kicad/cs/kicad.po

11127 lines
315 KiB
Plaintext

# translation of kicad.po to Čeština
# Martin <martin@ok1rr.com>, 2008.
# Milan Horák <stranger@tiscali.cz>, 2008.
# translation of kicad.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-16 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Milan Horák <stranger@tiscali.cz>\n"
"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/martin/kicad\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/martin/kicad\n"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/autosel.cpp:93
msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths."
msgstr "Knihovnu aliasů pouzder <%s> nelze najít ve výchozích prohledávaných cestách."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/autosel.cpp:106
msgid "Error opening alias library <%s>."
msgstr "Chyba při otevírání knihovny aliasů <%s>."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/autosel.cpp:141
msgid "%d footprint aliases found."
msgstr "%d aliasy pouzder nalezeny."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/autosel.cpp:169
msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries."
msgstr "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/autosel.cpp:173
msgid "CVPcb Error"
msgstr "Chyba CVPCB"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/savecmp.cpp:24
msgid "Component Library Error"
msgstr "Chyba knihovny součástek"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/savecmp.cpp:87
msgid "Cannot open component library <%s>."
msgstr "Nelze otevřít knihovnu součástek <%s>."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/savecmp.cpp:96
msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
msgstr " <%s> nevypadá jako platná knihovna součástek Kicadu."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/savecmp.cpp:105
msgid "<%s> is an old version component file."
msgstr "<%s> je soubor součástek starší verze."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/cvframe.cpp:264
msgid ""
"Net and component list modified.\n"
"Save before exit ?"
msgstr "Netlist a seznam součástek změněn. Uložit před ukončením?"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/cvframe.cpp:266
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/cvframe.cpp:288
msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
msgstr "Problém při ukládání souborů, přesto ukončit?"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/cvframe.cpp:409
msgid "Delete selections"
msgstr "Smazat výběr"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/cvframe.cpp:423
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Součástky: %d (bez pouzdra: %d)"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/cvframe.cpp:441
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/cvframe.cpp:445
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenovaný"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/cvframe.cpp:447
msgid "Open Net List"
msgstr "Otevřít netlist"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/genorcad.cpp:141
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "%s %s vývod %s : Odlišné sítě"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/setvisu.cpp:37
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/setvisu.cpp:48
msgid "Footprint: "
msgstr "Pouzdro:"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/setvisu.cpp:51
msgid "Lib: "
msgstr "Knihovna:"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/listboxes.cpp:303
msgid "Footprints: %d"
msgstr "Pouzdra: %d"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/listboxes.cpp:427
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Pouzdra (vše): %d"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/listboxes.cpp:430
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Pouzdra (filtrováno): %d"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20
msgid "Footprint library files"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:23
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:54
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
msgstr ""
"Seznam aktivních knihoven.\n"
"Do Pcbnew budou načteny pouze knihovny na tomto seznamu.\n"
"Pořadí v tomto seznamu je důležité:\n"
"Pcbnew hledá dané pouzdro s prioritou, danou pořadím v tomto seznamu."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:31
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:62
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:109
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:32
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:63
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu za zvolenou knihovnu"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:36
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:67
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:112
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:37
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:68
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu před zvolenou knihovnu"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:41
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:72
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:115
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:42
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:73
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Uvolnit vybranou knihovnu"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:51
msgid "Footprint alias files"
msgstr "Aliasy pouzder"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:82
msgid "Footprint documentation file"
msgstr "Soubor dokumentace pouzdra"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:87
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:93
msgid "User defined search paths"
msgstr "Uživatelsky definované cesty"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:99
msgid "Additional paths used in this project. The priority is highter than default Kicad paths."
msgstr "V tomto projektu jsou použity další cesty. Jejich priorita je vyšší, než výchozích cest Kicadu."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:123
msgid "Current search path list"
msgstr "Aktuální seznam prohledávaných cest"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:126
msgid ""
"Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries files and component doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
"Cesty (systémové a uživatelské) ke knihovnám a dokumentaci součástek.\n"
"Řazeny sestupně podle priority."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/displayframe.cpp:124
msgid "Display Options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/displayframe.cpp:130
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "Zvětšit + (F1)"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/displayframe.cpp:134
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "Zmenšit - (F2)"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/displayframe.cpp:138
msgid "redraw (F3)"
msgstr "Překreslit (F3)"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/displayframe.cpp:142
#: /home/martin/kicad/cvpcb/displayframe.cpp:147
msgid "1:1 zoom"
msgstr "Zvětšení 1:1"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/displayframe.cpp:326
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "3D rámeček již otevřen"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/displayframe.cpp:330
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D prohlížeč"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:134
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:142
msgid "&Line"
msgstr "Čá&ra"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:135
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:143
msgid "&Filled"
msgstr "&Výplň"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:136
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:144
msgid "&Sketch"
msgstr "&Obrys"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:137
msgid "Edges:"
msgstr "Okraje:"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:145
msgid "Texts:"
msgstr "Texty:"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:152
msgid "Fill &pad"
msgstr "Vyplnit &plošku"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:156
msgid "Show pad &number"
msgstr "Ukázat číslo plošky"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:159
msgid "Display pad number"
msgstr "Zobrazit číslo plošky"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:168
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:171
msgid "&Cancel"
msgstr "Z&rušit"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:174
msgid "&Apply"
msgstr "&Použít"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:30
msgid "Open a NetList file"
msgstr "Otevřít netlist"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33
msgid "Save NetList and Footprints List files"
msgstr "Uložit netlist a seznam pouzder"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:37
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:41
msgid "View selected footprint"
msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44
msgid "Automatic Association"
msgstr "Automatické přiřazení"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:48
msgid "Select previous free component"
msgstr "Vybrat předchozí součástku bez pouzdra"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51
msgid "Select next free component"
msgstr "Vybrat další součástku bez pouzdra"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:56
msgid "Delete all associations"
msgstr "Smazat všechna přiřazení"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61
msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)"
msgstr "Vytvořit soubor pro export (seznamy součástek a pouzder, která používá Eeschema k vyplnění pole součástek)"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66
msgid "Display footprints list documentation"
msgstr "Zobrazit seznam dokumentace pouzder"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr "Zobrazení filtrovaného seznamu pouzder pro tuto součástku"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "Zobrazit úplný seznam pouzder (bez filtru)"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/genequiv.cpp:41
msgid "Unable to create "
msgstr "Nelze vytvořit "
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:34
msgid "Project file: "
msgstr "Soubor projektu:"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209
msgid "Footprint library files:"
msgstr "Knihovny pouzder:"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:259
msgid "Library already in use"
msgstr "Knihovna se již používá"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:272
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr " Výchozí cesta pro knihovny"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:309
msgid "Path already in use"
msgstr "Cesta se již používá"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:349
msgid "Footprint document file:"
msgstr "Soubor dokumentace pouzdra:"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/listlib.cpp:56
msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file."
msgstr "V aktuálním souboru projektu nejsou uvedeny žádné knihovny PCB pouzder."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/listlib.cpp:57
msgid "Project File Error"
msgstr "Chyba souboru projekt"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/listlib.cpp:73
#: /home/martin/kicad/cvpcb/loadcmp.cpp:50
msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths."
msgstr "Soubor knihovny PCB pouzder <%s> nelze najít ve výchozích prohledávaných cestách."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/listlib.cpp:85
#: /home/martin/kicad/cvpcb/loadcmp.cpp:61
msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny pouzder <%s>."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/listlib.cpp:95
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library"
msgstr "<%s> není platnou knihovnou pouzder Kicad"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/listlib.cpp:127
msgid "Unexpected end of file occurred while parsing PCB foot print library <%s>."
msgstr "Objevil se neočekávaný konec souboru při analýze knihovny pouzder PCB <%s>."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/listlib.cpp:162
msgid "Could not open PCB foot print library document file <%s>."
msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny PCB pouzder <%s>."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/listlib.cpp:171
msgid "<%s> is not a valid PCB foot print library document file."
msgstr "<%s> není platná knihovna dokumentace PCB pouzder."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:37
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:44
msgid "&Save As..."
msgstr "&Uložit jako..."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:45
msgid "Save New NetList and Footprints List files"
msgstr "Uložit nový netlist a seznam pouzder"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:50
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:136
msgid "E&xit"
msgstr "U&končit"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:51
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Ukončit Cvpcb"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:60
msgid "&Configuration"
msgstr "Konfigura&ce"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:61
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:68
msgid "Keep Open On Save"
msgstr "Nechat otevřené při uložení"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:69
msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr "Zabránit Cvpcb ukončení po uložení netlistu"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:75
msgid "&Save Project File"
msgstr "Uložit projekt"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:76
msgid "Save changes to the project file"
msgstr "Uložit změny do souboru projektu"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:82
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:225
msgid "&Contents"
msgstr "&Obsah"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:83
msgid "Open the cvpcb manual"
msgstr "Otevřít manuál Cvpcb"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:87
msgid "&About cvpcb"
msgstr "&O Cvpcb"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:88
msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
msgstr "O převodníku schématu na desku Cvpcb"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:92
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:237
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:93
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:239
msgid "&Preferences"
msgstr "&Nastavení"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/menucfg.cpp:94
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:240
msgid "&Help"
msgstr "Nápo&věda"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:113
msgid "File <"
msgstr "Soubor <"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:114
msgid "> not found"
msgstr "> nenalezen"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:136
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr "Neznámý formát souboru <%s>"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:141
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "Formát netlistu: Eeschema"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:202
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Chyba netlistu: %s"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/cvpcb.cpp:28
msgid "Kicad component list files (*.stf)|*.stf"
msgstr "Seznamy součástek Kicad (*.stf)|*.stf"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/cvpcb.cpp:30
msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Aliasy pouzder Kicad (*.equ)|*.equ"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/cvpcb.cpp:33
msgid "Library Load Error"
msgstr "Chyba při načítání knihovny"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/cvpcb.cpp:55
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb je již spuštěn. Pokračovat?"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/cvpcb.cpp:98
msgid " [no file]"
msgstr " [žádný soubor]"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/init.cpp:87
msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file."
msgstr "Soubor <%s> nevypadá jako platný Kicad netlist."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/init.cpp:90
msgid "File Error"
msgstr "Chyba souboru"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/init.cpp:144
msgid "unamed"
msgstr "nepojmenováno"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/init.cpp:146
msgid "Save Net and Component List"
msgstr "Uložit netlist a seznam součástek"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/init.cpp:155
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Nelze vytvořit soubor (.cmp) součástky"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/init.cpp:163
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Nelze vytvořit netlist"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/cfg.cpp:103
msgid "Save Project File"
msgstr "Uložit projekt"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/loadcmp.cpp:74
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder Kicadu."
#: /home/martin/kicad/cvpcb/loadcmp.cpp:137
msgid "Module %s not found"
msgstr "Modul %s nenalezen"
#: /home/martin/kicad/cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:56
msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:126
msgid "&Run"
msgstr "&Spustit"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:136
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:211
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Upravit v textovém &editoru"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:137
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "&Otevřít soubor v textovém editoru"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:154
msgid "New D&irectory"
msgstr "Nový &adresář"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:155
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:164
msgid "New P&ython Script"
msgstr "Nový P&ython skript"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:174
msgid "New &Text File"
msgstr "Nový &textový soubor"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:175
msgid "Create a New Txt File"
msgstr "Vytvořit nový txt soubor"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:183
msgid "New &File"
msgstr "Nový &soubor"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:184
msgid "Create a New File"
msgstr "Vytvořit nový soubor"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:198
msgid "&Rename file"
msgstr "Přejmenovat soubo&r"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:199
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:201
msgid "&Rename directory"
msgstr "&Přejmenovat adresář"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:200
msgid "Rename file"
msgstr "Přejmenovat soubor"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:212
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Otevřít soubor v textovém editoru"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:220
msgid "&Delete File"
msgstr "S&mazat soubor"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:221
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Smazat a&dresář"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:222
msgid "Delete the File"
msgstr "Smazat soubor"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:223
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "&Smazat adresář i s obsahem"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:537
msgid "Create New File"
msgstr "Vytvořit nový soubor"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:538
msgid "Create New Directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:547
msgid "noname."
msgstr "nepojmenovaný."
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:1072
msgid "Change filename: "
msgstr "Změnit název souboru:"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:1074
msgid "Change filename"
msgstr "Změnit název souboru"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:98
msgid "&Open\tCtrl+O"
msgstr "Otevřít\tCtrl+O"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:99
msgid "Open an existing project"
msgstr "Načíst existující projekt"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:104
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nový\tCtrl+N"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:105
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:261
msgid "Start a new project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:111
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Uložit\tCtrl+S"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:112
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:269
msgid "Save current project"
msgstr "Uložit aktuální projekt"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:121
msgid "&Archive"
msgstr "Archivovat"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:122
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Uložit a sbalit všechny soubory projektu"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:127
msgid "&Unarchive"
msgstr "Rozbalit"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:128
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Extrahovat projekt ze souboru zip"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:137
msgid "Quit kicad"
msgstr "Ukončit Kicad"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:149
msgid "Text E&ditor"
msgstr "Textový editor"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:150
msgid "Open prefered text editor"
msgstr "Otevřít preferovaný textový editor"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:156
msgid "&Browse Files"
msgstr "&Procházet soubory"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:157
msgid "Read or edit files with text editor"
msgstr "Číst nebo upravit soubory pomocí textového editoru"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:167
msgid "&Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:168
msgid "Select your prefered text editor"
msgstr "Vybrat preferovaný textový editor"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:181
msgid "Default PDF Viewer"
msgstr "Výchozí prohlížeč PDF"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:182
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Použít k prohlížení PDF katalogových listů výchozí prohlížeč"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:193
msgid "Favourite PDF Viewer"
msgstr "Preferovaný prohlížeč PDF"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:194
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Použít prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:205
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Vybrat prohlížeč PDF"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:206
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Vybrat prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:212
msgid "Pdf Viewer"
msgstr "Prohlížeč PDF"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:213
msgid "Pdf viewer preferences"
msgstr "Nastavení prohlížeče PDF"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:226
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Otevřít mauál Kicadu"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:231
msgid "&About"
msgstr "O aplikaci"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:232
msgid "About kicad project manager"
msgstr "O projektovém manažeru Kicad"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:238
msgid "&Browse"
msgstr "&Procházet"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:265
msgid "Load existing project"
msgstr "Načíst existující projekt"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:276
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivovat všechny projekty"
#: /home/martin/kicad/kicad/buildmnu.cpp:283
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Obnovit strom projektu"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:218
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Nelze přesunout soubor ... "
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:219
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:300
msgid "Permission error ?"
msgstr "Chyba oprávnění?"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:285
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Změna přípony souboru změní jeho typ.\n"
" Chcete pokračovat?"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:286
msgid "Rename File"
msgstr "Přejmenovat soubor"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:299
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Nelze přejmenovat soubor ... "
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:319
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Skutečně smazat "
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:320
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"
#: /home/martin/kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:393
msgid "no kicad files found in this directory"
msgstr "v tomto adresáři nejsou soubory Kicadu"
#: /home/martin/kicad/kicad/kicad.cpp:378
msgid "noname"
msgstr "nepojmenované"
#: /home/martin/kicad/kicad/files-io.cpp:34
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Deska plošných spojů"
#: /home/martin/kicad/kicad/files-io.cpp:51
msgid "Unzip Project"
msgstr "Rozbalit projekt:"
#: /home/martin/kicad/kicad/files-io.cpp:58
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Otevřít "
#: /home/martin/kicad/kicad/files-io.cpp:60
msgid "Target Directory"
msgstr "Cílový adresář"
#: /home/martin/kicad/kicad/files-io.cpp:67
msgid "Unzipping project in "
msgstr "Rozbaluji projekt do"
#: /home/martin/kicad/kicad/files-io.cpp:87
msgid "Extract file "
msgstr "Rozbalit soubor "
#: /home/martin/kicad/kicad/files-io.cpp:96
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: /home/martin/kicad/kicad/files-io.cpp:99
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *CHYBA*\n"
#: /home/martin/kicad/kicad/files-io.cpp:120
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archivovat soubory projektu"
#: /home/martin/kicad/kicad/files-io.cpp:160
msgid "Compress file "
msgstr "Zkomprimovat soubor "
#: /home/martin/kicad/kicad/files-io.cpp:172
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive "
msgstr ""
"\n"
"Vytvořit zip archiv "
#: /home/martin/kicad/kicad/mainframe.cpp:95
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Připraven\n"
"Pracovní adresář: %s\n"
#: /home/martin/kicad/kicad/mainframe.cpp:326
msgid "Text file ("
msgstr "Textový soubor ("
#: /home/martin/kicad/kicad/mainframe.cpp:328
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Načíst soubor k úpravám"
#: /home/martin/kicad/kicad/commandframe.cpp:55
msgid "EESchema (Schematic editor)"
msgstr "Eeschema (editor schémat)"
#: /home/martin/kicad/kicad/commandframe.cpp:59
msgid "CVpcb (Components to modules)"
msgstr "Cvpcb (součástky -> moduly)"
#: /home/martin/kicad/kicad/commandframe.cpp:63
msgid "PCBnew (PCB editor)"
msgstr "Pcbnew (editor desek)"
#: /home/martin/kicad/kicad/commandframe.cpp:67
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgstr "GerbView (prohlížeč Gerber)"
#: /home/martin/kicad/kicad/preferences.cpp:48
msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
msgstr "Před použitím musíte zvolit PDF prohlížeč"
#: /home/martin/kicad/kicad/preferences.cpp:58
msgid "Executable files ("
msgstr "Spustitelné soubory ("
#: /home/martin/kicad/kicad/preferences.cpp:62
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
msgstr "Zvolit preferovaný prohlížeč PDF"
#: /home/martin/kicad/kicad/preferences.cpp:84
msgid "Executable file ("
msgstr "Spustitelný soubor ("
#: /home/martin/kicad/kicad/preferences.cpp:86
msgid "Select Prefered Editor"
msgstr "Vybrat preferovaný editor"
#: /home/martin/kicad/kicad/prjconfig.cpp:36
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
msgstr "Šablona projektu <kicad.pro> nenalezena"
#: /home/martin/kicad/kicad/prjconfig.cpp:64
msgid "Create New Project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: /home/martin/kicad/kicad/prjconfig.cpp:69
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Načíst existující projekt"
#: /home/martin/kicad/kicad/prjconfig.cpp:93
msgid "Kicad project file <"
msgstr "Projekt <"
#: /home/martin/kicad/kicad/prjconfig.cpp:107
msgid "Working dir: "
msgstr "Pracovní adresář: "
#: /home/martin/kicad/kicad/prjconfig.cpp:108
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projekt: "
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:261
msgid "Size A4"
msgstr "Velikost A4"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:262
msgid "Size A3"
msgstr "Velikost A3"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:263
msgid "Size A2"
msgstr "Velikost A2"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:264
msgid "Size A1"
msgstr "Velikost A1"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:265
msgid "Size A0"
msgstr "Velikost A0"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:266
msgid "Size A"
msgstr "Velikost A"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:267
msgid "Size B"
msgstr "Velikost B"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:268
msgid "Size C"
msgstr "Velikost C"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:269
msgid "Size D"
msgstr "Velikost D"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:270
msgid "Size E"
msgstr "Velikost E"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:271
msgid "User size"
msgstr "Uživatelská velikost"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:272
msgid "Page Size:"
msgstr "Velikost stránky:"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:279
msgid "User Page Size X: "
msgstr "Uživatelská velikost stránky (X):"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:288
msgid "User Page Size Y: "
msgstr "Uživatelská velikost stránky (Y):"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:315
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Počet listů: %d"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:320
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "List číslo: %d"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:323
msgid "Revision:"
msgstr "Revize:"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:330
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:341
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:352
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:363
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:374
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:385
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:396
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exportovat na další stránky"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:334
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:345
msgid "Company:"
msgstr "Společnost:"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:356
msgid "Comment1:"
msgstr "Komentář 1:"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:367
msgid "Comment2:"
msgstr "Komentář 2:"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:378
msgid "Comment3:"
msgstr "Komentář 3:"
#: /home/martin/kicad/share/setpage.cpp:389
msgid "Comment4:"
msgstr "Komentář 4:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eeredraw.cpp:100
msgid "Sheet"
msgstr "List"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:23
msgid "Options:"
msgstr "Volby:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
msgid "Pen Width Mini"
msgstr "Minimální tloušťka pera"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:30
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
msgstr "Výběr minimální tloušťky pera pro kreslení objektů."
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Print frame ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:44
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Tisknout (netisknout) rohové razítko."
