38082 lines
1.0 MiB
38082 lines
1.0 MiB
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-23 13:52-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-05 01:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
|
"master-source/sv/>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: J:\\kicad-winbuilder-3.4\\src\\kicad\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: eeschema\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-4: pcbnew\n"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50
|
|
msgid "All Files (*.*)|*.*"
|
|
msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All supported files (%s)"
|
|
msgstr "Filformat som stöds (%s)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58
|
|
msgid "Available paths:"
|
|
msgstr "Tillgängliga vägar:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
|
|
msgid "Configure Paths"
|
|
msgstr "Konfigurera banor"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63
|
|
msgid "Select 3D Model"
|
|
msgstr "Välj 3D-modell"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1327
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1338
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139
|
|
msgid "Z:"
|
|
msgstr "Z:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:780
|
|
#: pcbnew/pad.cpp:875
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotation"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Förskjutning"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Opacitet"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Förhandsgranskning"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192
|
|
msgid "Change to isometric perspective"
|
|
msgstr "Ändra till isometriskt perspektiv"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221
|
|
msgid "Reload board and 3D models"
|
|
msgstr "Ladda ombord och 3D-modeller"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
|
|
msgid "no such file"
|
|
msgstr "ingen sådan fil"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
|
|
msgid "failed to open file"
|
|
msgstr "misslyckades att öppna fil"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282
|
|
msgid "Build board outline"
|
|
msgstr "Bygg styrelsens konturer"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:448
|
|
msgid "Create layers"
|
|
msgstr "Skapa lager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:470
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85
|
|
msgid "No footprint loaded."
|
|
msgstr "Inget fotavtryck laddat."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:483
|
|
msgid ""
|
|
"Footprint outline is malformed. Run Footprint Checker for a full analysis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fotavtryckens disposition är felaktig. Kör Footprint Checker för en "
|
|
"fullständig analys."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:492
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:250
|
|
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:302
|
|
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:835
|
|
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:838
|
|
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
|
|
msgstr "Styrelsens översikt är felaktig. Kör DRC för en fullständig analys."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224
|
|
msgid "Create tracks and vias"
|
|
msgstr "Skapa spår och vias"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:703
|
|
msgid "Create zones"
|
|
msgstr "Skapa zoner"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:773
|
|
msgid "Simplifying copper layers polygons"
|
|
msgstr "Förenkla polygoner av kopparskikt"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:854
|
|
msgid "Simplify holes contours"
|
|
msgstr "Förenkla hålkonturerna"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:883
|
|
msgid "Build Tech layers"
|
|
msgstr "Bygg tekniska lager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1059
|
|
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
|
msgstr "Bygg begränsande volymhierarki för hål och via"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:431
|
|
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
|
|
msgstr "Din OpenGL-version stöds inte. Minsta krav är 1,5"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
|
|
msgstr "Render tid %.0f ms (%.1f fps)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
|
|
msgstr "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:781
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Net %s\tNetClass %s"
|
|
msgstr "Net %s\tNetClass %s"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:500
|
|
msgid "Load OpenGL: board"
|
|
msgstr "Ladda OpenGL: kretskort"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:535
|
|
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
|
|
msgstr "Ladda OpenGL: hål och vias"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:622
|
|
msgid "Load OpenGL: layers"
|
|
msgstr "Ladda OpenGL: lager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:710
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:965
|
|
msgid "Loading 3D models"
|
|
msgstr "Laddar 3D-modeller"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:720
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reload time %.3f s"
|
|
msgstr "Ladda om tid %.3f s"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading %s"
|
|
msgstr "Läser in %s"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:572
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:183
|
|
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:104
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Läser in..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:494
|
|
msgid "Load Raytracing: board"
|
|
msgstr "Ladda Raytracing: styrelse"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:708
|
|
msgid "Load Raytracing: layers"
|
|
msgstr "Ladda Raytracing: lager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rendering time %.3f s"
|
|
msgstr "Renderingstid %.3f s"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rendering: %.0f %%"
|
|
msgstr "Rendering: %.0f %%"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922
|
|
msgid "Rendering: Post processing shader"
|
|
msgstr "Rendering: Skugga för efterbearbetning"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49
|
|
msgid "Export Current View as PNG..."
|
|
msgstr "Exportera Aktuell Vy som PNG..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
|
|
msgid "Export Current View as JPEG..."
|
|
msgstr "Exportera Aktuell Vy som JPEG..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70
|
|
#: common/tool/actions.cpp:537 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949
|
|
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:404
|
|
msgid "3D Viewer"
|
|
msgstr "3D-visare"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
|
|
msgid "Copy 3D Image"
|
|
msgstr "Kopiera 3D-bild"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282
|
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:64 eeschema/eeschema_config.cpp:228
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1013 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:461
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
|
|
msgid "Display Options"
|
|
msgstr "Visningsalternativ"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806
|
|
msgid "Raytracing"
|
|
msgstr "Raytracing"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568
|
|
msgid "Render Options"
|
|
msgstr "Renderalternativ"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
|
|
msgid "Material Properties"
|
|
msgstr "Materialegenskaper"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
|
|
msgid "Raytracing Options"
|
|
msgstr "Raytracing-alternativ"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
|
|
msgid "Choose Colors"
|
|
msgstr "Välj Färger"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
|
|
msgid "Background Top Color..."
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg, topp..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
|
|
msgid "Background Bottom Color..."
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg, botten..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
|
|
msgid "Silkscreen Color..."
|
|
msgstr "Silkscreen Färg..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168
|
|
msgid "Solder Mask Color..."
|
|
msgstr "Lödmask Färg ..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
|
|
msgid "Solder Paste Color..."
|
|
msgstr "Lödpasta Färg ..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
|
|
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
|
|
msgstr "Färg för Finish för Koppar/Yta..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
|
|
msgid "Board Body Color..."
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg, mönsterkort..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
|
|
msgid "Get colors from physical stackup"
|
|
msgstr "Hämta färger från fysisk stackup"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
|
|
msgid "3D Grid"
|
|
msgstr "3D Rutnät"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
|
|
msgid "Reset to Default Settings"
|
|
msgstr "Återställ Standardinställningar"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:264
|
|
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163
|
|
#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Inställningar..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:265
|
|
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164
|
|
#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:435
|
|
msgid "Show preferences for all open tools"
|
|
msgstr "Visa preferenser för alla öppna verktyg"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:281
|
|
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
|
|
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:229
|
|
#: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172
|
|
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451
|
|
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Arkiv"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:282
|
|
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Redigera"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:283
|
|
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182
|
|
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:230
|
|
#: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174
|
|
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
|
|
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Visa"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86
|
|
#: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Inställningar"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
|
|
msgid "Reload board"
|
|
msgstr "Ladda om kretskort"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
|
|
msgid "Copy 3D image to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiera 3D-bild till urklipp"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
|
|
msgid "Set display options, and some layers visibility"
|
|
msgstr "Ange visningsalternativ, och vissa lager synlighet"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
|
|
msgid "Render current view using Raytracing"
|
|
msgstr "Gör aktuell vy med Raytracing"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41
|
|
msgid "Realistic mode"
|
|
msgstr "Realistiskt läge"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50
|
|
msgid "Show board body"
|
|
msgstr "Visa brädkropp"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59
|
|
msgid "Show filled areas in zones"
|
|
msgstr "Visa fyllda områden i zoner"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214
|
|
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
|
msgstr "Subtrahera lödmask från silkscreen"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77
|
|
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
|
|
msgstr "Clip silkscreen på via ringform"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86
|
|
msgid "Non plated pads copper as bare copper"
|
|
msgstr "Icke-pläterade dynor koppar som bar koppar"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa pläterade dynor som pläterade men andra koppar som råa kopparmaterial. "
|
|
"(Långsam)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98
|
|
msgid "3D Model Visibility"
|
|
msgstr "3D modell synlighet"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111
|
|
msgid "Show 3D through hole models"
|
|
msgstr "Visa modeller med 3D-hål"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120
|
|
msgid "Show 3D SMD models"
|
|
msgstr "Visa 3D SMD-modeller"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129
|
|
msgid "Show 3D virtual models"
|
|
msgstr "Visa virtuella 3D-modeller"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
|
|
msgid "Board Layers"
|
|
msgstr "Kretskort Lager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161
|
|
msgid "Show silkscreen layers"
|
|
msgstr "Visa silkskiktslager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170
|
|
msgid "Show solder mask layers"
|
|
msgstr "Visa all lödmask lager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179
|
|
msgid "Show solder paste layers"
|
|
msgstr "Visa alla lödpasta lager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188
|
|
msgid "Show adhesive layers"
|
|
msgstr "Visa bindemedels lager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198
|
|
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
|
|
msgstr "Användarlager (visas inte i realistiskt läge)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
|
|
msgid "Show comments and drawings layers"
|
|
msgstr "Visa kommentarer och ritningar lager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220
|
|
msgid "Show ECO layers"
|
|
msgstr "Visa ECO-lager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230
|
|
msgid "Camera Options"
|
|
msgstr "Kamera Alternativ"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235
|
|
msgid "Rotation Increment:"
|
|
msgstr "Rotationsinkrement:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243
|
|
#: common/base_units.cpp:520 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1359
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "grader"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253
|
|
msgid "Enable animation"
|
|
msgstr "Aktivera animering"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
|
|
msgid "Animation speed:"
|
|
msgstr "Animations hastighet:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291
|
|
msgid "OpenGL Render Options"
|
|
msgstr "OpenGL Renderings Alternativ"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304
|
|
msgid "Show model bounding boxes"
|
|
msgstr "Visa modellgränsrutor"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313
|
|
msgid "Show copper thickness"
|
|
msgstr "Visa koppar tjocklek"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Andra Alternativ"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
msgstr "Anti-aliasing"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Inaktiverad"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr "2x"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr "4x"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
|
msgid "8x"
|
|
msgstr "8x"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341
|
|
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
|
|
msgstr ""
|
|
"3D-Viewer måste stängas och öppnas igen för att tillämpa denna inställning"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348
|
|
msgid "Selection color"
|
|
msgstr "Urvalsfärg"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362
|
|
msgid "While Moving"
|
|
msgstr "Medan du rör dig"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372
|
|
msgid "Disable anti-aliasing"
|
|
msgstr "Inaktivera anti-aliasing"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378
|
|
msgid "Disable thickness"
|
|
msgstr "Inaktivera tjockleken"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384
|
|
msgid "Disable vias"
|
|
msgstr "Inaktivera vias"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390
|
|
msgid "Disable holes"
|
|
msgstr "Inaktivera hål"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420
|
|
msgid "Raytracing Render Options"
|
|
msgstr "Raytracing Render Alternativ"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431
|
|
msgid "Procedural textures"
|
|
msgstr "Procedurella strukturer"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438
|
|
msgid "Add floor"
|
|
msgstr "Lägg till fält"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
|
|
msgid "Post-processing"
|
|
msgstr "Efter-behandling"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473
|
|
msgid "Number of Samples"
|
|
msgstr "Antal Urval"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477
|
|
msgid "Spread Factor %"
|
|
msgstr "Spridningsfaktor%"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481
|
|
msgid "Recursive Level"
|
|
msgstr "Rekursiv nivå"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Skuggor"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493
|
|
msgid ""
|
|
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
|
|
"point"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal strålar som kommer att kastas i ljusriktning för att utvärdera en "
|
|
"skuggpunkt"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543
|
|
msgid "Random direction factor of the cast rays"
|
|
msgstr "Slumpmässig riktningsfaktor för gjutna strålar"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
|
|
msgid "Reflections"
|
|
msgstr "Avspeglingar"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514
|
|
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal strålar som kommer att kastas för att utvärdera en reflektionspunkt"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525
|
|
msgid ""
|
|
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
|
|
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Interaktionsnummer som en stråle kan färdas genom föremål. (högre antal "
|
|
"nivåer förbättrar resultaten, speciellt på mycket transparenta brädor)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
|
|
msgid "Refractions"
|
|
msgstr "Brytningar"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537
|
|
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
|
|
msgstr "Antal strålar som kommer att gjutas för att utvärdera en brytpunkt"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548
|
|
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
|
|
msgstr "Antal studsar som en stråle kan träffa reflekterande föremål"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798
|
|
msgid "Lights configuration"
|
|
msgstr "Ljus konfiguration"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582
|
|
msgid "Ambient Camera Light"
|
|
msgstr "Omgivande kameraljus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
|
|
msgid "Top Light"
|
|
msgstr "Topp Belysning"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611
|
|
msgid "Bottom Light"
|
|
msgstr "Bottenljus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652
|
|
msgid "Elevation (degrees)"
|
|
msgstr "Elevation (grader)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656
|
|
msgid "Azimuth (degrees)"
|
|
msgstr "Azimut (grader)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1379
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr "Återställ till standardvärden"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179
|
|
msgid "3D Display Options"
|
|
msgstr "3D Visnings Alternativ"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:338
|
|
msgid "Background Color, Bottom"
|
|
msgstr "Bakgrunds Färg, Botten"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:344
|
|
msgid "Background Color, Top"
|
|
msgstr "Bakgrunds Färg, Topp"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:808
|
|
msgid "3D Image File Name"
|
|
msgstr "3D-Bild Fil Namn"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient permissions required to save file\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Otillräckliga behörigheter krävs för att spara filen\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:830 common/confirm.cpp:125
|
|
#: common/confirm.cpp:257 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
|
|
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:861
|
|
msgid "Failed to copy image to clipboard"
|
|
msgstr "Misslyckad kopiering av bild till urklipp"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:872
|
|
msgid "Can't save file"
|
|
msgstr "Kan inte spara fil"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:923
|
|
msgid "Silkscreen Color"
|
|
msgstr "Silkscreen-färg"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:955
|
|
msgid "Solder Mask Color"
|
|
msgstr "Lödmaskfärg"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977
|
|
msgid "Copper Color"
|
|
msgstr "Koppar Färglager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1001
|
|
msgid "Board Body Color"
|
|
msgstr "Mönsterkort Bakgrunds Färg"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1020
|
|
msgid "Solder Paste Color"
|
|
msgstr "Lödpasta Färg"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
|
|
msgid "Center pivot rotation"
|
|
msgstr "Centrera rotationsrotation"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
|
|
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
|
|
msgstr "Centrera pivotrotation (mitt musklick)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48
|
|
msgid "Rotate X Clockwise"
|
|
msgstr "Rotera X Medurs"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53
|
|
msgid "Rotate X Counterclockwise"
|
|
msgstr "Rotera motsols"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58
|
|
msgid "Rotate Y Clockwise"
|
|
msgstr "Rotera Y Medurs"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63
|
|
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
|
|
msgstr "Rotera motsols"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68
|
|
msgid "Rotate Z Clockwise"
|
|
msgstr "Rotera Z Medurs"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73
|
|
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
|
|
msgstr "Rotera motsols"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79
|
|
msgid "Move board Left"
|
|
msgstr "Flytta mönsterkortet åt vänster"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85
|
|
msgid "Move board Right"
|
|
msgstr "Flytta mönsterkortet åt Höger"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91
|
|
msgid "Move board Up"
|
|
msgstr "Flytta kretskort uppåt"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97
|
|
msgid "Move board Down"
|
|
msgstr "Flytta kretskort neråt"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103
|
|
msgid "Home view"
|
|
msgstr "Hem vy"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109
|
|
msgid "Reset view"
|
|
msgstr "Återställ vy"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
|
|
msgid "Flip Board"
|
|
msgstr "Vänd Kretskortet"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
|
|
msgid "Flip the board view"
|
|
msgstr "Vänd kretskorts vyn"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
|
|
msgid "Toggle orthographic projection"
|
|
msgstr "Växla ortografisk projektion"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
|
|
msgid "Enable/disable orthographic projection"
|
|
msgstr "Aktivera / inaktivera ortografisk projektion"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126
|
|
msgid "View Front"
|
|
msgstr "Visa Front"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132
|
|
msgid "View Back"
|
|
msgstr "Visa tillbaka"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138
|
|
msgid "View Left"
|
|
msgstr "Vänster Vy"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144
|
|
msgid "View Right"
|
|
msgstr "Höger Vy"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150
|
|
msgid "View Top"
|
|
msgstr "Visa Topp"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156
|
|
msgid "View Bottom"
|
|
msgstr "Visa Botten"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161
|
|
msgid "No 3D Grid"
|
|
msgstr "Inget 3D Rutnät"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166
|
|
msgid "3D Grid 10mm"
|
|
msgstr "3D Rutnät 10mm"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171
|
|
msgid "3D Grid 5mm"
|
|
msgstr "3D Rutnät 5mm"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176
|
|
msgid "3D Grid 2.5mm"
|
|
msgstr "3D Rutnät 2,5mm"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181
|
|
msgid "3D Grid 1mm"
|
|
msgstr "3D Rutnät 1mm"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
|
|
msgid "Use All Properties"
|
|
msgstr "Använd Alla Egenskaper"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
|
|
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
|
|
msgstr "Använd alla materialegenskaper från varje 3D-modellfil"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
|
|
msgid "Use Diffuse Only"
|
|
msgstr "Använd endast diffus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
|
|
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
|
|
msgstr "Använd endast den diffusa färgegenskapen från modell 3D-modellfilen"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
|
|
msgid "CAD Color Style"
|
|
msgstr "CAD-färgstil"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
|
|
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
|
|
msgstr "Använd en CAD-färgstil baserat på materialets diffusa färg"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
|
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
|
|
msgstr "Växla 3D-modeller genom hål"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
|
msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
|
|
msgstr "Växla 3D-modeller med attributet \"Through hole\""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
|
|
msgid "Toggle SMD 3D models"
|
|
msgstr "Växla SMD 3D-modeller"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
|
|
msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
|
|
msgstr "Växla 3D-modeller med attributet 'Surface mount'"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
|
|
msgid "Toggle Virtual 3D models"
|
|
msgstr "Växla virtuella 3D-modeller"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
|
|
msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
|
|
msgstr "Växla 3D-modeller med attributet 'Virtuellt'"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227
|
|
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
|
msgstr "Visa modellgränslådor"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232
|
|
msgid "Render Shadows"
|
|
msgstr "Rendera skuggor"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
|
|
msgid "Procedural Textures"
|
|
msgstr "Procedurella strukturer"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
|
|
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
|
|
msgstr "Applicera procedurstrukturer på material (långsam)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
|
|
msgid "Add Floor"
|
|
msgstr "Lägg Till Fält"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
|
|
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
|
|
msgstr "Lägger till ett golvplan under brädet (långsam)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
|
|
msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
|
|
msgstr "Gör material med brytningsegenskaper vid slutlig återgivning (långsam)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
|
|
msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gör material med reflekterande egenskaper vid slutlig återgivning (långsam)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
|
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
|
|
msgstr "Render med förbättrad kvalitet vid slutlig rendering (långsam)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
|
|
"final render (slow)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillämpa reflektioner på skärmutrymme för omgivande ocklusion och global "
|
|
"belysning vid slutlig återgivning (långsam)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268
|
|
msgid "Toggle realistic mode"
|
|
msgstr "Växla realistiskt läge"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273
|
|
msgid "Toggle board body display"
|
|
msgstr "Växla brädans kroppsvisning"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278
|
|
msgid "Show 3D Axis"
|
|
msgstr "Visa 3D-axel"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283
|
|
msgid "Toggle zone display"
|
|
msgstr "Växla zonvisning"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
|
|
msgid "Toggle adhesive display"
|
|
msgstr "Växla bindlager visning"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
|
|
msgid "Toggle display of adhesive layers"
|
|
msgstr "Växla visning av limskikt lager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
|
|
msgid "Toggle silkscreen display"
|
|
msgstr "Växla silkskärm"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
|
|
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
|
|
msgstr "Växla visning av silkskiktslager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
|
|
msgid "Toggle solder mask display"
|
|
msgstr "Växla lödmask visning"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
|
|
msgid "Toggle display of solder mask layers"
|
|
msgstr "Växla visning av lödmask lager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
|
|
msgid "Toggle solder paste display"
|
|
msgstr "Växla visning av lödpasta"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
|
|
msgid "Toggle display of solder paste layers"
|
|
msgstr "Växla visning av lödpasta lager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
|
|
msgid "Toggle comments display"
|
|
msgstr "Växla visning av kommentarer"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
|
|
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
|
|
msgstr "Växla visning av kommentarer och ritningar lager"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
|
|
msgid "Toggle ECO display"
|
|
msgstr "Växla ECO-skärm"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
|
|
msgid "Toggle display of ECO layers"
|
|
msgstr "Växla visning av ECO-lager"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:478
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:498 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:60
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:625
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:635
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:659
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:669
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:733
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:288
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:341
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:394
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
|
|
msgid "Inch"
|
|
msgstr "tum"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
|
|
msgid "DPI"
|
|
msgstr "DPI"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:404
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:849
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
msgstr "Välj bild"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:850
|
|
msgid "Image Files"
|
|
msgstr "Bild Filer"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687
|
|
msgid "Unable to export to the Clipboard"
|
|
msgstr "Det gick inte att exportera till Urklipp"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722
|
|
msgid "Create Logo File"
|
|
msgstr "Skapa Logo Fil"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" could not be created."
|
|
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte skapas."
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760
|
|
msgid "Create PostScript File"
|
|
msgstr "Skapa PostScript Fil"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800
|
|
msgid "Create Symbol Library"
|
|
msgstr "Skapa Symbol Bibliotek"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839
|
|
msgid "Create Footprint Library"
|
|
msgstr "Skapa Fotavtrycks Bibliotek"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881
|
|
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
|
|
msgstr "Fel vid tilldelning av minne för potrace-bitmapp"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307
|
|
#: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
|
|
msgid "Original Picture"
|
|
msgstr "Originalbild"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
|
|
msgid "Greyscale Picture"
|
|
msgstr "Bild i gråskala"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
|
|
msgid "Black&&White Picture"
|
|
msgstr "Svart/Vit Bild"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
|
|
msgid "Bitmap Information"
|
|
msgstr "Bitmapinformation"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
|
|
msgid "Bitmap size:"
|
|
msgstr "Storlek på bitmappen:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "bildpunkter"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
|
|
msgid "Bitmap PPI:"
|
|
msgstr "Bitmap PPI:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
|
|
msgid "PPI"
|
|
msgstr "PPI"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
|
|
msgid "BPP:"
|
|
msgstr "BPP:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
|
|
msgid "bits"
|
|
msgstr "bitar"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
|
|
msgid "Output Parameters"
|
|
msgstr "Utgångs Parametrar"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
|
|
msgid "Lock height/width ratio"
|
|
msgstr "Låshöjd / breddförhållande"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Storlek:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
|
|
msgid "300"
|
|
msgstr "300"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
|
|
msgid "Load Bitmap"
|
|
msgstr "Ladda bitmapp"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
|
|
msgid "Export to File"
|
|
msgstr "Exportera till Fil"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178
|
|
msgid "Export to Clipboard"
|
|
msgstr "Exportera till Urklipp"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
|
msgid "Eeschema (.lib file)"
|
|
msgstr "Eeschema (.lib-fil)"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
|
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
|
|
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod-fil)"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
|
msgid "Postscript (.ps file)"
|
|
msgstr "PostScript (.ps fil)"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
|
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
|
|
msgstr "Logotyp för titelblock (fil .kicad_wks)"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
|
|
msgid "Image Options"
|
|
msgstr "Bild Alternativ"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
|
|
msgid "Black / White Threshold:"
|
|
msgstr "Svart/Vit Tröskel:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
|
|
"picture."
|
|
msgstr "Justera nivån för att konvertera gråskalebilden till en svartvit bild."
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negativ"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
|
|
msgid "Front silk screen"
|
|
msgstr "Framsideskärm"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
|
|
msgid "Front solder mask"
|
|
msgstr "Främre lödmask"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
|
msgid "User layer Eco1"
|
|
msgstr "Användarskikt Eco1"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
|
msgid "User layer Eco2"
|
|
msgstr "Användarlager Eco2"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Board Layer for Outline"
|
|
msgstr "Board Layer for Outline:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the board layer to place the outline.\n"
|
|
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
|
|
"layer (but will be marked invisible)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj brädskiktet för att placera konturen.\n"
|
|
"Referensbeteckningen och värdet placeras alltid på silkeskärmskiktet (men "
|
|
"kommer att markeras som osynligt)."
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
|
|
msgid "Bitmap to Component Converter"
|
|
msgstr "Bitmapp till Komponent Konverter"
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:480
|
|
msgid "sq. mm"
|
|
msgstr "kvm mm"
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:482
|
|
msgid "cu. mm"
|
|
msgstr "cu. mm"
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:492 common/eda_draw_frame.cpp:497
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
|
msgid "mils"
|
|
msgstr "mils"
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:494
|
|
msgid "sq. mils"
|
|
msgstr "kvm mil"
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:496
|
|
msgid "cu. mils"
|
|
msgstr "cu. mils"
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:506
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:508
|
|
msgid "sq. in"
|
|
msgstr "kvm"
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:510
|
|
msgid "cu. in"
|
|
msgstr "cu. i"
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:514
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Expansion av miljövariabler misslyckades: saknas '%c' vid position %u i '%s'."
|
|
|
|
#: common/common.cpp:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
|
|
msgstr "Kan inte göra sökvägen \"%s\" absolut med avseende på \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/common.cpp:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
|
|
msgstr "Utmatningskatalogen %s skapades\n"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Det går inte att skapa utdatakatalogen \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:56
|
|
msgid "Do not show again"
|
|
msgstr "Visa inte igen"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:122
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Meddelanden"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:123
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Fråga"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:245
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:567 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:327
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:784
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334
|
|
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:650
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182
|
|
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
|
msgstr "Om du inte sparar förloras alla dina ändringar permanent."
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:646
|
|
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
msgstr "Ignorera Ändringar"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227
|
|
msgid "Apply to all"
|
|
msgstr "Tillämpa på alla"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:195
|
|
msgid "Your current changes will be permanently lost."
|
|
msgstr "Dina nuvarande ändringar kommer att förloras permanent."
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:120
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125
|
|
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:273
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:286
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155
|
|
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:211 kicad/import_project.cpp:93
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:438
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 pcbnew/router/router_tool.cpp:1290
|
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1487 pcbnew/router/router_tool.cpp:1667
|
|
#: pcbnew/zone_filler.cpp:419
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Bekräftelse"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
|
|
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:266
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:458 eeschema/lib_view_frame.cpp:361
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1392 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:634
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176 include/lib_table_grid.h:189
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
|
"electronic schematics and printed circuit boards."
|
|
msgstr ""
|
|
"KiCad EDA Suite är en uppsättning applikationer med öppen källkod för "
|
|
"skapande av elektroniska scheman och kretskort."
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
|
|
msgid "KiCad on the web"
|
|
msgstr "KiCad på internet"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
|
|
msgid "The official KiCad website - "
|
|
msgstr "Den officiella KiCad-webbplatsen - "
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
|
|
msgid "Developer website - "
|
|
msgstr "Webbplats för utvecklare - "
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
|
|
msgid "Official KiCad library repositories - "
|
|
msgstr "Officiella arkiv för KiCad-bibliotek - "
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
|
|
msgid "Bug tracker"
|
|
msgstr "Felsökare"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
|
|
msgid "Report or examine bugs - "
|
|
msgstr "Rapportera eller undersöka buggar - "
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
|
|
msgid "KiCad users group and community"
|
|
msgstr "KiCad-användare grupp och community"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165
|
|
msgid "KiCad forum - "
|
|
msgstr "KiCad forum - "
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
|
|
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
|
msgstr "Hela KiCad EDA Suite släpps under"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
|
|
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
|
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller någon senare version"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
|
|
msgid "Lead Development Team"
|
|
msgstr "Led utvecklingsteam"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
|
|
msgid "Lead Development Alumni"
|
|
msgstr "Ledande utvecklingsalumner"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
|
|
msgid "Additional Contributions By"
|
|
msgstr "Ytterligare bidrag från"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Andra"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
|
|
msgid "KiCad Librarian Team"
|
|
msgstr "KiCad Librarian Team"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
|
|
msgid "3D models by"
|
|
msgstr "3D-modeller av"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646
|
|
msgid "Symbols by"
|
|
msgstr "Symboler av"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653
|
|
msgid "Footprints by"
|
|
msgstr "Fotspår av"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666
|
|
msgid "Icons by"
|
|
msgstr "Ikoner av"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "Om %s"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Utvecklare"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
|
|
msgid "Doc Writers"
|
|
msgstr "Doc Writers"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
|
|
msgid "Librarians"
|
|
msgstr "Bibliotekarier"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Artister"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Översättare"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
|
|
msgid "Packagers"
|
|
msgstr "Förpackare"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licens"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476
|
|
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna urklipp för att skriva versions information."
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477
|
|
msgid "Clipboard Error"
|
|
msgstr "Fel i urklipp"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485
|
|
msgid "Copied..."
|
|
msgstr "Kopierad ..."
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
|
|
msgid "App Title"
|
|
msgstr "Appens titel"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
|
|
msgid "Copyright Info"
|
|
msgstr "Copyright information"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
|
|
msgid "Build Version Info"
|
|
msgstr "Bygg version Info"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
|
|
msgid "Lib Version Info"
|
|
msgstr "Lib Version Info"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
|
|
msgid "&Copy Version Info"
|
|
msgstr "Kopiera Versions Information"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
|
|
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
|
|
msgstr "Kopiera KiCad versions information till Urklipp"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
|
|
msgid "&Report Bug"
|
|
msgstr "Rapportera Fel"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:626
|
|
msgid "Report a problem with KiCad"
|
|
msgstr "Rapportera problem med KiCad"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Rapportera"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
|
|
msgid "Clear Color"
|
|
msgstr "Klar färg"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Röd:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Grön:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Blå:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Nyans:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Mättnad:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Värde:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Färg Väljare"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
|
|
msgid "Defined Colors"
|
|
msgstr "Fastställda Färger"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Opacitet:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
|
|
msgid "Preview (old/new):"
|
|
msgstr "Förhandsgranska (gammalt / nytt):"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
|
|
msgid "Reset to Default"
|
|
msgstr "Återställ till standard"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319
|
|
msgid "Environment variable name cannot be empty."
|
|
msgstr "Miljövariabelns namn kan inte vara tomt."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321
|
|
msgid "Environment variable path cannot be empty."
|
|
msgstr "Sökvägen för miljövariabel kan inte vara tom."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326
|
|
msgid "3D search path alias cannot be empty."
|
|
msgstr "3D-sökvägsalias kan inte vara tomt."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
|
|
msgid "3D search path cannot be empty."
|
|
msgstr "3D-sökväg kan inte vara tom."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"This path was defined externally to the running process and\n"
|
|
"will only be temporarily overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna väg definierades externt för den pågående processen och\n"
|
|
"kommer bara att skrivas över tillfälligt."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
|
|
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
|
|
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
|
|
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
|
|
"the external environment variable(s) from your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nästa gång KiCad lanseras, alla vägar som redan har\n"
|
|
"definieras respekteras och alla inställningar definieras i sökvägen\n"
|
|
"konfigurationsdialogrutan ignoreras. Om du inte tänkt på\n"
|
|
"detta beteende, antingen byt namn på eventuella motstridiga poster eller ta "
|
|
"bort\n"
|
|
"de externa miljövariablerna från ditt system."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
|
|
msgstr "Namnet %s är reserverat och kan inte användas här"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494
|
|
msgid "File Browser..."
|
|
msgstr "Fil Hanterare..."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497
|
|
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378
|
|
msgid "Select Path"
|
|
msgstr "Välj Sökväg"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
|
|
"names that have been defined externally at the system or user level. "
|
|
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
|
|
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
|
|
"are ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange namn och värde för varje miljövariabel. Grå poster är namn som har "
|
|
"definierats externt på system- eller användarnivå. Miljövariabler som "
|
|
"definierats på system- eller användarnivå har företräde framför de som "
|
|
"definieras i denna tabell. Detta innebär att värdena i denna tabell "
|
|
"ignoreras."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
|
|
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
|
|
"characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"För att säkerställa att miljövariabelnamn är giltiga på alla plattformar, "
|
|
"accepterar namnfältet endast versaler, siffror och understrykningstecken."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:591
|
|
msgid "Environment Variable Help"
|
|
msgstr "Miljövariabel hjälp"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
|
|
msgid "Environment Variables"
|
|
msgstr "Miljövariabler"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:711
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:312
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:359 eeschema/sch_component.cpp:1361
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1402 eeschema/sch_pin.cpp:177
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1148
|
|
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:612
|
|
#: pcbnew/zone.cpp:1403
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Sökväg"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
|
|
msgid "3D Search Paths"
|
|
msgstr "3D Sökvägar"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure Global %s Library Table"
|
|
msgstr "Konfigurera Global %s Bibliotekstabell"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
|
|
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
|
|
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
|
|
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
|
|
"use the default selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"KiCad har körts för första gången med hjälp av den nya %s bibliotektabellen "
|
|
"för\n"
|
|
"åtkomst till bibliotek. För att KiCad ska få åtkomst till %s bibliotek,\n"
|
|
"du måste konfigurera ditt globala %s bibliotektabell. Välj bland en\n"
|
|
"av alternativen nedan. Om du inte är säker på vilket alternativ du ska "
|
|
"välja, tack\n"
|
|
"använd standardvalet."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
|
|
msgstr "Kopiera standard global %s bibliotektabell (rekommenderas)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
|
|
"table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj det här alternativet om du inte är säker på att konfigurera den globala "
|
|
"%s bibliotektabellen"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy custom global %s library table"
|
|
msgstr "Kopiera anpassad global %s bibliotektabell"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj det här alternativet för att kopiera en %s bibliotekstabellfil annan än "
|
|
"standard"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create an empty global %s library table"
|
|
msgstr "Skapa en tom global %s bibliotekstabell"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj det här alternativet för att definiera %s bibliotek i projektspecifika "
|
|
"bibliotektabeller"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select global %s library table file:"
|
|
msgstr "Välj global %s bibliotekstabellfil:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1318
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1332
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1346
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1358
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1374
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1388
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1404
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1564
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1576
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1588
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1600
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1653
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1665
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1677
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689
|
|
msgid "dummy"
|
|
msgstr "dummy"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Välj fil"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
|
|
msgid "Configure Global Library Table"
|
|
msgstr "Konfigurera Global Biblioteks Tabell"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:442
|
|
msgid "Grid Origin"
|
|
msgstr "Rutnäts Origo"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
|
|
msgid "a page"
|
|
msgstr "en sida"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
|
|
msgid "Current Grid"
|
|
msgstr "Nuvarande Rutnät"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
|
|
msgid "User Defined Grid"
|
|
msgstr "Användardefinierat rutnät"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
|
|
msgid "Size X:"
|
|
msgstr "Storlek X:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
|
|
msgid "Size Y:"
|
|
msgstr "Storlek Y:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
|
|
msgid "Fast Switching"
|
|
msgstr "Snabb växling"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
|
|
msgid "Grid 1:"
|
|
msgstr "Rutnät 1:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
|
|
msgid "(hotkey)"
|
|
msgstr "(Snabbtangent)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
|
|
msgid "Grid 2:"
|
|
msgstr "Rutnät 2:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:448
|
|
msgid "Reset Grid Origin"
|
|
msgstr "Återställ rutnätets ursprung"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
msgstr "Rutnäts Inställningar"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
|
|
msgid "Hotkey List"
|
|
msgstr "Snabbtangent Lista"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
|
|
msgid "Incorrect scale number"
|
|
msgstr "Felaktigt skalnummer"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna skala resulterar i en bild som är för liten (%.2f mm eller %.1f mil)."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
|
|
"you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna skala resulterar i en bild som är mycket stor (%.1f mm eller %.2f "
|
|
"tum). Är du säker?"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Grå"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
|
|
msgid "Image Scale:"
|
|
msgstr "Bildskala:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
|
|
msgid "Image Editor"
|
|
msgstr "Bildredigerare"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
|
|
msgid "Quit KiCad"
|
|
msgstr "Avsluta KiCad"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to KiCad %s!"
|
|
msgstr "Välkommen till KiCad %s!"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58
|
|
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
|
|
msgstr "Importera inställningar från en tidigare version (ingen hittades)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118
|
|
msgid "Select Settings Path"
|
|
msgstr "Välj Inställningssökväg"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
|
|
msgid "A5 148x210mm"
|
|
msgstr "A5 148x210mm"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
|
|
msgid "A4 210x297mm"
|
|
msgstr "A4 210x297mm"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
|
|
msgid "A3 297x420mm"
|
|
msgstr "A3 297x420mm"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
|
|
msgid "A2 420x594mm"
|
|
msgstr "A2 420x594mm"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
|
|
msgid "A1 594x841mm"
|
|
msgstr "A1 594x841mm"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
|
|
msgid "A0 841x1189mm"
|
|
msgstr "A0 841x1189mm"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
|
|
msgid "A 8.5x11in"
|
|
msgstr "En 8,5x11in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
|
|
msgid "B 11x17in"
|
|
msgstr "B 11x17in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
|
|
msgid "C 17x22in"
|
|
msgstr "C 17x22in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
|
|
msgid "D 22x34in"
|
|
msgstr "D 22x34in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
|
|
msgid "E 34x44in"
|
|
msgstr "E 34x44in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
|
|
msgid "USLetter 8.5x11in"
|
|
msgstr "USLetter 8.5x11in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
|
|
msgid "USLegal 8.5x14in"
|
|
msgstr "US Juridisk 8.5x14in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
|
|
msgid "USLedger 11x17in"
|
|
msgstr "USLedger 11x17in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
|
|
msgid "User (Custom)"
|
|
msgstr "Användare (anpassad)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
|
|
msgid "Preview Settings"
|
|
msgstr "Förhandsgranska Inställningar"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
|
|
msgid "Preview Paper"
|
|
msgstr "Förhandsgranska Papper"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107
|
|
msgid "Preview Title Block Data"
|
|
msgstr "Förhandsgranska uppgifter om blockblock"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "Sidinställningar"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papper"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
|
|
msgid "Title Block"
|
|
msgstr "Titel Block"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:306
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:802
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Porträtt"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Sidlayoutbeskrivningsfilen \"%s\" hittades inte."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:593
|
|
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
|
|
msgstr "översättningen för pappersstorlek måste bevara originalstavningarna"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:804
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Landskap"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:885
|
|
msgid "Select Page Layout Description File"
|
|
msgstr "Välj Beskrivning av sidlayoutfil"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The page layout description file name has changed.\n"
|
|
"Do you want to use the relative path:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"instead of\n"
|
|
"\"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filnamnet på sidlayoutbeskrivningen har ändrats.\n"
|
|
"Vill du använda den relativa sökvägen:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"istället för\n"
|
|
"\"%s\"?"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
|
|
msgid "dummy text"
|
|
msgstr "dummy text"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Orientering:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
|
|
msgid "Custom paper size:"
|
|
msgstr "Anpassad pappersstorlek:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Höjd:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
|
|
msgid "Custom paper height."
|
|
msgstr "Anpassad pappershöjd."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
|
|
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1334
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1345
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
|
|
msgid "unit"
|
|
msgstr "enhet"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Bredd:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
|
|
msgid "Custom paper width."
|
|
msgstr "Anpassad pappersbredd."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
|
|
msgid "Export to other sheets"
|
|
msgstr "Exportera till andra ark"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
|
|
msgid "Title Block Parameters"
|
|
msgstr "Titelblockparametrar"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of sheets: %d"
|
|
msgstr "Antal ark: %d"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sheet number: %d"
|
|
msgstr "Bladnummer: %d"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
|
|
msgid "Issue Date:"
|
|
msgstr "Utgivningsdatum:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
|
|
msgid "<<<"
|
|
msgstr "<<<"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
|
|
msgid "Revision:"
|
|
msgstr "Revision:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:431
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
|
|
msgid "Company:"
|
|
msgstr "Företag:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
|
|
msgid "Comment1:"
|
|
msgstr "Kommentar1:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
|
|
msgid "Comment2:"
|
|
msgstr "Kommentar2:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
|
|
msgid "Comment3:"
|
|
msgstr "Kommentar3:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
|
|
msgid "Comment4:"
|
|
msgstr "Kommentar4:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
|
|
msgid "Comment5:"
|
|
msgstr "Kommentar5:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
|
|
msgid "Comment6:"
|
|
msgstr "Kommentar6:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
|
|
msgid "Comment7:"
|
|
msgstr "Kommentar7:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
|
|
msgid "Comment8:"
|
|
msgstr "Kommentar8:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
|
|
msgid "Comment9:"
|
|
msgstr "Kommentar9:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
|
|
msgid "Page layout description file"
|
|
msgstr "Sidlayoutbeskrivningsfil"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Bläddra ..."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:802
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Skriv ut"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Förhandsgranskning"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 common/tool/action_menu.cpp:205
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:243
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:310
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:148
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:131
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:92
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:74
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105
|
|
msgid "Warning: Bad scale number"
|
|
msgstr "Varning: Dåligt skalningsnummer"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
|
|
" Clamped to %f"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket stort värde.\n"
|
|
" Fästs till %f"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
|
|
" Clamped to %f"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket litet värde.\n"
|
|
" Fästs till %f"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238
|
|
msgid "Nothing to print"
|
|
msgstr "Ingenting att skrivas ut"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312
|
|
msgid "Previous print job not yet complete."
