbol documents"
|
||
msgstr "Rajzjel dokumentáció megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:115
|
||
msgid "Insert symbol in schematic"
|
||
msgstr "Rajzjel beillesztése a kapcsolási rajzba"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %c"
|
||
msgstr "%c egység"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:173 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:139
|
||
msgid "Cl&ose"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:174
|
||
msgid "Close schematic symbol viewer"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajzjel böngésző bezárása"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:197
|
||
msgid "&Show Pin Electrical Type"
|
||
msgstr "Láb elektromos típusa megjelenítése"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:206
|
||
msgid "Open Eeschema manual"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:222
|
||
msgid "&About Eeschema"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező névjegy"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:223
|
||
msgid "About Eeschema schematic designer"
|
||
msgstr "A kapcsolási rajz szerkesztő-ről"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:117 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752
|
||
msgid "Library Browser"
|
||
msgstr "Könyvtár böngésző"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol Library Browser -- %s"
|
||
msgstr "Alkatrész könyvtár böngésző -- %s"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:60
|
||
msgid "Revert Library"
|
||
msgstr "Könyvtár visszaállítása"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:64
|
||
msgid "New Sy&mbol..."
|
||
msgstr "Új rajzjel..."
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:68
|
||
msgid "Paste Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel beillesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:72
|
||
msgid "&Edit Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel szerkesztése"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:74
|
||
msgid "Remove Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel eltávolítása"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:76
|
||
msgid "E&xport Symbol..."
|
||
msgstr "Rajzjel exportálása..."
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:80
|
||
msgid "Revert Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel visszaállítása"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:84
|
||
msgid "Cut Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel kivágása"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:86
|
||
msgid "Copy Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel másolása"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:88
|
||
msgid "Duplicate Symbol"
|
||
msgstr "Rajzjel másolása"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/component_tree.cpp:115
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
|
||
msgid " X "
|
||
msgstr " X "
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Vezeték"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Busz"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
|
||
msgid "Global label"
|
||
msgstr "Globális címke"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:54
|
||
msgid "Net name"
|
||
msgstr "Vezetéknév"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65
|
||
msgid "No connect symbol"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott rajzjel"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71
|
||
msgid "Body background"
|
||
msgstr "Alkatrészkitöltés"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73
|
||
msgid "Pin number"
|
||
msgstr "Láb sorszám"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74
|
||
msgid "Pin name"
|
||
msgstr "Lábnév"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Mezö"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Lap"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83
|
||
msgid "Sheet file name"
|
||
msgstr "Lap fájlnév"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84
|
||
msgid "Sheet name"
|
||
msgstr "Lap név"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
|
||
msgid "Sheet label"
|
||
msgstr "Lap címke"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86
|
||
msgid "Hierarchical label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91
|
||
msgid "ERC warning"
|
||
msgstr "ERC figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92
|
||
msgid "ERC error"
|
||
msgstr "ERC hiba"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94
|
||
msgid "Brightened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:395
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr " General "
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:101
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Komponens:"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Egyebek"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"Some items have the same color as the background\n"
|
||
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
|
||
"sure you want to use these colors?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyes elemek színe megegyezik a háttérrel, így azok nem láthatóak a "
|
||
"képernyőn.\n"
|
||
"Biztos vagy benne, hogy ezeket a színeket akarod használni?"
|
||
|
||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:48
|
||
msgid "Current data will be lost?"
|
||
msgstr "Az aktuális adatok elveszhetnek?"
|
||
|
||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clear layer %d?"
|
||
msgstr "Biztosan törli a kijelölt (%d) réteget?"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
|
||
msgid "Layer selection:"
|
||
msgstr "Kiválasztott réteg:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
|
||
msgid "Copper layers count:"
|
||
msgstr "Réz réteg száma:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
|
||
msgid "2 Layers"
|
||
msgstr "2 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
|
||
msgid "4 Layers"
|
||
msgstr "4 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
|
||
msgid "6 Layers"
|
||
msgstr "6 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
|
||
msgid "8 Layers"
|
||
msgstr "8 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
|
||
msgid "10 Layers"
|
||
msgstr "10 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
|
||
msgid "12 Layers"
|
||
msgstr "12 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
|
||
msgid "14 Layers"
|
||
msgstr "14 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
|
||
msgid "16 Layers"
|
||
msgstr "16 Réteg"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
|
||
msgid "Store Choice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
|
||
msgid "Get Stored Choice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
|
||
msgid "Layer Selection"
|
||
msgstr "Réteg kiválasztása"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:112
|
||
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:545
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:126
|
||
msgid "Error Init Printer info"
|
||
msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben."
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:165
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:453 pcbnew/class_pad.cpp:721
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:128 pcbnew/class_text_mod.cpp:394
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1202 pcbnew/class_track.cpp:1229
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:871
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Réteg:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:300
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:861
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:357
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon nagy."
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:857
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon kicsi."
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:355
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:434
|
||
msgid "No layer selected"
|
||
msgstr "Nincs réteg kiválasztva."
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:369
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:439
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Nyomtatási előnézet"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:415
|
||
msgid "There was a problem printing"
|
||
msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben."
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:94
|
||
msgid "Layers:"
|
||
msgstr "Réz rétegek:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
|
||
msgid "Graphic layers:"
|
||
msgstr "Rétegek:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Fit to page"
|
||
msgstr "Laphoz igazítva"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Scale 0.5"
|
||
msgstr "0.5 -ös kicsinyítés"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Scale 0.7"
|
||
msgstr "0.7 -es kicsinyítés"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
msgid "Approximate scale 1"
|
||
msgstr "Hozzávetőleges méretarány 1"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Accurate scale 1"
|
||
msgstr "Pontos méret"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Scale 1.4"
|
||
msgstr "1.4 -es nagyítás"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Scale 2"
|
||
msgstr "Dupla méret"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Scale 3"
|
||
msgstr "Háromszoros méret"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Scale 4"
|
||
msgstr "Négyszeres méret"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
|
||
msgid "Approximate Scale:"
|
||
msgstr "Hozzávetőleges méretarány:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
|
||
msgid "X scale:"
|
||
msgstr "X tengely igazítás:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
|
||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beállíthatja az X tengely igazítását.\n"
|
||
"Növellheti vagy csökkentheti az értékét,\n"
|
||
"a méretpontos nyomat létrehozásához."
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310
|
||
msgid "Y scale:"
|
||
msgstr "Y tengely igazítás:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
|
||
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beállíthatja az Y tengely igazítását.\n"
|
||
"Növellheti vagy csökkentheti az értékét,\n"
|
||
"a méretpontos nyomat létrehozásához."
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:724 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 pcbnew/class_text_mod.cpp:401
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:297 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:829
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Tükrözés"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:129
|
||
msgid "Print Mode:"
|
||
msgstr "Rajzolási mód:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiválaszthatja, hogy a nyomtatás színes, vagy csak fekete tintával történjen."
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:150
|
||
msgid "Page Options"
|
||
msgstr "Oldalbeállítások"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
|
||
msgid "Select Layer:"
|
||
msgstr "Réteg kiválasztása"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:196 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:313
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:352
|
||
msgid "Do not export"
|
||
msgstr "Ne exportálja"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
msgid "Full size without page limits"
|
||
msgstr "Teljes méret oldalhatárok nélkül"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Teljes méret, lapkeret megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
|
||
msgid "Size A4"
|
||
msgstr "A4 -es méret 210 × 297 mm"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
|
||
msgid "Size A3"
|
||
msgstr "A3 -as méret 297 × 420 mm"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
|
||
msgid "Size A2"
|
||
msgstr "A2 -es méret 420 × 594 mm"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
|
||
msgid "Size A"
|
||
msgstr "A -s méret 8.5 × 11 coll"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
|
||
msgid "Size B"
|
||
msgstr "B -s méret 11 × 17 coll"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
|
||
msgid "Size C"
|
||
msgstr "C -s méret 17 × 22 coll"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
|
||
msgid "Show Page Limits:"
|
||
msgstr "Oldalkorlátok megjelenítése:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
|
||
msgid "Page Borders"
|
||
msgstr "Papírméret és lapkeret"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:89
|
||
msgid "Cartesian coordinates"
|
||
msgstr "Derékszögű koordinátarendszer (két távolság)"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:89
|
||
msgid "Polar coordinates"
|
||
msgstr "Poláris koordinátarendszer (egy távolság és egy szög)"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110
|
||
msgid "Coordinates:"
|
||
msgstr "Koordinátarendszer:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:97
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Metrikus"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:107
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Mértékegység:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:36
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:42
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166
|
||
msgid "Sketch"
|
||
msgstr "Vázlat módban"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:36
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:42
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Kitöltve"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:38
|
||
msgid "Flashed items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:44
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Vonalak:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:50
|
||
msgid "Polygons:"
|
||
msgstr "Sokszögek:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:54
|
||
msgid "Show D codes"
|
||
msgstr "D kódok megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64
|
||
msgid "Full size without limits"
|
||
msgstr "Teljes méret, lapkeret elrejtése"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:66
|
||
msgid "Page:"
|
||
msgstr "Oldal:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:73
|
||
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
|
||
msgstr "Kurzor eredeti helyén tartása nagyítás és kicsinyítés közben"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:44
|
||
msgid "User Interface:"
|
||
msgstr "Felhasználói felület:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:70
|
||
msgid "Gerbview Options"
|
||
msgstr "Gerbview beállítások"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:246
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:493 pcbnew/edit.cpp:1593
|
||
msgid "Unsupported tool in this canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source file \"%s\" is not available"
|
||
msgstr "A \"%s\" forrásfájl nem érhető el"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:396
|
||
msgid "No editor defined. Please select one"
|
||
msgstr "Nincs szerkesztő kiválasztva. Válassz egyet."
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No file loaded on the active layer %d"
|
||
msgstr "A kijelölt rétegre (%d) nincs fájl betöltve."
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:445 gerbview/gerbview_frame.cpp:160
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:312 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1023
|
||
msgid "Visibles"
|
||
msgstr "Megjelenítés"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:183
|
||
msgid "No room to load file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:192 pcbnew/pcbnew_config.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s not found"
|
||
msgstr "A \"%s\" fájl nem található."
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:200
|
||
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
|
||
msgstr "Hiba történt az EXCELLON furatfájl olvasásakor"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434
|
||
msgid "ICI command has no parameter"
|
||
msgstr "Az ICI parancsnak nincs paramétere"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:444
|
||
msgid "ICI command has incorrect parameter"
|
||
msgstr "Az ICI parancsnak helytelen paramétere van"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:498
|
||
msgid "Tool definition shape not found"
|
||
msgstr "A szerszám definíció alakja nem található"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool definition '%c' not supported"
|
||
msgstr "A '%c' eszközdefiníció nem támogatott"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool %d not defined"
|
||
msgstr "A %d eszköz nincs definiálva"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>"
|
||
msgstr "Ismeretlen EXCELLON G kód: <%s>"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:176
|
||
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyetlen gerberréteg sem tartalmaz adatokat.\n"
|
||
"A művelet végrehajtása előtt be kell töltenie egy Gerber réteget."
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:183
|
||
msgid "Board File Name"
|
||
msgstr "Panel fájl neve"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:49
|
||
msgid "<b>No more available free graphic layer</b> in Gerbview to load files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<b>Nincs betöltve:</b> <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:56
|
||
msgid "Gerber files"
|
||
msgstr "Gerber fájlok:"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:70
|
||
msgid "Drill files"
|
||
msgstr "Furat fájlok:"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:83
|
||
msgid "Zip files"
|
||
msgstr "Zip fájlok : "
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:96
|
||
msgid "Job files"
|
||
msgstr "Munkafájlok:"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:164
|
||
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
|
||
msgstr "Gerber fájl (.g* .lgr .pho)"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:170
|
||
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
msgstr "Felső réteg (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:171
|
||
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
msgstr "Alsó réteg (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:172
|
||
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
msgstr "Alsó forrasztómaszk (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:173
|
||
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
msgstr "Felső forrasztómaszk (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:174
|
||
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
msgstr "Alsó átfedés (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:175
|
||
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
msgstr "Felső átfedés (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:176
|
||
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
msgstr "Alsó forrasztópaszta (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:177
|
||
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
msgstr "Felső forrasztópaszta (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:178
|
||
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:179
|
||
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
msgstr "Mechanikai rétegek (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:180
|
||
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
msgstr "Felső forrpont (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:181
|
||
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
msgstr "Alsó forrpont (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:199
|
||
msgid "Open Gerber File(s)"
|
||
msgstr "Gerber fájl(ok) megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:251 gerbview/files.cpp:253
|
||
msgid "Loading Gerber files..."
|
||
msgstr "Gerber fájlok betöltése..."
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:355
|
||
msgid "Open Excellon Drill File(s)"
|
||
msgstr "Excellon furat fájlok megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
|
||
msgstr "A zip fájl \"%s\" nem nyitható meg"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: skip file <i>\"%s\"</i> (unknown type)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:605
|
||
msgid "Open Zip File"
|
||
msgstr "Nyissa meg a Zip-fájlt"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:642 gerbview/job_file_reader.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Üzenetek :"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "D Code %d"
|
||
msgstr "%d D kód"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699
|
||
msgid "No attribute"
|
||
msgstr "Nincs tulajdonsága"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:707
|
||
msgid "Graphic Layer"
|
||
msgstr "réteg:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 pcbnew/class_module.cpp:597
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Elforgatás:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Sötét"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 gerbview/gerber_file_image.cpp:354
|
||
msgid "Polarity"
|
||
msgstr "Polaritás:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728
|
||
msgid "AB axis"
|
||
msgstr "AB tengely:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 gerbview/toolbars_gerber.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:24
|
||
msgid "Net:"
|
||
msgstr "Vezeték:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp: %s; Pad: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:758
|
||
msgid "Cmp:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
|
||
msgstr "%s (D%d) rétegen %d: %s"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:341
|
||
msgid "Image name"
|
||
msgstr "Kép neve:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:346
|
||
msgid "Graphic layer"
|
||
msgstr "réteg:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:350
|
||
msgid "Img Rot."
|
||
msgstr "Kép elforgatása:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
|
||
msgid "X Justify"
|
||
msgstr "X igazítás:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:361
|
||
msgid "Y Justify"
|
||
msgstr "Y igazítás:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370
|
||
msgid "Image Justify Offset"
|
||
msgstr "Kép igazítás:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphic layer %d"
|
||
msgstr "réteg %d"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:212 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:468
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
|
||
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
|
||
"with all computers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you'd like to choose later, select Modern Toolset (Accelerated) in the "
|
||
"Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:219 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:475
|
||
msgid "Enable Graphics Acceleration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:222 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:478
|
||
msgid "&Enable Acceleration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:222 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:478
|
||
msgid "&No Thanks"
|
||
msgstr "Nem, köszönöm"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:656
|
||
msgid "D Codes"
|
||
msgstr "D kódok"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Drawing layer %d not in use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:777
|
||
msgid "GerbView"
|
||
msgstr "Gerber megjelenítő"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:779
|
||
msgid " (with X2 attributes)"
|
||
msgstr "(X2 attribútumokkal)"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
|
||
msgstr "Kép név: \"%s\" Réteg név: \"%s\""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:801
|
||
msgid "X2 attr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:95 pcbnew/class_track.cpp:1284
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:497 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:384
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Rétegek"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:96 pcbnew/layer_widget.cpp:517
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:385
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Elemek"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91
|
||
msgid "Show the (x,y) grid dots"
|
||
msgstr "Rács pontok megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117
|
||
msgid "DCodes"
|
||
msgstr "D kódok"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117
|
||
msgid "Show DCodes identification"
|
||
msgstr "D kód azonosítók megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:118
|
||
msgid "Neg. Obj."
|
||
msgstr "Negatív objektumok"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119
|
||
msgid "Show negative objects in this color"
|
||
msgstr "Negatív objektumok megjelenítése, ebben a színben"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:140 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:197
|
||
msgid "Show All Layers"
|
||
msgstr "Minden réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:144
|
||
msgid "Hide All Layers But Active"
|
||
msgstr "Csak az aktív rétegek megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:148
|
||
msgid "Always Hide All Layers But Active"
|
||
msgstr "Mindig csak az aktív régegek megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:151 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:195
|
||
msgid "Hide All Layers"
|
||
msgstr "Minden réteg elrejtése"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:155
|
||
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:69 pcbnew/hotkeys.cpp:251
|
||
msgid "Switch Units"
|
||
msgstr "Mértékegység váltás"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:73
|
||
msgid "Gbr Lines Display Mode"
|
||
msgstr "Gbr vonalak képernyőmód"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:75
|
||
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:77
|
||
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
|
||
msgstr "Gbr sokszögek képernyőmód"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:79
|
||
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:81
|
||
msgid "DCodes Display Mode"
|
||
msgstr "D kódok képernyőmód"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:84 pcbnew/hotkeys.cpp:91
|
||
msgid "Switch to Next Layer"
|
||
msgstr "Váltás a következő rétegre"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:86 pcbnew/hotkeys.cpp:93
|
||
msgid "Switch to Previous Layer"
|
||
msgstr "Váltás az előző rétegre"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:89
|
||
msgid "Switch to Legacy Toolset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:95 pcbnew/hotkeys.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:101 pcbnew/hotkeys.cpp:184
|
||
msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:108 pcbnew/hotkeys.cpp:310
|
||
msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:131
|
||
msgid "Gerbview Hotkeys"
|
||
msgstr "Gerber megjelenítő gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:148
|
||
msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it"
|
||
msgstr "Ez a munkafájl egy elavult formátumot használ. Kérem, készítse újra!"
|
||
|
||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:172
|
||
msgid "Open Gerber Job File"
|
||
msgstr "Gerber munkafájl megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:56
|
||
msgid "Open &Gerber File(s)..."
|
||
msgstr "Gerber fájlok megnyitása..."
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:57 gerbview/toolbars_gerber.cpp:60
|
||
msgid "Open Gerber file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerber fájl(ok) betöltése a kijelölt rétegre.\n"
|
||
"Figyelmeztetés: a rétegen lévő adatok elvesznek!"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:62
|
||
msgid "Open &Excellon Drill File(s)..."
|
||
msgstr "Új excellon furat fájl(ok) megnyitása..."
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:63 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
|
||
"deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excellon furat fájl(ok) betöltése a kijelölt rétegre.\n"
|
||
"Figyelmeztetés: a rétegen lévő adatok elvesznek!"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:68
|
||
msgid "Open Gerber &Job File..."
|
||
msgstr "Gerber munkafájl megnyitása..."
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyisson meg egy Gerber munkafájlt, és hozzárendelt Gerber fájlokat a "
|
||
"feladattól függően"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:74
|
||
msgid "Open &Zip Archive File..."
|
||
msgstr "Zip archívum fájl megnyitása..."
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:75
|
||
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
|
||
msgstr "Nyissa meg a tömörített archívum (Gerber és Furat) fájlt"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:92
|
||
msgid "Open &Recent Gerber File"
|
||
msgstr "Nyissa meg a legutóbbi Gerber fájlt"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:93
|
||
msgid "Open a recently opened Gerber file"
|
||
msgstr "Nyisd meg a nemrég megnyitott Gerber fájlt"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:106
|
||
msgid "Open Recent Excellon Dri&ll File"
|
||
msgstr "Nyissa meg a legutóbbi Excellon furat fájl"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:107
|
||
msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
|
||
msgstr "Nyisd meg a nemrég megnyitott Excellon furat fájl"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:120
|
||
msgid "Open Recent Gerber &Job File"
|
||
msgstr "Nyissa meg a legutóbbi Gerber munka fájlt"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:121
|
||
msgid "Open a recently opened gerber job file"
|
||
msgstr "Nyisd meg a nemrég megnyitott Gerber munkafájlt"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:134
|
||
msgid "Open Recent Zip &Archive File"
|
||
msgstr "A legutóbbi Zip archívált fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:135
|
||
msgid "Open a recently opened zip archive file"
|
||
msgstr "Nyissa meg a nemrég megnyitott Zip archív fájlt"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:144
|
||
msgid "Clear &All Layers"
|
||
msgstr "Minden réteg törlése"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:145
|
||
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden réteg törlése. Figyelmeztetés: minden rétegről minden adat törlődik!"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:154
|
||
msgid "E&xport to Pcbnew..."
|
||
msgstr "Exportálás a nyákterv tervezőbe"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:155
|
||
msgid "Export data in Pcbnew format"
|
||
msgstr "Adatok exportálása Panel tervező (Pcbnew) formátumba"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:163 gerbview/toolbars_gerber.cpp:72
|
||
msgid "Print layers"
|
||
msgstr "Rétegek nyomtatása"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/menubar.cpp:104
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:171
|
||
msgid "Close GerbView"
|
||
msgstr "Gerber megjelenítő bezárása"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:179
|
||
msgid "Show &Layers Manager"
|
||
msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:179
|
||
msgid "Show or hide the layer manager"
|
||
msgstr "A rétegkezelő megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:204 gerbview/toolbars_gerber.cpp:84
|
||
msgid "Zoom to fit"
|
||
msgstr "Méretre igazítás "
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:212
|
||
msgid "Refresh screen"
|
||
msgstr "Frissítse a képernyőt"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:221 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:645
|
||
msgid "Display &Polar Coordinates"
|
||
msgstr "Poláris koordinátarendszer használata"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:242
|
||
msgid "Sketch F&lashed Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:242 gerbview/toolbars_gerber.cpp:257
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:538
|
||
msgid "Show flashed items in outline mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:246
|
||
msgid "Sketch &Lines"
|
||
msgstr "Vázlat vonalak"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:246 gerbview/toolbars_gerber.cpp:261
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:550
|
||
msgid "Show lines in outline mode"
|
||
msgstr "Vonalak megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:250
|
||
msgid "Sketch Pol&ygons"
|
||
msgstr "Vázlat sokszögek"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:250 gerbview/toolbars_gerber.cpp:265
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:562
|
||
msgid "Show polygons in outline mode"
|
||
msgstr "Sokszögek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:254
|
||
msgid "Show &DCodes"
|
||
msgstr "D kódok megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:254
|
||
msgid "Show or hide DCodes"
|
||
msgstr "D kódok megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:258
|
||
msgid "Show &Negative Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:258 gerbview/toolbars_gerber.cpp:586
|
||
msgid "Show negative objects in ghost color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:264
|
||
msgid "Show in Differential Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:264 gerbview/toolbars_gerber.cpp:598
|
||
msgid "Show layers in differential mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:268
|
||
msgid "Show in High Contrast"
|
||
msgstr "Magas kontrasztú megjelenítés"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:268
|
||
msgid "Show in high contrast mode"
|
||
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmódban megjelenítés"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:274
|
||
msgid "Show Normal Mode"
|
||
msgstr "Normál mód megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:274 gerbview/toolbars_gerber.cpp:597
|
||
msgid "Show layers in normal mode"
|
||
msgstr "A rétegek megjelenítése normál módban"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:277
|
||
msgid "Show Stacked Mode"
|
||
msgstr "Halmozott mód megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:277
|
||
msgid "Show layers in stacked mode"
|
||
msgstr "A rétegek megjelenítése halmozott módban."
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:280
|
||
msgid "Show Transparency Mode"
|
||
msgstr "Az áttetszőség mód megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:280
|
||
msgid "Show layers in transparency mode"
|
||
msgstr "A rétegek áttetsző módban történő megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:292
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "Gerber megjelenítő beállítások"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:293
|
||
msgid "Set options to draw items"
|
||
msgstr "Gerber megjelenítő beállítások"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:309 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:460
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:216
|
||
msgid "Legacy Tool&set"
|
||
msgstr "Örökölt eszközök"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:312 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:463
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:219
|
||
msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:315 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:466
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:222
|
||
msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
|
||
msgstr "Modern eszközök (Gyorsított)"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:318 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:469
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:225
|
||
msgid "Use Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228
|
||
msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
|
||
msgstr "Modern eszközök (Tartalékmegoldás)"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:324 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:475
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:231
|
||
msgid "Use Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:332
|
||
msgid "&List DCodes"
|
||
msgstr "D kód lista"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:333
|
||
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
|
||
msgstr "Listázza a Gerber fájlokban definiált D-kódokat"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:338
|
||
msgid "&Show Source"
|
||
msgstr "Forrásfájl megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:339
|
||
msgid "Show source file for the current layer"
|
||
msgstr "Az aktuális réteg forrásfájljának megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:347
|
||
msgid "&Clear Current Layer"
|
||
msgstr "Aktuális réteg törlése"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:348
|
||
msgid "Clear the graphic layer currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:182
|
||
msgid "Set &Text Editor..."
|
||
msgstr "&Szövegszerkesztő beállítása..."
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:357 pagelayout_editor/menubar.cpp:183
|
||
msgid "Select your preferred text editor"
|
||
msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:364
|
||
msgid "Gerbview &Manual"
|
||
msgstr "Gerber megjelenítő kézikönyv"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:365
|
||
msgid "Open the GerbView Manual"
|
||
msgstr "Gerber megjelenítő kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:394
|
||
msgid "&Miscellaneous"
|
||
msgstr "Eszközök"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:106 gerbview/tools/selection_tool.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:115 gerbview/tools/selection_tool.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:126 gerbview/tools/selection_tool.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:137 gerbview/tools/gerbview_control.cpp:42
|
||
msgid "Clear Highlight"
|
||
msgstr "Kiemeli a vezető sávot"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:61 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" not found"
|
||
msgstr "A % s fájl nem található"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
|
||
"It is perhaps an old RS274D file\n"
|
||
"Therefore the size of items is undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: ez a fájl nem tartalmaz D kódot.\n"
|
||
"Ez talán egy régi RS274D fájl.\n"
|
||
"Ezért az elemek mérete meghatározatlan."
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
|
||
msgstr "RS274X: Érvénytelen GERBER formátumú parancs '%c' a sorban %d: \"%s\""
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
|
||
msgstr "A GERBER \"%s\" fájl nem feltétlenül jelenik meg."
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:550
|
||
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
|
||
msgstr "RS274X: Parancs \"IR\" forgatási érték nem megengedett"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:641
|
||
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
|
||
msgstr "RS274X: A KNOCKOUT parancsot figyelmen kívül hagyta a Gerber olvasó"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %d"
|
||
msgstr "Réteg %d"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:393
|
||
msgid ""
|
||
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
|
||
"layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az exportált nyákterven nincs elegendő rézréteg a kiválasztott belső rétegek "
|
||
"kezelésére"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:57
|
||
msgid "Clear all layers"
|
||
msgstr "Takaritja az összes fóliát"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:68
|
||
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
|
||
msgstr "Papírméret és lapkeret beállítás"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124
|
||
msgid "Select a component and highlight items belonging to this component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:125
|
||
msgid "Cmp: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
|
||
msgid "Select a net name and highlight graphic items belonging to this net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Select an aperture attribute and highlight graphic items having this "
|
||
"attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
|
||
msgid "Attr:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
|
||
msgid "DCode:"
|
||
msgstr "D kód:"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:221
|
||
msgid "Measure distance between two points"
|
||
msgstr "Mérje meg a távolságot két pont között"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:233
|
||
msgid "Turn polar coordinates on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poláris koordinátarendszer használata.\n"
|
||
"Helyzetmeghatározás egy távolsággal és egy szöggel."
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:270
|
||
msgid "Show negatives objects in ghost color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:275
|
||
msgid "Show dcode number"
|
||
msgstr "D kódszámok megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:283
|
||
msgid ""
|
||
"Show layers in raw mode\n"
|
||
"(could have problems with negative items when more than one gerber file is "
|
||
"shown)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A rétegek megjelenítése nyers módban.\n"
|
||
"Problémákat okozhat negatív elemekkel,\n"
|
||
"ha több gerber fájl jelenik meg."
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"Show layers in stacked mode\n"
|
||
"(show negative items without artifacts)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A rétegek megjelenítése halmozott módban.\n"
|
||
"Negatív elemek megjelenése mellékhatások nélkül."
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"Show layers in transparency mode\n"
|
||
"(show negative items without artifacts)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A rétegek megjelenítése áttetsző módon.\n"
|
||
"Negatív elemek megjelenése mellékhatások nélkül."
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:301
|
||
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:306 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:255
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:407
|
||
msgid "Enable high contrast display mode"
|
||
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:316 pcbnew/help_common_strings.h:24
|
||
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
|
||
msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:324
|
||
msgid "<No selection>"
|
||
msgstr "<Nincs kiválasztás>"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:526
|
||
msgid "Turn on rectangular coordinates"
|
||
msgstr "Derékszögű koordináták bekapcsolása"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:527
|
||
msgid "Turn on polar coordinates"
|
||
msgstr "Poláris koordinátarendszer bekapcsolása"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:539
|
||
msgid "Show flashed items in fill mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:551
|
||
msgid "Show lines in fill mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:563
|
||
msgid "Show polygons in fill mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574
|
||
msgid "Hide DCodes"
|
||
msgstr "D kódok elrejtése"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574
|
||
msgid "Show DCodes"
|
||
msgstr "D kódok megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:585
|
||
msgid "Show negative objects in normal color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:609
|
||
msgid "Disable high contrast mode"
|
||
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód letiltása"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:610
|
||
msgid "Enable high contrast mode"
|
||
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód engedélyezése"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:621
|
||
msgid "Hide layers manager"
|
||
msgstr "Réteg eszköztár elrejtése"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:623
|
||
msgid "Show layers manager"
|
||
msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:46
|
||
msgid "Highlight Net"
|
||
msgstr "Vezeték kiemelése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:50
|
||
msgid "Highlight Component"
|
||
msgstr "Alkatrész kiemelése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:54
|
||
msgid "Highlight Attribute"
|
||
msgstr "Attribútum kiemlése"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:74
|
||
msgid "Measure Tool"
|
||
msgstr "Mérő eszköz"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:74 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:175
|
||
msgid "Interactively measure distance between points"
|
||
msgstr "Interaktív módon mérje meg a pontok közötti távolságot"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:84
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Kiemelés"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:664
|
||
msgid "Clarify selection"
|
||
msgstr "Kijelölés pontosítása:"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:832
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:410 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:199 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:511
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1179
|
||
msgid "Measure distance"
|
||
msgstr "Távolságmérés"
|
||
|
||
#: include/confirm.h:55
|
||
msgid "Do not show again"
|
||
msgstr "Ne mutassa többször"
|
||
|
||
#: include/drc_item.h:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
|
||
msgstr "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
|
||
|
||
#: include/drc_item.h:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
msgstr "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
|
||
#: include/drc_item.h:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
msgstr "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
|
||
#: include/kiway_player.h:274
|
||
msgid "This file is already open."
|
||
msgstr "Ez a fájl már meg van nyitva."
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:190 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:713
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:902
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Alkatrész könyvtár név"
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:191
|
||
msgid "Library Path"
|
||
msgstr "Mappa útvonal"
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:194
|
||
msgid "Plugin Type"
|
||
msgstr "Kiadó"
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:197
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktív"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:72
|
||
msgid "Schematic layout editor"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:76
|
||
msgid "Symbol library editor"
|
||
msgstr "Alkatrész rajzjel szerkesztő"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:83
|
||
msgid "PCB layout editor"
|
||
msgstr "Nyáktervező"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:87
|
||
msgid "Footprint library editor"
|
||
msgstr "Alkatrésztok könyvtár szerkesztő"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:94
|
||
msgid "Gerber viewer"
|
||
msgstr "Gerber megjelenítő"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Import bitmap\n"
|
||
"Convert bitmap images to schematic or PCB elements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Képfájl importálása\n"
|
||
"Kép konvertálása kapcsolási rajz vagy nyák elemeknek"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:103
|
||
msgid "Calculator tools"
|
||
msgstr "Elektronikai méretező kalkulátor"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:107
|
||
msgid "Worksheet layout editor"
|
||
msgstr "Lapkeret szerkesztő"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:123
|
||
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
|
||
msgstr "<html><h1>Sablonválasztó</h1></html>"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:224
|
||
msgid "Select Templates Directory"
|
||
msgstr "Sablonmappa kiválasztás"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
|
||
msgid "Template path:"
|
||
msgstr "Sablon útvonal:"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
|
||
msgid "Project Template Title"
|
||
msgstr "Projekt sablon cím"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66
|
||
msgid "Project Template Selector"
|
||
msgstr "Projektsablon kiválasztás"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:48
|
||
msgid "KiCad project file"
|
||
msgstr "KiCAD projekt fájl"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:63
|
||
msgid "Unzip Project"
|
||
msgstr "Projekt kibontása"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Open \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" megnyitása\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:73
|
||
msgid "Target Directory"
|
||
msgstr "Célmappa"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Projekt kibontása \"%s\" mappába.\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extract file \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" fájl kibontása"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:113
|
||
msgid " OK\n"
|
||
msgstr " Rendben\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:116
|
||
msgid " *ERROR*\n"
|
||
msgstr "*HIBA*\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:150
|
||
msgid "Archive Project Files"
|
||
msgstr "Projekt fájlok arhiválása"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create zip archive file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" zip archívumot."
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Archive file \"%s\""
|
||
msgstr "Archívum fájl \"%s\""
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
|
||
msgstr "(%lu bájt, tömörített %d bájt)\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:221
|
||
msgid " >>Error\n"
|
||
msgstr " >>Hiba\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Zip archive \"%s\" created (%d bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" ZIP archívum létrehozva (mérete: %d bájt)"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:60
|
||
msgid "Import Eagle Project Files"
|
||
msgstr "Eagle projektfájlok importálása"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:81
|
||
msgid "KiCad Project Destination"
|
||
msgstr "KiCad projekt célállomása"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
|
||
"their own clean directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott mappa nem üres.\n"
|
||
"Javasoljuk, hogy a projekteket saját üres mappákba helyezze.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Létrehozol egy új üres mappát a projekt számára?"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:135 kicad/mainframe.cpp:316
|
||
msgid "Eeschema failed to load:\n"
|
||
msgstr "A Eeschema-nek nem sikerült betölteni:\n"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:136 kicad/import_project.cpp:170
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:317 kicad/mainframe.cpp:364 kicad/mainframe.cpp:389
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:436
|
||
msgid "KiCad Error"
|
||
msgstr "KiCad Hiba"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:170 kicad/mainframe.cpp:389
|
||
msgid "Pcbnew failed to load:\n"
|
||
msgstr "A Nyáktervezőnek nem sikerült betölteni:\n"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
|
||
msgstr "%s bezárva [pid=%d]\n"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
|
||
msgstr "%s %s megnyitva [pid=%ld]\n"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:363
|
||
msgid "Component library editor failed to load:\n"
|
||
msgstr "A komponens könyvtárszerkesztőjének nem sikerült betölteni:\n"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:435
|
||
msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
|
||
msgstr "A alkatrésztok könyvtárszerkesztőjének nem sikerült betölteni:\n"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:502
|
||
msgid "Load File to Edit"
|
||
msgstr "Szövegfájl megnyitása szerkesztésre"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Project name:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Projekt neve:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:143
|
||
msgid "New Project From Template"
|
||
msgstr "Új projekt létrehozása sablonból"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:145
|
||
msgid "Refresh Project Tree"
|
||
msgstr "Projektfa frissítése"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:146
|
||
msgid "Run Eeschema"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz tervező indítása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:147
|
||
msgid "Run LibEdit"
|
||
msgstr "Rajzjel szerkesztő indítása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:149
|
||
msgid "Run FpEditor"
|
||
msgstr "Alkatrész szerkesztő indítása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:150
|
||
msgid "Run Gerbview"
|
||
msgstr "Gerber megjelenítő indítása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:151
|
||
msgid "Run Bitmap2Component"
|
||
msgstr "Képkonvertáló indítása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:153
|
||
msgid "Run PcbCalculator"
|
||
msgstr "Elektronikai kalkulátor indítása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:155
|
||
msgid "Run PlEditor"
|
||
msgstr "Lapkeret szerkesztő indítása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:158
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Új projekt létrehozása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:159
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Projekt megnyitása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:160
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Projekt mentése"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:182
|
||
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
|
||
msgstr "KiCad gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:219
|
||
msgid "&Project..."
|
||
msgstr "Projekt..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:221
|
||
msgid "Create new blank project"
|
||
msgstr "Új üres projekt létrehozása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:223
|
||
msgid "Project from &Template..."
|
||
msgstr "Projekt sablonból"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:512
|
||
msgid "Create new project from template"
|
||
msgstr "Új projekt létrehozása sablonból"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:230 pagelayout_editor/menubar.cpp:62
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:797
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:508
|
||
msgid "Create new project"
|
||
msgstr "Új projekt létrehozása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:235
|
||
msgid "&Open Project..."
|
||
msgstr "Projekt megnyitása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:237
|
||
msgid "Open an existing project"
|
||
msgstr "Meglévő projekt megnyitása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:247
|
||
msgid "Open a recent project"
|
||
msgstr "Nyisson meg egy újabb projektet"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:256 kicad/menubar.cpp:525
|
||
msgid "Save current project"
|
||
msgstr "Aktuális projekt mentése"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:263
|
||
msgid "EAGLE CAD..."
|
||
msgstr "EAGLE CAD"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:264
|
||
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
|
||
msgstr "EAGLE CAD XML kapcsolási rajz és nyákterv"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:270
|
||
msgid "Import Project"
|
||
msgstr "Projekt importálása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:271
|
||
msgid "Import project files from other software"
|
||
msgstr "Projektfájlok importálása más szoftverekből"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:280
|
||
msgid "&Archive Project..."
|
||
msgstr "&Projekt arhiválása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:281
|
||
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
|
||
msgstr "Backup az összes projektfájlt egy tömörített zip fájlba "
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:287
|
||
msgid "&Unarchive Project..."
|
||
msgstr "Archivált projekt kibontása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:288 kicad/menubar.cpp:538
|
||
msgid "Unarchive project files from zip archive"
|
||
msgstr "Archív projekt fájlok kibontása *.zip archívumból"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:298
|
||
msgid "Close KiCad"
|
||
msgstr "KiCAD projekt menedzser bezárása..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:305
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Frissítés"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:307 kicad/menubar.cpp:545
|
||
msgid "Refresh project tree"
|
||
msgstr "Frissítse a projektfát"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:320
|
||
msgid "Open Text E&ditor"
|
||
msgstr "Szövegszerkesztő megnyitása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:321
|
||
msgid "Launch preferred text editor"
|
||
msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő indítása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:327
|
||
msgid "&Open Local File..."
|
||
msgstr "Szövegfájl..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:328
|
||
msgid "Edit local file"
|
||
msgstr "Helyi szövegfájl szerkesztése"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:344
|
||
msgid "&Set Text Editor..."
|
||
msgstr "Szövegszerkesztő beállítása..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:345
|
||
msgid "Set your preferred text editor"
|
||
msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:353
|
||
msgid "System &Default PDF Viewer"
|
||
msgstr "A rendszer alapértelmezett PDF olvasója"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:354
|
||
msgid "Use system default PDF viewer"
|
||
msgstr "A rendszer alapértelmezett PDF olvasójának használata"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:362
|
||
msgid "&Favorite PDF Viewer"
|
||
msgstr "Favorizált PDF olvasó"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:363
|
||
msgid "Use favorite PDF viewer"
|
||
msgstr "Használja a kedvenc PDF olvasót"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:373
|
||
msgid "Set &PDF Viewer..."
|
||
msgstr "Alapértelmezett PDF olvasó kiválasztása..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:374
|
||
msgid "Set favorite PDF viewer"
|
||
msgstr "Állítsa be az alapértelmezettnek a kedvenc PDF olvasót"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:379
|
||
msgid "&PDF Viewer"
|
||
msgstr "Alapértelmezett PDF olvasó kiválasztása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:380
|
||
msgid "PDF viewer preferences"
|
||
msgstr "PDF olvasó tulajdonságai"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:399
|
||
msgid "Edit Schematic"
|
||
msgstr "Kapcsolási rajz szerkesztés"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:402
|
||
msgid "Edit Schematic Symbols"
|
||
msgstr "Alkatrész rajzjelek szerkesztés"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:406
|
||
msgid "Edit PCB Layout"
|
||
msgstr "Nyákterv szerkesztés"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:410
|
||
msgid "Edit PCB Footprints"
|
||
msgstr "Alkatrész nyákterv rajzjel szerkesztés"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:414
|
||
msgid "View Gerber Files"
|
||
msgstr "Gerber fájlok megtekintése"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:418
|
||
msgid "Convert Image"
|
||
msgstr "Kép konvertálása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:421
|
||
msgid ""
|
||
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to schematic\n"
|
||
"or PCB elements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Képkonvertáló indítása\n"
|
||
"(Bitmap2Component)"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:425
|
||
msgid "Run PCB Calculator"
|
||
msgstr "Elektronikai kalkulátor indítása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:427
|
||
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektronikai kalkulátor indítása\n"
|
||
"(PCB calculator)"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:430
|
||
msgid "Edit Page Layout"
|
||
msgstr "Oldalelrendezés szerkesztése"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:432
|
||
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lapkeret szerkesztő indítása\n"
|
||
"(Pl editor)"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:440
|
||
msgid "KiCad &Manual"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:441
|
||
msgid "Open KiCad user manual"
|
||
msgstr "KiCAD felhasználói kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:451 pagelayout_editor/menubar.cpp:211
|
||
msgid "&List Hotkeys"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk listája"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:476
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "Tallózás"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:517
|
||
msgid "Open existing project"
|
||
msgstr "Projekt megnyitása"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:533
|
||
msgid "Archive all project files"
|
||
msgstr "Minden projektfájl archiválása *.ZIP formátumba"
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:63
|
||
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"A beállítás használata előtt ki kell választania,\n"
|
||
"a használni kívánt PDF olvasót."