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
msgid "Color"
msgstr "Barevně"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Black and white"
msgstr "Černobíle"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Print Mode"
msgstr "Režim tisku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:38
msgid ""
"Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
msgstr ""
"Použijte, pokud chcete kreslit list tak, jak je zobrazen na obrazovce\n"
"nebo v černobílém režimu. Vytiskne se lépe při použití černobílé tiskárny"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
msgid "Current"
msgstr "Současná"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:54
msgid "Page Print"
msgstr "Tisk strany"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:63
msgid "Page Options"
msgstr "Nastavení stránky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:72
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:99
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:111
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:103
msgid "End Tool"
msgstr "Ukončit nástroj"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:120
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Opustit list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:136
msgid "Delete Noconn"
msgstr "Smazat nezapojené"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:146
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Přesunout vývod sběrnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:148
msgid "Set Bus Entry /"
msgstr "Spoj do sběrnice /"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:150
msgid "Set Bus Entry \\"
msgstr "spoj do sběrnice \\"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:152
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Smazat vývod sběrnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:156
msgid "Delete Marker"
msgstr "Smazat značku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:209
msgid "End Drawing"
msgstr "Ukončit kresbu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:211
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Smazat kresbu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:247
msgid "Move Field"
msgstr "Přemístit pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:248
msgid "Rotate Field"
msgstr "Otáčet pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:249
msgid "Edit Field"
msgstr "Upravit pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:274
msgid "Move Component"
msgstr "Přesunout součástku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:279
msgid "Drag Component"
msgstr "Táhnout součástku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:286
msgid "Rotate +"
msgstr "Otočit +"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:289
msgid "Rotate -"
msgstr "Otočit -"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:290
msgid "Mirror --"
msgstr "Zrcadlit --"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:292
msgid "Mirror ||"
msgstr "Zrcadlit ||"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:294
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:298
msgid "Orient Component"
msgstr "Orientovat součástku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:301
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:305
msgid "Value "
msgstr "Hodnota "
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:308
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:311
msgid "Footprint "
msgstr "Pouzdro"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:316
msgid "Convert"
msgstr "Převést"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:324
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Jednotka %d %c"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:329
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:334
msgid "Edit Component"
msgstr "Upravit součástku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:338
msgid "Copy Component"
msgstr "Kopírovat součástku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:339
msgid "Delete Component"
msgstr "Smazat součástku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:344
msgid "Doc"
msgstr "Dokumentace"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:358
msgid "Move Global Label"
msgstr "Přidat globální označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:359
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Otočit globální označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:360
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Upravit globální označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:361
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Smazat globální označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:365
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:419
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:448
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Změnit na hierarchické označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:367
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:392
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:446
msgid "Change to Label"
msgstr "Změnit na označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:369
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:394
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:421
msgid "Change to Text"
msgstr "Změnit na text"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:371
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:398
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:425
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:452
msgid "Change Type"
msgstr "Změnit typ"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:385
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Přesunout hierarchické označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:386
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Otočit hierarchické označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:387
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Upravit hierarchické označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:388
msgid "Delete Hierarchical label"
msgstr "Smazat hierarchické označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:396
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:423
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Změnit na globální označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:412
msgid "Move Label"
msgstr "Přesunout označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:413
msgid "Rotate Label"
msgstr "Otočit označení (R)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:414
msgid "Edit Label"
msgstr "Upravit označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:415
msgid "Delete Label"
msgstr "Smazat označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:439
msgid "Move Text"
msgstr "Přesunout text"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:440
msgid "Rotate Text"
msgstr "Otáčet text"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:441
msgid "Edit Text"
msgstr "Upravit text"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:442
msgid "Delete Text"
msgstr "Smazat text"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:450
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Změnit na globální označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:470
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:510
msgid "Break Wire"
msgstr "Přerušit spoj"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:473
msgid "Delete Junction"
msgstr "Smazat propojení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:478
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:504
msgid "Delete Node"
msgstr "Odstranit uzel"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:480
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:506
msgid "Delete Connection"
msgstr "Smazat spojení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:497
msgid "Wire End"
msgstr "Konec spoje"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:499
msgid "Delete Wire"
msgstr "Smazat spoj"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:514
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:546
msgid "Add Junction"
msgstr "Přidat propojení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:515
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:547
msgid "Add Label"
msgstr "Přidat označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:520
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:552
msgid "Add Global Label"
msgstr "Přidat globální označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:536
msgid "Bus End"
msgstr "Ukončit sběrnici"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:539
msgid "Delete Bus"
msgstr "Smazat sběrnici"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:543
msgid "Break Bus"
msgstr "Přerušit sběrnici"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:565
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Vložit list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:567
msgid "Move Sheet"
msgstr "Přesunout list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:572
msgid "Place Sheet"
msgstr "Umístit list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:576
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Upravit list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:577
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Změnit rozměry listu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:580
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Vyčistit list vývodů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:581
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Smazat list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:594
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Přesunout list vývodů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:596
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Upravit list vývodů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:599
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Smazat list vývodů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:610
msgid "Cancel Block"
msgstr "Zrušit blok"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:616
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zvětšení okna"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:618
msgid "Place Block"
msgstr "Umístit blok"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:622
msgid "Save Block"
msgstr "Uložit blok"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:624
msgid "Copy Block"
msgstr "Kopírovat blok"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:626
msgid "Drag Block"
msgstr "Táhnout blok"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:628
msgid "Delete Block"
msgstr "Smazat blok"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:630
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Zrcadlit blok ||"
#: /home/martin/kicad/eeschema/onrightclick.cpp:634
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Nastavení tisku SVG:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25
msgid "Pen width mini"
msgstr "Minimální tloušťka pera"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
msgid "Black and White"
msgstr "Černobíle"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:36
msgid "Print mode"
msgstr "Režim tisku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:42
msgid "Print Frame Ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53
msgid "Print Current"
msgstr "Vytisknout aktuální"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56
msgid "Print All"
msgstr "Vytisknout vše"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:59
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:66
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:71
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Zadejte název souboru, pokud nechcete použít výchozí názvy\n"
"Lze použít pouze při tisku aktuálního listu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:76
msgid "Messages:"
msgstr "Zprávy:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:65
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Knihovna <%s> nenalezena"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:116
msgid "Loading schematic component libraries"
msgstr "Načítám knihovny součástek schémat"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:146
msgid "Library file <%s> not found."
msgstr "Knihovna <%s> nenalezena."
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:159
msgid "Library "
msgstr "Knihovna "
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:163
msgid " loaded"
msgstr " načtena"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:165
msgid " error!"
msgstr " CHYBA!"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:319
msgid "> is empty!"
msgstr "> je prázdný!"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:327
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
msgstr "> NENÍ knihovna Eeschema"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:344
msgid "Library <"
msgstr "Knihovna <"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:345
msgid "> header read error"
msgstr "> chyba při čtení hlavičky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/backanno.cpp:137
msgid "Load Stuff File"
msgstr "Načíst seznam materiálu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/backanno.cpp:158
msgid "Set the Footprint Field to Visible ?"
msgstr "Nastavit pole pouzdra jako viditelné?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/backanno.cpp:159
msgid "Field Display Option"
msgstr "Možnosti zobrazení pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/backanno.cpp:172
msgid "Failed to open Stuff File <%s>"
msgstr "Selhalo otevření seznamu materiálu <%s>"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_text-label.cpp:270
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:150
msgid "Options :"
msgstr "Možnosti:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:154
msgid "Common to Units"
msgstr "Společné -> jednotky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:158
msgid "Common to convert"
msgstr "Společné -> konvertované"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:166
msgid "Void"
msgstr "Prázdný"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:167
msgid "Filled"
msgstr "Vyplněno"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168
msgid "BgFilled"
msgstr "Vyplněno barvou pozadí"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169
msgid "Fill:"
msgstr "Výplň:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:185
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eeconfig.cpp:63
msgid "Read Project File"
msgstr "Číst projekt"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eeconfig.cpp:290
msgid "Save Project Settings"
msgstr "Uložit nastavení projektu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate.cpp:278
msgid "%d Duplicate Time stamps replaced"
msgstr "%d Duplicitní časová razítka nahrazena"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate.cpp:694
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "u položky %s%s chybí očíslování"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate.cpp:699
msgid "( unit %d)"
msgstr "(jednotka %d)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate.cpp:716
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Chybná položka %s%s"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate.cpp:719
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " jednotka %d obsahuje víc než %d částí"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate.cpp:751
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate.cpp:774
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Vícenásobná položka %s%s"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate.cpp:756
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate.cpp:779
msgid " (unit %d)"
msgstr " (jednotka %d)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate.cpp:795
msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
msgstr "Různé hodnoty %s%d%c (%s) a %s%d%c (%s)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate.cpp:804
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Různé hodnoty %s%d%c (%s) a %s%d%c (%s)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate.cpp:835
msgid "duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_libentry_fields.cpp:339
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:347
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_libentry_fields.cpp:341
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:388
msgid "Footprint"
msgstr "Pouzdro"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_libentry_fields.cpp:343
msgid "Datasheet"
msgstr "Katalogový list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_libentry_fields.cpp:351
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:70
msgid "Failed to open "
msgstr "Otevření selhalo"
#: /home/martin/kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:75
msgid "Loading "
msgstr "Načítání "
#: /home/martin/kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:82
#: /home/martin/kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:114
msgid " is NOT an EESchema file!"
msgstr " NENÍ soubor schémat Eeschema"
#: /home/martin/kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:93
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr " bylo vytvořeno v novější verzi Eeschema a nemusí být správně načteno. Zvažte aktualizaci!"
#: /home/martin/kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:103
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr " bylo vytvořeno ve starší verzi Eeschema. Pokud ho uložíte znovu, uloží se v novějším formátu."
#: /home/martin/kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:408
msgid "Done Loading "
msgstr "Načítání hotovo"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libarch.cpp:71
msgid "Failed to create archive lib file "
msgstr "Vytvoření archivní knihovny selhalo"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libarch.cpp:78
msgid "Failed to create doc lib file "
msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace "
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:150
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:157
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Použít &celé schéma"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:161
msgid "Use the current &page only"
msgstr "&Použít pouze současný list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:168
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Ponechat existující očíslování"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:172
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Vynulovat existující očíslování"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:176
msgid "Order"
msgstr "Pořadí"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:189
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Třídit součástky podle pozice &X"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:199
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Třídit součástky podle pozice &X"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:209
msgid "Sort components by &value"
msgstr "Třídit součástky podle &hodnoty"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:220
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Vyčistit očíslování"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:223
msgid "Annotation"
msgstr "Očíslování"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:243
msgid "Clear and annotate all of the components "
msgstr "Vyčistit a provést očíslování všech součástek"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:245
msgid "Annotate only the unannotated components "
msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky "
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:247
msgid "on the entire schematic?"
msgstr "na celé schéma?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:249
msgid "on the current sheet?"
msgstr "na aktuálním listu?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:251
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tato operace nevratně změní aktuální očíslování."
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:271
msgid "Clear the existing annotation for "
msgstr "Vymazat existující očíslování pro"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:273
msgid "the entire schematic?"
msgstr "celé schéma?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:275
msgid "the current sheet?"
msgstr "aktuální list?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:277
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tato operace nevratně smaže existující očíslování."
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:40
msgid "No Field to move"
msgstr "Není pole k přemístění"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:99
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Není pole k úpravě"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:113
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Součást je NAPÁJENÍ, hodnotu nelze změnit!\n"
"Musí být vytvořeno nové napájení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:137
msgid "Component field text"
msgstr "Text pole součástky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Chybí reference, změny neprovedeny!"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:164
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Chybí hodnota, změny neprovedeny!"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:309
msgid "Component reference"
msgstr "Reference modulu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:347
msgid "Component value"
msgstr "Hodnota součástky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:388
msgid "Component footprint"
msgstr "Pouzdro součástky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:252
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "OK - vyčistit tento list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:610
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
msgstr "Nalezena podřízená větev %s. Použít? (data v tomto listu budou nahrazena)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:614
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
msgstr "Přejmenovávání listu přerušeno"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:622
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
msgstr "Soubor s názvem %s existuje. Načíst (zachovat současná data na listu, lze-li)?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:640
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
msgstr "Tento list používá data sdílená ve složitější hierarchii"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:643
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
msgstr "Převést do jednoduchého hierarchického listu (jinak smazat současný obsah listu)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:693
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:694
msgid "FileName"
msgstr "Název souboru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "1"
msgstr "1"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "2"
msgstr "2"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "3"
msgstr "3"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "4"
msgstr "4"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "5"
msgstr "5"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "6"
msgstr "6"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "7"
msgstr "7"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "8"
msgstr "8"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "9"
msgstr "9"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "11"
msgstr "11"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "13"
msgstr "13"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "15"
msgstr "15"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "17"
msgstr "17"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "19"
msgstr "19"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "21"
msgstr "21"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "23"
msgstr "23"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "25"
msgstr "25"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "0"
msgstr "0"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "180"
msgstr "180"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Orientace (stupně)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Zvolit, má-li být součástka otáčena při kreslení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror ---"
msgstr "Zrcadlit ---"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror |"
msgstr "Zrcadlit |"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
msgstr "Vybrat grafickou transformaci, která má být použita při zobrazení součástky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
msgid "Chip Name"
msgstr "Název obvodu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr "Název symbolu v knihovně, z které součástka pochází"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Použít alternativní tvar této součástky.\n"
"Pro hradla je to konverze \"De Morgan\""
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:79
msgid "Parts are locked"
msgstr "Části uzamčeny"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:86
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:94
msgid "Add Field"
msgstr "Přidat pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:95
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Přidat nové uživatelské pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:99
msgid "Delete Field"
msgstr "Smazat pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104
msgid "Move Up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:115
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:120
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:122
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Zaškrtnout, má-li být pole viditelné"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:126
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:128
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Zaškrtnout, má-li být text pole otočen o 90 stupňů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
msgid "Bold Italic"
msgstr "Tučná kurzíva"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr "Styl textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
msgid "Field Name"
msgstr "Název pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:152
msgid ""
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
"Název aktuálně zvoleného pole\n"
"Některé pevné názvy polí nelze upravovat"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:161
msgid "Field Value"
msgstr "Hodnota pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "Text (hodnota) aktuálně zvoleného pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175
msgid "Size(\")"
msgstr "Výška(\")"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:180
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Výška textu aktuálně zvoleného pole ve schématu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:192
msgid "PosX(\")"
msgstr "PosX(\")"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:197
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Souřadnice X textu, vztahujícího se k součástce"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:206
msgid "PosY(\")"
msgstr "PosY(\")"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:211
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Souřadnice Y textu, vztahujícího se k součástce"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:222
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Vrátit na výchozí hodnoty knihovny"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:223
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
"Nastavit pozici a styl polí a orientaci součástek na výchozí hodnoty knihovny.\n"
"Texty polí nebudou pozměněny."
#: /home/martin/kicad/eeschema/symbedit.cpp:60
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Importovat kresby symbolů:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/symbedit.cpp:84
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "Selhalo otevření souboru symbolů <%s>"
#: /home/martin/kicad/eeschema/symbedit.cpp:97
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Upozornění: soubor obsahuje více částí"
#: /home/martin/kicad/eeschema/symbedit.cpp:102
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Neplatný soubor symbolů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/symbedit.cpp:169
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Exportovat kresby symbolů:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/symbedit.cpp:187
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Nelze vytvořit <%s>"
#: /home/martin/kicad/eeschema/symbedit.cpp:192
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Uložit symbol do [%s]"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "line"
msgstr "čára"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "invert"
msgstr "negovaný"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "clock"
msgstr "hodiny"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "clock inv"
msgstr "negované hodiny"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low in"
msgstr "nízká úroveň na vstupu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low clock"
msgstr "nízká úroveň hodinových pulsů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low out"
msgstr "nízká úroveň na výstupu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit.cpp:201
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
msgstr "Obsazeno jiným vývodem. Pokračovat?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit.cpp:995
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
msgstr "Duplicitní vývod %4.4s (Pin %s pozice %d, %d, a Pin %s pozice %d, %d)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit.cpp:1002
msgid " Part %d"
msgstr " Část %d"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit.cpp:1009
msgid " Convert"
msgstr " Převést"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit.cpp:1011
msgid " Normal"
msgstr " Normální"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_drawsheetpath.cpp:180
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:21
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:29
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Zadejte text, který má být použit ve schématu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:36
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:36
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:36
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:36
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:38
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:44
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:48
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:48
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:48
msgid "Bidi"
msgstr "Obousměrný"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:48
msgid "TriState"
msgstr "Třístavový"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:48
msgid "Passive"
msgstr "Pasivní"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:50
msgid "Glabel Shape"
msgstr "Tvar globálního označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:61
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:92
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:71
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:293
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Je třeba očíslování!"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:397
msgid "ERC File"
msgstr "Soubor ERC:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:398
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "Soubory kontroly pravidel elektrického návrhu (.erc)|*.erc"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:545
msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "Upozornění: HLabel %s není spojeno s označením listu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:549
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
msgstr "Upozornění: označení listu %s není spojeno s HLabel"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:563
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr "Upozornění: vývod %s nezapojen"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:572
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
msgstr "UPOZORNĚNÍ: vývod %s nemá signál (síť %d)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:583
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Upozornění: Více než 1 vývod je připojen k symbolu \"nezapojeno\""
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:594
msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:597
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:603
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr "%s: Vývod %s připojen k vývodu %s (síť %d)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:722
msgid "ERC control"
msgstr "Kontrola ERC"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:732
msgid ""
"\n"
"***** Sheet / (Root) \n"
msgstr ""
"\n"
"***** List / (Root) \n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:737
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** List %s\n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:754
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f palců, Y= %2.3f palců\n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/erc.cpp:763
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Chyby ERC: %d\n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:95
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:100
msgid "Pos "
msgstr "Pozice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:96
msgid "X"
msgstr "X"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:101
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:171
msgid "No Component Name!"
msgstr "Chybí název součástky!"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:178
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Součástka [%s] nenalezena!"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_label.cpp:48
msgid "Empty Text!"
msgstr "Prázdný text!"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:213
msgid "Pin "
msgstr "Vývod"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:217
msgid "Ref "
msgstr "Ref"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:225
msgid "Field "
msgstr "Pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:235
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:239
msgid " found"
msgstr " nalezeno"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:242
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:250
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:691
msgid " not found"
msgstr " nenalezeno"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:373
msgid "Marker %d found in %s"
msgstr "Značka %d nalezena v %s"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:379
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Značka nenalezena"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:605
msgid " Found in "
msgstr " Nalezeno v"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:617
msgid " Not Found"
msgstr " Nenalezeno"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:649
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "Knihovny nejsou načteny"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:676
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:744
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:760
msgid "Found "
msgstr "Nalezeno"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:678
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:745
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:761
msgid " in lib "
msgstr " v knihovně"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:689
msgid " found only in cache"
msgstr " nalezeno pouze v cache"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:692
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Projít všechny knihovny?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/find.cpp:698
msgid "Nothing found"
msgstr "Nenalezeno"
#: /home/martin/kicad/eeschema/component_class.cpp:185
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:158
msgid "U"
msgstr "U"
#: /home/martin/kicad/eeschema/component_class.cpp:1075
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: /home/martin/kicad/eeschema/component_class.cpp:1080
msgid "Pwr Symb"
msgstr "Symbol napájení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/component_class.cpp:1082
msgid "Val"
msgstr "Hodnota"
#: /home/martin/kicad/eeschema/component_class.cpp:1086
msgid "RefLib"
msgstr "Referenční knihovna"
#: /home/martin/kicad/eeschema/component_class.cpp:1089
msgid "Lib"
msgstr "Knihovna"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:68
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Vlastnosti knihovny součástek"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:72
msgid "Properties for "
msgstr "Vlastnosti"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:77
msgid "(alias of "
msgstr "(alias pro "
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:105
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:126
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:201
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:131
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:208
msgid "Delete All"
msgstr "Odstranit vše"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:166
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:800
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtr pouzder"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:176
msgid "Footprints"
msgstr "Pouzdra"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:278
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:170
msgid "As Convert"
msgstr "Dle konverze"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:284
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:295
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:239
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Zobrazit název vývodu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:306
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:243
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Název vývodu uvnitř"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:494
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Smazat seznam aliasů - OK"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:519
msgid "New alias:"
msgstr "Nový alias:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:519
msgid "Component Alias"
msgstr "Alias součástky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:527
msgid "This is the Root Part"
msgstr "Toto je základní část"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:536
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:811
msgid "Already in use"
msgstr "Již je použit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:561
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr " je aktuálně zvolený alias!"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:614
msgid "Delete units"
msgstr "Smazat jednotky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:684
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr "Vytvořit vývody konvertovaných položek"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:688
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr "Součástka je již ve tvaru \"De Morgan\""
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:713
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Smazat konvertované prvky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:747
msgid "Doc Files"
msgstr "Soubory dokumentace"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:778
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "OK - Smazat seznam filtrů pouzder"
#: /home/martin/kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:800
msgid "New FootprintFilter:"
msgstr "Nový filtr pouzder:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:23
msgid "List items:"
msgstr "Seznam položek:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:25
msgid "Components by reference"
msgstr "Součástky dle reference"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:29
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Části obvodu (U2A, U2B atd.)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:33
msgid "Components by value"
msgstr "Součástky dle hodnoty"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:37
msgid "Hierarchy pins by name"
msgstr "Posloupnost vývodů dle názvu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:41
msgid "Hierarchy pins by sheets"
msgstr "Posloupnost vývodů dle listů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Text pro import do tabulkového kalkulátoru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49
msgid "Output format:"
msgstr "Výstupní formát:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
msgid ";"
msgstr ";"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
msgid ","
msgstr ","
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:55
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Oddělovač polí pro import do tabulkového kalkulátoru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:62
msgid "Launch list browser"
msgstr "Spustit prohlížeč seznamů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:74
msgid "Fields to add:"
msgstr "Pole k přidání:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:77
msgid "System Fields:"
msgstr "Systémová pole:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:86
msgid "Users Fields:"
msgstr "Uživatelská pole:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:88
msgid "Field 1"
msgstr "Pole 1"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:92
msgid "Field 2"
msgstr "Pole 2"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:96
msgid "Field 3"
msgstr "Pole 3"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:100
msgid "Field 4"
msgstr "Pole 4"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:104
msgid "Field 5"
msgstr "Pole 5"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:108
msgid "Field 6"
msgstr "Pole 6"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:112
msgid "Field 7"
msgstr "Pole 7"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:116
msgid "Field 8"
msgstr "Pole 8"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:120
msgid "All existing users fields"
msgstr "Všechna existující uživatelská pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:131
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:164
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Součástka byla změněna.\n"
"Zrušit změny?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:178
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Knihovna \"%s\" byla změněna.\n"
"Zrušit změny?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:412
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Zahrnout poslední úpravy součástky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:464
msgid " Pins Test OK!"
msgstr " Test vývodů OK!"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:538
msgid "Add Pin"
msgstr "Přidat vývod"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:542
msgid "Set Pin Options"
msgstr "Nastavit možnosti vývodu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:560
msgid "Add Text"
msgstr "Přidat text"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:564
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Přidat obdélník"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:568
msgid "Add Circle"
msgstr "Přidat kružnici"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:572
msgid "Add Arc"
msgstr "Přidat oblouk"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:576
msgid "Add Line"
msgstr "Přidat čáru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:580
msgid "Anchor"
msgstr "Ukotvení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:584
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:590
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libframe.cpp:636
msgid "Delete item"
msgstr "Smazat položku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:174
msgid "Power Symbol"
msgstr " (Symbol napájení)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:199
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:200
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:201
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:202
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:203
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:204
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:205
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:206
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:207
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:208
msgid "&10"
msgstr "&10"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:209
msgid "&11"
msgstr "&11"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:210
msgid "&12"
msgstr "&12"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:211
msgid "&13"
msgstr "&13"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:212
msgid "&14"
msgstr "&13"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:213
msgid "&15"
msgstr "&15"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:214
msgid "&16"
msgstr "&16"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:215
msgid "&17"
msgstr "&17"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:216
msgid "&18"
msgstr "&18"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:217
msgid "&19"
msgstr "&19"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:218
msgid "&20"
msgstr "&20"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:219
msgid "&21"
msgstr "&21"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:220
msgid "&22"
msgstr "&22"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:221
msgid "&23"
msgstr "&23"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:222
msgid "&24"
msgstr "&24"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:223
msgid "&25"
msgstr "&25"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:224
msgid "&26"
msgstr "&26"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:225
msgid "Parts per component"
msgstr "Částí v pouzdru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:231
msgid "Draw options"
msgstr "Možnosti kreslení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:235
msgid "Show Pin Number"
msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:247
msgid "Skew:"
msgstr "Zkosit:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:301
msgid "You must provide a name for this component"
msgstr "Pro tuto součástku je třeba zvolit název"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:52
msgid "Select library to browse"
msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:56
msgid "Select part to browse"
msgstr "Vybrat součástku k prohlížení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:61
msgid "Display previous part"
msgstr "Zobrazit předchozí část"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:65
msgid "Display next part"
msgstr "Zobrazit další část"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:70
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:74
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:78
msgid "Redraw view"
msgstr "Překreslit pohled"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:82
msgid "Best zoom"
msgstr "Optimální zvětšení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:87
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Zobrazit jako normální součástku \"De Morgan\""
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:92
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Zobrazit jako konvertovanou součástku \"De Morgan\""
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:105
msgid "View component documents"
msgstr "Zobrazit dokumentaci součástky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:114
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Vložit součástku do schématu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:137
msgid "Part %c"
msgstr "Část %c"
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:48
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:65
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:77
msgid "no"
msgstr "ne"
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:79
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:92
msgid "Arc"
msgstr "Oblouk"
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:331
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:451
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:581
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:687
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:771
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:1009
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:336
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:460
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:776
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:1014
msgid "Bounding box"
msgstr "Stavový box"
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:344
msgid "Circle"
msgstr "Kružnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:455
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:589
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:704
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: /home/martin/kicad/eeschema/classes_body_items.cpp:785
msgid "PolyLine"
msgstr "Lomená čára"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:228
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Byl zadán nový název této součástky\n"
"Alias %s již existuje!\n"
"Součástku nelze aktualizovat"
#: /home/martin/kicad/eeschema/lib_export.cpp:47
msgid "Import Component"
msgstr "Importovat součástku:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/lib_export.cpp:78
msgid "File is empty"
msgstr "Soubor je prázdný"
#: /home/martin/kicad/eeschema/lib_export.cpp:101
msgid "No Part to Save"
msgstr "Není co uložit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/lib_export.cpp:108
msgid "New Library"
msgstr "Nová knihovna"
#: /home/martin/kicad/eeschema/lib_export.cpp:108
msgid "Export Component"
msgstr "Exportovat součástku:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/lib_export.cpp:146
msgid " - OK"
msgstr " - OK"
#: /home/martin/kicad/eeschema/lib_export.cpp:147
msgid ""
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n"
"Modify eeschema config if you want use it."