|
|
msgstr "Tidigare utskriftsjobb ännu inte slutfört."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253
|
|
msgid "There was a problem printing."
|
|
msgstr "Ett problem uppstod vid utskrift."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300
|
|
msgid "An error occurred initializing the printer information."
|
|
msgstr "Ett fel inträffade vid initialisering av skrivarinformationen."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
|
|
#: include/lib_table_grid.h:188
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
|
|
msgid "Output mode:"
|
|
msgstr "Utmatnings Läge:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Färg"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
|
|
msgid "Black and white"
|
|
msgstr "Svartvitt"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
|
|
msgid "Print border and title block"
|
|
msgstr "Skriv ut ram och titelblock"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
|
|
msgid "Print Frame references."
|
|
msgstr "Skriv ut Ramreferenser."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1: 1"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
|
|
msgid "Fit to page"
|
|
msgstr "Anpassa till sida"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
|
|
msgid "Custom:"
|
|
msgstr "Anpassning:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74
|
|
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
|
msgstr "Ställ in X-skala för att justera exakt skala"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
|
|
msgid "Page Setup..."
|
|
msgstr "Sidinställningar..."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
|
|
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540
|
|
msgid "MyLabel"
|
|
msgstr "MyLabel"
|
|
|
|
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:119
|
|
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrera"
|
|
|
|
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
|
|
msgid "Items:"
|
|
msgstr "Föremål:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
|
|
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
|
|
msgid "View Preset Switcher"
|
|
msgstr "Visa förinställd omkopplare"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
|
|
msgid "Reveal Themes in Finder"
|
|
msgstr "Avslöja teman i Finder"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
|
|
msgid "New theme name:"
|
|
msgstr "Nytt tema namn:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
|
|
msgid "Add Color Theme"
|
|
msgstr "Lägg till Färg Tema"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142
|
|
msgid "Theme already exists!"
|
|
msgstr "Tema finns redan!"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225
|
|
msgid "New Theme..."
|
|
msgstr "Nytt tema ..."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
|
|
msgid "(read-only)"
|
|
msgstr "(skrivskyddad)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282
|
|
msgid "Copy color"
|
|
msgstr "Kopiera färg"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285
|
|
msgid "Paste color"
|
|
msgstr "Klistra in färg"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288
|
|
msgid "Revert to saved color"
|
|
msgstr "Återställ till sparad färg"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.h:50
|
|
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
|
|
msgstr "Återställ alla färger i detta tema till KiCad-standardvärdena"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
|
|
msgid "Override individual item colors"
|
|
msgstr "Åsidosätt enskilda artikelfärger"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
|
|
"in their properties."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa alla objekt i standardfärg även om de har specifika färger i sina "
|
|
"egenskaper."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
|
|
msgid "Open Theme Folder"
|
|
msgstr "Öppna Tema Mappen"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
|
|
msgid "Open the folder containing color themes"
|
|
msgstr "Öppna mappen som innehåller färgteman"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"Set the scale for the canvas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
|
|
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
|
|
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
|
|
"\n"
|
|
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
|
|
"window size and cursor position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ställ in skalan för duken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"På skärmar med hög DPI på vissa plattformar kan KiCad inte bestämma "
|
|
"skalningsfaktorn. I det här fallet kan du behöva ställa in detta till ett "
|
|
"värde som matchar ditt systems DPI-skalning. 2.0 är ett vanligt värde.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om detta inte matchar systemets DPI-skalning, matchar duken inte "
|
|
"fönsterstorlek och markörposition."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
|
|
"manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd ett automatiskt värde för canvasskalan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"På vissa plattformar är det automatiska värdet felaktigt och bör ställas in "
|
|
"manuellt."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281
|
|
msgid "Executable files ("
|
|
msgstr "Körbara filer ("
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:286
|
|
msgid "Select Preferred PDF Browser"
|
|
msgstr "Väl Önskad PDF Läsare"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
|
|
msgid "&Auto save:"
|
|
msgstr "Autosparning (minuter):"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
|
|
"If set to 0, auto backup is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Försena efter den första ändringen för att skapa en säkerhetskopia av kortet "
|
|
"på skivan.\n"
|
|
"Om den är inställd på 0 är automatisk säkerhetskopiering inaktiverad"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuter"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
|
|
msgid "File history size:"
|
|
msgstr "Filhistorikstorlek:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"3D cache files older than this are deleted.\n"
|
|
"If set to 0, cache clearing is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"3D-cachefiler som är äldre än detta raderas.\n"
|
|
"Om den är inställd på 0 är cache-rensning inaktiverad"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dagar"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
|
|
msgid "Accelerated graphics:"
|
|
msgstr "Accelererad grafik:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
|
msgid "No Antialiasing"
|
|
msgstr "Ingen antialiasing"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
|
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
|
|
msgstr "Antialiasing av subpixel (hög kvalitet)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
|
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
|
|
msgstr "Antialiasing av subpixel (Ultra Quality)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
|
msgid "Supersampling (2x)"
|
|
msgstr "Supersampling (2x)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
|
msgid "Supersampling (4x)"
|
|
msgstr "Supersampling (4x)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
|
|
msgid "Fallback graphics:"
|
|
msgstr "Fallback-grafik:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast Antialiasing"
|
|
msgstr "Italienska"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Balanced Antialiasing"
|
|
msgstr "Italienska"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High Quality Antialiasing"
|
|
msgstr "Italienska"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89
|
|
msgid "3D cache file duration:"
|
|
msgstr "3D-cachefils varaktighet:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Helper Applications"
|
|
msgstr "Radera markerade"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text editor:"
|
|
msgstr "Textredigerare"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System default PDF viewer"
|
|
msgstr "Visa kretskort i 3D visare"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other:"
|
|
msgstr "Spara inställningar"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Användargränssnitt"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150
|
|
msgid "Icon scale:"
|
|
msgstr "Ikonskala:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatiskt"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162
|
|
msgid "Canvas scale:"
|
|
msgstr "Kanvasskala:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show icons in menus"
|
|
msgstr "Visa dolda pinnar"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Redigera pinne"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
|
|
msgid "Prefer selection to dragging"
|
|
msgstr "Föredra valet framför att dra"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
|
|
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
|
|
msgstr "Vrid musen till det flyttade objektets ursprung"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First hotkey selects tool"
|
|
msgstr "Historik:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
|
|
"relevant tool was not previously selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det inte är markerat kommer snabbtangenter omedelbart att utföra en "
|
|
"åtgärd även om det aktuella verktyget inte tidigare valts."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Backup"
|
|
msgstr "&Projekt"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
|
|
msgid "Automatically backup projects"
|
|
msgstr "Automatiskt säkerhetskopiera projekt"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapa automatiskt säkerhetskopieringsarkiv för det aktuella projektet när du "
|
|
"sparar filer"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
|
|
msgid "Create backups when auto save occurs"
|
|
msgstr "Skapa säkerhetskopior när automatisk spara sker"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
|
|
"backups will only be created when you manually save a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapa säkerhetskopior när funktionen för automatisk spara är aktiverad. Om "
|
|
"det inte är markerat skapas säkerhetskopior endast när du sparar en fil "
|
|
"manuellt."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
|
|
msgid "Maximum backups to keep:"
|
|
msgstr "Maximala säkerhetskopior att behålla:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
|
|
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hur många säkerhetskopior som totalt ska sparas (ställ in på 0 utan gräns)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
|
|
msgid "Maximum backups per day:"
|
|
msgstr "Maximala säkerhetskopior per dag:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
|
|
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hur många säkerhetskopieringsfiler som ska sparas varje dag (ställ in på 0 "
|
|
"utan gräns)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
|
|
msgid "Minimum time between backups:"
|
|
msgstr "Minsta tid mellan säkerhetskopior:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
|
|
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal minuter sedan den senaste säkerhetskopian innan en annan skapas nästa "
|
|
"gång du sparar (ställ in på 0 utan minimum)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
|
|
msgid "Maximum total backup size:"
|
|
msgstr "Maximal säkerhetskopieringsstorlek:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
|
|
"be deleted (set to 0 for no limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om den totala storleken på säkerhetskopieringsfilerna överstiger denna gräns "
|
|
"kommer gamla säkerhetskopior att raderas (ställ in på 0 utan gräns)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Precision"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279
|
|
msgid "Remember open files for next project launch"
|
|
msgstr "Kom ihåg öppna filer för nästa projektlansering"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
|
|
"pcbnew with previously open files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det är markerat kommer lansering av ett projekt också att starta verktyg "
|
|
"som eeschema och pcbnew med tidigare öppna filer"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72
|
|
msgid "Type filter text"
|
|
msgstr "Skriv filtertext"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
|
|
msgid "Undo All Changes"
|
|
msgstr "Ångra alla ändringar"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
|
|
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
|
|
msgstr "Ångra alla ändringar som gjorts hittills i denna dialog"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Hotkeys..."
|
|
msgstr "Snabbtangenter"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importera snabbtangentdefinitioner från en extern fil och ersätt de aktuella "
|
|
"värdena"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Hotkeys File:"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
|
|
msgid "Pan and Zoom"
|
|
msgstr "Panorera och zooma"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
|
|
msgid "Center and warp cursor on zoom"
|
|
msgstr "Centrera och varpa markören vid zoom"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
|
|
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
|
|
msgstr "Centrera markören på skärmen när du zoomar."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
|
|
msgid "Automatically pan while moving object"
|
|
msgstr "Panorera automatiskt medan objekt flyttas"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
|
|
"display."
|
|
msgstr ""
|
|
"När du ritar ett spår eller flyttar ett objekt, panorera när du närmar dig "
|
|
"skärmkanten."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
|
|
msgid "Use zoom acceleration"
|
|
msgstr "Använd zoomacceleration"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
|
|
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
|
|
msgstr "Zooma snabbare när du rullar snabbt"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom speed:"
|
|
msgstr "Zooma %d"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
|
|
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
|
|
msgstr "Hur långt att zooma in för varje rotation av mushjulet"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
|
|
msgid "Pick the zoom speed automatically"
|
|
msgstr "Välj zoomhastighet automatiskt"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto pan speed:"
|
|
msgstr "Autoplacera alla moduler"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
|
|
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hur snabbt du kan panorera när du flyttar ett objekt från kanten av skärmen"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89
|
|
msgid "Mouse Buttons"
|
|
msgstr "Musknapp"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97
|
|
msgid "Middle button drag:"
|
|
msgstr "Mittknappens drag:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "Panorera"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
|
|
#: common/tool/zoom_menu.cpp:42
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:916
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:925
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:935
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1360
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1391
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Inget"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107
|
|
msgid "Right button drag:"
|
|
msgstr "Höger knappdrag:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124
|
|
msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
|
|
msgstr "Rulla med mushjul och pekplatta"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
|
|
msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
|
|
msgstr "Uppförande av vertikal pekplatta eller rullhjul:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
|
|
msgid "While pressing:"
|
|
msgstr "Medan du trycker på:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155
|
|
msgid "Zoom:"
|
|
msgstr "Zoom:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171
|
|
msgid "Pan up / down:"
|
|
msgstr "Panorera upp / ner:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
|
|
msgid "Pan left / right:"
|
|
msgstr "Panorera vänster / höger:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206
|
|
msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement"
|
|
msgstr ""
|
|
"Panorera åt vänster / höger med horisontell pekplatta eller rullhjulrörelse"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
|
|
msgstr ""
|
|
"Panorera duken till vänster och höger när du rullar åt vänster till höger på "
|
|
"pekplattan"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 pcbnew/zone.cpp:616
|
|
#: pcbnew/zone.cpp:1393
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Solid"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dashed"
|
|
msgstr "Datablad"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
|
msgid "Dotted"
|
|
msgstr "Prickad"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
|
msgid "Dash-Dot"
|
|
msgstr "Dash-Dot"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:394
|
|
msgid "Netclass must have a name."
|
|
msgstr "Netclass måste ha ett namn."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:403
|
|
msgid "Netclass name already in use."
|
|
msgstr "Netclass-namn används redan."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474
|
|
msgid "The default net class is required."
|
|
msgstr "Standard nettoklassen krävs."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487
|
|
msgid "Net Classes"
|
|
msgstr "Nettoklasser"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1405
|
|
msgid "Clearance"
|
|
msgstr "Undanröjning"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1713
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:434
|
|
msgid "Track Width"
|
|
msgstr "Spårbredd"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1437
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Via Size"
|
|
msgstr "Sidstorlek:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
|
|
msgid "Via Drill"
|
|
msgstr "Via Drill"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "uVia Size"
|
|
msgstr "Sidstorlek:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194
|
|
msgid "uVia Drill"
|
|
msgstr "uVia Drill"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DP Width"
|
|
msgstr "Bredd"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DP Gap"
|
|
msgstr "Via"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wire Thickness"
|
|
msgstr "Linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus Thickness"
|
|
msgstr "Linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:74
|
|
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:229
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:931
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
|
|
msgid "Net Class parameters"
|
|
msgstr "Nettoklassparametrar"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92
|
|
msgid "Net Class Memberships"
|
|
msgstr "Netto klassmedlemskap"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Nets"
|
|
msgstr "Filtrera nät namn"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net class filter:"
|
|
msgstr "Döp om fil"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net name filter:"
|
|
msgstr "Döp om fil"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show All Nets"
|
|
msgstr "Visa allt"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
|
|
msgid "Apply Filters"
|
|
msgstr "Applicera filter"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151
|
|
msgid "Assign Net Class"
|
|
msgstr "Tilldela nettoklass"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New net class:"
|
|
msgstr "Nytt alias:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173
|
|
msgid "Assign To Listed Nets"
|
|
msgstr "Tilldela listade nät"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179
|
|
msgid "Assign To Selected Nets"
|
|
msgstr "Tilldela valda nät"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207
|
|
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:163
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:819
|
|
#: pcbnew/track.cpp:726 pcbnew/zone.cpp:584
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Netto"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208
|
|
msgid "Net Class"
|
|
msgstr "Nettoklass"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorera"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
|
|
msgid "From Pin Conflicts Map"
|
|
msgstr "Från Pin Conflicts Map"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
|
|
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable name cannot be empty."
|
|
msgstr "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable Name"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Substitution"
|
|
msgstr "&Kör simulator"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:179
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:186
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info:"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:322
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:662 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Report to File"
|
|
msgstr "Spara makron till fil"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Det går inte att skriva rapporten till filen \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:341
|
|
msgid "File save error"
|
|
msgstr "Fel i filspara"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output Messages"
|
|
msgstr "Meddelanden:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show:"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57
|
|
#: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Infos"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "&Spara som..."
|
|
|
|
#: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:422
|
|
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att använda OpenGL, och återgå till programvaruåtergivning"
|
|
|
|
#: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:429
|
|
msgid "Could not use OpenGL"
|
|
msgstr "Kunde inte använda OpenGL"
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:34
|
|
msgid "clipboard"
|
|
msgstr "urklipp"
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expecting %s"
|
|
msgstr "Laddar '%s'"
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:332
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expecting '%s'"
|
|
msgstr "Laddar '%s'"
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected %s"
|
|
msgstr "Oväntat %s"
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a duplicate"
|
|
msgstr "%s är en duplikat"
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected '%s'"
|
|
msgstr "Laddar '%s'"
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "need a number for '%s'"
|
|
msgstr "behöver ett nummer för '%s'"
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734
|
|
msgid "Un-terminated delimited string"
|
|
msgstr "Oavslutad avgränsad sträng"
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:696
|
|
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
|
msgstr "Strängavgränsare måste bestå av enstaka tecken på ', \"eller $"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:398
|
|
msgid "&About KiCad"
|
|
msgstr "&Om KiCad"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:400
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hjälp"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:745
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" was not found."
|
|
msgstr "Filen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "&Inställningar"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:793 common/hotkey_store.cpp:65
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:795
|
|
msgid "Mouse and Touchpad"
|
|
msgstr "Mus och pekplatta"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Snabbtangenter"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
|
|
msgstr "Du har inte skrivbehörighet till mappen \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har inte skrivbehörighet för att spara filen \"%s\" i mappen \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:852 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
|
|
msgstr "Du har inte skrivbehörighet för att spara filen \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Well this is potentially embarrassing!\n"
|
|
"It appears that the last time you were editing the file\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
|
|
"made?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här är potentiellt pinsamt!\n"
|
|
"Det verkar som att du senast redigerade filen\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"den sparades inte ordentligt. Vill du återställa de senast sparade "
|
|
"ändringarna du gjorde?"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:897
|
|
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den automatiska spara filen kunde inte bytas om till styrelsens filnamn."
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:142
|
|
msgid "Doc Files"
|
|
msgstr "Doc-filer"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Doc File \"%s\" not found"
|
|
msgstr "Filen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
|
|
msgstr "Okänd MIME-typ för doc-fil \"%s\""
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:130 common/tool/actions.cpp:465
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "Tum"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit User Grid..."
|
|
msgstr "Redigera fält"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:362
|
|
msgid "Zoom Auto"
|
|
msgstr "Zoom Auto"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom %.2f"
|
|
msgstr "Zooma %.2f"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:496 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "tum"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:499
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/dimension.cpp:338 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Enheter"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:887 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:482
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1132
|
|
msgid "Select Library"
|
|
msgstr "Välj bibliotek"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:887
|
|
msgid "New Library"
|
|
msgstr "Nytt bibliotek"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:1006
|
|
msgid ""
|
|
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
|
|
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
|
|
"with all computers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
|
|
"Preferences menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"KiCad kan använda ditt grafikkort för att ge dig en mjukare och snabbare "
|
|
"upplevelse. Det här alternativet är avstängt som standard eftersom det inte "
|
|
"är kompatibelt med alla datorer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du försöka aktivera grafikacceleration?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om du vill välja senare väljer du Accelerated Graphics i menyn Preferences."
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:1013
|
|
msgid "Enable Graphics Acceleration"
|
|
msgstr "Aktivera grafisk acceleration"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
|
|
msgid "&Enable Acceleration"
|
|
msgstr "& Aktivera acceleration"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
|
|
msgid "&No Thanks"
|
|
msgstr "Nej tack"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Grekiska"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:985
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1389
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:124
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/load_select_footprint.cpp:341
|
|
#: pcbnew/pad.cpp:812
|
|
msgid "Footprint"
|
|
msgstr "Fotavtryck"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
|
|
#: pcbnew/pad.cpp:814
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Vaddera"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphic Shape"
|
|
msgstr "Grafisk text"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Board Text"
|
|
msgstr "Rutnätsstorlek"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footprint Text"
|
|
msgstr "Pin namn:"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Zoner:"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:605
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Spår"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
|
|
#: pcbnew/track.cpp:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Via"
|
|
msgstr "Via %s"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Board Marker"
|
|
msgstr "&Spara lager"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aligned Dimension"
|
|
msgstr "Di&mensioner"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orthogonal Dimension"
|
|
msgstr "Di&mensioner"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Dimension"
|
|
msgstr "Di&mensioner"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:957
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Ledare"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:116
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Mål"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item List"
|
|
msgstr "Snabbtangenter"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:307
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupp"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic Marker"
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:282 common/layer_id.cpp:108 eeschema/sch_junction.h:91
|
|
msgid "Junction"
|
|
msgstr "korsning"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:283
|
|
msgid "No-Connect Flag"
|
|
msgstr "Ingen anslutningsflagga"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:284
|
|
msgid "Wire Entry"
|
|
msgstr "Wire Entry"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus Entry"
|
|
msgstr "Lägg till buss"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphic Line"
|
|
msgstr "Grafisk text"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Lägg till bild"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic Text"
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net Label"
|
|
msgstr "Radera etikett"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:655
|
|
msgid "Global Label"
|
|
msgstr "Global etikett"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:656
|
|
msgid "Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Hierarkisk etikett"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic Field"
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:293
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Komponent"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet Pin"
|
|
msgstr "Rotera pinne"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Ark"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:302
|
|
msgid "SCH Screen"
|
|
msgstr "SCH-skärm"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:304
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2110 pcbnew/pcb_shape.cpp:488
|
|
msgid "Arc"
|
|
msgstr "Rundad"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1029
|
|
#: pcbnew/pad.cpp:1351 pcbnew/pcb_shape.cpp:481
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cirkel"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol Text"
|
|
msgstr "Modulnamn:"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118
|
|
#: eeschema/lib_rectangle.h:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1352
|
|
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:511
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Rektangel"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polyline"
|
|
msgstr "Grafisk linje"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2111
|
|
msgid "Bezier"
|
|
msgstr "Bezier"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:312 common/layer_id.cpp:121 eeschema/lib_pin.h:122
|
|
#: eeschema/sch_pin.cpp:159
|
|
msgid "Pin"
|
|
msgstr "Nåla"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol Field"
|
|
msgstr "Fält"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:315
|
|
msgid "Gerber Layout"
|
|
msgstr "Gerber Layout"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw Item"
|
|
msgstr "Placera text"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:440 eeschema/sch_bitmap.h:133
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:674 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1166
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
|
|
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:674
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
|
|
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:674
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Fet"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:499
|
|
msgid "Bold+Italic"
|
|
msgstr "Fet+Kursiv"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:390
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/pin_type.cpp:128
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:305
|
|
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:391 eeschema/fields_grid_table.cpp:401
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/fields_grid_table.cpp:494
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrera"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/pin_type.cpp:127
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:652
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:400
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Överst"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:654
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Nederst"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:285
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:292
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:660
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:318 pcbnew/pcb_shape.cpp:1269 pcbnew/pcb_text.cpp:126
|
|
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Tjocklek"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:666
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
|
|
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
|
msgid "Mirrored"
|
|
msgstr "Speglad"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:185
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Synlig"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:436
|
|
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:321 pcbnew/pad.cpp:860 pcbnew/pcb_shape.cpp:514
|
|
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:543 pcbnew/pcb_target.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:129
|
|
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 pcbnew/track.cpp:615 pcbnew/track.cpp:1060
|
|
#: pcbnew/track.cpp:1077 pcbnew/track.cpp:1096
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredd"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:672 eeschema/lib_field.cpp:439
|
|
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:324 pcbnew/pad.cpp:863 pcbnew/pcb_shape.cpp:517
|
|
#: pcbnew/pcb_text.cpp:132 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Höjd"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Justification"
|
|
msgstr "Horis. justering"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Justification"
|
|
msgstr "Vertikalt"
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
|
|
"folders)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Basvägen för lokalt installerade systemfotavtrycksbibliotek (.pretty "
|
|
"folders)."
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:73
|
|
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
|
|
msgstr "Basvägen för systemets fotavtryck 3D-former (.3Dshapes mappar)."
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:75
|
|
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
|
|
msgstr "Basvägen för de lokalt installerade symbolbiblioteken."
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:77
|
|
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
|
|
msgstr "En katalog som innehåller projektmallar installerade med KiCad."
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
|
|
"folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Frivillig. Kan definieras om du vill skapa din egen mapp för projektmallar."
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
|
|
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
|
|
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
|
|
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
|
|
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Internt definierad av KiCad (kan inte redigeras) och är inställd på den "
|
|
"absoluta sökvägen för den för närvarande laddade projektfilen. Denna "
|
|
"miljövariabel kan användas för att definiera filer och sökvägar i "
|
|
"förhållande till det för närvarande laddade projektet. Exempelvis kan $ "
|
|
"{KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty definieras som en mapp som innehåller ett "
|
|
"projektspecifikt fotavtrycksbibliotek med namnet footprints.pretty."
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:90
|
|
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
|
|
msgstr "Föråldrad version av KICAD_TEMPLATE_DIR."
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "from %s : %s() line:%d"
|
|
msgstr "från %s: %s () rad: %d"
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d"
|
|
msgstr "%s i \"%s\", rad %d, förskjutning %d"
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n"
|
|
"recent version than the one you are running.\n"
|
|
"To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Full error text:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"KiCad kunde inte öppna den här filen, eftersom den skapades med en mer\n"
|
|
"senaste versionen än den du kör.\n"
|
|
"För att öppna den måste du uppgradera KiCad till en nyare version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Datum för KiCad-version krävs (eller nyare): %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fullständig feltext:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: common/filehistory.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Files"
|
|
msgstr "&Arkiv"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:453
|
|
msgid "The given path does not exist"
|
|
msgstr "Den givna vägen finns inte"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:456
|
|
msgid "3D model search path"
|
|
msgstr "Sökväg för 3D-modell"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alias: "
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:485
|
|
msgid "This path:"
|
|
msgstr "Denna väg:"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Existing path:"
|
|
msgstr "Ändra linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:490
|
|
msgid "Bad alias (duplicate name)"
|
|
msgstr "Dåligt alias (duplikatnamn)"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3D configuration directory is unknown"
|
|
msgstr "Spara inställningar i nuvarande mapp"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:665
|
|
msgid "Write 3D search path list"
|
|
msgstr "Skriv 3D-sökvägslista"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open configuration file"
|
|
msgstr "Konfigurationfil för snabbtangenter"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Problems writing configuration file"
|
|
msgstr "Konfigurationfil för snabbtangenter"
|
|
|
|
#: common/footprint_info.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858
|
|
msgid "Load Error"
|
|
msgstr "Ladda Felmeddelanden"
|
|
|
|
#: common/footprint_info.cpp:102
|
|
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
|
msgstr "Fel uppstod vid laddning av fotavtryck:"
|
|
|
|
#: common/fp_lib_table.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
|
|
"%d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dubblettbibliotekets smeknamn \"%s\" hittades i filavtryckstabellens filrad "
|
|
"%d"
|
|
|
|
#: common/fp_lib_table.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
|
|
msgstr "fp-lib-tabellfiler innehåller inget bibliotek med smeknamn \"%s\""
|
|
|
|
#: common/fp_lib_table.cpp:484
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
|
|
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:496
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det går inte att skapa den globala sökvägen för bibliotekstabellen \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:190
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Command \"%s\" could not found"
|
|
msgstr "Komponenten [%s] hittades inte"
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problem while running the PDF viewer\n"
|
|
"Command is \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Problem när du kör PDF-visaren\n"
|
|
"Kommandot är \"%s\""
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
|
|
msgstr "Kunde inte hitta Pdf-läsaren %s"
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:343
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot print '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unknown file type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det går inte att skriva ut '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Okänd filtyp."
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:399 eeschema/eeschema.cpp:431
|
|
#: gerbview/gerbview.cpp:229 kicad/project_template.cpp:243
|
|
#: pcbnew/pcbnew.cpp:473
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
|
|
msgstr "Kan inte spara fil <%s>"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Nuvarande"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
|
|
msgstr "Kopiera 3D bild till urklipp"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiera"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:241
|
|
msgid "Copy selected cells to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiera valda celler till Urklipp"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Klistra in"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:242
|
|
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
|
msgstr "Klistra in urklippsceller i matris vid aktuell cell"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Radera alla"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:243
|
|
msgid "Select all cells"
|
|
msgstr "Markera alla celler"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:43
|
|
msgid "Pan Left/Right"
|
|
msgstr "Panorera vänster / höger"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:44
|
|
msgid "Pan Up/Down"
|
|
msgstr "Panorera upp / ner"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:239
|
|
msgid "Finish Drawing"
|
|
msgstr "Avsluta ritningen"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:46
|
|
msgid "Show Clarify Selection Menu"
|
|
msgstr "Visa förtydligningsmenyn"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to Selection"
|
|
msgstr "Inzoomningsnivå"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:48
|
|
msgid "Toggle Selection State"
|
|
msgstr "Växla markeringstillstånd"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove from Selection"
|
|
msgstr "Inzoomningsnivå"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:50
|
|
msgid "Ignore Grid Snaps"
|
|
msgstr "Ignorera Grid Snaps"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:51
|
|
msgid "Ignore Other Snaps"
|
|
msgstr "Ignorera andra snaps"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Projektnamn:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:63
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eeschema"
|
|
msgstr "Starta Eeschema"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188
|
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1170 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pcbnew"
|
|
msgstr "Starta Pcbnew"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:548
|
|
msgid "Page Layout Editor"
|
|
msgstr "Sidlayoutredigerare"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:135
|
|
msgid "Gestures"
|
|
msgstr "Gester"
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
|
|
msgstr "Det gick inte att läsa in kiface-biblioteket \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att läsa instansnamn och versionssymbol från kiface-"
|
|
"biblioteket \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal Installation Bug. File:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"could not be loaded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dödlig installationsfel. Fil:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"kunde inte laddas\n"
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:276
|
|
msgid "It is missing.\n"
|
|
msgstr "Det saknas.\n"
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:278
|
|
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
|
|
msgstr "Kanske saknas ett delat biblioteksfil (.dll eller .so).\n"
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"From command line: argv[0]:\n"
|
|
"'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Från kommandoraden: argv [0]:\n"
|
|
"''"
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error loading editor"
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to switch language to %s"
|
|
msgstr "Det går inte att byta språk till %s"
|
|
|
|
#: common/languages_menu.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:32
|
|
msgid "F.Cu"
|
|
msgstr "F.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:33
|
|
msgid "In1.Cu"
|
|
msgstr "In1.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:34
|
|
msgid "In2.Cu"
|
|
msgstr "In2.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:35
|
|
msgid "In3.Cu"
|
|
msgstr "In3.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:36
|
|
msgid "In4.Cu"
|
|
msgstr "In4.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:37
|
|
msgid "In5.Cu"
|
|
msgstr "In5.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:38
|
|
msgid "In6.Cu"
|
|
msgstr "In6.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:39
|
|
msgid "In7.Cu"
|
|
msgstr "In7.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:40
|
|
msgid "In8.Cu"
|
|
msgstr "In8.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:41
|
|
msgid "In9.Cu"
|
|
msgstr "In9.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:42
|
|
msgid "In10.Cu"
|
|
msgstr "In10.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:43
|
|
msgid "In11.Cu"
|
|
msgstr "In11.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:44
|
|
msgid "In12.Cu"
|
|
msgstr "In12.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:45
|
|
msgid "In13.Cu"
|
|
msgstr "In13.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:46
|
|
msgid "In14.Cu"
|
|
msgstr "In14.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:47
|
|
msgid "In15.Cu"
|
|
msgstr "In15.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:48
|
|
msgid "In16.Cu"
|
|
msgstr "In16.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:49
|
|
msgid "In17.Cu"
|
|
msgstr "In17.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:50
|
|
msgid "In18.Cu"
|
|
msgstr "In18.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:51
|
|
msgid "In19.Cu"
|
|
msgstr "In19.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:52
|
|
msgid "In20.Cu"
|
|
msgstr "In20.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:53
|
|
msgid "In21.Cu"
|
|
msgstr "In21.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:54
|
|
msgid "In22.Cu"
|
|
msgstr "In22.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:55
|
|
msgid "In23.Cu"
|
|
msgstr "In23.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:56
|
|
msgid "In24.Cu"
|
|
msgstr "In24.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:57
|
|
msgid "In25.Cu"
|
|
msgstr "In25.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:58
|
|
msgid "In26.Cu"
|
|
msgstr "In26.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:59
|
|
msgid "In27.Cu"
|
|
msgstr "In27.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:60
|
|
msgid "In28.Cu"
|
|
msgstr "In28.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:61
|
|
msgid "In29.Cu"
|
|
msgstr "In29.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:62
|
|
msgid "In30.Cu"
|
|
msgstr "In30.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:63
|
|
msgid "B.Cu"
|
|
msgstr "B.Cu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:66
|
|
msgid "B.Adhesive"
|
|
msgstr "B. Lim"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:67
|
|
msgid "F.Adhesive"
|
|
msgstr "F. Lim"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B.Paste"
|
|
msgstr "Klistra in"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F.Paste"
|
|
msgstr "Klistra in"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:70
|
|
msgid "B.Silkscreen"
|
|
msgstr "B.Silkskärm"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:71
|
|
msgid "F.Silkscreen"
|
|
msgstr "F.Silkscreen"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:72
|
|
msgid "B.Mask"
|
|
msgstr "B.Mask"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:73
|
|
msgid "F.Mask"
|
|
msgstr "F.Mask"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:76
|
|
msgid "User.Drawings"
|
|
msgstr "User.Drawings"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.Comments"
|
|
msgstr "Kommentar1:"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.Eco1"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.Eco2"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge.Cuts"
|
|
msgstr "Kanter:"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Skriv ut kretskort"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:84
|
|
msgid "F.Courtyard"
|
|
msgstr "F.Gården"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:85
|
|
msgid "B.Courtyard"
|
|
msgstr "B.Gården"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:86
|
|
msgid "F.Fab"
|
|
msgstr "F.Fab"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:87
|
|
msgid "B.Fab"
|
|
msgstr "B.Fab"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.1"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.2"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.3"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.4"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.5"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.6"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.7"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.8"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.9"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "&Rädda"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:105 eeschema/sch_bus_entry.cpp:417
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:815
|
|
msgid "Wire"
|
|
msgstr "Tråd"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:106 eeschema/sch_bus_entry.cpp:418
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:816
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "Buss"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus Junction"
|
|
msgstr "korsning"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:109 eeschema/sch_text.cpp:654
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etikett"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:110
|
|
msgid "Global label"
|
|
msgstr "Globalt märke"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:111
|
|
msgid "Hierarchical label"
|
|
msgstr "Hierarkisk etikett"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:112
|
|
msgid "Pin number"
|
|
msgstr "Pinkod"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:113
|
|
msgid "Pin name"
|
|
msgstr "Pin-namn"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol reference"
|
|
msgstr "&Ladda inställningar"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol value"
|
|
msgstr "Modulnamn:"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol fields"
|
|
msgstr "Fält"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol body outline"
|
|
msgstr "Lägg till linje"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol body fill"
|
|
msgstr "Fält"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:119
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Anteckningar"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:120
|
|
msgid "Net name"
|
|
msgstr "Nätnamn"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet border"
|
|
msgstr "Spara nuvarande aktiva kretskort"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet background"
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg:"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:55
|
|
msgid "Sheet name"
|
|
msgstr "Arknamn"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet fields"
|
|
msgstr "Radera föremål"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:126
|
|
msgid "Sheet file name"
|
|
msgstr "Arkets filnamn"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:127
|
|
msgid "Sheet label"
|
|
msgstr "Ark etikett"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:128
|
|
msgid "No connect symbol"
|
|
msgstr "Ingen anslutningssymbol"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ERC warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:130
|
|
msgid "ERC error"
|
|
msgstr "ERC-fel"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Helper items"
|
|
msgstr "Radera föremål"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Rutnät"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:133
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Axlar"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg:"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Muspekare"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlighted items"
|
|
msgstr "Attributer"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hidden item"
|
|
msgstr "Visa dolda pinnar"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection highlight"
|
|
msgstr "Markera föremål"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
|
msgid "Worksheet"
|
|
msgstr "kalkylblad"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
|
|
msgid "Footprints Front"
|
|
msgstr "Fotspår fram"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
|
|
msgid "Footprints Back"
|
|
msgstr "Fotavtryck tillbaka"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:145
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Värden"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference Designators"
|
|
msgstr "Föredragen redigerare:"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:147
|
|
msgid "Footprint Text Front"
|
|
msgstr "Footprint Text Front"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:148
|
|
msgid "Footprint Text Back"
|
|
msgstr "Fotavtryck text tillbaka"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
|
|
msgid "Hidden Text"
|
|
msgstr "Dold text"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:150
|
|
msgid "Pads Front"
|
|
msgstr "Kuddar fram"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:151
|
|
msgid "Pads Back"
|
|
msgstr "Kuddar tillbaka"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:152
|
|
msgid "Through Hole Pads"
|
|
msgstr "Genom hålkuddar"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Banor"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/track.cpp:666
|
|
msgid "Through Via"
|
|
msgstr "Genom Via"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:155
|
|
msgid "Bl/Buried Via"
|
|
msgstr "Bl / begravd via"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/track.cpp:664
|
|
msgid "Micro Via"
|
|
msgstr "Micro Via"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Via Holes"
|
|
msgstr "Via %s"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:158
|
|
msgid "Non Plated Holes"
|
|
msgstr "Icke-pläterade hål"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
|
|
msgid "Ratsnest"
|
|
msgstr "Ratsnest"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
|
|
msgid "No-Connects"
|
|
msgstr "Inga anslutningar"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DRC Warnings"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DRC Errors"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
|
|
msgid "DRC Exclusions"
|
|
msgstr "DRC-undantag"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:164
|
|
msgid "DRC Marker Shadows"
|
|
msgstr "DRC Marker Shadows"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
|
|
msgid "Anchors"
|
|
msgstr "Ankare"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Axes"
|
|
msgstr "Sidinställningar"
|
|
|
|
#: common/lib_id.cpp:284
|
|
msgid "Illegal character found in logical library name"
|
|
msgstr "Olaglig karaktär hittades i det logiska biblioteksnamnet"
|
|
|
|
#: common/lib_id.cpp:301
|
|
msgid "Illegal character found in revision"
|
|
msgstr "Olaglig karaktär hittades vid revision"
|
|
|
|
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
|
|
#: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1161
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Enhet"
|
|
|
|
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Ändra nät"
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized character '%c'"
|
|
msgstr "Okänd karaktär '%c'"
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830
|
|
msgid "Unknown parent of function parameters"
|
|
msgstr "Okänd överordnad funktionsparametrar"
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844
|
|
msgid "Unknown parent of property"
|
|
msgstr "Okänd förälder till fastigheten"
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized item '%s'"
|
|
msgstr "Okänt objekt '%s'"
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized property '%s'"
|
|
msgstr "Okänd egendom '%s'"
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized function '%s'"
|
|
msgstr "Okänd funktion '%s'"
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
|
|
msgstr "Saknade enheter för '%s'| (%s)"
|
|
|
|
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
|
|
msgstr "Hjälpfilen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101
|
|
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129
|
|
msgid "Error writing page layout design file"
|
|
msgstr "Fel vid skrivning av designfilen för sidlayout"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linje"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imported Shape"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137
|
|
msgid "First Page Only"
|
|
msgstr "Endast första sidan"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138
|
|
msgid "Subsequent Pages"
|
|
msgstr "Efterföljande sidor"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Pages"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Page Option"
|
|
msgstr "Cirkelegenskaper"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat Count"
|
|
msgstr "Rotera pinne"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat Label Increment"
|
|
msgstr "Radera text"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat Position Increment"
|
|
msgstr "Generera &nätlista"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar1:"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text '%s'"
|
|
msgstr "Text '%s'"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rectangle, width %s height %s"
|
|
msgstr "Rektangel, bredd %s höjd %s"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line, length %s"
|
|
msgstr "Linje, längd %s"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Limits"
|
|
msgstr "Visa pinnar"
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:166
|
|
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
|
msgstr "Ingen standardredigerare hittades, du måste välja den"
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:186
|
|
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
|
|
msgstr "Körbar fil (* .exe) | * .exe"
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:188
|
|
msgid "Executable file (*)|*"
|
|
msgstr "Körbar fil (*) | *"
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:198
|
|
msgid "Select Preferred Editor"
|
|
msgstr "Välj önskad redigerare"
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already running. Continue?"
|
|
msgstr "%s körs redan. Fortsätta?"
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:596
|
|
msgid "This language is not supported by the operating system."
|
|
msgstr "Det här språket stöds inte av operativsystemet."
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:661
|
|
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
|
msgstr "KiCad-språkfilen för detta språk är inte installerad."
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240
|
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot open file '%s'"
|
|
msgstr "Kan inte spara fil <%s>"
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041
|
|
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
|
|
msgstr "Den valda filen är inte giltig eller kan vara skadad!"
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
|
|
msgstr "Oväntat antal poäng i '%s'. Hittade %d men förväntades %d."