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:75
|
||
msgid "Executable files ("
|
||
msgstr "Végrehajtható fájl ("
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:80
|
||
msgid "Select Preferred PDF Browser"
|
||
msgstr "Alapértelmezett PDF olvadó kiválasztása\""
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:168
|
||
msgid "Open Existing Project"
|
||
msgstr "Meglévő projekt megnyitása"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:195
|
||
msgid "Create a new directory for the project"
|
||
msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat a projektnek"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:222
|
||
msgid "Create New Project"
|
||
msgstr "Új projekt létrehozása"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure you have write permissions and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"%s\" mappa nem hozható létre.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kérjük, ellenőrizze, van-e írási jogosultságai és próbálja meg újra."
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
|
||
"projects in their own empty directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott mappa nem üres.\n"
|
||
"Javasoljuk, hogy a projekteket saját üres mappákba helyezze.\n"
|
||
"Biztosan folytatod?"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:284
|
||
msgid "System Templates"
|
||
msgstr "Rendszer sablonok"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:293
|
||
msgid "User Templates"
|
||
msgstr "Felhasználói sablonok"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:302
|
||
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
|
||
msgstr "Nincs kiválasztva projekt sablon. Így nem hozható létre új projekt."
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:312
|
||
msgid "New Project Folder"
|
||
msgstr "Sablont tartalmazó mappa kiválasztása"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "A \"%s\" mappába nem lehet írni."
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:335
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hiba!"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:336
|
||
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, ellenőrizze a hozzáférési jogosultságait ehhez a mappához, és "
|
||
"próbálja újra."
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:359
|
||
msgid "Overwriting files:"
|
||
msgstr "Fájlok felülírása:"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:367
|
||
msgid "Are you sure you want to overwrite files in the destination folder?"
|
||
msgstr "Biztos benne, hogy felülírja a fájlokat a célmappában?"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:372
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Felülírása"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:372
|
||
msgid "Do Not Overwrite"
|
||
msgstr "Ne írja felül"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:386
|
||
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
|
||
msgstr "Probléma merült fel új sablon létrehozásával!"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:387
|
||
msgid "Template Error"
|
||
msgstr "Sablon hiba"
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:52
|
||
msgid "Could open the template path! "
|
||
msgstr "Megnyitható a Sablon útvonal!"
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:57
|
||
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template! "
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült megnyitni a meta információs könyvtárat ehhez a sablonhoz!"
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:63
|
||
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült megtalálni a meta HTML információs fájlt ehhez a sablonhoz!"
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" mappát."
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
|
||
msgstr "Az \"%s\" fájl nem másolható."
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Current project directory:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuális projekt útvonal:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Új mappa neve:"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:221
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Új mappa létrehozása"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:682 kicad/tree_project_frame.cpp:689
|
||
msgid "New D&irectory..."
|
||
msgstr "Új mappa létrehozása..."
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:683 kicad/tree_project_frame.cpp:690
|
||
msgid "Create a New Directory"
|
||
msgstr "Új mappa létrehozása"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:693
|
||
msgid "&Delete Directory"
|
||
msgstr "Kijelölt mappa törlése"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:694 kicad/tree_project_frame.cpp:709
|
||
msgid "Delete the Directory and its content"
|
||
msgstr "Mappa és tartalmának törlése"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:700
|
||
msgid "&Edit in a Text Editor"
|
||
msgstr "Kijelölt fájl szerkesztése szövegszerkesztővel"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:701
|
||
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
||
msgstr "A fájl megnyitása szövegszerkesztővel"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:704
|
||
msgid "&Rename File..."
|
||
msgstr "Kijelölt fájlnév módosítása..."
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:705
|
||
msgid "Rename file"
|
||
msgstr "Fájlnév módosítása"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:708
|
||
msgid "&Delete File"
|
||
msgstr "Kijelölt fájl törlése"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change filename: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuális fájlnév: \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Új fájlnév:"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:761
|
||
msgid "Change filename"
|
||
msgstr "Fájlnév módosítása"
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Changing file extension will change file type.\n"
|
||
" Do you want to continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájlkiterjesztés módosítása megváltoztatja a fájltípust!\n"
|
||
"Biztosan folytatod?"
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:109
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Fájl átnevezés"
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:118
|
||
msgid "Unable to rename file ... "
|
||
msgstr "A fájlt nem lehet átnevezni..."
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:119
|
||
msgid "Permission error ?"
|
||
msgstr "Hozzáférés jogosultsági hiba?"
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Biztosan törlöd?\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:137
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Kijelölt elem törlése"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
|
||
msgid "Y start:"
|
||
msgstr "Y kezdete:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
|
||
msgid "X start:"
|
||
msgstr "X kezdete:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Kezdőpont:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:264
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:324
|
||
msgid "Upper Right"
|
||
msgstr "Jobb felső"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
|
||
msgid "Upper Left"
|
||
msgstr "Bal felső"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:263
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326
|
||
msgid "Lower Right"
|
||
msgstr "Jobb alsó"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:267
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
|
||
msgid "Lower Left"
|
||
msgstr "Bal alsó"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
|
||
msgid "X end:"
|
||
msgstr "X vége:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
|
||
msgid "Y end:"
|
||
msgstr "Y vége:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Új elem hozzáadása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
|
||
msgid "Print Page Layout"
|
||
msgstr "Lapkeret terv nyomtatása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
|
||
msgstr "Hiba történt az oldalelrendezés kinyomtatása közben."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
|
||
msgid "Page 1 option:"
|
||
msgstr "Első lap tulajdonságok:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
|
||
msgid "Page 1 only"
|
||
msgstr "Csak egy oldal"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
|
||
msgid "Not on page 1"
|
||
msgstr "Több oldal"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:82
|
||
msgid "Horizontal align:"
|
||
msgstr "Vízszintes igazítás:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:95
|
||
msgid "Vertical align:"
|
||
msgstr "Függőleges igazítás:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:149
|
||
msgid "Constraints:"
|
||
msgstr "Korlátok:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162
|
||
msgid "Maximum width:"
|
||
msgstr "Maximális szélesség:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
|
||
msgid "Maximum height:"
|
||
msgstr "Maximális magasság:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:206
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Megjegyzés: "
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:225
|
||
msgid "Start X:"
|
||
msgstr "Kezdés X:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:239
|
||
msgid "Start Y:"
|
||
msgstr "Kezdés Y:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
|
||
msgid "Origin:"
|
||
msgstr "Kezdőpont::"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:285
|
||
msgid "End X:"
|
||
msgstr "Vég X:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:299
|
||
msgid "End Y:"
|
||
msgstr "Vég Y:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:342
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:939
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "Vastagság:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:352
|
||
msgid "Set to 0 to use default"
|
||
msgstr "0 = alapértelmezések használata"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:369
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:701
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1022
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Elfordulási szöge:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:376
|
||
msgid "Bitmap PPI:"
|
||
msgstr "Bitkép PPI"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:403
|
||
msgid "Repeat parameters:"
|
||
msgstr "Ismétlődési paraméterek:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:414
|
||
msgid "Repeat count:"
|
||
msgstr "Ismétlődés száma:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:421
|
||
msgid "Text Increment:"
|
||
msgstr "Szöveg növelése:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
|
||
msgid "Step X:"
|
||
msgstr "Lépésköz X:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:447
|
||
msgid "Step Y:"
|
||
msgstr "Lépésköz Y:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:475
|
||
msgid "Item Properties"
|
||
msgstr "Elem tulajdonságai"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484
|
||
msgid "Default Values:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett értékek:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:523
|
||
msgid "Line thickness:"
|
||
msgstr "Vonalvastagság:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:530
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:75
|
||
msgid "Text thickness:"
|
||
msgstr "Szövegvastagság:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
|
||
msgid "Set to Default"
|
||
msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565
|
||
msgid "Page Margins:"
|
||
msgstr "Oldalmargók:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:576
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Bal:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:583
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Jobb:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:604
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Felső:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:611
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Alsó:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:646
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Általános Beállítások"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:48
|
||
msgid "Page Layout Description File"
|
||
msgstr "Papír elrendezés fájl"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:53 pagelayout_editor/files.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"The current page layout has been modified.\n"
|
||
"Do you wish to discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az aktuális oldal elrendezése módosult.\n"
|
||
"Biztosan elveti a változásokat?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" loaded"
|
||
msgstr "A \"%s\" fájl betöltve"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:108
|
||
msgid "Append Existing Page Layout File"
|
||
msgstr "Meglévő lapkeret terv fájl hozzáadása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:119 pagelayout_editor/files.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load %s file"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet betölteni"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" inserted"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl beillesztve"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet írni"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:165 pagelayout_editor/files.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" written"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl felülírva"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:190 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:257
|
||
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:287
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create \"%s\""
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\"."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:77 pcbnew/hotkeys.cpp:136
|
||
msgid "Move Item"
|
||
msgstr "Elem mozgatása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:128
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:129
|
||
msgid "Place Item"
|
||
msgstr "Elem hozzáadása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:100
|
||
msgid "Move Start Point"
|
||
msgstr "Kezdőpont mozgatása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:108
|
||
msgid "Move End Point"
|
||
msgstr "Végpont mozgatása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:131 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:333
|
||
msgid "Page Layout Editor"
|
||
msgstr "Lapkeret szerkesztő"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:64
|
||
msgid "Create new page layout design"
|
||
msgstr ""
|
||
"Új lapkeret terv létrehozása.\n"
|
||
"Az előző adatok elvesznek!"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:69 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54
|
||
msgid "Open an existing page layout design file"
|
||
msgstr "Meglévő lapkeret terv fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:78
|
||
msgid "Open recent page layout design file"
|
||
msgstr "Legutóbbi lapkeret terv fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:85
|
||
msgid "Save current page layout design file"
|
||
msgstr "Jelenlegi lapkeret terv fájl mentése"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88
|
||
msgid "Save &As..."
|
||
msgstr "Mentés másként..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:90
|
||
msgid "Save current page layout design file with a different name"
|
||
msgstr "Jelenlegi lapkeret terv fájl mentése más néven"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:99
|
||
msgid "Print Pre&view..."
|
||
msgstr "Nyomtatási előnézet..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:105
|
||
msgid "Close Page Layout Editor"
|
||
msgstr "Lapkeret szerkesztő bezárása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:146
|
||
msgid "&Line..."
|
||
msgstr "Vonal..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:149
|
||
msgid "&Rectangle..."
|
||
msgstr "Négyszög hozzáadása..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
|
||
msgid "&Text..."
|
||
msgstr "Szöveg..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155
|
||
msgid "&Bitmap..."
|
||
msgstr "Kép..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:160
|
||
msgid "&Append Existing Page Layout Design File..."
|
||
msgstr "A meglévő lapkeret terv fájl hozzáadása..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:161
|
||
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
|
||
msgstr "A meglévő lapkeret terv fájl hozzáadása a jelenlegi fájlhoz"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58
|
||
msgid "&Background Black"
|
||
msgstr "Háttér feketére váltása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59
|
||
msgid "&Background White"
|
||
msgstr "Háttér fehérre váltása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66
|
||
msgid "Hide &Grid"
|
||
msgstr "Rács elrejtése"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:201
|
||
msgid "Page Layout Editor &Manual"
|
||
msgstr "Lapkeret szerkesztő felhasználói kézikönyv"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:202
|
||
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
|
||
msgstr "Lapkeret szerkesztő felhasználói kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45
|
||
msgid "Add Line..."
|
||
msgstr "Vonal hozzáadása..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47
|
||
msgid "Add Rectangle..."
|
||
msgstr "Négyszög hozzáadása..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49
|
||
msgid "Add Text..."
|
||
msgstr "Szöveg hozzáadása..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:51
|
||
msgid "Add Bitmap..."
|
||
msgstr "Kép hozzáadása..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:54
|
||
msgid "Append Existing Page Layout Design File..."
|
||
msgstr "A meglévő lapkeret terv fájl hozzáadása..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:100
|
||
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:128
|
||
msgid "Error writing page layout design file"
|
||
msgstr "Hiba a lapkeret terv fájl írása közben"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149
|
||
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
|
||
msgstr "A lapkeret szerkesztő már fut. Elindítod ismét?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error when loading file \"%s\""
|
||
msgstr "Hiba a \"%s\" fájl betöltése közben."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:116
|
||
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
||
msgstr "Kezdőpont: Jobb alsó sarok"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Terv:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:225
|
||
msgid "Save changes in a new file before closing?"
|
||
msgstr "Menti a változásokat egy új fájlba bezárás előtt?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:334
|
||
msgid "no file selected"
|
||
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
|
||
msgstr "Lap szélesség: %.4g mm / Lap magasság: %.4g mm"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "coord origin: %s"
|
||
msgstr "Kezdőpont: %s"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:718
|
||
msgid "(start or end point)"
|
||
msgstr "(kezdő és végpont)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:722
|
||
msgid "(start point)"
|
||
msgstr "(kezdőpont)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:725
|
||
msgid "(end point)"
|
||
msgstr "(végpont)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735
|
||
msgid "Selection Clarification"
|
||
msgstr "Kijelölés pontosítása:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51
|
||
msgid "New page layout design"
|
||
msgstr "Új lapkeret terv"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
|
||
msgid "Save page layout design"
|
||
msgstr "Lapkeret terv mentése"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62
|
||
msgid "Page settings"
|
||
msgstr "Oldal beállítások"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65
|
||
msgid "Print page layout"
|
||
msgstr "Lapkeret terv nyomtatása"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:70
|
||
msgid "Delete selected item"
|
||
msgstr "Kijelölt elem törlése"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:92
|
||
msgid "Zoom to fit page"
|
||
msgstr "Nagyítás az oldalhoz"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
|
||
"texts with format are replaced by the full text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Címblokk megjelenítése, ahogy az alkalmazásokban jelennek meg.\n"
|
||
"A cellákban a szövegek láthatóak."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
|
||
"texts with format are displayed with no change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Címblokk megjelenítése szerkesztői módban.\n"
|
||
"A cellákban azok változói láthatóak."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:117
|
||
msgid "Left Top paper corner"
|
||
msgstr "Bal felső papírsarok"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
|
||
msgid "Right Bottom page corner"
|
||
msgstr "Jobb alsó keretsarok"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119
|
||
msgid "Left Bottom page corner"
|
||
msgstr "Bal alsó keretsarok"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:120
|
||
msgid "Right Top page corner"
|
||
msgstr "Jobb felső keretsarok"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:121
|
||
msgid "Left Top page corner"
|
||
msgstr "Bal felső keretsarok"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:128
|
||
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
|
||
msgstr "Az állapotsoron megjelenő kezdőpont koordináták"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141
|
||
msgid "Page 1"
|
||
msgstr "Első oldal"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:142
|
||
msgid "Other pages"
|
||
msgstr "Többi oldal"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
|
||
"which are not on all page are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szimulálhatja az 1. oldalt vagy más oldalakat az elemek megjelenítéséhez\n"
|
||
"amelyek nem szerepelnek az összes oldalon"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
|
||
msgid "um"
|
||
msgstr "μm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
|
||
msgid "mil"
|
||
msgstr "mill"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:111
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "col"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
|
||
msgid "oz/ft^2"
|
||
msgstr "oz/ft^2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104
|
||
msgid "GHz"
|
||
msgstr "GHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105
|
||
msgid "MHz"
|
||
msgstr "MHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106
|
||
msgid "KHz"
|
||
msgstr "KHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133
|
||
msgid "Radian"
|
||
msgstr "Radián"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Fok"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
|
||
msgid "Ohm"
|
||
msgstr "Ω"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110
|
||
msgid "KOhm"
|
||
msgstr "KΩ"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attenuation more than %f dB"
|
||
msgstr "A csillapítás több mint %f dB"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
|
||
msgid "Data file error."
|
||
msgstr "Adatfájl hiba."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131
|
||
msgid "Vref:"
|
||
msgstr "Vref:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492
|
||
msgid "Volt"
|
||
msgstr "Volt"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
|
||
msgid "Separate sense pin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
|
||
msgid "3 terminals regulator"
|
||
msgstr "Háromlábú szabályozó típus"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147
|
||
msgid "Iadj:"
|
||
msgstr "I beállítás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156
|
||
msgid "uA"
|
||
msgstr "μA"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:61
|
||
msgid "Regulator Parameters"
|
||
msgstr "Szabályozó paraméterek"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
|
||
msgid "Formula:"
|
||
msgstr "Képlet:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
|
||
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
||
msgstr "Uki = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
|
||
msgid "R1:"
|
||
msgstr "R1:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
|
||
msgid "R2:"
|
||
msgstr "R2:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117
|
||
msgid "Vout:"
|
||
msgstr "Uki:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
|
||
"Should not be 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szabályozó belső referenciafeszültsége.\n"
|
||
"Nem lehet 0."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149
|
||
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Type of the regulator.\n"
|
||
"There are 2 types:\n"
|
||
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
|
||
"- 3 terminal pins."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szabályozó típusa:\n"
|
||
"- az alap típusok külön lábbal rendelkeznek a szabályozáshoz,\n"
|
||
"- a háromlábú típusok nem rendelkeznek külön lábbal a szabályozáshoz."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
|
||
msgid "Standard Type"
|
||
msgstr "Alap típus"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
|
||
msgid "3 Terminal Type"
|
||
msgstr "Háromlábú típus"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Számolás"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
|
||
msgid "Regulator:"
|
||
msgstr "Szabályozók:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192
|
||
msgid "Regulators data file:"
|
||
msgstr "Szabályozók adatfájlja:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194
|
||
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
|
||
msgstr "A szabályozó adatlap neve."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213
|
||
msgid "Edit Regulator"
|
||
msgstr "Szabályozó szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214
|
||
msgid "Edit the current selected regulator."
|
||
msgstr "A kiválasztott szabályozó szerkesztése."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
|
||
msgid "Add Regulator"
|
||
msgstr "Szabályozó hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
|
||
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
|
||
msgstr "Új elem hozzáadása a rendelkezésre álló szabályozók listájához"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322
|
||
msgid "Remove Regulator"
|
||
msgstr "Szabályozó eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
|
||
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
|
||
msgstr "Elem eltávolítása a rendelkezésre álló szabályozók listájából."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245
|
||
msgid "Regulators"
|
||
msgstr "Szabályozók"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1065
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
msgstr "Paraméterek:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Áram:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275
|
||
msgid "Temperature rise:"
|
||
msgstr "Hőmérséklet emelkedés:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
|
||
msgid "deg C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286
|
||
msgid "Conductor length:"
|
||
msgstr "Vezetősáv hossza:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
|
||
msgid "Resistivity:"
|
||
msgstr "Egységnyi ellenállás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
|
||
msgid "Ohm-meter"
|
||
msgstr "Ω/m"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328
|
||
msgid "External layer traces:"
|
||
msgstr "Külső vezetősáv:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434
|
||
msgid "Trace width:"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448
|
||
msgid "Trace thickness:"
|
||
msgstr "Vezetősáv vastagság:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460
|
||
msgid "Cross-section area:"
|
||
msgstr "Vezetősáv keresztmetszet:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:972
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:976
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:988
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:992
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:996
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1000
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1008
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1016
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
|
||
msgid "dummy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468
|
||
msgid "mm ^ 2"
|
||
msgstr "mm ^ 2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
|
||
msgid "Resistance:"
|
||
msgstr "Ellenállás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484
|
||
msgid "Voltage drop:"
|
||
msgstr "Feszültségesés:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496
|
||
msgid "Power loss:"
|
||
msgstr "Teljesítményveszteség:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
|
||
msgid "Watt"
|
||
msgstr "Watt"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
|
||
msgid "Internal layer traces:"
|
||
msgstr "Belső vezetősáv:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
|
||
msgid "Track Width"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélességek"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
|
||
msgid "Voltage > 500V:"
|
||
msgstr "Feszültség > 500V:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
|
||
msgid "Update Values"
|
||
msgstr "Értékek frissítése"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
|
||
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Megjegyzés: A táblázatban szereplő értékek minimális értékek, az IPC-2221 "
|
||
"szabvány szerint.\n"
|
||
"( IPC-2221 : Általános szabvány nyomtatott áramköri lapok tervezéséhez. )"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
|
||
msgid "B1"
|
||
msgstr "B1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
|
||
msgid "B2"
|
||
msgstr "B2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A6"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578
|
||
msgid "A7"
|
||
msgstr "A7"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
|
||
msgid "0 ... 15V"
|
||
msgstr "0-15V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
|
||
msgid "16 ... 30V"
|
||
msgstr "16-30V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
|
||
msgid "31 ... 50V"
|
||
msgstr "31-50V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
|
||
msgid "51 ... 100V"
|
||
msgstr "51-100V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
|
||
msgid "101 ... 150V"
|
||
msgstr "101-150V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
|
||
msgid "151 ... 170V"
|
||
msgstr "151-170V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
|
||
msgid "171 ... 250V"
|
||
msgstr "171-250V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
|
||
msgid "251 ... 300V"
|
||
msgstr "251-300V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
|
||
msgid "301 ... 500V"
|
||
msgstr "301-500V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
|
||
msgid " > 500V"
|
||
msgstr " > 500V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603
|
||
msgid ""
|
||
"* B1 - Internal Conductors\n"
|
||
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
|
||
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
|
||
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
|
||
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
|
||
"elevation)\n"
|
||
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
|
||
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
|
||
"elevation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* B1 - Belső vezetősávok\n"
|
||
"* B2 - Külső vezetősávok, bevonat nélkül, 3050 m tengerszint feletti "
|
||
"magasságig.\n"
|
||
"* B3 - Külső vezetősávok, bevonat nélkül, 3050 m tengerszint feletti "
|
||
"magasság felett.\n"
|
||
"* B4 - Külső vezetősávok, állandó lötstop polimer bevonattal, bármely "
|
||
"tengerszint feletti magasságon.\n"
|
||
"* A5 - Külső, teljesen bevont vezetősávok, bármely tengerszint feletti "
|
||
"magasságon.\n"
|
||
"* A6 - Külső rétegeken elhelyezkedő alkatrészek nem bevonatolt lábai, "
|
||
"kivezetései, 3050m tengerszint feletti magasságig.\n"
|
||
"* A7 - Külső rétegeken elhelyezkedő alkatrészek bevonatolt lábai, "
|
||
"kivezetései, bármely tengerszint feletti magasságig."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
|
||
msgid "Electrical Spacing"
|
||
msgstr "Szigetelési távolság"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Microstrip Line"
|
||
msgstr "Mikroszalag"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Coplanar wave guide"
|
||
msgstr "Koplanáris hullámvezető"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
|
||
msgstr "Koplanáris hullámvezető földeléssel"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Rectangular Waveguide"
|
||
msgstr "Négyszögletes hullámvezető"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Coaxial Line"
|
||
msgstr "Koaxiális hullámvezető"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Coupled Microstrip Line"
|
||
msgstr "Páros mikroszalag"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Stripline"
|
||
msgstr "Szalagvezető"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Twisted Pair"
|
||
msgstr "Csavart érpár"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624
|
||
msgid "Transmission Line Type:"
|
||
msgstr "Hullámvezető típusa:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
|
||
msgid "Substrate Parameters"
|
||
msgstr "Alapfelület paraméterek"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
|
||
msgid "Er:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:160
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
|
||
msgid "TanD:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
|
||
msgid "Rho:"
|
||
msgstr "Rho - a huzalanyag fajlagos vezetése (ohm*m):"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
|
||
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
|
||
msgstr "Különleges ellenállás Ω/m"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
|
||
msgid "H:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
|
||
msgid "H_t:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
|
||
msgid "T:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
|
||
msgid "Rough:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
|
||
msgid "mu Rel:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
|
||
msgid "mu Rel C:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760
|
||
msgid "Component Parameters:"
|
||
msgstr "Komponens paraméterei:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:798
|
||
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:804
|
||
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:823
|
||
msgid "Physical Parameters:"
|
||
msgstr "Fizikai paraméterek:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:834
|
||
msgid "Prm1"
|
||
msgstr "prm1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:849
|
||
msgid "prm2"
|
||
msgstr "prm2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864
|
||
msgid "prm3"
|
||
msgstr "prm3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:897
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Analizálás"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:900
|
||
msgid "Synthesize"
|
||
msgstr "Szintetizálás"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:913
|
||
msgid "Electrical Parameters:"
|
||
msgstr "Elektromos paraméterek:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:921
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:933
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:945
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:421 pcbnew/class_drawsegment.cpp:442
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:756 pcbnew/class_pcb_text.cpp:136
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:404
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Szög"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:964
|
||
msgid "Results:"
|
||
msgstr "Eredmény:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1041
|
||
msgid "TransLine"
|
||
msgstr "Hullámvezetők"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049
|
||
msgid "PI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049
|
||
msgid "Tee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049
|
||
msgid "Bridged Tee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049
|
||
msgid "Resistive Splitter"
|
||
msgstr "Ellenállás osztó"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1051
|
||
msgid "Attenuators:"
|
||
msgstr "Csillapító típusa:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1073
|
||
msgid "Attenuation"
|
||
msgstr "Csillapítás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
|
||
msgid "dB"
|
||
msgstr "dB"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
|
||
msgid "Zin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1102
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1140
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1151
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
|
||
msgid "Ohms"
|
||
msgstr "Ω"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095
|
||
msgid "Zout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Értékek"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1133
|
||
msgid "R1"
|
||
msgstr "R1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1144
|
||
msgid "R2"
|
||
msgstr "R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1155
|
||
msgid "R3"
|
||
msgstr "R3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1183
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Képlet"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1195
|
||
msgid "RF Attenuators"
|
||
msgstr "RF csillapítók"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1200
|
||
msgid "10% / 5%"
|
||
msgstr "10% / 5%"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1200
|
||
msgid "<= 2%"
|
||
msgstr "<= 2%"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1231
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tűrés ±"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211
|
||
msgid "1st Band"
|
||
msgstr "1. Sáv"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215
|
||
msgid "2nd Band"
|
||
msgstr "2. Sáv"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1219
|
||
msgid "3rd Band"
|
||
msgstr "3. Sáv"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1223
|
||
msgid "4th Band"
|
||
msgstr "4. Sáv"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Értékszorzó:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1260
|
||
msgid "Color Code"
|
||
msgstr "Ellenállás színkódok"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273
|
||
msgid "Note: Values are minimal values"
|
||
msgstr "Megjegyzés: A táblázatban szereplő értékek a minimális értékek."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1292
|
||
msgid "Class 1"
|
||
msgstr "1. osztály"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1293
|
||
msgid "Class 2"
|
||
msgstr "2. osztály"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
|
||
msgid "Class 3"
|
||
msgstr "3. osztály"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1295
|
||
msgid "Class 4"
|
||
msgstr "4. osztály"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1296
|
||
msgid "Class 5"
|
||
msgstr "5. osztály"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297
|
||
msgid "Class 6"
|
||
msgstr "6. osztály"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1304
|
||
msgid "Lines width"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1305
|
||
msgid "Min clearance"
|
||
msgstr "Minimális szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
|
||
msgid "Via: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1307
|
||
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Bevonatos forrpont: (átmérő - furatméret)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1308
|
||
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Bevonatlan forrpont:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1327
|
||
msgid "Board Classes"
|
||
msgstr "Panel osztályok"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:310
|
||
msgid "PCB Calculator"
|
||
msgstr "PCB Calculator - Elektronikai méretező kalkulátor"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
|
||
"Do you want to exit and abandon your change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatok módosításra kerültek, de nincs adatfájlnév a módosítások \n"
|
||
"mentéséhez.\n"
|
||
"Biztosan kilép, és elveti a változást?"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
|
||
msgid "Regulator list change"
|
||
msgstr "Szabályozólista cseréje"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to write file \"%s\"\n"
|
||
"Do you want to exit and abandon your change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem lehet írni a \"%s\" fájlt.\n"
|
||
"Biztosan kilép, és elveti a módosításokat?"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
|
||
msgid "Write Data File Error"
|
||
msgstr "Adatfájl hiba íráskor"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275
|
||
msgid "Bad or missing parameters!"
|
||
msgstr "Hibás vagy hiányzó paraméter!"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
|
||
msgstr "PCB kalkulátor adatfájl (*.%s)|*.%s"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232
|
||
msgid "Select PCB Calculator Data File"
|
||
msgstr "PCB kalkulátor adatfájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247
|
||
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szeretné betölteni ezt a fájlt és lecserélni az aktuális szabályozó listát?"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read data file \"%s\""
|
||
msgstr "A \"%s\" adatfájt nem lehet olvasni."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294
|
||
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
|
||
msgstr "Ez a szabályozónév már szerepel a listában."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398
|
||
msgid "Vout must be greater than vref"
|
||
msgstr "A Vout -nak nagyobbnak kell lennie a Vref -nél"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404
|
||
msgid "Vref set to 0 !"
|
||
msgstr "Vref értéke 0 !"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410
|
||
msgid "Incorrect value for R1 R2"
|
||
msgstr "Helytelen R1 / R2 értéke."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
|
||
"to suit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha áramértéket ad meg, akkor megkapja a külső és belső vezetősáv minimális "
|
||
"szélességeit."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
|
||
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
|
||
"current will then be calculated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha egy külső vagy belső vezetősáv szélességet ad meg, megkapja a rajta \n"
|
||
"átfolyó áram maximális megengedett értékét.\n"
|
||
"Ha vezetősáv szélességet ad meg (legyen az külső vagy belső), a másik \n"
|
||
"vezetősáv szélesség is kiszámításra kerül."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455
|
||
msgid "The controlling value is shown in bold."
|
||
msgstr "A begépelt érték, vastag szövegformázással jelenik meg."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
|
||
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
|
||
"(10mm)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A számítások külső vezető esetén legfeljebb 35A, belső vezető esetén 17.5A "
|
||
"áramerősségig érvényesek, a hőmérséklet legfeljebb 100 °C -ig, a "
|
||
"sávszélesség pedig 400mill (10mm) -ig adhatóak meg."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
|
||
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
|
||
msgstr "A képlet, az IPC2221 szabvány szerint:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
|
||
msgid "where:"
|
||
msgstr "ahol:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462
|
||
msgid "maximum current in amps"
|
||
msgstr "maximális áram amperban,"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464
|
||
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
|
||
msgstr "hőmérséklet-emelkedés °C -ban,"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466
|
||
msgid "width and thickness in mils"
|
||
msgstr "vezetősáv szélessége és vezetősáv vastagsága mill -ben,"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468
|
||
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
|
||
msgstr ""
|
||
"egy állandó, amely 0.024 a belső vezetősávokhoz, vagy 0.048 a külső\n"
|
||
"vezetősávokhoz."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
|
||
msgid "Relative Dielectric Constants"
|
||
msgstr "Relatív dielektromos állandók"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
|
||
msgid "Dielectric Loss Factor"
|
||
msgstr "Dielektromos veszteségi faktor"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
|
||
msgid "Specific Resistance"
|
||
msgstr "Fajlagos ellenállás"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
|
||
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
|
||
msgstr "Epszilon R: szubsztrát relatív dielektromos állandó"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
|
||
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
|
||
msgstr "Tangens delta: dielektromos veszteségi faktor"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
|
||
"(Ohm*meter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Villamos ellenállóképesség vagy a vezető saját elektromos ellenállása (Ω*m)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
|
||
msgid "Frequency of the input signal"
|
||
msgstr "A bemeneti jel frekvenciája"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
|
||
msgid "ErEff:"
|
||
msgstr "ErEff:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
|
||
msgid "Conductor Losses:"
|
||
msgstr "Vezető vesztesége:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
|
||
msgid "Dielectric Losses:"
|
||
msgstr "Dielektrikum vesztesége:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
|
||
msgid "Skin Depth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
|
||
msgid "Height of Substrate"
|
||
msgstr "Szubsztrát magassága"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
|
||
msgid "Height of Box Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
|
||
msgid "Strip Thickness"
|
||
msgstr "Vezető vastagsága"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
|
||
msgid "Conductor Roughness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
|
||
msgid "mu Rel S:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
|
||
msgstr "A szubsztrát relatív permeabilitása (μ)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
|
||
msgstr "A vezető relatív permeabilitása (μ)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
|
||
msgid "W:"
|
||
msgstr "Sz:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
|
||
msgid "L:"
|
||
msgstr "H:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
|
||
msgid "Line Length"
|
||
msgstr "Hullámvezető hosszúsága."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
|
||
msgid "Z0:"
|
||
msgstr "Z0:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
|
||
msgid "Characteristic Impedance"
|
||
msgstr "Jellemző impedancia"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
|
||
msgid "Ang_l:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
|
||
msgid "Electrical Length"
|
||
msgstr "Elektromos hosszúság"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
|
||
msgid "S:"
|
||
msgstr "S:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
|
||
msgid "Gap Width"
|
||
msgstr "Hézag szélesség"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
|
||
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
|
||
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
|
||
msgid "TE-Modes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
|
||
msgid "TM-Modes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
|
||
msgid "mu Rel I:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
|
||
msgstr "A szigetelő relatív permeabilitása (μ)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
|
||
msgid "TanM:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
|
||
msgid "Magnetic Loss Tangent"
|
||
msgstr "Mágneses Veszteség Tangens"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
|
||
msgid "a:"
|
||
msgstr "a:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
|
||
msgid "Width of Waveguide"
|
||
msgstr "Hullámvezető szélessége."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
|
||
msgid "b:"
|
||
msgstr "b:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
|
||
msgid "Height of Waveguide"
|
||
msgstr "Hullámvezető magassága"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
|
||
msgid "Waveguide Length"
|
||
msgstr "Hullámvezető hosszúsága."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
|
||
msgid "Din:"
|
||
msgstr "Zaj:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
|
||
msgid "Inner Diameter (conductor)"
|
||
msgstr "Belső vezetőér átmérő."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
|
||
msgid "Dout:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
|
||
msgid "Outer Diameter (insulator)"
|
||
msgstr "Szigetelő külső átmérő."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
|
||
msgid "ErEff Even:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
|
||
msgid "ErEff Odd:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
|
||
msgid "Conductor Losses Even:"
|
||
msgstr "Vezető veszteségek:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
|
||
msgid "Conductor Losses Odd:"
|
||
msgstr "Vezető veszteségek páratlan:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
|
||
msgid "Dielectric Losses Even:"
|
||
msgstr "Dielektromos veszteségek:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
|
||
msgid "Dielectric Losses Odd:"
|
||
msgstr "Dielektromos veszteségek páratlan:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
|
||
msgid "Zeven:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
|
||
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
|
||
msgid "Zodd:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
|
||
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
|
||
msgid "distance between strip and top metal"
|
||
msgstr "a szalag és a felső fém közötti távolság"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
|
||
msgid "Twists:"
|
||
msgstr "Csavarodás:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
|
||
msgid "Number of Twists per Length"
|
||
msgstr "Csavarodás méterenként"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
|
||
msgid "ErEnv:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
|
||
msgid "Relative Permittivity of Environment"
|
||
msgstr "A környezet relatív permittivitása"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
|
||
msgid "Cable Length"
|
||
msgstr "Vezetékhossz"
|
||
|
||
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:93
|
||
msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
|
||
msgstr "Hiba a hozzáfűzött nyákterv betöltésekor."
|
||
|
||
#: pcbnew/array_creator.cpp:113
|
||
msgid "Create an array"
|
||
msgstr "Tömb létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:164
|
||
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
||
msgstr "Alkatrésztok NEM ZÁROLT, mozgatható"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:171
|
||
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place footprint %d of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:465
|
||
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
|
||
msgstr "A panelnak nincsenek szélei, ismeretlen a panel mérete!"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:474
|
||
msgid "Cols"
|
||
msgstr "Oszlopok"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:478
|
||
msgid "Cells."
|
||
msgstr "Cellák"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:691
|
||
msgid "OK to abort?"
|
||
msgstr "Megszakítod a műveletet?"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
|
||
msgid "Net not selected"
|
||
msgstr "Vezeték nincs kiválasztva"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
|
||
msgid "Footprint not selected"
|
||
msgstr "Alkatrésztok nincs kiválasztva"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
|
||
msgid "Pad not selected"
|
||
msgstr "Forrpont nincs kiválasztva"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181
|
||
msgid "No memory for autorouting"
|
||
msgstr "Nincs elég memória az autohuzalozáshoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186
|
||
msgid "Place Cells"
|
||
msgstr " Cellák hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1289
|
||
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1295
|
||
msgid "No footprint found!"
|
||
msgstr "Nem található alkatrésztok!"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298
|
||
msgid "Abort routing?"
|
||
msgstr "Megszakítja az huzalozást?"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:190
|
||
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkatrészeket nem lehet automatikusan elhelyezni, mert nincs a panelnak \n"
|
||
"körvonala!"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:213
|
||
msgid "Block Operation"
|
||
msgstr "Blokkművelet"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:125 pcbnew/class_board.cpp:2460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding new symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Új rajzjel \"%s:%s\", alkatrésztok %s hozzáadása.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add symbol %s, footprint: %s.\n"
|
||
msgstr "Rajzjel %s, alkatrésztok: %s hozzáadása.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot add symbol %s due to missing footprint %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:159 pcbnew/class_board.cpp:2469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change symbol %s footprint from %s to %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:193 pcbnew/class_board.cpp:2502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:230 pcbnew/class_board.cpp:2513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change symbol %s reference to %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing symbol \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change symbol %s value from %s to %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing symbol \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing symbol path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disconnect symbol %s pin %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add net %s.\n"
|
||
msgstr "%s vezeték hozzáadása.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnect symbol %s pin %s from net %s to net %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect symbol %s pin %s to net %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnect copper zone from net \"%s\" to net \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing copper zone net name from \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copper zone (net \"%s\") has no pads connected."
|
||
msgstr "Réz zóna (vezeték \"%s\"): a vezeték nem csatlakozik a forrponthoz."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s is locked, skipping removal.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove footprint %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:562 pcbnew/class_board.cpp:2694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing unused footprint \"%s:%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove single pad net %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:635 pcbnew/class_board.cpp:2760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s pad %s not found in footprint %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:771
|
||
msgid "Update netlist"
|
||
msgstr "Vezetéklista frissítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
|
||
msgstr "Összes figyelmeztetés: %d, hibák: %d."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:785
|
||
msgid ""
|
||
"Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them, your board "
|
||
"will not be consistent with the schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:793
|
||
msgid "Netlist update successful!"
|
||
msgstr "Vezetéklista frissítése sikeres!"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:85
|
||
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkatrészlista exportálása nem lehetséges, mert a panelen nincsenek \n"
|
||
"alkatrészek."