msgstr ""
"Poznámka: tato nová knihovna bude dostupná pouze po načtení do Eeschema\n"
"Změňte konfiguraci Eeschema, chcete-li ji použít"
#: /home/martin/kicad/eeschema/lib_export.cpp:152
msgid "Error creating "
msgstr "Chyba při vytváření "
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:131
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:255
msgid "Default format"
msgstr "Výchozí formát"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:142
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "Procházet zásuvné moduly"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:144
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlist"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:157
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:162
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:259
msgid "Use Net Names"
msgstr "Použít názvy sítí"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:259
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Použít čísla sítí"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:260
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Možnosti netlistu:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:269
msgid "Simulator command:"
msgstr "Příkaz simulátoru:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:278
msgid "&Run Simulator"
msgstr "Spustit simuláto&r"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:316
msgid "Add Plugin"
msgstr "Přidat plugin"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:336
msgid "Netlist command:"
msgstr "Příkaz netlistu:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:360
msgid "Plugin files:"
msgstr "Zásuvné moduly:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:383
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Nezapomeňte zvolit název přehledu netlistu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:463
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Soubor netlistu SPICE (.cir)|*.cir"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:468
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Soubor netlistu CadStar (.frp)|*.frp"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:479
msgid "Save Netlist Files"
msgstr "Uložit soubory netlistu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:491
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Musí mít očíslování, pokračovat?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:654
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Chyba: Je třeba zadat příkaz"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist_control.cpp:659
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Chyba: Je třeba zadat název souboru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:148
msgid "Pin Name :"
msgstr "Název vývodu:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:154
msgid "Pin Num :"
msgstr "Číslo vývodu:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:162
msgid " Pin Options :"
msgstr " Možnosti vývodu:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:177
msgid "Pin Lenght"
msgstr "Délka vývodu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:188
msgid "No Draw"
msgstr "Nekreslit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:214
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Orientace vývodu:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:242
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Tvar vývodu:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:250
msgid "3 States"
msgstr "3 stavový"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:252
msgid "Unspecified"
msgstr "Neurčeno"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:253
msgid "Power In"
msgstr "Vstup napájení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:254
msgid "Power Out"
msgstr "Výstup napájení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:255
msgid "Open coll"
msgstr "Otevřený kolektor"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:256
msgid "Open emit"
msgstr "Otevřený emitor"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:257
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Elektrický typ:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:140
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:287
msgid "Delta Step X"
msgstr "Delta krok X"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:145
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:293
msgid "Delta Step Y"
msgstr "Delta krok Y"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:214
msgid "Draw Options:"
msgstr "Možnosti kreslení:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:218
msgid "Show grid"
msgstr "Zobrazovat mřížku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:223
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Normální (50 mil)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:224
msgid "Small (25 mils)"
msgstr "Malý (25 mil)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:225
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Drobný (10 mil)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:226
msgid "Special (5 mils)"
msgstr "Speciální (5 mil)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:227
msgid "Special (2 mils)"
msgstr "Speciální (2 mil)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:228
msgid "Special (1 mil)"
msgstr "Speciální (1 mil)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:229
msgid "Grid Size"
msgstr "Rozměr mřížky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:235
msgid "Show alls"
msgstr "Zobrazit vše"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:236
msgid "Show pins"
msgstr "Zobrazit vývody"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:243
msgid "Auto PAN"
msgstr "Auto centrování"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:248
msgid "millimeter"
msgstr "milimetry"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:249
msgid "inches"
msgstr "palce"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:250
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:258
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Horizontálně/Vertikálně"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:259
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:260
msgid "Wires - Bus orient"
msgstr "Orientace spojů - sběrnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:265
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:266
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:267
msgid "Show page limits"
msgstr "Zobrazit okraje strany"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:283
msgid "Auto increment params"
msgstr "Auto přírůstek parametru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:299
msgid "Delta Label:"
msgstr "Označení Delta:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:310
msgid "Default Line Width"
msgstr "Výchozí tloušťka čáry"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.cpp:316
msgid "Default Label Size"
msgstr "Výchozí velikost označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libfield.cpp:244
msgid "Edit field"
msgstr "Úpravy pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libfield.cpp:260
msgid "No new text: no change"
msgstr "Není nový text - beze změn"
#: /home/martin/kicad/eeschema/hotkeys.cpp:285
msgid "Add Component"
msgstr "Přidat součástku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/hotkeys.cpp:310
msgid "Add Wire"
msgstr "Přidat spoj"
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:93
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Seznam materiálu:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:138
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:177
msgid "Failed to open file "
msgstr "Otevření souboru selhalo"
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:222
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (dle čísla listu) počet = %d\n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:233
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (abecedně) počet = %d\n"
"\n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:240
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#Konec seznamu\n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:629
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp (dle reference)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:632
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:732
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (se SubCmp)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:706
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:787
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Konec Cmp\n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:729
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp (dle hodnoty)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:817
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:837
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s List vývodů %-7.7s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/build_BOM.cpp:852
msgid "#End labels\n"
msgstr "#Konec označení\n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnat vlevo"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
msgid "Align center"
msgstr "Vystředit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnat vpravo"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Srovnat horizontálně"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
msgid "Align bottom"
msgstr "Zarovnat dolů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
msgid "Align top"
msgstr "Zarovnat nahoru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
msgid "Vert Justify"
msgstr "Srovnat vertikálně"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:143
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Výška textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:42
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:43
msgid "New schematic project"
msgstr "Nový projekt (schéma)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:48
msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Otevřít existující projekt schémat"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:53
msgid "&Save Project"
msgstr "&Uložit projekt"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:54
msgid "Save all sheets in the schematic project"
msgstr "Uložit všechny listy v projektu schémat"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:59
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:60
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Uložit pouze aktuální list schématu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:64
msgid "Save &as..."
msgstr "&Uložit jako..."
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:65
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Uložit aktuální list schématu jako..."
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:71
msgid "P&rint"
msgstr "T&isk"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:72
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Tisk listu schématu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:79
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Kreslit Postscript"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:80
msgid "Plot schematic sheet in PostScript format"
msgstr "Kreslit list schématu ve formátu Postscript"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:84
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Kreslit HPGL"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:85
msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:89
msgid "Plot SVG"
msgstr "Kreslit SVG"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:90
msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
msgstr "Kreslit list schématu ve formátu SVG"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:97
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Kreslit do schránky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:98
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Exportovat kresby do schránky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:104
msgid "&Plot"
msgstr "&Vykreslit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:105
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL, PostScript nebo SVG"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:109
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Ukončit Eeschema"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:118
msgid "&Undo\t"
msgstr "&Vrátit\t"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:120
msgid "Undo last edition"
msgstr "Vrátit poslední změny"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:124
msgid "&Redo\t"
msgstr "Z&novu\t"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:126
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Zopakovat poslední příkaz Zpět"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:133
msgid "Delete items"
msgstr "Smazat položky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:139
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:140
msgid "Find components and texts"
msgstr "Najít součástky a text"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:146
msgid "Backannotate"
msgstr "Zpětné očíslování pouzder"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:147
msgid "Back annotated footprint fields"
msgstr "Zpětně očíslovaná pole pouzder"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:167
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:168
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:176
msgid "Zoom auto"
msgstr "Auto zvětšení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:185
msgid "&Component"
msgstr "&Součástka"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:186
msgid "Place the component"
msgstr "Přidat součástku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:190
msgid "&Power port"
msgstr "&Port napájení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:191
msgid "Place the power port"
msgstr "Přidat port napájení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:195
msgid "&Wire"
msgstr "Spo&j"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:196
msgid "Place the wire"
msgstr "Přidat spoj"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:200
msgid "&Bus"
msgstr "S&běrnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:201
msgid "Place bus"
msgstr "Přidat sběrnici"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:206
msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "Přidat spoj &do sběrnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:207
msgid "Place a wire to bus entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:212
msgid "B&us to bus entry"
msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:213
msgid "Place a bus to bus entry"
msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:217
msgid "No connect flag"
msgstr "Označení \"nezapojeno\""
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:218
msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Označit jako nezapojené"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:222
msgid "Net name"
msgstr "Název sítě"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:223
msgid "Place net name"
msgstr "Přidat název sítě"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:227
msgid "Global label"
msgstr "Globální označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:228
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr "Přidat globální označení. Pozor: všechna globální označení se stejným názvem budou spojena všude."
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:233
msgid "Junction"
msgstr "Propojení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:234
msgid "Place junction"
msgstr "Přidat propojení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:241
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hierarchické označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:242
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr "Přidat hierarchické označení. Toto označení bude zobrazeno jako list vývodů v seznamu symbolů."
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:248
msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Hierarchický list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:249
msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr "Vytvořit hierarchický list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:254
msgid "Import Hierarchical Label"
msgstr "Importovat hierarchické označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:255
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
msgstr "Umístit list vývodů vytvořený importem hierarchického označení z listu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:261
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
msgstr "Přidat hierarchický vývod na list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:262
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
msgstr "Přidat hierarchický vývod na list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:270
msgid "Graphic line or polygon"
msgstr "Čára nebo mnohoúhelník"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:271
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:277
msgid "Graphic text (comment)"
msgstr "Text (komentář)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:278
msgid "Place graphic text (comment)"
msgstr "Přidat text (komentář)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:285
msgid "&Library"
msgstr "&Knihovna"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:286
msgid "Library preferences"
msgstr "Předvolby knihovny"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:290
msgid "&Colors"
msgstr "&Barvy"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:291
msgid "Color preferences"
msgstr "Předvolby barev"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:296
msgid "&Options"
msgstr "&Možnosti"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:297
msgid "Eeschema general options and preferences"
msgstr "Všeobecné možnosti a předvolby Eeschema"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:304
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Uložit nastavení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:305
msgid "Save application preferences"
msgstr "Uložit předvolby aplikace"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:309
msgid "&Read preferences"
msgstr "Načíst &nastavení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:310
msgid "Read application preferences"
msgstr "Načíst předvolby aplikace"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:320
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:325
msgid "About eeschema schematic designer"
msgstr "O návrháři schémat Eeschema"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:331
msgid "&Edit"
msgstr "Ú&pravy"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:332
msgid "&View"
msgstr "Po&hled"
#: /home/martin/kicad/eeschema/menubar.cpp:333
msgid "&Place"
msgstr "U&místit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist.cpp:222
msgid "No component"
msgstr "Není součástka"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist.cpp:243
msgid "NbItems"
msgstr "Číslo součástky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist.cpp:250
msgid "Conn"
msgstr "Spojit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist.cpp:347
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist.cpp:389
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist.cpp:412
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist.cpp:429
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist.cpp:353
msgid "Labels"
msgstr "Popisky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist.cpp:393
msgid "Hierar."
msgstr "Hierar."
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist.cpp:416
msgid "Sorting Nets"
msgstr "Třídění sítí"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netlist.cpp:841
msgid "Bad Bus Label: "
msgstr "Chybné označení sběrnice:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:70
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Vlastnosti globálního označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:74
msgid "Hierarchal Label Properties"
msgstr "Vlastnosti hierarchického označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:75
msgid "Hlabel Shape"
msgstr "Tvar HLabel:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:79
msgid "Label Properties"
msgstr "Vlastnosti označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:83
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/viewlib_frame.cpp:65
msgid "Library browser"
msgstr "Prohlížeč knihoven"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:134
msgid "General :"
msgstr "Obecné:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:142
msgid "Number of Units:"
msgstr "Počet částí:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:170
msgid "Doc:"
msgstr "Dokumentace:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:176
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:182
msgid "DocFileName:"
msgstr "Název souboru katalogového listu:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:190
msgid "Copy Doc"
msgstr "Kopírovat dokumentaci"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:193
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Procházet dokumentaci"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_find.cpp:117
msgid "Item to find:"
msgstr "Najít položku:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_find.cpp:129
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Položka v Li&stu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_find.cpp:132
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "Položka v hierarchii"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_find.cpp:135
msgid "Find &Next Item (F5)"
msgstr "&Najít další (F5)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_find.cpp:141
msgid "Find Markers"
msgstr "Najít značky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_find.cpp:144
msgid "Next Marker (F5)"
msgstr "Další značka (F5)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_find.cpp:147
msgid "Find Cmp in &Lib"
msgstr "Najít součástku v &knihovně"
#: /home/martin/kicad/eeschema/files-io.cpp:74
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr "Vyčistit hierarchii schémat (změněno)?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/files-io.cpp:83
msgid "Open Schematic"
msgstr "Otevřít schéma"
#: /home/martin/kicad/eeschema/files-io.cpp:132
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Připraven\n"
"Pracovní adresář: \n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/files-io.cpp:198
msgid "File <%s> not found."
msgstr "Soubor %s nenalezen."
#: /home/martin/kicad/eeschema/schedit.cpp:186
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr "Hierarchie (do/z)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schedit.cpp:190
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Označit jako nezapojený vývod"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schedit.cpp:198
msgid "Add Bus"
msgstr "Přidat sběrnici"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schedit.cpp:202
msgid "Add Drawing"
msgstr "Přidat kresbu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schedit.cpp:214
msgid "Add Global label"
msgstr "Přidat globální označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schedit.cpp:218
msgid "Add Hierarchal label"
msgstr "Přidat hierarchické označení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schedit.cpp:226
msgid "Add Wire to Bus entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schedit.cpp:230
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schedit.cpp:234
msgid "Add Sheet"
msgstr "Přidat list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schedit.cpp:238
msgid "Add PinSheet"
msgstr "Přidat seznam vývodů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schedit.cpp:242
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Importovat seznam vývodů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schedit.cpp:250
msgid "Add Power"
msgstr "Přidat napájení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/symbdraw.cpp:801
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Oblouk %.1f stupňů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/getpart.cpp:105
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "výběr součástky (%d položek načteno):"
#: /home/martin/kicad/eeschema/getpart.cpp:170
msgid "Failed to find part "
msgstr "Součástka nenalezena"
#: /home/martin/kicad/eeschema/getpart.cpp:170
msgid " in library"
msgstr " v knihovně"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:35
msgid " Part: "
msgstr " Část: "
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:38
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:50
msgid " Convert"
msgstr " Převést"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:52
msgid " Normal"
msgstr " Normální"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:55
msgid " (Power Symbol)"
msgstr " (Symbol napájení)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:96
msgid ""
"Current Part not saved.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Aktuální součástka neuložena.\n"
"Pokračovat?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:125
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:436
msgid "Component \""
msgstr "Součástka \""
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:125
msgid "\" not found."
msgstr " \" nenalezena."
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:263
msgid "Modify Library File \""
msgstr "Změnit soubor knihovny \""
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:263
msgid "\"?"
msgstr "\"?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:274
msgid "Error while saving Library File \""
msgstr "Chyba při ukládání knihovny \""
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:275
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:438
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:281
msgid "Library File \""
msgstr "Soubor knihovny \""
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:283
msgid "Document File \""
msgstr "Soubor dokumentace \""
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:343
msgid "No Active Library"
msgstr "Žádná knihovna není aktivní"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:362
msgid "Select Component (%d items)"
msgstr "Vybrat součástku (%d položek)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:386
msgid "Component not found"
msgstr "Součástka nenalezena"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:389
msgid "Delete component \""
msgstr "Smazat součástku \""
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:390
msgid "\" from library \""
msgstr "\" z knihovny \""
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:415
msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
msgstr "Smazat starou součástku z obrazovky (změny budou ztraceny)?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:437
msgid "\" exists in library \""
msgstr "\" existuje v knihovně \" "
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:623
msgid "No component to Save."
msgstr "Žádná součástka k uložení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:632
msgid "No Library specified."
msgstr "Knihovna není zvolena"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:644
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
msgstr "Součástka \"%s\" existuje. Změnit?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit.cpp:694
msgid "Component %s saved in %s"
msgstr "Součástka %s uložena do %s"
#: /home/martin/kicad/eeschema/hierarch.cpp:125
msgid "Navigator"
msgstr "Navigátor"
#: /home/martin/kicad/eeschema/hierarch.cpp:136
msgid "Root"
msgstr "Hlavní"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schframe.cpp:321
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Schéma změněno. Uložit před ukončením?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schframe.cpp:447
msgid "Draw wires and busses in any direction"
msgstr "Povoleny spoje a sběrnice v libovolném směru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schframe.cpp:448
msgid "Draw horizontal and vertical wires and busses only"
msgstr "Povoleny pouze horizontální a vertikální spoje a sběrnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schframe.cpp:456
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Nezobrazovat skryté vývody"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schframe.cpp:457
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Zobrazit skryté vývody"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schframe.cpp:477
msgid "Hide grid"
msgstr "Skrýt mřížku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/schframe.cpp:554
msgid "Schematic"
msgstr "Schéma"
#: /home/martin/kicad/eeschema/read_from_file_schematic_items_descriptions.cpp:143
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/sheetlab.cpp:74
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Vlastnosti listu vývodů:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/sheetlab.cpp:101
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/sheetlab.cpp:107
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "Tvar listu vývodů:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/sheetlab.cpp:328
msgid "PinSheet"
msgstr "List vývodů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/sheetlab.cpp:388
msgid "No New Hierarchal Label found"
msgstr "Žádné nové hierarchické označení nenalezeno"
#: /home/martin/kicad/eeschema/database.cpp:78
msgid "No Component found"
msgstr "Žádná součástka nenalezena"
#: /home/martin/kicad/eeschema/database.cpp:107
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:170
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:197
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Soubor ERC zpráv:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:175
msgid "Total Errors: "
msgstr "-> Celkem chyb: "
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:178
msgid "Last Warnings: "
msgstr "-> Poslední upozornění:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:181
msgid "Last Errors: "
msgstr "-> Poslední chyby:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:186
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:200
msgid "Write erc report"
msgstr "Zapsat ERC zprávy"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:206
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Test ERC"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:209
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Smazat značky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:212
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:277
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:216
msgid "erc"
msgstr "ERC"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:222
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:79
msgid "Move Arc "
msgstr "Přesunout oblouk"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83
msgid "Arc Options"
msgstr "Možnosti oblouku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:86
msgid "Delete Arc "
msgstr "Smazat oblouk"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:94
msgid "Move Circle "
msgstr "Přesunout kružnici"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:98
msgid "Circle Options"
msgstr "Možnosti kružnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:101
msgid "Delete Circle "
msgstr "Smazat kružnici"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:109
msgid "Move Rect "
msgstr "Přesunout obdélník"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:113
msgid "Rect Options"
msgstr "Možnosti obdélníku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:116
msgid "Delete Rect "
msgstr "Smazat obdélník"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:124
msgid "Move Text "
msgstr "Přesunout text"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:133
msgid "Delete Text "
msgstr "Smazat text"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:141
msgid "Move Line "
msgstr "Přesunout čáru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147
msgid "Line End"
msgstr "Konec čáry"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:150
msgid "Line Options"
msgstr "Možnosti čáry"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:153
msgid "Delete Line "
msgstr "Smazat čáru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:160
msgid "Delete Segment "
msgstr "Odstranit segment"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:170
msgid "Move Field "
msgstr "Přesunout pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
msgid "Field Rotate"
msgstr "Otočit pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:176
msgid "Field Edit"
msgstr "Upravit pole"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:201
msgid "Move Pin"
msgstr "Přesunout vývod"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:204
msgid "Edit Pin "
msgstr "Úpravy vývodu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:209
msgid "Delete Pin "
msgstr "Odstranit vývod"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Global"
msgstr "Globální"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:216
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Velikost vývodu aplikovat na vybrané"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:216
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Velikost vývodu -> ostatní"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:219
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Velikost názvu vývodu -> zvolený vývod"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:219
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Velikost názvu vývodu -> ostatní"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Velikost čísla vývodu -> zvolený vývod"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Velikost čísla vývodu -> ostatní"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:236
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Zvětšit blok (táhnout prostředním tlačítkem myši)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:244
msgid "Select Items"
msgstr "Vybrat položky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/selpart.cpp:44
msgid "Select Lib"
msgstr "Vybrat knihovnu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/selpart.cpp:94
msgid "Select component (%d items)"
msgstr "Vybrat součástku (%d položek)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eeschema.cpp:147
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema je již spuštěno, pokračovat?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:39
msgid "Open schematic project"
msgstr "Otevřít schéma (projekt)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:42
msgid "Save schematic project"
msgstr "Uložit schéma (projekt)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:46
msgid "Page settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:50
msgid "Library editor"
msgstr "Editor knihoven"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:57
msgid "Schematic hierarchy navigator"
msgstr "Navigace ve schématech"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:62
msgid "Cut selected item"
msgstr "Vyjmout vybraný prvek"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:65
msgid "Copy selected item"
msgstr "Kopírovat vybraný prvek"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:68
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:79
msgid "Print schematic"
msgstr "Tisknout schéma"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:83
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Spustit Cvpcb"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:86
msgid "Run pcbnew"
msgstr "Spustit Pcbnew"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:110
msgid "Netlist generation"
msgstr "Vytvořit netlistu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:113
msgid "Schematic Annotation"
msgstr "Očíslování součástek"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:116
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "ERC schématu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:119
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Rozpiska materiálu a/nebo srovnávací tabulka"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:122
msgid "Backannotate footprint"
msgstr "Zpětné očíslování pouzdra"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:148
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Hierarchie (do/z)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:153
msgid "Place a component"
msgstr "Přidat součástku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:157
msgid "Place a power port"
msgstr "Přidat port napájení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:162
msgid "Place a wire"
msgstr "Přidat spoj"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:166
msgid "Place a bus"
msgstr "Přidat sběrnici"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:179
msgid "Place no connect flag"
msgstr "Označit jako nezapojené"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:187
msgid ""
"Place a global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
"Přidat globální označení.\n"
"Pozor: všechna globální označení se stejným názvem budou spojena všude."