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "Saknad nod '%s' i '%s'"
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "Okänd nod '%s' i '%s'"
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "Saknad parameter '%s' i '%s'"
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "Okänd parameter '%s' i '%s'"
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "Det går inte att tolka '%s' i '%s'"
|
|
|
|
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid size %lld: too large"
|
|
msgstr "Ogiltig storlek %ll d: för stor"
|
|
|
|
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
|
|
msgstr "Ogiltig båge med radie %f och vinkel %f"
|
|
|
|
#: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316
|
|
msgid "Error loading project footprint library table"
|
|
msgstr "Fel vid inläsning av projekttabell för biblioteksbord"
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open archive file\n"
|
|
msgstr "Konfigurationfil för snabbtangenter"
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:99
|
|
msgid "Invalid archive file format\n"
|
|
msgstr "Ogiltigt arkivfilformat\n"
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extracting file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Extraherar fil \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:146
|
|
msgid "Error extracting file!\n"
|
|
msgstr "Fel vid extrahering av fil!\n"
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Det gick inte att skapa arkivfil \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Archive file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Arkivera filen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
|
|
msgstr "Arkivera filen \"%s\": Misslyckades!\n"
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n"
|
|
msgstr "Zip-arkiv \"%s\" skapat (%s okomprimerat, %s komprimerat)\n"
|
|
|
|
#: common/rc_item.cpp:328
|
|
msgid "Excluded "
|
|
msgstr "Utesluten "
|
|
|
|
#: common/rc_item.cpp:332
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Fel: "
|
|
|
|
#: common/rc_item.cpp:333
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Varning: "
|
|
|
|
#: common/richio.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
|
|
msgstr "Det gick inte att öppna filnamnet \"%s\" för läsning"
|
|
|
|
#: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300
|
|
msgid "Maximum line length exceeded"
|
|
msgstr "Maximal linjelängd överskridits"
|
|
|
|
#: common/richio.cpp:267
|
|
msgid "Line length exceeded"
|
|
msgstr "Linjens längd överskridits"
|
|
|
|
#: common/richio.cpp:551
|
|
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
|
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER skrivfel"
|
|
|
|
#: common/settings/color_settings.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Footprints)"
|
|
msgstr "Lägg till pinne"
|
|
|
|
#: common/settings/color_settings.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: common/settings/color_settings.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad Classic"
|
|
msgstr "Lager:"
|
|
|
|
#: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field%d"
|
|
msgstr "Fält %d"
|
|
|
|
#: common/tool/action_menu.cpp:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Close %s"
|
|
msgstr "Stäng %s"
|
|
|
|
#: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "&Avsluta"
|
|
|
|
#: common/tool/action_menu.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Avsluta %s"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "&Ny"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new document in the editor"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt projekt från en mall"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Library..."
|
|
msgstr "Nytt bibliotek"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new library folder"
|
|
msgstr "Skapa en ny mapp"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Library..."
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an existing library folder"
|
|
msgstr "Öppna befintligt kretskort"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "&Öppna"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open existing document"
|
|
msgstr "Öppna existerande projekt"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "&Spara konfiguration"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Spara som..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:71
|
|
msgid "Save current document to another location"
|
|
msgstr "Spara aktuellt dokument till en annan plats"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Copy As..."
|
|
msgstr "Spara kopia som..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save a copy of the current document to another location"
|
|
msgstr "Spara nuvarande aktiva kretskort"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "&Spara som..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save all changes"
|
|
msgstr "Spara allt"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:89
|
|
msgid "Throw away changes"
|
|
msgstr "Kasta bort förändringar"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Settings..."
|
|
msgstr "Sidinställningar"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:95
|
|
msgid "Settings for paper size and title block info"
|
|
msgstr "Inställningar för pappersstorlek och titelblockinformation"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "&Skriv ut"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plot..."
|
|
msgstr "P&lotta"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
|
|
msgid "Plot"
|
|
msgstr "Plotta"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close the current editor"
|
|
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel current tool"
|
|
msgstr "Spara nuvarande aktiva kretskort"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Context Menu"
|
|
msgstr "Visa dolda pinnar"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:126
|
|
msgid "Perform the right-mouse-button action"
|
|
msgstr "Utför höger musknappsåtgärd"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:135
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ångra"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:135
|
|
msgid "Undo last edit"
|
|
msgstr "Ångra den senaste redigeringen"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redo last edit"
|
|
msgstr "Ångra senaste förändring"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiera 3D bild till urklipp"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiera 3D bild till urklipp"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:164
|
|
msgid "Paste items(s) from clipboard"
|
|
msgstr "Klistra in objekt från klippbordet"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all items on screen"
|
|
msgstr "Markera föremål"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:175
|
|
msgid "Paste Special..."
|
|
msgstr "Klistra in special ..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:175
|
|
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
|
|
msgstr "Klistra in objekt från klippbordet med alternativ"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplicera"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicates the selected item(s)"
|
|
msgstr "Kopiera markerat föremål"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:792 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1433
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deletes selected item(s)"
|
|
msgstr "Radera markerade"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:192
|
|
msgid "Interactive Delete Tool"
|
|
msgstr "Interaktivt borttagningsverktyg"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete clicked items"
|
|
msgstr "Radera markerade"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:199
|
|
msgid "Change Edit Method"
|
|
msgstr "Ändra redigeringsmetod"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:199
|
|
msgid "Change edit method constraints"
|
|
msgstr "Ändra begränsningar för redigeringsmetod"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find text"
|
|
msgstr "Lägg till text"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Sök och ersätt"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:210
|
|
msgid "Find and replace text"
|
|
msgstr "Sök och ersätt text"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:216
|
|
msgid "Find next match"
|
|
msgstr "Hitta nästa match"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Next Marker"
|
|
msgstr "Ta bort markör"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace and Find Next"
|
|
msgstr "Placera text"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:228
|
|
msgid "Replace current match and find next"
|
|
msgstr "Byt ut aktuell matchning och hitta nästa"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace All"
|
|
msgstr "&Ersätt"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace all matches"
|
|
msgstr "Rensa alla lager"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera projektträd"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:260
|
|
msgid "Zoom to Fit"
|
|
msgstr "Zooma för att passa"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:265
|
|
msgid "Zoom to Objects"
|
|
msgstr "Zooma till objekt"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:276
|
|
msgid "Zoom In at Cursor"
|
|
msgstr "Zooma in på markören"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Out at Cursor"
|
|
msgstr "Zooma &ut"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:293 common/widgets/mathplot.cpp:1762
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zooma &In"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:299 common/widgets/mathplot.cpp:1763
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zooma &ut"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom to Selection"
|
|
msgstr "Inzoomningsnivå"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor Up"
|
|
msgstr "Muspekare"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor Down"
|
|
msgstr "Cirkelegenskaper"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor Left"
|
|
msgstr "Muspekare"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor Right"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor Up Fast"
|
|
msgstr "Muspekare"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor Down Fast"
|
|
msgstr "Cirkelegenskaper"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor Left Fast"
|
|
msgstr "Muspekare"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor Right Fast"
|
|
msgstr "Ändra muspekare"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:373
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Klicka"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:373
|
|
msgid "Performs left mouse button click"
|
|
msgstr "Utför vänster musknapp"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:379
|
|
msgid "Double-click"
|
|
msgstr "Dubbelklicka"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:379
|
|
msgid "Performs left mouse button double-click"
|
|
msgstr "Utför vänster musknapp dubbelklicka"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin Library"
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unpin Library"
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:398
|
|
msgid "Pan Up"
|
|
msgstr "Panorera uppåt"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pan Down"
|
|
msgstr "Ner"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pan Left"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pan Right"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:423
|
|
msgid "Switch to Fast Grid 1"
|
|
msgstr "Byt till Fast Grid 1"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:428
|
|
msgid "Switch to Fast Grid 2"
|
|
msgstr "Byt till Fast Grid 2"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:433
|
|
msgid "Switch to Next Grid"
|
|
msgstr "Byt till nästa rutnät"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:437
|
|
msgid "Switch to Previous Grid"
|
|
msgstr "Byt till föregående rutnät"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the grid origin point"
|
|
msgstr "Justera rutnäts origo"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Visa rutnät"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:455
|
|
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
|
|
msgstr "Visa rutnätpunkter eller linjer i redigeringsfönstret"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Properties..."
|
|
msgstr "Rutnäts egenskaper"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set grid dimensions"
|
|
msgstr "Justera rutnäts origo"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use inches"
|
|
msgstr "tum"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:470
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
|
|
msgid "Mils"
|
|
msgstr "Mils"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:470
|
|
msgid "Use mils"
|
|
msgstr "Använd mils"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:475
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51
|
|
msgid "Millimeters"
|
|
msgstr "Millimeter"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use millimeters"
|
|
msgstr "millimeter"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:484
|
|
msgid "Switch units"
|
|
msgstr "Växla enheter"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:484
|
|
msgid "Switch between imperial and metric units"
|
|
msgstr "Växla mellan kejserliga och metriska enheter"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polar Coordinates"
|
|
msgstr "Visa varningar"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:489
|
|
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
|
|
msgstr "Växla mellan polära och kartesiska koordinatsystem"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:495
|
|
msgid "Reset Local Coordinates"
|
|
msgstr "Återställ lokala koordinater"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always Show Cursor"
|
|
msgstr "Muspekare"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:501
|
|
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
|
|
msgstr "Visa hårkors även i urvalsverktyget"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:506
|
|
msgid "Full-Window Crosshairs"
|
|
msgstr "Korshår i full fönster"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:506
|
|
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
|
|
msgstr "Byt visning av hårfönster i hela fönster"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:512
|
|
msgid "Single Layer View Mode"
|
|
msgstr "Visningsläge för enstaka lager"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:512
|
|
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
|
|
msgstr "Växla inaktiva lager mellan normalt och nedtonat"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:516
|
|
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
|
|
msgstr "Visningsläge för enstaka lager (3-tillstånd)"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:517
|
|
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
|
|
msgstr "Växla inaktiva lager mellan normalt, nedtonat och dolt"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select item(s)"
|
|
msgstr "Radera föremål"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:528
|
|
msgid "Measure Tool"
|
|
msgstr "Mätverktyg"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:528
|
|
msgid "Interactively measure distance between points"
|
|
msgstr "Mät avståndet mellan punkter interaktivt"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show 3D viewer window"
|
|
msgstr "Visa kretskort i 3D visare"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:542 eeschema/lib_view_frame.cpp:102
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:896
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol Library Browser"
|
|
msgstr "Bibliotek <"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:542
|
|
msgid "Browse symbol libraries"
|
|
msgstr "Bläddra bland symbolbibliotek"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:547 eeschema/eeschema_config.cpp:227
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol Editor"
|
|
msgstr "Välj bibliotek att bläddra i"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create, delete and edit symbols"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt projekt"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:552 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107
|
|
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997
|
|
msgid "Footprint Library Browser"
|
|
msgstr "Footprint Library Browser"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse footprint libraries"
|
|
msgstr "Komponent &bibliotek"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:760 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:877
|
|
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
|
|
msgid "Footprint Editor"
|
|
msgstr "Footprint Editor"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create, delete and edit footprints"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt projekt"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:563
|
|
msgid "Update PCB from Schematic..."
|
|
msgstr "Uppdatera PCB från Schematisk ..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
|
|
msgstr "Öppna schema"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Schematic from PCB..."
|
|
msgstr "&Annotera schema"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
|
|
msgstr "Öppna schema"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accelerated Graphics"
|
|
msgstr "Text bredd:"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:573
|
|
msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
|
msgstr "Använd hårdvaruaccelererad grafik (rekommenderas)"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard Graphics"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use software graphics (fall-back)"
|
|
msgstr "Grafisk linje"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:583
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Paths..."
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:583
|
|
msgid "Edit path configuration environment variables"
|
|
msgstr "Redigera sökvägskonfigurationsmiljövariabler"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:588
|
|
msgid "Manage Symbol Libraries..."
|
|
msgstr "Hantera symbolbibliotek ..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:589
|
|
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
|
|
msgstr ""
|
|
"Redigera de globala listorna och bibliotekslistorna för projektsymboler"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Footprint Libraries..."
|
|
msgstr "Komponent &bibliotek"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:595
|
|
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
|
|
msgstr "Redigera de globala listorna och bibliotekslistorna för projektavtryck"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Getting Started with KiCad"
|
|
msgstr "Kom igång med KiCad"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:601
|
|
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
|
msgstr "Öppna \"Komma igång i KiCad\" -guiden för nybörjare"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:606
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "&Hjälp"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:607
|
|
msgid "Open product documentation in a web browser"
|
|
msgstr "Öppna produktdokumentation i en webbläsare"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Hotkeys..."
|
|
msgstr "Snabbtangenter"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:614
|
|
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
|
|
msgstr "Visar aktuell snabbtangentabell och motsvarande kommandon"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get Involved"
|
|
msgstr "Kom igång med KiCad"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
|
|
msgstr "Bidra till KiCad"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report Bug"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: common/tool/common_control.cpp:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Html or pdf help file \n"
|
|
"%s\n"
|
|
"or\n"
|
|
"%s could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Html- eller pdf-hjälpfil \n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Eller\n"
|
|
"%s kunde inte hittas."
|
|
|
|
#: common/tool/common_control.cpp:211
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
|
|
msgstr "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas."
|
|
|
|
#: common/tool/common_control.cpp:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch the default browser.\n"
|
|
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att starta standardwebbläsaren.\n"
|
|
"För information om hur du hjälper KiCad-projektet, besök %s"
|
|
|
|
#: common/tool/common_control.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get involved with KiCad"
|
|
msgstr "Kom igång med KiCad"
|
|
|
|
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Grid: %s (%s)"
|
|
msgstr "Rutnät: %s (%s)"
|
|
|
|
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User grid: %s (%s)"
|
|
msgstr "Användarnät: %s (%s)"
|
|
|
|
#: common/tool/zoom_menu.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom: %.2f"
|
|
msgstr "Zoom: %.2f"
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect value: %s"
|
|
msgstr "Felaktigt värde: %s"
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:294
|
|
msgid "Entry contains trailing white space."
|
|
msgstr "Posten innehåller efterföljande vitt utrymme."
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:298
|
|
msgid "Entry contains leading white space."
|
|
msgstr "Posten innehåller ledande vitt utrymme."
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format."
|
|
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt format för biblioteksidentifierare."
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:309
|
|
msgid "Library Identifier Validation Error"
|
|
msgstr "Valideringsfel för biblioteksidentifierare"
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid signal name"
|
|
msgstr "Ändra filnamn: '%s'"
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:367
|
|
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
|
|
msgstr "Signalnamn får inte innehålla CR- eller LF-tecken"
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:370
|
|
msgid "Signal names cannot contain spaces"
|
|
msgstr "Signalnamn får inte innehålla blanksteg"
|
|
|
|
#: common/view/view.cpp:548
|
|
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
|
|
msgstr "Spegling för Y-axeln stöds inte än"
|
|
|
|
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footprint not found"
|
|
msgstr "Filen kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:80 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:785 pcbnew/load_select_footprint.cpp:205
|
|
msgid "Loading Footprint Libraries"
|
|
msgstr "Laddar fotavtrycksbibliotek"
|
|
|
|
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No default footprint"
|
|
msgstr "Standardformat"
|
|
|
|
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:233
|
|
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:234
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Annan..."
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Options"
|
|
msgstr "Linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Prickar"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linjer"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
|
|
msgid "Small crosses"
|
|
msgstr "Små kors"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Style"
|
|
msgstr "Storlek på rutnät:"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid thickness:"
|
|
msgstr "Storlek på rutnät:"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147
|
|
msgid "px"
|
|
msgstr "px"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120
|
|
msgid "Min grid spacing:"
|
|
msgstr "Min rutnätavstånd:"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to Grid:"
|
|
msgstr "Radera spår"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Alltid"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
|
msgid "When grid shown"
|
|
msgstr "När rutnät visas"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor Options"
|
|
msgstr "Cirkelegenskaper"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169
|
|
msgid "Small crosshair"
|
|
msgstr "Litet hårkors"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170
|
|
msgid "Full window crosshair"
|
|
msgstr "Hårkors i hela fönster"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor Shape"
|
|
msgstr "Ändra muspekare"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180
|
|
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
|
|
msgstr "Markörform för ritning, placering och rörelseverktyg"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
|
|
msgid "Always show crosshairs"
|
|
msgstr "Visa alltid hårkors"
|
|
|
|
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a File"
|
|
msgstr "Markera föremål"
|
|
|
|
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
|
|
msgid "Center plot view to this position"
|
|
msgstr "Centrera plotvy till denna position"
|
|
|
|
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
|
|
msgid "Fit on Screen"
|
|
msgstr "Passa på skärmen"
|
|
|
|
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
|
|
msgid "Set plot view to show all items"
|
|
msgstr "Ställ in plotvy för att visa alla objekt"
|
|
|
|
#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
|
|
msgid "Zoom in plot view."
|
|
msgstr "Zooma in plotvy."
|
|
|
|
#: common/widgets/mathplot.cpp:1763
|
|
msgid "Zoom out plot view."
|
|
msgstr "Zooma ut plotvy."
|
|
|
|
#: common/widgets/net_selector.cpp:50
|
|
msgid "<no net>"
|
|
msgstr "<inget nät>"
|
|
|
|
#: common/widgets/net_selector.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<create net>"
|
|
msgstr "Radera zoner"
|
|
|
|
#: common/widgets/net_selector.cpp:76
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:69
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1427
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: common/widgets/unit_binder.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be at least %s."
|
|
msgstr "%s måste vara minst %s."
|
|
|
|
#: common/widgets/unit_binder.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be less than %s."
|
|
msgstr "%s måste vara mindre än %s."
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:94
|
|
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
|
|
msgstr "Tryck på en ny snabbtangent eller tryck på Esc för att avbryta ..."
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current key:"
|
|
msgstr "Nuvarande"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Hotkey"
|
|
msgstr "Snabbtangent"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undo Changes"
|
|
msgstr "Ånga senaste"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Assigned Hotkey"
|
|
msgstr "Annotera"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
|
|
"want to change its assignment?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" har redan tilldelats \"%s\" i avsnitt \"%s\". Är du säker på att du "
|
|
"vill ändra uppdraget?"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:429
|
|
msgid "Confirm change"
|
|
msgstr "Bekräfta ändringar"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
|
|
msgid "(double-click to edit)"
|
|
msgstr "(dubbelklicka för att redigera)"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
|
|
msgid "Hotkey"
|
|
msgstr "Snabbtangent"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad drawing symbol files"
|
|
msgstr "Redigera fält"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187
|
|
msgid "KiCad symbol library files"
|
|
msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193
|
|
msgid "KiCad legacy symbol library files"
|
|
msgstr "KiCad äldre symbolbiblioteksfiler"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199
|
|
msgid "All KiCad symbol library files"
|
|
msgstr "Alla KiCad-symbolbiblioteksfiler"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad project files"
|
|
msgstr "KiCad projektfil"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad legacy project files"
|
|
msgstr "KiCad projektfil"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All KiCad project files"
|
|
msgstr "KiCad projektfil"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad legacy schematic files"
|
|
msgstr "KiCad projektfil"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad s-expression schematic files"
|
|
msgstr "KiCad projektfil"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Altium schematic files"
|
|
msgstr "KiCad projektfil"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
|
|
msgstr "KiCad projektfil"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CADSTAR Archive files"
|
|
msgstr "Arkivera projektfiler:"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253
|
|
msgid "Eagle XML schematic files"
|
|
msgstr "Eagle XML schematiska filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
|
|
msgid "Eagle XML files"
|
|
msgstr "Eagle XML-filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad netlist files"
|
|
msgstr "Öppna nätlista"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gerber files"
|
|
msgstr "Döp om fil"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad printed circuit board files"
|
|
msgstr "KiCad projektfil"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
|
|
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
|
|
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
|
|
msgstr "Arkivera projektfiler:"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
|
|
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
|
|
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
|
|
msgid "Altium Designer PCB files"
|
|
msgstr "Altium Designer PCB-filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
|
|
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
|
|
msgstr "Altium Circuit Studio PCB-filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
|
|
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
|
|
msgstr "Altium Circuit Maker PCB-filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
|
|
msgid "Fabmaster PCB files"
|
|
msgstr "Fabmaster PCB-filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad footprint files"
|
|
msgstr "KiCad projektfil"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad footprint library paths"
|
|
msgstr "&Nuvarande bilbiotek"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Legacy footprint library files"
|
|
msgstr "Komponent &bibliotek"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342
|
|
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
|
|
msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geda PCB footprint library files"
|
|
msgstr "Komponent &bibliotek"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page layout design files"
|
|
msgstr "Spara aktuellt lager som..."
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
|
|
msgid "KiCad symbol footprint link files"
|
|
msgstr "KiCad symbol fotavtryck länkfiler"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drill files"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SVG files"
|
|
msgstr "Döp om fil"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTML files"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CSV Files"
|
|
msgstr "&Arkiv"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
|
|
msgid "Portable document format files"
|
|
msgstr "Portable Document Format (PDF) files"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PostScript files"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report files"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footprint place files"
|
|
msgstr "Komponent &bibliotek"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416
|
|
msgid "VRML and X3D files"
|
|
msgstr "VRML- och X3D-filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IDFv3 footprint files"
|
|
msgstr "Rotera fält"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text files"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Legacy footprint export files"
|
|
msgstr "Linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
|
|
msgid "Electronic rule check file"
|
|
msgstr "Elektronisk regelkontrollfil"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spice library file"
|
|
msgstr "Standardsökväg för bibliotek:"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SPICE netlist file"
|
|
msgstr "Öppna nätlista"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CadStar netlist file"
|
|
msgstr "Generera &nätlista"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol footprint association files"
|
|
msgstr "Automatiskt associering"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zip file"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476
|
|
msgid "GenCAD 1.4 board files"
|
|
msgstr "GenCAD 1.4-kortfiler"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DXF Files"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gerber job file"
|
|
msgstr "Döp om fil"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specctra DSN file"
|
|
msgstr "Markera föremål"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
|
|
msgid "IPC-D-356 Test Files"
|
|
msgstr "IPC-D-356 testfiler"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Workbook file"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNG file"
|
|
msgstr "Döp om fil"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jpeg file"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: cvpcb/auto_associate.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
|
|
msgstr "Ekvivalensfilen \"%s\" kunde inte hittas i standardsökvägarna."
|
|
|
|
#: cvpcb/auto_associate.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
|
|
msgstr "Fel vid öppning av ekvivalensfilen \"%s\"."
|
|
|
|
#: cvpcb/auto_associate.cpp:178
|
|
msgid "Equivalence File Load Error"
|
|
msgstr "Fel vid laddning av ekvivalensfil"
|
|
|
|
#: cvpcb/auto_associate.cpp:185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
|
|
msgstr "%lu ekvivalenser för fotavtryck / cmp hittades."
|
|
|
|
#: cvpcb/auto_associate.cpp:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
|
|
"libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komponent %s: fotavtryck %s hittades inte i något av projektets "
|
|
"fotavtrycksbibliotek."
|
|
|
|
#: cvpcb/auto_associate.cpp:306
|
|
msgid "CvPcb Warning"
|
|
msgstr "CvPcb Varning"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
|
|
"method for finding footprints.\n"
|
|
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
|
|
"home folder.\n"
|
|
"You must first configure the library table to include all footprint "
|
|
"libraries not included with KiCad.\n"
|
|
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
|
|
"more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har kört CvPcb för första gången med den nya metoden för "
|
|
"tabellbibliotekstabell för att hitta fotavtryck.\n"
|
|
"CvPcb har antingen kopierat standardtabellen eller skapat en tom tabell i "
|
|
"din hemmapp.\n"
|
|
"Du måste först konfigurera bibliotektabellen så att den omfattar alla "
|
|
"fotavtrycksbibliotek som inte ingår i KiCad.\n"
|
|
"Se avsnittet \"Footprint Library Table\" i CvPcb-dokumentationen för mer "
|
|
"information."
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:169
|
|
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett fel inträffade när du försökte ladda den globala tabellen för fotavtryck"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51
|
|
msgid "Assign Footprints"
|
|
msgstr "Tilldela fotavtryck"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footprint Libraries"
|
|
msgstr "Komponent &bibliotek"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
|
|
msgstr "Automatiskt associering"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtered Footprints"
|
|
msgstr "&Bläddra filer"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
|
|
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
|
|
msgstr "Ansök, spara schematisk && Fortsätt"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
|
|
msgstr "Automatiskt associering"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
|
|
msgstr "Netlist och Cmp-listan har ändrats, spara innan avslut?"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid footprint."
|
|
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt fotavtryck."
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:362 eeschema/sch_component.cpp:1394
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177
|
|
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Nyckelord"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin Count"
|
|
msgstr "Vertikalt"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1376
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1380 eeschema/sch_component.cpp:1408
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1413 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:97
|
|
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1085
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Text"
|
|
msgstr "Placera text"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Filtering"
|
|
msgstr "Nät filter"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filtered by %s"
|
|
msgstr "Filtrerad efter %s"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
|
|
msgstr "Beskrivning: %s; Nyckelord: %s"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Library location: %s"
|
|
msgstr "Biblioteket <%s> hittades inte"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Library location: unknown"
|
|
msgstr "Biblioteket <%s> hittades inte"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788
|
|
msgid ""
|
|
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inga PCB-fotavtrycksbibliotek listas i den aktuella tabellen för "
|
|
"fotavtrycksbibliotek."
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789
|
|
msgid "Configuration Error"
|
|
msgstr "Inställningsfel"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading schematic.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid inläsning av schematisk.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Project file: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Projektnamn:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101
|
|
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
|
|
msgstr "Ingen redaktör definierad i KiCad. Välj det."
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footprint Association File"
|
|
msgstr "Automatiskt associering"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" already exists in list"
|
|
msgstr "Filen %s finns redan i listan"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
|
|
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
|
|
msgstr "Symbol Footprint Association-filer (.equ)"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:954
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Flytta upp"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Flytta ner"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit File"
|
|
msgstr "Redigera fält"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
|
|
msgid "Available environment variables for relative paths:"
|
|
msgstr "Tillgängliga miljövariabler för relativa sökvägar:"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:984
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:313
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1351 eeschema/sch_component.cpp:1401
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 pcbnew/dimension.cpp:327
|
|
#: pcbnew/footprint.cpp:1819 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Värde"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
|
|
msgid "Absolute"
|
|
msgstr "Absolut"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativ"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path Type"
|
|
msgstr "Sökvägstyp:"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Referens"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
|
|
msgid "Schematic assignment"
|
|
msgstr "Schematisk uppgift"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
|
|
msgid "Cmp file assignment"
|
|
msgstr "Cmp-filtilldelning"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
|
|
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please choose the assignment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fotavtryckstilldelningar från schematisk netlist- och "
|
|
"symbolfotavtrycksassociationsfil (.cmp) är motstridiga.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Välj uppdrag."
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
|
|
msgstr "Automatiskt associering"
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:111
|
|
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157
|
|
msgid "Footprint Viewer"
|
|
msgstr "Footprint Viewer"
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Fotavtryck-ID \"%s\" är inte giltigt."
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table."
|
|
msgstr "Bibliotek \"%s\" finns inte i tabellen för fotavtrycksbiblioteket."
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Footprint \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Filen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:458 pcbnew/footprint.cpp:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprint: %s"
|
|
msgstr "Fotavtryck: %s"
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lib: %s"
|
|
msgstr "Lib: %s"
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
|
|
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
|
|
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
|
|
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Några av de tilldelade fotspåren är äldre poster (saknar lib-smeknamn). Vill "
|
|
"du att CvPcb ska försöka konvertera dem till det nya obligatoriska LIB_ID-"
|
|
"formatet? (Om du svarar nej raderas dessa uppdrag och du måste själv "
|
|
"tilldela dessa fotspår.)"
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komponenten \"%s\" footprint \"%s\" hittades <b> inte </b> i något "
|
|
"bibliotek.\n"
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komponent \"%s\" footprint \"%s\" hittades i <b> flera </b> bibliotek.\n"
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
|
|
msgid "First check your footprint library table entries."
|
|
msgstr "Kontrollera först dina poster i biblioteket."
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
|
|
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
|
|
msgstr "Problematiska tabeller för fotavtrycksbibliotek"
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
|
|
"assignments:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande fel inträffade när man försökte konvertera "
|
|
"fotavtryckstilldelningarna:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
|
|
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Du måste tilldela dem om manuellt om du vill att de ska uppdateras korrekt "
|
|
"nästa gång du importerar netlistan i Pcbnew."
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic saved"
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footprint Filters:"
|
|
msgstr "Rotera fält"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
|
|
msgid "View selected footprint"
|
|
msgstr "Visa valt fotavtryck"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
|
|
msgstr "Öppna filen i en textredigerare"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Footprint Association Files"
|
|
msgstr "Automatiskt associering"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
|
|
"automatically assign footprint names from symbol values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurera lista över fotavtryckassociationsfil (.equ). Dessa filer används "
|
|
"för att automatiskt tilldela fotavtrycknamn från symbolvärden."
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save to Schematic"
|
|
msgstr "Nytt schema"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69
|
|
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
|
|
msgstr "Spara associering av fotavtryck i schematiska fält för fotavtryck"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select next unassociated symbol"
|
|
msgstr "Markerna nästa fria komponent"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select previous unassociated symbol"
|
|
msgstr "Markera föregående fria komponent"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate footprint"
|
|
msgstr "Standardformat"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate selected footprint with selected components"
|
|
msgstr "Öppna filen i en textredigerare"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
|
|
msgid "Automatically associate footprints"
|
|
msgstr "Koppla automatiskt fotspår"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
|
|
msgid "Perform automatic footprint association"
|
|
msgstr "Utför automatisk fotavtryckssammanslutning"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete association"
|
|
msgstr "Radera markerade"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete selected footprint associations"
|
|
msgstr "Radera alla associationer"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete all footprint associations"
|
|
msgstr "Radera alla associationer"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use symbol footprint filters"
|
|
msgstr "Radera fält"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137
|
|
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtrera fotavtryckslistan efter fotavtrycksfilter definierade i symbolen"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
|
|
msgid "Filter by pin count"
|
|
msgstr "Filtrera efter antal stift"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144
|
|
msgid "Filter footprint list by pin count"
|
|
msgstr "Filtrera fotavtryckslistan efter antal stift"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter by library"
|
|
msgstr "Välj bibliotek"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151
|
|
msgid "Filter footprint list by library"
|
|
msgstr "Filtrera fotavtryckslistan efter bibliotek"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267
|
|
msgid "Delete all associations?"
|
|
msgstr "Radera alla associationer?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
|
msgstr "%d dubbla tidsstämplar hittades och ersattes."
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
|
|
msgstr "Uppdaterad %s (enhet %s) från %s till %s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated %s from %s to %s"
|
|
msgstr "Uppdaterad %s från %s till %s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
|
|
msgstr "Annoterad %s (enhet %s) som %s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Annotated %s as %s"
|
|
msgstr "Annoterad %s som %s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annotation complete."
|
|
msgstr "Annotera schema komponenter"
|
|
|
|
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Script file:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"not found. Script not available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriptfil:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"hittades inte. Skriptet är inte tillgängligt."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
|
|
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
|
|
"schematic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biblioteket \"%s\" har duplicerat postnamn \"%s\".\n"
|
|
"Detta kan orsaka oväntat beteende när komponenter laddas i ett schema."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:495
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:864
|
|
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65
|
|
msgid "Loading Symbol Libraries"
|
|
msgstr "Laddar symbolbibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:513
|
|
msgid "Loading "
|
|
msgstr "Laddar "
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbolbiblioteket \"%s\" kunde inte laddas. Fel:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
|
"Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbolbiblioteket \"%s\" kunde inte laddas.\n"
|
|
"Fel: %s"
|
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
|
|
msgstr "Artikel inte kommenterad: %s %s (enhet %d)\n"
|
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
|
|
msgstr "Artikel inte kommenterad: %s %s\n"
|
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel: symbol %s %s enhet %d och symbol har endast %d enheter definierade\n"
|
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:593
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
|
|
msgstr "Flera objekt %s %s (enhet %d)\n"
|
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:600
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple item %s%s\n"
|
|
msgstr "Flera objekt %s %s\n"
|
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
|
|
msgstr "Olika värden för %s %d %s (%s) och %s %d %s (%s)"
|
|
|
|
#: eeschema/connection_graph.cpp:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Både %s och %s är fästa vid samma objekt; %s kommer att användas i netlistan"
|
|
|
|
#: eeschema/connection_graph.cpp:2358
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nät %s är grafiskt anslutet till buss %s men är inte medlem i den bussen"
|
|
|
|
#: eeschema/connection_graph.cpp:2733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
|
|
msgstr "Arkport %s har ingen matchande hierarkisk etikett inuti arket"
|
|
|
|
#: eeschema/cross-probing.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pin %s"
|
|
msgstr "stift %s"
|
|
|
|
#: eeschema/cross-probing.cpp:255
|
|
msgid "component"
|
|
msgstr "komponent"
|
|
|
|
#: eeschema/cross-probing.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s found"
|
|
msgstr "%s %s hittades"
|
|
|
|
#: eeschema/cross-probing.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s found but %s not found"
|
|
msgstr "%s hittades men %s hittades inte"
|
|
|
|
#: eeschema/cross-probing.cpp:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s not found"
|
|
msgstr "Komponent %s hittades inte"
|
|
|
|
#: eeschema/cross-probing.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected net:"
|
|
msgstr "Välj nät"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annotation Messages:"
|
|
msgstr "Meddelanden:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100
|
|
msgid "Annotate"
|
|
msgstr "Annotera"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entire schematic"
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current sheet only"
|
|
msgstr "Visa nuvarande snabbtangents inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Omfattning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ordning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
|
|
msgid "Sort components by &X position"
|
|
msgstr "Sortera komponenter efter & X-position"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
|
|
msgid "Sort components by &Y position"
|
|
msgstr "Sortera komponenter efter & Y-position"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
|
msgid "Keep existing annotations"
|
|
msgstr "Behåll befintliga anteckningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
|
msgid "Reset existing annotations"
|
|
msgstr "Återställ befintliga anteckningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
|
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
|
|
msgstr "Återställ men håll ordning på delar med flera enheter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Ändra linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
|
|
msgid "Use first free number after:"
|
|
msgstr "Använd första lediga numret efter:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
|
|
msgid "First free after sheet number X 100"
|
|
msgstr "Först gratis efter arknummer X 100"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
|
|
msgid "First free after sheet number X 1000"
|
|
msgstr "Först gratis efter arknummer X 1000"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
|
|
msgid "Clear Annotation"
|
|
msgstr "Rensa kommentarer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79
|
|
msgid "Annotate Schematic"
|
|
msgstr "Anotera schema"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:242
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Generera"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generator nickname:"
|
|
msgstr "Generera nätlista"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Generator"
|
|
msgstr "Lägg till rektangel"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
|
|
msgstr "Smeknamn \"%s\" används redan."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:561 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generator files:"
|
|
msgstr "Radera fil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generator file name not found."
|
|
msgstr "Filen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:590
|
|
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
|
|
msgstr "Ingen textredigerare vald i KiCad. Vänligen välj en."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bill of Material Generation Help"
|
|
msgstr "Stycklista"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
|
|
msgid "BOM generator scripts:"
|
|
msgstr "BOM-generatorskript:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
|
|
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
|
|
msgstr "Lägg till en ny BOM-generator och dess kommandorad i listan"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the script file in the text editor"
|
|
msgstr "Öppna filen i en textredigerare"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the current generator script from list"
|
|
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
|
|
msgid "Command line running the generator:"
|
|
msgstr "Kommandorad som kör generatorn:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
|
|
msgid "Show console window"
|
|
msgstr "Visa konsolfönster"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
|
|
"redirected to the info display.\n"
|
|
"Set this option to show the window of the running command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Som standard körs kommandoraden med dolt konsolfönster och utdata "
|
|
"omdirigeras till informationsdisplayen.\n"
|
|
"Ställ in det här alternativet för att visa fönstret för det körande "
|
|
"kommandot."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
msgstr "Stycklista"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"# 1 - Full documentation\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
|
|
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
|
|
"files***).\n"
|
|
"\n"
|
|
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
|
|
"\n"
|
|
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
|
|
"file* created by Eeschema.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
|
|
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
|
|
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
|
|
"other reports.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
|
|
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
|
|
"\n"
|
|
"# 3 - Conversion to a new format\n"
|
|
"\n"
|
|
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
|
|
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
|
|
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
|
|
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
|
|
"as input.\n"
|
|
"\n"
|
|
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
|
|
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
|
|
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
|
|
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
|
|
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
|
|
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
|
|
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
|
|
"\n"
|
|
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
|
|
"Add Plugin button.\n"
|
|
"\n"
|
|
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
|
|
"information:\n"
|
|
"\n"
|
|
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
|
|
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
|
|
"\n"
|
|
"***Note (Windows only):***\n"
|
|
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
|
|
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
|
|
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
|
|
"xml`.\n"
|
|
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
|
|
"file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
|
|
"\n"
|
|
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
|
|
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
|
|
"command.\n"
|
|
"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
|
|
"convert>\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Windows the command line is the following.\n"
|
|
"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
|
|
"\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux the command becomes as following.\n"
|
|
"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
|
|
"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
|
|
"the Python script):\n"
|
|
"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"or\n"
|
|
"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
|
|
"\"%O\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
|
|
"formatting parameters are:\n"
|
|
"\n"
|
|
" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
|
|
" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
|
|
" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
|
|
"(the intermediate net file).\n"
|
|
" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
|
|
"chosen output file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
|
|
"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
|
|
"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
|
|
"filename minus extension).\n"
|
|
"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
|
|
"sheet filename minus extension).\n"
|
|
"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
|
|
"\n"
|
|
"## 4.3 - Command line format:\n"
|
|
"\n"
|
|
"### 4.3.1 - Remark:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
|
|
"type.\n"
|
|
"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For instance:\n"
|
|
"\n"
|
|
" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
|
|
" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
|
|
" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The command line format for xsltproc is the following:\n"
|
|
"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Windows:\n"
|
|
"```\n"
|
|
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
|
|
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux:\n"
|
|
"```\n"
|
|
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
|
|
"xsl \"%I\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
|
|
"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
|
|
"\n"
|
|
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
|
|
"\n"
|
|
"the command line format for python is something like:\n"
|
|
"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Windows:\n"
|
|
"```\n"
|
|
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
|
"\"%O.html\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux:\n"
|
|
"```\n"
|
|
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
|
"\"%O.csv\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# 1 - Fullständig dokumentation\n"
|
|
"\n"
|
|
"Eeschema-dokumentationen (* eeschema.html *) beskriver denna mellanliggande "
|
|
"netlista och ger exempel (kapitel *** skapar anpassade netlistor och bom-"
|
|
"filer ***).\n"
|
|
"\n"
|
|
"# 2 - Den mellanliggande Netlist-filen\n"
|
|
"\n"
|
|
"BOM-filer (och netlistfiler) kan skapas från en * Intermediate netlist-fil * "
|
|
"skapad av Eeschema.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Den här filen använder XML-syntax och kallas den mellanliggande netlistan. "
|
|
"Den mellanliggande netlistan innehåller en stor mängd data om ditt kort och "
|
|
"på grund av detta kan den användas med efterbehandling för att skapa en "
|
|
"stycklista eller andra rapporter.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beroende på utdata (BOM eller netlist) kommer olika delmängder av hela "
|
|
"Intermediate Netlist-filen att användas i efterbehandlingen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"# 3 - Konvertering till ett nytt format\n"
|
|
"\n"
|
|
"Genom att tillämpa ett efterbehandlingsfilter på Intermediate netlist-filen "
|
|
"kan du skapa utländska netlistfiler såväl som BOM-filer. Eftersom denna "
|
|
"konvertering är en text till text-transformation kan detta "
|
|
"efterbehandlingsfilter skrivas med * Python *, * XSLT * eller något annat "
|
|
"verktyg som kan ta XML som inmatning.\n"
|
|
"\n"
|
|
"XSLT i sig är ett XML-språk som är lämpligt för XML-omvandlingar. Det finns "
|
|
"ett gratis program som heter 'xsltproc' som du kan ladda ner och installera. "
|
|
"Programmet `xsltproc` kan användas för att läsa inmatningsfilen för "
|
|
"mellanliggande XML-netlist, tillämpa ett formatmall för att omvandla "
|
|
"ingången och spara resultaten i en utdatafil. Användning av 'xsltproc' "
|
|
"kräver en stilarkfil med XSLT-konventioner. Hela konverteringsprocessen "
|
|
"hanteras av Eeschema, efter att den har konfigurerats en gång för att köra "
|
|
"'xsltproc' på ett specifikt sätt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ett Python-skript är något lättare att skapa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"# 4 - Initialisering av dialogfönstret\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du bör lägga till ett nytt plugin (ett skript) i pluginlistan genom att "
|
|
"klicka på knappen Lägg till plugin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"## 4.1 - Parametrar för konfiguration av insticksprogram\n"
|
|
"\n"
|
|
"Konfigurationsdialogrutan för Eeschema-plugin kräver följande information:\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Titeln: till exempel namnet på netlistformatet.\n"
|
|
" * Kommandoraden för att starta omvandlaren (vanligtvis ett skript).\n"
|
|
"\n"
|
|
"*** Obs (endast Windows): ***\n"
|
|
"* Som standard körs kommandoraden med dolt konsolfönster och utdata "
|
|
"omdirigeras till fältet \"Plugininfo\". För att visa fönstret för det "
|
|
"körande kommandot, markera kryssrutan \"Visa konsolfönster\". *\n"
|
|
"\n"
|
|
"När du klickar på generera-knappen händer följande:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Eeschema skapar en mellanliggande netlistfil \\ *. Xml, till exempel "
|
|
"`test.xml`.\n"
|
|
"2. Eeschema kör skriptet från kommandoraden för att skapa den slutliga "
|
|
"utdatafilen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"## 4.2 - Skapa netlistfiler med kommandoraden\n"
|
|
"\n"
|
|
"Förutsatt att vi använder programmet 'xsltproc.exe' för att tillämpa "
|
|
"arkstilen på mellanfilen, körs 'xsltproc.exe' med följande kommando.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"xsltproc.exe -o <filnamn för utdata> <filnamn för stilark> <inmatning XML-"
|
|
"fil som ska konverteras>\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"\n"
|
|
"På Windows är kommandoraden följande.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
|
|
"\"% I\"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"\n"
|
|
"På Linux blir kommandot följande.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter .xsl "
|
|
"\"% I\"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"där `myconverter.xsl` är stilarket du använder.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Glöm inte de dubbla citaten runt filnamnen, det gör att de kan ha mellanslag "
|
|
"efter att Eeschema bytt ut.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om ett Python-skript används är kommandoraden ungefär som (beroende på "
|
|
"Python-skriptet):\n"
|
|
"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% O\"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"\n"
|
|
"eller\n"
|
|
"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / myconverter ."