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95
|
||
msgid "Save Bill of Materials"
|
||
msgstr "Alkatrészjegyzék mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Azonosító"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
|
||
msgid "Designator"
|
||
msgstr "Jelölés"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Csomag"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Mennyiség"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "Elnevezés"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
|
||
msgid "Supplier and ref"
|
||
msgstr "Szállító és referencia"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:102
|
||
msgid "This is the default net class."
|
||
msgstr "Ez az alapértelmezett vezetékosztály"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1133 pcbnew/class_module.cpp:584
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:120 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:334
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:79
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Forrpontok"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1136
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:337
|
||
msgid "Vias"
|
||
msgstr "Átvezetőfuratok"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1139 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:340
|
||
msgid "Track Segments"
|
||
msgstr "Vezetősáv szegmensek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1142 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:343
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Jegyzetek"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1145
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:59
|
||
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:346
|
||
msgid "Nets"
|
||
msgstr "Vezetékek"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1148 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:349
|
||
msgid "Unrouted"
|
||
msgstr "Nem tervezett"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing footprint \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing footprint \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2642
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing footprint \"%s:%s\" pad \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected."
|
||
msgstr "Réz zóna (vezetéknév \"%s\"): a vezeték nem csatlakozik a forrponthoz."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_pad.cpp:1163
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Négyszög"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
|
||
msgid "Bezier Curve"
|
||
msgstr "Bezier Curve"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Sokszög"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_dimension.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:403
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Rajz "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:407
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Alak"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:428
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Körív"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:433
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:805
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Szegmens"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
|
||
msgstr "Grafika: %s, hossza: %s , a(z) %s rétegen"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:252
|
||
msgid "TimeStamp"
|
||
msgstr "Időbélyeg"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:253
|
||
msgid "Footprint Layer"
|
||
msgstr "Alkatrész réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Jelölő"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ErrType (%d)- %s:"
|
||
msgstr "Hiba típus (%d)- %s:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Marker @(%d,%d)"
|
||
msgstr "Jelölő @(%d,%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:565
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Utolsó módosítás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:568
|
||
msgid "Netlist Path"
|
||
msgstr "Vezetéklista útvonal:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:571
|
||
msgid "Board Side"
|
||
msgstr "Elhelyezkedés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:572
|
||
msgid "Back (Flipped)"
|
||
msgstr "Alul (tükrözve)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:572
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Felső oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:594 pcbnew/class_track.cpp:1184
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Állapot:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:607
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Beszúrás"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:611
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtuális"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:619
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Tulajdonságok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:623
|
||
msgid "No 3D shape"
|
||
msgstr "3D alakzat elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:629
|
||
msgid "3D-Shape"
|
||
msgstr "3D modell:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doc: %s"
|
||
msgstr "Dokumentum: %s "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Words: %s"
|
||
msgstr "Kulcsszavak: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s on %s"
|
||
msgstr "\"%s\" alkatrész, a(z) \"%s\" rétegen."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:714
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Forrpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:717 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:55
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Vezetéknév:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:736 pcbnew/class_track.cpp:1297
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:305
|
||
msgid "Drill"
|
||
msgstr "Furat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:744
|
||
msgid "Drill X / Y"
|
||
msgstr "Furat X / Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:764
|
||
msgid "Length in package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1160 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Ovális"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1166
|
||
msgid "Trap"
|
||
msgstr "Trapéz"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1169
|
||
msgid "Roundrect"
|
||
msgstr "Lekerekített négyszög"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1172
|
||
msgid "CustomShape"
|
||
msgstr "Egyéni alakzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1185
|
||
msgid "Std"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1188 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
|
||
msgid "SMD"
|
||
msgstr "SMD"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1191
|
||
msgid "Conn"
|
||
msgstr "Conn"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1194
|
||
msgid "Not Plated"
|
||
msgstr "Bevonat nélkül"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad on %s of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad %s on %s of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1364
|
||
msgid "No layers"
|
||
msgstr "Nem réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1384
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Belső"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1387
|
||
msgid "Non-copper"
|
||
msgstr "Nem réz"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target size %s"
|
||
msgstr "Célméret %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124
|
||
msgid "Dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126
|
||
msgid "PCB Text"
|
||
msgstr "Panel szöveg"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:139 pcbnew/class_text_mod.cpp:407
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Vastagság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
|
||
msgstr "A \"%s\" szöveg a \"%s\" rétegen."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reference %s"
|
||
msgstr "Referencia %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value %s of %s"
|
||
msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1100
|
||
msgid "Full Length"
|
||
msgstr "Teljes hossz"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1103
|
||
msgid "Pad To Die Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1111
|
||
msgid "NC Name"
|
||
msgstr "NC név"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1112
|
||
msgid "NC Clearance"
|
||
msgstr "NC szigetelési távolság"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1115
|
||
msgid "NC Width"
|
||
msgstr "NC szélesség"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1118
|
||
msgid "NC Via Size"
|
||
msgstr "NC átvezetőfurat méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1121
|
||
msgid "NC Via Drill"
|
||
msgstr "NC átvezetőfurat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1141 pcbnew/class_zone.cpp:856
|
||
msgid "NetName"
|
||
msgstr "Vezetéknév"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1145 pcbnew/class_zone.cpp:860
|
||
msgid "NetCode"
|
||
msgstr "Vezetékkód"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1192
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Vezetősáv"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1211 pcbnew/class_track.cpp:1238
|
||
msgid "Segment Length"
|
||
msgstr "Szakasz hossz"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1219
|
||
msgid "Zone "
|
||
msgstr "Zóna "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1254 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
|
||
msgid "Micro Via"
|
||
msgstr "Pici átvezetőfuratok"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1259
|
||
msgid "Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Zsák vagy belső átvzetőfurat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1264 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
|
||
msgid "Through Via"
|
||
msgstr "Átvezetőforrpontok"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1290 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:304
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Forrpont átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1320
|
||
msgid "(Specific)"
|
||
msgstr "(Speciális)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1322
|
||
msgid "(NetClass)"
|
||
msgstr "(Vezetékosztály)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1635
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Nincs találat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"%s\" széles vezetősáv, mely a [%s] (%d) vezetékhez tartozik a(z) \"%s\" "
|
||
"rétegen. Hossza: \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:817
|
||
msgid "Zone Outline"
|
||
msgstr "Zóna körvonal"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:823 pcbnew/class_zone.cpp:1055
|
||
msgid "(Cutout)"
|
||
msgstr "(Kivágás)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:832
|
||
msgid "No via"
|
||
msgstr "Nem átvezetőfurat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:835
|
||
msgid "No track"
|
||
msgstr "Nem vezetősáv"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:838
|
||
msgid "No copper pour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:840
|
||
msgid "Keepout"
|
||
msgstr "Kizárt"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:851
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr "<ismeretlen>"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:864
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Elsőbbség"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:868
|
||
msgid "Non Copper Zone"
|
||
msgstr "Nem réz zóna"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:874
|
||
msgid "Corners"
|
||
msgstr "Sarkok"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:877
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Szegmensek"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:879
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Sokszögek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:881
|
||
msgid "Fill Mode"
|
||
msgstr "Kitöltési mód"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:885
|
||
msgid "Hatch Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:890
|
||
msgid "Corner Count"
|
||
msgstr "Sarokszám"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:1058
|
||
msgid "(Keepout)"
|
||
msgstr "(Kizárt)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:1078
|
||
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
|
||
msgstr "**NINCS PANEL DEFINIÁLVA**"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone Outline %s on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:360
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
|
||
msgstr "%s DRAWSEGMENT típus nem támogatott!"
|
||
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s mm). "
|
||
"graphic outline must form a contiguous, closed polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült megtalálni a következő határoló szegmenst, amelynek végpontja "
|
||
"(%s mm,%s mm).\n"
|
||
"a grafikus vázlatnak összefüggő, zárt sokszögnek kell lennie."
|
||
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find the next graphic segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
|
||
"Edit graphics, making them contiguous polygons each."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keresett elemet [%s] megtaláltam, a helyzetét egy kis kereszttel megjelöltem."
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:160 pcbnew/cross-probing.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "Nem találtam ezzel megegyezőt: [%s]"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
|
||
msgstr "Az összes kiválasztása a lapról \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s not found"
|
||
msgstr "%s láb %s nem található"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s found"
|
||
msgstr "%s láb %s található"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:382
|
||
msgid "Eeschema netlist"
|
||
msgstr "Eeschema vezetéklista"
|
||
|
||
#: pcbnew/deltrack.cpp:161
|
||
msgid "Delete NET?"
|
||
msgstr "Biztosan törlöd a vezetősávhoz tartozó légvezetéket?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:220
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:194
|
||
msgid "Use a relative path?"
|
||
msgstr "Akarod használni a relatív útvonalat?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:231
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Relatív útvonalat nem lehet létrehozni.(A cél érték eltér a panel fájl "
|
||
"értéktől)!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot: \"%s\" OK."
|
||
msgstr "Plot: \"%s\" Rendben."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:913
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
|
||
"Can be used only when printing the current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adjon meg egy fájl nevet, ha nem szeretné használni az alapértelmezett \n"
|
||
"fájlnevet.\n"
|
||
"Csak az aktuális lap nyomtatásakor használható"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Tallózás..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
|
||
msgid "Copper layers:"
|
||
msgstr "Réz rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42
|
||
msgid "Technical layers:"
|
||
msgstr "Műszaki rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78
|
||
msgid "Print SVG Options:"
|
||
msgstr "Nyomtatási SVG tulajdonságok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
|
||
msgid "Default pen size:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett toll szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
|
||
"specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
|
||
msgid "Full page with frame ref"
|
||
msgstr "Aktuális lapméret, kerettel együtt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
|
||
msgid "Current page size"
|
||
msgstr "Aktuális lapméret, keret nélkül"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
|
||
msgid "Board area only"
|
||
msgstr "Aktuális panelméret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:99
|
||
msgid "SVG Page Size:"
|
||
msgstr "SVG fájl lapmérete:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:103
|
||
msgid "Print board edges"
|
||
msgstr "Panel széleinek csatolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:105
|
||
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
|
||
msgstr "Bejelölve, a panel körvonalai is beillesztésre kerülnek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:109
|
||
msgid "Print mirrored"
|
||
msgstr "Nyomtatás tükrözve"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110
|
||
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
|
||
msgstr "Bejelölve a réteg(ek) vízszintesen tükrözve kerülnek beillesztésre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
|
||
msgid "One file per layer"
|
||
msgstr "Minden réteg külön fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
|
||
msgid "All in one file"
|
||
msgstr "Minden réteg egy fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:122
|
||
msgid "File Option:"
|
||
msgstr "Fájl tulajdonság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:144
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Nyákterv exportálás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:75
|
||
msgid "Export SVG File"
|
||
msgstr "Nyákterv exportálás *.SVG formátumba"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:30
|
||
msgid "Include &footprints"
|
||
msgstr "Tartalmazza az alkatrészeket"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:33
|
||
msgid "Include t&ext items"
|
||
msgstr "Tartalmazza a szövegeket"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:36
|
||
msgid "Include &locked footprints"
|
||
msgstr "Tartalmazza a zárolt alkatrészeket"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:39
|
||
msgid "Include &drawings"
|
||
msgstr "Tartalmazza a rajzokat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:42
|
||
msgid "Include &tracks"
|
||
msgstr "Tartalmazza a vezetősávokat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:45
|
||
msgid "Include &board outline layer"
|
||
msgstr "Tartalmazza a panel körvonalait"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:48
|
||
msgid "Include &vias"
|
||
msgstr "Tartalmazza a átvezetőfuratokat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:51
|
||
msgid "Include &zones"
|
||
msgstr "Tartalmazza a zónákat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:63
|
||
msgid "Include &items on invisible layers"
|
||
msgstr "Tartalmazza a láthatatlan rétegeken található elemeket"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:66
|
||
msgid "Draw &selected items while moving"
|
||
msgstr "Kiválasztott elemek mutatása mozgatás közben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
|
||
msgid "Delete &track segments connecting different nets"
|
||
msgstr "Vezetősávok különböző vezetékekhez csatlakozásai törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
|
||
"circuit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
|
||
msgid "&Delete redundant vias"
|
||
msgstr "A felesleges átvezetőfuratok törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
|
||
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
|
||
msgid "&Merge overlapping segments"
|
||
msgstr "Az átfedő szegmensek egyesítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
|
||
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37
|
||
msgid "Delete &dangling tracks"
|
||
msgstr "Lógó vezetősávok törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38
|
||
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
|
||
msgstr "Törölje azokat a vezetősávokat, amelyeknek legalább egy lógó vége van"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48
|
||
msgid "Cleaning Options"
|
||
msgstr "Tisztítási beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
|
||
msgstr "Szigetelési távolságnak, kisebbnek kell lennie mint %f\" / %f mm."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
|
||
msgstr "A minimális szélességnek nagyobbnak kell lennie, mint %f\" / %f mm."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:446
|
||
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
|
||
msgstr "A hőcsillapítónak nagyobbnak kell lennie mint a minimális szélesség."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:459
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:487
|
||
msgid "No layer selected."
|
||
msgstr "Nincs réteg kiválasztva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:470
|
||
msgid "No net selected."
|
||
msgstr "Nincs vezeték kiválasztva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:504
|
||
msgid "Chamfer distance"
|
||
msgstr "Letörés távolsága"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:510
|
||
msgid "Fillet radius"
|
||
msgstr "Lekerekítés sugara"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:116
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:64
|
||
msgid "Net Filtering:"
|
||
msgstr "Vezeték szűrés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:106
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:59
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Megjelenítés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
|
||
msgid "Show all (alphabetical)"
|
||
msgstr "Összes megjelenítése betűrendben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
|
||
msgid "Show all (pad count)"
|
||
msgstr "Összes megjelenítése forrpont szerint"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
|
||
msgid "Filtered (alphabetical)"
|
||
msgstr "Szűrés betűrendben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
|
||
msgid "Filtered (pad count)"
|
||
msgstr "Szűrés forrpont szerint"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:76
|
||
msgid "Hidden net filter:"
|
||
msgstr "Láthatatlan vezeték szűrés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
|
||
"Net names matching this pattern are not displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:85
|
||
msgid "Visible net filter:"
|
||
msgstr "Látható vezeték szűrés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
|
||
"Only net names matching this pattern are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:94
|
||
msgid "Apply Filters"
|
||
msgstr "Szűrő alkalmazása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
|
||
msgid "Settings:"
|
||
msgstr "Beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:199
|
||
msgid "Clearance:"
|
||
msgstr "Szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116
|
||
msgid "Minimum width:"
|
||
msgstr "Minimális szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118
|
||
msgid "Minimum thickness of filled areas."
|
||
msgstr "Kitöltött mezők minimális vastagsága"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:125
|
||
msgid "Corner smoothing:"
|
||
msgstr "Sarok simítás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129
|
||
msgid "Chamfer"
|
||
msgstr "Sarok letörés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129
|
||
msgid "Fillet"
|
||
msgstr "Sarok lekerekítés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:135
|
||
msgid "Chamfer distance (mm):"
|
||
msgstr "Letörés (mm):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:148
|
||
msgid "Default pad connection:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett forrpont csatlakozás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Default pad connection type to zone.\n"
|
||
"This setting can be overridden by local pad settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
|
||
msgid "Thermal relief"
|
||
msgstr "Hőcsillapító"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
|
||
msgid "THT thermal"
|
||
msgstr "Felületszerelt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161
|
||
msgid "Thermal Reliefs:"
|
||
msgstr "Hőcsillapítók:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
|
||
msgid "Antipad clearance:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168
|
||
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az azonos vezetékekhez kapcsolódó forrpontok és kitöltött réz területek \n"
|
||
"közötti távolság."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:172
|
||
msgid "Spoke width:"
|
||
msgstr "Küllő szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:177
|
||
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
|
||
msgstr "A hőcsillapító felülethez csatlakozó vezetősávok szélessége"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
|
||
msgid "Zone priority level:"
|
||
msgstr "Zóna prioritási szintje:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
|
||
"2.\n"
|
||
"When a zone is inside another zone:\n"
|
||
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
|
||
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"A zónák prioritási szint szerint töltődnek fel. A 3.-ik szint magasabb "
|
||
"prioritású, mint a 2.-ik szint.\n"
|
||
"Ha egy zóna egy másik zónán belül van:* Ha a prioritása magasabb, a "
|
||
"körvonalait eltávolítják a másik zónából.* Ha a prioritása egyenlő, egy "
|
||
"tervezési szabályellenőrzési hiba keletkezik."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
|
||
msgid "Fill mode:"
|
||
msgstr "Kitöltési mód:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209
|
||
msgid "Boundary mode:"
|
||
msgstr "Határoló mód:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213
|
||
msgid "Low Resolution"
|
||
msgstr "Alacsony felbontás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213
|
||
msgid "High Resolution"
|
||
msgstr "Magas felbontás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:225
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "Outline slope:"
|
||
msgstr "Körvonal dőlése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59
|
||
msgid "Arbitrary"
|
||
msgstr "Tetszőleges"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59
|
||
msgid "H, V, and 45 deg only"
|
||
msgstr "Csak V, F és 45 fokban"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65
|
||
msgid "Outline style:"
|
||
msgstr "Körvonal stílusa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:70
|
||
msgid "Hatched"
|
||
msgstr "Kitöltött"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:70
|
||
msgid "Fully hatched"
|
||
msgstr "Teljesen kitöltött"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"No net will result\n"
|
||
"in an unconnected \n"
|
||
"copper island."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:266
|
||
msgid "Export Settings to Other Zones"
|
||
msgstr "Exportálási beállítások más zónákhoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
|
||
"copper zones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportálja ezt a zónabeállítást (a réteg és a vezeték kiválasztása nélkül) \n"
|
||
"minden más réz zónára."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:138
|
||
msgid "Copper Zone Properties"
|
||
msgstr "Réz zóna tulajdonságok\""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:57
|
||
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
|
||
msgstr "Számok (0-9, pl: 3, 15, 248)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:58
|
||
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
|
||
msgstr "Hexadecimális (0-9, A-F, pl: 07, B5, DF)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:59
|
||
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
|
||
msgstr "Angol ABC, kivéve: IOSQXZ"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:60
|
||
msgid "Alphabet, full 26 characters"
|
||
msgstr "Angol ABC, mind a 26 karakter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized numbering scheme: %d"
|
||
msgstr "Nem ismert számozási séma: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
|
||
"with alphabet \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
|
||
msgstr "Rossz számérték az %s: %s számára"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:299
|
||
msgid "horizontal count"
|
||
msgstr "Vízszintes darabszám"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:301
|
||
msgid "vertical count"
|
||
msgstr "függőleges darabszám:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:311
|
||
msgid "stagger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:360
|
||
msgid "point count"
|
||
msgstr "pontszámlálás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:373
|
||
msgid "numbering start"
|
||
msgstr "számozás kezdete"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:399
|
||
msgid "Bad parameters"
|
||
msgstr "Rossz paraméterek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
|
||
msgid "Horizontal count:"
|
||
msgstr "Vízszintes darabszám:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
|
||
msgid "Vertical count:"
|
||
msgstr "Függőleges darabszám:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
|
||
msgid "Horizontal spacing:"
|
||
msgstr "Vízszintes távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
|
||
msgid "Vertical spacing:"
|
||
msgstr "Függőleges távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
|
||
msgid "Horizontal offset:"
|
||
msgstr "Vízszintes eltolás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
|
||
msgid "Vertical offset:"
|
||
msgstr "Függőleges eltolás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
|
||
msgid "Stagger:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Sorok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Oszlopok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
|
||
msgid "Stagger Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
|
||
msgid "Horizontal, then vertical"
|
||
msgstr "Vízszintesen, aztán függőlegesen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
|
||
msgid "Vertical, then horizontal"
|
||
msgstr "Függőlegesen, aztán vízszintesen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
|
||
msgid "Pad Numbering Direction:"
|
||
msgstr "Forrpont számozás iránya:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
|
||
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
|
||
msgstr "Sorok / oszlopok fordított számozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
|
||
msgid "Use first free number"
|
||
msgstr "Használja az első szabad számot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
|
||
msgid "From start value"
|
||
msgstr "Kezdőérték beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:262
|
||
msgid "Initial Pad Number:"
|
||
msgstr "Kezdő forrpontszám:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
|
||
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
|
||
msgstr "Folyamatos (1, 2, 3...)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
|
||
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
|
||
msgstr "Koordináta (A1, A2, ... B1, ...)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
|
||
msgid "Pad Numbering Scheme:"
|
||
msgstr "Forrpont számozási séma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
|
||
msgid "Primary axis numbering:"
|
||
msgstr "Elsődleges tengely számozása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
|
||
msgid "Secondary axis numbering:"
|
||
msgstr "Másodlagos tengely számozása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:156
|
||
msgid "Pad numbering start:"
|
||
msgstr "Forrpont sorszámozás kezdőértéke:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
|
||
msgid "Grid Array"
|
||
msgstr "Rács tömb"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190
|
||
msgid "Horizontal center:"
|
||
msgstr "Vízszintesen középre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
|
||
msgid "Vertical center:"
|
||
msgstr "Függőlegesen középre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:171
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Tömb sugara:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
|
||
msgid "0 mm"
|
||
msgstr "0 mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:236
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:145
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Szög:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
|
||
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
|
||
msgstr ""
|
||
"A pozitív szögek az óramutató járásával ellentétes irányú forgatást jelzik.\n"
|
||
"A 0 szög egy teljes kört fog létrehozni egyenletesen a \"Számláló\" részek "
|
||
"között."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Darabszám:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
|
||
msgid "How many items in the array."
|
||
msgstr "A tömbben lévő elemek száma."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
|
||
msgid "Rotate:"
|
||
msgstr "Forgatás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
|
||
"together"
|
||
msgstr "Forgassa el az elemet, és mozgassa a többszörös kijelölést"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
|
||
msgid "Pad Numbering Options:"
|
||
msgstr "Forrpont sorszámozás beállítása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
|
||
msgid "Pad numbering start value:"
|
||
msgstr "Forrpont sorszámozás kezdő értéke:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:286
|
||
msgid "Circular Array"
|
||
msgstr "Kör tömb"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114 pcbnew/hotkeys.cpp:142
|
||
msgid "Create Array"
|
||
msgstr "Tömb létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:56
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Vezetékosztály:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:70
|
||
msgid "* (Any)"
|
||
msgstr "* (Bármelyík)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:708
|
||
msgid "Design Rule Setting Error"
|
||
msgstr "Tervezési szabály beállítási hiba"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:735
|
||
msgid "New Net Class Name:"
|
||
msgstr "Új vezetékosztály neve:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:755
|
||
msgid "Duplicate net class names are not allowed."
|
||
msgstr "Azonos vezetékosztály nevek nem engedélyezettek."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:819
|
||
msgid "The default net class cannot be removed"
|
||
msgstr "Az alapértelmezett vezetékosztály nem távolítható el."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f "
|
||
"%s)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" - <b>Via Diameter</b> (%f %s) < <b>Minimum Via Diameter</b> (%f %s)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
" - <b>Átvezetőforrpont átmérő</b> (%f %s) < <b>Minimális átvezetőforrpont "
|
||
"átmérő</b> (%f %s)<br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) ≥ <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) < <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1087
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
|
||
"%s)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
" - <b>Pici átvezetőforrpont átmérő</b> (%f %s) < <b>Minimális pici "
|
||
"átvezetőforrpont átmérő</b> (%f %s)<br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1099
|
||
#, c-format
|
||
msgid " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) ≥ <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Drill</b> (%f %s)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Netclass: <b>%s</b><br>"
|
||
msgstr "Vezetékosztály: <b>%s</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s < <b>Min Track Size</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s > <b>1 inch!</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s < <b>Min Via Size</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>No via drill size define in row %d</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s < <b>Min Via Drill %s</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s ≤ <b> Drill Size</b> %s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
|
||
msgid "Net Classes:"
|
||
msgstr "Vezetékosztályok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
|
||
msgid "Via Dia"
|
||
msgstr "Átvezetőforrpon átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
|
||
msgid "Via Drill"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
|
||
msgid "uVia Dia"
|
||
msgstr "Pici átvezetőforrpont átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90
|
||
msgid "uVia Drill"
|
||
msgstr "Pici átvezetőfurat átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:54
|
||
msgid "Diff Pair Width"
|
||
msgstr "Párhuzamos vezetősáv szélesség"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:55
|
||
msgid "Diff Pair Gap"
|
||
msgstr "Párhuzamos vezetősáv hézag"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:68
|
||
msgid "Net Class parameters"
|
||
msgstr "Vezetékosztály paraméterek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:76
|
||
msgid "Add another Net Class"
|
||
msgstr "Egy új vezetékosztály hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the currently select Net Class\n"
|
||
"The default Net Class cannot be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott vezetékosztály eltávolítása.\n"
|
||
"Az alapértelmezett vezetékosztály nem távolítható el."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:86
|
||
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
|
||
msgstr "Kijelölt vezetékosztály mozgatása egy sorral feljebb"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:97
|
||
msgid "Net Class Membership:"
|
||
msgstr "Vezetékosztály tagság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112
|
||
msgid "Select all nets in the left list"
|
||
msgstr "Az összes vezeték kijelölése a bal oldali listában"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129
|
||
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
|
||
msgstr ""
|
||
"A jobb oldali listában kiválasztott vezetékek mozgatás a bal oldali listába"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:133
|
||
msgid ">>>"
|
||
msgstr ">>>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:134
|
||
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
|
||
msgstr ""
|
||
"A bal oldali listában kiválasztott vezetékek mozgatás a jobb oldali listába"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154
|
||
msgid "Select all nets in the right list"
|
||
msgstr "Az összes vezeték kijelölése a jobb oldali listában"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174
|
||
msgid "Net Classes Editor"
|
||
msgstr "Vezetékosztály szerkesztő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:183
|
||
msgid "Routing Options:"
|
||
msgstr "Nyomvonal tervezési beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:60
|
||
msgid "Minimum track width:"
|
||
msgstr "Minimális vezetősáv szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202
|
||
msgid "Minimum via diameter:"
|
||
msgstr "Minimális átvezetőforrpont átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:213
|
||
msgid "Minimum via drill:"
|
||
msgstr "Minimális átvezetőfurat átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:227
|
||
msgid "Allow blind/buried vias"
|
||
msgstr "Belső / zsák átvezetőfuratok engedélyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:236
|
||
msgid "Allow micro vias (uVias)"
|
||
msgstr "Pici átvezetőfuratok engedélyezése (uVias)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:242
|
||
msgid "Minimum uVia diameter:"
|
||
msgstr "Minimális pici átvezetőforrpont átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255
|
||
msgid "Minimum uVia drill:"
|
||
msgstr "Minimális pici átvezetőfurat átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277
|
||
msgid ""
|
||
"Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
|
||
"default Netclass values on demand,\n"
|
||
"for arbitrary vias or track segments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyedi átvezetőfurat átmérők és vezetősáv szélességek,\n"
|
||
"melyek az alapértelmezett vezetékosztály értékek helyett használhatók,\n"
|
||
"tetszőleges méretű átvezetőfuratokhoz és vezetősávokhoz."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
|
||
msgid "Custom Via Sizes:"
|
||
msgstr "Egyéni átvezetőfurat méretek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
|
||
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Furat mérete:\n"
|
||
"(ha üres vagy 0, akkor az alapértelmezett vezetékosztály értékek maradnak \n"
|
||
"érvényben)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:311
|
||
msgid "Via 1"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:312
|
||
msgid "Via 2"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313
|
||
msgid "Via 3"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:314
|
||
msgid "Via 4"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:315
|
||
msgid "Via 5"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat 5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:316
|
||
msgid "Via 6"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat 6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:317
|
||
msgid "Via 7"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat 7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:318
|
||
msgid "Via 8"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat 8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:319
|
||
msgid "Via 9"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat 9"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:320
|
||
msgid "Via 10"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat 10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:321
|
||
msgid "Via 11"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat 11"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322
|
||
msgid "Via 12"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat 12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
|
||
msgid "Custom Track Widths:"
|
||
msgstr "Egyéni vezetősáv szélességek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:360
|
||
msgid "Track 1"
|
||
msgstr "Vezetősáv 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:361
|
||
msgid "Track 2"
|
||
msgstr "Vezetősáv 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:362
|
||
msgid "Track 3"
|
||
msgstr "Vezetősáv 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363
|
||
msgid "Track 4"
|
||
msgstr "Vezetősáv 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:364
|
||
msgid "Track 5"
|
||
msgstr "Vezetősáv 5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:365
|
||
msgid "Track 6"
|
||
msgstr "Vezetősáv 6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:366
|
||
msgid "Track 7"
|
||
msgstr "Vezetősáv 7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:367
|
||
msgid "Track 8"
|
||
msgstr "Vezetősáv 8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368
|
||
msgid "Track 9"
|
||
msgstr "Vezetősáv 9"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:369
|
||
msgid "Track 10"
|
||
msgstr "Vezetősáv 10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:370
|
||
msgid "Track 11"
|
||
msgstr "Vezetősáv 11"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:371
|
||
msgid "Track 12"
|
||
msgstr "Vezetősáv 12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:390
|
||
msgid "Global Design Rules"
|
||
msgstr "Globális tervezési szabályok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:120
|
||
msgid "Design Rules Editor"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrző beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:58
|
||
msgid "Text position X:"
|
||
msgstr "Szöveg X pozíció"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:65
|
||
msgid "Text position Y:"
|
||
msgstr "Szöveg Y pozíció"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:69
|
||
msgid "Dimension Properties"
|
||
msgstr "Méretvonal tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
|
||
msgid "Annotations:"
|
||
msgstr "Sorszámozások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "Ne mutassa a vezetékneveket"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
|
||
msgid "On pads"
|
||
msgstr "Csak a forrpontokon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
|
||
msgid "On tracks"
|
||
msgstr "Csak a vezetősávokon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
|
||
msgid "On pads and tracks"
|
||
msgstr "A forrpontokon és a vezetősávokon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35
|
||
msgid "Show net names:"
|
||
msgstr "Vezetéknevek megjelenítése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
|
||
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vezetéknevek megjelenítése vagy elrejtése,\n"
|
||
"a forrpontokon és vezetősávokon."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
|
||
msgid "Show pad numbers"
|
||
msgstr "Forrpont sorszámok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
|
||
msgid "Show pad no net connection indicator"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott forrpontok megjelölésének (kék X) megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
|
||
msgid "Clearance Outlines:"
|
||
msgstr "Körvonal távolságok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Soha"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
|
||
msgid "New track"
|
||
msgstr "Csak az új vezetősávokon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
|
||
msgid "New track with via area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
|
||
msgid "New and edited tracks with via area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Mindig"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
|
||
msgid "Show track clearance:"
|
||
msgstr "Vezetősáv és átvezetőfurat szigetelési távolság megjelenítése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
|
||
"track clearance area is shown only when creating the track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vezetősávok és átvezetőfuratok szigetelési távolságainak.\n"
|
||
"megjelenítése vagy elrejtése.\n"
|
||
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating "
|
||
"the track."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:63
|
||
msgid "Show pad clearance"
|
||
msgstr "Forrpont szigetelési távolság megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:248 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report file \"%s\" created"
|
||
msgstr "A \"%s\" jelentésfájl létrehozva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:321
|
||
msgid "Disk File Report Completed"
|
||
msgstr "A lemezfájl jelentés kész"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:255 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create report file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" hibajelentés fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:346
|
||
msgid "Save DRC Report File"
|
||
msgstr "DRC hibajelentés mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52
|
||
msgid "By Netclass"
|
||
msgstr "Vezetékosztály szerint"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
|
||
msgstr "Adja meg a vezetősáv szélességhez minimálisan elfogadható értéket"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75
|
||
msgid "Minimum via size:"
|
||
msgstr "Minimális átvezetőfurat forrpont méret:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
|
||
msgstr "Adja meg a forrpont átmérőhöz minimálisan elfogadható értéket"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90
|
||
msgid "Minimum uVia size:"
|
||
msgstr "Minimális pici átvezetőfurat forrpont méret:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:92 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
|
||
msgstr "Adja meg a pici forrpont átmérőhöz minimálisan elfogadható értéket"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108
|
||
msgid "Refill all zones before performing DRC"
|
||
msgstr "Töltse újra az összes zónát a DRC végrehajtása előtt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:111
|
||
msgid "Report all errors for tracks (slower)"
|
||
msgstr "A vezetősávok összes hibájának jelentése (lassabb)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
|
||
"slow for complicated designs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:116
|
||
msgid "Check footprint courtyard overlap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119
|
||
msgid "Check courtyard missing in footprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
|
||
msgid "Create Report File:"
|
||
msgstr "Hibajelentés fájlba mentése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150
|
||
msgid "Enable writing report to this file"
|
||
msgstr "Fájlgenerálás engedélyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:155
|
||
msgid "Enter the report filename"
|
||
msgstr "Hibajelentési fájl neve"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190
|
||
msgid "Start DRC"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
|
||
msgid "Start the Design Rule Checker"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
|
||
msgid "List Unconnected"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatottak listázása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:197
|
||
msgid "List unconnected pads or tracks"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott forrpontok és vezetősávok listája"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:201
|
||
msgid "Delete All Markers"
|
||
msgstr "Minden hiba törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:202
|
||
msgid "Delete every marker"
|
||
msgstr "Minden hiba törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:206
|
||
msgid "Delete Current Marker"
|
||
msgstr "Aktuális hiba törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207
|
||
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
|
||
msgstr "A listában kijelölt hiba törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218
|
||
msgid "Error Messages:"
|
||
msgstr "Hibaüzenetek :"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:223
|
||
msgid "Marker count:"
|
||
msgstr "Jelölők száma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:234
|
||
msgid "Unconnected count:"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatottak száma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha duplán kattint a hibára, a panelen odaugrik a kurzor.\n"
|
||
"Ha jobb gombbal kattint rá, előjön a felugró menü."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:260
|
||
msgid "Problems / Markers"
|
||
msgstr "Problémák / Jelölők"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:266
|
||
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista az összes nem csatlakoztatott forrpontról,\n"
|
||
"- bal kattintással kijelölés,\n"
|
||
"- jobb kattintással előugró menü."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:274
|
||
msgid "Unconnected"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:117
|
||
msgid "DRC Control"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrző"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:345
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for most non SMD footprints\n"
|
||
"Footprints with this option are not put in the footprint position list file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja ezt a tulajdonságot az összes átmenőfuratos alkatrészhez.\n"
|
||
"Ezzel az opcióval ellátott alkatrészek, nem kerülnek az alkatrész pozíció "
|
||
"listába."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:348
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for SMD footprints.\n"
|
||
"Only footprints with this option are put in the footprint position list file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja ezt a tulajdonságot az összes SMD alkatrészhez.\n"
|
||
"Ezzel az opcióval ellátott alkatrészek, bekerülnek az alkatrész pozíció "
|
||
"listába."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:351
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
|
||
"such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja ezt a tulajdonságot a \"virtuális\" alkatrésztokhoz a nyákterven.\n"
|
||
"Mint például egy régi ISA PC busz csatlakozó."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:382
|
||
msgid ""
|
||
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
|
||
"and edit component's pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkatrész szabadon mozgatható és automatikusan elhelyezhető,\n"
|
||
"és a felhasználó tetszőlegesen kiválaszthatja és szerkesztheti a \n"
|
||
"forrpontjait."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:385
|
||
msgid ""
|
||
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
|
||
"selected or edited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkatrész szabadon mozgatható és automatikusan elhelyezhető,\n"
|
||
"és a felhasználó nem választhatja ki és nem szerkesztheti a forrpontjait."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:388
|
||
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkatrész zárolva van:\n"
|
||
"- nem mozgatható,\n"
|
||
"- nem helyezhető el automatikusan."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:513
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:386
|
||
msgid "Invalid filename: "
|
||
msgstr "Érvénytelen fájlnév: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:515
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:388
|
||
msgid "Edit 3D file name"
|
||
msgstr "3D fájlnév szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:613
|
||
msgid "Error: invalid footprint parameter"
|
||
msgstr "Hiba: érvénytelen alkatrésztok paraméter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:619
|
||
msgid "Error: invalid 3D parameter"
|
||
msgstr "Hiba: érvénytelen 3D paraméter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:639
|
||
msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
|
||
msgstr "Hiba: érvénytelen vagy hiányzó alkatrésztok paraméter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:645
|
||
msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
|
||
msgstr "Hiba: érvénytelen vagy hiányzó 3D paraméter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:654
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:505
|
||
msgid "Error: footprint local net clearance is < 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:777
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:597
|
||
msgid "Modify module properties"
|
||
msgstr "Modul beállításainak módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referencia:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1393
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Alsó oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:65
|
||
msgid "Board Side:"
|
||
msgstr "Elhelyezkedés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
|
||
msgid "0.0"
|
||
msgstr "0.0°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
|
||
msgid "+90.0"
|
||
msgstr "+90.0°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
|
||
msgid "-90.0"
|
||
msgstr "-90.0°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:708
|
||
msgid "180.0"
|
||
msgstr "180.0°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Egyénileg definiált"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:75
|
||
msgid "Rotation (-360 to 360):"
|
||
msgstr "Forgatás (-360° <-> 360°)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:125
|
||
msgid "Sheet path:"
|
||
msgstr "Lap útvonal:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
|
||
"This is an alternate identifier to the reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy egyedi azonosító (időbélyegző) az összetevő azonosításához.\n"
|
||
"Ez a hivatkozás alternatív azonosítója."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:142
|
||
msgid "Update Footprint from Library"
|
||
msgstr "Frissítse alkatrésztokot a könyvtárból"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:148
|
||
msgid "Change Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész cseréje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:766 pcbnew/hotkeys.cpp:498
|
||
msgid "Footprint Editor"
|
||
msgstr "Alkatrész szerkesztő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105
|
||
msgid "Through hole"
|
||
msgstr "Átmenőfurat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105
|
||
msgid "Surface mount"
|
||
msgstr "Felületszerelt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107
|
||
msgid "Placement Type:"
|
||
msgstr "Elhelyezés típusa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Szabad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166
|
||
msgid "Lock pads"
|
||
msgstr "Fixált forrpontok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166
|
||
msgid "Lock footprint"
|
||
msgstr "Fixált alkatrész"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:168
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:113
|
||
msgid "Move and Place:"
|
||
msgstr "Mozgatás és elhelyezés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:121
|
||
msgid "Auto Place:"
|
||
msgstr "Automatikus elhelyezés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:126
|
||
msgid "Allow 90 degree rotation:"
|
||
msgstr "90 fokos forgatás engedélyezése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:194
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139
|
||
msgid "Allow 180 degree rotation:"
|
||
msgstr "180 fokos forgatás engedélyezése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:208
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:153
|
||
msgid "Local Settings:"
|
||
msgstr "Helyi beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:160
|
||
msgid "Pad connection to zones:"
|
||
msgstr "Forrpont csatlakozása zónákhoz:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164
|
||
msgid "Use zone setting"
|
||
msgstr "Használja a zónák beállításait"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:232
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:176
|
||
msgid "Set clearances to 0 to use netclass values."