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:192
msgid "Place a junction"
msgstr "Přidat propojení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:202
msgid "Place hierarchical sheet"
msgstr "Přidat hierarchický list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:206
msgid "Place a pin sheet , imported from a hierarchical label in sheet"
msgstr "Umístit list vývodů, vytvořený importem hierarchického označení z listu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:211
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
msgstr "Přidat hierarchický vývod na list"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:216
msgid "Place graphic line or polygon"
msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:247
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Vypnout zobrazení mřížky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:251
msgid "Units in inches"
msgstr "Jednotky v palcích"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:255
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Jednotky v milimetrech"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:259
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Změnit tvar kurzoru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:264
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Zobrazit skryté vývody"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_sch.cpp:269
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
msgstr "Horizontální/vertikální orientace spojů a sběrnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plotps.cpp:188
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plotps.cpp:189
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:210
msgid "Page Size A4"
msgstr "Velikost strany A4"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plotps.cpp:190
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:215
msgid "Page Size A"
msgstr "Velikost strany A"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plotps.cpp:191
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:220
msgid "Plot page size:"
msgstr "Velikost kreslicí strany:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plotps.cpp:197
msgid "Plot Options:"
msgstr "Možnosti kreslení:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plotps.cpp:202
msgid "B/W"
msgstr "Č/B"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plotps.cpp:204
msgid "Plot Color:"
msgstr "Kreslit barvou:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plotps.cpp:208
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plotps.cpp:217
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:270
msgid "&Plot Page"
msgstr "&Kreslit stranu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plotps.cpp:221
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:274
msgid "Plot A&LL"
msgstr "Kreslit &vše"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plotps.cpp:230
msgid "Messages :"
msgstr "Zprávy:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plotps.cpp:447
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Kreslit: %s\n"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:32
msgid " Text Options : "
msgstr " Možnosti textu:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:42
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikální"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:53
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:62
msgid "Text Shape:"
msgstr "Tvar textu:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print.cpp:170
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print.cpp:191
msgid "Create file "
msgstr "Vytvořit soubor "
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print.cpp:172
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print.cpp:194
msgid " error"
msgstr " chyba"
#: /home/martin/kicad/eeschema/netform.cpp:63
#: /home/martin/kicad/eeschema/netform.cpp:281
msgid "Failed to create file "
msgstr "Selhalo vytvoření souboru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
msgid "Default netlist format"
msgstr "Výchozí formát netlistu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:31
msgid "Component library files"
msgstr "Knihovny součástek"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:34
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Seznam aktivních knihoven.\n"
"Eeschema načte pouze knihovny, uvedené na tomto seznamu.\n"
"Pořadí na tomto seznamu je důležité:\n"
"Eeschema danou součástku s prioritou danou tímto seznamem."
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:62
msgid "User defined search path"
msgstr "Uživatelsky definovaná cesta"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:46
msgid "deselect current tool"
msgstr "zrušit aktuální nástroj"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:52
msgid "Add Pins"
msgstr "Přidat vývody"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:56
msgid "Add graphic text"
msgstr "Přidat text"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:60
msgid "Add rectangles"
msgstr "Přidat obdélníky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:64
msgid "Add circles"
msgstr "Přidat kružnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:68
msgid "Add arcs"
msgstr "Přidat oblouky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:72
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Přidat čáry a mnohoúhelníky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:77
msgid "Move part anchor"
msgstr "Přesunout ukotvení součástky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:82
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importovat existující kresby"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:86
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exportovat aktuální kresbu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:119
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
msgstr "Uložit načtenou knihovnu na disk (aktualizovat)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:122
msgid "Select working library"
msgstr "Zvolit pracovní knihovnu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:125
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:129
msgid "New component"
msgstr "Nová součástka"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:133
msgid "Select component to edit"
msgstr "Zvolit součástku k úpravám"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:137
msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
msgstr "Uložit součástku do aktuálně načtené knihovny (v paměti)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:140
msgid "import component"
msgstr "importovat součástku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:143
msgid "export component"
msgstr "exportovat součástku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Create a new library an save current component into"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit do ní aktuální součástku"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:158
msgid "Edit component properties"
msgstr "Upravit vlastnosti součástky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:162
msgid "Add, remove fields and edit fields properties"
msgstr "Přidat či odebrat pole a upravit vlastnosti polí"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:167
msgid "Test duplicate pins"
msgstr "Test duplicitních vývodů"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:189
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "zobrazit jako normální součástku \"De Morgan\""
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:195
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "zobrazit jako konvertovanou součástku \"De Morgan\""
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:202
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: /home/martin/kicad/eeschema/tool_lib.cpp:217
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Upravit vývody část po části (používejte opatrně!)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.cpp:209
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka "
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.cpp:219
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.cpp:220
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.cpp:221
msgid "Background Color:"
msgstr "Barva pozadí:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.cpp:244
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: /home/martin/kicad/eeschema/viewlibs.cpp:129
msgid "none selected"
msgstr "nic není vybráno"
#: /home/martin/kicad/eeschema/viewlibs.cpp:336
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Aktuální součástka: <%s> (je Alias <%s>)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/viewlibs.cpp:344
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Chyba: základní součástka <%s> nenalezena"
#: /home/martin/kicad/eeschema/viewlibs.cpp:364
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Aktuální součástka: <%s>"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:209
msgid "Sheet Size"
msgstr "Velikost listu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:211
msgid "Page Size A3"
msgstr "Velikost strany A3"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:212
msgid "Page Size A2"
msgstr "Velikost strany A2"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:213
msgid "Page Size A1"
msgstr "Velikost strany A1"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:214
msgid "Page Size A0"
msgstr "Velikost strany A0"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:216
msgid "Page Size B"
msgstr "Velikost strany B"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:217
msgid "Page Size C"
msgstr "Velikost strany C"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:218
msgid "Page Size D"
msgstr "Velikost strany D"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:219
msgid "Page Size E"
msgstr "Velikost strany E"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:227
msgid "Pen control:"
msgstr "Ovládání pera:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:231
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Tloušťka pera (mil)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:237
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Rychlost pera (cm/s)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:243
msgid "Pen Number"
msgstr "Číslo pera"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:249
msgid "Page offset:"
msgstr "Posun strany:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:253
msgid "Plot Offset X"
msgstr "Kreslení - posun X"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:259
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Kreslení - posun Y"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:282
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Přijmout posuv"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.cpp:609
msgid "Plot "
msgstr "Kreslit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/save_schemas.cpp:65
msgid "Schematic Files"
msgstr "Soubory schémat:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/save_schemas.cpp:95
msgid "File write operation failed."
msgstr "Zápis do souboru selhal."
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_pin.cpp:29
msgid "Pin"
msgstr "Vývod"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_pin.cpp:986
msgid "PinName"
msgstr "Název vývodu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_pin.cpp:995
msgid "PinNum"
msgstr "Číslo vývodu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_pin.cpp:999
msgid "PinType"
msgstr "Typ vývodu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_pin.cpp:1008
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_pin.cpp:1013
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: /home/martin/kicad/eeschema/class_pin.cpp:1039
msgid "Orient"
msgstr "Orientovat"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:76
msgid "from "
msgstr "od "
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:247
msgid "Library files:"
msgstr "Knihovny:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/sheet.cpp:158
msgid "Sheetname:"
msgstr "Název listu:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/sheet.cpp:254
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "Chybí název souboru. Přerušeno."
#: /home/martin/kicad/eeschema/sheet.cpp:269
msgid "Changing a Filename can change all the schematic structures and cannot be undone."
msgstr "Změna názvu souboru může nevratně změnit strukturu schématu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/sheet.cpp:272
msgid "Ok to continue renaming?"
msgstr "OK - pokračovat v přejmenovávání?"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:107
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Chyba inicializace tiskárny"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:215
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Problém s tiskárnou!"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:287
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Vyskytl se problém s tiskem"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:303
msgid "Print page %d"
msgstr "Tisk stránky %d"
#: /home/martin/kicad/eeschema/delsheet.cpp:44
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
msgstr "List %s (soubor %s) změněn. Uložit?"
#: /home/martin/kicad/common/gestfich.cpp:444
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "Soubor nápovědy %s nelze najít."
#: /home/martin/kicad/common/gestfich.cpp:544
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Výchozí editor nenalezen, je třeba jej zvolit"
#: /home/martin/kicad/common/gestfich.cpp:550
msgid "Prefered Editor:"
msgstr "Preferovaný editor:"
#: /home/martin/kicad/common/gestfich.cpp:646
msgid "Problem while running the PDF viewer"
msgstr "Problém při spouštění prohlížeče PDF"
#: /home/martin/kicad/common/gestfich.cpp:647
msgid ""
"\n"
" command is "
msgstr ""
"\n"
" příkaz je "
#: /home/martin/kicad/common/gestfich.cpp:653
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Nelze nalézt prohlížeč PDF pro"
#: /home/martin/kicad/common/eda_doc.cpp:151
msgid "Doc File "
msgstr "Soubor dokumentace "
#: /home/martin/kicad/common/eda_doc.cpp:192
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Neznámý MIME typ souboru dokumentace <%s>"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:95
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:112
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:120
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:128
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:136
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:144
msgid "German"
msgstr "Němčina"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:152
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinština"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:160
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:168
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:176
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:184
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:192
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:200
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Čínština (zjednodušená)"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:208
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánština"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:216
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:804
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: /home/martin/kicad/common/edaappl.cpp:805
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Zvolit jazyk aplikace (pouze pro testování!)"
#: /home/martin/kicad/common/drawframe.cpp:301
msgid "Inch"
msgstr "Palec"
#: /home/martin/kicad/common/drawframe.cpp:305
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: /home/martin/kicad/common/drawframe.cpp:309
msgid "??"
msgstr "??"
#: /home/martin/kicad/common/selcolor.cpp:77
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:321
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aktuální seznam klávesových zkratek:\n"
"\n"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:329
msgid "key "
msgstr "klávesa "
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:386
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
msgstr "Uložit konfigurační soubor klávesových zkratek:"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:418
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Povolené klávesy:\n"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:504
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
msgstr "Otevřít konfigurační soubor klávesových zkratek"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:523
msgid "Unable to read "
msgstr "Nelze číst"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:643
msgid "Show Current Hotkey List"
msgstr "Zobrazit aktuální seznam klávesových zkratek"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:644
msgid "Show the current hotkey config"
msgstr "Zobrazit konfigurační soubor klávesových zkratek"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:649
msgid "Create Hotkey config file"
msgstr "Vytvořit konfigurační soubor klávesových zkratek"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:650
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
msgstr "Vytvořit nebo obnovit nastavení klávesových zkratek z aktuálního souboru"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:656
msgid "Reread Hotkey config file"
msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:657
msgid "Reread the hotkey config file"
msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:661
msgid "Edit Hotkey config file"
msgstr "Upravit konfigurační soubor klávesových zkratek"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:662
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
msgstr "Spustit textový editor a upravit konfigurační soubor klávesových zkratek"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:668
msgid "home directory"
msgstr "Domovský adresář"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:669
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Použít domovský adresář k uložení nastavení klávesových zkratek"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:674
msgid "kicad/template directory"
msgstr "adresář kicad/template"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:675
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Načíst nebo uložit konfigurační soubor klávesových zkratek z/do adresáře kicad/template"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:680
msgid "Hotkey config location"
msgstr "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek"
#: /home/martin/kicad/common/hotkeys_basic.cpp:681
msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
msgstr "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek (domovský adresář nebo strom kicad)"
#: /home/martin/kicad/common/projet_config.cpp:54
msgid "ReCreatePrjConfig() called with project file <%s> which does not have the correct file extension."
msgstr "ReCreatePrjConfig() volaný s projektem <%s>, který nemá správnou příponu."
#: /home/martin/kicad/common/base_screen.cpp:379
msgid "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
msgstr "Velikost mřížky ( %f, %f ) není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %f, %f )."
#: /home/martin/kicad/common/base_screen.cpp:402
msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
msgstr "Mřížka %d není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %g, %g )."
#: /home/martin/kicad/common/zoom.cpp:209
msgid "Center"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: /home/martin/kicad/common/zoom.cpp:217
msgid "Zoom select"
msgstr "Výběr zvětšení"
#: /home/martin/kicad/common/zoom.cpp:237
msgid "Zoom: "
msgstr "Zvětšení:"
#: /home/martin/kicad/common/zoom.cpp:248
msgid "Grid Select"
msgstr "Výběr mřížky"
#: /home/martin/kicad/common/zoom.cpp:260
msgid "User Grid"
msgstr "Uživatelská mřížka"
#: /home/martin/kicad/common/zoom.cpp:268
msgid "Grid: "
msgstr "Mřížka: "
#: /home/martin/kicad/common/pcbcommon.cpp:61
msgid "??? Via"
msgstr "??? Via"
#: /home/martin/kicad/common/pcbcommon.cpp:62
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikro via"
#: /home/martin/kicad/common/pcbcommon.cpp:63
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Slepá/vnořená via"
#: /home/martin/kicad/common/pcbcommon.cpp:64
msgid "Through Via"
msgstr "Průchozí via"
#: /home/martin/kicad/common/pcbcommon.cpp:85
msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod"
msgstr "Knihovny pouzder Kicad (*.mod)|*.mod"
#: /home/martin/kicad/common/get_component_dialog.cpp:103
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: /home/martin/kicad/common/get_component_dialog.cpp:113
msgid "History list:"
msgstr "Historie:"
#: /home/martin/kicad/common/get_component_dialog.cpp:130
msgid "Search KeyWord"
msgstr "Hledat výraz"
#: /home/martin/kicad/common/get_component_dialog.cpp:136
msgid "List All"
msgstr "Vypsat vše"
#: /home/martin/kicad/common/get_component_dialog.cpp:142
msgid "By Lib Browser"
msgstr "Prohlížeč knihoven"
#: /home/martin/kicad/common/confirm.cpp:105
msgid "Info:"
msgstr "Informace:"
#: /home/martin/kicad/common/block_commande.cpp:62
msgid "Block Move"
msgstr "Přesunout blok"
#: /home/martin/kicad/common/block_commande.cpp:66
msgid "Block Drag"
msgstr "Táhnout blok"
#: /home/martin/kicad/common/block_commande.cpp:70
msgid "Block Copy"
msgstr "Kopírovat blok"
#: /home/martin/kicad/common/block_commande.cpp:74
msgid "Block Delete"
msgstr "Smazat blok"
#: /home/martin/kicad/common/block_commande.cpp:78
msgid "Block Save"
msgstr "Uložit blok"
#: /home/martin/kicad/common/block_commande.cpp:82
msgid "Block Paste"
msgstr "Vložit blok"
#: /home/martin/kicad/common/block_commande.cpp:86
msgid "Win Zoom"
msgstr "Zvětšení okna"
#: /home/martin/kicad/common/block_commande.cpp:90
msgid "Block Rotate"
msgstr "Otočit blok"
#: /home/martin/kicad/common/block_commande.cpp:94
msgid "Block Invert"
msgstr "Obrátit blok"
#: /home/martin/kicad/common/block_commande.cpp:99
msgid "Block Mirror"
msgstr "Zrcadlit bloku"
#: /home/martin/kicad/common/basicframe.cpp:220
msgid " file <"
msgstr " soubor <"
#: /home/martin/kicad/common/basicframe.cpp:220
msgid "> was not found."
msgstr "> nenalezen."
#: /home/martin/kicad/common/basicframe.cpp:256
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Soubor nápovědy %s nenalezen"
#: /home/martin/kicad/common/basicframe.cpp:264
msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "Soubor nápovědy %s nelze najít."
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:59
msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Soubory projektu Kicad (*.pro)|*.pro"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:60
msgid "Kicad PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Soubory desek Kicad (*.brd)|*.brd"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:61
msgid "Kicad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "Soubory schémat Kicad (*.sch)|*.sch"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:62
msgid "Kicad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "Soubory netlistu Kicad (*.net)|*.net"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:63
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*.pho"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:64
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "Soubory Portable document format (*.pdf)|*.pdf"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:65
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Všechny soubory (*)|*"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:245
msgid " (\"):"
msgstr " (\"):"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:249
msgid " (mm):"
msgstr " (mm):"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:335
msgid " \""
msgstr " \""
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:339
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:584
msgid "Copper "
msgstr "Spoje"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:584
msgid "Inner L1 "
msgstr "Vnitřní L1"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:584
msgid "Inner L2 "
msgstr "Vnitřní L2"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:584
msgid "Inner L3 "
msgstr "Vnitřní L3"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:585
msgid "Inner L4 "
msgstr "Vnitřní L4"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:585
msgid "Inner L5 "
msgstr "Vnitřní L5"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:585
msgid "Inner L6 "
msgstr "Vnitřní L6"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:585
msgid "Inner L7 "
msgstr "Vnitřní L7"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:586
msgid "Inner L8 "
msgstr "Vnitřní L8"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:586
msgid "Inner L9 "
msgstr "Vnitřní L9"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:586
msgid "Inner L10"
msgstr "Vnitřní L10"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:586
msgid "Inner L11"
msgstr "Vnitřní L11"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:587
msgid "Inner L12"
msgstr "Vnitřní L12"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:587
msgid "Inner L13"
msgstr "Vnitřní L13"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:587
msgid "Inner L14"
msgstr "Vnitřní L14"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:587
msgid "Component"
msgstr "Součástky"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:588
msgid "Adhes Cop"
msgstr "Lepidlo-strana spojů"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:588
msgid "Adhes Cmp"
msgstr "Lepidlo-strana součástek"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:588
msgid "SoldP Cop"
msgstr "Pájecí pasta-strana spojů"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:588
msgid "SoldP Cmp"
msgstr "Pájecí pasta-strana součástek"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:589
msgid "SilkS Cop"
msgstr "Potisk-strana spojů"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:589
msgid "SilkS Cmp"
msgstr "Potisk-strana součástek"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:589
msgid "Mask Cop "
msgstr "Maska-strana spojů"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:589
msgid "Mask Cmp "
msgstr "Maska-strana součástek"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:590
msgid "Drawings "
msgstr "Kresby"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:590
msgid "Comments "
msgstr "Komentář"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:590
msgid "Eco1 "
msgstr "ECO1 "
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:590
msgid "Eco2 "
msgstr "ECO2 "
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:591
msgid "Edges Pcb"
msgstr "Okraje desky"
#: /home/martin/kicad/common/common.cpp:591
msgid "BAD INDEX"
msgstr "Chybný index"
#: /home/martin/kicad/gerbview/edit.cpp:246
msgid "No layer selected"
msgstr "Není vybrána žádná vrstva"
#: /home/martin/kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91
msgid "Layer selection:"
msgstr "Výběr vrstvy:"
#: /home/martin/kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:220
msgid "Layer "
msgstr "Vrstva "
#: /home/martin/kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:262
#: /home/martin/kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:358
msgid "Do not export"
msgstr "Neexportovat"
#: /home/martin/kicad/gerbview/files.cpp:88
msgid "Not yet available..."
msgstr "Nyní nedostupné..."
#: /home/martin/kicad/gerbview/files.cpp:133
msgid "Gerber files (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*.ger;*.pho|"
msgstr "Soubory Gerber (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*.ger;*.pho|"
#: /home/martin/kicad/gerbview/files.cpp:141
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Otevřít soubor Gerber:"
#: /home/martin/kicad/gerbview/files.cpp:184
#: /home/martin/kicad/gerbview/files.cpp:219
#: /home/martin/kicad/gerbview/readgerb.cpp:274
msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s"
msgstr "Soubory Gerber DCODE (%s)|*.%s"
#: /home/martin/kicad/gerbview/files.cpp:189
#: /home/martin/kicad/gerbview/readgerb.cpp:278
msgid "Load GERBER DCODE File"
msgstr "Načíst soubor Gerber DCODE"
#: /home/martin/kicad/gerbview/files.cpp:222
msgid "Save Gerber File"
msgstr "Uložit soubor Gerber"
#: /home/martin/kicad/gerbview/onrightclick.cpp:54
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Kopírovat blok (shift + myš)"
#: /home/martin/kicad/gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Smazat blok (ctrl + táhnout myší)"
#: /home/martin/kicad/gerbview/onrightclick.cpp:56
msgid "Mirror Block"
msgstr "Zrcadlit bloku"
#: /home/martin/kicad/gerbview/onrightclick.cpp:67
msgid "Delete Dcode items"
msgstr "Smazat položky D-kódů"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:152
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Možnosti Gerbview"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:180
msgid "No Display"
msgstr "Nezobrazovat"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:183
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:192
msgid "Inches"
msgstr "palce"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:193
msgid "millimeters"
msgstr "milimetry"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:202
msgid "Small"
msgstr "Malý"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:202
msgid "Big"
msgstr "Velký"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:203
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:210
msgid "format: 2.3"
msgstr "formát 2.3"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:210
msgid "format 3.4"
msgstr "formát 3.4"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:283
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Možnosti kreslení Gerbview"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:306
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:329
msgid "Sketch"
msgstr "Obrys"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:307
msgid "Lines:"
msgstr "Čar:"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:314
msgid "Spots:"
msgstr "Bodů:"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:322
msgid "Polygons:"
msgstr "Mnohoúhelníků:"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:329
msgid "Line"
msgstr "Čára"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:330
msgid "Display other items:"
msgstr "Zobrazení dalších prvků:"
#: /home/martin/kicad/gerbview/options.cpp:336
msgid "Show D codes"
msgstr "Zobrazit D-kódy"
#: /home/martin/kicad/gerbview/gerbview.cpp:54
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "Gerbview je již spuštěn. Pokračovat?"
#: /home/martin/kicad/gerbview/readgerb.cpp:146
msgid "File "
msgstr "Soubor "
#: /home/martin/kicad/gerbview/readgerb.cpp:253
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr "%d chyb při čtení Gerber souboru [%s]"
#: /home/martin/kicad/gerbview/initpcb.cpp:35
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "Aktuální data budou ztracena?"
#: /home/martin/kicad/gerbview/initpcb.cpp:80
msgid "Delete zones ?"
msgstr "Smazat zóny?"
#: /home/martin/kicad/gerbview/initpcb.cpp:136
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "Smazat spoje?"
#: /home/martin/kicad/gerbview/initpcb.cpp:159
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Smazat texty na desce?"