|
|
"xsl \"% I\" \"% O\"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kommandoradsformatet accepterar parametrar för filnamn. "
|
|
"Formateringsparametrarna som stöds är:\n"
|
|
"\n"
|
|
" * `% B`: basfilnamn för vald utdatafil, minus sökväg och tillägg.\n"
|
|
" * `% P`: projektkatalog, utan namn och utan efterföljande '/'.\n"
|
|
" * `% I`: fullständigt filnamn och sökväg till den tillfälliga "
|
|
"inmatningsfilen\n"
|
|
"(den mellanliggande nätfilen).\n"
|
|
" * `% O`: användarens fullständiga filnamn och sökväg (men utan tillägg)\n"
|
|
"vald utdatafil.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"% I\" kommer att ersättas med det faktiska mellanliggande filnamnet "
|
|
"(vanligtvis hela rotarkets filnamn med tillägget \".xml\").\n"
|
|
"'% O' kommer att ersättas med det faktiska utdatafilnamnet (hela rotarkets "
|
|
"filnamn minus förlängning).\n"
|
|
"\"% B\" kommer att ersättas med det verkliga korta filnamnet (kortnamnets "
|
|
"filnamn minus tillägget).\n"
|
|
"\"% P\" kommer att ersättas med den aktuella aktuella projektvägen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"## 4.3 - Kommandoradsformat:\n"
|
|
"\n"
|
|
"### 4.3.1 - Anmärkning:\n"
|
|
"\n"
|
|
"För det mesta måste den skapade filen ha ett tillägg, beroende på dess typ.\n"
|
|
"Därför måste du lägga till alternativet ***% O *** rätt filtillägg.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Till exempel:\n"
|
|
"\n"
|
|
" * **% O.csv ** för att skapa en .csv-fil (kommaseparerad värdefil).\n"
|
|
" * **% O.htm ** för att skapa en .html-fil.\n"
|
|
" * **% O.bom ** för att skapa en .bom-fil.\n"
|
|
"\n"
|
|
"### 4.3.2 Exempel på xsltproc:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kommandoradsformatet för xsltproc är följande:\n"
|
|
"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"<sökväg för xsltproc> xsltproc <xsltproc-parametrar>\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"\n"
|
|
"På Windows:\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
|
|
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"\n"
|
|
"På Linux:\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
|
|
"xsl \"% I\"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ovanstående exempel antar att 'xsltproc' är installerad på din dator under "
|
|
"Windows och xsl-filer som finns i '<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / "
|
|
"`.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"### 4.3.3 Exempel på Python-skript:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Förutsatt att python är installerat på din dator och att python-skript finns "
|
|
"i\n"
|
|
"\n"
|
|
" `<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n"
|
|
"\n"
|
|
"kommandoradsformatet för python är ungefär som:\n"
|
|
"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"python <skriptfilnamn> <inmatningsfilnamn> <utdatafilnamn>\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"\n"
|
|
"På Windows:\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I\" "
|
|
"\"% O.html\"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"\n"
|
|
"På Linux:\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I"
|
|
"\" \"% O.csv\"\n"
|
|
"'' '\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
|
|
msgid "Bus Definitions"
|
|
msgstr "Bussdefinitioner"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus Aliases"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alias Name"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Döp om fil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alias Members"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Member Name"
|
|
msgstr "Filtrera nät namn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus Alias Name"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net or Bus Name"
|
|
msgstr "Filtrera nät namn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change all symbols in schematic"
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Symbols"
|
|
msgstr "Ändra modul(er)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change selected Symbol"
|
|
msgstr "Välj bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change symbols matching reference designator:"
|
|
msgstr "Spara inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change symbols matching value:"
|
|
msgstr "Visa pinntabell"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change symbols matching library identifier:"
|
|
msgstr "Spara inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Fields"
|
|
msgstr "Generera nätlista"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove fields if not in new symbol"
|
|
msgstr "Standardsökväg för bibliotek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
|
|
msgstr "Skapa en ny mapp"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update field visibilities"
|
|
msgstr "Rutnäts egenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:126
|
|
msgid "Update field sizes and styles"
|
|
msgstr "Uppdatera fältstorlekar och stilar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update field positions"
|
|
msgstr "Rutnäts egenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:145
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:153
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:361
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ändra"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:147
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:151
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:361
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "%s %s \"%s\" från \"%s\" till \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "symbol"
|
|
msgstr "Placera block"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "symbols"
|
|
msgstr "Placera block"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:473
|
|
msgid "*** symbol not found ***"
|
|
msgstr "*** symbol hittades inte ***"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:482
|
|
msgid "*** new symbol has too few units ***"
|
|
msgstr "*** ny symbol har för få enheter ***"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update all symbols in schematic"
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update selected symbol"
|
|
msgstr "Välj bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update symbols matching reference designator:"
|
|
msgstr "Spara inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update symbols matching value:"
|
|
msgstr "Visa pinntabell"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update symbols matching library identifier:"
|
|
msgstr "Spara inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New library identifier:"
|
|
msgstr "Inget bibliotek angivet."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Fields"
|
|
msgstr "Fält"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Välj nät"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove fields if not in library symbol"
|
|
msgstr "Standardsökväg för bibliotek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
|
|
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
|
|
msgstr "Tar bort fält som inte förekommer i originalbibliotekets symboler"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
|
|
msgstr "Skapa en ny mapp"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset field visibilities"
|
|
msgstr "Rutnäts egenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset field sizes and styles"
|
|
msgstr "Skapa en ny mapp"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset field positions"
|
|
msgstr "Rutnäts egenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Symbols from Library"
|
|
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:131
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select with Browser"
|
|
msgstr "Välj bibliotek att bläddra i"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:269
|
|
msgid "Multi-Symbol Placement"
|
|
msgstr "Flersymbolsplacering"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:272
|
|
msgid "Place multiple copies of the symbol."
|
|
msgstr "Placera flera kopior av symbolen."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place all units"
|
|
msgstr "Placera text"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277
|
|
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
|
|
msgstr "Placera alla enheter i symbolen sekventiellt."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:389
|
|
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid inläsning av symbol %s från biblioteket %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No footprint specified"
|
|
msgstr "Inget bibliotek angivet."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:426
|
|
msgid "Invalid footprint specified"
|
|
msgstr "Ogiltigt fotavtryck specificerat"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:449
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740
|
|
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett fel inträffade vid inläsning av symbol %s från biblioteket %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No symbol selected"
|
|
msgstr "Inget lager angivet"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Symbolbibliotekets identifierare \"%s\" är inte giltig."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available Candidates for %s "
|
|
msgstr "Tillgängliga kandidater för %s "
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Candidates count %d "
|
|
msgstr "Kandidater räknar %d "
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
|
|
msgstr "%u länk(ar) mappad, %u hittades inte"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All %u link(s) resolved"
|
|
msgstr "Alla %u länk (ar) har lösts"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694
|
|
msgid "Invalid symbol library identifier"
|
|
msgstr "Ogiltig symbolbiblioteksidentifierare"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Symboler"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Library Reference"
|
|
msgstr "&Nuvarande bilbiotek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Library Reference"
|
|
msgstr "Nytt bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
|
|
msgid "Map Orphans"
|
|
msgstr "Karta föräldralösa barn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
|
|
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
|
|
"libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om vissa komponenter är föräldralösa (den länkade symbolen finns "
|
|
"ingenstans),\n"
|
|
"försök hitta en kandidat med samma namn i ett av laddade symbolbibliotek."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55
|
|
msgid "Symbol Library References"
|
|
msgstr "Symbolbiblioteksreferenser"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:58
|
|
msgid "Global Label Properties"
|
|
msgstr "Globala etikettegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:59
|
|
msgid "Hierarchical Label Properties"
|
|
msgstr "Hierarkiska egenskaper för etiketter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60
|
|
msgid "Label Properties"
|
|
msgstr "Etikettegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
|
|
msgstr "H&ierarkiskt blad"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:90
|
|
msgid "Text Properties"
|
|
msgstr "Textegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:316
|
|
msgid "Empty Text!"
|
|
msgstr "Tom text!"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
|
|
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
|
msgstr "Ange texten som ska användas i schemat"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:79
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Text:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Size:"
|
|
msgstr "Sidstorlek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
|
|
msgid "Syntax help"
|
|
msgstr "Syntaxhjälp"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Notering:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
|
|
"in Schematic Setup > General > Formatting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marginalerna runt texten styrs av förhållandet mellan textförskjutning\n"
|
|
"i Schematisk inställning> Allmänt> Formatering."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:129
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:130
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ner"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:66
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:996
|
|
#: eeschema/sch_pin.cpp:192 eeschema/sch_text.cpp:672
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
|
|
#: pcbnew/footprint.cpp:1821 pcbnew/pad.cpp:1382
|
|
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientering"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bold and italic"
|
|
msgstr "Fet kursiv"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
|
|
#: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:986 eeschema/sch_pin.cpp:182
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:683
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:53
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:490
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Indata"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:54
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:491
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Utdata"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:55
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:492
|
|
msgid "Bidirectional"
|
|
msgstr "Dubbelriktad"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:56
|
|
msgid "Tri-state"
|
|
msgstr "Tri-state"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:57
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:494
|
|
msgid "Passive"
|
|
msgstr "Passiv"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/pad.cpp:1376 pcbnew/pcb_shape.cpp:476 pcbnew/pcb_target.cpp:152
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Textredigerare"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leave unchanged"
|
|
msgstr "&Spara konfiguration"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "St&il"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46
|
|
msgid "Combo!"
|
|
msgstr "Combo!"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216
|
|
msgid "Illegal reference designator value!"
|
|
msgstr "Olagligt referensbeteckningsvärde!"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224
|
|
msgid "Value may not be empty."
|
|
msgstr "Värde kanske inte är tomt."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run ERC"
|
|
msgstr "Kör Cvpcb"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Annotation dialog"
|
|
msgstr "Meddelanden:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:274
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
|
|
msgstr "Annotera schema komponenter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
|
|
msgid "Delete exclusions too?"
|
|
msgstr "Radera uteslutningar också?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:787
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
|
|
msgid "Delete All Markers"
|
|
msgstr "Ta bort alla markörer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
|
|
msgid "Errors and Warnings Only"
|
|
msgstr "Endast fel och varningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
|
|
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
|
|
msgstr "Fel, varningar och undantag"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:276 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Annotation dialog."
|
|
msgstr "Annotera schema komponenter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
|
|
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
|
|
msgstr "-------- ERC avbröts av användaren. <br> <br>"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:436
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252
|
|
msgid "Done.<br><br>"
|
|
msgstr "Klart. <br> <br>"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking sheet names..."
|
|
msgstr "Kontrollera moduler"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking bus conflicts..."
|
|
msgstr "Kontrollera moduler"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking conflicts..."
|
|
msgstr "Kontrollera moduler"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:383
|
|
msgid "Checking footprints..."
|
|
msgstr "Kontrollerar fotspår..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking pins..."
|
|
msgstr "Kontrollera moduler"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking labels..."
|
|
msgstr "Kontrollera moduler"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking for unresolved variables..."
|
|
msgstr "Kontrollera moduler"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking no connect pins for connections..."
|
|
msgstr "Kontrollera moduler"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking for library symbol issues..."
|
|
msgstr "Bibliotek <"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "errors"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "warnings"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "appropriate"
|
|
msgstr "Egenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:505 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:410
|
|
msgid "Remove exclusion for this violation"
|
|
msgstr "Ta bort undantag för denna överträdelse"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It will be placed back in the %s list"
|
|
msgstr "Den kommer att placeras tillbaka i %s -listan"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:510 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:415
|
|
msgid "Exclude this violation"
|
|
msgstr "Uteslut denna överträdelse"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:511 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It will be excluded from the %s list"
|
|
msgstr "Det kommer att uteslutas från %s -listan"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
|
|
msgstr "Ändra svårighetsgrad till Fel för alla '%s' - överträdelser"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:525 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:425 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:432
|
|
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Överträdelsens svårighetsgrad kan också redigeras i dialogrutan Board "
|
|
"Setup ..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:529 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
|
|
msgstr "Ändra svårighetsgrad till Varning för alla '%s' - överträdelser"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignore all '%s' violations"
|
|
msgstr "Ignorera alla brott mot %s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:438
|
|
msgid "Violations will not be checked or reported"
|
|
msgstr "Överträdelser kommer inte att kontrolleras eller rapporteras"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542
|
|
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
|
|
msgstr "Redigera pin-to-pin konfliktkarta ..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:546 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit violation severities..."
|
|
msgstr "Redigera komponentegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
|
|
msgstr "Öppna eeschema-manualen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:605
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
|
|
msgid "Pin Conflicts Map"
|
|
msgstr "Pin Pin Conflicts Map"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:609
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:537
|
|
msgid "Violation Severity"
|
|
msgstr "Överträdelsens svårighetsgrad"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Report file '%s' created\n"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa '%s'"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create report file '%s'"
|
|
msgstr "Det gick inte att skapa rapportfilen '%s'"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
|
|
msgstr "ERC-rapport (%s, Kodning UTF8)\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Sheet %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Ark %s\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" ** ERC-meddelanden: %d Fel %d Varningar %d\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647
|
|
#: gerbview/job_file_reader.cpp:237
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Meddelanden:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
|
|
msgid "Click on items to highlight them on the board."
|
|
msgstr "Klicka på objekt för att markera dem på tavlan."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Violations"
|
|
msgstr "&Kör simulator"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
|
|
msgid "Exclusions"
|
|
msgstr "Uteslutning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Markers"
|
|
msgstr "Ta bort markör"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
|
msgid "Electrical Rules Checker"
|
|
msgstr "Elektriska reglerkontroll"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Footprint..."
|
|
msgstr "Välj typsnitt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse for footprint"
|
|
msgstr "&Bläddra filer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:583 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Datasheet"
|
|
msgstr "Datablad"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show datasheet in browser"
|
|
msgstr "Datablad"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1070
|
|
msgid "The Reference column cannot be hidden."
|
|
msgstr "Referenskolumnen kan inte döljas."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:224
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:235
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:706
|
|
#: eeschema/lib_field.cpp:442 eeschema/lib_field.h:102
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Fält"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:707
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:196
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:50
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
|
|
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:709
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupp av"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:983
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1349
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1399 pcbnew/footprint.cpp:1817
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referens"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:986
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1178
|
|
msgid "Datasheet"
|
|
msgstr "Datablad"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New field name:"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Field"
|
|
msgstr "Fält"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1017
|
|
msgid "Field must have a name."
|
|
msgstr "Fältet måste ha ett namn."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field name \"%s\" already in use."
|
|
msgstr "Fältnamnet \"%s\" används redan."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1225
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr "&Spara konfiguration"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
|
|
msgid "Group symbols"
|
|
msgstr "Gruppsymboler"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
|
|
msgid "Group components together based on common properties"
|
|
msgstr "Gruppera komponenter baserat på gemensamma egenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Field..."
|
|
msgstr "Redigera fält"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol Fields"
|
|
msgstr "Fält"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference designators"
|
|
msgstr "Föredragen redigerare:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other symbol fields"
|
|
msgstr "Redigera fält"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
|
|
msgid "Wires && wire labels"
|
|
msgstr "Ledningar & & etiketter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
|
|
msgid "Buses && bus labels"
|
|
msgstr "Bussar & buss etiketter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global labels"
|
|
msgstr "Gl&obal etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hierarchical labels"
|
|
msgstr "&Hierarkisk etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
|
|
msgid "Sheet titles"
|
|
msgstr "Arktitlar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other sheet fields"
|
|
msgstr "Datablad"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
|
|
msgid "Sheet pins"
|
|
msgstr "Arkstiften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
|
|
msgid "Sheet borders && backgrounds"
|
|
msgstr "Arkgränser && bakgrunder"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic text && graphics"
|
|
msgstr "Text bredd:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "millimeter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter fields by name:"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter items by parent reference designator:"
|
|
msgstr "Föredragen redigerare:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
|
|
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
|
|
msgstr "Filtrera objekt efter överordnad symbolbiblioteks-id:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
|
|
msgid "Filter items by parent symbol type:"
|
|
msgstr "Filtrera objekt efter överordnad symboltyp:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non-power symbols"
|
|
msgstr "importera modul"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Power symbols"
|
|
msgstr "Placera block"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
|
msgid "Filter items by net:"
|
|
msgstr "Filtrera objekt efter nät:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set To"
|
|
msgstr "Snabbtangent"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text size:"
|
|
msgstr "Text:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:726
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1224
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1236
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:539
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
|
|
msgid "H Alignment (fields only):"
|
|
msgstr "H Justering (endast fält):"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236
|
|
msgid "Visible (fields only)"
|
|
msgstr "Synlig (endast fält)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
|
|
msgid "V Alignment (fields only):"
|
|
msgstr "V Uppriktning (endast fält):"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:343
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1262
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line width:"
|
|
msgstr "Text bredd:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line color:"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line style:"
|
|
msgstr "Radera linje"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet background color:"
|
|
msgstr "Välj bakgrundsfärg"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
|
|
msgstr "Redigera komponentegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel uppstod vid skrivning av en tom symbolbibliotekstabellfil.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
|
|
msgid "Please select a symbol library table file."
|
|
msgstr "Välj en symbolbibliotekstabellfil."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Filen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen %s är inte en giltig symbolbibliotekstabellfil.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
|
|
"\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
":to:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det går inte att kopiera global symbolbibliotekstabellfil:\n"
|
|
"\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
":till:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel inträffade vid inläsning av global symbolbibliotekstabell:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diameter:"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Junction Properties"
|
|
msgstr "Rutnäts egenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
|
msgid "Do not fill"
|
|
msgstr "Fyll inte"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
|
msgid "Fill with body outline color"
|
|
msgstr "Fyll med kroppens kontureringsfärg"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill with body background color"
|
|
msgstr "Välj bakgrundsfärg"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
|
|
msgid "Common to all &units in component"
|
|
msgstr "Gemensamt för alla & enheter i komponent"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
|
|
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
|
|
msgstr "Gemensamt för alla kroppar och stilar (DeMorgan)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
|
|
msgid "Drawing Properties"
|
|
msgstr "Ritningsegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:982
|
|
#: eeschema/sch_pin.cpp:178
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Siffra"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electrical Type"
|
|
msgstr "Visa pinntabell"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphic Style"
|
|
msgstr "Grafisk text"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Text Size"
|
|
msgstr "Ny &textfil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Text Size"
|
|
msgstr "Ny &textfil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:993 eeschema/sch_pin.cpp:189 pcbnew/pcb_shape.cpp:500
|
|
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:525 pcbnew/track.cpp:627
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Längd"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X Position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y Position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84
|
|
msgid "Group by name"
|
|
msgstr "Gruppera efter namn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
|
|
msgid "Pin numbers:"
|
|
msgstr "PIN-nummer:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:75
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:90
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1507
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
|
|
msgid "Pin Table"
|
|
msgstr "Stiftbord"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
|
|
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
|
|
msgstr "(Fälttexten för kraftsymbolens värde kan inte ändras.)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
|
|
msgid "Position X:"
|
|
msgstr "Position X:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:419
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:516
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horisontell"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:420
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:518
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikalt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
|
|
msgid "Position Y:"
|
|
msgstr "Position Y:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H Align:"
|
|
msgstr "Vertikalt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V Align:"
|
|
msgstr "Vertikalt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
|
|
msgid "Common to all units"
|
|
msgstr "Gemensamt för alla enheter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
|
|
msgid "Common to all body styles"
|
|
msgstr "Gemensamt för alla kroppsstilar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Item Properties"
|
|
msgstr "Egenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol name:"
|
|
msgstr "Modulnamn:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"This is the symbol name in library,\n"
|
|
"and also the default component value when loaded in the schematic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är symbolnamnet i biblioteket,\n"
|
|
"och även standardkomponentvärdet när det laddas i schemat."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42
|
|
msgid "Derive from existing symbol:"
|
|
msgstr "Hämta från befintlig symbol:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
|
|
"an existing symbol to create a new root symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj symbol i det aktuella biblioteket som överordnad symbol.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Detta var tidigare känt som ett alias. Välj inte\n"
|
|
"en befintlig symbol för att skapa en ny rotsymbol."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
|
|
msgid "Default reference designator:"
|
|
msgstr "Standardreferensbeteckning:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55
|
|
msgid "U"
|
|
msgstr "U"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
|
|
msgid "Number of units per package:"
|
|
msgstr "Antal enheter per paket:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71
|
|
msgid "Units are not interchangeable"
|
|
msgstr "Enheterna är inte utbytbara"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:74
|
|
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
|
|
msgstr "Skapa symbol med alternativ kroppsstil (DeMorgan)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:77
|
|
msgid "Create symbol as power symbol"
|
|
msgstr "Skapa symbol som maktsymbol"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
|
|
msgstr "Generera stycklista"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:83
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exclude from board"
|
|
msgstr "Nytt kretskort"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin name position offset:"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:118
|
|
msgid "Show pin number text"
|
|
msgstr "Visa textnummer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122
|
|
msgid "Show pin name text"
|
|
msgstr "Visa text för pin-namn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:126
|
|
msgid "Pin name inside"
|
|
msgstr "Fäst namn inuti"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Symbol"
|
|
msgstr "Lägg till moduler"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:223
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:544
|
|
msgid "References must start with a letter."
|
|
msgstr "Referenser måste börja med en bokstav."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:243
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:561
|
|
msgid "Fields must have a name."
|
|
msgstr "Fält måste ha ett namn."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:260
|
|
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
|
|
msgstr "Alias-symbolen måste ha en förälder vald"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete extra units from symbol?"
|
|
msgstr "Markerna nästa fria komponent"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:274
|
|
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägg till nya stift för alternativ kroppsstil (DeMorgan) till symbolen?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:279
|
|
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
|
|
msgstr "Radera alternativ kroppsstil (DeMorgan) rita objekt från symbol?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:304
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
|
|
msgstr "Namnet '%s' strider mot en befintlig post i biblioteket '%s'."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:417
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name '%s' is already in use."
|
|
msgstr "Namnet '%s' används redan."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:486
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The first %d fields are mandatory."
|
|
msgstr "De första %d fälten är obligatoriska."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
|
|
msgid "Add Footprint Filter"
|
|
msgstr "Lägg till Footprint Filter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Footprint Filter"
|
|
msgstr "Redigera fält"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Fält"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197
|
|
msgid "H Align"
|
|
msgstr "H Rikta in"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V Align"
|
|
msgstr "Vertikalt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
|
|
msgid "Text Size"
|
|
msgstr "Textstorlek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add field"
|
|
msgstr "Lägg till linje"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Flytta upp ^"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:150
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Flytta ner"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete field"
|
|
msgstr "Radera föremål"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Nyckelord:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Derive from symbol:"
|
|
msgstr "Markerna nästa fria komponent"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr "<None>"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
|
|
"<None> for root symbol.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
|
|
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
|
|
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
|
|
"root symbols."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj symbol för att härleda denna symbol från eller välj\n"
|
|
"<Ingen> för rotsymbol.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Avledda symboler kallades tidigare alias.\n"
|
|
"Detta är inte längre fallet och alla symboler är det heller\n"
|
|
"härledda från andra symboler eller de står ensamma som\n"
|
|
"rot symboler."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
|
|
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
|
|
msgstr "Har alternativ kroppsstil (DeMorgan)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
|
|
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera det här alternativet om symbolen har en alternativ kroppsstil (De "
|
|
"Morgan)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
|
|
msgid "Define as power symbol"
|
|
msgstr "Definiera som maktsymbol"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
|
|
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
|
|
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
|
|
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du ställer in detta alternativ visas symbolen i fråga i\n"
|
|
"dialogrutan \"lägg till kraftport\". Det låser värdetexten för att skydda "
|
|
"den\n"
|
|
"från redigering i Eeschema. Symbolen ingår inte i\n"
|
|
"BOM och kan inte tilldelas ett fotavtryck."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Units:"
|
|
msgstr "Antal lager:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
|
|
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
|
|
msgstr "Ange antalet enheter för en symbol som innehåller mer än en enhet"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
|
|
msgid "All units are not interchangeable"
|
|
msgstr "Alla enheter är inte utbytbara"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
|
|
"interchangeable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera det här alternativet när du skapar flera enhetssymboler och alla "
|
|
"enheter kan inte bytas ut"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin Text Options"
|
|
msgstr "Linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
|
|
msgid "Show pin number"
|
|
msgstr "Visa PIN-nummer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
|
|
msgid "Show or hide pin numbers"
|
|
msgstr "Visa eller dölj stiftnummer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
|
|
msgid "Show pin name"
|
|
msgstr "Visa stiftnamn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
|
|
msgid "Show or hide pin names"
|
|
msgstr "Visa eller dölj stiftnamn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
|
|
msgid "Place pin names inside"
|
|
msgstr "Placera stiftnamn inuti"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
|
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera det här alternativet för att ha stiftnamn inuti kroppen och "
|
|
"stiftnummer utanför.\n"
|
|
"Om inte markerade stift namn och stift nummer är utanför."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position offset:"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
|
|
"body.\n"
|
|
"A value from 10 to 40 is usually good."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marginal (i 0,001 tum) mellan en stiftnamnsposition och komponentkroppen.\n"
|
|
"Ett värde från 10 till 40 är vanligtvis bra."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155
|
|
msgid "units"
|
|
msgstr "enheter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footprint filters:"
|
|
msgstr "Rotera fält"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
|
|
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
|
|
"starting by sm."
|
|
msgstr ""
|
|
"En lista med fotspårnamn som kan användas för denna symbol.\n"
|
|
"Footprints-namn kan användas med jokertecken som sm * för att tillåta alla "
|
|
"footprints-namn som börjar med sm."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add footprint filter"
|
|
msgstr "Lägg till pinne"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
|
|
msgid "Edit footprint filter"
|
|
msgstr "Redigera filter för fotavtryck"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete footprint filter"
|
|
msgstr "Radera fält"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footprint Filters"
|
|
msgstr "Rotera fält"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Spice Model..."
|
|
msgstr "Redigera modul"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Library Symbol Properties"
|
|
msgstr "Etikettegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
|
|
msgid "Conflicting Labels"
|
|
msgstr "Motstridiga etiketter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Label"
|
|
msgstr "Flytta etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/track.cpp:760
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Uppdaterad"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
|
|
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna schemat har en eller flera bussar med mer än en etikett.\n"
|
|
"Detta var tillåtet i tidigare KiCad-versioner men är inte längre tillåtet."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
|
|
msgid ""
|
|
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
|
|
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj ett nytt namn för var och en av bussarna nedan.\n"
|
|
"Ett namn har föreslagits för dig baserat på etiketterna som är fästa vid "
|
|
"bussen."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
|
|
msgid "Proposed new name:"
|
|
msgstr "Föreslaget nytt namn:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept Name"
|
|
msgstr "Filtrera nät namn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
|
|
msgid "Migrate Buses"
|
|
msgstr "Migrera bussar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:257
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Flaggor:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:260
|
|
msgid "Default format"
|
|
msgstr "Standardformat"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Netlist"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic netlist not available"
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369
|
|
msgid "Reformat passive symbol values"
|
|
msgstr "Omformatera passiva symbolvärden"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:370
|
|
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
|
|
msgstr "Omformatera passiva symbolvärden, t.ex. 1M -> 1Meg"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375
|
|
msgid "External simulator command:"
|
|
msgstr "Externt simulatorkommando:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:376
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command line to run spice\n"
|
|
"Usually <path to spice binary> %I\n"
|
|
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange kommandoraden för att köra krydda\n"
|
|
"Vanligtvis <sökväg till kryddbinär>% I\n"
|
|
"% Jag kommer att ersättas med det faktiska namnet på kryddornetlistan"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
|
|
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
|
|
msgstr "Skapa Netlist och kör Simulator Command"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:441
|
|
msgid "Netlist command:"
|
|
msgstr "Netlist-kommando:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514
|
|
msgid "Save Netlist File"
|
|
msgstr "Spara Netlist-fil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Export"
|
|
msgstr "%s Exportera"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This plugin already exists."
|
|
msgstr "Denna filen är INTE en biblioteksfil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:737
|
|
msgid "Error. You must provide a command String"
|
|
msgstr "Fel. Du måste ange ett kommando String"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:743
|
|
msgid "Error. You must provide a Title"
|
|
msgstr "Fel. Du måste ange en titel"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:787
|
|
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
|
msgstr "Glöm inte att välja en titel för denna netlist-kontrollsida"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Generator..."
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Generator"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:650
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:895
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
|
|
msgid "Command line to run the generator:"
|
|
msgstr "Kommandorad för att köra generatorn:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse Generators..."
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Script Generator Properties"
|
|
msgstr "Rutnäts egenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Options"
|
|
msgstr "Linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26
|
|
msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated"
|
|
msgstr "Behåll befintliga anteckningar, även om de dupliceras"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Klistra in special"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
|
|
msgid "Alternate Pin Name"
|
|
msgstr "Alternativt pin-namn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
|
|
msgstr "Pin namn:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
|
|
"difficult to connect to in the schematic.\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna stift finns inte på ett %d mils rutnät som kommer att göra det\n"
|
|
"svårt att ansluta till i schemat.\n"
|
|
"Vill du fortsätta?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
|
|
msgid "Pin &name:"
|
|
msgstr "Pin & namn:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
|
|
msgid "Pin num&ber:"
|
|
msgstr "Pinkod:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
|
|
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
|
|
msgstr "Pin-nummer: 1 till 4 ASCII-bokstäver och / eller siffror"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&X position:"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Y position:"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Pin length:"
|
|
msgstr "Pin längd:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
|
|
msgid "N&ame text size:"
|
|
msgstr "N & ame textstorlek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number text si&ze:"
|
|
msgstr "Ny &textfil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electrical type:"
|
|
msgstr "Visa pinntabell"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
|
|
msgid "Used by the ERC."
|
|
msgstr "Används av ERC."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphic style:"
|
|
msgstr "Storlek på rutnät:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
|
|
msgid "Common to all &units in symbol"
|
|
msgstr "Gemensamt för alla & enheter i symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
|
|
msgid "&Visible"
|
|
msgstr "&Synlig"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Förhandsgranskning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
|
|
msgid "Alternate pin definitions"
|
|
msgstr "Alternativa stiftdefinitioner"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
|
|
msgid "Pin Properties"
|
|
msgstr "Fästegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59
|
|
msgid "Plot All Pages"
|
|
msgstr "Plotta alla sidor"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60
|
|
msgid "Plot Current Page"
|
|
msgstr "Plot Aktuell sida"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:194
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505
|
|
msgid "Select Output Directory"
|
|
msgstr "Välj Output Directory"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to use a path relative to\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Vill du använda en sökväg i förhållande till\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:201
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:212
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199
|
|
msgid "Plot Output Directory"
|
|
msgstr "Plot Output Directory"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
|
msgid "Schematic size"
|
|
msgstr "Schematisk storlek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1768
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
|
|
msgid "A2"
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
|
|
msgid "A1"
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1350
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:372
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:234 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:807
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
|
|
msgstr "Det gick inte att skriva plotfiler till mappen \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
|
|
msgid "Output directory:"
|
|
msgstr "Utdata katalog:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
|
|
"schematic main file location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Målkatalog för plotfiler. Kan vara absolut eller relativt den schematiska "
|
|
"huvudfilens plats."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "Postskriptum"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "Som PDF..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
|
msgid "DXF"
|
|
msgstr "DXF"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
|
msgid "HPGL"
|
|
msgstr "HPGL"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Netlist-format:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page size:"
|
|
msgstr "Sidstorlek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
|
|
msgid "Plot border and title block"
|
|
msgstr "Tomtgräns och titelblock"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print the frame references."
|
|
msgstr "Spara inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black and White"
|
|
msgstr "Svartvitt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plot sheet background color"
|
|
msgstr "Välj bakgrundsfärg"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
|
|
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
|
|
msgstr "Plotta bakgrundsfärgen om utdataformatet stöder den"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color theme:"
|
|
msgstr "Ställ in färgschema"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
|
|
msgid "Select the color theme to use for plotting"
|
|
msgstr "Välj det färgtema som ska användas för plottning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default line width:"
|
|
msgstr "Standardsökväg för bibliotek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
|
|
"thickness is set to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Val av standardtjocklek för pennor som används för att rita objekt när deras "
|
|
"tjocklek är inställd på 0."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HPGL Options"
|
|
msgstr "Linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Nederst till vänster"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center on page"
|
|
msgstr "Centrera"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pen width:"
|
|
msgstr "Text bredd:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plot Schematic Options"
|
|
msgstr "Annotera schema komponenter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
|
|
msgid "Print Schematic"
|
|
msgstr "Skriv ut schematisk"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334
|
|
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
|
|
msgstr "Ett fel inträffade vid försök att skriva ut schemat."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print page %d"
|
|
msgstr "Skriv ut sida %d"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
|
msgid "Print sheet &reference and title block"
|
|
msgstr "Skriv ut ark & referens och titelblock"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
|
|
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
|
msgstr "Skriv ut (eller inte) ramreferenserna."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
|
|
msgid "Print in &black and white only"
|
|
msgstr "Skriv ut endast & i svartvitt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print background color"
|
|
msgstr "Välj bakgrundsfärg"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:210
|
|
msgid "Use a different color theme for printing:"
|
|
msgstr "Använd ett annat färgtema för utskrift:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
|
|
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
|
|
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
|
|
"library.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The following changes are recommended to update the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna schematik gjordes med hjälp av äldre symbolbibliotek som kan bryta "
|
|
"schemat. Vissa symboler kan behöva kopplas till ett annat symbolnamn. Vissa "
|
|
"symboler kan behöva \"räddas\" (kopieras och byta namn) till ett nytt "
|
|
"bibliotek.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Följande ändringar rekommenderas för att uppdatera projektet."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Acceptera"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
|
|
msgid "Symbol Name"
|
|
msgstr "Symbolnamn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
|
|
msgid "Action Taken"
|
|
msgstr "Åtgärder som vidtagits"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
|
|
msgstr "Exempel på denna symbol (%d artiklar):"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"Stop showing this tool?\n"
|
|
"No changes will be made.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
|
|
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sluta visa det här verktyget?\n"
|
|
"Inga ändringar kommer att göras.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Denna inställning kan ändras från dialogrutan \"Symbolbibliotek\",\n"
|
|
"och verktyget kan aktiveras manuellt från menyn \"Verktyg\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescue Symbols"
|
|
msgstr "Rädda"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
|
|
msgid "Symbols to update:"
|
|
msgstr "Symboler som ska uppdateras:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
|
|
msgid "Instances of this symbol:"
|
|
msgstr "Exempel på denna symbol:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
|
|
msgid "Cached Symbol:"
|
|
msgstr "Cachad symbol:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Library Symbol:"
|
|
msgstr "Bibliotek <"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
|
|
msgid "Never Show Again"
|
|
msgstr "Visa aldrig igen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Rescue Helper"
|
|
msgstr "&Ny projektbeskrivning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Settings"
|
|
msgstr "Sidinställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Settings From"
|
|
msgstr "Sidinställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Filen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import from:"
|
|
msgstr "&Öppna projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
|
|
"file location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Målkatalog för plotfiler. Kan vara absolut eller relativt till brädans "
|
|
"filplats."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import:"
|
|
msgstr "Importera"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting preferences"
|
|
msgstr "Spara inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field name templates"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
|
|
msgid "Pin conflict map"
|
|
msgstr "Fäst konfliktkarta"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Violation severities"
|
|
msgstr "Utskriftsformat"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net classes"
|
|
msgstr "Nytt alias:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
msgstr "&Söka efter:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
|
|
msgid "Text with optional wildcards"
|
|
msgstr "Text med valfria jokertecken"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Ersätt med:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr "Vägvisning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
|
|
msgid "F&orward"
|
|
msgstr "Fram"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
|
|
msgid "&Backward"
|
|
msgstr "&Bakåt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
|
|
msgid "&Match case"
|
|
msgstr "Skilj p? versaler/gemena"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Nyckelord"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
|
|
msgid "Wildcards"
|
|
msgstr "Jokertecken"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search pin &names and numbers"
|
|
msgstr "Visa pinnar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search hidden fields"
|
|
msgstr "Visa dolda pinnar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search the current &sheet only"
|
|
msgstr "Visa nuvarande snabbtangents inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace matches in reference designators"
|
|
msgstr "Föredragen redigerare:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Sök"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Ersätt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Ersätt Alla"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic Setup"
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Settings from Another Project..."
|
|
msgstr "Sidinställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
|
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:68
|
|
msgid "Field Name Templates"
|
|
msgstr "Fältnamnmallar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electrical Rules"
|
|
msgstr "Visa pinntabell"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:946
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "&Projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Variables"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98
|
|
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
|
|
msgstr "Projektet saknas eller är skrivskyddat. Ändringar sparas inte."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error importing settings from project:\n"
|
|
"Project file %s could not be loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid import av inställningar från projekt:\n"
|
|
"Projektfilen %s kunde inte laddas"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
|
|
msgid "Connection type:"
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62
|
|
msgid "Sheet Pin Properties"
|
|
msgstr "Egenskaper för arksnålar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A sheet must have a valid file name."
|
|
msgstr "Pin namn:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:266
|
|
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
|
|
msgstr "Arkfilen måste ha ett \".kicad_sch\" -tillägg."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Untitled Sheet"
|
|
msgstr "Lägg till blad"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
|
|
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
|
|
msgstr "Obs! Objektfärger åsidosätts i det aktuella färgtemat."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
|
|
"in Preferences > Eeschema > Colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avmarkera '%s' för att se enskilda artikelfärger.\n"
|
|
"i Inställningar> Eeschema> Färger."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file."
|
|
msgstr "Filen \"%s\" verkar inte vara en giltig schematisk fil."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Schematic File"
|
|
msgstr "KiCad projektfil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:421
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" already exists."
|
|
msgstr "\"%s\" finns redan."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link \"%s\" to this file?"
|
|
msgstr "Länka \"%s\" till den här filen?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
|
|
msgstr "Ändra länken \"%s\" från \"%s\" till \"%s\"?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
|
|
msgstr "Skapa ny fil \"%s\" med innehållet i \"%s\"?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:454
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
|
|
msgstr "Ett fel uppstod när den schematiska filen \"%s\" skulle sparas."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
|
|
msgstr "Kunde inte skapa '%s'"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A sheet must have a name."