|
||
msgstr "Állítsa be a mezőket 0-ra a globális értékek használatához"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:238
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:182
|
||
msgid ""
|
||
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:244
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:253
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:197
|
||
msgid "Pad clearance:"
|
||
msgstr "Forrpont szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:255
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
|
||
"If 0, the Netclass values are used\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a helyi vezetősávok szigetelési távolsága a forrpontokhoz képest.\n"
|
||
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forrpont értéket.\n"
|
||
"Ha 0, a vezetékosztálybeli értékek lesznek felhasználva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:266
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
|
||
msgid "Solder mask clearance:"
|
||
msgstr "Forrasztómaszk távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
|
||
"for this footprint\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"If 0, the global value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a helyi forrasztómaszk szigetelési távolsága a forrpontokhoz képest.\n"
|
||
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forrpont értéket.\n"
|
||
"Ha 0, a globális értékek lesznek felhasználva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:225
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
|
||
msgid "Solder paste clearance:"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:283
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
|
||
"for this footprint.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a helyi távolság a forrszem és a forrasztópaszta közt ezen az "
|
||
"alkatrészen.\n"
|
||
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forrpont értékeit.\n"
|
||
"A végső távolság értéke, ennek az értéknek és a szigetelési távolság "
|
||
"értéknek összege.\n"
|
||
"A negatív érték azt jelenti, hogy a maszk kisebb méretű, mint a forrpont "
|
||
"mérete."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:294
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:238
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470
|
||
msgid "Solder paste ratio clearance:"
|
||
msgstr "Forrasztópaszta távolság arány:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:296
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
|
||
"paste\n"
|
||
"for this footprint.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a helyi szigetelési távolság aránya százalékban a forrpont a "
|
||
"forrasztópaszta és az alkatrészláb közt.\n"
|
||
"A 10-es érték azt jelenti, hogy a szigetelési távolság értéke a forrpont "
|
||
"méretének 10% -a.\n"
|
||
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forraszpont értéket.\n"
|
||
"A végső szigetelési távolság értéke, ennek az értéknek és a szigetelési "
|
||
"távolság értéknek összege.\n"
|
||
"A negatív érték azt jelenti, hogy a maszk kisebb méretű, mint a forrpont "
|
||
"mérete."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:307
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:251
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514
|
||
msgid ""
|
||
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megjegyzés: A forrasztómaszk és paszta értékeket csak a rézrétegekhez "
|
||
"használjuk."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:333
|
||
msgid "3D Shape Name:"
|
||
msgstr "3D modell név:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:353
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:298
|
||
msgid "Add 3D Shape"
|
||
msgstr "3D modell hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:301
|
||
msgid "Remove 3D Shape"
|
||
msgstr "3D modell eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:359
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:304
|
||
msgid "Edit Filename"
|
||
msgstr "Fájlnév szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:383
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:328
|
||
msgid "3D Settings"
|
||
msgstr "3D Térbeli beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.h:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:121
|
||
msgid "Footprint Properties"
|
||
msgstr "Alkatrész tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:191
|
||
msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
|
||
msgstr "Használja ezt a tulajdonságot az összes átmenőfuratos alkatrészhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
|
||
"like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja ezt a tulajdonságot a \"virtuális\" alkatrésztokhoz a nyákterven.\n"
|
||
"mint egy élcsatlakozó (például a régi ISA PC busz)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:220
|
||
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezze a gyorsbillentyű áthelyezési parancsokat és az automatikus \n"
|
||
"elhelyezést"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:221
|
||
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiltsa le a gyorsbillentyű áthelyezési parancsokat és az automatikus \n"
|
||
"elhelyezést"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:371
|
||
msgid "Filepath:"
|
||
msgstr "Fájl elérési útja:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:371
|
||
msgid "Edit 3D Shape Name"
|
||
msgstr "3D modell név szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error:\n"
|
||
"one of invalid chars \"%s\" found\n"
|
||
"in \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba:\n"
|
||
"érvénytelen karaktereket találtam \"%s\"\n"
|
||
"a(z) \"%s\" -ban."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
|
||
msgid "Document link:"
|
||
msgstr "Dokumentum link:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:80
|
||
msgid "Footprint name in library:"
|
||
msgstr "Alkatrész neve az alkatrészkönyvtárban"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:87
|
||
msgid "Library nickname:"
|
||
msgstr "A könyvtár beceneve:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:31
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Zárolt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:278
|
||
msgid "3D Shape Names:"
|
||
msgstr "3D alakzat nevek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"This item has an illegal layer id.\n"
|
||
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az elem illegális réteg azonosítóval rendelkezik.\n"
|
||
"Biztosan ráteszi a felső szita rétegre? Kérem erősítse meg."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:266
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:308
|
||
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
||
msgstr "A szöveg vastagsága túl nagy a szöveg méretéhez. It will be clamped."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:348
|
||
msgid "Modify module text"
|
||
msgstr "A modul szövege módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:25
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrész: %s (%s)\n"
|
||
"Elforgatás: %.1f°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:74
|
||
msgid "Offset X:"
|
||
msgstr "Eltolás X tengelyen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:81
|
||
msgid "Offset Y:"
|
||
msgstr "Eltolás Y tengelyen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:125
|
||
msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)"
|
||
msgstr "Forgatás (-180,0° <-> 180,0°)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:132
|
||
msgid "Unlock text orientation"
|
||
msgstr "A szöveges tájolás feloldása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"If orientation is locked, the text will always face near the bottom or right "
|
||
"edge of the board."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.h:78
|
||
msgid "Footprint Text Properties"
|
||
msgstr "Alkatrész szöveg tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
|
||
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
|
||
msgstr "Forrpont nevek 4 karakterre korlátozódnak, beleértve a számokat is."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
|
||
msgid "Pad name prefix:"
|
||
msgstr "Forrpont előtag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
|
||
msgid "First pad number:"
|
||
msgstr "Első forrpont szám:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
|
||
msgid "Pad Enumeration Settings"
|
||
msgstr "Láb felsorolási beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:96
|
||
msgid "Update Footprints from Library"
|
||
msgstr "Alkatrészek frissítése alkatrész könyvtárból"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:96
|
||
msgid "Change Footprints"
|
||
msgstr "Alkatrész kicserélése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Frissítés..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" created\n"
|
||
msgstr "A \"%s\" fájl létrehozva\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
|
||
msgstr "*** Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt ***\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:443
|
||
msgid "footprint not found"
|
||
msgstr "Alkatrész nem található"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:534
|
||
msgid "No footprints!"
|
||
msgstr "Nincsenek alkatrészek!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:545
|
||
msgid "Save Footprint Association File"
|
||
msgstr "Alkatrész társítási fájl mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s all footprints on board"
|
||
msgstr "%s összes alkatrész a nyákterven"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s current footprint (%s)"
|
||
msgstr "%s jelenlegi alkatrész (%s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s footprint with reference:"
|
||
msgstr "%s alkatrésztok referenciával:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s footprints with matching value (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s footprints with value:"
|
||
msgstr "%s alkatrésztok értékel:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s footprints with identifier:"
|
||
msgstr "%s alkatrésztok azonosítóval:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:77
|
||
msgid "New footprint identifier:"
|
||
msgstr "Új alkatrésztok azonosító:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:113
|
||
msgid "Export Footprint Associations"
|
||
msgstr "Alkatrész társítási fájl exportálás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:127
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:177
|
||
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
|
||
msgstr "Biztosan felülírja a meglévő fájlt?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
|
||
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376
|
||
msgid "Unable to create "
|
||
msgstr "Nem hozható létre "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Fájlnév:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
|
||
msgid "Select an IDF export filename"
|
||
msgstr "Válassza ki az IDF exportálási fájl nevét"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49
|
||
msgid "Grid reference point:"
|
||
msgstr "Rács referenciapont:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
|
||
msgid "Adjust automatically"
|
||
msgstr "Automatikus igazítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89
|
||
msgid "X position:"
|
||
msgstr "X pozíció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:107
|
||
msgid "Y position:"
|
||
msgstr "Y pozíció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
msgid "Mils"
|
||
msgstr "Mill"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
||
msgid "Output Units:"
|
||
msgstr "Kimeneti mértékegység:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
|
||
msgid "Export IDFv3"
|
||
msgstr "IDFv3 exportálás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:192
|
||
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"STEP export sikertelen! Kérjük, mentse a Nyáktervet-t, és próbálkozzon újra"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" fájl már létezik.\n"
|
||
"Biztosan felülírja?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:244
|
||
msgid "STEP Export"
|
||
msgstr "STEP exporttolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Executing '%s'"
|
||
msgstr "Végrehajtó '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:351
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and "
|
||
"models."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült létrehozni a STEP fájlt. Ellenőrizze, hogy a nyáktervnek van-e "
|
||
"érvényes vázlata és modellje."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:356
|
||
msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
|
||
msgstr "STEP fájl létrejött, de vannak figyelmeztetések."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:362
|
||
msgid "STEP file has been created successfully."
|
||
msgstr "A STEP fájl sikeresen létrejött."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
|
||
msgid "Select a STEP export filename"
|
||
msgstr "STEP exportálási fájlnév kiválasztás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
|
||
msgid "Coordinate origin options:"
|
||
msgstr "koordináta kezdőpont beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
|
||
msgid "Drill and plot origin"
|
||
msgstr "Furat és panelterv kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
|
||
msgid "Grid origin"
|
||
msgstr "Rács kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50
|
||
msgid "User defined origin"
|
||
msgstr "Felhasználó által meghatározott kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:53
|
||
msgid "Board center origin"
|
||
msgstr "Nyákterv központja:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62
|
||
msgid "User defined origin:"
|
||
msgstr "Felhasználó által meghatározott kezdőpont:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131
|
||
msgid "Other options:"
|
||
msgstr "További lehetőségek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
|
||
msgid "Ignore virtual components"
|
||
msgstr "A virtuális összetevők figyelmen kívül hagyása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
|
||
msgid "Export STEP"
|
||
msgstr "Exportálás STEP"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
|
||
msgid "Save VRML Board File"
|
||
msgstr "Mentés VRML nyákterv fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
|
||
msgid "Footprint 3D model path:"
|
||
msgstr "Alkatrész 3D modellkönyvtár mappa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
||
msgid "meter"
|
||
msgstr "méter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
||
msgid "0.1 Inch"
|
||
msgstr "0.1 col"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:559
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:570
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Col"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
|
||
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
|
||
msgstr "Másolja a 3D modell fájlokat a 3D modell mappába"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
|
||
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
|
||
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
|
||
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
|
||
msgstr "Egyszerű nyákterv (réz réteg vagy szita réteg nélkül)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70
|
||
msgid "VRML Export Options"
|
||
msgstr "VRML exportálás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" found"
|
||
msgstr "\"%s\" található"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" not found"
|
||
msgstr "\"%s\" nem található"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:169
|
||
msgid "Marker found"
|
||
msgstr "Jelölőt találtam"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:175
|
||
msgid "No marker found"
|
||
msgstr "Nem találtam jelölőt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Keresés erre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30
|
||
msgid "Do not warp mouse pointer"
|
||
msgstr "Az egérmutató ne ugorjon a megtalált elemre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
|
||
msgid "Find Marker"
|
||
msgstr "Jelölő keresése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
|
||
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
|
||
msgid "Available Footprint Generators"
|
||
msgstr "Elérhető a alkatrésztok szerkesztő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
|
||
msgid "Search paths:"
|
||
msgstr "Keresési útvonalak:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
|
||
msgid "Not loadable python scripts:"
|
||
msgstr "Nem betölthető Python szkriptek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
|
||
msgid "Show Trace"
|
||
msgstr "Vezetősáv megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
|
||
msgid "Update Python Modules"
|
||
msgstr "Python modulok frissítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
|
||
msgid "Footprint Generators"
|
||
msgstr "Alkatrésztokozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
|
||
msgid "Traceback of Python Script Errors"
|
||
msgstr "A Python szkriptek hibáinak nyomkövetése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:74
|
||
msgid "All supported library formats|"
|
||
msgstr "Minden támogatott könyvtárformátum "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137
|
||
msgid "Add a PCB library row to this table"
|
||
msgstr "Helyi alkatrészkönyvtár fájl hozzáadása a táblázathoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
|
||
msgid "Remove a PCB library from this library table"
|
||
msgstr "Helyi alkatrészkönyvtár fájl eltávolítása a táblázatból"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156
|
||
msgid "Options Editor"
|
||
msgstr "Beállítás szerkesztő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157
|
||
msgid "Zoom into the options table for current row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81
|
||
msgid "Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Alkatrészkönyvtár szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
|
||
"<b>Append Selected Option</b> button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jelöljön ki a <b>Választható beállítások</b> közül egyet a fenti listából,\n"
|
||
"majd kattintson a <b>Kiválasztott beállítás hozzáfűzése</b> gombra."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Options for Library \"%s\""
|
||
msgstr "[%s] alkatrészkönyvtár beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
|
||
msgid "Plugin Options:"
|
||
msgstr "Bővítmény beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Beállítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Hozzáfűzés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
|
||
msgid "Append a blank row"
|
||
msgstr "Üres sor beszúrása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
|
||
msgid "Delete the selected row"
|
||
msgstr "Kijelölt sor törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
|
||
msgid "Move the selected row up one position"
|
||
msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
|
||
msgid "Move the selected row down one position"
|
||
msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel lejjebb"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
|
||
msgid "Option Choices:"
|
||
msgstr "Választható beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
|
||
msgid "Options supported by current plugin"
|
||
msgstr "Az aktuális bővítmény által támogatott lehetőségek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
|
||
msgid "<< Append Selected Option"
|
||
msgstr "<< Kiválasztott beállítás hozzáfűzése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
|
||
msgid "Option Specific Help:"
|
||
msgstr "Opcionális súgó:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:101
|
||
msgid "Freeroute Help"
|
||
msgstr "FreeRoute ármkörhuzalozó súgó"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
|
||
"computer. Java is required to use FreeRoute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úgy tűnik, hogy a JAVA SE futtatói környezet nincs telepítve ezen a "
|
||
"számítógépen.\n"
|
||
"A \"FreeRoute\" használatához a JAVA SE futtatói környezet telepítése "
|
||
"szükséges,\n"
|
||
"amely letölthető a \"https://java.com/en/download/manual.jsp\" weboldalról."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:163
|
||
msgid "Pcbnew Error"
|
||
msgstr "Nyáktervező hiba"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:95
|
||
msgid "Specctra DSN File"
|
||
msgstr "Specctra DSN fájl"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
|
||
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportálás a FreeRouteba\n"
|
||
"Importálás a FreeRouteból"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
|
||
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
|
||
msgstr "Specctra Design (*.dsn) fájl exportálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
|
||
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
|
||
msgstr "Specctra Design (*.dsn) fájl exportálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
|
||
msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
|
||
msgstr "Exportálás Specctra Design -ba, és FreeRoute indítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder"
|
||
msgstr ""
|
||
"A FreeRouter csak akkor indítható, ha a [freeroute.jar] fájl a KiCAD [bin] \n"
|
||
"mappában található"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
|
||
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
|
||
msgstr "Specctra Session (*.ses) fájl importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
|
||
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
|
||
msgstr ""
|
||
"A [FreeRouter] által létrehozott munkamenetfájl egyesítése az aktuális "
|
||
"panelen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
|
||
"file location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Célmappa a létrehozandó fájlokhoz.\n"
|
||
"Lehet abszolút és relatív útvonal is a nyákterv fájlhoz képest."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSV"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
|
||
msgid "One file per side"
|
||
msgstr "Külön fájl oldalanként"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
|
||
msgid "Single file for board"
|
||
msgstr "Egyetlen fájl a nyákterv"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
|
||
msgid "Files:"
|
||
msgstr "Fájlok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
|
||
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86
|
||
msgid "With INSERT attribute set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86
|
||
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:88
|
||
msgid "Footprints Selection:"
|
||
msgstr "Alkatrészek kiválasztása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
|
||
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
|
||
"Warning: this options will modify the board."
|
||
msgstr ""
|
||
"A pozícció fájlba csak az INSERT opcióval rendelkező alkatrészeket helyezi "
|
||
"el.\n"
|
||
"Ez a beállítást kényszerítheti minden olyan alkatrészre,\n"
|
||
"amely csak SMD forrponttal rendelkezik.\n"
|
||
"Figyelmeztetés: ez a beállítás módosítja a panelt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:101
|
||
msgid "Generate File"
|
||
msgstr "Fájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:64
|
||
msgid "Generate Footprint Position Files"
|
||
msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39
|
||
msgid "Export to GenCAD settings"
|
||
msgstr "Exportálás a GenCAD beállításaihoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" fájl már létezik.\n"
|
||
"Biztosan felülírja?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134
|
||
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
|
||
msgid "Generate unique pin names"
|
||
msgstr "Egyedi lábnév létrehozás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
|
||
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
|
||
msgid "Use auxiliary axis as origin"
|
||
msgstr "Kiegészítőtengely kezdőpontjának használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
|
||
msgid "Save the origin coordinates in the file"
|
||
msgstr "Mentse a kezdőpont koordinátákat fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:152
|
||
msgid "Save GenCAD Board File"
|
||
msgstr "GenCAD nyáktervfájl"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:140
|
||
msgid "Use Netclass values"
|
||
msgstr "Vezetékosztály értékek használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem írhatóak a \"%s\" mappába a létrehozni kívánt furat és/vagy furattérkép "
|
||
"fájlok."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:444
|
||
msgid "Save Drill Report File"
|
||
msgstr "Furat jelentés fájl mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:470
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:110
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "** Unable to create %s **\n"
|
||
msgstr "** Nem lehet létrehozni a(z) %s ** \n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report file %s created\n"
|
||
msgstr "A \"%s\" jelentésfájl létrehozva\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
|
||
msgid "Output Directory:"
|
||
msgstr "Célmappa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
|
||
msgid "Gerber X2 (experimental)"
|
||
msgstr "Gerber X2 (kísérleti)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:45
|
||
msgid "File Format:"
|
||
msgstr "Fájl formátum:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
|
||
msgid "Drill Units:"
|
||
msgstr "Furatok mértékegysége:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
|
||
msgid "Decimal format"
|
||
msgstr "Decimális formátum"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
|
||
msgid "Suppress leading zeros"
|
||
msgstr "Bevezető nullák elhagyása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
|
||
msgid "Suppress trailing zeros"
|
||
msgstr "Záró nullák elhagyása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
|
||
msgid "Keep zeros"
|
||
msgstr "Bevezető és záró nullák elhagyása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
|
||
msgid "Zeros Format:"
|
||
msgstr "Nullák formázása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
|
||
msgstr "Válassza ki a Excellon számok jelölésének formátumát"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
|
||
msgid "Precision:"
|
||
msgstr "Pontosság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Pontosság"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PosztSzkript"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
|
||
msgid "Drill Map File Format:"
|
||
msgstr "Furattérkép fájl formátum:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
|
||
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
|
||
msgstr "Furattérkép fájl formátum PS, HPGL vagy más formátumok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
|
||
msgid "Excellon Drill File Options:"
|
||
msgstr "Excellon furatfájl tulajdonságai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
|
||
msgid "Mirror Y axis"
|
||
msgstr "Tükrözés az Y tengelyen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Used mostly by users who make the boards themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
|
||
msgid "Minimal header"
|
||
msgstr "Minimális fejléc"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
|
||
msgid "PTH and NPTH holes in single file"
|
||
msgstr "PTH és NPTH furatok egyetlen fájlban"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115
|
||
msgid "Auxiliary axis"
|
||
msgstr "Kiegészítő tengely"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117
|
||
msgid "Drill Origin:"
|
||
msgstr "Furat kezdőpont:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a koordináta kezdőpontot,\n"
|
||
"abszolút vagy relatív a kiegészítő tengelyhez viszonyítva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129
|
||
msgid "Default Via Drill:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett átvezetőfurat átmérő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
|
||
msgid "Via Drill Value"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat értéke"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:138
|
||
msgid "Micro Vias Drill:"
|
||
msgstr "Pici átvezetőfurat mérete:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:140
|
||
msgid "Micro via drill size"
|
||
msgstr "Pici átvezetőfurat méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:148
|
||
msgid "Holes Count:"
|
||
msgstr "Lyukak száma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155
|
||
msgid "Plated pads:"
|
||
msgstr "Bevonatos forrszemek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163
|
||
msgid "Non-plated pads:"
|
||
msgstr "Bevonatlan forrpontok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171
|
||
msgid "Through vias:"
|
||
msgstr "Átvezetőfuratok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179
|
||
msgid "Micro vias:"
|
||
msgstr "Pici átvezetőfuratok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187
|
||
msgid "Buried vias:"
|
||
msgstr "Belső átvezetőfuratok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:210
|
||
msgid "Generate Drill File"
|
||
msgstr "Furatfájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
|
||
msgid "Generate Map File"
|
||
msgstr "Furat térképfájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:217
|
||
msgid "Generate Report File"
|
||
msgstr "Jelentésfájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
|
||
msgid "Generate Drill Files"
|
||
msgstr "Furatfájlok létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:31
|
||
msgid "&Auto save (minutes):"
|
||
msgstr "Automatikus mentés intervalluma percben:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk. "
|
||
"If set to 0, auto backup is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az első módosítás utáni késleltetés,\n"
|
||
"miután a biztonsági másolat mentésre kerül.\n"
|
||
"Ha 0, automatikus mentés le van tiltva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:75
|
||
msgid "Show icons in menus"
|
||
msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:84
|
||
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
|
||
msgstr "Kurzor középre-helyezése nagyítás és kicsinyítés közben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
|
||
"polar (angle/distance)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:101
|
||
msgid "Set units used to display dimensions and positions."
|
||
msgstr "Használni kívánt mértékegység kiválasztása."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127
|
||
msgid "&Show ratsnest"
|
||
msgstr "Alkatrészek légvezetékeinek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:129
|
||
msgid "Show the full ratsnest."
|
||
msgstr "Összes légvezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:133
|
||
msgid "Show page limits"
|
||
msgstr "Mutasd az oldal határokat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:178
|
||
msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees"
|
||
msgstr "Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
|
||
"technical layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
|
||
msgid "Edit action changes track width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
|
||
msgid ""
|
||
"When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
|
||
"changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:183
|
||
msgid "Prefer selection to dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
|
||
"box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
|
||
"dragged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:161
|
||
msgid "&Rotation angle:"
|
||
msgstr "Elforgatási szög mértéke:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:166
|
||
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
|
||
msgid "When creating tracks"
|
||
msgstr "Vezetősáv létrehozásakor"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:184
|
||
msgid "Magnetic Pads:"
|
||
msgstr "Vezetősáv automatikus forrpontra illesztése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:186
|
||
msgid "Control capture of the cursor when the mouse enters a pad area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:192
|
||
msgid "Magnetic Tracks:"
|
||
msgstr "Vezetősávok automatikus vezetősávra illesztése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:194
|
||
msgid "Control capture of the cursor when the mouse approaches a track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:199
|
||
msgid "Legacy Routing Options:"
|
||
msgstr "Örökölt nyomvonal tervezési beállítások :"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:201
|
||
msgid "&Enforce design rules when routing"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése szerkesztés közben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:207
|
||
msgid "Auto-delete old tracks"
|
||
msgstr "Régi vezetősávok automatikus törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:209
|
||
msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikus vezetősáv törlés engedélyezése , vezetősáv újrarajzoláskor."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:213
|
||
msgid "&Limit tracks to 45 degrees"
|
||
msgstr "Vezetősávok vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:215
|
||
msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:219
|
||
msgid "&Use double segmented tracks"
|
||
msgstr "Vezetősávok rajzolása két szegmensrésszel"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a "
|
||
"new track "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:95
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Általános beállítások..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:32
|
||
msgid "History list:"
|
||
msgstr "Előzménylista:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:47
|
||
msgid "Search by Keyword"
|
||
msgstr "Keresés kulcsszóra"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:50
|
||
msgid "List All"
|
||
msgstr "Összes listázása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:53
|
||
msgid "Select by Browser"
|
||
msgstr "Kiválasztás böngészővel"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.h:62
|
||
msgid "Choose Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:34
|
||
msgid "Available:"
|
||
msgstr "Elérhető:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:55 pcbnew/hotkeys.cpp:145
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127
|
||
msgid "Get and Move Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész mozgatása ide"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
|
||
msgstr "Biztosan törli az egész nyáktervet?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
|
||
msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
|
||
msgid "Items to Delete:"
|
||
msgstr "Törlendő elemek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:662 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:158
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Zónák"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
|
||
msgid "Board outlines"
|
||
msgstr "Panel körvonalai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Rajzok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
|
||
msgid "Footprints"
|
||
msgstr "Alkatrészek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Vezetősávok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Jelölők"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
|
||
msgid "Clear board"
|
||
msgstr "Panel törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
|
||
msgid "Filter Settings:"
|
||
msgstr "Szűrési beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
|
||
msgid "Automatically routed tracks"
|
||
msgstr "Automatikusan összekötött vezetősávok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
|
||
msgid "Locked tracks"
|
||
msgstr "Zárolt vezetősávok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
|
||
msgid "Unlocked tracks"
|
||
msgstr "Szabad vezetősávok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
|
||
msgid "Locked footprints"
|
||
msgstr "Zárolt alkatrészek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
|
||
msgid "Unlocked footprints"
|
||
msgstr "Szabad alkatrészek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Törlés minden rétegről"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Törlés csak az aktuális rétegről"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
|
||
msgid "Layer Filter:"
|
||
msgstr "Réteg szűrő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
|
||
msgid "Current layer:"
|
||
msgstr "Aktuális réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73
|
||
msgid "Delete Items"
|
||
msgstr "Elemek törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "net %.3d"
|
||
msgstr "vezeték %.3d"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:213
|
||
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az aktuális vezetősávok és átvezetőfurat méretek beállítása, és fúrás az "
|
||
"aktuális értékekkel?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
|
||
"value?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az aktuális vezetősávok és átvezetőfurat méretek beállítása, és fúrás az "
|
||
"alapértelmezett vezetékosztály értékekkel?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232
|
||
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az összes vezetősáv és átvezetőfurat beállítása az alapértelmezett \"\n"
|
||
"\"vezetékosztály szerint."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:241
|
||
msgid "Set All Via to Netclass value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az összes átvezetőfurat beállítása az alapértelmezett vezetékosztály szerint."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:250
|
||
msgid "Set All Track to Netclass value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az összes vezetősáv beállítása az alapértelmezett vezetékosztály szerint."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
|
||
msgid "Current Settings:"
|
||
msgstr "Aktuális beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:44
|
||
msgid "Current Net:"
|
||
msgstr "Kijelölt vezeték:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:54
|
||
msgid "Current NetClass:"
|
||
msgstr "Aktuális vezetékosztály:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:59
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ismeretlen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
|
||
msgid "Track size"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87
|
||
msgid "Via diameter"
|
||
msgstr "Átvezetőforrpont átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:88
|
||
msgid "Via drill"
|
||
msgstr "Pici átvezetőfurat átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89
|
||
msgid "uVia size"
|
||
msgstr "Pici átvezetőforrpont átmérő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:97
|
||
msgid "Netclass value"
|
||
msgstr "Vezetékosztály érték:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:98
|
||
msgid "Current value"
|
||
msgstr "Aktuális érték:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:122
|
||
msgid "Global Edition Option:"
|
||
msgstr "Globális beállítások tulajdonságai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:145
|
||
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:148
|
||
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151
|
||
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:154
|
||
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:71
|
||
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
|
||
msgstr "Globális vezetősávok és átvezetőfuratok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:26
|
||
msgid "Footprint Fields:"
|
||
msgstr "Alkatrész mezők:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:28
|
||
msgid "Reference designator"
|
||
msgstr "Referencia jelölés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:34
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Felhasználó által definiált"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:40
|
||
msgid "Footprint filter:"
|
||
msgstr "Alkatrész szűrő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"A string to filter footprints to edit.\n"
|
||
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
|
||
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:56
|
||
msgid "Current Text Dimensions:"
|
||
msgstr "Aktuális szöveg méretei:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.h:61
|
||
msgid "Set Text Size"
|
||
msgstr "Szövegméret beállítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
|
||
msgid "Pad Filter :"
|
||
msgstr "Forrpont szűrő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
|
||
msgid "Do not modify pads having a different shape"
|
||
msgstr "Ne módosítsa a különböző formájú forrpontokat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
|
||
msgid "Do not modify pads having different layers"
|
||
msgstr "Ne módosítsa a más rétegen elhelyezkedő forrpontokat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
|
||
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
|
||
msgstr "Ne módosítsa a különböző tájolású forrpontokat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
|
||
msgid "Pad Properties..."
|
||
msgstr "Forrpont tulajdonságok..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
|
||
msgid "Change Pads on Footprint"
|
||
msgstr "Forrpont cseréje az alkatrész tokon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
|
||
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:56
|
||
msgid "Push Pad Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:168
|
||
msgid "Circle Properties"
|
||
msgstr "Kör tulajdonságai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:167
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:179
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "Középpont X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:158
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:168
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:180
|
||
msgid "Center Y:"
|
||
msgstr "Középpont Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:178
|
||
msgid "Arc Properties"
|
||
msgstr "Körív tulajdonságai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:181
|
||
msgid "Start Point X:"
|
||
msgstr "Kezdőpont X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:182
|
||
msgid "Start Point Y:"
|
||
msgstr "Kezdőpont Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:188
|
||
msgid "Polygon Properties"
|
||
msgstr "Sokszög tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:193
|
||
msgid "Line Segment Properties"
|
||
msgstr "Vonalszegmens tulajdonságai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"This item was on a not allowed or non existing layer.\n"
|
||
"It has been moved to the first allowed layer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please fix it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:296
|
||
msgid "Modify drawing properties"
|
||
msgstr "Rajzelem tulajdonságai módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:333
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:336
|
||
msgid "The arc angle cannot be zero."
|
||
msgstr "A körív szögének nullánál nagyobbnak kell lennie."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:341
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:344
|
||
msgid "The radius must be greater than zero."
|
||
msgstr "A sugárnak nullánál nagyobbnak kell lennie."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:353
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:356
|
||
msgid "The start and end points cannot be the same."
|
||
msgstr "A kezdő és végpont nem lehet ugyanaz."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:367
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:370
|
||
msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
|
||
msgstr "A sokszög körvonalának vastagságának nullánál nagyobbnak kell lennie."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:370
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:373
|
||
msgid "The item thickness must be greater than zero."
|
||
msgstr "Az elem vastagságának nullánál nagyobbnak kell lennie."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:376
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:379
|
||
msgid "The default thickness must be greater than zero."
|
||
msgstr "fault thick"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:383
|
||
msgid "Error List"
|
||
msgstr "Hibalista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:44
|
||
msgid "Start point X:"
|
||
msgstr "Kezdőpont X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55
|
||
msgid "Start point Y:"
|
||
msgstr "Kezdőpont Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:66
|
||
msgid "End point X:"
|
||
msgstr "Végpont X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:77
|
||
msgid "End point Y:"
|
||
msgstr "Végpont Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:89
|
||
msgid "Arc angle:"
|
||
msgstr "Ívszög:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:100
|
||
msgid "Item thickness:"
|
||
msgstr "Elem vastagsága:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
|
||
msgid "Default thickness:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett vastagság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:80
|
||
msgid "Graphic Item Properties"
|
||
msgstr "Elem tulajdonságai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"This item was on an unknown layer.\n"
|
||
"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az elem egy ismeretlen rétegen van.\n"
|
||
"Most átkerült a felső szita rétegre. Ha rendben van, erősítsd meg."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
|
||
"This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A grafikus elem a réz rétegen lesz.\n"
|
||
"Ez nagyon veszélyes, mert a tervezési szabályellenőrző nem kezeli!\n"
|
||
"Biztosan folytatod?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "Grafika tulajdonságok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:27
|
||
msgid "Graphic segment width:"
|
||
msgstr "Szegmens szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:34
|
||
msgid "Board edge width:"
|
||
msgstr "Panelkörvonal szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41
|
||
msgid "Copper text thickness:"
|
||
msgstr "Réz szöveg vastagság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:68
|
||
msgid "Edge width:"
|
||
msgstr "Alkatrészkörvonal szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
|
||
"Used mainly to draw items in sketch mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tollszélesség olyan elemek rajzolásához,\n"
|
||
"amelyeknek nincs alapértelmezett vonalvastagsága.\n"
|
||
"Leginkább a vázlatokhoz kerül alkalmazásra."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:73
|
||
msgid "Text and Drawings"
|
||
msgstr "Szövegek és Rajzok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:249
|
||
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:255
|
||
msgid "No layers selected."
|
||
msgstr "Nincs réteg kiválasztva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:39
|
||
msgid "Keepout tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:42
|
||
msgid "Keepout vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:45
|
||
msgid "Keepout copper pours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:63
|
||
msgid "Keepout Area Properties"
|
||
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:119
|
||
msgid "Top/Front layer:"
|
||
msgstr "Felső réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:157
|
||
msgid "Bottom/Back layer:"
|
||
msgstr "Alsó réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
|
||
msgid "Select Layer"
|
||
msgstr "Réteg kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
|
||
msgid "Select Copper Layer Pair:"
|
||
msgstr "Rétegpár kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:347
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Engedélyezve"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Board thickness %s is out of range."
|
||
msgstr "A(z) %s panel vastagsága tartományon kívül esik."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprints have some items on removed layers:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"These items will be no longer accessible\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:670
|
||
msgid ""
|
||
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
|
||
"items from removed layers and cannot be undone. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elemeket talált az eltávolított rétegeken. Ez a művelet törli az "
|
||
"eltávolított rétegek összes elemét, és ez nem vonható vissza. Szeretnéd "
|
||
"folytatni?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:804
|
||
msgid "Layer name may not be empty."
|
||
msgstr "Réteg neve nem lehet üres."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:811
|
||
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
|
||
msgstr "Réteg neve nem megengedett karaktert tartalmaz: '"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:819
|
||
msgid "Layer name 'signal' is reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:828
|
||
msgid "Duplicate layer names are not permitted."