#: /home/martin/kicad/gerbview/initpcb.cpp:181
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Smazat vrstvu %d"
#: /home/martin/kicad/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:44
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Žádná z Gerber vrstev neobsahuje data"
#: /home/martin/kicad/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:55
msgid "Board file name:"
msgstr "Název souboru desky:"
#: /home/martin/kicad/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:72
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "Změnit existující soubor?"
#: /home/martin/kicad/gerbview/reglage.cpp:100
msgid "Save Cfg..."
msgstr "Uložit konfiguraci"
#: /home/martin/kicad/gerbview/reglage.cpp:116
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Přípona souboru pro vrtání:"
#: /home/martin/kicad/gerbview/reglage.cpp:121
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Přípona souboru Gerber:"
#: /home/martin/kicad/gerbview/reglage.cpp:126
msgid "D code File Ext:"
msgstr "Přípona souborů D-kódů:"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.cpp:246
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.cpp:272
msgid "Show None"
msgstr "Nezobrazovat"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.cpp:255
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.cpp:267
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
msgstr "Zapnout všechny vrstvy Gerber"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.cpp:275
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
msgstr "Vypnout všechny vrstvy Gerber"
#: /home/martin/kicad/gerbview/gerberframe.cpp:184
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Vrstva změněna, pokračovat?"
#: /home/martin/kicad/gerbview/dcode.cpp:470
msgid "List D codes"
msgstr "Seznam D-kódů"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:33
msgid "Clear and Load Gerber File"
msgstr "Vymazat a načíst soubor Gerber"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:34
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
msgstr "Vymazat všechny vrstvy a načíst nový soubor Gerber"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:37
msgid "Load Gerber File"
msgstr "Načíst soubor Gerber"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:38
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
msgstr "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:42
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:43
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:46
msgid "Load DCodes"
msgstr "Načíst D-kódy"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:47
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Načíst soubor D-kódů"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:49
msgid "Load Drill"
msgstr "Načíst vrtání"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:50
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Načíst soubor vrtání (formát EXCELLON)"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:54
msgid "Clear all layers"
msgstr "Vyčistit všechny vrstvy"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:57
msgid "&Export to Pcbnew"
msgstr "&Exportovat do Pcbnew"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:58
msgid "Export data in pcbnew format"
msgstr "Exportovat data ve formátu Pcbnew"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:62
msgid "&Save Layers"
msgstr "&Uložit vrstvy"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:63
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Uložit aktuální vrstvy (formát GERBER)"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:65
msgid "Save Layers As..."
msgstr "Uložit vrstvy jako..."
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:66
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Uložit aktuální vrstvy jako..."
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:71
msgid "Print gerber"
msgstr "Vrstva Gerber"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:72
msgid "Plot"
msgstr "Kreslit"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:73
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Kreslení v různých formátech"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:76
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Ukončit Gerbview"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:82
msgid "&File Ext"
msgstr "&Přípona souboru"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:83
msgid "Setting Files extension"
msgstr "Nastavit příponu souborů"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:85
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Výběr barev a zobrazení vrstev"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:88
msgid " Select general options"
msgstr " Vybrat obecná nastavení"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:91
msgid " Select how items are displayed"
msgstr " Zvolit, jak budou zobrazeny prvky"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:97
msgid "&Save Setup"
msgstr "&Uložit nastavení"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:114
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Seznam D-kódů"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:115
msgid "List and edit D-codes"
msgstr "Seznam a úpravy D-kódů"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:117
msgid "&Show Source"
msgstr "&Zobrazit zdrojový kód"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:118
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Zobrazit zdrojový soubor aktuální vrstvy"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:122
msgid "&Delete Layer"
msgstr "&Smazat vrstvu"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:123
msgid "Delete current layer"
msgstr "Smazat aktuální vrstvu"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:128
msgid "Open the gerbview manual"
msgstr "Otevřít manuál Gerbview"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:129
msgid "&About Gerbview"
msgstr "O Gerbview"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:130
msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
msgstr "O prohlížeči formátu Gerber a vrtání Gerbview"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:135
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:170
msgid "New World"
msgstr "Nové foto"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:174
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Otevřít existující vrstvu"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:179
msgid "Save"
msgstr "&Uložit"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:184
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "Nastavení stránky (velikost, texty)"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:206
msgid "Undelete"
msgstr "Obnovit"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:211
msgid "Print World"
msgstr "Tisknout foto"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:237
msgid "Find D-codes"
msgstr "Najít D-kódy"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:257
msgid "No tool"
msgstr "Nástroj není k dispozici"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:261
msgid "Tool "
msgstr "Nástroj"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:300
msgid "Add Flashes"
msgstr "Přidat výchozí body"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:304
msgid "Add Lines"
msgstr "Přidat řádky"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:308
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Přidat lícovací značku"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:346
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Zapnout polární souřadnice"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:363
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
msgstr "Zobrazit body jako obrysy"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:367
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
msgstr "Zobrazit čáry jako obrysy"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:371
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
msgstr "Zobrazit mnohoúhelníky jako obrysy"
#: /home/martin/kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:375
msgid "Show dcode number"
msgstr "Zobrazit číslo D-kódu"
#: /home/martin/kicad/gerbview/gerbview_config.cpp:26
msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
msgstr "Soubory projektu Gerbview (.cnf)|*.cnf"
#: /home/martin/kicad/gerbview/gerbview_config.cpp:141
msgid "Save GerbView Project File"
msgstr "Uložit soubor projektu Gerbview"
#: /home/martin/kicad/gerbview/rs274x.cpp:303
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Příkaz<%c%c> Gerbview ignorován"
#: /home/martin/kicad/gerbview/rs274x.cpp:340
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Příliš mnoho vkládaných souborů!!"
#: /home/martin/kicad/gerbview/block.cpp:273
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Smazat blok - OK?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:39
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Nezapojené plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:41
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Spoj blízko průchozí díry"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Track near pad"
msgstr "Spoj blízko plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near via"
msgstr "Spoj blízko via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Via near via"
msgstr "Via blízko via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Via near track"
msgstr "Via blízko spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:59
msgid "Two track ends"
msgstr "Dva konce spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:61
msgid "This looks bad"
msgstr "Tohle vypadá špatně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Křížení spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Pad near pad"
msgstr "Ploška blízko plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Díra via > průměr"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Mikro via: nesprávný pár vrstev (nesousedí)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Oblast mědi uvnitř oblasti mědi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Plochy mědi se překrývají nebo jsou příliš blízko"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr "Oblast mědi obsahuje neexistující název sítě"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Hole near pad"
msgstr "Díra blízko plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:79
msgid "Hole near track"
msgstr "Díra blízko průchozí díry"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit.cpp:183
msgid "Module Editor"
msgstr "Editor modulů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit.cpp:262
msgid "Add Tracks"
msgstr "Přidat spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit.cpp:271
msgid "Add Zones"
msgstr "Přidat zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit.cpp:273
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Upozornění: Zobrazení zón je vypnuto!"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit.cpp:279
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Přidat lícovací značky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit.cpp:283
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Nastavit nulu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit.cpp:289
msgid "Add Graphic"
msgstr "Přidat grafiku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit.cpp:297
msgid "Add Modules"
msgstr "Přidat moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit.cpp:301
msgid "Add Dimension"
msgstr "Přidat kótu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit.cpp:309
msgid "Net Highlight"
msgstr "Zvýraznění sítě"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit.cpp:313
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Místní naznačené spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_marker.cpp:134
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_marker.cpp:138
msgid "ErrType"
msgstr "Typ chyby"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/files.cpp:85
msgid "Recovery file "
msgstr "Obnovovací soubor"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/files.cpp:91
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "OK - načíst záložní soubor "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/files.cpp:152
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Deska změněna. Pokračovat?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/files.cpp:172
msgid "Open Board File:"
msgstr "Otevřít soubor desky:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/files.cpp:199
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Soubor <%s> nenalezen"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/files.cpp:218
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr "Tento soubor byl vytvořen novější verzí Pcbnew a nemusí být načten správně. Zvažte aktualizaci!"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/files.cpp:222
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr "Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew. Bude uložen v novém formátu, pokud ho uložíte znovu."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/files.cpp:307
msgid "Save Board File"
msgstr "Uložit soubor desky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/files.cpp:341
msgid "Warning: unable to create backup file "
msgstr "Upozornění: Nelze vytvořit záložní soubor"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/files.cpp:377
msgid "Backup file: "
msgstr "Záložní soubor:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/files.cpp:381
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Soubor desky zapsán:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/files.cpp:383
msgid "Failed to create "
msgstr "Vytvoření selhalo"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit.cpp:78
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Upřesnění výběru"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit.cpp:274
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit.cpp:275
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nelze aktualizovat pouzdro"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit.cpp:283
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Zdroj pouzdra nalezen na hlavní desce"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit.cpp:284
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nelze vložit toto pouzdro"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit.cpp:407
msgid "Add Pad"
msgstr "Přidat plošku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit.cpp:410
msgid "Pad Settings"
msgstr "Nastavení plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit.cpp:424
msgid "Place anchor"
msgstr "Umístit ukotvení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/clean.cpp:180
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Smazat nezapojené spoje:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/clean.cpp:197
msgid "ViaDef"
msgstr "Definice via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/clean.cpp:414
msgid "Clean Null Segments"
msgstr "Vyčistit segmenty s nulovou délkou"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/clean.cpp:506
msgid "Merging Segments:"
msgstr "Sloučení segmentů:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/clean.cpp:508
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/clean.cpp:524
msgid "Merge: "
msgstr "Sloučit:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/clean.cpp:754
msgid "DRC Control:"
msgstr "DRC kontrola:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/clean.cpp:759
msgid "NetCtr"
msgstr "NetCtr"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/clean.cpp:1104
msgid "Centre"
msgstr "Střed"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/clean.cpp:1104
msgid "0 "
msgstr "0 "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/clean.cpp:1115
msgid "Pads: "
msgstr "Plošky:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/clean.cpp:1119
msgid "Max"
msgstr "Max."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/clean.cpp:1122
msgid "Segm"
msgstr "Segm."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:23
msgid "Layers:"
msgstr "Vrstvy:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:25
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Vrstvy mědi:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:29
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Technické vrstvy"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:37
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "fit in page"
msgstr "na celou stránku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Měřítko 0,5"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Měřítko 0,7"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Přibližné měřítko 1"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Přesné měřítko 1"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Měřítko 1,4"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 2"
msgstr "Měřítko 2"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 3"
msgstr "Měřítko 3"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 4"
msgstr "Měřítko 4"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Přibližné měřítko:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Nastavení měřítka X"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Nastavení měřítka X pro přesné vykreslení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Nastavení měřítka Y"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Nastavení měřítka Y pro přesné vykreslení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 strana na vrstvu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
msgid "Single page"
msgstr "Jedna strana"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_module.cpp:930
msgid "Last Change"
msgstr "Poslední změna"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_module.cpp:936
msgid "Netlist path"
msgstr "Cesta k netlistu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_module.cpp:940
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_module.cpp:952
msgid "Pads"
msgstr "Plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_module.cpp:960
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_module.cpp:970
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D tvar"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_module.cpp:974
msgid "Doc: "
msgstr "Dokumentace: "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_module.cpp:975
msgid "KeyW: "
msgstr "Klíčové slovo:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:392
msgid ""
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
"Plot uses circle shape for some drill values"
msgstr ""
" Mapa vrtání: příliš mnoho průměrů ke kreslení jednoho symbolu (max 13)\n"
"Při kreslení je u některých hodnot použit kruhový tvar"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:42
msgid "Auto Width"
msgstr "Šířka automaticky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:44
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
msgstr "Použít šířku spoje, když se začíná na spoji, jinak bude použita současná šířka"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:58
msgid "Track %.1f"
msgstr "Spoj %.1f"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:60
msgid "Track %.3f"
msgstr "Spoj %.3f"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:78
msgid "Via %.1f"
msgstr "Via %.1f"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:80
msgid "Via %.3f"
msgstr "Via %.3f"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:196
msgid "Lock Module"
msgstr "Uzamknout modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:204
msgid "Unlock Module"
msgstr "Uvolnit modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:212
msgid "Auto Place Module"
msgstr "Automaticky umístit modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:218
msgid "Autoroute"
msgstr "Auto propojení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:234
msgid "Move Drawing"
msgstr "Přesunout kresbu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:242
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Upravit kresbu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:249
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Smazat výplň zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:256
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Uzavřít obrys zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:258
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Smazat poslední roh"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:283
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Upravit rozměr"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:286
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Smazat rozměr"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:293
msgid "Move Target"
msgstr "Přesunout značku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:296
msgid "Edit Target"
msgstr "Upravit značku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:298
msgid "Delete Target"
msgstr "Smazat značku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:330
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:344
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Vyplnit/znovu vyplnit všechny zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:346
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Odstranit vyplněné plochy ve všech zónách"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:351
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:360
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:372
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:433
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Zvolit pracovní vrstvu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:358
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:430
msgid "Select Track Width"
msgstr "Zvolit šířku spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:362
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Zvolit pár vrstev pro via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:378
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Dokumentace pouzdra"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:388
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Hromadné přesunutí a umístění"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:390
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Uvolnit všechny moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:392
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Zamknout všechny moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:395
msgid "Move All Modules"
msgstr "Přesunout všechny moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:396
msgid "Move New Modules"
msgstr "Přesunout nové moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:398
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Automaticky umístit všechny moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:399
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Automaticky umístit nové moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:400
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Automaticky umístit další modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:403
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Orientovat všechny moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:410
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Propojit hromadně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:412
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Zvolit pár vrstev"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:414
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Automaticky propojit všechny moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:416
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Obnovit nepropojené"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:421
msgid "Global AutoRouter"
msgstr "Hromadný autorouter"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:423
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr "Číst globální data autorouteru"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:453
msgid "Zoom Block"
msgstr "Zvětšit blok"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:460
msgid "Flip Block"
msgstr "Převrátit blok"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:462
msgid "Rotate Block"
msgstr "Otočit blok"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:483
msgid "Drag Via"
msgstr "Táhnout via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:487
msgid "Edit Via Drill"
msgstr "Upravit vrtání via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:489
msgid "Set Via Hole to Default"
msgstr "Nastavit díru via na výchozí hodnotu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:490
msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
msgstr "Nastavit díru via na specifickou hodnotu. Ta je nyní"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:493
msgid "Set Via Hole to Specific Value"
msgstr "Nastavit díru via na specifickou hodnotu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:495
msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
msgstr "Nastavit specifickou hodnotu díry via. Ta je nyní"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:498
msgid "Change the Current Specific Drill Value"
msgstr "Změnit aktuální specifickou hodnotu vrtání"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:500
msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
msgstr "Nastavit aktuální hodnotu díry via jako specifickou"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:502
msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
msgstr "Exportovat díru via do ostatních via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:504
msgid "Set ALL Via Holes to Default"
msgstr "Nastavit všechny díry via na výchozí hodnotu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:517
msgid "Move Node"
msgstr "Přesunout uzel"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:522
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Táhnout segment, zachovat sklon"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:524
msgid "Drag Segment"
msgstr "Táhnout segment"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:527
msgid "Move Segment"
msgstr "Přesunout segment"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:530
msgid "Break Track"
msgstr "Přerušit spoj"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:537
msgid "Place Node"
msgstr "Přidat uzel"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:544
msgid "End Track"
msgstr "Ukončit spoj"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:547
msgid "Place Via"
msgstr "Přidat via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:554
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Přidat mikro via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:566
msgid "Change Width"
msgstr "Změnit šířku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:568
msgid "Change Via Size"
msgstr "Změnit velikost via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:568
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Změnit šířku segmentu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:571
msgid "Change Track Width"
msgstr "Změnit šířku spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:573
msgid "Change Net"
msgstr "Změnit síť"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:575
msgid "Change ALL Tracks and Vias"
msgstr "Upravit všechny via a spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:577
msgid "Change ALL Vias (No Track)"
msgstr "Upravit všechny via (ne spoje)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:579
msgid "Change ALL Tracks (No Via)"
msgstr "Upravit všechny spoje (ne via)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:587
msgid "Delete Via"
msgstr "Odstranit via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:587
msgid "Delete Segment"
msgstr "Odstranit segment"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:594
msgid "Delete Track"
msgstr "Smazat spoj"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:598
msgid "Delete Net"
msgstr "Smazat síť"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:603
msgid "Set Flags"
msgstr "Nastavit značky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:604
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Uzamčeno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:605
msgid "Locked: No"
msgstr "Odemčeno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:615
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Spoj uzamčen"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:616
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Spoj odemčen"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Síť uzamčena"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:619
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Síť odemčena"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:634
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Umístit obrys hrany"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:640
msgid "Place Corner"
msgstr "Umístit roh"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:643
msgid "Place Zone"
msgstr "Umístit zónu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:650
msgid "Zones"
msgstr "Zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:655
msgid "Move Corner"
msgstr "Přemístit roh"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:657
msgid "Delete Corner"
msgstr "Odstranit roh"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:662
msgid "Create Corner"
msgstr "Vytvořit roh"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:664
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Táhnout obrys segmentu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:669
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Přidat podobnou zónu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:672
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Přidat oblast výřezu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:676
msgid "Fill Zone"
msgstr "Vyplnit zónu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:681
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Odstranit vyplněné plochy v zóně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:685
msgid "Move Zone"
msgstr "Přesunout zónu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:688
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Upravit parametry zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:693
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Smazat výřez"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:696
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Smazat obrys zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:718
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:763
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:801
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:867
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:721
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:803
msgid "Drag"
msgstr "Táhnout"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:725
msgid "Rotate +"
msgstr "Otočit +"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:730
msgid "Flip"
msgstr "Převrátit"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:740
msgid "Delete Module"
msgstr "Smazat modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:805
msgid "Edit Pad"
msgstr "Upravit plošku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:809
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nastavení nových plošek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:810
msgid "Copy current pad settings to this pad"
msgstr "Kopírovat aktuální nastavení plošky na tuto plošku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:813
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exportovat nastavení plošek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:814
msgid "Copy this pad settings to current pad settings"
msgstr "Kopírovat nastavení této plošky do nastavení plošek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:820
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Obecné nastavení plošek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:822
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
msgstr "Kopírovat nastavení plošky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná pouzdra)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:834
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Auto propojení plošek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:835
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Auto propojení sítě"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
msgid "Print Board Edges"
msgstr "Šířka okrajů desky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65
msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
msgstr "Tisknout (netisknout) vrstvu okrajů s ostatními vrstvami"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74
msgid "Print Selected"
msgstr "Tisknout vybrané"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:77
msgid "Print Board"
msgstr "Tisknout desku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:237
msgid "Length(inch):"
msgstr "Délka (palce):"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:243
msgid "Length(mm):"
msgstr "Délka (mm):"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:251
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:708
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:721
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Nesprávné číslo, konec"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:259
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Požadovaná délka < minimální délka"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:280
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Nelze vytvořit čáru: Požadována příliš dlouhá"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:291
msgid "Segm count = %d, Length = "
msgstr "Počet segmentů = %d, délka = "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:669
msgid "Gap"
msgstr "Mezera"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:674
msgid "Stub"
msgstr "Pahýl"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:680
msgid "Arc Stub"
msgstr "Obloukový pahýl"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:701
msgid " (inch):"
msgstr " (palců):"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:703
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:718
msgid "Create microwave module"
msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:717
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Úhel (0.1st.):"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:848
msgid "Complex shape"
msgstr "Komplexní tvar"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:871
msgid "Read Shape Descr File..."
msgstr "Načíst soubor popisu tvaru"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:874
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symetrický"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:874
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcadlený"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:876
msgid "Shape Option"
msgstr "Možnosti tvaru"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:942
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Načíst popis tvaru"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:958
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:1065
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Tvar má nulovou velikost!"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:1070
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Tvar neobsahuje žádné body!"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:1177
msgid "No pad for this module"
msgstr "Modul neobsahuje plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:1182
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Modul obsahuje jen jednu plošku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:1196
msgid "Gap (mm):"
msgstr "Mezera (mm):"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:1196
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:1202
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Vytvořit mikrovlnnou mezeru"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muonde.cpp:1202
msgid "Gap (inch):"
msgstr "Mezera (palců):"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:165
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167
msgid "Drill Units:"
msgstr "Jednotky vrtání:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:172
msgid "decimal format"
msgstr "desetinný formát"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
msgid "suppress leading zeros"
msgstr "potlačit nuly na začátku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
msgid "suppress trailing zeros"
msgstr "potlačit nuly na konci"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
msgid "keep zeros"
msgstr "ponechat nuly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
msgid "Zeros Format"
msgstr "Formát nul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:179
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Zvolte zápis parametrů EXCELLON"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:183
msgid "2:3"
msgstr "2:3"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184
msgid "2:4"
msgstr "2:4"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188
msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
msgstr "Zvolte přesnost parametrů EXCELLON"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:192
msgid "absolute"
msgstr "absolutní"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
msgid "auxiliary axis"
msgstr "pomocná osa"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Počátek vrtání:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:197
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Zvolit počátek souřadnic: absolutní nebo relativní k pomocné ose"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "list vrtání (HPGL)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
msgid "drill sheet (PostScript)"
msgstr "list vrtání (Postscript)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "List vrtání:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:210
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
msgstr "Vytvoří mapu vrtání ve formátu PS nebo HPGL"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215
msgid "Drill report"
msgstr "Zpráva o vrtání"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216
msgid "Drill Report:"
msgstr "Zpráva o vrtání:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:219
msgid "Creates a plain text report"
msgstr "Vytvoří zprávu jako prostý text"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:222
msgid "HPGL plotter Options:"
msgstr "Možnosti HPGL plotteru:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:226
msgid "Speed (cm/s)"
msgstr "Rychlost (cm/s)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:242
msgid "mirror y axis"
msgstr "zrcadlit podle Y"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:246
msgid "minimal header"
msgstr "minimální hlavička"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:249
msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
msgstr "Je-li zvoleno, je hlavička EXCELLON minimální"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:259
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Výchozí vrtání via:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:263
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Hodnota vrtání via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:266
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Vrtání mikro via:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:270
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Hodnota vrtání mikro via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:273
msgid "Holes Count:"
msgstr "Počet děr:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:277
msgid "Pads:"
msgstr "Plošky:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:280
msgid "Through Vias:"
msgstr "Průchozí via:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:283
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Mikro via:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:286
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Vnořené via:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/moduleframe.cpp:228
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
msgstr "Editor modulů: modul změněn, pokračovat?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/via_edit.cpp:54
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
msgstr "Chybná hodnota vrtání via. Beze změn."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/editedge.cpp:138
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Hromadné mazání na vrstvě spojů není dovoleno!"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/editedge.cpp:144
msgid "Segment is being edited"
msgstr "Segment je upravován"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/editedge.cpp:148
msgid "Delete Layer "
msgstr "Smazat vrstvu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/editrack-part2.cpp:33
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Šířka spoje: %s Velikost via: %s"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/editrack-part2.cpp:137
msgid "Drc error, cancelled"
msgstr "Chyba DRC, ukončeno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dsn.cpp:502
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Délka čáry překročena"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dsn.cpp:616
msgid "in file"
msgstr "v souboru"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dsn.cpp:617
msgid "on line"
msgstr "na řádku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dsn.cpp:618
msgid "at offset"
msgstr "na pozici"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dsn.cpp:678
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Oddělovač řetězců musí být jeden znak z ', \", nebo $"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dsn.cpp:768
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Neukončený oddělený řetězec"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:141
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Chyba:\n"
"Je třeba zvolit minimální tloušťku mědi větší, než 0.001 palce (nebo 0.00254 mm)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:177
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Chyba: je třeba zvolit vrstvu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:82
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:91
msgid "Center X"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:83
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:92
msgid "Center Y"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:84
msgid "Point X"
msgstr "Bod X"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:85
msgid "Point Y"
msgstr "Bod Y"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:93
msgid "Start Point X"
msgstr "Startovní bod X"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:94
msgid "Start Point Y"
msgstr "Startovní bod Y"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:78
msgid "Target Properties"
msgstr "Vlastnosti značky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:115
msgid "shape +"
msgstr "tvar +"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:115
msgid "shape X"
msgstr "tvar X"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:117
msgid "Target Shape:"
msgstr "Tvar značky:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20
msgid "Tracks and vias:"
msgstr "Spoje a via:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Spoje:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:26
msgid "Select how tracks are displayed"
msgstr "Zvolit jak budou zobrazeny spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
msgid "New track"
msgstr "Nový spoj"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:32
msgid "Show Tracks Clearance:"
msgstr "Zobrazit izolační mezeru:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid ""
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
"Zobrazit (nezobrazovat) oblast izolační mezery mezi spoji.\n"
"Je-li zvolen Nový spoj, zobrazí se oblast izolační mezery pouze při vytváření spoje."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "Defined holes"
msgstr "Definované díry"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:40
msgid "Show Via Holes:"
msgstr "Zobrazit díry via:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:42
msgid ""
"Show (or not) via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""
"Zobrazit (nezobrazit) díry via.\n"
"je-li zvoleno Definované díry, zobrazí se pouze díry s jinou, než výchozí velikostí"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "Net Names:"
msgstr "Názvy sítí:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
msgid "Do not show"
msgstr "Nezobrazovat"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
msgid "On pads"
msgstr "Na ploškách"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
msgid "On tracks"
msgstr "Na spojích"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
msgid "On pads and tracks"
msgstr "Na ploškách a spojích"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "Show Net Names:"
msgstr "Zobrazit názvy sítí:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
msgstr "Zobrazit či nezobrazit názvy na ploškách a/nebo spojích"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:62
msgid "Footprints:"
msgstr "Pouzdra:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:69
msgid "Module Edges:"
msgstr "Okraje modulu:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:82
msgid "Pad Options:"
msgstr "Možnosti plošky:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:86
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Tvary plošek:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:90
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:94
msgid "Show pad number"
msgstr "Zobrazit číslo plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:99
msgid "Show pad NoConnect"
msgstr "Zobrazit nezapojené plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:112
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:59
msgid "%s found"
msgstr "%s nalezeno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:61
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:105
msgid "%s not found"
msgstr "%s nenalezeno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:108
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:114
msgid "%s pin %s found"
msgstr "Vývod %s (modul %s) nalezen"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbcfg.cpp:84
msgid "File %s not found"
msgstr "Soubor %s nenalezen"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:463
msgid "Ref."