|
|
msgstr "Pin namn:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:614
|
|
msgid "A sheet must have a file specified."
|
|
msgstr "Ett ark måste ha en fil specificerad."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
|
|
msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
|
|
msgstr "Arknamn måste ha ett \".kicad_sch\" -tillägg."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hierarchical path: "
|
|
msgstr "&Hierarkisk etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border width:"
|
|
msgstr "Text bredd:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border color:"
|
|
msgstr "Kopparlager"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background fill:"
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page number:"
|
|
msgstr "Ändra linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hierarchical path:"
|
|
msgstr "&Hierarkisk etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet Properties"
|
|
msgstr "Rutnäts egenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add signal by name:"
|
|
msgstr "Lägg till pinnar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107
|
|
msgid "You need to enable at least one source"
|
|
msgstr "Du måste aktivera minst en källa"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117
|
|
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
|
|
msgstr "Du måste välja DC-källa (svep 1)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156
|
|
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
|
|
msgstr "Du måste välja DC-källa (svep 2)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162
|
|
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
|
|
msgstr "Källa 1 och källa 2 måste vara olika"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
|
msgid "Decade"
|
|
msgstr "Decade"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Oktav"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linjer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
|
|
msgid "Frequency scale"
|
|
msgstr "Frekvensskala"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of points:"
|
|
msgstr "Antal lager:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
|
|
msgid "Start frequency:"
|
|
msgstr "Startfrekvens:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:707
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:729
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811
|
|
msgid "Hertz"
|
|
msgstr "Hertz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
|
|
msgid "Stop frequency:"
|
|
msgstr "Stoppfrekvens:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
|
|
msgid "AC"
|
|
msgstr "AC"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
|
|
msgid "DC Sweep Source 1"
|
|
msgstr "DC Sweep Source 1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivera"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
|
|
msgid "DC source:"
|
|
msgstr "DC-källa:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
|
|
msgid "Starting voltage:"
|
|
msgstr "Startspänning:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
|
|
msgid "Volts"
|
|
msgstr "Volt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
|
|
msgid "Final voltage:"
|
|
msgstr "Slutlig spänning:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
|
|
msgid "Increment step:"
|
|
msgstr "Ökningssteg:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
|
|
msgid "DC Sweep Source 2"
|
|
msgstr "DC Sweep Source 2"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
|
|
msgid "DC Transfer"
|
|
msgstr "DC-överföring"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distortion"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
|
|
msgid "Measured node"
|
|
msgstr "Uppmätt nod"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference node"
|
|
msgstr "&Inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
|
|
msgid "(optional; default GND)"
|
|
msgstr "(valfritt; standard GND)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
|
|
msgid "Noise source"
|
|
msgstr "Bullerkälla"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of points"
|
|
msgstr "Antal lager:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
|
|
msgid "Start frequency [Hz]"
|
|
msgstr "Startfrekvens [Hz]"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
|
|
msgid "Stop frequency [Hz]"
|
|
msgstr "Stoppfrekvens [Hz]"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Ljud"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326
|
|
msgid "This tab has no settings"
|
|
msgstr "Den här fliken har inga inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53
|
|
msgid "Operating Point"
|
|
msgstr "Driftpunkt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341
|
|
msgid "Pole-Zero"
|
|
msgstr "Pole-Zero"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Känslighet"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
|
|
msgid "Transfer Function"
|
|
msgstr "Överföringsfunktion"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
|
|
msgid "Time step:"
|
|
msgstr "Tidssteg:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:875
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:886
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekunder"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
|
|
msgid "Final time:"
|
|
msgstr "Sista gången:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
|
|
msgid "Initial time:"
|
|
msgstr "Starttid:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401
|
|
msgid "(optional; default 0)"
|
|
msgstr "(valfritt; standard 0)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transient"
|
|
msgstr "Orientering"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420
|
|
msgid "Spice directives:"
|
|
msgstr "Krydddirektiv:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429
|
|
msgid "Load directives from schematic"
|
|
msgstr "Ladda riktlinjer från schematisk"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/pad.cpp:1357
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Skräddarsydd"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443
|
|
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
|
msgstr "Justera passiva symbolvärden (t.ex. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
|
|
msgid "Add full path for .include library directives"
|
|
msgstr "Lägg till hela sökvägen för. Inkludera biblioteksdirektiv"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulation settings"
|
|
msgstr "Utskriftsformat"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
|
|
msgid "Diode"
|
|
msgstr "Diod"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
|
|
msgid "BJT"
|
|
msgstr "BJT"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
|
|
msgid "MOSFET"
|
|
msgstr "MOSFET"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78
|
|
msgid "JFET"
|
|
msgstr "JFET"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79
|
|
msgid "Subcircuit"
|
|
msgstr "Subcircuit"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
|
|
"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
|
|
"necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbol PIN-numrering matchar inte alltid den önskade SPICE-pin-ordningen\n"
|
|
"Kontrollera symbolen och använd \"Alternativ nodsekvens\" för att ordna om "
|
|
"stiften, om det behövs"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:449
|
|
msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
|
|
msgstr "För en diod är stiftordning anod, katod"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:453
|
|
msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
|
|
msgstr "För en BJT är stiftordning samlare, bas, emitter, substrat (valfritt)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:457
|
|
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source"
|
|
msgstr "För en MOSFET är ordningsföljden dränering, rutnät, källa"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:461
|
|
msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source"
|
|
msgstr "För en JFET är pin-ordningen drain, grid, source"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select library"
|
|
msgstr "Välj bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1077
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:890
|
|
msgid "Range:"
|
|
msgstr "Räckvidd:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1078
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1090
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1096
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:676
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:782
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:900
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Förskjutning:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard deviation:"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1084
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr "Betyda:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095
|
|
msgid "Lambda:"
|
|
msgstr "Lambda:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100
|
|
msgid "type of random generator for source is invalid"
|
|
msgstr "typen av slumpmässig generator för källan är ogiltig"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:855
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
|
|
msgid "Resistor"
|
|
msgstr "Motstånd"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
|
|
msgid "Capacitor"
|
|
msgstr "Kondensator"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
|
|
msgid "Inductor"
|
|
msgstr "Induktor"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
|
|
msgid "Passive type"
|
|
msgstr "Passiv typ"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
|
|
msgid "Spice value in simulation"
|
|
msgstr "Kryddvärde i simulering"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
|
|
"Values can use Spice unit symbols."
|
|
msgstr ""
|
|
"I kryddvärden är decimalavgränsaren punkten.\n"
|
|
"Värden kan använda kryddsenhetssymboler."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
|
|
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
|
|
msgstr "Kryddsenhetssymboler i värden (skiftlägeskänsliga):"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
|
|
msgid "Library:"
|
|
msgstr "Bibliotek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Markera föremål"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "Modell:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "notera"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
|
|
msgid "DC/AC Analysis"
|
|
msgstr "DC / AC-analys"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
|
|
msgid "DC:"
|
|
msgstr "DC:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:685
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:696
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789
|
|
msgid "Volts/Amps"
|
|
msgstr "Volt / förstärkare"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
|
|
msgid "AC magnitude:"
|
|
msgstr "AC-storlek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
|
|
msgid "AC phase:"
|
|
msgstr "AC-fas:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
|
|
msgid "radians"
|
|
msgstr "radianer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transient Analysis"
|
|
msgstr "Översättare"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
|
|
msgid "Initial value:"
|
|
msgstr "Ursprungligt värde:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
|
|
msgid "Pulsed value:"
|
|
msgstr "Pulsat värde:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
|
|
msgid "Delay time:"
|
|
msgstr "Försening:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
|
|
msgid "Rise time:"
|
|
msgstr "Stigtid:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
|
|
msgid "Fall time:"
|
|
msgstr "Höst tid:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulse width:"
|
|
msgstr "Text bredd:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
|
|
msgid "Period:"
|
|
msgstr "Period:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
|
|
msgid "Pulse"
|
|
msgstr "Puls"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
|
|
msgid "DC offset:"
|
|
msgstr "DC-förskjutning:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:689
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:769
|
|
msgid "Amplitude:"
|
|
msgstr "Amplitud"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Frekvens"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
|
|
msgid "Hz"
|
|
msgstr "Hz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
|
|
msgid "Delay:"
|
|
msgstr "Dröjsmål:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
|
|
msgid "Damping factor:"
|
|
msgstr "Dämpningsfaktor:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
|
|
msgid "1/seconds"
|
|
msgstr "1 / sekunder"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
|
|
msgid "Sinusoidal"
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
|
|
msgid "Rise delay time:"
|
|
msgstr "Uppgångsfördröjningstid:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
|
|
msgid "Rise time constant:"
|
|
msgstr "Stiga tidskonstant:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
|
|
msgid "Fall delay time:"
|
|
msgstr "Fallfördröjningstid:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
|
|
msgid "Fall time constant:"
|
|
msgstr "Falltidskonstant:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exponential"
|
|
msgstr "Komponent"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
|
|
msgid "Piece-wise linear"
|
|
msgstr "Delvis linjär"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Tid:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "andra"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
|
|
msgid "Piece-wise Linear"
|
|
msgstr "Delvis linjär"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:700
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:804
|
|
msgid "Carrier frequency:"
|
|
msgstr "Bärvågsfrekvens:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modulation index:"
|
|
msgstr "&Rektangel"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:718
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:722
|
|
msgid "Signal frequency:"
|
|
msgstr "Signalfrekvens:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:733
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:826
|
|
msgid "Carrier phase:"
|
|
msgstr "Transportörsfas:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:740
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:751
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:833
|
|
msgid "degrees"
|
|
msgstr "grader"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:744
|
|
msgid "Signal phase:"
|
|
msgstr "Signalfas:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:759
|
|
msgid "FM"
|
|
msgstr "FM"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:793
|
|
msgid "Modulating frequency:"
|
|
msgstr "Moduleringsfrekvens:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:815
|
|
msgid "Signal delay:"
|
|
msgstr "Signalfördröjning:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "fm"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transient noise"
|
|
msgstr "Översättare"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
|
msgid "Uniform"
|
|
msgstr "Enhetlig"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
msgstr "Ryska"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
|
msgid "Poisson"
|
|
msgstr "Poisson"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:868
|
|
msgid "Individual value duration:"
|
|
msgstr "Varaktighet för enskilt värde:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:879
|
|
msgid "Time delay:"
|
|
msgstr "Tidsfördröjning:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:914
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Slumpmässig"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:918
|
|
msgid "External data"
|
|
msgstr "Externa data"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407
|
|
msgid "Voltage"
|
|
msgstr "Spänning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Nuvarande"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Type"
|
|
msgstr "Källtyp:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:935
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Källa"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942
|
|
msgid "Disable symbol for simulation"
|
|
msgstr "Inaktivera symbol för simulering"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:948
|
|
msgid "Alternate node sequence:"
|
|
msgstr "Alternativ nodsekvens:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spice Model Editor"
|
|
msgstr "Ställ in textredigerare"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base Name"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Assignment"
|
|
msgstr "Automatiskt associering"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit:"
|
|
msgstr "Enheter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
|
|
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
|
|
msgstr "Alternativ symbol (DeMorgan)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
|
|
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd den alternativa formen på denna symbol.\n"
|
|
"För portar är detta \"De Morgan\" -omvandlingen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Vinkel:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
|
msgid "+90"
|
|
msgstr "+90"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
|
|
msgid "-90"
|
|
msgstr "-90"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
|
|
msgid "180"
|
|
msgstr "180"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152
|
|
msgid "Mirror:"
|
|
msgstr "Spegla:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
|
msgid "Not mirrored"
|
|
msgstr "Inte speglad"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Around X axis"
|
|
msgstr "Spegla Y"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Around Y axis"
|
|
msgstr "Spegla Y"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show pin numbers"
|
|
msgstr "Visa pinnar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show pin names"
|
|
msgstr "Visa pinntabell"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attributer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exclude from bill of materials"
|
|
msgstr "Generera stycklista"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
|
|
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här är användbart för att lägga till symboler för brädefotavtryck som "
|
|
"fiducials\n"
|
|
"och logotyper som du inte vill ska visas i exportförteckningen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
|
|
"materials but\n"
|
|
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är användbart för att lägga till symboler som bara exporteras till "
|
|
"fakturaboken men\n"
|
|
"krävs inte för att utforma brädet såsom mekaniska fästelement och kapslingar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Symbol from Library..."
|
|
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Symbol..."
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Symbol..."
|
|
msgstr "Redigera etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Library Symbol..."
|
|
msgstr "Bibliotek <"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264
|
|
msgid "Pin Number"
|
|
msgstr "Pinkod"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base Pin Name"
|
|
msgstr "%Filnamn:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Pin Assignments"
|
|
msgstr "Automatiskt associering"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
|
|
msgid "Library link:"
|
|
msgstr "Bibliotekslänk:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spice Model..."
|
|
msgstr "Redigera modul"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol Properties"
|
|
msgstr "Modulegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
|
|
"project folder \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det är inte möjligt att mappa om eftersom du inte har skrivbehörighet till "
|
|
"projektmappen \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
|
|
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
|
|
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
|
|
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
|
|
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
|
|
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
|
|
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
|
|
"symbols."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna schemat använder för närvarande projektets symbolbibliotekslista för "
|
|
"uppslagsmetod för att ladda biblioteksymboler. KiCad kommer att försöka "
|
|
"mappa de befintliga symbolerna för att använda den nya "
|
|
"symbolbibliotekstabellen. Om mappning ändrar vissa projektfiler och scheman "
|
|
"är kanske inte kompatibla med äldre versioner av KiCad. Alla filer som "
|
|
"ändras säkerhetskopieras till mappen \"remap_backup\" i projektmappen om du "
|
|
"skulle behöva återställa alla ändringar. Om du väljer att hoppa över det här "
|
|
"steget är du ansvarig för att manuellt mappa om symbolerna."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägga till bibliotek \"%s\", fil \"%s\" till projektsymbolens "
|
|
"bibliotektabell."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Library \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Biblioteket <%s> hittades inte"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att skriva projektsymbolens bibliotektabell. Fel:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239
|
|
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
|
msgstr "Skapat projektsymbols biblioteksbord.\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
|
|
msgstr "Ingen symbol \"%s\" hittades i symbolbibliotekstabellen."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
|
|
msgstr "Symbolen \"%s\" mappad till symbolbiblioteket \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275
|
|
msgid "Symbol library table mapping complete!"
|
|
msgstr "Kartläggning av symbolbibliotekstabell komplett!"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det går inte att skapa säkerhetskopieringsmappen \"%s\" för projektmapp."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup Error"
|
|
msgstr "Spegla block"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
|
|
msgid "Continue with Rescue"
|
|
msgstr "Fortsätt med Rescue"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort Rescue"
|
|
msgstr "Rädda"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:401
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:425
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:445
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:460
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Säkerhetskopiera fil \"%s\" till fil \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:452
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Det gick inte att säkerhetskopiera filen \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Det gick inte att skapa säkerhetskopieringsmappen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
|
|
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
|
msgstr "Vissa av projektfilerna kunde inte säkerhetskopieras."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
|
|
msgid "Remap Symbols"
|
|
msgstr "Remap-symboler"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:41
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changes To Be Applied"
|
|
msgstr "Textegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Schematic"
|
|
msgstr "Öppna schema"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
|
|
msgstr ""
|
|
"Länka fotspår igen till schematiska symboler baserat på deras "
|
|
"referensbeteckning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
|
|
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
|
|
"their reference designators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normalt är fotavtryck länkade till deras symboler via deras unika ID. Välj "
|
|
"det här alternativet endast om du vill återställa fotavtryckslänkarna "
|
|
"baserat på deras referensbeteckning."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
|
|
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
|
|
msgstr "Uppdatera referenser för symboler som har ändrats i PCB-redigeraren."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footprint assignments"
|
|
msgstr "Automatiskt associering"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
|
|
"with different footprints in PCB."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdatera fotspårassociationer av symboler vars fotavtryck har ersatts med "
|
|
"olika fotavtryck i PCB."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
|
|
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
|
|
msgstr "Uppdatera symbolvärden som har ersatts i PCB-redigeraren."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net names"
|
|
msgstr "Filtrera nät namn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Schematic from PCB"
|
|
msgstr "Öppna schema"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"Some items have the same color as the background\n"
|
|
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
|
|
"sure you want to use these colors?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vissa objekt har samma färg som bakgrunden\n"
|
|
"och de kommer inte att ses på skärmen. Är du\n"
|
|
"är du säker på att du vill använda dessa färger?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(symbol editor only)"
|
|
msgstr "Välj bibliotek att bläddra i"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:228
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Preview"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/path/to/sheet"
|
|
msgstr "Datablad"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:226 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:700
|
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:257 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&how hidden pins"
|
|
msgstr "Visa dolda pinnar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show hidden fields"
|
|
msgstr "Visa dolda pinnar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show page limi&ts"
|
|
msgstr "Visa pinnar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Markering"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw selected text items as box"
|
|
msgstr "Kopiera markerat föremål"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw selected child items"
|
|
msgstr "Radera markerade"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill selected shapes"
|
|
msgstr "Kopiera markerat föremål"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Highlight thickness:"
|
|
msgstr "Linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
|
|
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
|
|
msgstr "(markeringsfärg kan redigeras på sidan \"Färger\")"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cross-probing"
|
|
msgstr "E&fterbehandling"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
|
|
msgid "Center view on cross-probed items"
|
|
msgstr "Mittvy på korsade objekt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
|
|
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
|
|
msgstr "Zooma för att passa korsade objekt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight cross-probed nets"
|
|
msgstr "Redigera komponent"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
|
|
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
|
|
msgstr "Markera nät när de är markerade i PCB-redigeraren"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
|
|
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
|
|
msgstr "& Begränsa bussar och ledningar till H- och V-orientering"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
|
|
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
|
|
msgstr "Musdragning utför dragoperation (G)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28
|
|
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
|
|
msgstr "Om det inte är markerat kommer musdragningen att utföra flyttning (M)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
|
|
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
|
|
msgstr "Starta kablar automatiskt på okopplade stift"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
|
|
"the wire tool is not active"
|
|
msgstr ""
|
|
"När det är aktiverat kan du starta ledningar genom att klicka på okopplade "
|
|
"stift även när trådverktyget inte är aktivt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defaults for New Objects"
|
|
msgstr "Standardformat"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
|
|
msgid "Sheet border:"
|
|
msgstr "Arkgräns:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet background:"
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
|
|
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
|
|
msgstr "Genom att klicka på en nål markeras symbolen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"In schematic editor:\n"
|
|
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
|
|
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
|
|
msgstr ""
|
|
"I schematisk redigerare:\n"
|
|
"Om aktiverat, klicka på en nål, välj överordnad symbol.\n"
|
|
"Om det är inaktiverat, klicka bara på en nål genom att klicka på en nål."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90
|
|
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
|
|
msgstr "Symbolfält automatisk placering"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92
|
|
msgid "A&utomatically place symbol fields"
|
|
msgstr "A & placera ut symboliskt fält"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95
|
|
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
|
|
msgstr "A & llow fält autoplace för att ändra motivering"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
|
|
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
|
|
msgstr "Al & sätt anpassar autoplacerade fält till 50 mil rutnätet"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeated Items"
|
|
msgstr "Rotera +"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
|
|
msgid "&Horizontal pitch:"
|
|
msgstr "& Horisontell tonhöjd:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Vertical pitch:"
|
|
msgstr "Vertikalt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label increment:"
|
|
msgstr "Radera text"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dialog Preferences"
|
|
msgstr "&Inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
|
|
msgstr "Spara inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
|
|
msgid "Keep hierarchy navigator open"
|
|
msgstr "Håll hierarkinavigatorn öppen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
|
|
msgid "Global field name templates:"
|
|
msgstr "Globala mallar för fältnamn:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project field name templates:"
|
|
msgstr "Nytt projekt från &mall"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Untitled Field"
|
|
msgstr "Rotera fält"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field name templates:"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annotations"
|
|
msgstr "Annotera"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol unit notation:"
|
|
msgstr "Annotera"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
|
msgid ".A"
|
|
msgstr ".A"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
|
msgid "-A"
|
|
msgstr "-A"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
|
msgid "_A"
|
|
msgstr "_A"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
|
msgid ".1"
|
|
msgstr ".1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
|
msgid "-1"
|
|
msgstr "-1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
|
msgid "_1"
|
|
msgstr "_1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default text size:"
|
|
msgstr "Förvald PDF-läsare"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text offset ratio:"
|
|
msgstr "Textredigerare"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
|
|
msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
|
|
msgstr ""
|
|
"Procent av textstorleken för att kompensera texten ovanför eller under tråd "
|
|
"eller buss"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default line thickness:"
|
|
msgstr "Standardsökväg för bibliotek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin symbol size:"
|
|
msgstr "Redigera fält"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "ta bort korsning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Junction dot size:"
|
|
msgstr "korsning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Liten"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Liten"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Mål"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Mål"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inter-sheet References"
|
|
msgstr "&Ladda inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show inter-sheet references"
|
|
msgstr "Spara inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard (1,2,3)"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
|
|
msgid "Abbreviated (1..3)"
|
|
msgstr "Förkortad (1..3)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
msgstr "Prefix:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172
|
|
msgid "["
|
|
msgstr "["
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
|
|
msgid "Suffix:"
|
|
msgstr "Ändelse:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179
|
|
msgid "]"
|
|
msgstr "]"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:159
|
|
msgid "No error or warning"
|
|
msgstr "Inget fel eller varning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:164
|
|
msgid "Generate warning"
|
|
msgstr "Skapa varning"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169
|
|
msgid "Generate error"
|
|
msgstr "Skapa fel"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21
|
|
msgid "Pin to Pin Connections"
|
|
msgstr "Fäst-till-stift-anslutningar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Theme"
|
|
msgstr "Ställ in färgschema"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
|
|
msgid "Use Eeschema color theme"
|
|
msgstr "Använd Eeschema-färgtema"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Default line width:"
|
|
msgstr "Standardsökväg för bibliotek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D&efault pin length:"
|
|
msgstr "Standardsökväg för bibliotek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
|
|
msgid "De&fault pin number size:"
|
|
msgstr "De & fel stiftnummer storlek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82
|
|
msgid "Def&ault pin name size:"
|
|
msgstr "Def & ault stiftnamnsstorlek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show pin &electrical type"
|
|
msgstr "Visa pinntabell"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "100"
|
|
msgstr "180"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133
|
|
msgid "&Pitch of repeated pins:"
|
|
msgstr "& Pitch av upprepade stift:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
|
|
msgid "50"
|
|
msgstr "50"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
|
|
msgstr "Olaglig karaktär '%c' i smeknamn: \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379
|
|
msgid "No Colon in Nicknames"
|
|
msgstr "Ingen kolon i smeknamn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
|
|
msgstr "Duplikat Smeknamn: \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:419
|
|
msgid "Please Delete or Modify One"
|
|
msgstr "Ta bort eller ändra en"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbolbiblioteket \"%s\" kunde inte laddas.\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Loading Library"
|
|
msgstr "Laddar '%s'"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:842
|
|
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
|
|
msgstr "Varning: Dubblett smeknamn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:497
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
|
|
msgstr "Ett bibliotek med smeknamnet \"%s\" finns redan."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please change the library nickname after adding this library."
|
|
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Hoppa över"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
|
|
msgid "Add Anyway"
|
|
msgstr "Lägg till ändå"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:869
|
|
msgid ""
|
|
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
|
|
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
|
|
"modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändringar har gjorts i ett eller flera symbolbibliotek.\n"
|
|
"Ändringar måste sparas eller kasseras innan symbolbibliotekstabellen kan "
|
|
"ändras."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol Libraries"
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:905
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving global library table:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid sparar global bibliotektabell:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:906
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:919 eeschema/sch_base_frame.cpp:220
|
|
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:236 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1049
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1062 pcbnew/files.cpp:1117
|
|
msgid "File Save Error"
|
|
msgstr "Filsparningsfel"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:918
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving project-specific library table:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid sparande av projektspecifik bibliotektabell:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libraries by Scope"
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:32
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:85 eeschema/sch_field.cpp:185
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:32
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "&Arkiv"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:36
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:89
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:36
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:88
|
|
msgid "Table Name"
|
|
msgstr "Tabellnamn"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:75
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:74
|
|
msgid "Global Libraries"
|
|
msgstr "Globala bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:127
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
|
|
msgid "Project Specific Libraries"
|
|
msgstr "Projektspecifika bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:134
|
|
msgid "Add empty row to table"
|
|
msgstr "Lägg till tom rad i tabellen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add existing library to table"
|
|
msgstr "Öppna befintligt kretskort"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:158
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove library from table"
|
|
msgstr "Nytt bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
|
|
msgid "Path Substitutions:"
|
|
msgstr "Banbytningar:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:198
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:195
|
|
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
|
|
msgstr "Detta är en skrivskyddad tabell som visar relevanta miljövariabler."
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
|
|
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett fel uppstod när man försökte ladda den globala "
|
|
"symbolbibliotekstabellen.\n"
|
|
"Redigera denna globala symbolbibliotekstabell i inställningsmenyn."
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:229
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1014
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:880 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editing Options"
|
|
msgstr "Ändra linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:66 eeschema/eeschema_config.cpp:230
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:462
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:879 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:269 eeschema/sheet.cpp:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
|
|
msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av symbolbibliotekstabellen \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89
|
|
msgid "Input Pin"
|
|
msgstr "Ingångsstift"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90
|
|
msgid "Output Pin"
|
|
msgstr "Utgångsstift"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91
|
|
msgid "Bidirectional Pin"
|
|
msgstr "Dubbelriktad stift"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92
|
|
msgid "Tri-State Pin"
|
|
msgstr "Tri-State Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93
|
|
msgid "Passive Pin"
|
|
msgstr "Passiv stift"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94
|
|
msgid "Unspecified Pin"
|
|
msgstr "Ospecificerad stift"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95
|
|
msgid "Power Input Pin"
|
|
msgstr "Strömingångsstift"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96
|
|
msgid "Power Output Pin"
|
|
msgstr "Stift för uteffekt"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97
|
|
msgid "Open Collector"
|
|
msgstr "Öppna samlare"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98
|
|
msgid "Open Emitter"
|
|
msgstr "Öppna sändaren"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99
|
|
msgid "No Connection"
|
|
msgstr "Ingen förbindelse"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:276
|
|
msgid "Unresolved text variable in worksheet."
|
|
msgstr "Oupplöst textvariabel i kalkylbladet."
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
|
|
msgstr "Bussalias %s har motstridiga definitioner på %s och %s"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
|
|
msgstr "Olika fotavtryck som tilldelats %s och %s"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:426
|
|
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
|
|
msgstr "Stift med \"ingen anslutning\" -typ är anslutna"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
|
|
msgstr "Stift av typ %s och %s är anslutna"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
|
|
msgstr "Stift %s är ansluten till både %s och %s"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:42
|
|
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
|
msgstr "Duplicera arknamn inom ett visst ark"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin not connected"
|
|
msgstr "Varning, pinne %s saknar förbindelse"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:50
|
|
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
|
|
msgstr "Ingångsstiftet drivs inte av några utgångsstift"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
|
|
msgstr "Ingångsstiftet drivs inte av några utgångsstift"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:58 eeschema/erc_item.cpp:62
|
|
msgid "Conflict problem between pins"
|
|
msgstr "Konfliktproblem mellan stift"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:66
|
|
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
|
|
msgstr "Ojämnhet mellan hierarkiska etiketter och stiftark"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:70
|
|
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
|
|
msgstr "En stift med en \"ingen anslutning\" -flagga är ansluten"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:74
|
|
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
|
|
msgstr "Oansluten \"ingen anslutning\" -flagga"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:78
|
|
msgid "Label not connected to anything"
|
|
msgstr "Etiketten är inte ansluten till någonting"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:82
|
|
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
|
|
msgstr "Global etikett inte ansluten någon annanstans i schemat"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:86
|
|
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
|
msgstr "Etiketterna liknar varandra (endast små och stora bokstäver)"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:90
|
|
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
|
|
msgstr "Olika fotavtryck tilldelade i en annan enhet av samma komponent"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
|
|
msgstr ""
|
|
"Olika nät tilldelade en delad stift i en annan enhet av samma komponent"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:98
|
|
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
|
|
msgstr "Konflikt mellan bussaliasdefinitioner över schematiska ark"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:102
|
|
msgid "More than one name given to this bus or net"
|
|
msgstr "Mer än ett namn till den här bussen eller nätet"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:106
|
|
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
|
|
msgstr "Net är grafiskt anslutet till en buss men inte en bussmedlem"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:110
|
|
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
|
|
msgstr "Etiketten som är fäst vid bussföremålet beskriver inte en buss"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:114
|
|
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
|
|
msgstr "Bussar är grafiskt anslutna men delar inga bussmedlemmar"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:118
|
|
msgid "Invalid connection between bus and net items"
|
|
msgstr "Ogiltig anslutning mellan buss- och nätartiklar"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:122 pcbnew/drc/drc_item.cpp:166
|
|
msgid "Unresolved text variable"
|
|
msgstr "Oupplöst textvariabel"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:126
|
|
msgid "Wires not connected to anything"
|
|
msgstr "Ledningar som inte är anslutna till någonting"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Library symbol issue"
|
|
msgstr "Bibliotek <"
|
|
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:95
|
|
msgid "Schematic Files"
|
|
msgstr "Schematiska filer"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid sparar schematisk fil \"%s\".\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:134 pcbnew/files.cpp:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
|
|
msgstr "Det gick inte att skapa temporär fil \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
|
"Failed to rename temporary file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid sparar schematisk fil \"%s\".\n"
|
|
"Det gick inte att byta namn på tillfällig fil %s"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:155 pcbnew/files.cpp:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
|
|
msgstr "Det gick inte att byta namn på temporär fil \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s saved"
|
|
msgstr "Fil %s sparad"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:190
|
|
msgid "File write operation failed."
|
|
msgstr "Filskrivningen misslyckades."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:253 eeschema/files-io.cpp:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
|
|
msgstr "Schematisk fil \"%s\" är redan öppen."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:272
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
|
msgstr "Kretskortet '%s' existerar inte. Vill du skapa det?"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic file changes are unsaved"
|
|
msgstr "Hjälpfilen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:384
|
|
msgid ""
|
|
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
|
"load \n"
|
|
"hierarchical sheet schematics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hela schemat kunde inte laddas. Fel uppstod när du försökte ladda\n"
|
|
"hierarkiska scheman."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid inläsning av schematisk fil \"%s\".\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:401 eeschema/files-io.cpp:1002
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to load \"%s\""
|
|
msgstr "Kunde inte skapa '%s'"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:414
|
|
msgid ""
|
|
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
|
|
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
|
|
"usable with other versions of KiCad."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett fel hittades vid laddning av schemat som har fixats automatiskt. Spara "
|
|
"schemat för att reparera den trasiga filen, annars kan den inte användas med "
|
|
"andra versioner av KiCad."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
|
|
msgstr "Välj bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:453 eeschema/files-io.cpp:485
|
|
msgid "Project Load Warning"
|
|
msgstr "Varning för projektbelastning"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
|
|
"longer supported and will be removed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbolbibliotek som definierats i projektfilens symbolbibliotekslista stöds "
|
|
"inte längre och kommer att tas bort.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Detta kan orsaka trasiga symbolbibliotekslänkar under vissa förhållanden."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/files-io.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show this dialog again."
|
|
msgstr "Dölj zoner"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:484
|
|
msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den schematiska filen konverteras till det nya filformatet när du sparar."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
|
|
"supported and will be saved using the new file format.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna schemat sparades i det äldre filformatet som inte längre stöds och "
|
|
"kommer att sparas med det nya filformatet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Det nya filformatet kan inte öppnas med tidigare versioner av KiCad."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Schematic"
|
|
msgstr "Öppna schema"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:616
|
|
msgid ""
|
|
"This operation cannot be undone.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the current document before proceeding?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna åtgärd kan inte ångras.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du spara det aktuella dokumentet innan du fortsätter?"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:661 pcbnew/files.cpp:138
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:248
|
|
msgid "All supported formats|"
|
|
msgstr "Alla format som stöds"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:663
|
|
msgid "Import Schematic"
|
|
msgstr "Importera schemat"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
|
|
msgstr "Katalogen \"%s\" är inte skrivbar."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:764
|
|
msgid ""
|
|
"Saving the project to the new file format will overwrite existing files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du sparar projektet i det nya filformatet skrivs befintliga filer över."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:765
|
|
msgid "Project Save Warning"
|
|
msgstr "Project Save Warning"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following files will be overwritten:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande filer skrivs över:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite Files"
|
|
msgstr "Radera fil"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort Project Save"
|
|
msgstr "&Öppna projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading schematic \"%s\".\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid inläsning av schematisk \"%s\".\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:1025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
|
|
msgstr "Spara aktivt blad som..."
|
|
|
|
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1372
|
|
msgid "Alias of"
|
|
msgstr "Alias för"
|
|
|
|
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
|
|
#: pcbnew/footprint.cpp:741 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1096
|
|
#: pcbnew/zone.cpp:618
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Okänd"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:138 pcbnew/load_select_footprint.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recently Used"
|
|
msgstr "Radera föremål"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
|
|
msgstr "Välj Power Symbol (%d föremål laddade)"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/lib_view_frame.cpp:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
|
|
msgstr "Välj symbol (%d föremål laddade)"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen alternativ kroppsstil hittades för symbolen \"%s\" i biblioteket \"%s"
|
|
"\"."
|
|
|
|
#: eeschema/hierarch.cpp:82
|
|
msgid "Navigator"
|
|
msgstr "Navigatör"
|
|
|
|
#: eeschema/hierarch.cpp:93 eeschema/sch_field.cpp:479
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340
|
|
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340
|
|
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:352
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
|
|
msgid "Line Width"
|
|
msgstr "Linjebredd"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348
|
|
#: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345
|
|
msgid "Bounding Box"
|
|
msgstr "Bounding Box"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_arc.cpp:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arc, radius %s"
|
|
msgstr "Båge, radie %s"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_circle.cpp:253
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174
|
|
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:484 pcbnew/pcb_shape.cpp:493
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radie"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_circle.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Circle, radius %s"
|
|
msgstr "Cirkel, radie %s"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:983 eeschema/sch_pin.cpp:159
|
|
#: eeschema/sch_pin.cpp:179 eeschema/sch_text.cpp:689
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1175
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:667
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:295 pcbnew/pcb_marker.cpp:92 pcbnew/pcb_shape.cpp:474
|
|
#: pcbnew/track.cpp:605 pcbnew/track.cpp:670 pcbnew/zone.cpp:539
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:169
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nej"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:171
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Konvertera"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:120
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/pcb_text.cpp:118
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1003 eeschema/sch_pin.cpp:195
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pos X"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1006 eeschema/sch_pin.cpp:198
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pos Y"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
|
|
msgstr "Stift %s [%s, %s, %s]"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pin %s [%s, %s]"
|
|
msgstr "Stift %s [%s, %s]"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Polyline, %d points"
|
|
msgstr "Polyline, %d poäng"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_polyline.h:53
|
|
msgid "PolyLine"
|
|
msgstr "PolyLine"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphic Text '%s'"
|
|
msgstr "Grafisk text '%s'"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:353
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<inget>"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:360
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Nuvarande"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current configuration does not include a library with the\n"
|
|
"nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
|
|
"to edit the configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den aktuella konfigurationen inkluderar inte ett bibliotek med\n"
|
|
"smeknamn \"%s\". Använd Hantera symbolbibliotek\n"
|
|
"för att redigera konfigurationen."
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol library not found."
|
|
msgstr "Välj bibliotek att bläddra i"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:392
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
|
|
"in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n"
|
|
"edit the configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biblioteket med smeknamnet \"%s\" är inte aktiverat\n"
|
|
"i den aktuella konfigurationen. Använd Hantera symbolbibliotek till\n"
|
|
"redigera konfigurationen."
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:395
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol library not enabled."
|
|
msgstr "Välj bibliotek att bläddra i"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unit %c"
|
|
msgstr "Enhet %c"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:897 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985
|
|
msgid "no library selected"
|
|
msgstr "inget bibliotek har valts"
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att lägga till symbolen \"%s\" till biblioteksfilen \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:108
|
|
msgid "Unexpected exception occurred."
|
|
msgstr "Ett oväntat undantag inträffade"
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
|
|
msgstr "Symbol %s hittades inte i något bibliotek eller cache."
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
|
|
msgstr "Fel uppstod när symbolbiblioteket %s skapades."
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
|
|
msgstr "Det gick inte att skapa symbolbiblioteksfil \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Senaste projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Schematic Sheet Content..."
|
|
msgstr "Öppna schema"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägg till schematiskt arkinnehåll från ett annat projekt till det aktuella "
|
|
"arket"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importera"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Non KiCad Schematic..."
|
|
msgstr "&Annotera schema"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
|
|
msgstr "Spara aktivt blad som..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:112 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:132
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:91
|
|
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportera"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:180
|
|
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:122
|
|
#: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117
|
|
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Units"
|
|
msgstr "Enheter"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:284
|
|
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:175 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454
|
|
msgid "&Place"
|
|
msgstr "&Placera"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:285
|
|
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
|
|
msgid "&Inspect"
|
|
msgstr "&Inspektera"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:286 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178
|
|
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Verktyg"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:287
|
|
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:177 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
|
|
msgid "P&references"
|
|
msgstr "&Inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create file \"%s\""
|
|
msgstr "Det gick inte att skapa fil \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find library file %s"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta biblioteksfilen %s"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run command:"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command error. Return code %d"
|
|
msgstr "Kommandofel. Returkod %d"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:131
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Slutförd"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info messages:"
|
|
msgstr "Meddelanden:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Meddelanden:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:183
|
|
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
|
|
msgstr "För att exportera netlistan krävs ett fullständigt kommenterat schema."
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:195
|
|
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
|
|
msgstr "Fel: duplicera arknamn. Fortsätta?"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:58
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "Inte angiven"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:59
|
|
msgid "Power input"
|
|
msgstr "Strömingång"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:60
|
|
msgid "Power output"
|
|
msgstr "Uteffekt"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:61
|
|
msgid "Open collector"
|
|
msgstr "Öppen samlare"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:62
|
|
msgid "Open emitter"
|
|
msgstr "Öppna sändaren"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:63
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Inte ansluten"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:80
|
|
msgid "Inverted"
|
|
msgstr "Inverterad"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:81
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Klocka"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:82
|
|
msgid "Inverted clock"
|
|
msgstr "Inverterad klocka"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:83
|
|
msgid "Input low"
|
|
msgstr "Ingången låg"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:84
|
|
msgid "Clock low"
|
|
msgstr "Klockan är låg"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:85
|
|
msgid "Output low"
|
|
msgstr "Output låg"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:86
|
|
msgid "Falling edge clock"
|
|
msgstr "Fallande kantklocka"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:87
|
|
msgid "NonLogic"
|
|
msgstr "NonLogic"
|
|
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:87
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:161
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:133
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:112
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
|
|
msgstr "Tomt: \"%s\" OK.\n"
|
|
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:92
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:166
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:99
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Det gick inte att skapa fil \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:84
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Kan inte spara fil <%s>"
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rename %s to %s"
|
|
msgstr "Byt namn %s till %s"
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det går inte att rädda symbolen %s som inte finns i något bibliotek eller "
|
|
"cache."
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
|
|
msgstr "Räddningssymbol %s hittades endast i cachebiblioteket till %s."
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
|
|
msgstr "Räddningsmodifierad symbol %s till %s"
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:560
|
|
msgid "This project has nothing to rescue."
|
|
msgstr "Detta projekt har inget att rädda."
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:575
|
|
msgid "No symbols were rescued."
|
|
msgstr "Inga symboler räddades."
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:683
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
|
|
msgstr "Det gick inte att skapa symbolbiblioteksfil \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save rescue library %s."
|
|
msgstr "Det gick inte att spara räddningsbiblioteket %s."