|
||
msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "Preset Layer Groupings:"
|
||
msgstr "Előre beállított rétegcsoportok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
|
||
msgid "Two layers, parts on Front only"
|
||
msgstr "Két réteg, alkatrészek csak felső oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
|
||
msgid "Two layers, parts on Back only"
|
||
msgstr "Két réteg, alkatrészek csak alsó oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
|
||
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
|
||
msgstr "Két réteg, alkatrészek felső és alsó oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
|
||
msgid "Four layers, parts on Front only"
|
||
msgstr "Négy réteg, alkatrészek csak felső oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
|
||
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
|
||
msgstr "Négy réteg, alkatrészek felső és alsó oldalon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
|
||
msgid "All layers on"
|
||
msgstr "Minden réteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
|
||
msgid "Copper Layers:"
|
||
msgstr "Réz rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "26"
|
||
msgstr "26"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "28"
|
||
msgstr "28"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr "32"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57
|
||
msgid "Board Thickness:"
|
||
msgstr "Panel vastagság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118
|
||
msgid "CrtYd_Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:132
|
||
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1578
|
||
msgid "Off-board, testing"
|
||
msgstr "Panelen kívüli, tesztelés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:149
|
||
msgid "Fab_Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:160
|
||
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1553
|
||
msgid "Off-board, manufacturing"
|
||
msgstr "Panelen kívüli, gyártói"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:174
|
||
msgid "Adhes_Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:185
|
||
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:270
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1453
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1478
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1503
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1528
|
||
msgid "On-board, non-copper"
|
||
msgstr "Panelen, nem réz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:199
|
||
msgid "SoldP_Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:210
|
||
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:224
|
||
msgid "SilkS_Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:235
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
|
||
msgid "Mask_Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:260
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:274
|
||
msgid "Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:283
|
||
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:295
|
||
msgid "If you want a front copper layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
|
||
msgid "signal"
|
||
msgstr "jel"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
|
||
msgid "power"
|
||
msgstr "teljesítmény"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
|
||
msgid "mixed"
|
||
msgstr "vegyes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
|
||
msgid "jumper"
|
||
msgstr "átkötés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:309
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:345
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:417
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:453
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:489
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:525
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:561
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:597
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:669
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:705
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:741
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:777
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:813
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:885
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:921
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:993
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1029
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1065
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1101
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1173
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1209
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1245
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1281
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1317
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1353
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1389
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1428
|
||
msgid ""
|
||
"Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from "
|
||
"Freerouter's layer menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Réz réteg a \"Freerouter\" -hez. A Táp rétegek eltávolítása a \"Freerouter"
|
||
"\" \n"
|
||
" réteg menüiből."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:313
|
||
msgid "In1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:349
|
||
msgid "In2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385
|
||
msgid "In3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:421
|
||
msgid "In4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:457
|
||
msgid "In5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
|
||
msgid "In6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:529
|
||
msgid "In7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:565
|
||
msgid "In8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:601
|
||
msgid "In9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:637
|
||
msgid "In10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:673
|
||
msgid "In11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:709
|
||
msgid "In12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:745
|
||
msgid "In13"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:781
|
||
msgid "In14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:817
|
||
msgid "In15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:853
|
||
msgid "In16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:889
|
||
msgid "In17"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:925
|
||
msgid "In18"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961
|
||
msgid "In19"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:997
|
||
msgid "In20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1033
|
||
msgid "In21"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1069
|
||
msgid "In22"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1105
|
||
msgid "In23"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1141
|
||
msgid "In24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1177
|
||
msgid "In25"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1213
|
||
msgid "In26"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1249
|
||
msgid "In27"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1285
|
||
msgid "In28"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321
|
||
msgid "In29"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1357
|
||
msgid "In30"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1402
|
||
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1414
|
||
msgid "If you want a back copper layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1432
|
||
msgid "Mask_Back_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1443
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1457
|
||
msgid "SilkS_Back_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1468
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1482
|
||
msgid "SoldP_Back_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1493
|
||
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1507
|
||
msgid "Adhes_Back_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1518
|
||
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1532
|
||
msgid "Fab_Back_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1543
|
||
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1557
|
||
msgid "CrtYd_Back_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1568
|
||
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1582
|
||
msgid "PCB_Edges_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1593
|
||
msgid "If you want a board perimeter layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1603
|
||
msgid "Board contour"
|
||
msgstr "Panel körvonal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1607
|
||
msgid "Margin_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1626
|
||
msgid "Edge_Cuts setback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1630
|
||
msgid "Eco1_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1649
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1672
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1697
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1722
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "Kiegészítő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1653
|
||
msgid "Eco2_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1676
|
||
msgid "Comments_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1687
|
||
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1701
|
||
msgid "Drawings_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1712
|
||
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:415
|
||
msgid "Layer Setup"
|
||
msgstr "Réteg beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Note: for clearance values:\n"
|
||
"- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
|
||
"- a negative value means a mask smaller than a pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megjegyzés: a szigetelési távolság értékeknél:\n"
|
||
"- a pozitív érték azt jelenti, hogy egy maszk nagyobb, mint egy forrpont.\n"
|
||
"- a negatív érték azt jelenti, hogy egy maszk kisebb, mint egy forrpont."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:31
|
||
msgid ""
|
||
"These global values are used only to build the mask shape\n"
|
||
"of pads on copper layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a globális szigetelési távolság a forrpontok és a forrasztó maszk "
|
||
"között.\n"
|
||
"Ezt az értéket a helyi értékek helyettesíthetik egy alkatrésztokozáson vagy "
|
||
"egy forrponton."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:59
|
||
msgid "Solder mask min width:"
|
||
msgstr "Forrasztómaszk minimális szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Min dist between 2 pad areas.\n"
|
||
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
|
||
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimális távolság két forrpont között.\n"
|
||
"Ennél az értéknél közelebb álló két forrpont terület\n"
|
||
"összeolvad rajzolás során.\n"
|
||
"Ezt a paramétert csak a forrasztó maszk rétegek ábrázolására használják."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a forrpont és a forrasztómaszk közötti globális szigetelési távolság.\n"
|
||
"Ezt az értéket a helyi értékek helyettesíthetik egy alkatrésztokozáson vagy "
|
||
"egy forrpadon.\n"
|
||
"A végső szigetelési távolság értéke, ennek az értéknek és a szigetelési "
|
||
"távolság értéknek az összege."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
|
||
"paste\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a globális szigetelési távolság aránya százalékban a forrpont és a "
|
||
"forrasztópaszta közt.\n"
|
||
"A 10-es érték azt jelenti, hogy a szigetelési távolság értéke a forrpont "
|
||
"méretének 10% -a.\n"
|
||
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forraszpont értéket.\n"
|
||
"A végső szigetelési távolság értéke, ennek az értéknek és a szigetelési "
|
||
"távolság értéknek összege."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:75
|
||
msgid "Pads Mask Clearance"
|
||
msgstr "Forrasztómaszk távolság"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:28
|
||
msgid "Default Values for New Graphic Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:36
|
||
msgid "&Graphic line width:"
|
||
msgstr "Vonal szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:47
|
||
msgid "&Text line width:"
|
||
msgstr "Szöveg vonal szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:58
|
||
msgid "Text &height:"
|
||
msgstr "Szöveg magasság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:69
|
||
msgid "Text &width:"
|
||
msgstr "Szöveg szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:91
|
||
msgid "Coordinates"
|
||
msgstr "Koordinátarendszer:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:109
|
||
msgid "Default Values for New Footprints"
|
||
msgstr "Alapértelmezett értékek az új alkatrésznek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:117
|
||
msgid "&Reference:"
|
||
msgstr "Referencia:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"Default text for reference\n"
|
||
"Leave blank to use the footprint name"
|
||
msgstr ""
|
||
"A referencia az alapértelmezett szöveg lesz,\n"
|
||
"ha üresen hagyja az alkatrészlábnyom nevét."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:147
|
||
msgid "SilkScreen"
|
||
msgstr "Szitanyomás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:147
|
||
msgid "Fab. Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:138
|
||
msgid "V&alue:"
|
||
msgstr "Érték:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
"Default text for value\n"
|
||
"Leave blank to use the footprint name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az érték az alapértelmezett szöveg lesz,\n"
|
||
"ha üresen hagyja az alkatrészlábnyom nevét."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:162
|
||
msgid "Leave reference and/or value blank to use footprint name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a referenciát és-vagy az értéket üresen hagyja akkor az alkatrész nevet "
|
||
"használja."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:170
|
||
msgid "Editing Options"
|
||
msgstr "Szerkesztési beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:172
|
||
msgid "Magnetic pads"
|
||
msgstr "Vezetősáv automatikus forrpontra illesztése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:83
|
||
msgid "Footprint Editor Options"
|
||
msgstr "Alkatrész szerkesztő beállításai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:235
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:242
|
||
msgid "Move vector X:"
|
||
msgstr "Mozgatás X tengelyen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:243
|
||
msgid "Move vector Y:"
|
||
msgstr "Mozgatás Y tengelyen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:28
|
||
msgid "Use polar coordinates"
|
||
msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66
|
||
msgid "Item rotation:"
|
||
msgstr "Elem elforgatása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
|
||
msgid "Current position"
|
||
msgstr "Aktuális pozíció"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
|
||
msgid "User origin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
|
||
msgid "Drill/Place origin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
|
||
msgid "Sheet origin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:79
|
||
msgid "Move Relative To:"
|
||
msgstr "Mozgás a következőkhöz képest:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:88
|
||
msgid "Override default footprint anchor with:"
|
||
msgstr "Az alapértelmezett alkatrésztok horgony felülírása a következőkkel:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:91
|
||
msgid "Top left pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:91
|
||
msgid "Footprint center"
|
||
msgstr "Alkatrész közepe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85
|
||
msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
|
||
msgstr "A projekt konfigurációja megváltozott. Mented a változásokat?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:151
|
||
msgid "Select Netlist"
|
||
msgstr "Vezetéklista kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:167
|
||
msgid "Please, choose a valid netlist file"
|
||
msgstr "Kérjük válasszon egy érvényes vezetéklista fájl."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:173
|
||
msgid "The netlist file does not exist"
|
||
msgstr "A vezetéklista fájl nem létezik."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you "
|
||
"want to read the netlist?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A vezetéklista olvasásával végrehajtott változások nem vonhatók vissza.\n"
|
||
"Biztosan folytatod?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "A \"%s\" vezetéklista fájl olvasása.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:194
|
||
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az időbélyegek használata az összetevők és az alkatrésztokhoz "
|
||
"illesztéséhez.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196
|
||
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A referenciák használata az összetevők és az alkatrésztokhoz illesztéséhez.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:219 pcbnew/netlist.cpp:185
|
||
msgid "No footprints"
|
||
msgstr "Nincsenek alkatrészek."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243
|
||
msgid "No duplicate."
|
||
msgstr "Nincsenek azonos alkatrészek."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:246
|
||
msgid "Duplicates:"
|
||
msgstr "Azonosak:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:270
|
||
msgid "No missing footprints."
|
||
msgstr "Nincsenek hiányzó alkatrészek."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:273
|
||
msgid "Missing:"
|
||
msgstr "Hiányzó:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:289
|
||
msgid "No extra footprints."
|
||
msgstr "Nincsenek extra alkatrészek."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:292
|
||
msgid "Not in Netlist:"
|
||
msgstr "Nincs Netlist-ben:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:317
|
||
msgid "Too many errors: some are skipped"
|
||
msgstr "Túl sok a hiba: néhány kihagyva."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:321
|
||
msgid "Check footprints"
|
||
msgstr "Alkatrészek ellenőrzése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:376 pcbnew/netlist.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
|
||
msgstr "A \"%s\" vezetéklista fájlt nem lehet megnyitni."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:377 pcbnew/netlist.cpp:90
|
||
msgid "Netlist Load Error."
|
||
msgstr "Vezetéklista betöltési hiba."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading netlist file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Hiba a \"%s\" vezetéklista fájl betöltése közben."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:387 pcbnew/netlist.cpp:101
|
||
msgid "Netlist Load Error"
|
||
msgstr "Hiba a vezetéklista betöltése közben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Időbélyeg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:35
|
||
msgid "Footprint Selection:"
|
||
msgstr "Alkatrész kiválasztása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"Select how footprints are recognized:\n"
|
||
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
|
||
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki, hogyan azonosítsuk az alkatrészeket:\n"
|
||
"sorszám alapján (U1, R3...) (normál beállítás)\n"
|
||
"vagy időbélyegző alapján (speciális beállítás)\n"
|
||
"a teljes kapcsolási rajz újrasorszámozása után"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:71
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Megtartás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
|
||
msgid "Exchange Footprint:"
|
||
msgstr "Alkatrész cseréje:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
|
||
"footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
|
||
msgid "Tracks Joining Multiple Nets:"
|
||
msgstr "Vezetősávok csatlakozása többszörösen vezetékhez:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
|
||
"netlist change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:65
|
||
msgid "Extra Footprints:"
|
||
msgstr "Extra alkatrészek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
|
||
"Note: only not locked footprints will be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrész eltávolítása melyek nincsenek a vezetéklistában, de a nyákterven "
|
||
"vannak.\n"
|
||
"Megjegyzés: A zárolt alkatrészek nem kerülnek eltávolításra."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:73
|
||
msgid "Single Pad Nets:"
|
||
msgstr "Egyedülálló forrpont vezetékek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
|
||
msgid "Read Current Netlist"
|
||
msgstr "Aktuális vezetéklista olvasása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:94
|
||
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuális vezetéklista olvasása,\n"
|
||
"és a panelen lévő csatlakozások frissítése."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:101
|
||
msgid "Test Footprints"
|
||
msgstr "Alkatrészek ellenőrzése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:102
|
||
msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az aktuális vezetéklista olvasása,\n"
|
||
"és a hiányzó / extra alkatrészek listázása."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:106
|
||
msgid "Rebuild Board Connectivity"
|
||
msgstr "Panel csatlakozások újraépítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
|
||
msgid "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Újrahuzalozza az összes légvezetéket a panelen.\n"
|
||
"Hasznos egy forrpont vezetéknév szerkesztése után."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:123
|
||
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
|
||
msgstr "Minimális üzenetmód. Csak a változások jelennek meg az üzenetablakban."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Dry Run:\n"
|
||
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
|
||
"Changes are only reported in message panel, for info"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimális üzenetmód:\n"
|
||
"A vezetéklista olvasható, de a panelen nem történt változás.\n"
|
||
"A változtatások az üzenetablakban jelennek meg."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:128
|
||
msgid "Silent mode"
|
||
msgstr "Csendes mód. Semmilyen üzenetet nem jelenik meg."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Silent mode:\n"
|
||
"Do not show the warning message before reading the netlist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csendes mód:\n"
|
||
"Ne jelenítse meg a figyelmeztető üzenetet a vezetéklista olvasása előtt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:146
|
||
msgid "Netlist file:"
|
||
msgstr "Vezetéklista fájl:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"Error :\n"
|
||
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba:\n"
|
||
"Választanod kell egy minimális vastagságot, mely értéke nagyobb mint 0,001 \n"
|
||
"hüvelyk (vagy 0.0254 mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:233
|
||
msgid "Error : you must choose a layer"
|
||
msgstr "Hiba: választanod kell egy réteget"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
|
||
msgid "Outlines Options:"
|
||
msgstr "Körvonal beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Bármerre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
|
||
msgid "H, V and 45 deg"
|
||
msgstr "Csak vízszintesen, függőlegesen és 45 fokban"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
|
||
msgid "Zone Edge Orientation:"
|
||
msgstr "Zóna körvonal orientáció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
|
||
msgid "Hatched outline"
|
||
msgstr "Kitöltött körvonal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
|
||
msgid "Full hatched"
|
||
msgstr "Teljesen kitöltöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "Outline Appearance:"
|
||
msgstr "Vázlat Megjelenés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
|
||
msgid "Zone min thickness value:"
|
||
msgstr "Zóna minimális szélesség érték"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:64
|
||
msgid "Non Copper Zones Properties"
|
||
msgstr "Nem réz zónák tulajdonságai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1038
|
||
msgid "degree"
|
||
msgstr "fok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:106
|
||
msgid "Ring"
|
||
msgstr "Gyűrű"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:131
|
||
msgid "corners count"
|
||
msgstr "sarkok száma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:278
|
||
msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners"
|
||
msgstr "Helytelen sokszög: kevesebb, mint 3 sarok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:298
|
||
msgid "Incorrect polygon: too few corners after simplification"
|
||
msgstr "Helytelen sokszög: az egyszerűsítés után túl kevés sarok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:304
|
||
msgid "Incorrect polygon: self intersecting"
|
||
msgstr "Helytelen sokszög: önmagával keresztező"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:309
|
||
msgid "Polygon:"
|
||
msgstr "Sokszög:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:318
|
||
msgid "Polygon: redundant corners removed"
|
||
msgstr "Sokszög: redundáns sarkok eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:346
|
||
msgid "Select a corner before adding a new corner"
|
||
msgstr "Új sarok hozzáadása előtt válasszon ki egy sarkot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:527
|
||
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
|
||
msgstr "Alsó oldal (alkatrész tükrözve)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:529
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:694
|
||
msgid "Front side"
|
||
msgstr "Alkatrészoldal (felső oldal)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:537
|
||
msgid "No footprint"
|
||
msgstr "Nincs alkatrész"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "width %s"
|
||
msgstr "szélesség %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:806
|
||
msgid "from "
|
||
msgstr "kitől "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:807
|
||
msgid "to "
|
||
msgstr "kihez"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:812
|
||
msgid "center "
|
||
msgstr "Középre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:813
|
||
msgid "start "
|
||
msgstr "kezdés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "angle %s"
|
||
msgstr "szög %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:819
|
||
msgid "ring"
|
||
msgstr "gyűrű"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:821
|
||
msgid "circle"
|
||
msgstr "kör"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "radius %s"
|
||
msgstr "sugár %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corners count %d"
|
||
msgstr "sarkok száma %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1107
|
||
msgid "Pad size must be greater than zero"
|
||
msgstr "Forrpont méretének nullánál nagyobbnak kell lenni"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1113
|
||
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
||
msgstr "Helytelen furatátmérő: a furatátmérő nagyobb a forrpont átmérőjénél"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1120
|
||
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1131
|
||
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1154
|
||
msgid "Error: pad has no layer"
|
||
msgstr "Hiba: a forrpontnak nincs rétege."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1161
|
||
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
|
||
msgstr "Hiba: a forrpont nem réz rétegen van, vagy lyukban van"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1166
|
||
msgid ""
|
||
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
|
||
"pad plotted in gerber files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1186
|
||
msgid "Incorrect value for pad offset"
|
||
msgstr "Helytelen a forrpont eltolási érték"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1192
|
||
msgid "Too large value for pad delta size"
|
||
msgstr "A forrpont delta mérete túl nagy"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1201
|
||
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
|
||
msgstr "Hiba: átmenőfuratos forrpont. A furat átmérője nem lehet nulla."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1206
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
|
||
"Use SMD pads instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: A forrpont csatlakozók nincsenek a forrasztópaszta rétegben.Használj \n"
|
||
"SMD forrpontokat."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1215
|
||
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: csak egy külső réz réteg engedélyezett SMD vagy csatlakozó forrpont \n"
|
||
"esetén."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1227
|
||
msgid "Incorrect corner size value"
|
||
msgstr "Helytelen sarokméret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1231
|
||
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1233
|
||
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1241
|
||
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1247
|
||
msgid "Pad setup errors list"
|
||
msgstr "Forrpont beállítási hibalista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1485
|
||
msgid "Unknown netname, netname not changed"
|
||
msgstr "Ismeretlen vezetéknév, a vezetéknév nem változtatható meg."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1532
|
||
msgid "Modify pad"
|
||
msgstr "Módosítsa forrpontott"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1873
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2016
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2051
|
||
msgid "No shape selected"
|
||
msgstr "Nincs forma kiválasztva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964
|
||
msgid "ring/circle"
|
||
msgstr "gyűrű / kör"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964
|
||
msgid "polygon"
|
||
msgstr "sokszög"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1967
|
||
msgid "Select shape type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
|
||
msgid "Pad number:"
|
||
msgstr "Forrpont sorszám:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:50
|
||
msgid "Net name:"
|
||
msgstr "Vezeték név:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
|
||
msgid "Pad type:"
|
||
msgstr "Forrpont típus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
|
||
msgid "Through-hole"
|
||
msgstr "Átmenőfuratos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Csatlakozó"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
|
||
msgid "NPTH, Mechanical"
|
||
msgstr "Galvanizálatlan / rögzítő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Forma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Négyszög"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
|
||
msgid "Trapezoidal"
|
||
msgstr "Trapéz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
|
||
msgid "Rounded Rectangle"
|
||
msgstr "Lekerekített téglalap"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
|
||
msgid "Custom (Circ. Anchor)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
|
||
msgid "Custom (Rect. Anchor)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:74
|
||
msgid "Size X:"
|
||
msgstr "X méret:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:85
|
||
msgid "Size Y:"
|
||
msgstr "Y méret:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
|
||
msgid "180"
|
||
msgstr "180°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154
|
||
msgid "Shape offset X:"
|
||
msgstr "Eltolás X tengelyen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165
|
||
msgid "Shape offset Y:"
|
||
msgstr "Eltolás Y tengelyen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
|
||
msgid "Pad to die length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:198
|
||
msgid "Trapezoid delta:"
|
||
msgstr "Trapéz delta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:209
|
||
msgid "Trapezoid axis:"
|
||
msgstr "Trapéz tengely:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
|
||
msgid "Corner size:"
|
||
msgstr "Sarokméret:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
|
||
"The max value is 50 percent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
|
||
msgid "Corner radius:"
|
||
msgstr "Sarok sugara:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"Corner radius.\n"
|
||
"Can be no more than half pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
|
||
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
|
||
msgid ""
|
||
"Corner radius.\n"
|
||
"Can be no more than half pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
|
||
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275
|
||
msgid "Hole shape:"
|
||
msgstr "Furat alakja:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
|
||
msgid "Hole size X:"
|
||
msgstr "Furat méret X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
|
||
msgid "Hole size Y:"
|
||
msgstr "Furat méret Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"Parent footprint on board is flipped.\n"
|
||
"Layers will be reversed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334
|
||
msgid "Copper:"
|
||
msgstr "Elhelyezkedés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
|
||
msgid "Front layer"
|
||
msgstr "Felső réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
|
||
msgid "Back layer"
|
||
msgstr "Alsó réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
|
||
msgid "All copper layers"
|
||
msgstr "Minden réz rétegen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352
|
||
msgid "Front adhesive"
|
||
msgstr "Felső ragasztó"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355
|
||
msgid "Back adhesive"
|
||
msgstr "Alsó ragasztó"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358
|
||
msgid "Front solder paste"
|
||
msgstr "Felső szorrasztópaszta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
|
||
msgid "Back solder paste"
|
||
msgstr "Alsó forrasztópaszta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
|
||
msgid "Back silk screen"
|
||
msgstr "Alsó szitanyomat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
|
||
msgid "Back solder mask"
|
||
msgstr "Alsó forasztómaszk"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376
|
||
msgid "Drafting notes"
|
||
msgstr "Jegyzetek készítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:379
|
||
msgid "E.C.O.1"
|
||
msgstr "E.C.O.1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
|
||
msgid "E.C.O.2"
|
||
msgstr "E.C.O.2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404
|
||
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:410
|
||
msgid ""
|
||
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
|
||
msgid ""
|
||
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
|
||
"clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
|
||
msgid "Clearances"
|
||
msgstr "Távolságok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
|
||
msgid "Net pad clearance:"
|
||
msgstr "Forrpont szigetelési távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for pad.\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a helyi szigetelési távolság a vezetősáv éa a forrpont közt.\n"
|
||
"Ha 0, az alkatrésztok helyi értékét vagy a vezetékosztály értékét használja"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a helyi távolság a forrpont és a forrasztómaszk közt.\n"
|
||
"Ha 0, az alkatrésztok helyi értékét vagy a vezetékosztály értékét használja"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
|
||
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a helyi szigetelési távolság aránya százalékban a forrpont a "
|
||
"forrasztópaszta és az alkatrészláb közt.\n"
|
||
"A 10-es érték azt jelenti, hogy a szigetelési távolság értéke a forrpont "
|
||
"méretének 10% -a.\n"
|
||
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forraszpont értéket.\n"
|
||
"A végső szigetelési távolság értéke, ennek az értéknek és a szigetelési "
|
||
"távolság értéknek összege.\n"
|
||
"A negatív érték azt jelenti, hogy a maszk kisebb méretű, mint a forrpont "
|
||
"mérete."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
|
||
"solder paste.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a helyi szigetelési távolság aránya százalékban a forrpont a "
|
||
"forrasztópaszta és az alkatrészlábnyom közt.\n"
|
||
"A 10-es érték azt jelenti, hogy a szigetelési távolság értéke a forrpont "
|
||
"méretének 10% -a.\n"
|
||
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forraszpont értéket.\n"
|
||
"A végső szigetelési távolság értéke, ennek az értéknek és a szigetelési "
|
||
"távolság értéknek összege.\n"
|
||
"A negatív érték azt jelenti, hogy a maszk kisebb méretű, mint a forrpont "
|
||
"mérete."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
|
||
msgid "Connection to Copper Zones"
|
||
msgstr "Csatlakozás a réz zónákhoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:588
|
||
msgid "Pad connection:"
|
||
msgstr "Forrpont csatlakozás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
|
||
msgid "From parent footprint"
|
||
msgstr "hozzátartozó alkatrészhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:552
|
||
msgid "Thermal relief width:"
|
||
msgstr "Hőcsillapító szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
|
||
msgid "Thermal relief gap:"
|
||
msgstr "Hőcsillapító távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:598
|
||
msgid "Custom pad shape in zone:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:602
|
||
msgid "Use pad shape"
|
||
msgstr "Használja forrpont alakot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:602
|
||
msgid "Use pad convex hull"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621
|
||
msgid "Local Clearance and Settings"
|
||
msgstr "Helyi szigetelési távolság és tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625
|
||
msgid "Primitives list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:631
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1114
|
||
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, orientation 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646
|
||
msgid "Delete Primitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649
|
||
msgid "Edit Primitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:652
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
|
||
msgid "Duplicate Primitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:664
|
||
msgid "Geometry Transform"
|
||
msgstr "Geometriai transzformáció"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:667
|
||
msgid "Import Primitives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:680
|
||
msgid "Custom Shape Primitives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:692
|
||
msgid "Parent Footprint Orientation"
|
||
msgstr "Hozzátartozó alkatrész tájolása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:729
|
||
msgid "Show pad in outline mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862
|
||
msgid ""
|
||
"Filled circle: set thickness to 0\n"
|
||
"Ring: set thickness to the width of the ring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875
|
||
msgid "Start point:"
|
||
msgstr "Kezdőpont:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
|
||
msgid "End point:"
|
||
msgstr "Végpont:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1000
|
||
msgid "Move vector:"
|
||
msgstr "Mozgatás tengelyen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1042
|
||
msgid "Scaling factor:"
|
||
msgstr "Méretezési tényező:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1049
|
||
msgid "1.0"
|
||
msgstr "1.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061
|
||
msgid "Duplicate count:"
|
||
msgstr "Másolatok száma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1120
|
||
msgid "Incorrect polygon"
|
||
msgstr "Helytelen sokszög"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1194
|
||
msgid "Outline thickness:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208
|
||
msgid "(Thickness outline is usually set to 0)"
|
||
msgstr "(A vastagság körvonala általában 0-ra van állítva)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:220
|
||
msgid "Pad Properties"
|
||
msgstr "Forrpont tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:292
|
||
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:331
|
||
msgid "Basic Shape Polygon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:242
|
||
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
|
||
msgstr "Nincs réteg kiválasztva. Válassza ki a szöveg réteget."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:351
|
||
msgid "Change text properties"
|
||
msgstr "Szöveg tulajdonságok módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:30
|
||
msgid "Enter the text placed on selected layer."
|
||
msgstr "Írja be a kiválasztott rétegre helyezendő szöveget."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:466
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Tükrözött"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:90
|
||
msgid "Justification:"
|
||
msgstr "Igazítás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116
|
||
msgid "Orientation (deg):"
|
||
msgstr "Orientáció (°):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:59
|
||
msgid "Generate Drill Files..."
|
||
msgstr "Furatfájlok létrehozás..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:647
|
||
msgid "HPGL pen size constrained."
|
||
msgstr "HPGL tollméret kényszerítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:662
|
||
msgid "Default line width constrained."
|
||
msgstr "Alapértelmezett tollméret kényszerítése."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:675
|
||
msgid "X scale constrained."
|
||
msgstr "X méretezés kényszerítése."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:689
|
||
msgid "Y scale constrained."
|
||
msgstr "Y méretezés kényszerítése."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
|
||
"in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:789
|
||
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot file \"%s\" created."
|
||
msgstr "Generált fájl \"%s\" létrejött."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26
|
||
msgid "Plot format:"
|
||
msgstr "Fájlformátum:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
|
||
msgid "Included Layers:"
|
||
msgstr "Tartalmazott rétegek:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
|
||
msgid "Plot sheet reference on all layers"
|
||
msgstr "Lapreferenciák hozzáfűzése minden lapra"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
|
||
msgid "Plot footprint values"
|
||
msgstr "Alkatrész értékek hozzáfűzése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
|
||
msgid "Plot footprint references"
|
||
msgstr "Alkatrész referenciák hozzáfűzése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
|
||
msgid "Force plotting of invisible values/references"
|
||
msgstr "Láthatatlan értékek / referenciák hozzáfűzése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
|
||
msgid "Force plot invisible values and/or references"
|
||
msgstr "Láthatatlan értékek / referenciák hozzáfűzése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:107
|
||
msgid "Do not tent vias"
|
||
msgstr "Forrasztómaszk eltávolítása a forrpontokról"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
|
||
msgid "Remove soldermask on vias"
|
||
msgstr "Forrasztómaszk eltávolítása a forrpontokról"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112
|
||
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
|
||
msgstr "Nyákterv körvonalainak elhagyása más rétegekről"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
|
||
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
|
||
msgid "Exclude pads from silkscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to them.\n"
|
||
"Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
|
||
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
|
||
msgstr "Kiegészítőtengely kezdőpontjának használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "Mirrored plot"
|
||
msgstr "Létrehozás tükrözve"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
|
||
msgid "Negative plot"
|
||
msgstr "Létrehozás negatív módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
|
||
msgid "Check zone fills before plotting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142
|
||
msgid "Drill marks:"
|
||
msgstr "Furatok mérete:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Pici pont"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
|
||
msgid "Actual size"
|
||
msgstr "Valós furatméret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "Méretarány:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
|
||
msgid "1:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
|
||
msgid "3:2"
|
||
msgstr "3:2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
|
||
msgid "2:1"
|
||
msgstr "2:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
|
||
msgid "3:1"
|
||
msgstr "3:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:162
|
||
msgid "Plot mode:"
|
||
msgstr "Létrehozás minősége:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:172
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Vonal szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
|
||
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:192
|
||
msgid "Solder Mask Options:"
|
||
msgstr "Forrasztó maszk beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
|
||
msgid "Margin between pads and solder mask"
|
||
msgstr "Forrpont és forrasztómaszk közötti távolság."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215
|
||
msgid "val"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum distance between 2 pad areas.\n"
|
||
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimális távolság két forrpont között.\n"
|
||
"Ennél az értéknél közelebb álló két forrpont terület\n"
|
||
"összeolvad rajzolás során."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
|
||
msgid "Gerber Options:"
|
||
msgstr "Gerber megjelenítő beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
|
||
msgid "Use Protel filename extensions"
|
||
msgstr "Protel fájlkiterjesztés használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
|
||
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja a Protel Gerber kiterjesztéseket:\n"
|
||
"*.GBL, *.GBO, *.GBS, *.GTL, *.GTO, *.GTS\n"
|
||
"Már nem ajánlott. A hivatalos kiterjesztés: *.gbr"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
|
||
msgid "Include extended (X2) attributes"
|
||
msgstr "Bővített (X2) attribútumok beillesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n"
|
||
"Mainly File Format attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A bővített attribútumok beillesztése a Gerber fájlokba\n"
|
||
"(X2 Gerber fájl formátum)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240
|
||
msgid "Include advanced X2 features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"Only available in X2 Gerber files format.\n"
|
||
"Include netlist metadata and aperture attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
|
||
msgid "Generate Gerber job file"
|
||
msgstr "Gerber munkafájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
|
||
"and the list of generated Gerber plot files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
|
||
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
||
msgstr "Forrasztómaszk eltávolítása a szitanyomatról"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
|
||
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
|
||
msgstr "A forrasztómaszk eltávolítása a szitanyomatról"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
|
||
msgid "4.5, unit mm"
|
||
msgstr "4.5 mértékegység mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
|
||
msgid "4.6, unit mm"
|
||
msgstr "4.6 mértékegység mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:260
|
||
msgid "Coordinate Format"
|
||
msgstr "Koordinátaformátum"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
|
||
"Use the higher value if possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerber fájlok koordinátáinak felbontása.\n"
|
||
"Használja a magasabb értéket, ha lehetséges."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:274
|
||
msgid "Pen size:"
|
||
msgstr "Toll méret:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:287
|
||
msgid "Postscript Options:"
|
||
msgstr "PostScript beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300
|
||
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Globális X tengelyigazítás beállítása a pontos postscript létrehozáshoz."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315
|
||
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Globális Y tengelyigazítás beállítása a pontos postscript létrehozáshoz."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
|
||
msgid "Width correction:"
|
||
msgstr "Szélesség korrekció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
|
||
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
|
||
"and vias size errors.\n"
|
||
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
|
||
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
|
||
msgstr ""
|
||
"Állítsa be a teljes szélesség korrekciót\n"
|
||
"a pontos szélességű postscript létrehozáshoz.\n"
|
||
"A szélességkorrekció célja, a sávok szélességének,\n"
|
||
"valamint a forrpontok és átmenőfuratok méret hibáinak kompenzálása.\n"
|
||
"Az ésszerű szélességkorrekciós értéknek egy tartományon belül kell lennie\n"
|
||
"[- (MinTrackWidth-1), + (MinClearanceValue-1)] tizedrészekben."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
|
||
msgid "Force A4 output"
|
||
msgstr "Létrehozás A4 -es méretben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
|
||
msgid "DXF options:"
|
||
msgstr "DXF beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:348
|
||
msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
|
||
msgid ""
|
||
"DXF only:\n"
|
||
"Check to plot all layers in polygon mode.\n"
|
||
"Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*.SilkS, "
|
||
"*_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
|
||
"and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak DXF:\n"
|
||
"Ellenőrizze, hogy az összes réteget többszöri üzemmódban ábrázolja-e.\n"
|
||
"Törölje a jelölést a vázlatos módú rétegek ábrázolásánál,\n"
|
||
"amelyek nem támogatják a sokszögeket\n"
|
||
"(* .SilkS, * _User, Edge.Cuts, Margin, * .CrtYd, * .Fab)\n"
|
||
"és a többszöri üzemmódban más rétegeket\n"
|
||
"(* .Cu, * .Adhes , * .Past, * .Maszk)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354
|
||
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
|
||
msgstr "Használja a nyákterv-tervező betűtípusát a szövegekhez."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:355
|
||
msgid ""
|
||
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
|
||
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ellenőrizze a Pcbnew stroke betűtípus használatát.\n"
|
||
"Szüntesse meg az egy vonalas ASCII szövegek szerkeszthető szövegként való "
|
||
"megjelenítését (DXF betűtípus használatával)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
|
||
msgid "Run DRC..."
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrző futtatása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:407
|
||
msgid "Select Fab Layers"
|
||
msgstr "Műszaki rétegek kiválasztása."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:411
|
||
msgid "Select all Copper Layers"
|
||
msgstr "Minden réz réteg kiválasztása."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:415
|
||
msgid "Deselect all Copper Layers"
|
||
msgstr "Minden réz réteg kijelölésének megszüntetése."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:419
|
||
msgid "Select all Layers"
|
||
msgstr "Minden réteg kijelölése."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
|
||
msgid "Deselect all Layers"
|
||
msgstr "Minden réteg kijelölésének megszüntetése."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:38
|
||
msgid "Trace gap:"
|
||
msgstr "Vezetősáv hézag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49
|
||
msgid "Via gap:"
|
||
msgstr "Átvezetőpont hézag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:69
|
||
msgid "Via gap same as trace gap"
|
||
msgstr "Átvezetőpont hézag megegyezik a vezetősáv hézaggal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:63
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:278
|
||
msgid "Differential Pair Dimensions"
|
||
msgstr "Párhuzamos vezetősáv méretek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:63
|
||
msgid "Single Track Length Tuning"
|
||
msgstr "Egy vezetősáv hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:69
|
||
msgid "Differential Pair Length Tuning"
|
||
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:75
|
||
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:77
|
||
msgid "Target skew: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Length / Skew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
|
||
msgid "Tune from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
|
||
msgid "Tune to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
|
||
msgid "Constraint:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "From Design Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Útmutató"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
|
||
msgid "Target length:"
|
||
msgstr "Cél hossz:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
|
||
msgid "Meandering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
|
||
msgid "Min amplitude (Amin):"
|
||
msgstr "Minimális amplitúdó (Amin):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
|
||
msgid "Max amplitude (Amax):"
|
||
msgstr "Maximális amplitúdó (Amax):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
|
||
msgid "Spacing (s):"
|
||
msgstr "Térköz (s):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
|
||
msgid "Miter style:"
|
||
msgstr "Miter stílus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
|
||
msgid "45 degree"
|
||
msgstr "45 fokos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
|
||
msgid "arc"
|
||
msgstr "ív"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
|
||
msgid "Miter radius (r):"
|
||
msgstr "Miter sugár (r):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79
|
||
msgid "Trace Length Tuning"
|
||
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
|
||
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
|
||
msgstr "DRC megsértése: az akadályok kiemelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
|
||
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
|
||
msgstr "DRC megsértése: shove tracks and vias"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
|
||
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
|
||
msgstr "DRC megsértése: walk around obstacles"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Highlight collisions"
|
||
msgstr "Ütközések kiemelés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Shove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Walk around"
|
||
msgstr "Körbejárás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Színformátum:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
|
||
msgid "Mouse drag behavior:"
|
||
msgstr "Egér viselkedés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Elem mozgatása pontosan"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
|
||
msgid "Interactive drag"
|
||
msgstr "Interaktív vonszolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
|
||
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
|
||
msgid "Shove vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
|
||
"shoved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
|
||
msgid "Jump over obstacles"
|
||
msgstr "Ugorj át az akadályokat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
|
||
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
|
||
msgid "Remove redundant tracks"
|
||
msgstr "Távolítsa el a felesleges vezetősávokat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
|
||
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
|
||
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
|
||
"routed trace)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
|
||
msgid "Optimize pad connections"
|
||
msgstr "Optimalizálja a forrpont csatlakozásokat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
|
||
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
|
||
msgid "Smooth dragged segments"
|
||
msgstr "Sima húzott szegmensek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
|
||
"single straight one (dragging mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, a tervező egyesíti a különálló szegmenseket (húzási "
|
||
"mód)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
|
||
msgid "Allow DRC violations"
|
||
msgstr "Engedélyezze a DRC megsértését"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
|
||
"violating the DRC rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Csak az ütközési módok kiemelése)Lehetővé teszi egy vezetősáv létrehozását\n"
|
||
"még akkor is, ha megsérti a DRC szabályait."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
|
||
msgid "Suggest track finish"
|
||
msgstr "Javasolja a vezetősáv befejezését."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
|
||
msgid "Optimizer effort:"
|
||
msgstr "Útvonaltervezés optimalizálása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
|
||
"traces.\n"
|
||
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
|
||
"routing but somewhat jagged traces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezi, az optimalizálás tisztább vezetősávokat hoz létre, de a \n"
|
||
"működése lassabb,\n"
|
||
"ha kikapcsolja, a vezetősávok bonyolultabbak lesznek, de a tervezés gyorsabb."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "alacsony"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
|
||
msgid "high"
|
||
msgstr "magas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70
|
||
msgid "Interactive Router Settings"
|
||
msgstr "Interaktív nyomvonaltervezés beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:144
|
||
msgid "Distance from anchor:"
|
||
msgstr "A horgonyoktól való távolság:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:151
|
||
msgid "Position from anchor X:"
|
||
msgstr "Pozíció a X horgonyból:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:152
|
||
msgid "Position from anchor Y:"
|
||
msgstr "Pozíció a Y horgonyból:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:21
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:82
|
||
msgid "The Anchor position is the origin of coordinates for the transform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80
|
||
msgid "Anchor position X:"
|
||
msgstr "Horgonypozíció X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:105
|
||
msgid "Select Anchor Position"
|
||
msgstr "Horgony pozíció kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Click and select a board item.\n"
|
||
"The anchor position will be the position of the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:78
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:152
|
||
msgid "Position Relative"
|
||
msgstr "Relatív pozíció"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:98
|
||
msgid "An error occurred initializing the printer information."
|
||
msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:236
|
||
msgid "Print Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész nyomtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:505
|
||
msgid "There was a problem printing."
|
||
msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 1"
|
||
msgstr "Pontos méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 8"
|
||
msgstr "Nyolcszoros méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 16"
|
||
msgstr "Tizenhatszoros méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
|
||
msgid "Exclude PCB edge layer"
|
||
msgstr "Nyákterv körvonal kihagyása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
|
||
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
|
||
msgstr "Az \"Edges_Pcb\" réteg kihagyása a többi rétegről."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Approx. scale 1"
|
||
msgstr "Körülbelüli méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
|
||
msgid "X scale adjust:"
|
||
msgstr "X tengely igazítása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
|
||
msgid "Y scale adjust:"
|
||
msgstr "Y tengely igazítása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:98
|
||
msgid "Generic Options:"
|
||
msgstr "Általános beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
|
||
msgid "Print frame ref"
|
||
msgstr "Lapkeret és címblokk nyomtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111
|
||
msgid "Print Frame references."
|
||
msgstr "Lapkeret hivatkozások nyomtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
|
||
msgid "No drill mark"
|
||
msgstr "Nincs furatjelölés"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
|
||
msgid "Small mark"
|
||
msgstr "Pici pont nyomtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
|
||
msgid "Real drill"
|
||
msgstr "Valós furatméret nyomtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
|
||
msgid "Pads Drill Options:"
|
||
msgstr "Furatok méret beállítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
|
||
msgid "1 Page per layer"
|
||
msgstr "Minden réteg külön lapra"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
|
||
msgid "Single page"
|
||
msgstr "Minden réteg egy lapra"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:143
|
||
msgid "Page Print:"
|
||
msgstr "Lapok nyomtatása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:25
|
||
msgid "Net name filter:"
|
||
msgstr "Vezeték névszűrő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
|
||
msgid "Show zero pad nets"
|
||
msgstr "Forrponttal nem rendelkező vezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:55
|
||
msgid "Number of pads"
|
||
msgstr "Forrpontok száma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
|
||
"Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25
|
||
msgid "Path base:"
|
||
msgstr "Alap útvonal:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29
|
||
msgid "Select a folder"
|
||
msgstr "Mappa kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34
|
||
msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:57
|
||
msgid "Select Footprint Library Folder"
|
||
msgstr "Alkatrésztok könyvtár mappa kiválasztás"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen rács kezdőpont (a koordinátának %.3f mm és %.3f mm közt kell "
|
||
"lennie)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
|
||
msgstr "Érvénytelen rácsméret (a méretnek %.3f mm és %.3f mm közt kell lennie)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
|
||
msgid "Grid Origin:"
|
||
msgstr "Rács kezdőpont:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:56 pcbnew/hotkeys.cpp:170
|
||
msgid "Reset Grid Origin"
|
||
msgstr "A rács kezdőpontjának alaphelyzetbe állítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:66
|
||
msgid "User Defined Grid:"
|
||
msgstr "Egyéni rács méret:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:103
|
||
msgid "Fast Switching:"
|
||
msgstr "Gyors rácsváltás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:111
|
||
msgid "Grid 1:"
|
||
msgstr "Rács 1:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:118
|
||
msgid "Grid 2:"
|
||
msgstr "Rács 2:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:69
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Rács beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61
|
||
msgid "Target Properties"
|
||
msgstr "Cél tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:82
|
||
msgid "Invalid track width"
|
||
msgstr "Érvénytelen vezetősáv szélesség."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:604
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:89
|
||
msgid "Invalid via diameter"
|
||
msgstr "Érvénytelen átvezetőfurat forrpont átmérő."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:611
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:96
|
||
msgid "Invalid via drill size"
|
||
msgstr "Érvénytelen átvezetőfurat átmérő."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:618
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:103
|
||
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az átvezetőfurat átmérőnek kisebbnek kell lennie, a forrpont átmérőjénél."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:629
|
||
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
|
||
msgstr "A átvezetőfurat kezdő réteg és a végső réteg nem lehet ugyanaz!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:22
|
||
msgid "Common:"
|
||
msgstr "Közös:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Combo!"
|
||
msgstr "Kombinált!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:37
|
||
msgid "Tracks:"
|
||
msgstr "Vezetősáv:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:110
|
||
msgid "Use net class width"
|
||
msgstr "Vezetékosztály szélesség használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:132
|
||
msgid "Vias:"
|
||
msgstr "Átvezetőfuratok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:161
|
||
msgid "Diameter:"
|
||
msgstr "Átmérő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:172
|
||
msgid "Drill:"
|
||
msgstr "Furat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:191
|
||
msgid "Design rule vias:"
|
||
msgstr "Átvezetőfuratok tervezési szabályok:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
|
||
msgid "Via type:"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat típusa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Átmenő"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
|
||
msgid "Micro"
|
||
msgstr "Mikro"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
|
||
msgid "Blind/buried"
|
||
msgstr "Zsák / belső"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:219
|
||
msgid "Start layer:"
|
||
msgstr "Kezdő réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:229
|
||
msgid "End layer:"
|
||
msgstr "Végső réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:242
|
||
msgid "Use net class size"
|
||
msgstr "Vezetékosztály méret használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108
|
||
msgid "Track & Via Properties"
|
||
msgstr "Vezetősáv / átvezetőfurat tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:27
|
||
msgid "Track width:"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélessége:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:38
|
||
msgid "Via diameter:"
|
||
msgstr "Átvezetőforrpont átmérő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:49
|
||
msgid "Via drill:"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat átmérő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:57
|
||
msgid "Track Width and Via Size"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség és átvezetőfurat méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50
|
||
msgid "Changes to be applied:"
|
||
msgstr "Alkalmazandó módosítások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in "
|
||
"PCBNew configuration. The PCB will not update completely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:159
|
||
msgid "Update complete"
|
||
msgstr "A frissítés befejeződött"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:173
|
||
msgid "Changes applied to the PCB:"
|
||
msgstr "A nyáktervre alkalmazott változások:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
|
||
msgid "Match footprints by:"
|
||
msgstr "Egyezés alkatrész szerint:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:58
|
||
msgid "Update PCB"
|
||
msgstr "Nyákterv frissítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:299
|
||
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
|
||
msgstr "Válasszon egy mappát a letölteni kívánt könyvtárak számára"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:321
|
||
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
|
||
msgstr "A KISYS3DMOD elérési útja nincs megadva, vagy nem létezik."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360
|
||
msgid "Downloading 3D libraries"
|
||
msgstr "3D modell könyvtárak letöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr "Felhasználó által megszakítva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
|
||
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
|
||
msgstr "Üdvözöllek a 3D modellkönyvtár hozzáadása varázslóban!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
|
||
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
|
||
msgstr "3D modellkönyvtárak Online tárolója:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
|
||
msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
|
||
msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
|
||
msgid "3D shape local folder:"
|
||
msgstr "3D modellkönyvtárak helyi mappája:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
|
||
msgid "Default 3D Path"
|
||
msgstr "Alapértelmezett 3D modellkönyvtár útvonal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
|
||
"Please choose another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott könyvtárba nincs írási jogosultsága!\n"
|
||
"Kérjük, válasszon másik könyvtárat a 3D modellek számára."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
|
||
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Látogasson el a hivatalos KiCAD adattárunkra a Github-on, és szerezzen be "
|
||
"még több könyvtárat..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
|
||
msgid "Select Github libraries to add:"
|
||
msgstr "Válassza ki a frissíteni kívánt alkatrész vagy 3D modell könyvtárakat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
|
||
msgid "Unselect all"
|
||
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
|
||
msgid "Local library folder:"
|
||
msgstr "3D modellek helyi mappája:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
|
||
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
|
||
msgstr "Kijelölt 3D modellkönyvtárak:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Könyvtárak:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
|
||
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
|
||
msgstr "3D modellkönyvtár hozzáadás varázsló"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"This item has an illegal layer id.\n"
|
||
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az elem illegális rétegazonosítóval rendelkezik.\n"
|
||
"Biztosan ráteszi a rajz rétegre? Kérem erősítse meg."