msgstr "Odkaz"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:493
msgid " No"
msgstr " Ne"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:495
msgid " Yes"
msgstr " Ano"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:506
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:243
msgid "H Size"
msgstr "Výška"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:509
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:246
msgid "V Size"
msgstr "Šířka"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:329
#: /home/martin/kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:385
#: /home/martin/kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:715
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Oblast: chyba DRC - obrys"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:598
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "Chyba DRC: počáteční bod je uvnitř nebo příliš blízko jiné oblasti"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:660
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "Chyba DRC: uzavření této oblasti způsobí chybu DRC jiné oblasti"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:897
msgid "No Net"
msgstr "Žádná síť"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:899
msgid "NetName"
msgstr "Název sítě"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/surbrill.cpp:33
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Filtr názvů sítí:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/surbrill.cpp:33
msgid "Net Filter"
msgstr "Filtr názvů sítí"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/surbrill.cpp:37
msgid "List Nets"
msgstr "Seznam sítí"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:33
msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr "Soubory exportovaných pouzder Kicad (*.emp)|*.emp"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:68
msgid "Import Footprint Module"
msgstr "Importovat modul pouzdra"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:100
msgid "Not a module file"
msgstr "Není soubor modulu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:176
msgid "Create New Library"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:176
msgid "Export Module"
msgstr "Exportovat modul:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:210
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Modul exportován do souboru <%s>"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:233
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "OK - smazat modul %s v knihovně %s"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:255
msgid "Not a Library file"
msgstr "Není soubor knihovny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:284
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "Modul [%s] nenalezen"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:382
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Součástka %s vymazána z knihovny %s"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:409
msgid " No modules to archive!"
msgstr " Žádné moduly k archivaci!"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:416
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:433
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Soubor %s existuje, nahradit?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:512
msgid "Library %s not found"
msgstr "Knihovna %s nenalezena"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:523
msgid "Save module"
msgstr "Uložit modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:533
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:543
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Soubor %s není knihovna Eeschema"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:572
msgid ""
"Module exists\n"
" Line: "
msgstr ""
"Modul existuje\n"
" Řádek:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:694
msgid "Component "
msgstr "Součástka "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:695
msgid " added in "
msgstr " přidána do "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:695
msgid " replaced in "
msgstr " nahrazena v "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:722
msgid "Module Reference:"
msgstr "Reference modulu:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:722
msgid "Module Creation"
msgstr "Vytvoření modulu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:724
msgid "No reference, aborted"
msgstr "Není reference. Přerušeno."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:770
msgid "Active Lib:"
msgstr "Aktivní knihovna:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:782
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Editor modulů (knihovna: "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:797
msgid "Library exists "
msgstr "Knihovna existuje "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/librairi.cpp:812
msgid "Create error "
msgstr "Chyba při vytváření "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/affiche.cpp:35
msgid "Net Name"
msgstr "Název sítě"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/affiche.cpp:37
msgid "No Net (not connected)"
msgstr "Žádná síť (nezapojeno)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/affiche.cpp:40
msgid "Net Code"
msgstr "Kód sítě"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/affiche.cpp:67
msgid "Vias"
msgstr "Via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/affiche.cpp:70
msgid "Net Length"
msgstr "Délka sítě"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/solve.cpp:240
msgid "Abort routing?"
msgstr "Přerušit propojování?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:30
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Zobrazit výběr aktivních vrstev\n"
"a výběr páru vrstev pro umístění a propojení via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:204
msgid "New board"
msgstr "Nová deska"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:206
msgid "Open existing board"
msgstr "Otevřít existující desku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:208
msgid "Save board"
msgstr "Uložit desku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:212
msgid "Page settings (size, texts)"
msgstr "Nastavení stránky (velikost, texty)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:217
msgid "Open module editor"
msgstr "Otevřít editor modulů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:236
msgid "Print board"
msgstr "Tisknout desku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:238
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Kreslit (formát HPGL, Postscript nebo Gerber)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:269
msgid "Read netlist"
msgstr "Načíst netlist"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:271
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "DRC desky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:283
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr "Přemístění modulu: manuální a automatické umístění/přesunutí"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:287
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Režim spojů a autorouting"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:293
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Rychlý přístup k webovému autorouteru FreeRoute"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:320
msgid "Drc OFF"
msgstr "DRC vypnuto"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:340
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr "Zobrazit obecné naznačené spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:343
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulu při jeho přesouvání"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:349
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Zapnout automatické mazání spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:354
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Zobrazit vyplněné oblasti v zónách"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:357
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Nezobrazovat vyplněné oblasti v zónách"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:360
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Zobrazovat obrysy vyplněných oblastí pouze v zónách"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:365
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy plošek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:369
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:374
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Vysoký kontrast zobrazení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:384
msgid ""
"Display/remove auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Zobrazit/skrýt další vertikální nástrojovou lištu (nástroje pro mikrovlnné aplikace)\n"
"Prozatím je v experimentálním stadiu (ve vývoji)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:414
msgid "Net highlight"
msgstr "Zvýraznění sítě"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:419
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Zobrazit místní naznačené spoje (ploška nebo modul)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:425
msgid "Add modules"
msgstr "Přidat moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:429
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Přidat spoje a via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:433
msgid "Add zones"
msgstr "Přidat zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:438
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:442
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Přidat kružnici"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Přidat oblouk"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:450
msgid "Add text"
msgstr "Přidat text"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:455
msgid "Add dimension"
msgstr "Kótování"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:469
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Nastavit posun v souborech vrtání a umístění"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:495
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit čáru dané délky pro mikrovlnné aplikace"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:499
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit mezeru dané šířky pro mikrovlnné aplikace"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:505
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit pahýl dané délky pro mikrovlnné aplikace"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:509
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit pahýl (oblouk) dané délky pro mikrovlnné aplikace"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:514
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Vytvořit polynomický tvar pro mikrovlnné aplikace"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:555
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Automatická šířka spojů: začínají-li na již existujícím spoji, použít jeho šířku\n"
"Jinak použít nastavenou šířku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:584
msgid "Zoom "
msgstr "Zvětšení "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:736
msgid "+/- to switch"
msgstr "přepínat +/-"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:27
msgid "Vias:"
msgstr "Via:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:29
msgid "Via size"
msgstr "Velikost via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:34
msgid "Enter the current via diameter."
msgstr "Zadejte aktuální průměr via."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:38
msgid "Default Via Drill"
msgstr "Výchozí vrtání via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:43
msgid ""
"Enter the default via drill diameter\n"
"All vias drills not set to a specific drill value will have this drill value."
msgstr ""
"Zadejte výchozí průměr díry via\n"
"Veškeré via, u kterých nebyl zvolen průměr, budou mít tento průměr vrtání."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:47
msgid "Specific Via Drill"
msgstr "Specifické vrtání via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:52
msgid ""
"Use a specific drill value for all vias that must have a given drill value,\n"
"and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
msgstr ""
"Použít zvolenou hodnotu vrtání pro všechny via, které musí mít danou hodnotu vrtání\n"
"a nastavit díru via na zvolenou hodnotu vrtání pomocí nabídky."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:56
msgid "Blind or Buried Via"
msgstr "Slepá nebo vnořená via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:58
msgid "Default Via Type"
msgstr "Výchozí typ via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:60
msgid ""
"Select the current via type.\n"
"Trough via is the usual selection"
msgstr ""
"Zvolte aktuální typ via.\n"
"Průchozí via je obvyklou volbou"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:69
msgid "Micro Via Size"
msgstr "Velikost mikro via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:76
msgid "Micro Via Drill"
msgstr "Vrtání mikro via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:86
msgid "Allows Micro Vias"
msgstr "Povoluje mikro via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:88
msgid ""
"Allows use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
msgstr ""
"Povoluje použití mikro via\n"
"Jsou to velmi malé via z vnější vrstvy Cu k nejbližší sousední vrstvě\n"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:95
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozměry:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:97
msgid "Track Width"
msgstr "Šířka spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:102
msgid "Enter the current track width"
msgstr "Vložte aktuální šířku spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:106
msgid "Clearance"
msgstr "Izolační mezera"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:111
msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC."
msgstr "Toto je mezera mezi spoji, ploškami a via pro DRC."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:118
msgid "Mask clearance"
msgstr "Izolační mezera masky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:123
msgid "This is the clearance between pads and the mask"
msgstr "Toto je mezera mezi ploškami a maskou"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/find.cpp:116
msgid "Marker found"
msgstr "Nalezena značka"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/find.cpp:118
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> nalezeno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/find.cpp:131
msgid "Marker not found"
msgstr "Značka nenalezena"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/find.cpp:133
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> nenalezeno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/find.cpp:248
msgid "Find Item"
msgstr "Najít položku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/find.cpp:252
msgid "Find Next Item"
msgstr "Najít další položku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/find.cpp:258
msgid "Find Marker"
msgstr "Najít značku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/find.cpp:261
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Najít další značku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:222
msgid "COTATION"
msgstr "Kótování"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:224
msgid "PCB Text"
msgstr "Text na desce"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/initpcb.cpp:133
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "Aktuální deska bude ztracena?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/initpcb.cpp:188
msgid "Delete Zones ?"
msgstr "Smazat zóny?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/initpcb.cpp:209
msgid "Delete Board edges ?"
msgstr "Smazat okraje desky?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/initpcb.cpp:214
msgid "Delete draw items?"
msgstr "Smazat nakreslené prvky?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/initpcb.cpp:279
msgid "Delete Modules?"
msgstr "Smazat moduly?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25
msgid "Timestamp"
msgstr "Časové razítko"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:27
msgid "Module Selection:"
msgstr "Výběr modulu:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:29
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Zvolte, jak jsou pouzdra rozeznávána:\n"
"podle reference (U1, R3...) (normální nastavení)\n"
"nebo podle času (speciální nastavení po opětovném očíslování celého schématu)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54
msgid "Keep"
msgstr "Ponechat"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Zaměnit modul:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:37
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
msgstr "Zachovat nebo změnit existující pouzdro pokud netlist obsahuje odlišné pouzdro"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:48
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Smazání chybných spojů:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:50
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr "Zachovat nebo smazat nesprávné spoje po změně netlistu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:56
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:58
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Odstranit pouzdra z desky, ale ne z netlistu\n"
"Poznámka: budou odstraněna pouze neuzamčená pouzdra"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:67
msgid "Browse Netlist Files"
msgstr "Projít soubory netlistu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:70
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Načíst aktuální netlist"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:71
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr "Číst aktuální netlist a aktualizovat propojení i s příslušnými informacemi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:75
msgid "Footprints Test"
msgstr "Test pouzder"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:76
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr "Načíst aktuální netlist a zobrazit chybějící a přebytečná pouzdra"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:80
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Obnovení propojení desky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:81
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr "Obnovit všechny naznačené spoje (vhodné po úpravách názvu plošky)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:95
msgid "Netlist File:"
msgstr "Soubor netlistu:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
msgid "Static"
msgstr "Statický"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Smazat nadbytečné via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "smazat via na ploškách s průchozími dírami"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
msgid "Merge segments"
msgstr "Sloučit segmenty"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "sloučit uspořádané segmenty spojů a odstranit segmenty nulové délky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Smazat nezapojené spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "smazat segment spoje s nezapojeným koncem"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
msgid "Connect to Pads"
msgstr "Připojit k ploškám"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
msgstr "Protáhnout nezapojené spoje, které částečně zakrývají plošku nebo via do jejich středu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
msgid "Clean pcb"
msgstr "Vyčistit desku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:76
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Připojit soubor Specctra:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:103
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "Deska může být porušená, neukládejte ji."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:105
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Opravte a zkuste znovu."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:128
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Soubor relace importován a sloučen - OK."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:203
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:311
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Soubor relace používá neplatnou vrstvu \"%s\""
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:253
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Vrstvy prvků via neobsahují žádné tvary"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:260
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:278
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:302
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
msgstr "Nepodporovaný tvar via: \"%s\""
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:359
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"session\""
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:362
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"placement\""
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:365
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"routes\""
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:368
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"library_out\""
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:394
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "Soubor obsahuje odkaz na neexistující součástku \"%s\""
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:538
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "U reference drátové propojky chybí prvky vrstev \"%s\""
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
"Aktivuje zobrazení relativních souřadnic od relativního počátku (zvoleného mezerníkem)\n"
"ke kurzoru v polárních souřadnicích (úhel a vzdálenost)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr "Výběr jednotek, použitých při zobrazení rozměrů a pozic prvků"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
msgid "Small cross"
msgstr "Malý kříž"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Kříž přes celou plochu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr "Výběr tvaru hlavního kurzoru (malý kříž nebo velký kurzor)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:55
msgid "Active copper layers count selection"
msgstr "Výběr počtu aktivních vrstev mědi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59
msgid "Max Links:"
msgstr "Maximum odkazů:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:64
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr "Nastavení počtu naznačených spojů, zobrazených od kurzoru k nejbližším ploškám"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:68
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Automaticky ukládat (interval v minutách):"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:73
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr "Interval, který uplyne od první změny do vytvoření zálohy desky na disk."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82
msgid "Drc ON"
msgstr "DRC zapnuto"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
msgstr ""
"Zapnout/vypnout kontrolu DRC.\n"
"Je-li DRC vypnuto, jsou povolena jakákoli propojení."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Zobrazit naznačené spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Zobrazit (skrýt) všechny naznačené spoje."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Zobrazit naznačené spoje modulů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:97
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
"Zobrazit (skrýt) místní naznačené spoje vztažené k pouzdru při jeho přesunování.\n"
"Tyto naznačené spoje jsou užitečné při umísťování součástky."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Automatické mazání spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr "Zapnout/vypnout automatické mazání spojů při znovuvytváření spoje."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107
msgid "Track only 45 degrees"
msgstr "Kreslit jen čáry s úhlem v násobcích 45 stupňů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:109
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
msgstr "Je-li zapnuto, jsou při vytváření spojů vynuceny směry horizontální, vertikální nebo 45 stupňů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segmenty pouze 45 stupňů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:115
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
msgstr "Je-li zapnuto, jsou při vytváření segmentů na technologických vrstvách vynuceny směry segmentů horizontální, vertikální nebo 45 stupňů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:121
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr "Umožňuje automatické centrování při vytváření spojů nebo přesouvání prvku."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125
msgid "Double Segm Track"
msgstr "Spoj s dvojnásobným segmentem"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
msgstr "Je-li zapnuto, jsou při vytváření nového spoje použity dva segmenty spojů, svírající úhel 45 stupňů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
msgid "When creating tracks"
msgstr "Při vytváření spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Magnetické plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se dostane blízko plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Magnetické spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:148
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se dostane na spoj"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:178
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:180
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exportovat soubor Specctra (do FreeRouteru)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:183
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr "Spustit FreeRouter pomocí Java Web Start"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:185
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
msgstr "Použít funkci Java Web Start ke spuštění FreeRouteru na internetu (nebo prohlížeč, není-li nalezen Java Web Start)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:188
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Zpětný import relace Specctra (*.ses)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:190
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Připojit soubor vytvořený FreeRouterem k aktuální desce."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197
msgid "Visit FreeRouting.net website"
msgstr "Navštívit stránky FreeRouting.net"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
msgstr "Spustit webový prohlížeč a jít na stránky FreeRouting.net"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:202
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "FreeRouting.net URL"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:207
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr "URL odkazu na stránky FreeRouting.net"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:93
msgid "Select Layer:"
msgstr "Vybrat vrstvu:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:138
msgid "(Deselect)"
msgstr "(Zrušit výběr)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:237
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Použity méně než dvě vrstvy mědi."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:238
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
msgstr "Proto páry vrstev nelze určit."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:262
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Zvolit pár vrstev:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:293
msgid "Top Layer"
msgstr "Horní vrstva"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:298
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Spodní vrstva"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:336
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Upozornění: vrchní a spodní vrstva jsou totožné."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:137
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:142
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "Nová orientace (rozlišení 0,1 stupně)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:145
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:148
msgid "*"
msgstr "*"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:150
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr "Filtr výběru pouzder dle reference"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:155
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:158
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "Vynutit změny uzamknutých pouzder"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:244
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
msgstr "Nastavit orientaci modulu na %g stupňů - OK?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:277
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Chybná hodnota orientace pouzdra"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:234
msgid "Seg"
msgstr "Segment"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:240
msgid "TimeStamp"
msgstr "Časové razítko"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:242
msgid "Mod Layer"
msgstr "Vrstva modulů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:244
msgid "Seg Layer"
msgstr "Vrstva segmentů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra.cpp:133
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra.cpp:140
msgid "Expecting"
msgstr "Očekávám"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra.cpp:147
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra.cpp:154
msgid "Unexpected"
msgstr "Neočekáváno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra.cpp:324
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra.cpp:354
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra.cpp:3526
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra.cpp:3551
msgid "Unable to open file \"%s\""
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\""
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra.cpp:3469
msgid "System file error writing to file \"%s\""
msgstr "Systémová chyba při zápisu do souboru \"%s\""
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra.cpp:3646
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr "Chyba při zápisu do formátovače řetězců"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edgemod.cpp:205
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
msgstr "Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edgemod.cpp:247
msgid "New Width (1/10000\"):"
msgstr "Nová šířka (1/10000\"):"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edgemod.cpp:247
msgid "Edge Width"
msgstr "Šířka okrajů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "Incorrect number, no change"
msgstr "Beze změn, nesprávné číslo"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/hotkeys.cpp:471
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Součástka %s nalezena, ale je uzamčená"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/hotkeys.cpp:643
msgid "Delete module?"
msgstr "Smazat modul?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/router.cpp:65
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/router.cpp:70
msgid "Create temporary file "
msgstr "Vytvořit dočasný soubor"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/router.cpp:573
msgid "Unable to find data file "
msgstr "Nelze najít soubor dat"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/router.cpp:579
msgid "Reading autorouter data file "
msgstr "Čtení dat autorouteru"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onleftclick.cpp:179
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Grafika není povolena na vrstvách mědi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onleftclick.cpp:202
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Spoje pouze na vrstvách mědi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/onleftclick.cpp:286
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
msgstr "Kótování není povoleno na vrstvách mědi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:76
msgid "Edit Pads Global"
msgstr "Hromadné úpravy plošek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:92
msgid "Pad Settings..."
msgstr "Nastavení plošky..."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:96
msgid "Change Module"
msgstr "Změnit modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:100
msgid "Change ID Modules"
msgstr "Změnit ID modulů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:108
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtr plošek:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:112
msgid "Shape Filter"
msgstr "Filtr tvarů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:117
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtr vrstev"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:122
msgid "Orient Filter"
msgstr "Orientace filtru"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:129
msgid "Change Items :"
msgstr "Změnit položky:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:133
msgid "Change Size"
msgstr "Změnit velikost"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:138
msgid "Change Shape"
msgstr "Změnit tvar"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:143
msgid "Change Drill"
msgstr "Změnit vrtání"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:148
msgid "Change Orientation"
msgstr "Změnit orientaci"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:116
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Netlist - soubor %s nenalezen"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:171
msgid "Reading Netlist \"%s\""
msgstr "Čtu netlist \"%s\""
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:335
msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?"