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:831
|
|
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
|
|
msgstr "Ett fel inträffade när projektbaserad symbolbibliotekstabell sparades."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'."
|
|
msgstr "Fel inträffade vid inläsning av symbolen '%s' från biblioteket '%s'."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving global symbol library table:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid sparar global bibliotektabell:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid sparande av projektspecifik bibliotektabell:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:347
|
|
msgid "Bus to Wire Entry"
|
|
msgstr "Buss till Wire Entry"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:353
|
|
msgid "Bus to Bus Entry"
|
|
msgstr "Buss till busspost"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus Entry Type"
|
|
msgstr "Lägg till buss"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1351
|
|
msgid "Power symbol"
|
|
msgstr "Kraftsymbol"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1356
|
|
msgid "flags"
|
|
msgstr "flaggor"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1365
|
|
msgid "Missing parent"
|
|
msgstr "Saknad förälder"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1380
|
|
msgid "Undefined!!!"
|
|
msgstr "Odefinierad!!!"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1387
|
|
msgid "<Unknown>"
|
|
msgstr "<Okänd>"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1408
|
|
msgid "No library defined!"
|
|
msgstr "Inget bibliotek definierat!"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol not found in %s!"
|
|
msgstr "Symbol hittades inte i %s!"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol %s [%s]"
|
|
msgstr "Symbol %s [%s]"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_connection.cpp:353
|
|
msgid "Connection Name"
|
|
msgstr "Anslutningens namn"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_connection.cpp:362 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70
|
|
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:80
|
|
msgid "Net Code"
|
|
msgstr "Nettokod"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_connection.cpp:368 eeschema/sch_connection.cpp:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bus Alias %s Members"
|
|
msgstr "Bussalias %s Medlemmar"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:165 pcbnew/board_connected_item.cpp:135
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Inte Funnen"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:167
|
|
msgid "The following libraries were not found:"
|
|
msgstr "Följande bibliotek hittades inte:"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New schematic file is unsaved"
|
|
msgstr "Hjälpfilen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:630
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1101
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:352
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:597 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:768
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
|
|
msgstr "Spara ändringarna före stängning?"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
|
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell "
|
|
"and create a project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det går inte att uppdatera kretskortet eftersom schematisk redigerare öppnas "
|
|
"i fristående läge. För att skapa / uppdatera PCB från scheman, starta Kicad-"
|
|
"skalet och skapa ett projekt."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:917
|
|
msgid "Schematic"
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:934
|
|
msgid "New Schematic"
|
|
msgstr "Nytt schema"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:946
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
|
|
msgstr "Denna filen är INTE en biblioteksfil"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:967
|
|
msgid "Open Schematic"
|
|
msgstr "Öppna schema"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1050
|
|
msgid "Could not open CvPcb"
|
|
msgstr "Det gick inte att öppna CvPcb"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[no file]"
|
|
msgstr "[ny fil]"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1252 kicad/kicad_manager_frame.cpp:604
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:750 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Read Only]"
|
|
msgstr "Välj bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Highlighted net: %s"
|
|
msgstr "Redigera komponent"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_field.cpp:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Go to Page %s (%s)"
|
|
msgstr "Gå till Sida %s (%s)"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_field.cpp:487
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Bakåt"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_field.cpp:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intersheet References"
|
|
msgstr "&Ladda inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
|
|
msgstr "Plugin \"%s\" implementerar inte funktionen \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
|
|
msgstr "Filen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
|
|
msgstr "Okänt SCH_FILE_T-värde: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:654
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Vertical Wire, length %s"
|
|
msgstr "Vertikalt"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:655
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Vertical Bus, length %s"
|
|
msgstr "Vertikalt"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
|
|
msgstr "Vertikal grafisk linje, längd %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Horizontal Wire, length %s"
|
|
msgstr "Horisontell tråd, längd %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Horizontal Bus, length %s"
|
|
msgstr "Horisontell buss, längd %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
|
|
msgstr "Horisontell grafisk linje, längd %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:672
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Wire, length %s"
|
|
msgstr "Pin längd:"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bus, length %s"
|
|
msgstr "Buss, längd %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:674
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Graphic Line, length %s"
|
|
msgstr "Grafisk linje"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphical"
|
|
msgstr "Grafisk text"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line Type"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "from netclass"
|
|
msgstr "Nytt alias:"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:844 eeschema/sch_text.cpp:710
|
|
msgid "Assigned Netclass"
|
|
msgstr "Tilldelad Netclass"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
|
|
msgid "Electronics Rule Check Error"
|
|
msgstr "Fel på elektronikkontroll"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_marker.h:99
|
|
msgid "ERC Marker"
|
|
msgstr "ERC-markör"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_no_connect.h:101
|
|
msgid "No Connect"
|
|
msgstr "Ingen anslutning"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
|
|
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera <b> debug </b> -loggning för Symbol * () -funktioner i denna "
|
|
"SCH_PLUGIN."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
|
|
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
|
|
msgstr "Regeluttryck <b> filter för symbolnamn </b>."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
|
|
"logging, no need to set a Value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera transaktionsloggning. Enbart närvaron av detta alternativ aktiverar "
|
|
"loggning, inget behov av att ställa in ett värde."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159
|
|
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Användarnamn för <b> inloggning </b> till någon speciell biblioteksserver."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
|
|
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
|
|
msgstr "Lösenord för <b> inloggning </b> till någon speciell biblioteksserver."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange pythonsymbolen som implementerar SCH_PLUGIN :: Symbol * () -"
|
|
"funktionerna."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
|
|
msgstr "Power-symbolen skapar en global etikett med namnet '%s'"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:64
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
|
|
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
|
|
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
|
|
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
|
|
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Designen är för stor och kan inte importeras till KiCad.\n"
|
|
"Minska den maximala designstorleken i CADSTAR genom att navigera till:\n"
|
|
"Fliken Design -> Egenskaper -> Designalternativ -> Maximal designstorlek.\n"
|
|
"Nuvarande designstorlek: %.2f, %.2f millimeter.\n"
|
|
"Högsta tillåtna designstorlek: %.2f, %.2f millimeter.\n"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:96
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. All "
|
|
"components have been loaded on top of each other. "
|
|
msgstr ""
|
|
"CADSTAR-designen innehåller varianter som inte har någon KiCad-motsvarighet. "
|
|
"Alla komponenter har laddats ovanpå varandra. "
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
|
|
"grouped items have been ungrouped."
|
|
msgstr ""
|
|
"CADSTAR-designen innehåller grupperade föremål som inte har någon KiCad-"
|
|
"motsvarighet. Alla grupperade objekt har avgrupperats."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:110
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
|
|
"re-use block information has been discarded during the import."
|
|
msgstr ""
|
|
"CADSTAR-designen innehåller återanvändningsblock som inte har någon KiCad-"
|
|
"motsvarighet. Informationen om återanvändningsblock har kasserats under "
|
|
"importen."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:167
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
|
|
"Please review the import errors and warnings (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
"CADSTAR-designen har importerats framgångsrikt.\n"
|
|
"Granska importfel och varningar (om sådana finns)."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:217
|
|
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
|
|
msgstr "CADSTAR-schemat kan vara korrupt: det finns inget rotark."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
|
|
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
|
|
"library."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deldefinition '%s' referenssymbol '%s' (alternativ '%s') som inte kunde "
|
|
"hittas i symbolbiblioteket. Delen har inte laddats in i KiCad-biblioteket."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
|
|
"The symbol was not loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbolen '%s' refererar till delen '%s' som inte kunde hittas i biblioteket. "
|
|
"Symbolen laddades inte"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
|
|
"the library. Did you export all items of the design?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbol-ID '%s' refererar till biblioteksymbolen '%s' som inte hittades i "
|
|
"biblioteket. Exporterade du alla objekt i designen?"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
|
|
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbol-ID '%s' är en signalreferens eller global signal men den har för "
|
|
"många stift. Det förväntade antalet stift är 1 men %d hittades."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net "
|
|
"power / symbol. The symbol was not loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbol-ID '%s' är av okänd typ. Det är varken en komponent eller en "
|
|
"nettoeffekt / symbol. Symbolen laddades inte."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
|
|
"exist in the library. The symbol was not loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentationssymbol '%s' avser symboldefinition ID '%s' som inte finns i "
|
|
"biblioteket. Symbolen laddades inte."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
|
|
"symbol was not loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbolen '%s' referensblad ID '%s' som inte finns i designen. Symbolen "
|
|
"laddades inte."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
|
|
"and may require manual fixing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Net %s refererar till okänt nätelement %s. Nätet var inte korrekt laddat och "
|
|
"kan kräva manuell fixering."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
|
|
"but has no Figure defined."
|
|
msgstr ""
|
|
"CADSTAR-schemat kan vara korrupt: Block %s refererar till ett underordnat "
|
|
"ark men har ingen figur definierad."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:409
|
|
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:334
|
|
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read file \"%s\""
|
|
msgstr "Kunde inte läsa fil: \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is "
|
|
"referenced in the schematic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid analys av Eagle-filen. Det gick inte att hitta \"%s\" -instans men "
|
|
"det hänvisas till i schemat."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find %s in the imported library"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta %s i det importerade biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2058
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2096
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2138
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2175
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2217
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2249
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2288
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus Entry needed"
|
|
msgstr "Lägg till buss"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt symbolnamn i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid library identifier in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltig biblioteksidentifierare i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol extends name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltig symbol förlänger namnet i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No parent for extended symbol %s in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen förälder för utökad symbol %s i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol unit name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt symbolenhetsnamn i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt prefix för symbolenhetsnamn %s i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol unit name suffix %s in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt suffix för symbolenhetsnamn %s i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol unit number %s in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt symbolenhetsnummer %s in\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol convert number %s in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt symbolkonverteringsnummer %s in\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407
|
|
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid floating point number in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt flytnummer i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416
|
|
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing floating point number in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Flyttpunktsnummer saknas i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol names definition in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltig definition av symbolnamn i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid property name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt fastighetsnamn i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Empty property name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tomt fastighetsnamn i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid property value in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt fastighetsvärde i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid pin name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt stiftnamn i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid pin number in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt PIN-nummer i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid alternate pin name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt alternativt stiftnamn i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid text string in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltig textsträng i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492
|
|
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
|
|
msgstr "Sidtyp \"%s\" är inte giltig "
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid sheet pin name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt arknålnamn i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Empty sheet pin name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tomt arknamn i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2145
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol library name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt symbolbiblioteksnamn i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2167
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol library ID in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt symbolbiblioteks-ID i\n"
|
|
"fil: \"%s\"\n"
|
|
"rad: %d\n"
|
|
"förskjutning: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1447
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2565
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Library file \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Biblioteksfilen <%s> hittades inte"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2002
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
|
|
msgstr "bibliotek %s innehåller inte en symbol som heter %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2174
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
|
|
msgstr ""
|
|
"symbolbiblioteket \"%s\" finns redan, kan inte skapa ett nytt bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2202
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4470
|
|
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
|
|
msgstr "biblioteket \"%s\" kan inte raderas"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:160
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:202
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:248
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:292
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:334
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:347
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:396
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:409
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:428
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1031
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3030
|
|
msgid "unexpected end of line"
|
|
msgstr "oväntade slutet av raden"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:358
|
|
msgid "expected unquoted string"
|
|
msgstr "förväntad ociterad sträng"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
|
|
msgstr "\"%s\" verkar inte vara en Eeschema-fil"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:838
|
|
msgid "Missing 'EELAYER END'"
|
|
msgstr "EELAYER END saknas"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:886
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1154
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1162
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2579
|
|
msgid "unexpected end of file"
|
|
msgstr "oväntat slutet på filen"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1121
|
|
msgid "Unexpected end of file"
|
|
msgstr "Oväntat slut på filen"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1446
|
|
msgid "expected 'Italics' or '~'"
|
|
msgstr "förväntade 'kursiv' eller '~'"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1708
|
|
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
|
|
msgstr "komponentfältets textattribut måste vara 3 tecken breda"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
|
|
msgstr "användaren har inte behörighet att läsa biblioteksdokumentfilen \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2672
|
|
msgid "symbol document library file is empty"
|
|
msgstr "symboldokumentets biblioteksfil är tom"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:587 eeschema/sch_screen.cpp:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ställer in schematisk symbol '%s %s' biblioteksidentifierare till '%s'. "
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
|
|
"link library symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schematisk symbolreferens '%s' biblioteksidentifierare är inte giltig. Det "
|
|
"går inte att länka bibliotekssymbolen."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
|
|
"Unable to link library symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbolbiblioteket '%s' hittades inte och inget reservcache-bibliotek "
|
|
"tillgängligt. Det går inte att länka bibliotekssymbolen."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
|
|
msgstr "I / O-fel %s löser biblioteksymbol %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
|
|
msgstr "Återgår till cache för att ställa in symbolen '%s: %s' länk '%s'."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'. "
|
|
msgstr "Ingen biblioteksymbol hittades för schematisk symbol '%s %s'. "
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet file"
|
|
msgstr "Markera föremål"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:709
|
|
msgid "Sheet Name"
|
|
msgstr "Arknamn"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hierarchical Path"
|
|
msgstr "&Hierarkisk etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:719
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hierarchical Sheet %s"
|
|
msgstr "Hierarkiskt ark %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/board_item.h:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Deleted Item)"
|
|
msgstr "Radera föremål"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
|
|
msgstr "Hierarkiskt bladstift %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:493
|
|
msgid "Tri-State"
|
|
msgstr "Tri-State"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:653
|
|
msgid "Graphic Text"
|
|
msgstr "Grafisk text"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:657
|
|
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
|
|
msgstr "Hierarkiskt arkstift"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:665
|
|
msgid "Horizontal left"
|
|
msgstr "Horisontellt till vänster"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:666
|
|
msgid "Vertical up"
|
|
msgstr "Vertikalt uppåt"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:667
|
|
msgid "Horizontal right"
|
|
msgstr "Horisontell höger"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:668
|
|
msgid "Vertical down"
|
|
msgstr "Vertikalt ner"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:674
|
|
msgid "Bold Italic"
|
|
msgstr "Fet kursiv"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:694
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101
|
|
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:140 pcbnew/pcb_target.cpp:147
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:819
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Label '%s'"
|
|
msgstr "Etiketter:"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:1296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Global Label '%s'"
|
|
msgstr "Gl&obal etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:1482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Hierarchical Label '%s'"
|
|
msgstr "&Hierarkisk etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:1498 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:448
|
|
msgid "Syntax Help"
|
|
msgstr "Syntax Hjälp"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<table>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <th>Markup</th>\n"
|
|
" <th></th>\n"
|
|
" <th>Result</th>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>~overbar</samp><br> <br><samp>~CLK</"
|
|
"samp><br> <br><samp>~~</samp> </td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <samp><u> </u></"
|
|
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></"
|
|
"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp> </samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
|
|
"samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>150K</samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <th>Bus Definition</th>\n"
|
|
" <th> "
|
|
" </th>\n"
|
|
" <th>Resultant Nets</th>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr><samp>\n"
|
|
" <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
|
|
" </tr></samp>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <samp> "
|
|
" <u> "
|
|
" </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
|
|
"samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tabell>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <th> Markering </th>\n"
|
|
" <th> </th>\n"
|
|
" <th> Resultat </th>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp>^{superscript}</samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp><sup>superskript</sup> </samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> Driver Board ^ {Rev A} </samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> Driver Driver <sup> Rev A </sup> </samp> </"
|
|
"td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp>_{subscript}</samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp><sub>script </sub> </samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> D <sub> 0 </sub> - D <sub> 31 </sub> </"
|
|
"samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> ~ overbar </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> "
|
|
"~ CLK </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> ~~ </ samp > </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> <samp><u> </u> </samp> "
|
|
"<br> <samp> overbar </samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </u> </"
|
|
"samp> <br> <samp> CLK </samp> <br> <samp> & nbsp; </samp> <br> <samp> ~ </"
|
|
"samp> < / td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp>${variable}</samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp><i>variabel_värde</i></samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp>${REVISION}</samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp>2020.1</samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp>${refdes:field}</samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> <i> fältvärde </i> för symbolen <i>refdes</"
|
|
"i></samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp>150K</samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <th> Bussdefinition </th>\n"
|
|
" <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
|
|
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; </th>\n"
|
|
" <th> Resulterande nät </th>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp>prefix [m..n ]</samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> prefixm till prefixn </samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp>D [0..7 ]</samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </samp> </"
|
|
"td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr> <samp>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> net1, net2, ... </samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> {SCL SDA} </samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> SCL, SDA </samp> </td>\n"
|
|
" </tr> </samp>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> prefix {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> prefix.net1, prefix.net2, ... </samp> </"
|
|
"td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> USB1 {DP DM} </samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </samp> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
|
|
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & "
|
|
"nbsp; <u> </u> </samp> <br> <samp> MEM.D <sub> "
|
|
"1 </sub>, MEM.D <sub> 2 </sub> , MEM.LATCH </samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
|
|
msgstr "Referensbeteckningen kan inte innehålla %s tecken."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
|
|
msgstr "Värdefältet kan inte innehålla %s tecken."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
|
|
msgstr "Fotavtryckfältet får inte innehålla %s tecken."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
|
|
msgstr "Databladfältet kan inte innehålla %s tecken."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
|
|
msgstr "Arknamnet får inte innehålla %s tecken."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
|
|
msgstr "Arkets filnamn får inte innehålla %s tecken."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
|
|
msgstr "Fältet får inte innehålla %s tecken."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name of the field cannot be empty."
|
|
msgstr "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The value of the field cannot be empty."
|
|
msgstr "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:155
|
|
msgid "carriage return"
|
|
msgstr "vagnretur"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "line feed"
|
|
msgstr "Radera linje"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:159
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "flik"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:161
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "blanksteg"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s or %s"
|
|
msgstr "%s eller %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %s, or %s"
|
|
msgstr "%s, %s eller %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %s, %s, or %s"
|
|
msgstr "%s, %s, %s eller %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:181
|
|
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
|
|
msgstr "Referensbeteckningen kan inte innehålla referenser för textvariabler"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:188
|
|
msgid "Field Validation Error"
|
|
msgstr "Fel i fältvalidering"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:204
|
|
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Signalnamnet innehåller '[' eller ']' men är inte ett giltigt vektorbussnamn"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
|
|
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
|
|
"schematic hierarchy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arkändringarna kan inte göras eftersom destinationsbladet redan har arket "
|
|
"\"%s\" eller ett av dess underark som förälder någonstans i schematisk "
|
|
"hierarki."
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the "
|
|
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
|
|
"remapped before it can be imported into the current project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schemat \"%s\" har inte fått sina symbolbibliotekslänkar omlagda till "
|
|
"symbolbibliotekstabellen. Det projekt som detta schema tillhör måste först "
|
|
"ombildas innan det kan importeras till det aktuella projektet."
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
|
"load hierarchical sheet schematics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hela schemat kunde inte laddas. Fel uppstod när du försökte läsa in "
|
|
"hierarkiska arkscheman."
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic Load Error"
|
|
msgstr "eeschema (schema-redigerare)"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use partial schematic"
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
|
|
msgstr "Fel inträffade vid inläsning av schematisk fil \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:162
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
|
|
msgstr "Kunde inte skapa '%s'"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:203
|
|
msgid "Continue Load"
|
|
msgstr "Fortsätt ladda"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Load"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
|
|
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
|
|
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns biblioteksnamn i den laddade schemat som saknas i "
|
|
"projektbibliotektabellen. Detta kan resultera i brutna "
|
|
"symbolbibliotekslänkar för den laddade schemat. Vill du fortsätta?"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:224 eeschema/sheet.cpp:265 eeschema/sheet.cpp:314
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue Load Schematic"
|
|
msgstr "Anotera schema"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may "
|
|
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Projektbibliotekstabellen \"%s\" finns inte eller kan inte läsas. Detta kan "
|
|
"resultera i brutna symbollänkar för schemat. Vill du fortsätta?"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
|
|
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
|
|
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns biblioteksnamn i den laddade schemat som saknas i den laddade "
|
|
"schematiska projektbibliotekstabellen. Detta kan resultera i brutna "
|
|
"symbolbibliotekslänkar för schemat. Vill du fortsätta?"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:371
|
|
msgid ""
|
|
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
|
|
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
|
|
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett duplicerat biblioteksnamn som refererar till ett annat bibliotek finns i "
|
|
"den aktuella bibliotektabellen. Denna konflikt kan inte lösas och kan leda "
|
|
"till brutna symbolbibliotekslänkar för schemat. Vill du fortsätta?"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n"
|
|
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
|
|
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
|
|
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
|
|
"names.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filnamnet \"%s\" kan orsaka problem med ett befintligt filnamn\n"
|
|
"redan definierats i schemat för system som stöder fall\n"
|
|
"okänsliga filnamn. Detta kommer att orsaka problem om du kopierar detta\n"
|
|
"projekt till ett operativsystem som stöder skiftlägeskänslig fil\n"
|
|
"namn.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du fortsätta?"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show this message again."
|
|
msgstr "Dölj zoner"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New Sheet"
|
|
msgstr "Skapa ny fil"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard New Sheet"
|
|
msgstr "Ånga senaste"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85
|
|
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
|
|
msgstr "Starta simuleringen genom att klicka på knappen Kör simulering"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
|
|
msgstr "Denna simulering ger inga diagram. Se konsolfönstret för resultat"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run/Stop Simulation"
|
|
msgstr "&Kör simulator"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run Simulation"
|
|
msgstr "&Kör simulator"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Signals"
|
|
msgstr "Lägg till pinnar"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
|
|
msgid "Add signals to plot"
|
|
msgstr "Lägg till signaler för att plotta"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
|
|
msgid "Probe"
|
|
msgstr "Sond"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Probe signals on the schematic"
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233
|
|
msgid "Tune"
|
|
msgstr "Ställa in"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tune component values"
|
|
msgstr "Ny komponent"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:209
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "Välkommen!"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:448 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1298
|
|
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
|
|
msgstr "Det uppstod fel vid export av netlista, avbröts."
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:454
|
|
msgid "You need to select the simulation settings first."
|
|
msgstr "Du måste välja simuleringsinställningar först."
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plot%u - "
|
|
msgstr "Tomt%u - "
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598
|
|
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
|
|
msgstr "Fel: simuleringstyp har inte definierats!\n"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:604
|
|
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
|
|
msgstr "Fel: simuleringstyp stöder inte plottning!\n"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1438
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signal"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1047
|
|
msgid "Open simulation workbook"
|
|
msgstr "Öppna simuleringsarbetsbok"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1056
|
|
msgid "There was an error while opening the workbook file"
|
|
msgstr "Det uppstod ett fel när arbetsboksfilen öppnades"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1065
|
|
msgid "Save Simulation Workbook"
|
|
msgstr "Spara simuleringsarbetsbok"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1074
|
|
msgid "There was an error while saving the workbook file"
|
|
msgstr "Ett fel uppstod när arbetsboksfilen skulle sparas"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1083
|
|
msgid "Save Plot as Image"
|
|
msgstr "Spara tomt som bild"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Plot Data"
|
|
msgstr "&Spara projektbeskrivning"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1332
|
|
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
|
|
msgstr "Du måste köra plot-tillhandahållande simulering först."
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Simulation results:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Utskriftsformat"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Signal"
|
|
msgstr "Dölj rutnät"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587
|
|
msgid "Erase the signal from plot screen"
|
|
msgstr "Radera signalen från plot-skärmen"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Cursor"
|
|
msgstr "Muspekare"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Cursor"
|
|
msgstr "Muspekare"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Plot"
|
|
msgstr "Nytt projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
|
|
msgid "Open Workbook"
|
|
msgstr "Öppna arbetsbok"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Workbook"
|
|
msgstr "Spara kretskort"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as Image"
|
|
msgstr "Spara makron till fil"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as .csv File"
|
|
msgstr "Spara makron till fil"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Simulation"
|
|
msgstr "&Kör simulator"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "&Arkiv"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Signals..."
|
|
msgstr "Lägg till pinnar"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Probe from schematics"
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tune Component Value"
|
|
msgstr "Ny komponent"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
|
|
msgid "Show SPICE Netlist..."
|
|
msgstr "Visa SPICE Netlist ..."
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
|
|
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visar aktuell simulerings netlista. Användbar för felsökning av SPICE-fel."
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Sidinställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulation"
|
|
msgstr "&Kör simulator"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &Grid"
|
|
msgstr "Visa rutnät"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &Legend"
|
|
msgstr "Visa rutnät"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103
|
|
msgid "Dotted Current/Phase"
|
|
msgstr "Prickad ström / fas"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "White Background"
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg:"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "&Visa"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Signaler"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursors"
|
|
msgstr "Muspekare"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spice Simulator"
|
|
msgstr "&Kör simulator"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvens"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Förstärkning"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390
|
|
msgid "Phase"
|
|
msgstr "Fas"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395
|
|
msgid "Voltage (swept)"
|
|
msgstr "Spänning (svept)"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396
|
|
msgid "Voltage (measured)"
|
|
msgstr "Spänning (uppmätt)"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402
|
|
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
|
|
msgstr "brus [(V eller A) ^ 2 / Hz]"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
|
|
msgid "DC Sweep"
|
|
msgstr "DC Sweep"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71
|
|
msgid "Pole-zero"
|
|
msgstr "Pole-zero"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transfer function"
|
|
msgstr "Orientering"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
|
|
msgid "UNKNOWN!"
|
|
msgstr "OKÄND!"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
|
|
msgid "Spice value cannot be empty"
|
|
msgstr "Kryddvärdet kan inte vara tomt"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
|
|
msgid "Invalid Spice value string"
|
|
msgstr "Ogiltig kryddvärdesträng"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
|
|
msgid "Invalid unit prefix"
|
|
msgstr "Ogiltigt enhetsprefix"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
|
|
msgid "Please, fill required fields"
|
|
msgstr "Vänligen fyll i obligatoriska fält"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kryddvärde"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:95
|
|
msgid "Library Editor"
|
|
msgstr "Biblioteksredigerare"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:158
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:221 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:696
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:213
|
|
msgid "Library changes are unsaved"
|
|
msgstr "Biblioteksändringar sparas inte"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changes to schematic before closing?"
|
|
msgstr "Spara ändringarna före stängning?"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:563
|
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unit %s"
|
|
msgstr "Enhet %s"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redigeringssymbol %s från schematisk. Att spara uppdaterar endast schemat."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "Biblioteket \"%s\" finns redan"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create the library file '%s'.\n"
|
|
"Check write permission."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att skapa biblioteksfilen '%s'.\n"
|
|
"Kontrollera skrivbehörighet."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:800
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203
|
|
msgid "Could not open the library file."
|
|
msgstr "Det gick inte att öppna biblioteksfilen."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:869
|
|
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Loading library \"%s\""
|
|
msgstr "Laddar '%s'"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add the library to the global library table?"
|
|
msgstr "Skapa en ny mapp"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add To Global Library Table"
|
|
msgstr "Välj bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:945
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:495
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:948
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
|
|
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add To Library Table"
|
|
msgstr "Välj bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save backup to \"%s\""
|
|
msgstr "Det gick inte att spara backup till \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current configuration does not include the symbol library\n"
|
|
"\"%s\".\n"
|
|
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den aktuella konfigurationen inkluderar inte symbolbiblioteket\n"
|
|
"\"%s\".\n"
|
|
"Använd Manage Symbol Libraries för att redigera konfigurationen."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1126
|
|
msgid "Library not found in symbol library table."
|
|
msgstr "Biblioteket hittades inte i symbolbibliotektabellen."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s from schematic"
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Read Only Library]"
|
|
msgstr "Välj bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No symbol libraries are loaded."
|
|
msgstr "Inga bibliotek är laddade"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Symbol Library"
|
|
msgstr "Välj bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:161
|
|
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
|
|
msgstr "Den aktuella symbolen har ändrats. Spara ändringar?"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel inträffade vid inläsning av symbolen \"%s\" från biblioteket \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:290
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Symbol"
|
|
msgstr "importera modul"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:312
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
|
|
msgstr "Det går inte att importera symbolbiblioteket \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:319
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
|
|
msgstr "Symbolbiblioteksfilen \"%s\" är tom."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
|
|
msgstr "Mer än en symbol finns i symbolfilen \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Symbol"
|
|
msgstr "Exportera kretskort"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving symbol in \"%s\""
|
|
msgstr "Sparande symbol i \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
|
|
msgstr "Ett fel inträffade när symbolfilen \"%s\" sparades"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:470
|
|
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
|
|
msgstr "Denna nya symbol har inget namn och kan inte skapas."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:481
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
|
|
msgstr "Symbolen %s finns redan i biblioteket %s"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:633 include/lib_table_grid.h:183
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1114
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Smeknamn"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Copy of Symbol"
|
|
msgstr "&Spara makron"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:645
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save in library:"
|
|
msgstr "Spara nuvarande aktiva bibliotek som..."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:677
|
|
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
|
|
msgstr "Inget bibliotek specificerat. Symbolen kunde inte sparas."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"Derived symbols must be save in the same library\n"
|
|
"that the parent symbol exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hämtade symboler måste sparas i samma bibliotek\n"
|
|
"att överordnad symbol finns."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n"
|
|
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbolen \"%s\" används för att härleda andra symboler.\n"
|
|
"Om du tar bort denna symbol raderas alla symboler som härrör från den.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du ta bort den här symbolen och alla dess derivat?"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Symbol"
|
|
msgstr "Välj bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep Symbol"
|
|
msgstr "Välj bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:918
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
|
|
msgstr "Återställ \"%s\" till den senaste versionen sparad?"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
|
|
msgstr "Symbolnamn \"%s\" hittades inte i biblioteket \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1013
|
|
msgid "No library specified."
|
|
msgstr "Inget bibliotek specificerat."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1032
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Save Library \"%s\" As..."
|
|
msgstr "Spara nuvarande aktiva bibliotek som..."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
|
|
msgstr "Det gick inte att spara ändringarna i symbolbiblioteksfilen \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1066
|
|
msgid "Error saving library"
|
|
msgstr "Det gick inte att spara biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
|
|
msgstr "Symbolbiblioteksfilen \"%s\" sparad"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
|
|
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1154
|
|
msgid "Undefined!"
|
|
msgstr "Odefinierad!"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1164
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Konvertera"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1168
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Kropp"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1171
|
|
msgid "Power Symbol"
|
|
msgstr "Power-symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
|
msgstr "Symbolen \"%s\" finns redan i biblioteket \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:113
|
|
msgid "There is no symbol selected to save."
|
|
msgstr "Det finns ingen symbol valt att spara."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
|
|
msgstr "Ett fel uppstod när symbolbiblioteksfilen \"%s\" skulle laddas"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
|
|
msgstr "Komponenten %s sparades i %s"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:439
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Skriv över"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
|
|
msgstr "Skrivbehörigheter krävs för att spara biblioteket \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
|
|
msgstr "Fel vid skapande av symbolbibliotek \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
|
|
msgstr "Symbolen \"%s\" sparad i biblioteket \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
|
|
msgstr "Kan inte hitta biblioteket \"%s\" i symbolbibliotektabellen (%s)"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol not found."
|
|
msgstr "Filen kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)"
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:566
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:715
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr "Skapa ny mapp"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:979
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.h:84
|
|
msgid ""
|
|
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
|
|
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inte alla symbolbibliotek kunde laddas. Använd hanteringssymbolen\n"
|
|
"Dialogrutan Bibliotek för att justera sökvägar och lägga till eller ta bort "
|
|
"bibliotek."
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:71
|
|
msgid "Import existing drawings"
|
|
msgstr "Importera befintliga ritningar"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:75
|
|
msgid "Export current drawing"
|
|
msgstr "Exportera aktuell ritning"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dubbla bibliotekets smeknamn \"%s\" finns i symbolbibliotekets tabellrad %d"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:106
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading symbol library %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(failed to load)"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa '%s'"
|
|
|
|
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select symbol to browse"
|
|
msgstr "Välj bibliotek att bläddra i"
|
|
|
|
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display previous symbol"
|
|
msgstr "Visa föregående komponent"
|
|
|
|
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display next symbol"
|
|
msgstr "Visa nästa komponent"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204
|
|
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
|
|
msgstr "Laddningsfil Footprint Link File"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215
|
|
msgid "Keep existing footprint field visibility"
|
|
msgstr "Behåll befintlig sikt för fotavtryck"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216
|
|
msgid "Show all footprint fields"
|
|
msgstr "Visa alla fotavtrycksfält"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217
|
|
msgid "Hide all footprint fields"
|
|
msgstr "Dölj alla fotavtrycksfält"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
|
|
msgid "Select the footprint field visibility setting."
|
|
msgstr "Välj inställningen för synlighet för fotavtryck."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
|
|
msgid "Change Visibility"
|
|
msgstr "Ändra synlighet"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
|
|
msgstr "Det gick inte att öppna komponent-fotavtryck länkfil \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:69
|
|
msgid "Select at least one property to back annotate."
|
|
msgstr "Välj minst en egenskap för att kommentera."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
|
|
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det går inte att hämta PCB-netlista eftersom eeschema öppnas i fristående "
|
|
"läge.\n"
|
|
"Du måste starta KiCad-projektledaren och skapa ett projekt."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Footprint '%s' has no associated symbol."
|
|
msgstr "Fotavtryck \"%s\" har ingen symbol associerad."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
|
|
msgstr "PCB-fotspår \"%s\" och \"%s\" länkade till samma symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:257
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
|
|
msgstr "Standardformat"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:286
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
|
|
msgstr "Filen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det går inte att länka fotspår igen eftersom schemat inte är helt kommenterat"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:323
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
|
|
msgstr "&Spara inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Ändra %s fotavtryck från \"%s\" till \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Ändra %s -värdet från %s till %s."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:383
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
|
|
msgstr "Det går inte att öppna netlistfilen \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:512
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Change '%s' labels to '%s'."
|
|
msgstr "&Spara inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:537
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
|
|
msgstr "&Spara inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:550 eeschema/tools/backannotate.cpp:581
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
|
|
msgstr "&Spara inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:605
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Net %s cannot be changed to '%s' because it is driven by a power pin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nätet \"%s\" kan inte ändras till \"%s\" eftersom det drivs av ett "
|
|
"strömuttag."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:614
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Add label '%s' to net %s."
|
|
msgstr "Lägg till pinne"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
|
msgid "Perform electrical rules check"
|
|
msgstr "Utför elektriska regler"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol Checker"
|
|
msgstr "&Ladda inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the symbol checker window"
|
|
msgstr "Visa fönstret för kontroll av designregler"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulator..."
|
|
msgstr "&Kör simulator"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
|
|
msgid "Simulate circuit in SPICE"
|
|
msgstr "Simulera krets i SPICE"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens the datasheet in a browser"
|
|
msgstr "Datablad"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
|
|
msgid "Create Corner"
|
|
msgstr "Skapa hörn"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a corner"
|
|
msgstr "Skapa en ny mapp"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Corner"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove corner"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Node"
|
|
msgstr "Välj nät"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
|
|
msgid "Select a connection item under the cursor"
|
|
msgstr "Välj ett anslutningsobjekt under markören"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Connection"
|
|
msgstr "ta bort korsning"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a complete connection"
|
|
msgstr "ta bort korsning"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Symbol..."
|
|
msgstr "importera modul"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new symbol"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "&Redigera"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
|
|
msgstr "Välj bibliotek att bläddra i"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make a copy of the selected symbol"
|
|
msgstr "Spara nuvarande aktiva kretskort"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the selected symbol from its library"
|
|
msgstr "Standardsökväg för bibliotek:"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
|
|
msgid "Paste Symbol"
|
|
msgstr "Klistra in symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Symbol..."
|
|
msgstr "importera modul"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import a symbol to the current library"
|
|
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Exportera"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export a symbol to a new library file"
|
|
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Symbol to Schematic"
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Pin Electrical Types"
|
|
msgstr "Visa pinntabell"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annotate pins with their electrical types"
|
|
msgstr "Visa pinntabell"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Symbol Tree"
|
|
msgstr "Datablad"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export View as PNG..."
|
|
msgstr "Snabbtangenter"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create PNG file from the current view"
|
|
msgstr "Radera nuvarande lager"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Symbol as SVG..."
|
|
msgstr "Exportera kretskort"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create SVG file from the current symbol"
|
|
msgstr "Radera nuvarande lager"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:187
|
|
msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
|
|
msgstr "Redigeringsläge för synkroniserade stift"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronized Pins Edit Mode\n"
|
|
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
|
|
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redigeringsläge för synkroniserade stift\n"
|
|
"När det är aktiverat sprids alla ändringar (utom pin-nummer) till andra "
|
|
"enheter.\n"
|
|
"Aktiverat som standard för delar med flera enheter med utbytbara enheter."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save In Schematic"
|
|
msgstr "Öppna schema"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save the current symbol in the schematic"
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
|
|
msgid "Add Pin"
|
|
msgstr "Lägg till pinne"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a pin"
|
|
msgstr "Lägg till pinne"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
|
|
msgid "Add Text"
|
|
msgstr "Lägg till text"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a text item"
|
|
msgstr "Lägg till text"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Rectangle"
|
|
msgstr "Lägg till rektangel"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a rectangle"
|
|
msgstr "Lägg till rektangel"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
|
|
msgid "Add Circle"
|
|
msgstr "Lägg till cirkel"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a circle"
|
|
msgstr "Lägg till cirkel"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Arc"
|
|
msgstr "Lägg till båge"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an arc"
|
|
msgstr "Lägg till båge"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
|
|
msgid "Add Lines"
|
|
msgstr "Lägg till linjer"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add connected graphic lines"
|
|
msgstr "Lägg till linjer"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Symbol Anchor"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
|
|
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
|
|
msgstr "Ange en ny plats för symbolankaren"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:239
|
|
msgid "Finish drawing shape"
|
|
msgstr "Avsluta ritningsformen"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Push Pin Length"
|
|
msgstr "Längd:"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
|
|
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
|
|
msgstr "Kopiera stiftlängd till andra stift i symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
|
|
msgid "Push Pin Name Size"
|
|
msgstr "Push Pin Namn Storlek"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
|
|
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
|
|
msgstr "Kopiera stiftnamnsstorlek till andra stift i symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Push Pin Number Size"
|
|
msgstr "Ny &textfil"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
|
|
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
|
|
msgstr "Kopiera storlek på stiftnummer till andra stift i symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Symbol"
|
|
msgstr "Lägg till moduler"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a symbol"
|
|
msgstr "Lägg till moduler"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271
|
|
msgid "Add Power"
|
|
msgstr "Lägg till strömkälla"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a power port"
|
|
msgstr "Lägg till strömkällor"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
|
|
msgid "Add No Connect Flag"
|
|
msgstr "Lägg till Ingen anslutningsflagga"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a no-connection flag"
|
|
msgstr "ta bort korsning"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
|
|
msgid "Add Junction"
|
|
msgstr "Lägg till korsning"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a junction"
|
|
msgstr "Lägg till korsning"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Wire to Bus Entry"
|
|
msgstr "Lägg till buss"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
|
|
msgid "Add a wire entry to a bus"
|
|
msgstr "Lägg till en trådpost i en buss"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Lägg till etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a net label"
|
|
msgstr "Lägg till etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Hierarchical Label"
|
|
msgstr "&Hierarkisk etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a hierarchical sheet label"
|
|
msgstr "&Hierarkisk etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Sheet"
|
|
msgstr "Lägg till blad"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a hierarchical sheet"
|
|
msgstr "H&ierarkiskt blad"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Sheet Pin"
|
|
msgstr "Lägg till blad"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a sheet pin"
|
|
msgstr "Lägg till blad"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Sheet Pin"
|
|
msgstr "Sidinställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
|
|
msgstr "I&mportera hierarkisk etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
|
|
msgid "Add Global Label"
|
|
msgstr "Lägg till global etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a global label"
|
|
msgstr "Lägg till global etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
|
|
msgid "Add text"
|
|
msgstr "Lägg till text"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Image"
|
|
msgstr "Lägg till bild"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
|
|
msgid "Add bitmap image"
|
|
msgstr "Lägg till bitmappsbild"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finish Sheet"
|
|
msgstr "Finska"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
|
|
msgid "Finish drawing sheet"
|
|
msgstr "Avsluta ritningsarket"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
|
|
msgid "Repeat Last Item"
|
|
msgstr "Upprepa sista artikeln"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicates the last drawn item"
|
|
msgstr "Kopiera markerat föremål"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
msgstr "Rotera medsols"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
|
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
|
|
msgstr "Roterar valda objekt medurs"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1016
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotera"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
|
|
msgstr "Radera markerade"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365
|
|
msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
|
|
msgstr "Spegel runt horisontell axel"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
|
|
msgstr "Kopiera markerat föremål"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirror Around Vertical Axis"
|
|
msgstr "Spegla Y"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
|
|
msgstr "Kopiera markerat föremål"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Egenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313
|
|
msgid "Displays item properties dialog"
|
|
msgstr "Visar dialogrutan för objektegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Reference Designator..."
|
|
msgstr "Föredragen redigerare:"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays reference designator dialog"
|
|
msgstr "Föredragen redigerare:"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Value..."
|
|
msgstr "Redigera etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389
|
|
msgid "Displays value field dialog"
|
|
msgstr "Visar dialogrutan för värdefält"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
|
|
msgid "Edit Footprint..."
|
|
msgstr "Redigera fotavtryck ..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays footprint field dialog"
|
|
msgstr "Rotera fält"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autoplace Fields"
|
|
msgstr "Autoplacera alla moduler"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
|
|
msgstr "Kör den automatiska placeringsalgoritmen på symbolens fält"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Symbols..."