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:170
|
||
msgid ""
|
||
"The layer currently selected is not enabled for this board\n"
|
||
"You cannot use it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az jelenleg kiválasztott réteg nincs engedélyezve ezen a nyákterven.\n"
|
||
"Ezt nem tudod itt használni."
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:214
|
||
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
||
msgstr "A szöveg vastagsága túl nagy a szöveg méretéhez. It will be clamped."
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:233
|
||
msgid "Modified dimensions properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:416
|
||
msgid "Aborting\n"
|
||
msgstr "Megszakítás\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:429
|
||
msgid "Pad clearances...\n"
|
||
msgstr "Forrpont szigetelési távolságok ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:439
|
||
msgid "Track clearances...\n"
|
||
msgstr "Vezetősáv szigetelési távolságok ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:451
|
||
msgid "Refilling all zones...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:458
|
||
msgid "Checking zone fills...\n"
|
||
msgstr "Zóna kitöltése ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:466
|
||
msgid "Zone to zone clearances...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:477
|
||
msgid "Unconnected pads...\n"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott forrpontok ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:489
|
||
msgid "Keepout areas ...\n"
|
||
msgstr "Kizárt területek ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:499
|
||
msgid "Test texts...\n"
|
||
msgstr "Szövegek ellenőrzése...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:510
|
||
msgid "Courtyard areas...\n"
|
||
msgstr "Udvar területek...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items on disabled layers...\n"
|
||
msgstr "Tartalmazza a láthatatlan rétegeken található elemeket"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:737
|
||
msgid "Track clearances"
|
||
msgstr "Vezetősáv szigetelési távolság"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:1035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
|
||
msgstr "A \"%s\" letiltott rétegen van"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "footprint \"%s\" has malformed courtyard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:1278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:1317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on front (top) layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:1354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on back (bottom) layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:43
|
||
msgid "Unconnected items"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott elemek"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:45
|
||
msgid "Track near thru-hole"
|
||
msgstr "Valamelyik vezetősáv túl közel van valamelyik átmenőfurathoz!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:47
|
||
msgid "Track near pad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valamelyík vezetősáv túl közel van valamelyík forrponthoz!\n"
|
||
"A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:49
|
||
msgid "Track near via"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valamelyík vezetősáv túl közel van valamelyík átvezetőforrponthoz!\n"
|
||
"A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:51
|
||
msgid "Via near via"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valamelyík átvezetőforrpont túl közel van valamelyik átvezetőforrponthoz!\n"
|
||
"A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:53
|
||
msgid "Via near track"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valamelyík átvezetőforrpont túl közel van valamelyik vezetősávhoz!\n"
|
||
"A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:63
|
||
msgid "Two track ends too close"
|
||
msgstr "Két vezetősáv közt zárlat van!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:65
|
||
msgid "Two parallel track segments too close"
|
||
msgstr "Két párhuzamos vezetősáv közt zárlat van!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:67
|
||
msgid "Tracks crossing"
|
||
msgstr "Két vezetősáv keresztezi egymást!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:69
|
||
msgid "Pad near pad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valamelyík forrpont túl közel van valamelyík forrponthoz!\n"
|
||
"A minimális szigetelési távolság nincs meg közöttük."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:71
|
||
msgid "Via hole > diameter"
|
||
msgstr "Valamelyík átvezetőfurat nagyobb a saját forrpontjánál!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:73
|
||
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valamelyík pici átvezetőfurat helytelen rétegpárokon vannak, (nem "
|
||
"szomszédosak)!\n"
|
||
"Pici átvezetőfuratok, csak szomszédos réz rétegeken lehetnek."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:75
|
||
msgid "Micro Via: not allowed"
|
||
msgstr "Pici átvezetőfuratok: nem engedélyezettek"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:77
|
||
msgid "Buried Via: not allowed"
|
||
msgstr "Zsák átvezetőfuratok: nem engedélyezettek"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:79
|
||
msgid "Item on a disabled layer"
|
||
msgstr "Elem egy letiltott rétegen"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:81
|
||
msgid "Copper area inside copper area"
|
||
msgstr "Valamelyík réz terület egy másik réz területen belül van!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:83
|
||
msgid "Copper areas intersect or are too close"
|
||
msgstr "Réz területek metszik egymást, vagy zárlat van köztük!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:86
|
||
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valamelyik réz területen olyan vezetősáv van, amihez nem tartozik "
|
||
"forrpont! \n"
|
||
"Ez furcsa!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:89
|
||
msgid "Hole near pad"
|
||
msgstr "Valamelyik lyuk túl közel van valamelyik forrponthoz!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:91
|
||
msgid "Hole near track"
|
||
msgstr "Valamelyik lyuk túl közel van valamelyik vezetősávhoz!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:93
|
||
msgid "Too small track width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valamelyík vezetősáv szélessége túl kicsi!\n"
|
||
"Kisebb a minimálisan megengedett vezetősáv szélességnél."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:95
|
||
msgid "Too small via size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valamelyík átvezetőforrpont átmérője túl kicsi!\n"
|
||
"Kisebb a minimálisan megengedett átvezetőforrpont átmérőjénél."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:97
|
||
msgid "Too small micro via size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valamelyík pici átvezetőforrpont átmérője túl kicsi!\n"
|
||
"Kisebb a minimálisan megengedett pici átvezetőforrpont átmérőjénél."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:99
|
||
msgid "Too small via drill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:101
|
||
msgid "Too small micro via drill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:105
|
||
msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:107
|
||
msgid "NetClass Clearance < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:109
|
||
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:111
|
||
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:113
|
||
msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:115
|
||
msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:118
|
||
msgid "Via inside a keepout area"
|
||
msgstr "Egy átvezetőforrpont, a kizárt területen belül van!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:121
|
||
msgid "Track inside a keepout area"
|
||
msgstr "Egy vezetősáv, a kizárt területen belül van!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:124
|
||
msgid "Pad inside a keepout area"
|
||
msgstr "Egy forrpont, a kizárt területen belül van!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:127
|
||
msgid "Via inside a text"
|
||
msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, belelóg egy átvezetőforrpontba!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:130
|
||
msgid "Track inside a text"
|
||
msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, belelóg egy vezetősávba!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:133
|
||
msgid "Pad inside a text"
|
||
msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, beleér egy forrpontba!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:136
|
||
msgid "Courtyards overlap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:139
|
||
msgid "Footprint has no courtyard defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc_item.cpp:142
|
||
msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
|
||
msgstr "Nincs \"%s\" ilyen csomag a \"%s\" könyvtárban"
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1405
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Line on copper layer in package %s (%f mm, %f mm) (%f mm, %f mm).\n"
|
||
"Moving to Dwgs.User layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1526
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported text on copper layer in package %s.\n"
|
||
"Moving to Dwgs.User layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1640
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported rectangle on copper layer in package %s.\n"
|
||
"Moving to Dwgs.User layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported polygon on copper layer in package %s.\n"
|
||
"Moving to Dwgs.User layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1768
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported circle on copper layer in package %s.\n"
|
||
"Moving to Dwgs.User layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
|
||
"This is very dangerous. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A grafikus elem a réz rétegen lesz.\n"
|
||
"Ez nagyon veszélyes! Biztosan folytatod?"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:255
|
||
msgid "New Width:"
|
||
msgstr "Új szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:255
|
||
msgid "Edge Width"
|
||
msgstr "Szél szélessége:"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:715 pcbnew/edit.cpp:737 pcbnew/edit.cpp:763
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:791 pcbnew/edit.cpp:819 pcbnew/edit.cpp:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
|
||
msgstr "Az %s alkatrésztok megtalálható, de fixált."
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:925 pcbnew/edit.cpp:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
|
||
msgstr "A szülő (%s) a forrpont zárolt."
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1513 pcbnew/edit.cpp:1515
|
||
msgid "Add tracks"
|
||
msgstr "Vezetősáv hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1521 pcbnew/edit.cpp:1568 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:355
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:429
|
||
msgid "Add footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész tokozás hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1525 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:681
|
||
msgid "Add zones"
|
||
msgstr "Zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1528
|
||
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: a zóna megjelenítése ki kapcsolva!"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1536 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:691
|
||
msgid "Add keepout"
|
||
msgstr "Kizárt terület hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1540 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:397
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:491 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:602
|
||
msgid "Add layer alignment target"
|
||
msgstr "Réteg igazító célkereszt hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1544 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:889
|
||
msgid "Adjust zero"
|
||
msgstr "Állítsa nullára"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1548 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:733
|
||
msgid "Adjust grid origin"
|
||
msgstr "Rács kezdőpont igazítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1552 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:380
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:383 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:169
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:233
|
||
msgid "Add graphic line"
|
||
msgstr "Vonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1556 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:368
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:375 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:175
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:478 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:302
|
||
msgid "Add graphic arc"
|
||
msgstr "Körív hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1560 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:374
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:379 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:172
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:475 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:270
|
||
msgid "Add graphic circle"
|
||
msgstr "Kör hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1572 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:393
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:488 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:508
|
||
msgid "Add dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1584
|
||
msgid "Select rats nest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:152
|
||
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
||
msgstr "Réz réteg globális törlése nem engedélyezett!"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete everything on layer %s?"
|
||
msgstr "Töröl minden, a %s rétegről?"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:789
|
||
msgid "Segs Count"
|
||
msgstr "Szegmens darabszám"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:367
|
||
msgid "Export D-356 Test File"
|
||
msgstr "D-356 teszt fájl exportálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614
|
||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1661
|
||
msgid "IDF Export Failed:\n"
|
||
msgstr "IDF exportálás nem sikerült:\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:852
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
|
||
"boundary box."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyáktervnek nincsenek körvonalai.\n"
|
||
"Hozzon létre határoló körvonalat a megfelelő rétegen."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:883
|
||
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
|
||
msgstr ""
|
||
"VRML exportálás nem sikerült.\n"
|
||
"A kontúrokhoz nem lehet furatot adni."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
|
||
msgid "No footprint for automated placement."
|
||
msgstr "Nincs alkatrésztok az automatikus elhelyezéshez."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create \"%s\"."
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Alkatrész pozíció fájl: \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Felső oldal alkatrész pozíció fájl: \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component count: %d."
|
||
msgstr "Alkatrész szám: %d."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:316
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:364
|
||
msgid "Component Placement File generation OK."
|
||
msgstr "Alkatrészpozícció fájl létrehozva."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Alsó oldal alkatrészpozícció fájl: \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Full component count: %d\n"
|
||
msgstr "Összes alkatrész szám: %d\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint report file created:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrész jelentés fájl létrehozva:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:639
|
||
msgid "Footprint Report"
|
||
msgstr "Alkatrész jelentés"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:119
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create file %s\n"
|
||
msgstr "Fájl létrehozása: %s\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create job file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" munkafájlt"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
|
||
msgstr "Gerber munkafájl létrehozása \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:143
|
||
msgid "Open Board File"
|
||
msgstr "Nyákterv fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:143
|
||
msgid "Import Non KiCad Board File"
|
||
msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:179
|
||
msgid "Save Board File As"
|
||
msgstr "Nyákterv fájl mentése másként"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:202
|
||
msgid "Printed circuit board"
|
||
msgstr "Nyomtatott áramköri lap"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "A \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\""
|
||
msgstr "A visszaállítás sikerült a \"%s\" biztonsági másolat fájlból."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:351
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "névtelen"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
|
||
msgstr "A \"%s\" nyákterv fájl már meg van nyitva."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:435
|
||
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
|
||
msgstr "A jelenlegi nyákterv módosult. Kívánja menteni a módosításokat?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Board \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
||
msgstr "A \"%s\" panel nem létezik. Szeretné létrehozni?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading board file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a nyákterv betöltése közben:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:548
|
||
msgid ""
|
||
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
|
||
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt a fájlt a Nyáktervező régebbi verziója hozta létre.\n"
|
||
"A fájl új formátumban kerül tárolásra, ha ismét menti ezt a fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: nem lehet létrehozni a \"%s\" biztonsági másolat fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:656 pcbnew/files.cpp:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
|
||
msgstr "Nincs hozzáférési joga az \"%s\" fájlba íráshoz."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:695 pcbnew/files.cpp:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving board file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a \"%s\" panel fájl mentése közben.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create \"%s\""
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Backup file: \"%s\""
|
||
msgstr "Biztonsági másolat fájl: \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote board file: \"%s\""
|
||
msgstr "Felülírt nyákterv fájl: \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Board copied to:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyákterv másolva:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:893 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a projekt specifikus alkatrésztok könyvtár táblájának \n"
|
||
"mentése közben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:528
|
||
msgid "Save changes to footprint before closing?"
|
||
msgstr "Mentse el a változtatásokat a alkatrészen bezárás előtt?"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:736
|
||
msgid "no active library"
|
||
msgstr "nincs aktív könyvtár kiválasztva"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:858 pcbnew/pcbnew_config.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a globális alkatrészlábnyom könyvtár táblájának mentése "
|
||
"közben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:257
|
||
msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
|
||
msgstr "Blokk másolása [Shift]+egér húzás"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:260
|
||
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
|
||
msgstr "Blokk tükrözése [Alt]+egér húzás"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:263
|
||
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Blokk elforgatása [Ctrl]+egér húzás"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:266
|
||
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Blokk törlése [Shift]+[Ctrl]+egér húzás"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:269
|
||
msgid "Move Block Exactly..."
|
||
msgstr "Blokk pontos mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:299
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:379
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:412 pcbnew/onrightclick.cpp:174
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:250 pcbnew/onrightclick.cpp:271
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:496 pcbnew/onrightclick.cpp:784
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:845 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120
|
||
msgid "Move Exactly..."
|
||
msgstr "Mozgatás pontosan..."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:302
|
||
msgid "Edit Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrésztok szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:305
|
||
msgid "Transform Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrésztok átalakítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:313 pcbnew/onrightclick.cpp:902
|
||
msgid "Move Pad"
|
||
msgstr "Forrpont mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:317 pcbnew/onrightclick.cpp:907
|
||
msgid "Edit Pad..."
|
||
msgstr "Forrpont szerkesztése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:320 pcbnew/onrightclick.cpp:912
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:51
|
||
msgid "Copy Pad Properties"
|
||
msgstr "Forrpont tulajdonságok másolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:322 pcbnew/onrightclick.cpp:916
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:57 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:234
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:387
|
||
msgid "Apply Pad Properties"
|
||
msgstr "Forrpont tulajdonságok alkalmazása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:323
|
||
msgid "Delete Pad"
|
||
msgstr "Forrpont törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:326
|
||
msgid "Duplicate Pad"
|
||
msgstr "Forrpont másolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:329
|
||
msgid "Move Pad Exactly..."
|
||
msgstr "Forrpont pontos mozgatása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:332
|
||
msgid "Create Pad Array..."
|
||
msgstr "Forrpont tömb létrehozása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:340 pcbnew/onrightclick.cpp:920
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:63
|
||
msgid "Push Pad Properties..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:372
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:415 pcbnew/onrightclick.cpp:179
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:794 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125
|
||
msgid "Create Array..."
|
||
msgstr "Tömb létrehozása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:401
|
||
msgid "End Edge"
|
||
msgstr "Él vége"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:420
|
||
msgid "Place Edge"
|
||
msgstr "Él hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:434
|
||
msgid "Global Changes"
|
||
msgstr "Globális változások"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:436
|
||
msgid "Change Body Items Width"
|
||
msgstr "Alkatrésztest szélesség módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:438
|
||
msgid "Change Body Items Layer..."
|
||
msgstr "Alkatrésztest réteg módosítása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:477
|
||
msgid "Set Line Width..."
|
||
msgstr "Vonalvastagság beállítása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkatrész tokozás módisításai elvesznek, és a művelet nem vonható "
|
||
"vissza!\n"
|
||
"Biztosan folytatja?"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:302 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:339
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:528 pcbnew/initpcb.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
|
||
"Continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkatrész tokozás elvész, és a művelet nem vonható vissza!\n"
|
||
"Biztosan folytatja?"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:406
|
||
msgid "No board currently open."
|
||
msgstr "Jelenleg nincs nyitva panel."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:431
|
||
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
|
||
msgstr "Nem található az alkatrésztokozás forrása a panelen."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:432
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cannot update the footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Az alkatrésztokot nem lehet frissíteni."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:441
|
||
msgid "A footprint source was found on the main board"
|
||
msgstr "Az alkatrész forrása megtalálható a panelen."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:442
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cannot insert this footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Az alkatrésztokot nem lehet beilleszteni."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:963
|
||
msgid "Place anchor"
|
||
msgstr "Horgony hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:967 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:194
|
||
msgid "Set grid origin"
|
||
msgstr "Rács kezdőpont beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:973
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:165
|
||
msgid "Add pad"
|
||
msgstr "Forrpont hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:977 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:137
|
||
msgid "Pad properties"
|
||
msgstr "Forrpont tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1017
|
||
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
|
||
msgstr "Nem lehet törölni a REFERENCIÁT!"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1021
|
||
msgid "Cannot delete VALUE!"
|
||
msgstr "Nem lehet törölni az ÉRTÉKET"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:136
|
||
msgid "Fetching Footprint Libraries"
|
||
msgstr "A alkatrésztok könyvtárak lekérése"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:157
|
||
msgid "Loading Footprints"
|
||
msgstr "Alkatrészek betöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
|
||
msgstr "A \"%s\" könyvtár már létezik, biztosan cseréli?"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62
|
||
msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
|
||
msgstr "Új könyvtár mappa létrehozása (A .pretty mappa a könyvtár)"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
|
||
msgstr "A \"%s\" alkatrész a \"%s\" könyvtárból törölve."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
|
||
msgid "Import Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66
|
||
msgid "Not a footprint file"
|
||
msgstr "Ez nem alkatrész fájl."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem található vagy nem tölthető be \"%s\" alkatrész a \"%s\" könyvtár "
|
||
"útvonalon."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find or load footprint from path \"%s\""
|
||
msgstr "Nem található vagy nem tölthető be az alkatrész a \"%s\" útvonalon."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az \"%s\" alkatrész könyvtár nem található a keresési útvonalak egyikében "
|
||
"sem."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
|
||
msgstr "A \"%s\" könyvtár csak olvasható, nem írható."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72
|
||
msgid "Export Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész exportálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:73
|
||
msgid "Save Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrésztok mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:74
|
||
msgid "Enter footprint name:"
|
||
msgstr "Új alkatrész neve:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
|
||
msgstr "Alkatrész exportálva a \"%s\" fájlba."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint \"%s\" deleted from library \"%s\""
|
||
msgstr "Az \"%s\" alkatrész a \"%s\" könyvtárból törölésre került."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:77
|
||
msgid "New Footprint"
|
||
msgstr "Új alkatrésztok"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint \"%s\" already exists in library \"%s\""
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész már létezik a \"%s\" könyvtárban."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:80
|
||
msgid "No footprint name defined."
|
||
msgstr "Az alkatrésznek nincs neve."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
|
||
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
|
||
"and update your footprint lib table\n"
|
||
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
|
||
msgstr ""
|
||
"A régi könyvtárak (*.mod fájlok) írása / módosítása nem engedélyezett.\n"
|
||
"Kérjük, mentse az aktuális könyvtárat az új *.pretty formátumba,\n"
|
||
"és frissítse az alkatrészlábnyom könyvtár táblát,\n"
|
||
"és mentse a (*.kicad_mod fájlt) a *.pretty könyvtárba."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
|
||
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
|
||
"and update your footprint lib table\n"
|
||
"before deleting a footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"A régi könyvtárak (*.mod fájlok) módosítása nem engedélyezett.\n"
|
||
"Kérjük, mentse az aktuális könyvtárat az új *.pretty formátumba,\n"
|
||
"és frissítse az alkatrésztok könyvtár tábláját, mielőtt törölné az "
|
||
"alkatrésztokot."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni vagy írni a(z) \"%s\" fájlt."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:556 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1008
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2090 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is read only"
|
||
msgstr "A \"%s\" könyvtár csak olvasható."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:602
|
||
msgid "No footprints to archive!"
|
||
msgstr "Nincsenek arhiválandó alkatrészek!"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:727
|
||
msgid "Library Filter:"
|
||
msgstr "Könyvtárszűrő:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:728
|
||
msgid "Save in Library:"
|
||
msgstr "Rajzjel könyvtárba mentés:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:744
|
||
msgid "Footprint Name:"
|
||
msgstr "Alkatrész neve:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:764
|
||
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
|
||
msgstr "Nincs megadva könyvtár, így az alkatrésztokozás nem menthető."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:774
|
||
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
|
||
msgstr "Nincs megadva alkatrész neve. A alkatrészt nem lehetett elmenteni."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
|
||
msgstr "A \"%s\" alkatrész cseréje a \"%s\" alkatrészre."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
|
||
msgstr "A \"%s\" alkatrész hozzáfűzve a \"%s\" -hez."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:130
|
||
msgid "Footprint Library Browser"
|
||
msgstr "Alkatrésztok könyvtár böngésző"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"%s\" alkatrész tokot nem lehet betölteni a \"%s\" könyvtárból.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hiba %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:688 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:704
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:605 pcbnew/hotkeys.cpp:228
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:454
|
||
msgid "3D Viewer"
|
||
msgstr "3D megjelenítő"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:110
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:102
|
||
msgid "Footprint Wizard"
|
||
msgstr "Alkatrésztok varázsló"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:305
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Paraméter"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
|
||
msgstr "3D megjelenítő / Alkatrész nézet: [%s]"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:655
|
||
msgid "Select wizard script to run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:661
|
||
msgid "Reset wizard parameters to default"
|
||
msgstr "Varázsló paraméterei alaphelyzetbe állítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:667
|
||
msgid "Select previous parameters page"
|
||
msgstr "Előző paraméterlap kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:671
|
||
msgid "Select next parameters page"
|
||
msgstr "Következő paraméterlap kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:676
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:202 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:74
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:167
|
||
msgid "Show footprint in 3D viewer"
|
||
msgstr "Alkatrész megjelenítése a 3D megjelenítőben [Alt]+[3]"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:694 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:129
|
||
msgid "Zoom auto"
|
||
msgstr "Rajzlap illesztése a képernyőre"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:703
|
||
msgid "Export footprint to editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:108
|
||
msgid "no wizard selected"
|
||
msgstr "nincs varázsló kiválasztva"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:162
|
||
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
|
||
msgstr "Nem lehet újratölteni a tokozás varázslót"
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"malformed URL:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"hibás URL:\n"
|
||
"\"\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
|
||
"Reason: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a JSON adatok lekérdezése közben. URL: \"%s\".\n"
|
||
"Hiba oka: \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"is not in the writable portion of this Github library\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkatrész\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"nem szerepel a Github könyvtár írható részében\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:361
|
||
msgid ""
|
||
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
|
||
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
|
||
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
|
||
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
|
||
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
|
||
"format of the save is pretty.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory "
|
||
"ending with '.pretty'."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" opció \"%s\" a Github könyvtárnak egy \".pretty\" -vel végződő, "
|
||
"írható könyvtárra kell mutatnia."
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse URL:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
|
||
"for library path: \"%s\".\n"
|
||
"Reason: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Zip archívum nem található / nincs letöltve: \"%s\"\n"
|
||
"a könyvtár útvonala: \"%s\".\n"
|
||
"Hiba: \"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot download library \"%s\".\n"
|
||
"The library does not exist on the server"
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"%s\" könyvtárat nem lehet letölteni.\n"
|
||
"A könyvtár nem létezik a szerveren."
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
|
||
msgstr "A \"%s\" nem konvertálható egész számra."
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:248 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "Az alkatrészkönyvtár útvonala \"%s\" nem létezik!"
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:304 pcbnew/kicad_plugin.cpp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárnak nincs \"%s\" alkatrésztokja a törléshez"
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown token \"%s\""
|
||
msgstr "ismeretlen jelző \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element token contains %d parameters."
|
||
msgstr "Az elem jelképes %d paramétereket tartalmaz."
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1027 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"a felhasználónak nincs jogosultsága törléshez a\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"mappában"
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1035 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
|
||
msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár mappa nem várt almappákat tartalmaz"
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1054 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
|
||
msgstr "váratlan fájl \"%s\" található a \"%s\" mappában"
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1072 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
|
||
msgstr "\"%s\" alkatrészkönyvtár nem törölhető."
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:15 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:105
|
||
msgid "Undo last edition"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
|
||
msgid "Find components and text in current loaded board"
|
||
msgstr "Alkatrész és szöveg keresése az aktuális nyákterven"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
|
||
msgid "Zoom to fit board or page"
|
||
msgstr "Nyákterv vagy lap illesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
|
||
msgid "Redraw screen"
|
||
msgstr "Képernyő frissítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Show/hide microwave toolbar\n"
|
||
"(Experimental feature)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mikrohullámú eszköztár megjelenítése / elrejtése\n"
|
||
"(Kísérleti funkció)"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:72
|
||
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:75
|
||
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:78
|
||
msgid "Switch to Inner layer 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:80
|
||
msgid "Switch to Inner layer 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:82
|
||
msgid "Switch to Inner layer 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:84
|
||
msgid "Switch to Inner layer 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:86
|
||
msgid "Switch to Inner layer 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:88
|
||
msgid "Switch to Inner layer 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
|
||
msgid "Delete Track Segment"
|
||
msgstr "Vezetősáv szegmens törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
|
||
msgid "Add New Track"
|
||
msgstr "Új vezetősáv hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:100
|
||
msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr "Párhuzamos vezetősávok huzalozása (csak a modern eszközökkel)"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:102
|
||
msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr "Egy vezetősáv hangolása (csak a modern eszközökkel)"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:104
|
||
msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása (csak a modern eszközökkel)"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:106
|
||
msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:108
|
||
msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr "Hossz hangolási beállítások (csak a modern eszközökkel)"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:111 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
|
||
msgid "Increase meander spacing by one step."
|
||
msgstr "Meander közök növelése egy egységgel."
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:113 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
|
||
msgid "Decrease meander spacing by one step."
|
||
msgstr "Meander közök csökkentése egy egységgel."
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:115 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:73
|
||
msgid "Increase meander amplitude by one step."
|
||
msgstr "Meander Amplitúdó növelésével egy egységgel."
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:117 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:78
|
||
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
|
||
msgstr "Meander amplitúdó csökkentse egy egységgel."
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:120
|
||
msgid "Add Through Via"
|
||
msgstr "Átmenőfurat hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:121
|
||
msgid "Select Layer and Add Through Via"
|
||
msgstr "Réteg kiválasztása és átvezetőfurat hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:123
|
||
msgid "Add MicroVia"
|
||
msgstr "Pici átvezetőfurat hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:124
|
||
msgid "Add Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Zsák vagy belső átvezetőfurat hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:125
|
||
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Réteg kiválasztása és zsák vagy belső átvezetőfurat hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127 pcbnew/onrightclick.cpp:548
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
|
||
msgid "Switch Track Posture"
|
||
msgstr "Vezetősáv irányváltás"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:128
|
||
msgid "Drag Track Keep Slope"
|
||
msgstr "Szegmens vonszolása, (keep slope)"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:131 pcbnew/onrightclick.cpp:770
|
||
msgid "Edit with Footprint Editor"
|
||
msgstr "Szerkesztés az alkatrésztokozó szerkesztővel"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:132
|
||
msgid "Flip Item"
|
||
msgstr "Elem átfordítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:134
|
||
msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:137
|
||
msgid "Move Item Exactly"
|
||
msgstr "Elem pontos mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:138
|
||
msgid "Position Item Relative"
|
||
msgstr "Elem relatív pozíciója"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:139
|
||
msgid "Duplicate Item"
|
||
msgstr "Elem másolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:140
|
||
msgid "Duplicate Item and Increment"
|
||
msgstr "Elem másolása és a referencia növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:143
|
||
msgid "Copy Item"
|
||
msgstr "Elem másolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:146
|
||
msgid "Lock/Unlock Footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:147
|
||
msgid "Delete Track or Footprint"
|
||
msgstr "Vezetősáv vagy alkarésztok törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:149
|
||
msgid "Toggle High Contrast Mode"
|
||
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:151 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71
|
||
msgid "Draw Line"
|
||
msgstr "Vonal rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:152 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75
|
||
msgid "Draw Graphic Polygon"
|
||
msgstr "Sokszög rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:153 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79
|
||
msgid "Draw Circle"
|
||
msgstr "Kör rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:154 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83
|
||
msgid "Draw Arc"
|
||
msgstr "Körív rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:155 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:181
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Szöveg hozzáadás"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:156 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
|
||
msgid "Add Dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:157 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
|
||
msgid "Add Filled Zone"
|
||
msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:158 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99
|
||
msgid "Add Vias"
|
||
msgstr "Átvezetőfuratok hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:159 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103
|
||
msgid "Add Keepout Area"
|
||
msgstr "Tervezésből kizárt terület hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:160 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107
|
||
msgid "Add a Zone Cutout"
|
||
msgstr "Kivágott zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:161 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112
|
||
msgid "Add a Similar Zone"
|
||
msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place DXF"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:163 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121
|
||
msgid "Place the Footprint Anchor"
|
||
msgstr "Alkatrésztok referenciahorgony hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:165 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
|
||
msgid "Increase Line Width"
|
||
msgstr "Vonal szélesség növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:166 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130
|
||
msgid "Decrease Line Width"
|
||
msgstr "Vonal szélesség csökkentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:169
|
||
msgid "Set Grid Origin"
|
||
msgstr "Rács kezdőpont beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:172
|
||
msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:191 pcbnew/onrightclick.cpp:332
|
||
msgid "Fill or Refill All Zones"
|
||
msgstr "Minden zóna kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:193 pcbnew/onrightclick.cpp:336
|
||
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
|
||
msgstr "Minden zóna kiürítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:232
|
||
msgid "Switch Track Width To Next"
|
||
msgstr "Váltás a következő vezetősáv szélességre"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:235
|
||
msgid "Switch Track Width To Previous"
|
||
msgstr "Váltás az előző vezetősáv szélességre"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:239
|
||
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:242
|
||
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:245
|
||
msgid "Switch Grid To Next"
|
||
msgstr "Váltás a következő rácsméretre"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:248
|
||
msgid "Switch Grid To Previous"
|
||
msgstr "Váltás az előző rácsméretre"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
|
||
msgid "Track Display Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:256 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:110
|
||
msgid "Add Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész tokozás hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:260
|
||
msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:263
|
||
msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:267
|
||
msgid "Increment High Contrast"
|
||
msgstr "Magas kontraszt növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:268
|
||
msgid "Decrement High Contrast"
|
||
msgstr "Magas kontraszt csökkentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:270
|
||
msgid "Select Trivial Connection"
|
||
msgstr "Jelentéktelen csatlakozás kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:272
|
||
msgid "Select Copper Connection"
|
||
msgstr "Réz csatlakozás kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:274
|
||
msgid "Routing Options"
|
||
msgstr "Nyomvonal-tervezési beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:276
|
||
msgid "Custom Track/Via Size"
|
||
msgstr "Egyéni vezetősáv / átvezetőfurat méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:280
|
||
msgid "Increase Via Size"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat méret növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:282
|
||
msgid "Decrease Via Size"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat méret csökkentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:284
|
||
msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:308
|
||
msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:497
|
||
msgid "Board Editor"
|
||
msgstr "Panel szerkesztő"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:235
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:259
|
||
msgid "Error: No DXF filename!"
|
||
msgstr "Hiba: Nem DXF fájlnév!"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
|
||
msgid "Center of page"
|
||
msgstr "Papír közepére"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
|
||
msgid "Upper left corner of page"
|
||
msgstr "Papír bal felső sarkába"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
|
||
msgid "Center left side of page"
|
||
msgstr "Papír bal oldal közepére"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
|
||
msgid "Lower left corner of page"
|
||
msgstr "Papír bal alsó sarkába"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
|
||
msgid "User defined position"
|
||
msgstr "Felhasználó által megadott pozícióba"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44
|
||
msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:"
|
||
msgstr "DXF kezdőpont (0,0) elhelyezése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54
|
||
msgid "User defined position:"
|
||
msgstr "Felhasználó által megadott pozíció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:80
|
||
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
|
||
msgstr "DXF kezdőpont beállítása a panelrács, X tengelyére."
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:100
|
||
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
|
||
msgstr "DXF kezdőpont beállítása a panelrács, Y tengelyére."
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:115
|
||
msgid "Select PCB grid units"
|
||
msgstr "Nyákterv rács mértékegység kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:134
|
||
msgid "Import parameters:"
|
||
msgstr "Paraméterek importálása:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:150
|
||
msgid "Default line width:"
|
||
msgstr "Alapértelmezett vonal szélesség:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:163
|
||
msgid "Graphic layer:"
|
||
msgstr "réteg:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:77
|
||
msgid "Import DXF File"
|
||
msgstr "DXF fájl importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyákterv elvész, és a művelet nem vonható vissza!\n"
|
||
"Biztosan folytatja?"
|
||
|
||
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN (%d)"
|
||
msgstr "ISMERETLEN (%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:302
|
||
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
|
||
msgstr "A vágólap tartalmát nem a KiCad kompatibilis!"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
|
||
msgstr "Nem található a \"%s\" referencia elem a vezetéklistában."
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid footprint ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"érvénytelen alkatrész azonosító a\n"
|
||
"fájl: \"%s\"\n"
|
||
"sor: %d\n"
|
||
"oszlop: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
|
||
msgstr "Nem hozható létre az alkatrészkönyvtár elérési útja \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
|
||
msgstr "Alkatrészkönyvtár elérési út \"%s\" csak olvasható!"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem lehet átnevezni az \"%s\" ideiglenes fájlt az \"%s\" alkatrészkönyvtár "
|
||
"fájlba."
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint library path \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "Alktarészkönyvtár útvonala \"%s\" nem létezik"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1294 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown pad type: %d"
|
||
msgstr "ismeretlen a %d forrpont típusa"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1307 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown pad attribute: %d"
|
||
msgstr "ismeretlen a %d forrpont attribútuma"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown via type %d"
|
||
msgstr "ismeretlen az %d átvezetőfurat típusa"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
|
||
msgstr "ismeretlen a %d zóna sarkának simítási típusa"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1943
|
||
msgid "this file does not contain a PCB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2076
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"Would you like to create it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%s\" könyvtár nem létezik.\n"
|
||
"Szeretné létrehozni?"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create new library \"%s\"?"
|
||
msgstr "Új könyvtár létrehozása: \"%s\"?"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "Alkatrész fájlnév \"%s\" nem érvényes."