msgstr "OK - smazat pouzdra, která nejsou v netlistu?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:480
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Součástka: %s: Neshoda! modul je [%s], podle netlistu [%s]\n"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:515
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Součástka [%s] nenalezena"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:580
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Modul [%s]: Ploška [%s] nenalezena"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:605
msgid "No Modules"
msgstr "Žádné moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:608
msgid "Components"
msgstr "Součástky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:661
msgid "No modules"
msgstr "Žádné moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:672
msgid "No modules in NetList"
msgstr "V netlistu nejsou žádné moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:675
msgid "Check Modules"
msgstr "Kontrola modulů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:678
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplikáty"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:696
msgid "Lack:"
msgstr "Chyba:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:718
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Není v netlistu:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:864
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Soubor <%s> nenalezen, k výběru modulu použijte netlist"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/netlist.cpp:999
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Součástka [%s]: Pouzdro %s nenalezeno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:445
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
msgstr "Zadat tloušťku izolační mezery (v jednotkách)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:448
msgid "Create Report File"
msgstr "Vytvořit soubor hlášení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:455
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Povolit zápis hlášení do tohoto souboru"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:460
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Zadejte název souboru hlášení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:463
msgid "..."
msgstr "..."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:465
msgid "Pick a filename interactively"
msgstr "Vybrat název souboru interaktivně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:468
msgid "Include Tests For:"
msgstr "Zahrnout testy:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:472
msgid "Pad to pad"
msgstr "Ploška - ploška"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:475
msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
msgstr "Zahrnout test šířky mezery mezi ploškami"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:481
msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
msgstr "Zahrnout test šířky mezery nebo test nezapojených"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:487
msgid "Find unconnected pads"
msgstr "Najít nezapojené plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:493
msgid "Start DRC"
msgstr "Spustit DRC"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:495
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Spustit DRC"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:498
msgid "List Unconnected"
msgstr "Seznam nezapojených"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:500
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Seznam nezapojených plošek nebo spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:503
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Smazat všechny značky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:505
msgid "Delete every marker"
msgstr "Smazat každou značku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:508
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Smazat aktuální značku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:510
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
msgstr "Smazat značky vybrané v seznamu dole"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:514
msgid "Error Messages:"
msgstr "Chybové zprávy:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:524
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr "Dvojklik na značce pro přechod na desku, pravé tlačítko pro menu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:526
msgid "Distance Problem Markers"
msgstr "Značky označující příliš malou vzdálenost"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:530
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Seznam nezapojených plošek, kliknout pravým tlačítkem pro menu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:532
msgid "Unconnected"
msgstr "Nezapojeno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:660
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:738
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:662
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:740
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Soubor hlášení uložen na disk"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:761
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "Soubory s DRC reporty (.rpt)|*.rpt"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:767
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Soubor hlášení uložen na disk"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:71
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Zaměnit vrstvy:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:219
#: /home/martin/kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:224
#: /home/martin/kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:310
msgid "No Change"
msgstr "Žádná změna"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:300
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Zrušit výběr této vrstvy -> stav beze změn"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/automove.cpp:209
#: /home/martin/kicad/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:58
msgid "No Modules!"
msgstr "Žádné moduly!"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/automove.cpp:213
msgid "Move Modules ?"
msgstr "Přesunout moduly?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/automove.cpp:222
msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules"
msgstr "Auto umístění modulů: nenalezeny okraje desky, nelze umístit moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/move-drag_pads.cpp:259
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Smazat plošku (modul %s %s) "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:192
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:196
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Šířka segmentu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:202
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Šířka okrajů desky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:208
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Šířka textu na vrstvě spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:214
msgid "Text Size V"
msgstr "Velikost textu vertikálně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:220
msgid "Text Size H"
msgstr "Velikost textu horizontálně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:228
msgid "Modules:"
msgstr "Moduly:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:232
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Šířka okrajů modulu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:238
msgid "Text Module Width"
msgstr "Šířka textového modulu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:244
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Velikost textového modulu vertikálně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:250
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Velikost textového modulu horizontálně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:32
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Soubory s oddělovači hodnot (*.csv)|*.csv"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:66
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Uložit rozpis materiálu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
msgid "Unable to create file "
msgstr "Nelze vytvořit soubor "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
msgid "Designator"
msgstr "Určovatel"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88
msgid "Package"
msgstr "Pouzdro"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
msgid "Designation"
msgstr "Určení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muwave_command.cpp:55
msgid "Add Gap"
msgstr "Přidat mezeru"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muwave_command.cpp:59
msgid "Add Stub"
msgstr "Přidat pahýl"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muwave_command.cpp:63
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Přidat obloukový pahýl"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/muwave_command.cpp:67
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Přidat polynomický tvar"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:275
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:285
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:32
msgid "Zone Setup:"
msgstr "Nastavení zóny:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:38
msgid "Zone Fill Options:"
msgstr "Možnosti výplně zóny:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
msgid "Use polygons"
msgstr "Použít mnohoúhelníky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
msgid "Use segments"
msgstr "Použít segmenty"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:42
msgid "Filling Mode:"
msgstr "Režim vyplňování:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:44
msgid ""
"Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
"Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
"sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
msgstr ""
"K vyplnění oblastí mohou být použity plné mnohoúhelníky nebo segmenty.\n"
"V závislosti na složitosti a velikosti zóny\n"
"jsou někdy vhodnější mnohoúhelníky a někdy segmenty."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid "16 segments / 360 deg"
msgstr "16 segmentů / 360 stupňů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid "32 segments / 360 deg"
msgstr "32 segmentů / 360 stupňů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:50
msgid "Arcs Approximation:"
msgstr "Aproximace oblouků:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:52
msgid ""
"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
"32 segment give a better quality"
msgstr ""
"Počet segmentů aproximujících kružnici ve výpočtech výplně.\n"
"16 segmentů - rychlejší výpočet a překreslování obrazovky.\n"
"32 segmentů - vyšší kvalita"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid "Include pads"
msgstr "Zahrnout plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid "Thermal relief"
msgstr "Teplotní profil"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid "Exclude pads"
msgstr "Vyloučit plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:58
msgid "Pad in Zone:"
msgstr "Ploška v zóně:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:63
msgid "Thermal Reliefs:"
msgstr "Parametry teplotního profilu:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:65
msgid "Antipad Size"
msgstr "Velikost obrazu plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:70
msgid "Define the gap around the pad"
msgstr "Definovat mezeru kolem plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:74
msgid "Copper Width"
msgstr "Šířka mědi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:79
msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs"
msgstr "Definovat tloušťku mědi v teplotním profilu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:99
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Možnosti obrysu:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "Horizontálně, vertikálně a 45 stupňů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:103
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Orientace okrajů zóny:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "Hatched outline"
msgstr "Šrafovaný obrys"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "Full hatched"
msgstr "Plně šrafováno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:109
msgid "Outlines Appearance"
msgstr "Vzhled obrysu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:111
msgid ""
"Choose how a zone outline is displayed\n"
"- Single line\n"
"- Short hatching\n"
"- Full zone area hatched"
msgstr ""
"Zvolit zobrazení obrysů zón\n"
"- Jednoduchá čára\n"
"- Krátké šrafování\n"
"- %Šrafovat celou plochu zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:116
msgid "Others Options:"
msgstr "Ostatní možnosti:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid "Zone clearance value"
msgstr "Izolační mezera zón"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:125
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Minimální tloušťka zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Value of minimun thickness of filled areas"
msgstr "Hodnota minimální tloušťky vyplněných oblastí"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150
msgid "Export Setup to other zones"
msgstr "Exportovat nastavení do ostatních zón"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:151
msgid "Export this zone setup to all other copper zones"
msgstr "Exportovat nastavení zóny do ostatních zón s mědí"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:166
msgid "Nets Display Options:"
msgstr "Nastavení zobrazení sítí"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168
msgid "Alphabetic"
msgstr "Abecedně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:170
msgid "Net sorting:"
msgstr "Třídění sítí:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:172
msgid ""
"Nets can be sorted:\n"
"By alphabetic order\n"
"By number of pads in the net (advanced)"
msgstr ""
"Sítě mohou být tříděny:\n"
"Abecedně\n"
"Podle počtu plošek v síti (pokročilé)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:176
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:181
msgid ""
"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n"
"Net names matching this pattern are not displayed"
msgstr ""
"Šablona pro filtrování názvů sítí v seznamu (pokročilý režim)\n"
"Názvy sítí odpovídající šabloně nebudou zobrazeny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:194
msgid "Net:"
msgstr "Síť:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:201
msgid "Layer:"
msgstr "Vrstva:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr "Žádné moduly k automatickému umístění"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:173
msgid "Component side place file:"
msgstr "Umísťovací soubor (strana součástek):"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:177
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Umísťovací soubor (strana spojů):"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:181
msgid "Module count"
msgstr "Počet modulů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:42
msgid "Module properties"
msgstr "Vlastnosti modulu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:94
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:98
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:107
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:134
msgid "3D settings"
msgstr "Nastavení 3D"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:184
msgid "Change module(s)"
msgstr "Změnit modul(y)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:187
msgid "Edit Module"
msgstr "Upravit modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:190
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:120
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:222
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:229
msgid "Fields:"
msgstr "Pole:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:253
msgid "Copper"
msgstr "Měď"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:262
msgid "User"
msgstr "Uživatelská"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:298
msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
msgstr "Orientace (rozlišení 0,1 stupně)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:308
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normálně + vložit"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:308
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuálně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:309
msgid "Attributes"
msgstr "Vlastnosti"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:312
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr "Použít tuto vlastnost pro většinu ne-SMD součástek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:314
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Použít tuto vlastnost pro SMD součástky.\n"
"Seznam pozic pouzder bude obsahovat pouze tyto součástky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
msgstr "Použít tuto vlastnost pro \"virtuální\" součástky nakreslené na desce (např. starý ISA PC bus konektor)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:340
msgid "Free"
msgstr "Volné"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:340
msgid "Locked"
msgstr "Uzamčeno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:342
msgid "Move and Auto Place"
msgstr "Automatické přesunutí a umístění"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:347
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Povolit klávesové zkratky pro příkazy přemístění (včetně automatického umístění)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:348
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Zakázat klávesové zkratky pro příkazy přemístění (včetně automatického umístění)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:352
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Otočení 90 stupňů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:360
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Otočení 180 stupňů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:396
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Název 3D tvaru"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:416
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Přidat 3D tvar"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:421
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Odstranit 3D tvar"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:426
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Měřítko tvaru:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:433
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Posun tvaru:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:442
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Otočení tvaru:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:482
msgid "3D Shape:"
msgstr "3D tvar:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:809
msgid "Reference or Value cannot be deleted"
msgstr "Odkaz nebo hodnota nemohou být smazány"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:813
msgid "Delete [%s]"
msgstr "Smazat [%s]"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:95
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/editmod.cpp:147
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "Text je ODKAZ!"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/editmod.cpp:152
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "Text je HODNOTA!"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:73
msgid "TextPCB properties"
msgstr "Vlastnosti textů na desce"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:142
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/autorout.cpp:72
msgid "Net not selected"
msgstr "Síť není zvolena"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/autorout.cpp:80
msgid "Module not selected"
msgstr "Modul není vybrán"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/autorout.cpp:88
msgid "Pad not selected"
msgstr "Ploška není vybrána"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/autorout.cpp:156
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Nedostatek paměti pro autorouting"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/autorout.cpp:161
msgid "Place Cells"
msgstr "Umístit buňky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.cpp:279
msgid "Switch on all of the copper layers"
msgstr "Zapnout všechny vrstvy mědi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.cpp:287
msgid "Switch off all of the copper layers"
msgstr "Vypnout všechny vrstvy mědi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:32
msgid "&New Board"
msgstr "&Nová deska"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:33
msgid "Clear old board and initialize a new one"
msgstr "Vyčistit stávající desku a založit novou"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:38
msgid "&Load Board"
msgstr "Načíst desku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:39
msgid "Delete old board and load new board"
msgstr "Smazat starou desku a načíst novou"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:44
msgid "Append Board"
msgstr "Připojit desku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:45
msgid "Add board to old board"
msgstr "Přidat desku k předchozí desce"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:50
msgid "&Rescue"
msgstr "&Záchrana"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:51
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Vyčistit starou desku a načíst poslední zálohu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:56
msgid "&Previous Version"
msgstr "&Předchozí verze"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:57
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Vyčistit starou desku a načíst starší verzi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:64
msgid "&Save Board\tCtrl-S"
msgstr "Uložit de&sku\tCtrl+S"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:64
msgid "Save current board"
msgstr "Uložit aktuální desku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:69
msgid "Save Board as..."
msgstr "Uložit desku jako..."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:70
msgid "Save current board as.."
msgstr "Uložit aktuální desku jako..."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:77
msgid "Print pcb board"
msgstr "Vytisknout desku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:81
msgid "Print S&VG"
msgstr "Vytisknout S&VG"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:82
msgid "Plot pcb board in SVG format"
msgstr "Kreslit desku ve formátu SVG"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:88
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
msgstr "Kreslit (HPGL, Postscript nebo formát Gerber)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:97
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:98
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Exportovat aktuální desku do souboru \"Specctra DSN\""
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:103
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:103
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Exportovat ve formátu GenCAD"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:108
msgid "&Module Report"
msgstr "Hlášení &modulů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "Create a board report (footprint report)"
msgstr "Vytvořit PCB report (pouzdra)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "&Export"
msgstr "&Exportovat"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:114
msgid "Export board"
msgstr "Exportovat desku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:122
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Relace Specctra"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:123
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importovat propojený soubor \"Relace Specctra\" (*.ses)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:136
msgid "Import files"
msgstr "Importovat soubory"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:144
msgid "Add New Footprints"
msgstr "Přidat nová pouzdra"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:145
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Archivovat nová pouzdra pouze v knihovně (ponechat ostatní pouzdra v této knihovně)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:149
msgid "Create Footprint Archive"
msgstr "Vytvořit archiv pouzder"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:150
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Archivovat všechna pouzdra v knihovně (stará knihovna bude smazána)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:155
msgid "Archive Footprints"
msgstr "Archivovat pouzdra"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:156
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Archivovat nebo přidat pouzdra do knihovny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:162
msgid "Quit PCBNEW"
msgstr "Ukončit Pcbnew"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:173
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:177
msgid "&Colors and Visibility"
msgstr "&Barvy a viditelnost"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:178
msgid "Select colors and visibilty of layers and some items"
msgstr "Zvolit barvy a viditelnost vrstev a některých prvků"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:182
msgid "&General"
msgstr "Obecné"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:183
msgid "Select general options for PCBNEW"
msgstr "Vybrat možnosti Pcbnew"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:187
msgid "&Display"
msgstr "Zobrazit"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:188
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Zvolit, jak budou zobrazeny prvky (plošky, texty spojů atd.)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:195
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Uložit nastavení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:200
msgid "&Read Preferences"
msgstr "Načíst &nastavení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:214
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "Spoje a via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:215
msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
msgstr "Nastavit velikost a šířku spojů a via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:220
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Nastavit uživatelskou mřížku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:225
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Texty a obrázky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:226
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:231
msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:237
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Uložit volby do aktuálního adresáře"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:246
msgid "Generate &Modules Position"
msgstr "Vytvořit pozice &modulů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:247
msgid "Generate modules position file"
msgstr "Vytvořit soubor pozic modulů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:252
msgid "Create &Drill File"
msgstr "Vytvořit soubor pro vrtání"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:253
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Vytvořit soubor vrtání (formát EXCELLON2)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:258
msgid "Create &Component File"
msgstr "Vytvořit soubor součástek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:259
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Znovu vytvořit soubor .cmp pro Cvpcb"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:264
msgid "Create &BOM File"
msgstr "Vytvořit rozpis materiálu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:265
msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
msgstr "Obnovit soubor .csv pro Cvpcb"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:274
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Hromadné &mazání"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:275
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgstr "Smazat spoje, moduly, texty na desce"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:280
msgid "&List Nets"
msgstr "&Seznam sítí"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:281
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "Seznam sítí (názvy a ID)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:286
msgid "&Track Operations"
msgstr "&Operace se spoji"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:287
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Vyčistit pahýly, via, smazat body přerušení nebo připojit nespojené spoje k ploškám a via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:292
msgid "&Swap Layers"
msgstr "&Zaměnit vrstvy"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:293
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Zaměnit spoje na vrstvách mědi nebo kresby na ostatních vrstvách"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:302
msgid "Open the PCBNEW manual"
msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:306
msgid "&About PCBNEW"
msgstr "&O Pcbnew"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:307
msgid "About PCBNEW printed circuit board designer"
msgstr "O návrháři desek Pcbnew"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:316
msgid "3D Display"
msgstr "3D zobrazení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:316
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Zobrazit desku v 3D režimu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:322
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Rozměry"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:324
msgid "P&ostprocess"
msgstr "P&ostproces"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:325
msgid "&3D Display"
msgstr "&3D zobrazení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/ioascii.cpp:167
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Chyba: neočekávaný konec souboru!"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board.cpp:532
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board.cpp:535
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board.cpp:538
msgid "Nets"
msgstr "Sítě"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board.cpp:541
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board.cpp:544
msgid "NoConn"
msgstr "Nezapojeno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_track.cpp:864
msgid "Track"
msgstr "Spoj"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_track.cpp:868
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_track.cpp:899
msgid "NetCode"
msgstr "Kód sítě"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_track.cpp:908
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_track.cpp:916
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_track.cpp:953
msgid "Diam"
msgstr "Průměr"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_track.cpp:960
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_track.cpp:965
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_pad.cpp:578
msgid "Drill"
msgstr "Vrtat"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit_track_width.cpp:97
msgid "Change track width (entire NET) ?"
msgstr "Změnit šířku spoje (celá síť)?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit_track_width.cpp:131
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Upravit všechny spoje a velikosti via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit_track_width.cpp:136
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Upravit velikost všech via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/edit_track_width.cpp:141
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Upravit velikost všech spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/plotps.cpp:53
#: /home/martin/kicad/pcbnew/plotgerb.cpp:114
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/autoplac.cpp:109
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Neuzamčená pouzdra budou přesunuta"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/autoplac.cpp:114
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Neumístěná pouzdra budou přesunuta"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/autoplac.cpp:406
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "Neznámé rozměry, nejsou určeny okraje desky!"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/autoplac.cpp:427
msgid "Cols"
msgstr "Sloupců"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/autoplac.cpp:429
msgid "Lines"
msgstr "Řádků"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/autoplac.cpp:431
msgid "Cells."
msgstr "Buněk."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/autoplac.cpp:492
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/autoplac.cpp:646
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Chcete ukončit?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/plotgerb.cpp:102
msgid "unable to create file "
msgstr "nelze vytvořit soubor"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/plotgerb.cpp:800
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "nelze znovu otevřít soubor <%s>"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Velikosti a šířky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
msgid "User Grid Size"
msgstr "Velikost uživatelské mřížky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:65
msgid "Open the pcbnew manual"
msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:73
msgid "&About pcbnew"
msgstr "O Pcbnew"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:74
msgid "About pcbnew PCB designer"
msgstr "O návrháři DPS Pcbnew"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:103
msgid "Items to delete"
msgstr "Položky ke smazání"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:107
msgid "Delete Zones"
msgstr "Smazat zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:111
msgid "Delete Texts"
msgstr "Smazat texty"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:115
msgid "Delete Edges"
msgstr "Smazat okraje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:119
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Smazat kresby"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:123
msgid "Delete Modules"
msgstr "Smazat moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:127
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Smazat spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:131
msgid "Delete Markers"
msgstr "Smazat značky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:135
msgid "Clear Board"
msgstr "Vyčistit desku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:142
msgid "Track Filter"
msgstr "Filtr spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:146
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Zahrnout automaticky vytvořené spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:150
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Zahrnout uzamčené spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_pad.cpp:381
msgid "Unknown Pad shape"
msgstr "Neznámý tvar plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_pad.cpp:467
msgid "RefP"
msgstr "Referenční bod"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_pad.cpp:470
msgid "Net"
msgstr "Síť"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_pad.cpp:586
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Vrtání X / Y"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_pad.cpp:601
msgid "X Pos"
msgstr "Pozice X"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_pad.cpp:605
msgid "Y pos"
msgstr "Pozice Y"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:66
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Soubor Specctra DSN:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:124
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Deska exportována OK."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:129
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Nelze exportovat, opravte a zkuste znovu."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:780
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Nepodporovaný typ %s DRAWSEGMENT"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:815
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
msgstr "Nelze najít další segment s koncovým bodem "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:818
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
msgstr "Upravit pospojováním segmenty okrajů desky."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:870
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "U součástky s hodnotou \"%s\" chybí referenční ID."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:878
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Více součástek má stejné referenční ID \"%s\"."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modules.cpp:83
msgid "Search footprint"
msgstr "Hledat pouzdro"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:215
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Kopírovat blok (shift + tah myší)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Zrcadlit blok (alt + tah myší)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Otočit blok (ctrl + tah myší)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:221
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Smazat blok (shift+ctrl + tah myší)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:247
msgid "Scale"
msgstr "Zvětšit"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:248
msgid "Scale X"
msgstr "Měřítko X"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:249
msgid "Scale Y"
msgstr "Měřítko Y"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
msgid "Transform Module"
msgstr "Transformovat modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
msgid "Move Pad"
msgstr "Přesunout plošku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
msgid "delete Pad"
msgstr "Smazat plošku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Přesunout textový modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:287
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Otočit textový modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:289
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Upravit textový modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Smazat textový modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:299
msgid "End edge"
msgstr "Ukončit okraj"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:302
msgid "Move edge"
msgstr "Přesunout okraj"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:305
msgid "Place edge"
msgstr "Umístit okraj"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:310
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Upravit šířku (aktuální)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:312
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Upravit šířku (vše)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:314
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Upravit vrstvu (aktuální)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Upravit vrstvu (vše)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
msgid "Delete edge"
msgstr "Smazat okraj"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:359
msgid "Set Width"
msgstr "Nastavit šířku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "H, V a 45 stupňů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Orientace okrajů zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Šrafovaný obrys"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Full Hatched"
msgstr "Plně šrafováno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Vzhled obrysu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/plot_rtn.cpp:207
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
"Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n"
"v poli \"reference\"."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/plot_rtn.cpp:227
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
"Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n"
"v poli \"hodnota\"."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/plot_rtn.cpp:268
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
"Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n"
" v poli \"text modulu\" %s."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:45
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Uložit modul do pracovní knihovny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:50
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:55
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:60
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:164
msgid "New Module"
msgstr "Nový modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:64
msgid "Load module from lib"
msgstr "Načíst modul z knihovny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:69
msgid "Load module from current board"
msgstr "Načíst modul z aktuální desky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:73
msgid "Update module in current board"
msgstr "Nahradit modul na aktuální desce"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:77
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Vložit modul do aktuální desky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:82
msgid "import module"
msgstr "Importovat modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:86
msgid "export module"
msgstr "Exportovat modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:98
msgid "Module Properties"
msgstr "Vlastnosti modulu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:102
msgid "Print Module"
msgstr "Tisk modulu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:132
msgid "Module Check"
msgstr "Kontrola modulu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:158
msgid "Add Pads"
msgstr "Přidat plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:231
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy textů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:235
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy okrajů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:304
msgid "Grid %.1f"
msgstr "Mřížka %.1f"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:306
msgid "Grid %.3f"
msgstr "Mřížka %.3f"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:24
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
msgid "Rect"
msgstr "Obdélník"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:68
msgid "Pad"
msgstr "Ploška"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:71
msgid "all copper layers"
msgstr "všechny vrstvy mědi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:76
msgid "???"