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407
|
|
msgid "Assign different symbols from the library"
|
|
msgstr "Tilldela olika symboler från biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Symbols from Library..."
|
|
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
|
|
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:419
|
|
msgid "Assign a different symbol from the library"
|
|
msgstr "Tilldela en annan symbol från biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Symbol..."
|
|
msgstr "importera modul"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
|
|
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assign Netclass..."
|
|
msgstr "Lägg till pinnar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
|
|
msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
|
|
msgstr "Tilldela en nätklass till nätet för den valda ledningen"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
|
|
msgid "DeMorgan Conversion"
|
|
msgstr "DeMorgan-omvandling"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
|
|
msgid "Switch between DeMorgan representations"
|
|
msgstr "Växla mellan DeMorgan-representationer"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DeMorgan Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
|
|
msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
|
|
msgstr "Byt till standard DeMorgan-representation"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DeMorgan Alternate"
|
|
msgstr "Radera filen"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
|
|
msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
|
|
msgstr "Byt till alternativ DeMorgan-representation"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
|
|
msgid "Change to Label"
|
|
msgstr "Byt till etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change existing item to a label"
|
|
msgstr "Öppna befintligt kretskort"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
|
|
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Byt till hierarkisk etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
|
|
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
|
|
msgstr "Ändra befintligt objekt till en hierarkisk etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
|
|
msgid "Change to Global Label"
|
|
msgstr "Byt till Global Label"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
|
|
msgid "Change existing item to a global label"
|
|
msgstr "Ändra befintligt objekt till en global etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
|
|
msgid "Change to Text"
|
|
msgstr "Ändra till text"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
|
|
msgid "Change existing item to a text comment"
|
|
msgstr "Ändra befintligt objekt till en textkommentar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470
|
|
msgid "Cleanup Sheet Pins"
|
|
msgstr "Rengöringsarknålar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470
|
|
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
|
|
msgstr "Ta bort oavsett arksnålar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:475 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
|
|
msgstr "Redigera komponentegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
|
|
msgstr "Redigera komponentegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol Properties..."
|
|
msgstr "Modulegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays symbol properties dialog"
|
|
msgstr "Redigera komponentegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin Table..."
|
|
msgstr "Redigera etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
|
|
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
|
|
msgstr "Visar stiftbord för massredigering av stift"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
|
|
msgid "Break Wire"
|
|
msgstr "Bryt tråd"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
|
|
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
|
|
msgstr "Dela en tråd i segment som kan dras oberoende"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
|
|
msgid "Break Bus"
|
|
msgstr "Bryt buss"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
|
|
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
|
|
msgstr "Dela en buss i segment som kan dras oberoende"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:507
|
|
msgid "Add a simulator probe"
|
|
msgstr "Lägg till en simulatorprob"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511
|
|
msgid "Select a value to be tuned"
|
|
msgstr "Välj ett värde som ska ställas in"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
|
|
msgid "Highlight Net"
|
|
msgstr "Markera Net"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516
|
|
msgid "Highlight net under cursor"
|
|
msgstr "Markera nätet under markören"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight Nets"
|
|
msgstr "Höjd"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527
|
|
msgid "Highlight wires and pins of a net"
|
|
msgstr "Markera trådar och stift i ett nät"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
|
|
msgid "Edit with Symbol Editor"
|
|
msgstr "Redigera med Symbol Editor"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
|
|
msgstr "Välj bibliotek att bläddra i"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Symbol Fields..."
|
|
msgstr "Redigera fält"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Symbol Library Links..."
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
|
|
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
|
|
msgstr "Redigera länkar mellan schematiska och bibliotekssymboler"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
|
|
msgid "Assign Footprints..."
|
|
msgstr "Tilldela Fotspår..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run Cvpcb"
|
|
msgstr "Avsluta Cvpcb"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Footprint Assignments..."
|
|
msgstr "Automatiskt associering"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
|
|
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
|
|
msgstr "Importera symbolavtryckstilldelningar från .cmp-fil skapad av Pcbnew"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annotate Schematic..."
|
|
msgstr "&Annotera schema"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
|
|
msgstr "Föredragen redigerare:"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic Setup..."
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
|
|
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
|
|
msgstr ""
|
|
"Redigera schematisk inställning inklusive annoteringsstilar och elektriska "
|
|
"regler"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Page Number..."
|
|
msgstr "Redigera etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
|
|
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
|
|
msgstr "Redigera sidnumret för det aktuella eller valda arket"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescue Symbols..."
|
|
msgstr "Rädda"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577
|
|
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
|
|
msgstr "Hitta gamla symboler i projektet och byt namn på / rädda dem"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
|
|
msgstr "Spara nuvarande aktiva bibliotek som..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583
|
|
msgid ""
|
|
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
|
|
"table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Omforma bibliotekssymbolreferenser i äldre scheman till "
|
|
"symbolbibliotekstabellen"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus Definitions..."
|
|
msgstr "Linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
|
|
msgid "Manage bus definitions"
|
|
msgstr "Hantera bussdefinitioner"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Drawing to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopiera 3D bild till urklipp"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
|
|
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
|
|
msgstr "Exportera ritning av aktuellt ark till Urklipp"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to PCB Editor"
|
|
msgstr "Ställ in textredigerare"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open PCB in Pcbnew"
|
|
msgstr "Öppna pcbnew-manualen"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Netlist..."
|
|
msgstr "Ladda Net List"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
|
|
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
|
|
msgstr "Exportera fil som innehåller netlista i ett av flera format"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate BOM..."
|
|
msgstr "Allmäna inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
|
|
msgstr "Generera stycklista"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight on PCB"
|
|
msgstr "Höjd"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
|
|
msgid "Highlight corresponding items in PCBNew"
|
|
msgstr "Markera motsvarande objekt i PCBNew"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Hidden Pins"
|
|
msgstr "Visa dolda pinnar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch display of hidden pins"
|
|
msgstr "Visa dolda pinnar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Hidden Fields"
|
|
msgstr "Visa dolda pinnar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
|
|
msgid "Force H/V Wires and Buses"
|
|
msgstr "Tvinga H / V-kablar och bussar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
|
|
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
|
|
msgstr "Byt endast H & V-läge för nya ledningar och bussar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
|
|
msgid "Enter Sheet"
|
|
msgstr "Ange ark"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
|
|
msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window"
|
|
msgstr "Visa innehållet för det valda arket i Eeschema-fönstret"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
|
|
msgid "Leave Sheet"
|
|
msgstr "Lämna arket"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
|
|
msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window"
|
|
msgstr "Visa överordnat ark i Eeschema-fönstret"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647
|
|
msgid "Show Hierarchy Navigator"
|
|
msgstr "Visa hierarkinavigatorn"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigate to page"
|
|
msgstr "Inget fält att flytta"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660
|
|
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
|
|
msgstr "Lägg till korsningar i urvalet där det behövs"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Wire"
|
|
msgstr "Lägg till cirkel"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a wire"
|
|
msgstr "Lägg till båge"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Bus"
|
|
msgstr "Lägg till buss"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a bus"
|
|
msgstr "Lägg till buss"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
|
|
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79
|
|
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135
|
|
msgid "Unfold from Bus"
|
|
msgstr "Vik ut från buss"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
|
|
msgid "Break a wire out of a bus"
|
|
msgstr "Bryt en tråd ur en buss"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
|
|
msgid "Finish Wire or Bus"
|
|
msgstr "Slutför ledning eller buss"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
|
|
msgid "Complete drawing at current segment"
|
|
msgstr "Komplett ritning vid nuvarande segment"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finish Wire"
|
|
msgstr "Finska"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
|
|
msgid "Complete wire with current segment"
|
|
msgstr "Komplett kabel med nuvarande segment"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finish Bus"
|
|
msgstr "Finska"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Complete bus with current segment"
|
|
msgstr "Visa nuvarande snabbtangents inställningar"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finish Lines"
|
|
msgstr "Finska"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
|
|
msgid "Complete connected lines with current segment"
|
|
msgstr "Komplett anslutna linjer med nuvarande segment"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flytta"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moves the selected item(s)"
|
|
msgstr "Kopiera markerat föremål"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:648
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Drag"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drags the selected item(s)"
|
|
msgstr "Kopiera markerat föremål"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Activate"
|
|
msgstr "Redigera etikett"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol Move Activate"
|
|
msgstr "Modulegenskaper"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734
|
|
msgid "Align Elements to Grid"
|
|
msgstr "Justera element till rutnät"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:151
|
|
msgid "No pins!"
|
|
msgstr "Inga stift!"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:160
|
|
msgid "Marker Information"
|
|
msgstr "Markörinformation"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
|
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> Kopiera stift %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b> strider mot "
|
|
"stift %s \"%s\" på plats <b> ( %.3f, %.3f) </b> av konverterad"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
|
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of "
|
|
"converted"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> Kopiera stift %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b> strider mot "
|
|
"stift %s \"%s\" på plats <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheter %c och %c "
|
|
"omvandlade"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
|
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> Kopiera stift %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b> strider mot "
|
|
"stift %s \"%s\" på plats <b> ( %.3f, %.3f) </b>"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
|
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> Kopiera stift %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b> strider mot "
|
|
"stift %s \"%s\" på plats <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheter %c och %c"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
|
|
"<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b> för "
|
|
"konverterad. <br>"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c "
|
|
"of converted.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol %c "
|
|
"för konverterad. <br>"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> Avstängningsnål %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b>. <br>"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c."
|
|
"<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol %c. "
|
|
"<br>"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:296
|
|
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
|
msgstr "Ingen av rutnät eller dubbla stift hittades."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1391
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:589
|
|
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select &All\tA"
|
|
msgstr "Radera alla"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1394
|
|
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Expand Selection\tE"
|
|
msgstr "ta bort korsning"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:315 eeschema/tools/lib_control.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No symbol to export"
|
|
msgstr "Exportera inte"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image File Name"
|
|
msgstr "%Filnamn:"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't save file \"%s\"."
|
|
msgstr "Kan inte spara fil <%s>"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:366
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Filnamn:"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:435 eeschema/tools/lib_control.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No schematic currently open."
|
|
msgstr "Nytt schemaprojekt"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Component Name"
|
|
msgstr "Komponentnamn"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:503 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Edit %s Field"
|
|
msgstr "Redigera %s fält"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
|
|
msgstr "Denna position är redan upptagen av en annan stift, i enhet %d."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Pin Anyway"
|
|
msgstr "Skapa &fil"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:74
|
|
msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
|
|
msgstr "Fel rapporterade av Eeschema:\n"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Annotation not performed!\n"
|
|
msgstr "Annotera schema komponenter"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:421
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:859
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
|
|
msgstr "Det gick inte att ladda bilden från \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:931
|
|
msgid "Click over a sheet."
|
|
msgstr "Klicka över ett ark."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:944
|
|
msgid "No new hierarchical labels found."
|
|
msgstr "Inga nya hierarkiska etiketter hittades."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol Unit"
|
|
msgstr "Välj bibliotek att bläddra i"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no symbol selected"
|
|
msgstr "Inget lager angivet"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "symbol is not multi-unit"
|
|
msgstr "Annotera"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1061 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:471
|
|
msgid "Item locked."
|
|
msgstr "Objekt låst."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1656
|
|
msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
|
|
msgstr "Det finns inga stift utan referens i det här arket att ta bort."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1660
|
|
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
|
|
msgstr "Vill du ta bort de icke refererade stiften från det här arket?"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter page number for sheet path%s"
|
|
msgstr "Ange sidnummer för arkväg %s"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Page Number"
|
|
msgstr "Utskriftsformat"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reached end of schematic."
|
|
msgstr "Skriv ut schema"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:444
|
|
msgid "Reached end of sheet."
|
|
msgstr "Nått slutet på arket."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:447
|
|
msgid "Find again to wrap around to the start."
|
|
msgstr "Hitta igen för att slå tillbaka till början."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:827
|
|
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
|
|
msgstr "Fel: dubbletter av underarknamn hittades i det aktuella arket."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:916
|
|
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
|
|
msgstr "Nätet måste märkas för att tilldela en nätklass."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Netclasses"
|
|
msgstr "Döp om fil"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941
|
|
msgid "Assign Netclass"
|
|
msgstr "Tilldela Netclass"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select netclass:"
|
|
msgstr "Välj nät"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The pasted sheet \"%s\"\n"
|
|
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
|
|
"subsheets as a parent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det klistrade arket \"%s\"\n"
|
|
"tappades eftersom destinationen redan har arket eller ett av dess underark "
|
|
"som förälder."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No bus selected"
|
|
msgstr "Inget lager angivet"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126
|
|
msgid "Bus has no members"
|
|
msgstr "Bus har inga medlemmar"
|
|
|
|
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
|
|
msgid " X "
|
|
msgstr " X "
|
|
|
|
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current data will be lost?"
|
|
msgstr "Nuvarande data kommer gå förlorat ?"
|
|
|
|
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Clear layer %d?"
|
|
msgstr "Rensa alla lager"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layer %d"
|
|
msgstr "Skikt %d"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:180
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:240
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:295
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:345
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
|
|
msgid "Do not export"
|
|
msgstr "Exportera inte"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227
|
|
msgid "Gerbers with known layers: "
|
|
msgstr "Gerbers med kända lager: "
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic Layer Assignment"
|
|
msgstr "Inget lager angivet"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hole data"
|
|
msgstr "Hål"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444
|
|
msgid ""
|
|
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
|
|
"layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exporterat kort har inte tillräckligt med kopparlager för att hantera "
|
|
"utvalda inre lager"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
|
|
msgid "Layer selection:"
|
|
msgstr "Lagval:"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copper layers count:"
|
|
msgstr "Kopparlager"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2 Layers"
|
|
msgstr "Lager:"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4 Layers"
|
|
msgstr "Lager:"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "6 Layers"
|
|
msgstr "Lager:"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "8 Layers"
|
|
msgstr "Lager:"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "10 Layers"
|
|
msgstr "Lager:"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "12 Layers"
|
|
msgstr "Lager:"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "14 Layers"
|
|
msgstr "Lager:"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "16 Layers"
|
|
msgstr "Lager:"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
|
|
msgid "Store Choice"
|
|
msgstr "Butiksval"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
|
|
msgid "Get Stored Choice"
|
|
msgstr "Få lagrat val"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Starta om"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer Selection"
|
|
msgstr "Markering"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:119
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
|
|
msgid "Print mirrored"
|
|
msgstr "Utskrift speglad"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Included Layers"
|
|
msgstr "Lager:"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Välj nät"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Välj nät"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Select Layer: %s"
|
|
msgstr "Välj Lager: %s"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171
|
|
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:159 pcbnew/board_connected_item.cpp:160
|
|
#: pcbnew/board_item.cpp:187
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:62
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47 pcbnew/dimension.cpp:366
|
|
#: pcbnew/dimension.cpp:969 pcbnew/footprint.cpp:1812 pcbnew/footprint.cpp:1815
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:305 pcbnew/pad.cpp:830 pcbnew/pcb_shape.cpp:540
|
|
#: pcbnew/pcb_text.cpp:115 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:318
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:342 pcbnew/track.cpp:610
|
|
#: pcbnew/track.cpp:675 pcbnew/track.cpp:1101 pcbnew/zone.cpp:609
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Lager"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184
|
|
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show D codes"
|
|
msgstr "Visa zoner"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drawing Mode"
|
|
msgstr "Skriv ut modul"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sketch flashed items"
|
|
msgstr "Markera föremål"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sketch lines"
|
|
msgstr "&Konturer"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sketch polygons"
|
|
msgstr "Polygoner:"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
|
msgid "Full size"
|
|
msgstr "Full storlek"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
|
msgid "Size A4"
|
|
msgstr "Storlek A4"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
|
msgid "Size A3"
|
|
msgstr "Storlek A3"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
|
msgid "Size A2"
|
|
msgstr "Storlek A2"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
|
msgid "Size A"
|
|
msgstr "Storlek A"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
|
msgid "Size B"
|
|
msgstr "Storlek B"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
|
msgid "Size C"
|
|
msgstr "Storlek C"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "Sidstorlek:"
|
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
|
|
msgid "Show page limits"
|
|
msgstr "Visa sidgränser"
|
|
|
|
#: gerbview/events_called_functions.cpp:170
|
|
msgid "Visibles"
|
|
msgstr "Synliga"
|
|
|
|
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s not found."
|
|
msgstr "Filen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:273
|
|
msgid "No empty layers to load file into."
|
|
msgstr "Inga tomma lager att ladda filen i."
|
|
|
|
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:280
|
|
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
|
|
msgstr "Fel vid läsning av EXCELLON-borrfil"
|
|
|
|
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Excellon command <%s>"
|
|
msgstr "Okänt Excellon-kommando < %s >"
|
|
|
|
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool definition shape not found"
|
|
msgstr "Komponenten [%s] hittades inte"
|
|
|
|
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tool definition '%c' not supported"
|
|
msgstr "Verktygsdefinition '%c' stöds inte"
|
|
|
|
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Tool %d not defined"
|
|
msgstr "Modulen %s hittades inte"
|
|
|
|
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>"
|
|
msgstr "Okänd Excellon G-kod: < %s >"
|
|
|
|
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot create file \"%s\""
|
|
msgstr "Kan inte spara fil <%s>"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:39
|
|
msgid "<b>No more available layers</b> in Gerbview to load files"
|
|
msgstr "<b> Inga fler tillgängliga lager </b> i Gerbview för att ladda filer"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<b> Ej laddad: </b> <i> %s </i>"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zip files"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Job files"
|
|
msgstr "Importera filer"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:136
|
|
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
|
|
msgstr "Gerber-filer (.g * .lgr .pho)"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:142
|
|
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
|
msgstr "Toppskikt (* .GTL) | * .GTL; *. Gtl |"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:143
|
|
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
|
msgstr "Nedre lagret (* .GBL) | * .GBL; *. Gbl |"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:144
|
|
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
|
msgstr "Motstånd mot bottenlödning (* .GBS) | * .GBS; *. Gbs |"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:145
|
|
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
|
msgstr "Motstånd mot topplödning (* .GTS) | * .GTS; *. Gts |"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:146
|
|
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
|
msgstr "Nedre överlägg (* .GBO) | * .GBO; *. Gbo |"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:147
|
|
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
|
msgstr "Överlagring (* .GTO) | * .GTO; *. Gto |"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:148
|
|
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
|
msgstr "Nedre klistra in (* .GBP) | * .GBP; *. Gbp |"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:149
|
|
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
|
msgstr "Topplim (* .GTP) | * .GTP; *. Gtp |"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:150
|
|
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
|
msgstr "Keep-out-lager (* .GKO) | * .GKO; *. Gko |"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:151
|
|
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mekaniska lager (* .GMx) | * .GM1; *. Gm1; *. GM2; *. Gm2; *. GM3; *. Gm3 |"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:152
|
|
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
|
msgstr "Top Pad Master (* .GPT) | * .GPT; *. Gpt |"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:153
|
|
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
|
msgstr "Bottom Pad Master (* .GPB) | * .GPB; *. Gpb |"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:171
|
|
msgid "Open Gerber File(s)"
|
|
msgstr "Öppna Gerber-fil (er)"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File not found:"
|
|
msgstr "Filen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:240
|
|
msgid "Loading Gerber files..."
|
|
msgstr "Läser in Gerber-filer ..."
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Loading %u/%zu %s"
|
|
msgstr "Laddar '%s'"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
|
|
msgstr "<b> En gerber-jobbfil kan inte laddas som en plotfil </b> <i> %s </i>"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:356
|
|
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
|
|
msgstr "Öppna NC (Excellon) borrfil (er)"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:453
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
|
|
msgstr "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas."
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n"
|
|
msgstr "Info: hoppa över filen \"%s\" (okänd typ)\n"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n"
|
|
msgstr "Info: hoppa över filen \"%s\" (gerber-jobbfil)\n"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
|
|
msgstr "<b> Det gick inte att skapa temporär fil \"%s\"</b>\n"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
|
|
msgstr "<b> uppladdad fil %s läsfel </b>\n"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Zip File"
|
|
msgstr "Öppna lokal fil"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Attributer"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675 gerbview/gerber_draw_item.cpp:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No attribute"
|
|
msgstr "Attributer"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "D Code %d"
|
|
msgstr "D-kod %d"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphic Layer"
|
|
msgstr "Grafisk text"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Rensa"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Mörkt"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
|
|
msgid "Polarity"
|
|
msgstr "Polaritet"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 pcbnew/fp_text.cpp:312
|
|
#: pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_text.cpp:120
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1154 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Spegla"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715
|
|
msgid "AB axis"
|
|
msgstr "AB-axel"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133
|
|
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
|
|
msgid "Net:"
|
|
msgstr "Netto:"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
|
|
msgstr "Cmp: %s Pad: %s"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
|
|
msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:119
|
|
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:122
|
|
msgid "Cmp:"
|
|
msgstr "Cmp:"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
|
|
msgstr "%s (D %d) på skikt %d: %s"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image name"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphic layer"
|
|
msgstr "Grafisk linje"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
|
|
msgid "Img Rot."
|
|
msgstr "Img Rot."
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X Justify"
|
|
msgstr "Vert. justering"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y Justify"
|
|
msgstr "Vert. justering"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
|
|
msgid "Image Justify Offset"
|
|
msgstr "Image Justify Offset"
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Graphic layer %d"
|
|
msgstr "Grafisk linje"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Recent Zip Files"
|
|
msgstr "Packa upp arkivfil"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:73 gerbview/menubar.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Recent Drill Files"
|
|
msgstr "Generera &nätlista"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Recent Job Files"
|
|
msgstr "Senaste projekt"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layers Manager"
|
|
msgstr "Lager "
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Drawing layer %d not in use"
|
|
msgstr "Ritlager %d används inte"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:627 gerbview/menubar.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GerbView"
|
|
msgstr "Starta Gerbview"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(with X2 attributes)"
|
|
msgstr "Attributer"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
|
|
msgstr "Bildnamn: \"%s\" Skiktnamn: \"%s\""
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:653
|
|
msgid "X2 attr"
|
|
msgstr "X2 attr"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gerbview"
|
|
msgstr "Starta Gerbview"
|
|
|
|
#: gerbview/job_file_reader.cpp:155
|
|
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
|
|
msgstr "Den här jobbfilen använder ett föråldrat format. Snälla återskapa det."
|
|
|
|
#: gerbview/job_file_reader.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Gerber Job File"
|
|
msgstr "Öppna lokal fil"
|
|
|
|
#: gerbview/menubar.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Recent Gerber File"
|
|
msgstr "Senaste projekt"
|
|
|
|
#: gerbview/menubar.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Recent Gerber Files"
|
|
msgstr "Senaste projekt"
|
|
|
|
#: gerbview/menubar.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Recent Drill File"
|
|
msgstr "Senaste projekt"
|
|
|
|
#: gerbview/menubar.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Recent Job File"
|
|
msgstr "Senaste projekt"
|
|
|
|
#: gerbview/menubar.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Recent Zip File"
|
|
msgstr "Packa upp arkivfil"
|
|
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:62 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" not found"
|
|
msgstr "Filen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
|
|
"Therefore the size of some items is undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: den här filen har ingen D-koddefinition\n"
|
|
"Därför är storleken på vissa artiklar odefinierad"
|
|
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
|
|
"Therefore the size of some items is undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: den här filen har några D-koddefinitioner som saknas\n"
|
|
"Därför är storleken på vissa artiklar odefinierad"
|
|
|
|
#: gerbview/rs274d.cpp:645
|
|
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
|
|
msgstr "Ogiltig Gerber-fil: saknar G74- eller G75-bågkommando"
|
|
|
|
#: gerbview/rs274x.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
|
|
msgstr "RS274X: Ogiltigt GERBER-formatkommando '%c' vid rad %d: \"%s\""
|
|
|
|
#: gerbview/rs274x.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
|
|
msgstr "GERBER-filen \"%s\" kanske inte visas som avsett."
|
|
|
|
#: gerbview/rs274x.cpp:537
|
|
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
|
|
msgstr "RS274X: Rotationsvärde för kommando \"IR\" är inte tillåtet"
|
|
|
|
#: gerbview/rs274x.cpp:645
|
|
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
|
|
msgstr "RS274X: Kommando KNOCKOUT ignoreras av GerbView"
|
|
|
|
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121
|
|
msgid "Highlight items belonging to this component"
|
|
msgstr "Markera objekt som tillhör denna komponent"
|
|
|
|
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:135
|
|
msgid "Highlight items belonging to this net"
|
|
msgstr "Markera objekt som tillhör detta nät"
|
|
|
|
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:147 gerbview/toolbars_gerber.cpp:150
|
|
msgid "Attr:"
|
|
msgstr "Attr:"
|
|
|
|
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
|
|
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
|
|
msgstr "Markera objekt med detta bländarattribut"
|
|
|
|
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
|
|
msgid "DCode:"
|
|
msgstr "DC-kod:"
|
|
|
|
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<No selection>"
|
|
msgstr "&Typsnittsval"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
|
|
msgstr "Öppna lokal fil"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Öppna Gerber-plotfiler på det aktuella lagret. Tidigare data kommer att "
|
|
"raderas"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
|
|
msgstr "Generera &nätlista"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
|
|
"deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Öppna Excellon borrfil (er) på det aktuella lagret. Tidigare data kommer att "
|
|
"raderas"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Gerber Job File..."
|
|
msgstr "Öppna lokal fil"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
|
|
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
|
|
msgstr "Öppna en Gerber-jobbfil och tillhörande Gerber-plotfiler"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Zip Archive File..."
|
|
msgstr "Packa upp arkivfil"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
|
|
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
|
|
msgstr "Öppna en zippad arkivfil (Gerber and Drill)"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Layers Manager"
|
|
msgstr "Lager "
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
|
|
msgid "Show or hide the layer manager"
|
|
msgstr "Visa eller dölj lagerhanteraren"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List DCodes..."
|
|
msgstr "&Lista nät"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
|
|
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
|
|
msgstr "Lista D-koder definierade i Gerber-filer"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Source..."
|
|
msgstr "Visa inget"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show source file for the current layer"
|
|
msgstr "Radera nuvarande lager"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export to Pcbnew..."
|
|
msgstr "&Exportera till Pcbnew"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export data in Pcbnew format"
|
|
msgstr "&Exportera till Pcbnew"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Current Layer..."
|
|
msgstr "Radera nuvarande lager"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear the selected graphic layer"
|
|
msgstr "Radera markerade"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear All Layers"
|
|
msgstr "Rensa alla lager"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
|
|
msgstr "Rensa alla lager och ladda ny Gerber-fil"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload All Layers"
|
|
msgstr "Rensa alla lager"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
|
|
msgstr "Rensa alla lager och ladda ny Gerber-fil"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108
|
|
msgid "Clear Highlight"
|
|
msgstr "Rensa Highlight"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight Component"
|
|
msgstr "Redigera komponent"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight Attribute"
|
|
msgstr "Attributer"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Layer"
|
|
msgstr "Radera lager "
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Layer"
|
|
msgstr "Skriv ut kretskort"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sketch Lines"
|
|
msgstr "&Konturer"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
|
|
msgid "Show lines in outline mode"
|
|
msgstr "Visa rader i konturläge"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sketch Flashed Items"
|
|
msgstr "Markera föremål"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
|
|
msgid "Show flashed items in outline mode"
|
|
msgstr "Visa blinkade objekt i konturläge"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sketch Polygons"
|
|
msgstr "Polygoner:"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
|
|
msgid "Show polygons in outline mode"
|
|
msgstr "Visa polygoner i konturläge"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
|
|
msgid "Ghost Negative Objects"
|
|
msgstr "Ghost Negative Objects"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
|
|
msgid "Show negative objects in ghost color"
|
|
msgstr "Visa negativa objekt i spökfärg"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show DCodes"
|
|
msgstr "Visa zoner"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show dcode number"
|
|
msgstr "Visa inget"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show in Differential Mode"
|
|
msgstr "Visa pinntabell"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
|
|
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
|
|
msgstr "Visa lager i diff (jämför) -läge"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Gerber View"
|
|
msgstr "gerbview (Gerber-visare)"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show as mirror image"
|
|
msgstr "Spara makron till fil"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110
|
|
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
|
msgstr "Inget av Gerber-lagren innehåller några data"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Board File Name"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144
|
|
msgid "D Codes"
|
|
msgstr "D-koder"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source file \"%s\" is not available"
|
|
msgstr "Källfilen \"%s\" är inte tillgänglig"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:179
|
|
msgid "No editor defined. Please select one"
|
|
msgstr "Ingen redaktör definierad. Välj en"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No file loaded on the active layer %d"
|
|
msgstr "Ingen fil laddad på det aktiva lagret %d"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Höjd"
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
|
|
msgstr "Markera komponenter i komponenten \"%s\""
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
|
|
msgstr "Markera objekt av nät \"%s\""
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
|
|
msgstr "Markera bländartyp \"%s\""
|
|
|
|
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:429
|
|
msgid "Clarify selection"
|
|
msgstr "Förtydliga urvalet"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
|
|
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:525
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Lager"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
|
|
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:545
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
|
|
msgid "DCodes"
|
|
msgstr "DC-koder"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
|
|
msgid "Show DCodes identification"
|
|
msgstr "Visa DCodes-identifiering"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
|
|
msgid "Negative Objects"
|
|
msgstr "Negativa objekt"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
|
|
msgid "Show negative objects in this color"
|
|
msgstr "Visa negativa objekt i den här färgen"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
|
|
msgid "Show the (x,y) grid dots"
|
|
msgstr "Visa rutorna (x, y)"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show worksheet"
|
|
msgstr "Visa text"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PCB Background"
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg:"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:124
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show All Layers"
|
|
msgstr "Visa allt"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:128
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501
|
|
msgid "Hide All Layers But Active"
|
|
msgstr "Dölj alla lager men aktiva"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
|
|
msgid "Always Hide All Layers But Active"
|
|
msgstr "Dölj alltid alla lager men aktiva"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide All Layers"
|
|
msgstr "Rensa alla lager"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
|
|
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
|
|
msgstr "Sortera lager om X2-läge"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Layer Color for"
|
|
msgstr "Kopparlager"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:180
|
|
msgid "Change Render Color for"
|
|
msgstr "Ändra Render Color för"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:337
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1817
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2016
|
|
msgid ""
|
|
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vänster dubbelklicka eller mittklick för färgbyte, högerklicka för meny"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:345
|
|
msgid "Enable this for visibility"
|
|
msgstr "Aktivera detta för synlighet"
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:436
|
|
msgid "Left double click or middle click for color change"
|
|
msgstr "Vänster dubbelklick eller mittklick för att ändra färg"
|
|
|
|
#: include/base_units.h:48
|
|
msgid "-- mixed values --"
|
|
msgstr "- blandade värden -"
|
|
|
|
#: include/base_units.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "-- leave unchanged --"
|
|
msgstr "&Spara konfiguration"
|
|
|
|
#: include/filehistory.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Recent Files"
|
|
msgstr "Senaste projekt"
|
|
|
|
#: include/kiway_player.h:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This file is already open."
|
|
msgstr "Denna filen är INTE en biblioteksfil"
|
|
|
|
#: include/lib_table_grid.h:184
|
|
msgid "Library Path"
|
|
msgstr "Biblioteksväg"
|
|
|
|
#: include/lib_table_grid.h:187
|
|
msgid "Plugin Type"
|
|
msgstr "Plugin-typ"
|
|
|
|
#: include/lib_table_grid.h:190
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:290
|
|
msgid "Malformed expression"
|
|
msgstr "Felaktigt uttryckt"
|
|
|
|
#: include/panel_hotkeys_editor.h:63
|
|
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
|
|
msgstr "Återställ alla snabbtangenter till de inbyggda KiCad-standardvärdena"
|
|
|
|
#: include/widgets/infobar.h:100
|
|
msgid "Hide this message."
|
|
msgstr "Dölj detta meddelande."
|
|
|
|
#: include/widgets/resettable_panel.h:54
|
|
msgid "Reset all settings on this page to their default"
|
|
msgstr "Återställ alla inställningar på den här sidan till standard"
|
|
|
|
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:126
|
|
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
|
|
msgstr "<html> <h1> Mallväljare </h1> </html>"
|
|
|
|
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Templates Directory"
|
|
msgstr "&Radera mapp"
|
|
|
|
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
|
|
msgid "Template path:"
|
|
msgstr "Mallväg:"
|
|
|
|
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Bläddra"
|
|
|
|
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Bekräfta"
|
|
|
|
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Template Title"
|
|
msgstr "Nytt projekt från &mall"
|
|
|
|
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Template Selector"
|
|
msgstr "Nytt projekt från &mall"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:42
|
|
msgid "KiCad project file"
|
|
msgstr "KiCad projektfil"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:62
|
|
msgid "Unzip Project"
|
|
msgstr "Packa upp projektet"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Open \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Öppna '%s'\n"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:72
|
|
msgid "Target Directory"
|
|
msgstr "Målkatalog"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Packar upp projektet i \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:113
|
|
msgid "Archive Project Files"
|
|
msgstr "Arkivera projektfiler"
|
|
|
|
#: kicad/import_project.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad Project Destination"
|
|
msgstr "KiCad projektfil '%s' hittades inte"
|
|
|
|
#: kicad/import_project.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
|
|
"their own clean directory.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den valda katalogen är inte tom. Vi rekommenderar att du skapar projekt i "
|
|
"sin egen rena katalog.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du skapa en ny tom katalog för projektet?"
|
|
|
|
#: kicad/import_project.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
|
|
msgstr "Spara &projektfiler"
|
|
|
|
#: kicad/import_project.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Eagle Project Files"
|
|
msgstr "Spara &projektfiler"
|
|
|
|
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:538
|
|
msgid "Load File to Edit"
|
|
msgstr "Ladda fil för redigering"
|
|
|
|
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Project name:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Projektnamn:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:689
|
|
msgid "Restoring session"
|
|
msgstr "Återställ session"
|
|
|
|
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restoring \"%s\""
|
|
msgstr "Återställer \"%s\""
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Recent Projects"
|
|
msgstr "Öppna senaste schemaprojekt"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Non-KiCad Project..."
|
|
msgstr "&Annotera schema"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import CADSTAR Project..."
|
|
msgstr "&Öppna projekt"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:94
|
|
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
|
|
msgstr "Importera CADSTAR-arkivschemat och PCB (* .csa, * .cpa)"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import EAGLE Project..."
|
|
msgstr "&Öppna projekt"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:99
|
|
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
|
|
msgstr "Importera EAGLE CAD XML-schemat och kort"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Archive Project..."
|
|
msgstr "Arkivera projektfiler:"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
|
|
msgstr "Arkivera alla projektfiler"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Unarchive Project..."
|
|
msgstr "Arkivera projektfiler:"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unarchive project files from zip archive"
|
|
msgstr "Arkivera alla projektfiler"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse Project Files"
|
|
msgstr "Spara &projektfiler"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:128
|
|
msgid "Open project directory in file browser"
|
|
msgstr "Öppna projektkatalogen i filbläddraren"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Local File..."
|
|
msgstr "Öppna lokal fil"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit local file in text editor"
|
|
msgstr "Öppna filen i en textredigerare"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:211
|
|
msgid "Archive all project files"
|
|
msgstr "Arkivera alla projektfiler"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:224
|
|
msgid "Reveal project folder in Finder"
|
|
msgstr "Avslöja projektmappen i Finder"
|
|
|
|
#: kicad/menubar.cpp:226
|
|
msgid "Open project directory in file explorer"
|
|
msgstr "Öppna projektkatalogen i filutforskaren"
|
|
|
|
#: kicad/project_template.cpp:52
|
|
msgid "Could open the template path!"
|
|
msgstr "Kan öppna mallvägen!"
|
|
|
|
#: kicad/project_template.cpp:57
|
|
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att öppna katalogen för metainformation för den här mallen!"
|
|
|
|
#: kicad/project_template.cpp:63
|
|
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
|
|
msgstr "Du kan inte hitta meta-HTML-informationsfilen för den här mallen!"
|
|
|
|
#: kicad/project_template.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
|
|
msgstr "Det går inte att skapa mappen \"%s\"."
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Project..."
|
|
msgstr "Nytt projekt"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
|
|
msgid "Create new blank project"
|
|
msgstr "Skapa nytt tomt projekt"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Project from Template..."
|
|
msgstr "Nytt projekt från &mall"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
|
|
msgid "Create new project from template"
|
|
msgstr "Skapa nytt projekt från mall"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Project..."
|
|
msgstr "&Öppna projekt"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open an existing project"
|
|
msgstr "Öppna existerande projekt"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Project"
|
|
msgstr "Nytt projekt"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close the current project"
|
|
msgstr "Spara nuvarande projekt"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Schematic"
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Schematic Symbols"
|
|
msgstr "Skriv ut schemablad"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit PCB"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit PCB Footprints"
|
|
msgstr "Redigera komponent"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Gerber Files"
|
|
msgstr "gerbview (Gerber-visare)"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert Image"
|
|
msgstr "Konvertera"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
|
|
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
|
|
msgstr "Konvertera bitmappsbilder till schematiska eller PCB-komponenter"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculator Tools"
|
|
msgstr "&Kör simulator"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
|
|
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
|
|
msgstr "Kör komponentberäkningar, spårbreddsberäkningar etc."
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Worksheet"
|
|
msgstr "Datablad"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
|
|
msgid "Edit worksheet graphics and text"
|
|
msgstr "Redigera grafik och text på kalkylbladet"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Text Editor"
|
|
msgstr "Öppna textredigerare"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
|
|
msgid "Launch preferred text editor"
|
|
msgstr "Öppna textredigerare"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new directory for the project"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt projekt från en mall"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:84
|
|
msgid "Create New Project"
|
|
msgstr "Skapa nytt projekt"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:215
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure you have write permissions and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katalogen \"%s\" kunde inte skapas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se till att du har skrivbehörighet och försök igen."
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
|
|
"projects in their own empty directory.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den valda katalogen är inte tom. Det rekommenderas att du skapar projekt i "
|
|
"sin egen tomma katalog.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du fortsätta?"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:155
|
|
msgid "System Templates"
|
|
msgstr "Systemmallar"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:164
|
|
msgid "User Templates"
|
|
msgstr "Egna mallar"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
|
|
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
|
|
msgstr "Ingen projektmall valdes. Det går inte att skapa ett nytt projekt."
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181
|
|
msgid "New Project Folder"
|
|
msgstr "Ny projektmapp"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
|
|
msgstr "Kan inte skriva till mappen \"%s\"."
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:542
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fel!"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:543
|
|
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
|
|
msgstr "Kontrollera dina behörigheter till den här mappen och försök igen."
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:252
|
|
msgid "Overwriting files:"
|
|
msgstr "Skriva över filer:"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
|
|
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
|
|
msgstr "Liknande filer finns redan i målmappen."
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275
|
|
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
|
|
msgstr "Ett problem uppstod skapa nytt projekt från mall!"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:276
|
|
msgid "Template Error"
|
|
msgstr "Mallfel"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298
|
|
msgid "Open Existing Project"
|
|
msgstr "Öppna befintligt projekt"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:480
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot copy folder \"%s\"."
|
|
msgstr "Kan inte spara fil <%s>"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Project To"
|
|
msgstr "Nytt projekt"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:608
|
|
msgid "Application failed to load:\n"
|
|
msgstr "Programmet kunde inte laddas:\n"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:608
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:615 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1403
|
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad Error"
|
|
msgstr "Fel i urklipp"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:615
|
|
msgid "Application failed to load."
|
|
msgstr "Programmet kunde inte laddas."