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user does not have write permission to delete file \"%s\" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot overwrite library path \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Layer Color for "
|
||
msgstr "A réteg színének megváltoztatása ennek "
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:182
|
||
msgid "Change Render Color for "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:334
|
||
msgid ""
|
||
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bal egérgombbal kattintson duplán a szín választáshoz, jobb gomb a menü"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:342
|
||
msgid "Enable this for visibility"
|
||
msgstr "Láthatóság engedélyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:408
|
||
msgid "Left double click or middle click for color change"
|
||
msgstr "Bal egérgomb vagy középső a szín választás"
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120
|
||
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130
|
||
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144
|
||
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154
|
||
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191
|
||
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200
|
||
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
|
||
"I only support format version <= %d.\n"
|
||
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"%s\" fájl formátum verziója: %d.\n"
|
||
"Csak a %d vagy nagyobb formátum verziót támogatom.\n"
|
||
"Frissítse a panelszerkesztőt, és próbálja újra."
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown graphic type: %d"
|
||
msgstr "ismeretlen grafika típus: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
|
||
msgstr "Ismeretlen laptípus \"%s\" a %d sorban."
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Ismeretlen forrpont alakzat \"%c=0x%02x\" a %d sorban, az \"%s\" alkatrészen."
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
|
||
msgstr "azonos VEZETÉKOSZTÁLY nevek \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2542 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2992 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3029
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d, offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"érvénytelen tizedes szám a \"%s\" fájlban\n"
|
||
"%d sorban, a %d karakter."
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3001 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3037
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"missing float number in file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d, offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"hiányzó tizedes szám a \"%s\" fájlban\n"
|
||
"%d sorban, a %d karakter."
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library"
|
||
msgstr "A \"%s\" fájl üres vagy nem örökölt könyvtár"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No footprints could be read from library file(s):\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"in any of the library search paths. Verify your system is configured "
|
||
"properly so the footprint libraries can be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem lehet olvasni az alkatrészeket a könyvtár fájlból:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"egyik alapértelmezett könyvtár keresési útvonalon sem.\n"
|
||
"Ellenőrizze, hogy a rendszer megfelelően van beállítva,\n"
|
||
"és az alkatrész könyvtárai megtalálhatóak e."
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints [%d items]"
|
||
msgstr "Összesen %d alkatrész található"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:501
|
||
msgid "No footprint found."
|
||
msgstr "Nem található alkatrész."
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:523
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:524
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Key words: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kulcsszavak:"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints [%u items]"
|
||
msgstr "Alkatrész [%u elem]"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint \"%s\" saved"
|
||
msgstr "\"%s\" alkatrész elmentve."
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészkönyvtár elmentve \"%s\" néven."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:58
|
||
msgid "Set Acti&ve Library..."
|
||
msgstr "Aktuális könyvtár beállítása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:59 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:51
|
||
msgid "Select active library"
|
||
msgstr "Aktív könyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
|
||
msgid "&New Footprint..."
|
||
msgstr "Új alkatrésztok..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67
|
||
msgid "Create new footprint"
|
||
msgstr "Új alkatrész tokozás létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:70
|
||
msgid "&Open Footprint..."
|
||
msgstr "Alkatrész megnyitása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:72
|
||
msgid "Open a footprint from a library"
|
||
msgstr "Alkatrész megnyitása könyvtárból"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:80
|
||
msgid "Save footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
|
||
msgid "Footprint from &Current Board..."
|
||
msgstr "Alkatrész az aktuális panelből..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91
|
||
msgid "Import a footprint from the current board"
|
||
msgstr "Alkatrész importlása az aktuális nyáktervből."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:95
|
||
msgid "Footprint from &KiCad File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:96
|
||
msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
|
||
msgid "Footprint Outlines from &DXF File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101
|
||
msgid "Import 2D Drawing DXF file to Footprint Editor on Drawings layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:113
|
||
msgid "&Active Library..."
|
||
msgstr "Aktuális rajzjelkönyvtár"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:114
|
||
msgid "Export active library"
|
||
msgstr "Aktuális rajzjelkönyvtár exportálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:118
|
||
msgid "&Footprint..."
|
||
msgstr "Alkatrész..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:119
|
||
msgid "Export current footprint to a file"
|
||
msgstr "Aktuális alkatrész exportálása fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:134
|
||
msgid "Print current footprint"
|
||
msgstr "Aktuális alkatrésztok nyomtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:142
|
||
msgid "P&roperties..."
|
||
msgstr "Tulajdonságok..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:143
|
||
msgid "Edit footprint properties"
|
||
msgstr "Alkatrész tulajdonságainak szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151
|
||
msgid "Close footprint editor"
|
||
msgstr "Alkatrész szerkesztő bezárása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160
|
||
msgid "Undo last action"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:166
|
||
msgid "Redo last action"
|
||
msgstr "Legutóbbi művelet visszaállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:174
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "Kivágás"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:535
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:495
|
||
msgid "Delete items"
|
||
msgstr "Elemek törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:196 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:591
|
||
msgid "&Library Browser"
|
||
msgstr "Alkatrész böngésző"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:197 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:592
|
||
msgid "Open the Library Browser"
|
||
msgstr "Alkatrész böngésző megnyitása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:200 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:595
|
||
msgid "&3D Viewer"
|
||
msgstr "3D megjelenítő"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:228 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:93
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:156
|
||
msgid "Zoom to fit footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész illesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:641
|
||
msgid "Grid &Settings..."
|
||
msgstr "Rács beállítások..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:641
|
||
msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
|
||
msgstr "A felhasználói egyedi rácsméretek beállításai"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:270
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:275 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:666
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:671
|
||
msgid "Full Window Crosshair"
|
||
msgstr "Teljes ablakos célkereszt megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:703
|
||
msgid "Sketch &Pads"
|
||
msgstr "Forrpontok vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721
|
||
msgid "Sketch Footprint &Edges"
|
||
msgstr "Alkatrész élek vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721
|
||
msgid "Show footprint edges in outline mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:725
|
||
msgid "Sketch Footprint Te&xt"
|
||
msgstr "Alkatrész szövegek vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:725
|
||
msgid "Show footprint text in outline mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:297 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:729
|
||
msgid "&Drawing Mode"
|
||
msgstr "Rajzolási mód"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:298
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:326 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:730
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:758
|
||
msgid "Select how items are displayed"
|
||
msgstr "Válassza ki, hogyan jelenjenek meg az elemek a képernyőn"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:304 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:736
|
||
msgid "&High Contrast Mode"
|
||
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:307 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:739
|
||
msgid "Use high contrast display mode"
|
||
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:312 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:744
|
||
msgid "&Decrease Layer Opacity"
|
||
msgstr "Csökkentse a réteg áttetszőségét"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:315 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:747
|
||
msgid "Make the current layer more transparent"
|
||
msgstr "A jelenlegi réteg jobban átlátszóvá tétele"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:318 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:750
|
||
msgid "&Increase Layer Opacity"
|
||
msgstr "Növelje a réteg áttetszőségét"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:753
|
||
msgid "Make the current layer less transparent"
|
||
msgstr "A jelenlegi réteg kevésbé átlátszóvá tétele"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:325 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:757
|
||
msgid "&Contrast Mode"
|
||
msgstr "Kontraszt képernyőmód"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:339 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175
|
||
msgid "Te&xts and Drawings..."
|
||
msgstr "Szövegek és Rajzok..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:340 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:176
|
||
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
|
||
msgstr "Szövegek és grafikák méreteinek beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:345 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:180
|
||
msgid "Default &Pad Properties..."
|
||
msgstr "Alapértelmezett forrpont tulajdonságai..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:346
|
||
msgid "Edit settings for new pads"
|
||
msgstr "Új forrpont beállításainak szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354
|
||
msgid "&Pad"
|
||
msgstr "Forrpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:360
|
||
msgid "&Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:362
|
||
msgid "Add graphic text"
|
||
msgstr "Szöveg hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:378 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:382
|
||
msgid "&Line"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:384 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:386
|
||
msgid "&Polygon"
|
||
msgstr "Sokszög"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:386 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:387
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:178 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:481
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:715
|
||
msgid "Add graphic polygon"
|
||
msgstr "Sokszög/vonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:392
|
||
msgid "A&nchor"
|
||
msgstr "Horgony"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:394 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:185
|
||
msgid "Place footprint reference anchor"
|
||
msgstr "Alkatrésztok referenciahorgony hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:399 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
|
||
msgid "&Grid Origin"
|
||
msgstr "Rács kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:400 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408
|
||
msgid "Set grid origin point"
|
||
msgstr "Rács kezdőpont beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:408 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:312
|
||
msgid "&Measure"
|
||
msgstr "Mérés"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:417
|
||
msgid "&Update Footprint on PCB"
|
||
msgstr "Alkatrész frissítése az aktuális nyákterven"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:418
|
||
msgid "Push updated footprint through to current board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:422
|
||
msgid "&Insert Footprint on PCB"
|
||
msgstr "Alkatrész beszúrása a nyáktervre"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:423
|
||
msgid "Insert footprint onto current board"
|
||
msgstr "Alkatrész beszúrása az aktuális nyáktervre"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:429
|
||
msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
|
||
msgstr "Alkatrész törlése az aktuális könyvtárból"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:430
|
||
msgid "Choose and delete a footprint from the active library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:445 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:336
|
||
msgid "Manage Footprint Li&braries..."
|
||
msgstr "Alkatrésztok könyvtárak kezelése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:445
|
||
msgid "Configure footprint library table"
|
||
msgstr "Alkatrészkönyvtár táblázat szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450
|
||
msgid "General &Settings..."
|
||
msgstr "Általános beállítások..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450
|
||
msgid "Change footprint editor settings."
|
||
msgstr "Alkatrész szerkesztő beállítás módosítása."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:456 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:212
|
||
msgid "&Display Options..."
|
||
msgstr "Képernyő tulajdonságok..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:457
|
||
msgid "Graphics acceleration, grid and cursor settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:472
|
||
msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:492
|
||
msgid "Open the Pcbnew Manual"
|
||
msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:524 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
|
||
msgid "&Setup"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
|
||
msgid "Ro&ute"
|
||
msgstr "Vezetősáv tervezés"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
|
||
msgid "&Layers Setup..."
|
||
msgstr "Réteg beállítások..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164
|
||
msgid "Enable and set layer properties"
|
||
msgstr "Réteg beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168
|
||
msgid "&Design Rules..."
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrző beállítások..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:169
|
||
msgid "Open design rules editor"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrző beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:181
|
||
msgid "Adjust default pad characteristics"
|
||
msgstr "Alapértelmezett forrpont tulajdonságok beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185
|
||
msgid "Pads to &Mask Clearance..."
|
||
msgstr "Forrpont és forrasztómaszk távolsága..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186
|
||
msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
|
||
msgstr "Alapértelmezett forrasztómaszk távolság beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:190
|
||
msgid "&Differential Pairs..."
|
||
msgstr "Párhuzamos vezetősávok..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:191
|
||
msgid "Define global gap/width for differential pairs."
|
||
msgstr "Globális hézag beállítása párhuzamos vezetősávok közt."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206
|
||
msgid "&General Settings"
|
||
msgstr "Általános beállítások..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206
|
||
msgid "Select general options for Pcbnew"
|
||
msgstr "Nyáktervező beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:213
|
||
msgid ""
|
||
"Graphics acceleration, grid, cursor, annotation and clearance outline "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:261
|
||
msgid "&Single Track"
|
||
msgstr "Egy vezetősáv"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264
|
||
msgid "Interactively route single track"
|
||
msgstr "Egy vezetősáv interaktív nyomvonaltervezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:267
|
||
msgid "&Differential Pair"
|
||
msgstr "Több vezetősáv"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:270
|
||
msgid "Interactively route differential pair"
|
||
msgstr "Több vezetősáv interaktív nyomvonaltervezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:275
|
||
msgid "&Tune Track Length"
|
||
msgstr "Egy vezetősáv hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:278
|
||
msgid "Tune length of single track"
|
||
msgstr "Egy vezetősáv hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:281
|
||
msgid "Tune Differential Pair &Length"
|
||
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:284
|
||
msgid "Tune length of differential pair"
|
||
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:287
|
||
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:290
|
||
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:296
|
||
msgid "&Interactive Router Settings..."
|
||
msgstr "Interaktív nyomvonaltervezés beállítások..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:297
|
||
msgid "Configure interactive router"
|
||
msgstr "Interaktív vezetősáv tervező konfigurálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:308
|
||
msgid "&List Nets"
|
||
msgstr "Vezetéklista"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:309
|
||
msgid "View list of nets with names and IDs"
|
||
msgstr "Vezetéklista megjelenítése név és azonosító szerint"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:320
|
||
msgid "&Design Rules Checker"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése szerkesztés közben"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:321 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:305
|
||
msgid "Perform design rules check"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrző"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:337
|
||
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:342
|
||
msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
|
||
msgstr "3D modellkönyvtár hozzáadása varázslóval..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:343
|
||
msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
|
||
msgstr "3D modell könyvtárak letöltése GitHub-ról"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:354
|
||
msgid "&Footprint"
|
||
msgstr "Alkatrésztokozás"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:358
|
||
msgid "&Via"
|
||
msgstr "Átvezetőforrpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:359
|
||
msgid "Add via"
|
||
msgstr "Átvezetőforrpont hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:362
|
||
msgid "&Zone"
|
||
msgstr "Zóna"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:363
|
||
msgid "Add filled zone"
|
||
msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:366
|
||
msgid "&Keepout Area"
|
||
msgstr "Kizárt terület"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:367
|
||
msgid "Add keepout area"
|
||
msgstr "Tervezésből kizárt terület hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:370
|
||
msgid "Te&xt"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:372 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:484
|
||
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
|
||
msgstr "Szöveg hozzáadása RÉZ vagy GRAFIKUS réteghez"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:392
|
||
msgid "&Dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:396
|
||
msgid "La&yer Alignment Target"
|
||
msgstr "Réteg igazító célkereszt"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402
|
||
msgid "Drill and &Place Offset"
|
||
msgstr "Koordináta kezdőpont"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403
|
||
msgid "Place origin point for drill and place files"
|
||
msgstr "Koordináta kezdőpont hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:417
|
||
msgid "Load &Netlist..."
|
||
msgstr "Vezetéklista betöltés..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:418
|
||
msgid "Read netlist and update board connectivity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuális vezetéklista betöltése, és a nyákterven lévő csatlakozások "
|
||
"frissítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:424
|
||
msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:430
|
||
msgid "Update Footprints from Library..."
|
||
msgstr "Alkatrész frissítése könyvtárból..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:431
|
||
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437
|
||
msgid "Set &Layer Pair..."
|
||
msgstr "Réteg pár kiválasztás..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437
|
||
msgid "Change active layer pair"
|
||
msgstr "Aktív rétegpár kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:442
|
||
msgid "&Scripting Console"
|
||
msgstr "Python szkript konzol"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:443
|
||
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
|
||
msgstr "Python szkript konzol megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
|
||
msgid "&External Plugins..."
|
||
msgstr "Külső bővítmények"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454
|
||
msgid "Execute or reload python action plugins"
|
||
msgstr "Futtatása vagy újratöltése a python bővítményt"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
|
||
msgid "&Refresh Plugins"
|
||
msgstr "Bővítmények frissítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
|
||
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:484
|
||
msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk és a hozzájuk tartozó parancsok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:545 pcbnew/onrightclick.cpp:610
|
||
msgid "Edit All Tracks and Vias..."
|
||
msgstr "Globális vezetősávok és forrpontok szerkesztése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:548
|
||
msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
|
||
msgstr "Szövegméret beállítás..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:549
|
||
msgid "Set text size and width of footprint fields"
|
||
msgstr "Alkatrész szöveg méret és szélesség mezők beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553
|
||
msgid "Change Footprints..."
|
||
msgstr "Alkatrészek cseréje..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:554
|
||
msgid "Assign different footprints from the library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:558
|
||
msgid "&Move and Swap Layers..."
|
||
msgstr "Rétegek mozgatása és felcserélése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:559
|
||
msgid "Move tracks or drawings from a layer to another layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:564
|
||
msgid "&Global Deletions..."
|
||
msgstr "Globális törlések..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:565
|
||
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vezetősávok, alkatrészek és grafikai elemek törlése a panelről kijelölés "
|
||
"alapján"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:569
|
||
msgid "&Cleanup Tracks and Vias..."
|
||
msgstr "Vezetősávok és átvezetőforrpontok tisztázása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:570
|
||
msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:581
|
||
msgid "Show La&yers Manager"
|
||
msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:586
|
||
msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
|
||
msgstr "Mikrohullámú eszköztár megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:597
|
||
msgid "Show board in 3D viewer"
|
||
msgstr "Nyákterv megjelenítése a 3D megjelenítőben"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679
|
||
msgid "Show Ratsnest"
|
||
msgstr "Alkatrészek légvezetékeinek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:680 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:379
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:142
|
||
msgid "Show board ratsnest"
|
||
msgstr "Nyákterv légvezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:689
|
||
msgid "&Fill Zones"
|
||
msgstr "Réz zónák kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:693
|
||
msgid "&Wireframe Zones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:693 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:389
|
||
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
|
||
msgstr "A kitöltött területek körvonalainak megjelenítése csak zónákban"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697
|
||
msgid "&Sketch Zones"
|
||
msgstr "Zónák vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:386
|
||
msgid "Do not show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Zónák kitöltött területeinek elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:707
|
||
msgid "Sketch &Vias"
|
||
msgstr "Átvezetőfuratok vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:707 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:398
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:152
|
||
msgid "Show vias in outline mode"
|
||
msgstr "Átvezetőfuratok megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:710
|
||
msgid "Sketch &Tracks"
|
||
msgstr "Vezetősávok vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:713 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:402
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163
|
||
msgid "Show tracks in outline mode"
|
||
msgstr "Vezetősávok megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:717
|
||
msgid "Sketch &Graphic Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:717
|
||
msgid "Show graphic items in outline mode"
|
||
msgstr "Elemek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:762
|
||
msgid "Flip &Board View"
|
||
msgstr "Lapozott nézet (tükrözött)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:763
|
||
msgid "Flip (mirror) the board view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:799
|
||
msgid "Create new board"
|
||
msgstr "Új nyákterv létrehozzás"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:804 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:249
|
||
msgid "Open existing board"
|
||
msgstr "Létező nyákterv megnyitása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:809
|
||
msgid "Open recently opened board"
|
||
msgstr "Nyissa meg a legutóbbi nyáktervet"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:817
|
||
msgid "Save current board"
|
||
msgstr "Aktuális nyákterv mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:827
|
||
msgid "Sa&ve As..."
|
||
msgstr "Mentés másként"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:829
|
||
msgid "Save current board with new name"
|
||
msgstr "Mentsd új néven a jelenlegit nyáktervet "
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:836
|
||
msgid "Sa&ve Copy As..."
|
||
msgstr "Másolat mentése másként"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:838
|
||
msgid "Save copy of the current board"
|
||
msgstr "Mentse az aktuális nyákterv másolatát"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:845
|
||
msgid "Resc&ue"
|
||
msgstr "Visszatérés a nyákterv legutóbbi biztonsági mentésére"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:846
|
||
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
|
||
msgstr ""
|
||
"Törölje a panelt, és töltse be az utolsó mentési fájlt, amelyet a \n"
|
||
"panelszerkesztő automatikusan mentett"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:852
|
||
msgid "&Append Board..."
|
||
msgstr "Nyákterv hozzáfűzése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:853
|
||
msgid "Append another board to currently loaded board"
|
||
msgstr "Egy létező nyákterv hozzáfűzése az aktuális nyáktervhez."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:857
|
||
msgid "Import Non-KiCad Board File..."
|
||
msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:858
|
||
msgid "Import board file from other applications"
|
||
msgstr "Importáljuk nyáktervet másik alkalmazásokból"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:863
|
||
msgid "Revert to Las&t Backup"
|
||
msgstr "Visszatérés az utolsó mentéshez"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:864
|
||
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
|
||
msgstr "Panel törlése, és az előző biztonsági másolat betöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:873
|
||
msgid "&Specctra Session..."
|
||
msgstr "Specctra Session fájlból..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:874
|
||
msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:878
|
||
msgid "&DXF File..."
|
||
msgstr "DXF fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:879
|
||
msgid "Import 2D Drawing DXF file to Pcbnew on Drawings layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:893
|
||
msgid "Export board"
|
||
msgstr "Nyákterv exportálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:899
|
||
msgid "Footprint &Position (.pos) File..."
|
||
msgstr "Alkatrész pozíció fájl (.pos) létrehozása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:900
|
||
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
|
||
msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:904
|
||
msgid "&Drill (.drl) File..."
|
||
msgstr "Furat fájl (*.drl)..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:905
|
||
msgid "Generate excellon2 drill file"
|
||
msgstr "Excellon2 furat fájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:909
|
||
msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
|
||
msgstr "Alkatrész jelentés (*.rpt)..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:910
|
||
msgid "Create report of all footprints from current board"
|
||
msgstr "Jelentést létrehozása az aktuális panelen lévő alkatrészekről"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:914
|
||
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
|
||
msgstr "IPC-D-356 vezetéklista fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:915
|
||
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
|
||
msgstr "IPC-D-356 vezetéklista fájl létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:919
|
||
msgid "&BOM File..."
|
||
msgstr "BOM fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:920
|
||
msgid "Create bill of materials from current schematic"
|
||
msgstr "Alkatrészlista létrehozása jelenlegi kapcsolási rajzról"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:924
|
||
msgid "&Fabrication Outputs"
|
||
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:925
|
||
msgid "Generate files for fabrication"
|
||
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:937 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:276
|
||
msgid "Print board"
|
||
msgstr "Nyákterv nyomtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:942
|
||
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
|
||
msgstr "Nyákterv exportálás HPGL, Posztszkript vagy Gerber RS-274X formátumba"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:951
|
||
msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
|
||
msgstr "Archiválja alkatrészt egy meglévő könyvtárba..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:952
|
||
msgid ""
|
||
"Archive all footprints in existing library in footprint Lib table(does not "
|
||
"remove other footprints in this library)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Archiváljon minden alkatrészt a meglévő könyvtárba az alkatrész táblázatban\n"
|
||
"(nem távolítja el a könyvtár többi alkatrészét)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:957
|
||
msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
|
||
msgstr "Új könyvtár létrehozása és alkatrészek arhiválása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:958
|
||
msgid ""
|
||
"Archive all footprints in new library\n"
|
||
"(if the library already exists it will be deleted)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden alkatrészt archiváljon az új könyvtárba.\n"
|
||
"Ha a könyvtár már létezik, az törlésre kerül."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964
|
||
msgid "Arc&hive Footprints"
|
||
msgstr "Alkatrész tokozások archiválása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:965
|
||
msgid "Archive or add all footprints in library file"
|
||
msgstr "Archiváljon vagy hozzáadja alkatrészeket a könyvtárfájlban"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969
|
||
msgid "Close Pcbnew"
|
||
msgstr "Panel szerkesztő bezárása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:977
|
||
msgid "S&pecctra DSN..."
|
||
msgstr "Specctra DSN fájlba..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:978
|
||
msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
|
||
msgstr "Az aktuális nyákterv exportálása \"Specctra DSN\" fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:982
|
||
msgid "&GenCAD..."
|
||
msgstr "GenCAD fájlba..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:982
|
||
msgid "Export GenCAD format"
|
||
msgstr "Aktuális nyákterv exportálása \"GenCAD\" fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:986
|
||
msgid "&VRML..."
|
||
msgstr "VRML fájlba..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:987
|
||
msgid "Export VRML board representation"
|
||
msgstr "Aktuális panel exportálása \"VRML\" fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:991
|
||
msgid "I&DFv3..."
|
||
msgstr "IDFv3 fájlba..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:991
|
||
msgid "IDFv3 board and symbol export"
|
||
msgstr "Aktuális panel exportálása \"IDFv3\" fájlba"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:995
|
||
msgid "S&TEP..."
|
||
msgstr "STEP fájlba..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:995
|
||
msgid "STEP export"
|
||
msgstr "STEP exportálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:999
|
||
msgid "&SVG..."
|
||
msgstr "SVG fájlba..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1000
|
||
msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
|
||
msgstr "Nyákterv exportálása *.SVG formátumba"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1004
|
||
msgid "&Footprint Association (.cmp) File..."
|
||
msgstr "Alkatrész konténer (.cmp) fájl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1005
|
||
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:246
|
||
msgid "Gap Size:"
|
||
msgstr "Hézagméret:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:252
|
||
msgid "Stub Size:"
|
||
msgstr "Csonk mérete:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:259
|
||
msgid "Arc Stub Radius Value:"
|
||
msgstr "Csonkolt körcikk sugára:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:288
|
||
msgid "Create microwave module"
|
||
msgstr "Mikrohullámú modul létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:287
|
||
msgid "Angle in degrees:"
|
||
msgstr "Szög fokban:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:300
|
||
msgid "Incorrect number, abort"
|
||
msgstr "Hibás szám, megszakítás"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:440
|
||
msgid "Complex shape"
|
||
msgstr "Összetett alakzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:461
|
||
msgid "Read Shape Description File..."
|
||
msgstr "Alakzattulajdonság fájl olvasása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:466
|
||
msgid "Symmetrical"
|
||
msgstr "Szimmetrikus"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:469
|
||
msgid "Shape Option"
|
||
msgstr "Alakzat beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:501
|
||
msgid "Read descr shape file"
|
||
msgstr "Read descr Alak file"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:516
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "A fájl nem található"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:604
|
||
msgid "Shape has a null size!"
|
||
msgstr "Az alakzat nulla méretű!"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:610
|
||
msgid "Shape has no points!"
|
||
msgstr "Az alakzatnak nincsenek pontjai!"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:706
|
||
msgid "No pad for this footprint"
|
||
msgstr "Az alkatrésztoknak nincsenek forrpontjai."
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:714
|
||
msgid "Only one pad for this footprint"
|
||
msgstr "Az alkatrésztoknak csak egy forrpontja van."
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:725
|
||
msgid "Gap:"
|
||
msgstr "Hézag:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave.cpp:725
|
||
msgid "Create Microwave Gap"
|
||
msgstr "Mikrohullámú hézag létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:310
|
||
msgid "Length of Trace:"
|
||
msgstr "Vezetősáv hossza:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321
|
||
msgid "Requested length < minimum length"
|
||
msgstr "A kért hossz kisebb mint a minimálisan létrehozható hossz."
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:333
|
||
msgid "Requested length too large"
|
||
msgstr "A kért hossz túl hosszú."
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:339
|
||
msgid "Component Value:"
|
||
msgstr "Alkatrész értéke:"
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
|
||
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
||
msgstr ""
|
||
"A szegmens nem vonszolható,\n"
|
||
"mert túl sok szegmens csatlakozik hozzá."
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
|
||
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
|
||
msgstr ""
|
||
"A szegmens nem vonszolható\n"
|
||
"mert két hengeres szegmens."
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
|
||
msgid "Add Line"
|
||
msgstr "Vonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:144
|
||
msgid "Add Gap"
|
||
msgstr "Hézag hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:152
|
||
msgid "Add Stub"
|
||
msgstr "Csonk hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
|
||
msgid "Add Arc Stub"
|
||
msgstr "Csonkolt körcikk hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:168
|
||
msgid "Add Polynomial Shape"
|
||
msgstr "Polinomiális alakzat hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:94
|
||
msgid "Net Name"
|
||
msgstr "Vezetéknév"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:97
|
||
msgid "Net Code"
|
||
msgstr "Vezeték kód"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:144
|
||
msgid "Net Length"
|
||
msgstr "Vezeték hossz"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:148
|
||
msgid "On Board"
|
||
msgstr "A nyákterven"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:152
|
||
msgid "In Package"
|
||
msgstr "Csomagban"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading netlist.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a vezetéklista betöltésekor.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:208
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Komponensek"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
|
||
msgstr "A \"%s\" szimbólumhoz nincs alkatrész társítva.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint of symbol \"%s\" changed: board footprint \"%s\", netlist "
|
||
"footprint \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
|
||
msgstr "A \"%s\" szimbólum alkatrész azonosító \"%s\" nem érvényes.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any libraries in the "
|
||
"footprint library table.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid footprint ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"érvénytelen alkatrész azonosító a\n"
|
||
"\"%s\" fájlban a\n"
|
||
"%d sorban."
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:262
|
||
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Grafikák elhelyezése nem engedélyezett RÉZ rétegen!\n"
|
||
"Válasszon olyan réteget, amelyen rajzolhat."
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:286 pcbnew/router/router_tool.cpp:651
|
||
msgid "Tracks on Copper layers only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vezetősávok elhelyezése csak RÉZ rétegen lehetséges.\n"
|
||
"Válasszon ki egy RÉZ réteget."
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:345
|
||
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
|
||
msgstr "Szövegek elhelyezése nem engedélyezett KONTÚR rétegen."
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:397
|
||
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Méretező nyilak elhelyezése tiltott a RÉZ és KONTÚR rétegeken.\n"
|
||
"A hozzáadni kívánt grafikát csak a rajz (Dwgs.User) rétegre helyezheti."
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:450
|
||
msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:455
|
||
msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
|
||
msgid "Delete All Drawings on Layer"
|
||
msgstr "Minden grafika törlése a kijelölt rétegről"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:201
|
||
msgid "Delete Zone Filling"
|
||
msgstr "Zónakitöltés törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:208 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147
|
||
msgid "Close Zone Outline"
|
||
msgstr "Zóna körvonalának lezárása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:210
|
||
msgid "Delete Last Corner"
|
||
msgstr "Utolsó sarok törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:319
|
||
msgid "Get and Move Footprint..."
|
||
msgstr "Alkatrész mozgatása ide..."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:344 pcbnew/onrightclick.cpp:350
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:368 pcbnew/onrightclick.cpp:381
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:512
|
||
msgid "Select Working Layer..."
|
||
msgstr "Réteg kiválasztása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:358 pcbnew/onrightclick.cpp:410
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:459
|
||
msgid "Begin Track"
|
||
msgstr "Vezetősáv rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:364 pcbnew/onrightclick.cpp:414
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:583
|
||
msgid "Select Track Width"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:370
|
||
msgid "Select Layer Pair for Vias..."
|
||
msgstr "Rétegpár kiválasztása az átvezetőfurathoz..."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389
|
||
msgid "Footprint Documentation"
|
||
msgstr "Alkatrésztokozás dokumentáció"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:398
|
||
msgid "Global Spread and Place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:400
|
||
msgid "Spread out All Footprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:402
|
||
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:404
|
||
msgid "Unlock All Footprints"
|
||
msgstr "Minden alkatrészláb feloldása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:406
|
||
msgid "Lock All Footprints"
|
||
msgstr "Minden alkatrésztok fixálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439 pcbnew/onrightclick.cpp:759
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:961 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:862
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Átfordítás, a másik oldalra"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:466
|
||
msgid "Drag Via"
|
||
msgstr "Átvezetés vonszolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481
|
||
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
|
||
msgstr "Szegmens vonszolása szomszédos sávok fixálásával"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
|
||
msgid "Drag Segment"
|
||
msgstr "Szegmens vonszolása szomszédos sávokkal együtt"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
|
||
msgid "Create Track Array..."
|
||
msgstr "Vezetősávtömb létrehozása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:507 pcbnew/router/router_tool.cpp:122
|
||
msgid "Break Track"
|
||
msgstr "Vonal befejezés"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517
|
||
msgid "Place Node"
|
||
msgstr "Szakasz hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:143
|
||
msgid "End Track"
|
||
msgstr "Vezetősáv vége"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528 pcbnew/router/router_tool.cpp:150
|
||
msgid "Place Through Via"
|
||
msgstr "Átmenőfurat hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:531 pcbnew/router/router_tool.cpp:171
|
||
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
|
||
msgstr "Réteg kiválasztása és átvezetőfurat hozzáadása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:538 pcbnew/router/router_tool.cpp:157
|
||
msgid "Place Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Zsák / belső furat átvezetés hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:542 pcbnew/router/router_tool.cpp:179
|
||
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
|
||
msgstr "Réteg kiválasztása és zsák vagy belső átvezetőfurat hozzáadása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:556
|
||
msgid "Place Micro Via"
|
||
msgstr "Pici átvezetőfurat hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
|
||
msgid "Change Via Size and Drill"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat és átmérő módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
|
||
msgid "Change Segment Width"
|
||
msgstr "Szegmens szélesség módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:577
|
||
msgid "Change Track Width"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592
|
||
msgid "Delete Via"
|
||
msgstr "Átvezetés törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Szegmens törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:599
|
||
msgid "Delete Track"
|
||
msgstr "Vezetősáv törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:601
|
||
msgid "Delete Net"
|
||
msgstr "Légvezeték törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
|
||
msgid "Set Flags"
|
||
msgstr "Jelölő beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
|
||
msgid "Locked: Yes"
|
||
msgstr "Zárolt: Igen"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:619
|
||
msgid "Locked: No"
|
||
msgstr "Zárolt: nem"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:628
|
||
msgid "Track Locked: Yes"
|
||
msgstr "Vezetősáv: zárolt"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
|
||
msgid "Track Locked: No"
|
||
msgstr "Vezetősáv: szabad"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:631
|
||
msgid "Net Locked: Yes"
|
||
msgstr "Vezeték: zárolt"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:632
|
||
msgid "Net Locked: No"
|
||
msgstr "Vezeték: szabad"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:646
|
||
msgid "Place Edge Outline"
|
||
msgstr "Panel kontúr (körvonal) hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:652
|
||
msgid "Place Corner"
|
||
msgstr "Sarok hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:655
|
||
msgid "Place Zone"
|
||
msgstr "Zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:662
|
||
msgid "Keepout Area"
|
||
msgstr "Kizárt terület"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:675 pcbnew/tools/point_editor.cpp:54
|
||
msgid "Create Corner"
|
||
msgstr "Sarok létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
|
||
msgid "Drag Outline Segment"
|
||
msgstr "Kontúr (körvonal) szegmens vonszolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684
|
||
msgid "Add Similar Zone"
|
||
msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:687
|
||
msgid "Add Cutout Area"
|
||
msgstr "Kivágott terület hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:690 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100
|
||
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
|
||
msgstr "Zóna másolása másik rétegre..."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:695 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:93
|
||
msgid "Fill Zone"
|
||
msgstr "Zóna kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:701
|
||
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
|
||
msgstr "Minden zóna kiürítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:704
|
||
msgid "Move Zone"
|
||
msgstr "Zóna mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:707
|
||
msgid "Move Zone Exactly..."
|
||
msgstr "Zóna pontos mozgatása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:712
|
||
msgid "Edit Zone Properties..."
|
||
msgstr "Zóna tulajdonságok szerkesztése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:722
|
||
msgid "Delete Cutout"
|
||
msgstr "Kivágott terület törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:725
|
||
msgid "Delete Zone Outline"
|
||
msgstr "Zóna körvonal törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:765
|
||
msgid "Edit Parameters..."
|
||
msgstr "Alkatrésztulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:800 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157
|
||
msgid "Update Footprint..."
|
||
msgstr "Alkatrésztok frissítése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:803 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:162
|
||
msgid "Change Footprint..."