msgstr "???"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:77
msgid ") of "
msgstr ") z "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:81
msgid "Pcb Graphic"
msgstr "Grafika desky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:83
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:135
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:84
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:93
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:133
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:169
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:185
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:213
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:230
msgid " on "
msgstr " na "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:88
msgid "Pcb Text"
msgstr "Text na desce"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:104
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:110
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:120
msgid " of "
msgstr " z"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:117
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:139
msgid "Zone Outline"
msgstr "Obrys zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:144
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Výřez)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:154
msgid "Not on copper layer"
msgstr "Není na vrstvě mědi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:167
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:191
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:519
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:195
msgid "Blind/Buried"
msgstr "Slepá/vnořená"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:225
msgid "Dimension"
msgstr "Rozměr"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:230
msgid "Target"
msgstr "Značka"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:231
msgid "size"
msgstr "velikost"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:22
msgid "Pad Num :"
msgstr "Číslo plošky:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:29
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "Název sítě plošek:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53
msgid "Oval"
msgstr "Ovál"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Lichoběžník"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Tvar plošky:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:55
msgid "Drill Shape:"
msgstr "Tvar vrtání:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "90"
msgstr "90"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:66
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Orientace plošky:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:70
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientace plošky (0,1 stupně)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:82
msgid "Pad Type:"
msgstr "Typ plošky:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:104
msgid "Copper layer"
msgstr "Vrstva spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:108
msgid "Component layer"
msgstr "Vrstva součástek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:115
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr "Lepidlo na vrstvě součástek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:119
msgid "Adhesive Copper"
msgstr "Lepidlo na vrstvě spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr "Pájecí pasta na vrstvě součástek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Solder paste Copper"
msgstr "Pájecí pasta na vrstvě spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr "Potisk na vrstvě součástek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr "Potisk na vrstvě spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:139
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr "Maska na vrstvě součástek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:143
msgid "Solder mask Copper"
msgstr "Maska na vrstvě spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:147
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "Vrstva ECO1"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:151
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "Vrstva ECO2"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:155
msgid "Draft layer"
msgstr "Vrstva náčrtku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:303
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Deska změněna. Uložit před ukončením?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:409
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
msgstr "DRC vypnout, nyní je DRC aktivní"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:410
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
msgstr "DRC zapnout, nyní je DRC vypnuto"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:421
msgid "Polar Coords not show"
msgstr "Nezobrazovat polární souřadnice"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:422
msgid "Display Polar Coords"
msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:427
msgid "Grid not show"
msgstr "Nezobrazovat mřížku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:427
msgid "Show Grid"
msgstr "Zobrazit mřížku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:436
msgid "Hide General ratsnest"
msgstr "Nezobrazovat obecné naznačené spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:437
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Zobrazovat obecné naznačené spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:443
msgid "Hide Module ratsnest"
msgstr "Skrýt naznačené spoje modulů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:444
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:451
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr "Vypnout auto mazání starých spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:452
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr "Zapnout auto mazání starých spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:459
msgid "Show Pads Sketch mode"
msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:460
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Zobrazit plošky jako vyplněné"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:466
msgid "Show Tracks Sketch mode"
msgstr "Zobrazit spoje jako obrysy"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:467
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Zobrazit spoje jako vyplněné"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:473
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Normální kontrast zobrazení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:93
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Zaměnit moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:119
msgid "Change module"
msgstr "Změnit modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:124
msgid "Change same modules"
msgstr "Změnit stejné moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:129
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Změnit stejné moduly + hodnoty"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:134
msgid "Change all"
msgstr "Změnit vše"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:139
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Procházet moduly knihoven"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:148
msgid "Current Module"
msgstr "Současný modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:156
msgid "Current Value"
msgstr "Současná hodnota"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:230
msgid "file %s not found"
msgstr "soubor %s nenalezen"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:244
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Nelze vytvořit soubor %s"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:349
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Změnit moduly <%s> -> <%s> (hodnota = %s)?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:356
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Změnit moduly <%s> -> <%s>?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:420
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Změnit všechny moduly?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:483
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Změnit modul %s (%s) "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:636
msgid "Component files (."
msgstr "Soubory součástek (."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:639
msgid "Save Component Files"
msgstr "Uložit soubory součástek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbnew.cpp:113
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew je již spuštěn. Pokračovat?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gendrill.cpp:27
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl"
msgstr "Soubory vrtání (*.drl)|*.drl"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gendrill.cpp:319
msgid "Save Drill File"
msgstr "Uložit soubor pro vrtání"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gendrill.cpp:395
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gendrill.cpp:396
msgid "3:3"
msgstr "3:3"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gendrill.cpp:745
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:691
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
msgstr "Soubory výkresů HPGL (.plt)|*.plt"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gendrill.cpp:750
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "Soubory PostScript (.ps)|*.ps"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gendrill.cpp:763
msgid "Save Drill Plot File"
msgstr "Uložit soubor kresby vrtání"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gendrill.cpp:774
msgid "Unable to create file"
msgstr "Nelze vytvořit soubor"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gendrill.cpp:801
msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "Soubory s reporty vrtání (.rpt)|*.rpt"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/gendrill.cpp:807
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Uložit soubor hlášení vrtání"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:201
msgid "Plot Format"
msgstr "Formát kreslení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:215
msgid "HPGL Options:"
msgstr "Možnosti HPGL:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:219
msgid "Pen Size"
msgstr "Tloušťka pera"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:224
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "Rychlost pera (cm/s)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:228
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Nastavit rychlost pera v cm/s"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:230
msgid "Pen ovr"
msgstr "Přesah pera"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:234
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Nastavit přesah pera pro výplně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:236
msgid "Lines Width"
msgstr "Tloušťka čar"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:240
msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers"
msgstr "Nastavení tloušťky čáry použité k vykreslování v režimu obrysu a kreslení obrysů plošek na vrstvě potisku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:244
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutní"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:244
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Pomocná osa"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:247
msgid "Plot Origin"
msgstr "Počátek kreslení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:271
msgid "X scale adjust"
msgstr "Nastavení měřítka X"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:276
msgid "Y scale adjust"
msgstr "Nastavení měřítka Y"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:280
msgid "Plot negative"
msgstr "Kreslit negativ"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:289
msgid "Save Options"
msgstr "Uložit možnosti"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:292
msgid "Generate drill file"
msgstr "Vytvořit soubor pro vrtání"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:338
msgid "Exclude Edges_Pcb layer"
msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:348
msgid "Print sheet ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:358
msgid "Print pads on silkscreen"
msgstr "Tisknout plošky v potisku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:363
msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
msgstr "Povolit/zakázat tisk/kreslení plošek na vrstvě potisku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:367
msgid "Always print pads"
msgstr "Vždy tisknout plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:371
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "Vynutit tisk/kreslení plošek na všech vrstvách"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:375
msgid "Print module value"
msgstr "Tisknout hodnotu modulu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:379
msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
msgstr "Povolit/zakázat tisk/kreslení hodnot modulů na vrstvě potisku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:382
msgid "Print module reference"
msgstr "Tisknout reference modulu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:386
msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
msgstr "Zapnout/vypnout tisk/kreslení referencí modulů na vrstvách potisku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:390
msgid "Print other module texts"
msgstr "Tisknout další texty modulu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:394
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
msgstr "Zapnout/vypnout tisk/kreslení textových polí modulu na vrstvách potisku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:399
msgid "Force print invisible texts"
msgstr "Vynutit tisk neviditelných textů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:403
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
msgstr "Vynutit tisk/kreslení neviditelných textů na vrstvách potisku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:407
msgid "No drill mark"
msgstr "Bez vrtací značky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:407
msgid "Small mark"
msgstr "Malá značka"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:407
msgid "Real drill"
msgstr "Skutečné vrtání"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:409
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Možnosti vrtání plošek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:416
msgid "Auto scale"
msgstr "Měřítko automaticky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:416
msgid "Scale 1"
msgstr "Měřítko 1"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:416
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Měřítko 1,5"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:419
msgid "Scale Opt"
msgstr "Možnosti měřítka"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:427
msgid "Plot Mode"
msgstr "Režim kreslení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:435
msgid "Plot mirror"
msgstr "Kreslit zrcadlově"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:441
msgid "Vias on mask"
msgstr "Via na masce"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:445
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Tisk/kreslení via na vrstvách masky. Nebudou chráněny."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:449
msgid "Org = Centre"
msgstr "Nulové souřadnice = střed"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:452
msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
msgstr "Kreslit začátek souřadnic (0,0) uprostřed listu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:679
msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps"
msgstr "Soubory Adobe post script (.ps)|*.ps"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:686
msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho"
msgstr "Soubory GERBER (fotoplotr) (.pho)|*.pho"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:697
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:649
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Upozornění: Zvětšení je nastaveno na velmi malou hodnotu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:699
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:645
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Upozornění: Zvětšení je nastaveno na velmi velkou hodnotu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cotation.cpp:84
msgid "Dimension properties"
msgstr "Vlastnosti rozměru"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:67
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Výběr netlistu:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:398
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled před tiskem"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:105
msgid "Place module"
msgstr "Umístit modul"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:209
#: /home/martin/kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:360
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
msgstr "Soubor knihovny pouzder PCB <%s> nenalezen v prohledávaných cestách."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:220
msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>."
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:227
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Procházet knihovnu: %s"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:236
#: /home/martin/kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:396
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
msgstr "<%s> není platná knihovna PCB pouzder Kicad."
#: /home/martin/kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:303
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Modul <%s> nenalezen"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:458
#: /home/martin/kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:610
msgid "Modules [%d items]"
msgstr "Moduly (%d položek)"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_zone.cpp:903
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Zóna bez mědi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_zone.cpp:916
msgid "Corners"
msgstr "Rohy"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_zone.cpp:920
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_zone.cpp:922
msgid "Polygons"
msgstr "Mnohoúhelníky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_zone.cpp:923
msgid "Fill mode"
msgstr "Režim vyplňování"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_zone.cpp:928
msgid "Hatch lines"
msgstr "Šrafované čáry"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/class_zone.cpp:934
msgid "Corners in DrawList"
msgstr "Rohy v DrawList"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Modul %s (%s) orientace %.1f"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
msgid "Size X"
msgstr "Velikost X"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
msgid "Size Y"
msgstr "Velikost Y"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
msgid "Offset X"
msgstr "Posun X"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
msgid "Offset Y"
msgstr "Posun Y"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
msgid "Thickness"
msgstr "Tloušťka"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
msgid "horizontal"
msgstr "horizontálně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
msgid "vertical"
msgstr "vertikálně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
msgid "Visible"
msgstr "Viditelný"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
msgid "Invisible"
msgstr "Skrytý"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_grid.cpp:121
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Jednotky velikosti mřížky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_grid.cpp:127
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Velikost X uživatelské mřížky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_grid.cpp:133
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Velikost Y uživatelské mřížky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:121
msgid "Pad Position"
msgstr "Pozice plošky "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:126
msgid "Pad Size"
msgstr "Velikost plošky "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:131
msgid "Delta"
msgstr "Delta "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:136
msgid "Offset"
msgstr "Posun "
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:142
msgid "Pad drill"
msgstr "Vrtání plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:428
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Nesprávná hodnota: otvor je větší než ploška"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:434
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Nesprávná hodnota posunu plošek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:532
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Beze změn, neznámý název sítě"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/move_or_drag_track.cpp:829
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Nelze táhnout tento segment, připojeno příliš mnoho segmentů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/move_or_drag_track.cpp:883
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Nelze táhnout tento segment, dva souběžné segmenty"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:275
msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
msgstr "Chyba: Mezera mezi zónami nastavena na nevhodnou hodnotu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:311
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness"
msgstr ""
"Chyba:\n"
"Je třeba zvolit hodnotu měděného můstku v tepelných přechodech větší, než minimální tloušťka zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:335
msgid "Error : you must choose a net name"
msgstr "Chyba: je třeba zvolit název sítě"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:342
msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
msgstr "Je zvolena možnost \"nezapojeno\". Tím vzniknou nezapojené měděné plošky. Jste si jisti?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/deltrack.cpp:141
msgid "Delete NET ?"
msgstr "Smazat síť?"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/block.cpp:125
msgid "Include Modules"
msgstr "Zahrnout moduly"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/block.cpp:129
msgid "Include tracks"
msgstr "Zahrnout spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/block.cpp:133
msgid "Include zones"
msgstr "Zahrnout zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/block.cpp:138
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Zahrnout text na vrstvách mědi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/block.cpp:142
msgid "Include drawings"
msgstr "Zahrnout kresby"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/block.cpp:146
msgid "Include board outline layer"
msgstr "Zahrnout vrstvu obrysů desky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/block.cpp:555
msgid "Delete zones"
msgstr "Smazat zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/block.cpp:660
msgid "Zone rotation"
msgstr "Otočit zónu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/block.cpp:766
msgid "Block mirroring"
msgstr "Zrcadlení bloku"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/block.cpp:951
msgid "Move Block"
msgstr "Přesunout blok"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/export_gencad.cpp:71
msgid "GenCAD board files (.gcd)|*.gcd"
msgstr "Soubory desek GenCAD (.gcd)|*.gcd"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/export_gencad.cpp:74
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Uložit soubor desky GenCAD"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_aux.cpp:206
msgid "Vertex "
msgstr "Vrchol "
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:323
msgid "Zoom +"
msgstr "Zvětšení +"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:328
msgid "Zoom -"
msgstr "Zmenšení -"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:334
msgid "Top View"
msgstr "Pohled shora"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:339
msgid "Bottom View"
msgstr "Pohled zespodu"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
msgid "Right View"
msgstr "Pohled zprava"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:350
msgid "Left View"
msgstr "Pohled zleva"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:357
msgid "Front View"
msgstr "Pohled zepředu"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:362
msgid "Back View"
msgstr "Pohled zezadu"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:85
msgid "Move left <-"
msgstr "Posunout vlevo <-"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:373
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:88
msgid "Move right ->"
msgstr "Posunout vpravo ->"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:378
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91
msgid "Move Up ^"
msgstr "Posunout nahoru ^"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:383
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolů"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:616
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Název souboru 3D obrázku:"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:33
msgid "Reload board"
msgstr "Znovu načíst desku"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:39
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Kopírovat 3D obrázek do schránky"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Otočit X <-"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Otočit X ->"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Otočit <- Y"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:72
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Otočit Y ->"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Otočit Z <-"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Otočit Z ->"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:125
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Vytvořit obrázek (formát png)"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:126
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Vytvořit obrázek (formát jpg)"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:128
msgid "&Exit"
msgstr "&Konec"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:134
msgid "Choose background color"
msgstr "Vybrat barvu pozadí"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:137
msgid "3D Axis On/Off"
msgstr "3D osy zapnout/vypnout"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:142
msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
msgstr "3D tvary pouzder zapnout/vypnout"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:145
msgid "Zone Filling On/Off"
msgstr "Výplň zóny zapnout/vypnout"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148
msgid "Comments Layer On/Off"
msgstr "Komentáře vrstvy zapnout/vypnout"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
msgid "Drawings Layer On/Off"
msgstr "Kresby vrstvy zapnout/vypnout"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154
msgid "Eco1 Layer On/Off"
msgstr "Vrstva ECO1 zapnout/vypnout"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157
msgid "Eco2 Layer On/Off"
msgstr "Vrstva ECO2 zapnout/vypnout"
#: /home/martin/kicad/3d-viewer/3d_read_mesh.cpp:47
msgid "3D part library <%s> could not be found."
msgstr "3D knihovnu součástek <%s> nelze najít."
#: /home/martin/kicad/share/setpage.h:80
msgid "Page Settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:35
msgid "EESchema Colors"
msgstr "Barvy Eeschema"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:73
msgid "Wire"
msgstr "Spoj"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:79
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:91
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:97
msgid "GlobLabel"
msgstr "Globální popisek"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:103
msgid "Netname"
msgstr "Název sítě"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:109
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:122
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:128
msgid "Body Bg"
msgstr "Pozadí obrysu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:146
msgid "PinNam"
msgstr "Název vývodu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:177
msgid "Sheetfile"
msgstr "Soubor listu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:183
msgid "SheetName"
msgstr "Název listu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:189
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
msgstr "Popisek listu (list vývodů)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:195
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchický popisek (HLabel)"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:201
msgid "Erc Warning"
msgstr "Upozornění ERC"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:207
msgid "Erc Error"
msgstr "Chyba ERC"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:253
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:259
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:265
msgid "Sheets"
msgstr "Listy"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:271
msgid "Erc Mark"
msgstr "Značka ERC"
#: /home/martin/kicad/eeschema/eelayer.h:277
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_options.h:55
msgid "General Options"
msgstr "Obecná nastavení"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_SVG_print_base.h:65
msgid "Create SVG file"
msgstr "Vytvořit soubor SVG"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
msgid "Graphic shape properties"
msgstr "Vlastnosti tvaru"
#: /home/martin/kicad/eeschema/pinedit-dialog.h:67
msgid "Pin properties"
msgstr "Vlastnosti vývodu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/sheet.h:47
msgid "Sheet properties"
msgstr "Vlastnosti listu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_build_BOM_base.h:69
msgid "List of Material"
msgstr "Rozpiska materiálu"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_erc.h:57
msgid "EESchema Erc"
msgstr "Eeschema ERC"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_create_component.h:55
msgid "Component Creation"
msgstr "Vytvoření součástky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:55
msgid "Graphic text properties:"
msgstr "Vlastnosti textu:"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plothpgl.h:55
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "Eeschama kreslit HPGL"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:82
msgid "Component Properties"
msgstr "Vlastnosti součástky"
#: /home/martin/kicad/eeschema/annotate_dialog.h:52
msgid "EESchema Annotation"
msgstr "Eeschema očíslování"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:74
msgid "Fields Properties"
msgstr "Vlastnosti polí"
#: /home/martin/kicad/eeschema/plotps.h:50
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "Eeschema kreslení PS"
#: /home/martin/kicad/eeschema/dialog_find.h:46
msgid "EESchema Locate"
msgstr "Najít Eeschema"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:38
msgid "GerbView Layer Colors:"
msgstr "GerbView - barvy vrstev:"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:80
msgid "Layers 1-16"
msgstr "Vrstvy 1-16"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:86
msgid "Layer 1"
msgstr "Vrstva 1"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:93
msgid "Layer 2"
msgstr "Vrstva 2"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:100
msgid "Layer 3"
msgstr "Vrstva 3"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:107
msgid "Layer 4"
msgstr "Vrstva 4"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:114
msgid "Layer 5"
msgstr "Vrstva 5"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:121
msgid "Layer 6"
msgstr "Vrstva 6"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:128
msgid "Layer 7"
msgstr "Vrstva 7"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:135
msgid "Layer 8"
msgstr "Vrstva 8"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:142
msgid "Layer 9"
msgstr "Vrstva 9"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:149
msgid "Layer 10"
msgstr "Vrstva 10"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:156
msgid "Layer 11"
msgstr "Vrstva 11"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:163
msgid "Layer 12"
msgstr "Vrstva 12"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:170
msgid "Layer 13"
msgstr "Vrstva 13"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:177
msgid "Layer 14"
msgstr "Vrstva 14"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:184
msgid "Layer 15"
msgstr "Vrstva 15"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:191
msgid "Layer 16"
msgstr "Vrstva 16"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:199
msgid "Layers 17-32"
msgstr "Vrstvy 17-32"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:205
msgid "Layer 17"
msgstr "Vrstva 17"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:212
msgid "Layer 18"
msgstr "Vrstva 18"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:219
msgid "Layer 19"
msgstr "Vrstva 19"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:226
msgid "Layer 20"
msgstr "Vrstva 20"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:233
msgid "Layer 21"
msgstr "Vrstva 21"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:240
msgid "Layer 22"
msgstr "Vrstva 22"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:247
msgid "Layer 23"
msgstr "Vrstva 23"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:254
msgid "Layer 24"
msgstr "Vrstva 24"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:261
msgid "Layer 25"
msgstr "Vrstva 25"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:268
msgid "Layer 26"
msgstr "Vrstva 26"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:275
msgid "Layer 27"
msgstr "Vrstva 27"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:282
msgid "Layer 28"
msgstr "Vrstva 28"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:289
msgid "Layer 29"
msgstr "Vrstva 29"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:296
msgid "Layer 30"
msgstr "Vrstva 30"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:303
msgid "Layer 31"
msgstr "Vrstva 31"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:310
msgid "Layer 32"
msgstr "Vrstva 32"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:318
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
#: /home/martin/kicad/gerbview/set_color.h:332
msgid "D codes id."
msgstr "ID D-kódu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:64
msgid "Footprint text properties"
msgstr "Vlastnosti textu pouzder"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
msgid "Cleaning options"
msgstr "Volby čištění"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:90
msgid "Pad Properties"
msgstr "Vlastnosti plošky"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.h:38
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
msgstr "Pcbnew - barvy vrstev:"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.h:81
msgid "Copper Layers"
msgstr "Vrstvy mědi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.h:216
msgid "Tech Layers"
msgstr "Technologické vrstvy"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.h:357
msgid "Ratsnest"
msgstr "Naznačené spoje"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.h:366
msgid "Pad Cu"
msgstr "Ploška na vrstvě spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.h:374
msgid "Pad Cmp"
msgstr "Ploška na vrstvě součástek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.h:382
msgid "Text Module Cu"
msgstr "Textový modul na vrstvě spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.h:390
msgid "Text Module Cmp"
msgstr "Textový modul na vrstvě součástek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.h:398
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Textový modul není viditelný"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.h:406
msgid "Anchors"
msgstr "Ukotvení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.h:423
msgid "Show Noconnect"
msgstr "Zobrazit nezapojené"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.h:432
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě součástek"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/set_color.h:441
msgid "Show Modules Cu"
msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě spojů"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/drc_stuff.h:149
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/drc_stuff.h:157
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Vlastnosti zón bez mědi"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_track_options_base.h:76
msgid "Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Rozměry spojů a via"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_gendrill.h:50
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Vytváření souborů vrtání"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_drc.h:63
msgid "DRC Control"
msgstr "Kontrola DRC"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_netlist_fbp.h:68
msgid "Netlist Dialog"
msgstr "Dialog netlistu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Orientace pouzder"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43
msgid "TextMod properties"
msgstr "Vlastnosti textového modulu"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:80
msgid "General settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:99
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Možnosti výplně zóny"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_initpcb.h:38
msgid "Global Delete"
msgstr "Smazat hromadně"
#: /home/martin/kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46
msgid "dialog_freeroute_exchange"
msgstr "Dialog Freeroute Exchange"