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
|
|
msgstr "%s stängt [pid = %d]\n"
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
|
|
msgstr "%s %s öppnade [pid = %ld]\n"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Current project directory:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuell projektkatalog:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:256
|
|
msgid "Create New Directory"
|
|
msgstr "Skapa ny mapp"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:714
|
|
msgid "Switch to this Project"
|
|
msgstr "Byt till detta projekt"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:715
|
|
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
|
|
msgstr "Stäng alla redaktörer och växla till det valda projektet"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Directory..."
|
|
msgstr "Ny m&app"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:723
|
|
msgid "Create a New Directory"
|
|
msgstr "Skapa en ny mapp"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:731 kicad/tree_project_frame.cpp:741
|
|
msgid "Reveal in Finder"
|
|
msgstr "Avslöja i Finder"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:732
|
|
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
|
|
msgstr "Visar katalogen i ett Finder-fönster"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:734
|
|
msgid "Open Directory in File Explorer"
|
|
msgstr "Öppna katalog i File Explorer"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413
|
|
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
|
|
msgstr "Öppnar katalogen i standardsystemfilhanteraren"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:742
|
|
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
|
|
msgstr "Avslöjar katalogerna i ett Finder-fönster"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:744
|
|
msgid "Open Directories in File Explorer"
|
|
msgstr "Öppna kataloger i File Explorer"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:745
|
|
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
|
|
msgstr "Öppnar katalogerna i standardsystemfilhanteraren"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:756
|
|
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
|
msgstr "Öppna filen i en textredigerare"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open files in a Text Editor"
|
|
msgstr "Öppna filen i en textredigerare"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit in a Text Editor"
|
|
msgstr "&Redigera i en texteditor"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename File..."
|
|
msgstr "&Döp om fil"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:769
|
|
msgid "Rename file"
|
|
msgstr "Döp om fil"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Files..."
|
|
msgstr "&Döp om fil"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename files"
|
|
msgstr "Döp om fil"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the file and its content"
|
|
msgstr "&Radera mappen och allt innehåll"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the files and their contents"
|
|
msgstr "&Radera mappen och allt innehåll"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:804
|
|
msgid "Print the contents of the file"
|
|
msgstr "Skriv ut innehållet i filen"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ”%s”?"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Directory"
|
|
msgstr "&Radera mapp"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:848
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Radera fil"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %lu items?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %lu objekt?"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Multiple Items"
|
|
msgstr "Radera föremål"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:886
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Change filename: \"%s\""
|
|
msgstr "Ändra filnamn: '%s'"
|
|
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:888
|
|
msgid "Change filename"
|
|
msgstr "Ändra filnamn"
|
|
|
|
#: kicad/treeproject_item.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"Changing file extension will change file type.\n"
|
|
"Do you want to continue ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om filändelsen ändras ändras filtypen.\n"
|
|
"Vill du fortsätta ?"
|
|
|
|
#: kicad/treeproject_item.cpp:115
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Döp om fil"
|
|
|
|
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
|
|
msgid "Unable to rename file ... "
|
|
msgstr "Det gick inte att byta namn på filen ... "
|
|
|
|
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Permission error?"
|
|
msgstr "Rättighetsfel ?"
|
|
|
|
#: kicad/treeproject_item.cpp:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to delete '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa '%s'"
|
|
|
|
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:46
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error code: %d"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:223
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Layout"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
|
|
msgstr "Storlek: %.1f x %.1f mm"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
|
|
msgid "Y start:"
|
|
msgstr "Y-start:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
|
|
msgid "X start:"
|
|
msgstr "X start:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Ursprung"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upper Right"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upper Left"
|
|
msgstr "Kopparlager"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower Right"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
|
|
msgid "Lower Left"
|
|
msgstr "Nedre vänstra"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
|
|
msgid "X end:"
|
|
msgstr "X-ände:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
|
|
msgid "Y end:"
|
|
msgstr "Y-slut:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Nytt föremål"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:236
|
|
msgid "Print Page Layout"
|
|
msgstr "Skriv ut sidlayout"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241
|
|
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
|
|
msgstr "Ett fel inträffade när du försökte skriva ut sidlayouten."
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:242
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Utskrift"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show on all pages"
|
|
msgstr "Visa zoner"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First page only"
|
|
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsequent pages only"
|
|
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H align:"
|
|
msgstr "Vertikalt"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V align:"
|
|
msgstr "Vertikalt"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:133
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:508
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:166
|
|
msgid "Text width:"
|
|
msgstr "Text bredd:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:518
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
|
|
msgid "Text height:"
|
|
msgstr "Text höjd:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum width:"
|
|
msgstr "Text bredd:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:181
|
|
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
|
|
msgstr "Ställ in på 0 för att inaktivera denna begränsning"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum height:"
|
|
msgstr "Text höjd:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:208
|
|
msgid "Set to 0 to use default values"
|
|
msgstr "Ställ in på 0 för att använda standardvärden"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Kommentar1:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Från:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set to 0 for default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1349
|
|
msgid "Rotation:"
|
|
msgstr "Rotation:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:384
|
|
msgid "Bitmap DPI:"
|
|
msgstr "Bitmapp DPI:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:407
|
|
msgid "Repeat count:"
|
|
msgstr "Upprepa antal:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step text:"
|
|
msgstr "Placera text"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439
|
|
msgid "Step X:"
|
|
msgstr "Steg X:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
|
|
msgid "Step Y:"
|
|
msgstr "Steg Y:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:679
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Verkställ"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item Properties"
|
|
msgstr "Egenskaper"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Values:"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line thickness:"
|
|
msgstr "Linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:552
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text thickness:"
|
|
msgstr "Text bredd:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set to Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Margins:"
|
|
msgstr "Sidinställningar"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:639
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "Överkant:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:649
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "Botten:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:688
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Allmäna inställningar"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:51
|
|
msgid "Page Layout Description File"
|
|
msgstr "Sidlayout Beskrivningsfil"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
|
|
msgstr "Spara aktuellt lager som..."
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:70 pagelayout_editor/files.cpp:159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" loaded"
|
|
msgstr "Filen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
|
|
msgstr "Spara aktuellt lager som..."
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Existing Page Layout File"
|
|
msgstr "Öppna tidigare "
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:128 pagelayout_editor/files.cpp:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to load %s file"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa filen "
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" inserted"
|
|
msgstr "Filen %s kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "&Öppna"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write \"%s\""
|
|
msgstr "Kan inte skapa"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" written"
|
|
msgstr "Filen %s skriven"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "&Spara som..."
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:198 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:246
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create \"%s\""
|
|
msgstr "Kan inte skapa"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:145
|
|
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
|
msgstr "koord ursprung: Höger nedre sidhörn"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:170
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Egenskaper"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error when loading file \"%s\""
|
|
msgstr "Fel vid inläsning av fil \"%s\""
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:419
|
|
msgid "Error Init Printer info"
|
|
msgstr "Fel Init Skrivarinfo"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no file selected"
|
|
msgstr "Inget lager angivet"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
|
|
msgstr "Sidstorlek: bredd %.4g höjd %.4g"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "coord origin: %s"
|
|
msgstr "koord ursprung: %s"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New page layout file is unsaved"
|
|
msgstr "Skapa ny projektbeskrivning"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page layout changes are unsaved"
|
|
msgstr "Spara aktuellt lager som..."
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74
|
|
msgid "Left Top paper corner"
|
|
msgstr "Vänster övre pappershörn"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
|
|
msgid "Right Bottom page corner"
|
|
msgstr "Höger nedre sidor"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
|
|
msgid "Left Bottom page corner"
|
|
msgstr "Vänster sidans nedre hörn"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
|
|
msgid "Right Top page corner"
|
|
msgstr "Höger Övre sidans hörn"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
|
|
msgid "Left Top page corner"
|
|
msgstr "Vänster övre sidans hörn"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
|
|
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
|
|
msgstr "Koordinaternas ursprung visas i statusfältet"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page 1"
|
|
msgstr "Sidstorlek:"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
|
|
msgid "Other pages"
|
|
msgstr "Andra sidor"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
|
|
"which are not on all page are displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Simulera sida 1 eller andra sidor för att visa hur objekt\n"
|
|
"som inte finns på hela sidan visas"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
|
|
msgid "Add Line"
|
|
msgstr "Lägg till linje"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a line"
|
|
msgstr "Lägg till linje"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Bitmap"
|
|
msgstr "Lägg till bild"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a bitmap image"
|
|
msgstr "Lägg till bild"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Existing Page Layout File..."
|
|
msgstr "Öppna tidigare "
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
|
|
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
|
|
msgstr "Lägg till en befintlig sidlayoutdesignfil till aktuell fil"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Design Inspector"
|
|
msgstr "Kopiera &versions information"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
|
msgid "Show the list of items in page layout"
|
|
msgstr "Visa listan med objekt i sidlayout"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Preview Settings..."
|
|
msgstr "Sidinställningar"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
|
|
msgid "Edit preview data for page size and title block"
|
|
msgstr "Redigera förhandsgranskningsdata för sidstorlek och titelblock"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
|
|
msgid "Show title block in preview mode"
|
|
msgstr "Visa titelblock i förhandsgranskningsläge"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"Show title block in preview mode:\n"
|
|
"text placeholders will be replaced with preview data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa titelblock i förhandsgranskningsläge:\n"
|
|
"textplatshållare kommer att ersättas med förhandsgranskningsdata."
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show title block in edit mode"
|
|
msgstr "Visa pinntabell"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Show title block in edit mode:\n"
|
|
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa titelblock i redigeringsläge:\n"
|
|
"textplatshållare visas som $ {keyword} tokens."
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing objects to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiera 3D bild till urklipp"
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:259
|
|
msgid "Clarify Selection"
|
|
msgstr "Förtydliga urvalet"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attenuation more than %f dB"
|
|
msgstr "Dämpning mer än %f dB"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"### Bridged tee attenuator:\n"
|
|
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
|
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
|
|
"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"* __a__ attenuation in dB\n"
|
|
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
|
|
"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
|
|
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
|
|
msgstr ""
|
|
"### Bryggad tee-dämpare:\n"
|
|
"__Zin__ önskad ingångsimpedans i & # x2126; <br>\n"
|
|
"__Zout__ önskad utgångsimpedans <br>\n"
|
|
"__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"* __a__ dämpning i dB\n"
|
|
"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (förlusten) <br> <br>\n"
|
|
"* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n"
|
|
"* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"## Pi attenuator\n"
|
|
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
|
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
|
|
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"* __a__ attenuation in dB\n"
|
|
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
|
|
"* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
|
|
"* ___R2 = (L- 1)/2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
|
|
"* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
|
|
"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
|
|
msgstr ""
|
|
"## Pi-dämpare\n"
|
|
"__Zin__ önskad ingångsimpedans i & # x2126; <br>\n"
|
|
"__Zout__ önskad utgångsimpedans <br>\n"
|
|
"__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"* __a__ dämpning i dB\n"
|
|
"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (förlusten)\n"
|
|
"* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n"
|
|
"* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n"
|
|
"* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n"
|
|
"* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"## Splitted attenuator\n"
|
|
"### Attenuation is 6dB\n"
|
|
"___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
|
"___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in Ω<br>\n"
|
|
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
|
|
"\n"
|
|
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"## Splittad dämpare\n"
|
|
"### Dämpning är 6dB\n"
|
|
"___Z <sub> i </sub> ___ önskad ingångsimpedans i & # x2126; <br>\n"
|
|
"___Z <sub> ut </sub> ___ önskad utgångsimpedans i & # x2126; <br>\n"
|
|
"___Z <sub> in </sub> = Z <sub> out </sub> ___\n"
|
|
"\n"
|
|
"___R1 = R2 = R3 = Z <sub> ut </sub> / 3 ___\n"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"## Tee attenuator\n"
|
|
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
|
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
|
|
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"* __a__ attenuation in dB\n"
|
|
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
|
|
"* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n"
|
|
"* ___R2 = 2√(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n"
|
|
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
|
|
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"## Tee-dämpare\n"
|
|
"__Zin__ önskad ingångsimpedans i & # x2126; <br>\n"
|
|
"__Zout__ önskad utgångsimpedans <br>\n"
|
|
"__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"* __a__ dämpning i dB\n"
|
|
"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (förlusten)\n"
|
|
"* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n"
|
|
"* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> in </sub> \\ * Z <sub> out </sub>) / (L "
|
|
"- 1) ___\n"
|
|
"* ___R1 = Z <sub> i </sub> \\ * A - R2___\n"
|
|
"* ___R3 = Z <sub> ut </sub> \\ * A - R2___\n"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73
|
|
msgid "Data file error."
|
|
msgstr "Fel i datafilen."
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33
|
|
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174
|
|
msgid "Bad or missing parameters!"
|
|
msgstr "Dåliga eller saknade parametrar!"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132
|
|
msgid "Vref:"
|
|
msgstr "Vref:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1592
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1681
|
|
msgid "Volt"
|
|
msgstr "Volt"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
|
|
msgid "Separate sense pin"
|
|
msgstr "Separat sinnestift"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
|
|
msgid "3 terminals regulator"
|
|
msgstr "3 terminaler regulator"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148
|
|
msgid "Iadj:"
|
|
msgstr "Iadj:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157
|
|
msgid "uA"
|
|
msgstr "uA"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regulator Parameters"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Formel"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:65
|
|
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
|
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:90
|
|
msgid "R1:"
|
|
msgstr "R1:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:155
|
|
msgid "kOhm"
|
|
msgstr "kOhm"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104
|
|
msgid "R2:"
|
|
msgstr "R2:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
|
|
msgid "Vout:"
|
|
msgstr "Vout:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
|
|
"Should not be 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Regulatorns interna referensspänning.\n"
|
|
"Bör inte vara 0."
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150
|
|
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
|
|
msgstr "Endast för tre terminalregulatorer, justera stiftströmmen."
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"Type of the regulator.\n"
|
|
"There are 2 types:\n"
|
|
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
|
|
"- 3 terminal pins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Typ av regulator.\n"
|
|
"Det finns två typer:\n"
|
|
"- regulatorer som har en särskild avkänningsstift för spänningsreglering.\n"
|
|
"- 3 plintar."
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard Type"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
|
|
msgid "3 Terminal Type"
|
|
msgstr "3 Terminal typ"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:188
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Beräkna"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regulator"
|
|
msgstr "Regulator:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regulators data file:"
|
|
msgstr "Visa eller ändra filer"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210
|
|
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
|
|
msgstr "Namnet på datafilen som lagrar kända regulatorparametrar."
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Regulator"
|
|
msgstr "Ändra nät"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230
|
|
msgid "Edit the current selected regulator."
|
|
msgstr "Redigera den aktuella valda regulatorn."
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Regulator"
|
|
msgstr "Lägg till rektangel"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235
|
|
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange ett nytt objekt i den aktuella listan över tillgängliga "
|
|
"tillsynsmyndigheter"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239
|
|
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:223
|
|
msgid "Remove Regulator"
|
|
msgstr "Ta bort regulatorn"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240
|
|
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta bort ett objekt från den aktuella listan över tillgängliga "
|
|
"tillsynsmyndigheter"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:261
|
|
msgid "Regulators"
|
|
msgstr "Tillsynsmyndigheter"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
|
|
msgid "PI"
|
|
msgstr "PI"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
|
|
msgid "Tee"
|
|
msgstr "Tee"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
|
|
msgid "Bridged Tee"
|
|
msgstr "Bridged Tee"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
|
|
msgid "Resistive Splitter"
|
|
msgstr "Resistiv splitter"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
|
|
msgid "Attenuators"
|
|
msgstr "Dämpare"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:285
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1114
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1446
|
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:293
|
|
msgid "Attenuation"
|
|
msgstr "Försvagning"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:300
|
|
msgid "dB"
|
|
msgstr "dB"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zin"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:311
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:322
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:362
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:384
|
|
msgid "Ohms"
|
|
msgstr "Ohm"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:315
|
|
msgid "Zout"
|
|
msgstr "Zout"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:355
|
|
msgid "R1"
|
|
msgstr "R1"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:366
|
|
msgid "R2"
|
|
msgstr "R2"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
|
|
msgid "R3"
|
|
msgstr "R3"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:394
|
|
msgid "Messages:"
|
|
msgstr "Meddelanden:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:417
|
|
msgid "RF Attenuators"
|
|
msgstr "RF-dämpare"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:431
|
|
msgid "E-Series Resistor Calculator"
|
|
msgstr "E-serie motståndsräknare"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Ingångar"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
|
|
msgid "Required Resistance:"
|
|
msgstr "Nödvändigt motstånd:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exclude Value 1:"
|
|
msgstr "Rotera fält"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exclude Value 2:"
|
|
msgstr "Rotera fält"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
|
|
msgid "E1"
|
|
msgstr "E1"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
|
|
msgid "E6"
|
|
msgstr "E6"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E12"
|
|
msgstr "&12"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available Values"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solutions"
|
|
msgstr "Revision:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple Solution:"
|
|
msgstr "Revision:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3R Solution:"
|
|
msgstr "Revision:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4R Solution:"
|
|
msgstr "Revision:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:609
|
|
msgid "E-Series"
|
|
msgstr "E-serien"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
|
|
msgid "10% / 5%"
|
|
msgstr "10% / 5%"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
|
|
msgid "<= 2%"
|
|
msgstr "<= 2%"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:616
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
msgstr "Tolerans:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:625
|
|
msgid "1st Band"
|
|
msgstr "1: a bandet"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:629
|
|
msgid "2nd Band"
|
|
msgstr "2: a bandet"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:633
|
|
msgid "3rd Band"
|
|
msgstr "3: e bandet"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:637
|
|
msgid "4th Band"
|
|
msgstr "4: e bandet"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
|
|
msgid "Multiplier"
|
|
msgstr "Multiplikator"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Code"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
|
msgid "Microstrip Line"
|
|
msgstr "Microstrip Line"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
|
msgid "Coplanar wave guide"
|
|
msgstr "Coplanar vågguide"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
|
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
|
|
msgstr "Coplanar vågledare med markplan"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
|
msgid "Rectangular Waveguide"
|
|
msgstr "Rektangulär vågledare"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
|
msgid "Coaxial Line"
|
|
msgstr "Koaxial linje"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
|
msgid "Coupled Microstrip Line"
|
|
msgstr "Kopplad Microstrip Line"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
|
msgid "Stripline"
|
|
msgstr "Stripline"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
|
msgid "Twisted Pair"
|
|
msgstr "Twisted Pair"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
|
|
msgid "Transmission Line Type"
|
|
msgstr "Transmissionslinjetyp"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Substrate Parameters"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227
|
|
msgid "Er:"
|
|
msgstr "Er:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719
|
|
msgid "TanD:"
|
|
msgstr "TanD:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
|
|
msgid "Rho:"
|
|
msgstr "Rho:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:731
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
|
|
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
|
|
msgstr "Specifikt motstånd i ohm * meter"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
|
|
msgid "H:"
|
|
msgstr "H:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:753
|
|
msgid "H_t:"
|
|
msgstr "H_t:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765
|
|
msgid "T:"
|
|
msgstr "T:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777
|
|
msgid "Rough:"
|
|
msgstr "Grov:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789
|
|
msgid "mu Rel:"
|
|
msgstr "mu Rel:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:801
|
|
msgid "mu Rel C:"
|
|
msgstr "mu Rel C:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Component Parameters"
|
|
msgstr "Komponentnamn"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858
|
|
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
|
|
msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864
|
|
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
|
|
msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Physical Parameters"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959
|
|
msgid "Analyze"
|
|
msgstr "Analysera"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:962
|
|
msgid "Synthesize"
|
|
msgstr "Syntetisera"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electrical Parameters"
|
|
msgstr "Rutnäts egenskaper"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:985
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:997
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:315 pcbnew/pcb_shape.cpp:490 pcbnew/pcb_shape.cpp:531
|
|
#: pcbnew/pcb_text.cpp:123
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Vinkel"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108
|
|
msgid "TransLine"
|
|
msgstr "TransLine"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122
|
|
msgid "Finished hole diameter (D):"
|
|
msgstr "Färdig håldiameter (D):"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plating thickness (T):"
|
|
msgstr "Linjeegenskaper"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Via length:"
|
|
msgstr "Pin längd:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
|
|
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
|
|
msgstr "Via längd är brädtjockleken för genomgående hål"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Via pad diameter:"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164
|
|
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
|
|
msgstr "Diameter på dynan som omger via (ringring)"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clearance hole diameter:"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178
|
|
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
|
|
msgstr "Frihålets diameter i markplan"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190
|
|
msgid "Z0:"
|
|
msgstr "Z0:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192
|
|
msgid "Characteristic impedance of conductor"
|
|
msgstr "Karakteristisk impedans av ledare"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204
|
|
msgid "Applied current:"
|
|
msgstr "Tillämpad ström:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215
|
|
msgid "Plating resistivity (Ohm.m):"
|
|
msgstr "Pläteringsmotstånd (Ohm.m):"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
|
|
msgstr "Radera markerade"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1467
|
|
msgid "Temperature rise:"
|
|
msgstr "Temperatur ökning:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241
|
|
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
|
|
msgstr "Maximal acceptabel temperaturökning"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1248
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1474
|
|
msgid "deg C"
|
|
msgstr "grad C"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulse rise time:"
|
|
msgstr "Text bredd:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1254
|
|
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
|
|
msgstr "Pulsstigningstid för att beräkna reaktans"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ns"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
|
|
msgid "nanoseconds"
|
|
msgstr "nanosekunder"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top view of via"
|
|
msgstr "&Visa"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1290
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1572
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1661
|
|
msgid "Resistance:"
|
|
msgstr "Motstånd:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1408
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1580
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1669
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:154
|
|
msgid "Ohm"
|
|
msgstr "Ohm"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1584
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1673
|
|
msgid "Voltage drop:"
|
|
msgstr "Spänningsfall:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1596
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1685
|
|
msgid "Power loss:"
|
|
msgstr "Effektförlust:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1322
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1604
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1693
|
|
msgid "Watt"
|
|
msgstr "Watt"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thermal resistance:"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1328
|
|
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
|
|
msgstr "Använda värmeledningsförmåga 401 W / (meter-Kelvin)"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1336
|
|
msgid "deg C/Watt"
|
|
msgstr "grader C / Watt"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1340
|
|
msgid "Estimated ampacity:"
|
|
msgstr "Uppskattad ampacitet:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1342
|
|
msgid "Based on temperature rise"
|
|
msgstr "Baserat på temperaturökning"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capacitance:"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pF"
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1364
|
|
msgid "pico-Farad"
|
|
msgstr "pico-Farad"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1368
|
|
msgid "Rise time degradation:"
|
|
msgstr "Ökad tid nedbrytning:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1370
|
|
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
|
|
msgstr "Ökad tid nedbrytning för given Z0 och beräknad kapacitans"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1380
|
|
msgid "picoseconds"
|
|
msgstr "pikosekunder"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1384
|
|
msgid "Inductance:"
|
|
msgstr "Induktans:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nH"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1394
|
|
msgid "nano-Henry"
|
|
msgstr "nano-Henry"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reactance:"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1400
|
|
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
|
|
msgstr "Induktiv reaktans för given stigtid och beräknad induktans"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1418
|
|
msgid ""
|
|
"Warning:\n"
|
|
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
|
|
"Some parameters cannot be calculated for a via\n"
|
|
"inside a copper zone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning:\n"
|
|
"Via dyndiameter> = Diameter för frigångshål.\n"
|
|
"Vissa parametrar kan inte beräknas för en via\n"
|
|
"inne i en kopparzon."
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Nuvarande"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1478
|
|
msgid "Conductor length:"
|
|
msgstr "Ledarlängd:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1493
|
|
msgid "Resistivity:"
|
|
msgstr "Resistivitet:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ohm-meter"
|
|
msgstr "millimeter"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "External Layer Traces"
|
|
msgstr "Lager:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1525
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trace width:"
|
|
msgstr "Text bredd:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1539
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trace thickness:"
|
|
msgstr "Spår"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1560
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1649
|
|
msgid "Cross-section area:"
|
|
msgstr "Tvärsnittsområde:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1568
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1657
|
|
msgid "mm ^ 2"
|
|
msgstr "mm ^ 2"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal Layer Traces"
|
|
msgstr "Lager:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1729
|
|
msgid "Voltage > 500V:"
|
|
msgstr "Spänning> 500V:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1736
|
|
msgid "Update Values"
|
|
msgstr "Uppdatera värden"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1745
|
|
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
|
|
msgstr "Obs: Värdena är minimala värden (från IPC 2221)"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764
|
|
msgid "B1"
|
|
msgstr "B1"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1765
|
|
msgid "B2"
|
|
msgstr "B2"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1766
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1767
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1769
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1770
|
|
msgid "A7"
|
|
msgstr "A7"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1777
|
|
msgid "0 ... 15V"
|
|
msgstr "0 ... 15V"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1778
|
|
msgid "16 ... 30V"
|
|
msgstr "16 ... 30V"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1779
|
|
msgid "31 ... 50V"
|
|
msgstr "31 ... 50V"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1780
|
|
msgid "51 ... 100V"
|
|
msgstr "51 ... 100V"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1781
|
|
msgid "101 ... 150V"
|
|
msgstr "101 ... 150V"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1782
|
|
msgid "151 ... 170V"
|
|
msgstr "151 ... 170V"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1783
|
|
msgid "171 ... 250V"
|
|
msgstr "171 ... 250V"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1784
|
|
msgid "251 ... 300V"
|
|
msgstr "251 ... 300V"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1785
|
|
msgid "301 ... 500V"
|
|
msgstr "301 ... 500V"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1786
|
|
msgid " > 500V"
|
|
msgstr " > 500V"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1795
|
|
msgid ""
|
|
"* B1 - Internal Conductors\n"
|
|
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
|
|
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
|
|
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
|
|
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
|
|
"elevation)\n"
|
|
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
|
|
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
|
|
"elevation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* B1 - Interna ledare\n"
|
|
"* B2 - externa ledare, obelagd, havsnivå till 3050 m\n"
|
|
"* B3 - Externa ledare, obelagda, över 3050 m\n"
|
|
"* B4 - Externa ledare, med permanent polymerbeläggning (valfri höjd)\n"
|
|
"* A5 - externa ledare, med konform beläggning över montering (eventuell "
|
|
"höjd)\n"
|
|
"* A6 - Ledning / avslutning av extern komponent, obelagd\n"
|
|
"* A7 - Extern komponentledningsavslutning, med konform beläggning (valfri "
|
|
"höjd)"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1806
|
|
msgid "Electrical Spacing"
|
|
msgstr "Elektriskt avstånd"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1819
|
|
msgid "Note: Values are minimal values"
|
|
msgstr "Obs! Värdena är minimala värden"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1838
|
|
msgid "Class 1"
|
|
msgstr "Klass 1"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1839
|
|
msgid "Class 2"
|
|
msgstr "Klass 2"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1840
|
|
msgid "Class 3"
|
|
msgstr "Klass 3"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1841
|
|
msgid "Class 4"
|
|
msgstr "Klass 4"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1842
|
|
msgid "Class 5"
|
|
msgstr "Klass 5"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1843
|
|
msgid "Class 6"
|
|
msgstr "Klass 6"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lines width"
|
|
msgstr "Text bredd:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1851
|
|
msgid "Min clearance"
|
|
msgstr "Min klarering"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1852
|
|
msgid "Via: (diam - drill)"
|
|
msgstr "Via: (diam - borr)"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1853
|
|
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
|
|
msgstr "Plated Pad: (diam - borr)"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1854
|
|
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
|
|
msgstr "NP Pad: (diam - borr)"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1873
|
|
msgid "Board Classes"
|
|
msgstr "Styrelseklasser"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:416
|
|
msgid "PCB Calculator"
|
|
msgstr "PCB-kalkylator"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n"
|
|
"numbers for electronic components. Available values are approximately\n"
|
|
"equally spaced in a logarithmic scale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tE12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
|
|
"\tE6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
|
|
"\tE3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
|
|
"\tE1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
|
|
"\n"
|
|
"This calculator finds combinations of standard E-series components to\n"
|
|
"create arbitrary values. You can enter the required resistance from 0,0025 "
|
|
"to 4000 kOhm. \n"
|
|
"Solutions using up to 3 components are given. \n"
|
|
"\n"
|
|
"If a closer solutions is needed, the 4R checkbox option will give "
|
|
"solutions \n"
|
|
"using 4 components for the E12 series only. This option\n"
|
|
"may take longer to compute. \n"
|
|
"\n"
|
|
"It is also possible to specify up to two values to exclude from the solution "
|
|
"if these\n"
|
|
"component values are not available\n"
|
|
"\n"
|
|
"Solutions are given in the following formats:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
|
|
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
|
|
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"E-serien definierad i IEC 60063 är ett allmänt accepterat system av "
|
|
"föredragna\n"
|
|
"nummer för elektroniska komponenter. Tillgängliga värden är ungefär\n"
|
|
"lika fördelade i en logaritmisk skala. Även om E-serien används för\n"
|
|
"Zener-dioder, induktorer och andra komponenter, denna kalkylator är "
|
|
"huvudsakligen\n"
|
|
"avsedd för motstånd.\n"
|
|
"\n"
|
|
"E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
|
|
"E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
|
|
"E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
|
|
"E1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
|
|
"Om din design kräver något motståndsvärde som inte är lätt tillgängligt,\n"
|
|
"den här kalkylatorn hittar en kombination av standardkomponenter i E-serien "
|
|
"till\n"
|
|
"skapa det. Du kan ange önskat motstånd från 0,0025 till 4000 kOhm.\n"
|
|
"Lösningar som använder 3 eller 4 motstånd ges om en bättre matchning kan "
|
|
"hittas.\n"
|
|
"Det tar längre tid att bearbeta alternativet 4R för E12\n"
|
|
"endast serier. Valfritt är det möjligt att utesluta upp till två "
|
|
"ytterligare\n"
|
|
"värden från lösningen på grund av att de inte är tillgängliga. Om en\n"
|
|
"E-seriens värde anges i önskat inmatningsfält, det exkluderas alltid\n"
|
|
"från någon lösning eftersom det antas att detta värde inte är tillgängligt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lösningar ges i följande format:\n"
|
|
"\n"
|
|
"R1 + R2 + ... + Rn-motstånd i serie\n"
|
|
"R1 | R2 | ... | Rn-motstånd parallellt\n"
|
|
"R1 + (R2 | R3) ... vilken kombination som helst av ovanstående\n"
|
|
"__Exempel: __ Spänningsdelare, används ofta för val av intervall 1:10\n"
|
|
"kräver motståndsförhållanden 1: 9. Tyvärr är \"9\" ett värde, vad\n"
|
|
"finns inte ens i E192-serien. Avvikelsen på 1 % a och mer är ännu\n"
|
|
"oacceptabelt för 8-bitars noggrannhet. För ett önskat motståndsvärde på 9 "
|
|
"kOhm,\n"
|
|
"räknaren föreslår E6-värdena 2k2 + 6k8 i serie som möjligt\n"
|
|
"exakt lösning.\n"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
|
|
"Do you want to exit and abandon your change?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Data modifierad och inget datafilnamn för att spara ändringar\n"
|
|
"Vill du avsluta och överge din förändring?"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:127
|
|
msgid "Regulator list change"
|
|
msgstr "Ändring av regulatorlista"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write file \"%s\"\n"
|
|
"Do you want to exit and abandon your change?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att skriva filen \"%s\"\n"
|
|
"Vill du avsluta och överge din förändring?"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:142
|
|
msgid "Write Data File Error"
|
|
msgstr "Fel på skrivdatafilen"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
|
|
msgstr "PCB Calculator-datafil (*. %s) | *. %s"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130
|
|
msgid "Select PCB Calculator Data File"
|
|
msgstr "Välj PCB Calculator Data File"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145
|
|
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
|
|
msgstr "Vill du ladda den här filen och ersätta den aktuella tillsynslistan?"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read data file \"%s\""
|
|
msgstr "Kunde inte skapa filen "
|
|
|
|
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193
|
|
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
|
|
msgstr "Denna regulator finns redan i listan. Avbruten"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:301
|
|
msgid "Vout must be greater than vref"
|
|
msgstr "Vout måste vara större än vref"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:307
|
|
msgid "Vref set to 0 !"
|
|
msgstr "Vref satt till 0!"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:313
|
|
msgid "Incorrect value for R1 R2"
|
|
msgstr "Felaktigt värde för R1 R2"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
|
|
"to suit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
|
|
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
|
|
"current will then be calculated.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The controlling value is shown in bold.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
|
|
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
|
|
"(10mm).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The formula, from IPC 2221, is\n"
|
|
"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
|
|
"where: \n"
|
|
"__I__ = maximum current in amps \n"
|
|
"__dt__ = temperature rise above ambient in deg C \n"
|
|
"__W,H__ = width and thickness in mils \n"
|
|
"__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du anger maximal ström beräknas spårbredden för att passa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om du anger en av spårbredderna beräknas den maximala strömmen den kan "
|
|
"hantera. Bredden för det andra spåret för att också hantera denna ström "
|
|
"kommer sedan att beräknas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Det kontrollerande värdet visas i fetstil.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beräkningarna gäller för strömmar upp till 35A (extern) eller 17,5A "
|
|
"(intern), temperaturen stiger upp till 100 ° C och bredder upp till 400mil "
|
|
"(10mm).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Formeln, från IPC 2221, är\n"
|
|
"<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (W * H) <sup> 0,725 </sup> __ </"
|
|
"center>\n"
|
|
"var:\n"
|
|
"__I__ = maximal ström i ampere\n"
|
|
"__dt__ = temperaturhöjning över omgivningen i grader C\n"
|
|
"__W, H__ = bredd och tjocklek i mil\n"
|
|
"__K__ = 0,024 för interna spår eller 0,048 för externa spår\n"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 pcb_calculator/via.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relative Dielectric Constants"
|
|
msgstr "Radera markerade"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:148
|
|
msgid "Dielectric Loss Factor"
|
|
msgstr "Dielektrisk förlustfaktor"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:170
|
|
msgid "Specific Resistance"
|
|
msgstr "Specifik motstånd"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
|
|
msgid "Er"
|
|
msgstr "Er"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
|
|
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
|
|
msgstr "Epsilon R: substrat relativ dielektrisk konstant"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
|
|
msgid "TanD"
|
|
msgstr "TanD"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
|
|
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
|
|
msgstr "Tangent delta: dielektrisk förlustfaktor."
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
|
|
msgid "Rho"
|
|
msgstr "Rho"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
|
|
"(Ohm*meter)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elektrisk resistivitet eller specifikt elektriskt motstånd hos ledare (Ohm * "
|
|
"meter)"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
|
|
msgid "Frequency of the input signal"
|
|
msgstr "Ingångssignalens frekvens"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
|
|
msgid "ErEff:"
|
|
msgstr "ErEff:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
|
|
msgid "Conductor Losses:"
|
|
msgstr "Ledningsförluster:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417
|
|
msgid "Dielectric Losses:"
|
|
msgstr "Dielektriska förluster:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
|
|
msgid "Skin Depth:"
|
|
msgstr "Huddjup:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
|
|
msgid "Height of Substrate"
|
|
msgstr "Substratets höjd"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
|
|
msgid "Height of Box Top"
|
|
msgstr "Lådans höjd"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:193
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
|
|
msgid "Strip Thickness"
|
|
msgstr "Strip tjocklek"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:158
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
|
|
msgid "Rough"
|
|
msgstr "Grov"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
|
|
msgid "Conductor Roughness"
|
|
msgstr "Ledarens grovhet"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
|
|
msgid "mu Rel S"
|
|
msgstr "mu Rel S"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
|
|
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
|
|
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) för substrat"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424
|
|
msgid "mu Rel C"
|
|
msgstr "mu Rel C"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:346
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
|
|
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
|
|
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) för ledare"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line Length"
|
|
msgstr "Längd:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443
|
|
msgid "Characteristic Impedance"
|
|
msgstr "Karaktäristisk impedans"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447
|
|
msgid "Electrical Length"
|
|
msgstr "Elektrisk längd"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gap Width"
|
|
msgstr "Bredd"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
|
|
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
|
|
msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
|
|
msgid "TE-Modes:"
|
|
msgstr "TE-lägen:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
|
|
msgid "TM-Modes:"
|
|
msgstr "TM-lägen:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:260
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
|
|
msgid "mu Rel I"
|
|
msgstr "mu Rel jag"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
|
|
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
|
|
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) för Isolator"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
|
|
msgid "Width of Waveguide"
|
|
msgstr "Vågledarens bredd"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
|
|
msgid "Height of Waveguide"
|
|
msgstr "Waveguide höjd"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
|
|
msgid "Waveguide Length"
|
|
msgstr "Vågledarlängd"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Din"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433
|
|
msgid "Inner Diameter (conductor)"
|
|
msgstr "Innerdiameter (ledare)"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435
|
|
msgid "Dout"
|
|
msgstr "Dout"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436
|
|
msgid "Outer Diameter (insulator)"
|
|
msgstr "Yttre diameter (isolator)"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
|
|
msgid "ErEff Even:"
|
|
msgstr "ErEff Even:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
|
|
msgid "ErEff Odd:"
|
|
msgstr "ErEff Udda:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
|
|
msgid "Conductor Losses Even:"
|
|
msgstr "Ledarförluster jämnt:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
|
|
msgid "Conductor Losses Odd:"
|
|
msgstr "Ledningsförluster Udda:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
|
|
msgid "Dielectric Losses Even:"
|
|
msgstr "Dielektriska förluster till och med:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
|
|
msgid "Dielectric Losses Odd:"
|
|
msgstr "Dielektriska förluster Udda:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
|
|
msgid "Zeven"
|
|
msgstr "Zeven"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
|
|
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
|
|
msgstr "Jämnlägeimpedans (linjer som drivs av vanliga spänningar)"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
|
|
msgid "Zodd"
|
|
msgstr "Zodd"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
|
|
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Udda lägesimpedans (linjer som drivs av motsatta (differentiella) spänningar)"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
|
|
msgid "distance between strip and top metal"
|
|
msgstr "avståndet mellan band och toppmetall"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421
|
|
msgid "Twists"
|
|
msgstr "Vridningar"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
|
|
msgid "Number of Twists per Length"
|
|
msgstr "Antal vridningar per längd"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
|
|
msgid "ErEnv"
|
|
msgstr "ErEnv"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429
|
|
msgid "Relative Permittivity of Environment"
|
|
msgstr "Relativ miljötillstånd"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cable Length"
|
|
msgstr "Längd:"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/via.cpp:82
|
|
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
|
|
msgstr "Elektrisk resistivitet i Ohm * m"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:67
|
|
msgid "um"
|
|
msgstr "um"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:68
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mil"
|
|
msgstr "mils"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:70
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "tum"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:71
|
|
msgid "oz/ft^2"
|
|
msgstr "oz / ft ^ 2"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
|
|
msgid "GHz"
|
|
msgstr "GHz"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
|
|
msgid "MHz"
|
|
msgstr "MHz"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
|
|
msgid "kHz"
|
|
msgstr "kHz"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
|
|
msgid "Radian"
|
|
msgstr "Radian"
|
|
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
|
|
msgid "Degree"
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/array_creator.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create an array"
|
|
msgstr "Skapa en ny mapp"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autoplacing components..."
|
|
msgstr "Lägg till komponenter"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:957
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Autoplacing %s"
|
|
msgstr "Autoplacera alla moduler"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
|
|
msgstr "Brädekanter måste definieras på %s -lagret."
|
|
|
|
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autoplace Components"
|
|
msgstr "Flytta komponent"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autoplace components"
|
|
msgstr "Lägg till komponenter"
|
|
|
|
#: pcbnew/board.cpp:88
|
|
msgid "This is the default net class."
|
|
msgstr "Detta är standard nettoklassen."
|
|
|
|
#: pcbnew/board.cpp:725
|
|
msgid "PCB"
|
|
msgstr "PCB"
|
|
|
|
#: pcbnew/board.cpp:1071 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77
|
|
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:104 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:429
|
|
#: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:52 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1101
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Dynor"
|
|
|
|
#: pcbnew/board.cpp:1074 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:84
|
|
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:124 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:432
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
|
|
msgid "Vias"
|
|
msgstr "Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/board.cpp:1077 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:435
|
|
msgid "Track Segments"
|
|
msgstr "Spårsegment"
|
|
|
|
#: pcbnew/board.cpp:1080 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:438
|
|
msgid "Nodes"
|
|
msgstr "Noder"
|
|
|
|
#: pcbnew/board.cpp:1083 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:441
|
|
#: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:55
|
|
msgid "Nets"
|
|
msgstr "Nät"
|
|
|
|
#: pcbnew/board.cpp:1086 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:444
|
|
msgid "Unrouted"
|
|
msgstr "Obruten"
|
|
|
|
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:165
|
|
msgid "NetName"
|
|