|
||
msgstr "Alkatrész cseréje..."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:810
|
||
msgid "Lock Footprint"
|
||
msgstr "Fixált alkatrész"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:817
|
||
msgid "Unlock Footprint"
|
||
msgstr "Szabad alkatrész"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:861 pcbnew/onrightclick.cpp:968
|
||
msgid "Reset Size"
|
||
msgstr "Méret visszaállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:904
|
||
msgid "Drag Pad"
|
||
msgstr "Forrpont vonszolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:921
|
||
msgid ""
|
||
"Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
|
||
"footprints)"
|
||
msgstr "Kiválasztott forrpont beállításainak másolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:999
|
||
msgid "Auto Width"
|
||
msgstr "Automatikus vezetősáv szélesség"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1000
|
||
msgid ""
|
||
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
|
||
"width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak új vezetősáv létrehozásakor használja, egyébként használja a jelenlegi "
|
||
"szélességet"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1010
|
||
msgid "Use Netclass Values"
|
||
msgstr "Vezetékosztály értékeinek használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1011
|
||
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
|
||
msgstr "Használja a vezetékosztályban lévő vezetősávok és átvezetések méreteit"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %s"
|
||
msgstr "Vezetősávszélesség: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1020 pcbnew/onrightclick.cpp:1046
|
||
msgid " uses NetClass"
|
||
msgstr "(alapértelmezett méret)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s"
|
||
msgstr "Átvezetőforrpont: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s, drill %s"
|
||
msgstr "Átvezetőforrpont: %s, átvezetőfurat: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
|
||
msgstr "Forrpont törlése (alkatrész tok %s %s) ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:192
|
||
msgid "Error loading project footprint libraries"
|
||
msgstr "Hiba a projekt alkatrészek könyvtárak betöltésekor."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:613
|
||
msgid "Display rectangular coordinates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:626
|
||
msgid "Show pads in fill mode"
|
||
msgstr "Forrpontok megjelenítése kitöltött módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1023
|
||
msgid "Zoom "
|
||
msgstr "Nagyítás "
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:403
|
||
msgid "Layers Manager"
|
||
msgstr "Rétegkezelő"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
|
||
msgstr "Az automatikus mentés \"%s\" fájl nem lehet eltávolítani!"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1112
|
||
msgid " [new file]"
|
||
msgstr "[új fájl]"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1116
|
||
msgid "Pcbnew"
|
||
msgstr "Nyáktervező"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1227
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
|
||
"order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad "
|
||
"project manager and create a PCB project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:97
|
||
msgid "(not activated)"
|
||
msgstr "(nem aktivált)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
|
||
msgid "Footprints Front"
|
||
msgstr "Felső alkatrészek"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
|
||
msgid "Show footprints that are on board's front"
|
||
msgstr "Felső alkatrészek körvonalainak megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
|
||
msgid "Footprints Back"
|
||
msgstr "Alsó alkatrészek"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
|
||
msgid "Show footprints that are on board's back"
|
||
msgstr "Alsó alkatrészek körvonalainak megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
|
||
msgid "Show footprint values"
|
||
msgstr "Alkatrész értékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referenciák"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
|
||
msgid "Show footprint references"
|
||
msgstr "Alkatrész referenciák megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
|
||
msgid "Footprint Text Front"
|
||
msgstr "Felső alkatrész nevek"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
|
||
msgid "Show footprint text on board's front"
|
||
msgstr "Felső szövegek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
|
||
msgid "Footprint Text Back"
|
||
msgstr "Alsó alkatrész nevek"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
|
||
msgid "Show footprint text on board's back"
|
||
msgstr "Alsó szövegek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
|
||
msgid "Hidden Text"
|
||
msgstr "Rejtett szövegek"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
|
||
msgid "Show footprint text marked as invisible"
|
||
msgstr "Láthatatlan alkatrész szövegek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
|
||
msgid "Pads Front"
|
||
msgstr "Felső forrpontok"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
|
||
msgid "Show footprint pads on board's front"
|
||
msgstr "Felső forrpontok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
|
||
msgid "Pads Back"
|
||
msgstr "Alsó forrpontok"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
|
||
msgid "Show footprint pads on board's back"
|
||
msgstr "Alsó forrpontok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
|
||
msgid "Through Hole Pads"
|
||
msgstr "Átmenőfuratos forrpontok"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
|
||
msgid "Show through hole pads in specific color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
|
||
msgid "Show tracks"
|
||
msgstr "Vezetősávok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
|
||
msgid "Show through vias"
|
||
msgstr "Átvezetőforpontok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
|
||
msgid "Bl/Buried Via"
|
||
msgstr "Zsák / belső átvezetőfuratok"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
|
||
msgid "Show blind or buried vias"
|
||
msgstr "A zsák és belső átvezetőfuratok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
|
||
msgid "Show micro vias"
|
||
msgstr "A pici átvezetőfuratok megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
|
||
msgid "Non Plated Holes"
|
||
msgstr "Nem ónozott forrpontok"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
|
||
msgid "Show non plated holes in specific color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
|
||
msgid "Ratsnest"
|
||
msgstr "Légvezetékek"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
|
||
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott légvezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
|
||
msgid "No-Connects"
|
||
msgstr "Nem csatlakoztatott"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
|
||
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem csatlakoztatott jelölő megjelenítése, a nem csatlakoztatott forrpontokon"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Horgony"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
|
||
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
|
||
msgid "Worksheet"
|
||
msgstr "Munkalap"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
|
||
msgid "Show worksheet"
|
||
msgstr "Munkalap megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Egérmutató:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
|
||
msgid "PCB Cursor"
|
||
msgstr "Nyákterv kurzor"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
|
||
msgid "Aux items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
|
||
msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Háttér"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
|
||
msgid "PCB Background"
|
||
msgstr "Nyákterv háttér"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:172
|
||
msgid "Show All Copper Layers"
|
||
msgstr "Az összes rézréteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:175
|
||
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
|
||
msgstr "Az aktív réz réteg kivételével a többi réz réteg elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:178
|
||
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
|
||
msgstr "Az aktív réz réteg kivételével a többi réz éteg elrelytése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:181
|
||
msgid "Hide All Copper Layers"
|
||
msgstr "Minden réz rétegek elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:187
|
||
msgid "Show All Non Copper Layers"
|
||
msgstr "Az összes nem rézréteg megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:190
|
||
msgid "Hide All Non Copper Layers"
|
||
msgstr "Az összes nem rézréteg elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:202
|
||
msgid "Show All Front Layers"
|
||
msgstr "Összes felső réteg megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:205
|
||
msgid "Show All Back Layers"
|
||
msgstr "Összes alsó réteg megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:505
|
||
msgid "Front copper layer"
|
||
msgstr "Felső réz réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:509
|
||
msgid "Back copper layer"
|
||
msgstr "Alsó réz réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:513
|
||
msgid "Inner copper layer"
|
||
msgstr "Belső réz réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:537
|
||
msgid "Adhesive on board's front"
|
||
msgstr "Felső ragasztó"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:538
|
||
msgid "Adhesive on board's back"
|
||
msgstr "Alsó ragasztó"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:539
|
||
msgid "Solder paste on board's front"
|
||
msgstr "Felső forasztópaszta"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:540
|
||
msgid "Solder paste on board's back"
|
||
msgstr "Alsó forrasztópaszta"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:541
|
||
msgid "Silkscreen on board's front"
|
||
msgstr "Felső szitanyomat"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:542
|
||
msgid "Silkscreen on board's back"
|
||
msgstr "Alsó szitanyomat"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:543
|
||
msgid "Solder mask on board's front"
|
||
msgstr "Felső forrasztómaszk"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:544
|
||
msgid "Solder mask on board's back"
|
||
msgstr "Alsó forrasztómaszk"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:545
|
||
msgid "Explanatory drawings"
|
||
msgstr "Magyarázó rajzok"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:546
|
||
msgid "Explanatory comments"
|
||
msgstr "Magyarázó szövegek"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:547 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:548
|
||
msgid "User defined meaning"
|
||
msgstr "Felhasználó által definiált jelentés"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:549
|
||
msgid "Board's perimeter definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:550
|
||
msgid "Board's edge setback outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:551
|
||
msgid "Footprint courtyards on board's front"
|
||
msgstr "Felső alkatrésztok udvar"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:552
|
||
msgid "Footprint courtyards on board's back"
|
||
msgstr "Alsó alkatrésztok udvar"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:553
|
||
msgid "Footprint assembly on board's front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:554
|
||
msgid "Footprint assembly on board's back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid floating point number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"érvénytelen tizedes szám a\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"sor: % d\n"
|
||
"betű: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing floating point number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"hiányzó tizedesszám a\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"sor: % d\n"
|
||
"betű: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot interpret date code %d"
|
||
msgstr "dátum kód értelmezhetetlen: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:473 pcbnew/pcb_parser.cpp:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token \"%s\""
|
||
msgstr "ismeretlen jelző \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
|
||
msgstr "\"%s\" lap típusa nem érvényes "
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is not a valid layer count"
|
||
msgstr "%d nem egy érvényes réteg szám"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Layer \"%s\" in file\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"at line %d, position %d\n"
|
||
"was not defined in the layers section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"ismétlődő VEZETÉKOSZTÁLY név: \"%s\", a \"%s\" fájlban, a(z) %d sorban, az "
|
||
"%d karakter"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1802
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid footprint ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"érvénytelen alkatrész azonosító a\n"
|
||
"fájl: \"%s\"\n"
|
||
"sor: %d\n"
|
||
"oszlop: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2478 pcbnew/pcb_parser.cpp:2484
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2713 pcbnew/pcb_parser.cpp:2795
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2859
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid net ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"érvénytelen vezeték azonosító\n"
|
||
"fájl: \"%s\" \n"
|
||
"sor: % d\n"
|
||
"karaktert: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"you should verify and edit it (run DRC test)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Van egy zóna, amely nem létező vezetékhez tartozik.\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"Ellenőriznie és módosítsa, majd futtassa újra a tervezési szabályellenőrző "
|
||
"tesztet."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table "
|
||
"method for finding footprints.\n"
|
||
"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the "
|
||
"kicad configuration folder.\n"
|
||
"You must first configure the library table to include all footprint "
|
||
"libraries you want to use.\n"
|
||
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
|
||
"documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"A paneltervezőt most indította először ezért a program az új "
|
||
"alkatrészkönyvtár táblát használja az alkatrészek kereséséhez.\n"
|
||
"A paneltervező vagy átmásolja az alapértelmezett táblázatot, vagy "
|
||
"létrehozhat egy üres táblát a KiCAD konfigurációs mappában.\n"
|
||
"Először konfigurálnia kell a könyvtár táblázatot, amely tartalmazza az "
|
||
"összes használni kívánt alkatrész tároló könyvtárat.\n"
|
||
"További információt a CvPcb vagy Pcbnew dokumentáció \"Footprint Library "
|
||
"Table\" részében talál."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
|
||
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt a globális alkatrészkönyvtár táblázat betöltése közben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kérjük, módosítsa a globális alkatrészkönyvtár táblázatot a Beállítások \n"
|
||
"menüben."
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:122 pcbnew/plot_board_layers.cpp:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
|
||
msgstr "A nyáktervnek rossz a réteg száma az %s alkatrészlábhoz képest."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:136
|
||
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:140
|
||
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
|
||
msgstr "Reguláris kifejezés <b>alkatrésztok név</b> szűrő."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg a python modult, amely végrehajtja a PLUGIN :: Footprint * () "
|
||
"függvényeket."
|
||
|
||
#: pcbnew/printout_controler.cpp:103
|
||
msgid "Multiple Layers"
|
||
msgstr "Több réteg"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:140
|
||
msgid "New Track"
|
||
msgstr "Új vezetősáv"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:140
|
||
msgid "Starts laying a new track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
|
||
msgid "Stops laying the current meander."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58
|
||
msgid "Length Tuning Settings..."
|
||
msgstr "Hossz hangolási beállítások..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58
|
||
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beállítja az aktuálisan átirányított elem hosszúsági hangolási paramétereit."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
|
||
msgid "Increase Spacing"
|
||
msgstr "Térköz növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
|
||
msgid "Decrease Spacing"
|
||
msgstr "Térköz csökkentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:73
|
||
msgid "Increase Amplitude"
|
||
msgstr "Amplitúdó növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:78
|
||
msgid "Decrease Amplitude"
|
||
msgstr "Amplitúdó csökkentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:93
|
||
msgid "Length Tuner"
|
||
msgstr "Hossz hangoló"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:235
|
||
msgid "Tune Trace Length"
|
||
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:242
|
||
msgid "Tune Diff Pair Length"
|
||
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:249
|
||
msgid "Tune Diff Pair Skew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:450
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
|
||
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült megtalálni a kiegészítő differenciálpárt vezetéket.\n"
|
||
"Győződjön meg róla, hogy a differenciálpárhoz tartozó vezetékek nevei _N/_P "
|
||
"vagy +/-."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:471
|
||
msgid ""
|
||
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
|
||
"differential pair make sure you are at the end. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:554
|
||
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:581
|
||
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuális vezetősáv/átvezetőfurat hézag megsérti a tervezési szabályokat."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:588
|
||
msgid "Current track width setting violates design rules."
|
||
msgstr "Aktuális vezetősáv szélessége megsérti a tervezési szabályokat."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:75
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
|
||
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
|
||
msgstr "Válassza ki a vezetősávot, melynek hosszát módosítani akarja."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
|
||
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
|
||
"_N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült megtalálni a kiegészítő differenciálpárt vezetéket a "
|
||
"hangoláshoz.\n"
|
||
"Győződjön meg róla, hogy a differenciálpárhoz tartozó vezetékek nevei _N/_P "
|
||
"vagy +/-."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:368
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243
|
||
msgid "Too long: "
|
||
msgstr "Túl hosszú:"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:371
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246
|
||
msgid "Too short: "
|
||
msgstr "Túl rövid:"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:374
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249
|
||
msgid "Tuned: "
|
||
msgstr "Behangolva: "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:377
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
|
||
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Added a track"
|
||
msgstr "Vezetősáv hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
|
||
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
|
||
msgstr "Válassza ki a vezetősáv párt, melyet hangolni akar."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
|
||
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
|
||
"_N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült megtalálni a kiegészítő differenciálpárt vezetéket a SKEW "
|
||
"hangoláshoz.\n"
|
||
"Győződjön meg róla, hogy a differenciálpárhoz tartozó vezetékek nevei _N/_P "
|
||
"vagy +/-."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
|
||
msgid "Too long: skew "
|
||
msgstr "Túl hosszú: ferdeség"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157
|
||
msgid "Too short: skew "
|
||
msgstr "Túl rövid: ferdeség"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160
|
||
msgid "Tuned: skew "
|
||
msgstr "Hangolt: ferdeség"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:175
|
||
msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:84
|
||
msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
|
||
msgstr "Interaktív huzalozás (Egy vezetősáv)"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
|
||
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89
|
||
msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
|
||
msgstr "Interaktív huzalozás (Több vezetősáv)"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
|
||
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:94
|
||
msgid "Interactive Router Settings..."
|
||
msgstr "Interaktív nyomvonaltervezés beállítások..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
|
||
msgid "Open Interactive Router settings"
|
||
msgstr "Interaktív nyomvonaltervezés beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99
|
||
msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
|
||
msgstr "Párhuzamos vezetősáv méretek beállítása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:100
|
||
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
|
||
msgstr "Párhuzamos vezetősáv méretek beállítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:105
|
||
msgid "Tune length of a single track"
|
||
msgstr "Egy vezetősáv hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
|
||
msgid "Tune length of a differential pair"
|
||
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:113
|
||
msgid "Tune skew of a differential pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:117
|
||
msgid "Drag Track/Via"
|
||
msgstr "Vezetősáv/átvezetőfurat vonszolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:117
|
||
msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128
|
||
msgid "Drag (45 degree mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
|
||
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
|
||
msgid "Drag (free angle)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:143
|
||
msgid "Stops laying the current track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
|
||
msgid "Auto-end Track"
|
||
msgstr "Vezetősáv automatikus vég"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
|
||
msgid "Automagically finishes currently routed track."
|
||
msgstr "Automatikusan befejezi az éppen tervezett vezetősávot."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
|
||
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
|
||
msgstr "Hozzáad egy átvezetőfuratot a jelenleg tervezett vezetősáv végén."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:158
|
||
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hozzáad egy zsák vagy belső átvezetőfuratot a jelenleg tervezett vezetősáv\n"
|
||
"végén."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:164
|
||
msgid "Place Microvia"
|
||
msgstr "Pici átvezetőfurat hozzáadás"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:164
|
||
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
|
||
msgstr "Hozzáad egy pici átvezetőfuratot a jelenleg tervezett vezetősáv végén."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
|
||
"track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válasszon réteget, akkor hozzáadhat egy átvezetőfuratot a jelenleg tervezett "
|
||
"vezetősáv végén."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
|
||
"routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válasszon réteget, akkor hozzáadhat egy zsák vagy belső átvezetőfuratot a "
|
||
"jelenleg tervezett vezetősáv végén."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:186
|
||
msgid "Custom Track/Via Size..."
|
||
msgstr "Egyéni vezetősáv / átvezetőfurat méret..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:187
|
||
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség és átvezetőfurat méret beállítások megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:193
|
||
msgid "Switches posture of the currently routed track."
|
||
msgstr "Aktuális vezetősáv irányváltás"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:208
|
||
msgid "Select Track/Via Width"
|
||
msgstr "Vezetősáv / átvezetőfurat szélesség kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:218
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "Egyedi méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:221
|
||
msgid "Use Starting Track Width"
|
||
msgstr "Használja kezdő vezetősáv szélességét"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:222
|
||
msgid "Route using the width of the starting track."
|
||
msgstr "Használja a kezdő pálya szélességét"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:224
|
||
msgid "Use Net Class Values"
|
||
msgstr "Vezetékosztály szélesség használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:225
|
||
msgid "Use track and via sizes from the net class"
|
||
msgstr "Használja a vezetékosztályban lévő vezetősávok és átvezetések méreteit"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:307
|
||
msgid "Interactive Router"
|
||
msgstr "Interaktív huzalozás"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:527
|
||
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belső / zsákfurat átvezetés használatához engedélyezni kell ezt az opciót "
|
||
"a \n"
|
||
"tervezési beállításoknál."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:533
|
||
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pici átvezetés használatához engedélyezni kell ezt az opciót a tervezési "
|
||
"beállításoknál."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:540
|
||
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak két réz réteggel rendelkező panelon megengedett az átvezetőfurat "
|
||
"használata."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:547
|
||
msgid ""
|
||
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
|
||
"ones directly adjacent to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pici átvezetőfuratot csak egy külső és egy közvetlenül alatta,\n"
|
||
"vagy felette elhelyezkedő rétegek közt használhat."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:822
|
||
msgid "Route Track"
|
||
msgstr "Vezetősáv huzalozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:829
|
||
msgid "Router Differential Pair"
|
||
msgstr "Párhuzamos vezetősávok huzalozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:929 pcbnew/router/router_tool.cpp:1078
|
||
msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Az elem zárolva van. Folytatni akarja?"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:303
|
||
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: A felső és alsó réteg megegyeznek."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:157
|
||
msgid "BOARD exported OK."
|
||
msgstr "Panel exportálása rendben."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:162
|
||
msgid "Unable to export, please fix and try again"
|
||
msgstr "Az exportálás nem lehetséges. Javítsa a hibát és próbálja újra."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
|
||
msgstr "A(z) \"%s\" értékű összetevőnek üres referenciaazonosítója van."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
|
||
msgstr "Több szimbólumnak is azonos a referencia azonosítója \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78
|
||
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
||
msgstr "Specctra *.SES fájl"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
|
||
"Fix problem and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"A panel sérült lehet, mentése nem ajánlott!\n"
|
||
"Javítsa ki a problémát, és próbálkozzon újra!"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:140
|
||
msgid "Session file imported and merged OK."
|
||
msgstr "Munkamenet fájl importálása és egyesítése rendben megtörtént."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:212
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||
msgstr "Munkamenet fájl érvénytelen réteg azonosítót tartalmaz \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:264
|
||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:289
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported via shape: %s"
|
||
msgstr "Nem támogatott forrpont alakzat: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:370
|
||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||
msgstr "A munkamenet fájl hiányos a \"session\" szakaszban."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:378
|
||
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
||
msgstr "A munkamenet fájl hiányos a \"routes\" szakaszban."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:381
|
||
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
||
msgstr "A munkamenet fájl hiányos a \"library_out\" szakaszban."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
|
||
msgstr "A munkamenet fájl nem létező szimbólumra hivatkozik \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||
msgstr "A \"WIRE_VIA\" hiányzó \"PADSTACK\" -ra hivatkozik. \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:90
|
||
msgid "Move Layers:"
|
||
msgstr "A rétegek áthelyezése:"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:238 pcbnew/swap_layers.cpp:245
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:322
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Nem cserélhető"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:279
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "Rendben"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:284
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:76
|
||
msgid "Exception on python action plugin code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:89
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
|
||
msgid "Unknown Method"
|
||
msgstr "Ismeretlen módszer"
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not handled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
|
||
msgid "Exception on python footprint wizard code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/target_edit.cpp:155
|
||
msgid "Modified alignment target"
|
||
msgstr "Módosított igazító célkereszt"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:54
|
||
msgid "Save footprint in active library"
|
||
msgstr "Alkatrésztokozás mentése az aktuális könyvtárba"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:58
|
||
msgid "Create new library and save current footprint"
|
||
msgstr "Új könyvtár létrehozása és az alkatrész mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:61 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:266
|
||
msgid "Open footprint viewer"
|
||
msgstr "Alkatrészkönyvtár böngésző megnyitása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:65
|
||
msgid "Delete part from active library"
|
||
msgstr "Alkatrész törlése az aktuális könyvtárból"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:69
|
||
msgid "New footprint"
|
||
msgstr "Új alkatrész"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:74
|
||
msgid "New footprint using footprint wizard"
|
||
msgstr "Új alkatrész, az alkatrész varázslóval"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:80
|
||
msgid "Load footprint from library"
|
||
msgstr "Alkatrésztok betöltése könyvtárból"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:85
|
||
msgid "Load footprint from current board"
|
||
msgstr "Alkatrész betöltése az aktuális panelről"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:89
|
||
msgid "Update footprint into current board"
|
||
msgstr "Alkatrész frissítése az aktuális nyákterven."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:93
|
||
msgid "Insert footprint into current board"
|
||
msgstr "Alkatrész beillesztése az aktuális nyáktervre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:97
|
||
msgid "Import footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész importálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:100
|
||
msgid "Export footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész exportálása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:107
|
||
msgid "Redo last undo command"
|
||
msgstr "Újra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:112
|
||
msgid "Footprint properties"
|
||
msgstr "Alkatrész tulajdonságok"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:116
|
||
msgid "Print footprint"
|
||
msgstr "Alkatrésztokozás nyomtatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:143
|
||
msgid "Check footprint"
|
||
msgstr "Alkatrész ellenőrzése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:219
|
||
msgid "Display Polar Coord ON"
|
||
msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:243
|
||
msgid "Show Pads Sketch"
|
||
msgstr "Forrpontok megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:247
|
||
msgid "Show Texts Sketch"
|
||
msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:251
|
||
msgid "Show Edges Sketch"
|
||
msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:54
|
||
msgid "Select library to browse"
|
||
msgstr "Rajzjelkönyvtár / alkatrészkönyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:58
|
||
msgid "Select footprint to browse"
|
||
msgstr "Alkatrész keresése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:64
|
||
msgid "Display previous footprint"
|
||
msgstr "Előző alkatrész"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:68
|
||
msgid "Display next footprint"
|
||
msgstr "Következő alkatrész"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:103
|
||
msgid "Insert footprint in board"
|
||
msgstr "Alkatrész beillesztése az aktuális panelra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:133
|
||
msgid "Set Active Library..."
|
||
msgstr "Állítsa be az aktív könyvtárat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:134
|
||
msgid "Select library to be displayed"
|
||
msgstr "Válassza ki a megjelenítendő könyvtárat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:140
|
||
msgid "Close footprint viewer"
|
||
msgstr "Alkatrészböngésző bezárása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:154
|
||
msgid "&Fit on Screen"
|
||
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:166
|
||
msgid "3&D Viewer"
|
||
msgstr "3D megjelenítő"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:176
|
||
msgid "Open the Pcbnew manual"
|
||
msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:187
|
||
msgid "&About Pcbnew"
|
||
msgstr "Nyáktervező névjegye"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:188
|
||
msgid "About Pcbnew PCB designer"
|
||
msgstr "A Paneltervező-ről"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
"Show active layer selections\n"
|
||
"and select layer pair for route and place via"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az aktív réteg kiválasztása\n"
|
||
"és rétegpár kiválasztása az átvezetőforrpont elhelyezéséhez."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:247
|
||
msgid "New board"
|
||
msgstr "Új Nyákterv"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:253
|
||
msgid "Save board"
|
||
msgstr "Nyákterv mentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:257
|
||
msgid "Page settings for paper size and texts"
|
||
msgstr "Lap beállítások"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:262
|
||
msgid "Open footprint editor"
|
||
msgstr "Alkatrésztok szerkesztő"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:278
|
||
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
||
msgstr "Nyákterv exportálása választható fájlformátumba"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:303
|
||
msgid "Read netlist"
|
||
msgstr "Vezetéklista betöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:331
|
||
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
|
||
msgstr "A Python szkript konzolablak megjelenítése / elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:352
|
||
msgid "Enable design rule checking"
|
||
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:450
|
||
msgid "Display local ratsnest"
|
||
msgstr "Helyi légvezetékek megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:454
|
||
msgid "Add footprints"
|
||
msgstr "Alkatrész tokozások hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:457
|
||
msgid "Route tracks"
|
||
msgstr "Vezetősáv huzalozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:460 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1685
|
||
msgid "Add vias"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:463
|
||
msgid "Add filled zones"
|
||
msgstr "Kitöltött RÉZ zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:467
|
||
msgid "Add keepout areas"
|
||
msgstr "Tervezésből kizárt területek hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:472
|
||
msgid "Add graphic lines"
|
||
msgstr "Vonalak hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:500
|
||
msgid ""
|
||
"Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
|
||
"and for drill and place files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:506
|
||
msgid "Set the origin point for the grid"
|
||
msgstr "Rács kezdőpont hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:534 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
|
||
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott hosszúságú vezetősáv létrehozása mikrohullámú \n"
|
||
"alkalmazásokhoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:539 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
|
||
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott hosszúságú hézag létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:546 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
|
||
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:551 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
|
||
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott hosszúságú körcikk létrehozása mikrohullámú \n"
|
||
"alkalmazásokhoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:556
|
||
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
||
msgstr "Polinomiális felület létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:609
|
||
msgid ""
|
||
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
|
||
"otherwise, use current width setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikus vezetősáv szélesség: ha meglévő vezetősávon kezdődik,\n"
|
||
"használja annak szélességét, egyébként használja az aktuális sávszélességet."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
|
||
msgstr "Vezetősáv: %.3f mm -- %.2f mill"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
|
||
msgstr "Vezetősáv: %.2f mill -- %.3f mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat: %.2f mm -- %.1f mill * "
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
|
||
msgstr "Átvezetőfurat: %.1f mill -- %.2f mm * "
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
|
||
msgstr "%.2f mm (%.1f mils)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
|
||
msgstr "%.1f mils (%.2f mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:736
|
||
msgid "+/- to switch"
|
||
msgstr "+/- váltani"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
|
||
"Toolset.\n"
|
||
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
|
||
"Toolset.\n"
|
||
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:141
|
||
msgid "Hide board ratsnest"
|
||
msgstr "Alkatrész légvezetékek elrejtése"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:153
|
||
msgid "Show vias in fill mode"
|
||
msgstr "Átvezetőfuratok megjelenítése kitöltött módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:164
|
||
msgid "Show tracks in fill mode"
|
||
msgstr "Vezetősávok megjelenítése kitöltött módban"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:174
|
||
msgid "Normal contrast display mode"
|
||
msgstr "Normál kontrasztú képernyőmód"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:175
|
||
msgid "High contrast display mode"
|
||
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1097
|
||
msgid "Draw a line"
|
||
msgstr "Vonal rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75
|
||
msgid "Draw a graphic polygon"
|
||
msgstr "Sokszög rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:278
|
||
msgid "Draw a circle"
|
||
msgstr "Kör rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:310
|
||
msgid "Draw an arc"
|
||
msgstr "Körív rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87
|
||
msgid "Add a text"
|
||
msgstr "Szöveg hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
|
||
msgid "Add a dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
|
||
msgid "Add a filled zone"
|
||
msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99
|
||
msgid "Add free-standing vias"
|
||
msgstr "Szabadon álló átvezetőfurat hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103
|
||
msgid "Add a keepout area"
|
||
msgstr "Kizárt terület hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107
|
||
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112
|
||
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:921
|
||
msgid "Place the footprint anchor"
|
||
msgstr "Alkatrésztok referenciahorgony hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
|
||
msgid "Increase the line width"
|
||
msgstr "Vonal szélesség növelése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130
|
||
msgid "Decrease the line width"
|
||
msgstr "Vonal szélesség csökkentése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134
|
||
msgid "Switch Arc Posture"
|
||
msgstr "Körív helyzetének váltása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134
|
||
msgid "Switch the arc posture"
|
||
msgstr "Körív helyzetének váltása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142
|
||
msgid "Delete Last Point"
|
||
msgstr "Utolsó pont törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142
|
||
msgid "Delete the last point added to the current item"
|
||
msgstr "Törölje az aktuális elemhez hozzáadott utolsó pontot"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147
|
||
msgid "Close the outline of a zone in progress"
|
||
msgstr "Zárja be a folyamatban lévő zóna körvonalát"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:241
|
||
msgid "Draw a line segment"
|
||
msgstr "Vonalszegmens rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
|
||
msgid "Place a text"
|
||
msgstr "Szöveg hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:619
|
||
msgid "Draw a dimension"
|
||
msgstr "Méretvonal rajzolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:701
|
||
msgid "Add zone cutout"
|
||
msgstr "Zóna kivágás hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:725
|
||
msgid "Add similar zone"
|
||
msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:898
|
||
msgid "Place a DXF drawing"
|
||
msgstr "DXF rajz hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:941
|
||
msgid "Move the footprint reference anchor"
|
||
msgstr "Alkatrész referenciahorgony mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1328 pcbnew/tools/point_editor.cpp:237
|
||
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1687
|
||
msgid "Place via"
|
||
msgstr "Átvezetőforrpont hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:82
|
||
msgid "Open in Footprint Editor"
|
||
msgstr "Megnyitás alkatrésztok szerkesztőben"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:83
|
||
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
|
||
msgstr "Kijelölt alkatrésztok megnyitása az alkatrésztok szerkesztőben"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88
|
||
msgid "Copy Pad Properties to Default Pad Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Copies the properties of the selected pad to the default pad properties."
|
||
msgstr "Kijelölt forrpont beállításainak másolása."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:93
|
||
msgid "Copy Default Pad Properties to Pads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:94
|
||
msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:98
|
||
msgid "Push Pad Settings..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
|
||
"similar footprints)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:104
|
||
msgid "Edit Activate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108
|
||
msgid "Moves the selected item(s)"
|
||
msgstr "A kijelölt elem(ek) mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112
|
||
msgid "Duplicates the selected item(s)"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) másolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116
|
||
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
|
||
msgstr "Duplikálja a kijelölt eleme(ke)t és növeli a forrpont számozását."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120
|
||
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
|
||
msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125
|
||
msgid "Create array"
|
||
msgstr "Tömb létrehozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129
|
||
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) jobbra forgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134
|
||
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) balra forgatása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
|
||
msgid "Flips selected item(s)"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) túloldalra helyezése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143
|
||
msgid "Mirrors selected item"
|
||
msgstr "Tükrözi kiválasztott elemet"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152
|
||
msgid "Deletes selected item(s)"
|
||
msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152
|
||
msgid "Delete (Alternative)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157
|
||
msgid "Update the footprint from the library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:162
|
||
msgid "Assign a different footprint from the library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Tulajdonságok..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167
|
||
msgid "Displays item properties dialog"
|
||
msgstr "A tulajdonságok párbeszédablakának megnyitása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:175
|
||
msgid "Measuring Tool"
|
||
msgstr "Mérőeszköz"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:180
|
||
msgid "Copy selected content to clipboard"
|
||
msgstr "A kiválasztott tartalmat másolása a vágólapra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:185
|
||
msgid "Cut selected content to clipboard"
|
||
msgstr "A kiválasztott tartalmat kivágás a vágólapra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:635
|
||
msgid "Edit track width/via size"
|
||
msgstr "Vezetősáv szélesség / átvezetőfurat méret szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:662
|
||
msgid "Edit track/via properties"
|
||
msgstr "Vezetősáv / átvezetőfurat tulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:957
|
||
msgid "Move exact"
|
||
msgstr "Mozgatás pontosan"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicated %d item(s)"
|
||
msgstr "Azonos elem(ek) %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1391
|
||
msgid "Select reference point for the block being copied..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:63
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Forrpont hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:63
|
||
msgid "Add a pad"
|
||
msgstr "Forrpont hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:67
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:472
|
||
msgid "Create Pad from Selected Shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:68
|
||
msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:73
|
||
msgid "Explode Pad to Graphic Shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:74
|
||
msgid "Converts a custom-shaped pads to a set of graphical shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:79
|
||
msgid "Renumber Pads..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:79
|
||
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:114
|
||
msgid "Add pads"
|
||
msgstr "Forrpont hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:118
|
||
msgid "Place pad"
|
||
msgstr "Forrpont hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:152
|
||
msgid "Click on successive pads to renumber them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:238
|
||
msgid "Renumber pads"
|
||
msgstr "Forrpontok újraszámozása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:313
|
||
msgid "Explode pad to shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:381
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
"selection contains more than one reference pad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:389
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
"selection contains unsupported items.\n"
|
||
"Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:435
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
"unable to determine the anchor point position.\n"
|
||
"Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:458
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
"selected items do not form a single solid shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
|
||
msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
|
||
msgstr "Polinomiális alakzat létrehozása, mikrohullámú alkalmazásokhoz"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
|
||
msgid "Add Microwave Line"
|
||
msgstr "Mikrohullámú vonal hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:160
|
||
msgid "Add Stub (Arc)"
|
||
msgstr "Csonkolt körcikk hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:229
|
||
msgid "Place microwave feature"
|
||
msgstr "Mikrohullámú funkció hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:278
|
||
msgid "Add microwave inductor"
|
||
msgstr "Mikrohullámú tekercs hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:300
|
||
msgid "Add Microwave Inductor"
|
||
msgstr "Mikrohullámú tekercs hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:51
|
||
msgid "Copy current pad's properties to the default pad properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:57
|
||
msgid "Copy the default pad properties to the current pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:63
|
||
msgid "Copy the current pad settings to other pads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
|
||
msgid "Merge Zones"
|
||
msgstr "Zónák egyesítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:752
|
||
msgid "Merge zones"
|
||
msgstr "Zónák egyesítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100
|
||
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
|
||
msgstr "Zóna körvonalának másolása, egy másik rétegre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:106
|
||
msgid "Add Layer Alignment Target"
|
||
msgstr "Réteg igazító célkereszt hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:106
|
||
msgid "Add a layer alignment target"
|
||
msgstr "Réteg igazító célkereszt hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:110
|
||
msgid "Add a footprint"
|
||
msgstr "Alkatrésztok hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:126
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Zárolt"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:130
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Feloldás"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:217
|
||
msgid "Locking"
|
||
msgstr "Lezárás"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:484
|
||
msgid "Place a module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:636
|
||
msgid "Place a layer alignment target"
|
||
msgstr "Réteg igazító célkereszt hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:807
|
||
msgid "Duplicate zone"
|
||
msgstr "Zóna másolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1103
|
||
msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:243
|
||
msgid "Paste content from clipboard"
|
||
msgstr "Tartalom beillesztése a vágólapról"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:906
|
||
msgid "Invalid clipboard contents"
|
||
msgstr "Érvénytelen a vágólap tartalma"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading board.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a nyákterv betöltése közben:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1127
|
||
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:42
|
||
msgid "Align to Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43
|
||
msgid "Aligns selected items to the top edge"
|
||
msgstr "A kijelölt elem igazítása felső élhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:47
|
||
msgid "Align to Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48
|
||
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
|
||
msgstr "A kijelölt elem igazítása alsó élhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:52
|
||
msgid "Align to Left"
|
||
msgstr "Igazítása balra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53
|
||
msgid "Aligns selected items to the left edge"
|
||
msgstr "A kijelölt elem igazítása bal élhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:57
|
||
msgid "Align to Right"
|
||
msgstr "Igazítása jobbra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58
|
||
msgid "Aligns selected items to the right edge"
|
||
msgstr "A kijelölt elem igazítása jobb élhez"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
|
||
msgid "Align to Middle"
|
||
msgstr "Igazítása közepére"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63
|
||
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
|
||
msgstr "A kijelölt elem igazítása függőlegesen középre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67
|
||
msgid "Align to Center"
|
||
msgstr "Igazítása központtól"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
|
||
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
|
||
msgstr "A kijelölt elem igazítása vízszintesen középre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:72
|
||
msgid "Distribute Horizontally"
|
||
msgstr "Vízszintes elosztás"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:73
|
||
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
|
||
msgstr "Elosztja a kijelölt elemeket a vízszintes tengely mentén"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:77
|
||
msgid "Distribute Vertically"
|
||
msgstr "Függőleges elosztás"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:78
|
||
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
|
||
msgstr "Elosztja a kijelölt elemeket a függőleges tengely mentén"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:106
|
||
msgid "Align/Distribute"
|
||
msgstr "Igazítás/Elosztás"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:240 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:728
|
||
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "A kijelölés zárolt elemeket tartalmaz. Biztosan folytatod?"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:286
|
||
msgid "Align to top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:326
|
||
msgid "Align to bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:381
|
||
msgid "Align to left"
|
||
msgstr "Igazítása balra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:436
|
||
msgid "Align to right"
|
||
msgstr "Igazítása jobbra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:477
|
||
msgid "Align to middle"
|
||
msgstr "Igazítása közepére"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:518
|
||
msgid "Align to center"
|
||
msgstr "Igazítása központtól"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:569
|
||
msgid "Distribute horizontally"
|
||
msgstr "Vízszintes elosztás"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:656
|
||
msgid "Distribute vertically"
|
||
msgstr "Függőleges elosztás"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:54
|
||
msgid "Create a corner"
|
||
msgstr "Hozzon létre egy sarokot"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:58
|
||
msgid "Remove Corner"
|
||
msgstr "Sarok eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:58
|
||
msgid "Remove corner"
|
||
msgstr "Sarok eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:358
|
||
msgid "Drag a corner"
|
||
msgstr "Sarok vonszolása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:945
|
||
msgid "Add a zone corner"
|
||
msgstr "Zóna sarok hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:984
|
||
msgid "Split segment"
|
||
msgstr "Osztott szegmens"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1057
|
||
msgid "Remove a zone/polygon corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:44
|
||
msgid "Position Relative To..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:45
|
||
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:97
|
||
msgid "Trivial Connection"
|
||
msgstr "Jelentéktelen csatlakozás"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:97
|
||
msgid "Selects a connection between two junctions."
|
||
msgstr "Két csomópont közötti kapcsolatot választ."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
|
||
msgid "Copper Connection"
|
||
msgstr "Réz csatlakozás"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
|
||
msgid "Selects whole copper connection."
|
||
msgstr "Kijelöli az azonos rézvezetőhöz csatlakozott elemeket."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105
|
||
msgid "Expand Selected Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Expands the current selection to select a connection between two junctions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110
|
||
msgid "Whole Net"
|
||
msgstr "Egész vezeték"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110
|
||
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
|
||
msgstr "Kijelöli az azonos vezetékhez tartozó vezetősávokat és átvezetéseket."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
|
||
msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118
|
||
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:119
|
||
msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:123
|
||
msgid "Find Item..."
|
||
msgstr "Elem keresése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:123
|
||
msgid "Searches the document for an item"
|
||
msgstr "Az elemhez kapcsolódó dokumentum megjelenítése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a footprint by reference and places it under the cursor for moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:133
|
||
msgid "Filter Selection..."
|
||
msgstr "Szűrő kiválasztása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:133
|
||
msgid "Filter the types of items in the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1335
|
||
msgid "Filter selection"
|
||
msgstr "Szűrő kiválasztása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:130
|
||
msgid "Track "
|
||
msgstr "Vezetősáv "
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:133
|
||
msgid "net class width"
|
||
msgstr "vezetékosztály szélesség"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:146
|
||
msgid "Via "
|
||
msgstr "Átvezetőfurat "
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:150
|
||
msgid "net class size"
|
||
msgstr "vezetékosztály méret"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:159
|
||
msgid ", drill: default"
|
||
msgstr ", furat: alapértelmezett"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:163
|
||
msgid ", drill: "
|
||
msgstr ", furat: "
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:156
|
||
msgid "Add a zone cutout"
|
||
msgstr "Zóna kivágás hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:171
|
||
msgid "Add a zone"
|
||
msgstr "Zóna hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:184
|
||
msgid "Add a graphical polygon"
|
||
msgstr "Sokszög hozzáadása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
|
||
msgid "Fill zone(s)"
|
||
msgstr "Zóna kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
|
||
msgid "Fill All"
|
||
msgstr "Mind kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
|
||
msgid "Fill all zones"
|
||
msgstr "Minden zóna kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
|
||
msgid "Unfill"
|
||
msgstr "Kitöltés eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
|
||
msgid "Unfill zone(s)"
|
||
msgstr "Zónakitöltés eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
|
||
msgid "Unfill All"
|
||
msgstr "Minden kitöltés eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
|
||
msgid "Unfill all zones"
|
||
msgstr "Minden zónakitöltés eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116
|
||
msgid "Fill All Zones"
|
||
msgstr "Minden zóna kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:145
|
||
msgid "Unfill Zone"
|
||
msgstr "Zónakitöltés eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:163
|
||
msgid "Unfill All Zones"
|
||
msgstr "Minden zónakitöltés eltávolítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:169 pcbnew/tracks_cleaner.cpp:741
|
||
msgid "Board cleanup"
|
||
msgstr "Nyákterv tisztítása"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:114
|
||
msgid "Checking zone fills..."
|
||
msgstr "Zóna kitöltés ellenőrzése..."
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:161
|
||
msgid "Removing insulated copper islands..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:188
|
||
msgid "Zone fills are out-of-date. Re-fill?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:215
|
||
msgid "Performing polygon fills..."
|
||
msgstr "kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:267
|
||
msgid "Performing segment fills..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:294
|
||
msgid "Committing changes..."
|
||
msgstr "Változtatások végrehajtása..."
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:301
|
||
msgid "Fill Zone(s)"
|
||
msgstr "Zóna kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:139
|
||
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:145
|
||
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:177
|
||
msgid "Warning: The new zone fails DRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:379 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:438
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:831
|
||
msgid "Area: DRC outline error"
|
||
msgstr "Terület: DRC körvonal hiba."
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:553
|
||
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
|
||
msgstr "Hiba: a kizárt terület csak réz rétegeken engedélyezett."
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:701
|
||
msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
|
||
msgstr ""
|
||
"DRC hiba:\n"
|
||
"Ez a kezdőpont túl közel van egy zónához,\n"
|
||
"vagy egy másik zónán belül van."
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:769
|
||
msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
|
||
msgstr "DRC hiba: a terület bezárása DRC hibát okoz egy másik területen."
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:927 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:991
|
||
msgid "Modify zone properties"
|
||
msgstr "Modul jellemzők"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refill %d Zones"
|
||
msgstr "%d zónák kitöltése"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:120
|
||
msgid "Checking Zones"
|
||
msgstr "Modulok ellenőrzése"
|