kicad/cs/kicad.po

30874 lines
783 KiB
Plaintext

# translation of kicad.po to Čeština
# Martin <martin@ok1rr.com>, 2008.
# Milan Horák <stranger@tiscali.cz>, 2008.
# Chronos <robie@centrum.cz>, 2011.
# Roman Ondráček <ondracek.roman@centrum.cz>, 2017.
# translation of kicad.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 14:04+0100\n"
"Last-Translator: Roman Ondráček <ondracek.roman@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr\n"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Složka aktuálního projektu:\n"
"%s"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:220
msgid "Create New Directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:681 kicad/tree_project_frame.cpp:688
msgid "New D&irectory"
msgstr "Nový &adresář"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:682 kicad/tree_project_frame.cpp:689
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:692
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Smazat a&dresář"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:693 kicad/tree_project_frame.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "&Smazat adresář i s obsahem"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:699
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Upravit v textovém &editoru"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:700
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Otevřít soubor v textovém editoru"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:703
msgid "&Rename file"
msgstr "Přejmenovat soubo&r"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:704
msgid "Rename file"
msgstr "Přejmenovat soubor"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:707
msgid "&Delete File"
msgstr "S&mazat soubor"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:757
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Změnit název souboru:"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:760
msgid "Change filename"
msgstr "Změnit název souboru"
#: kicad/preferences.cpp:63
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Před použitím této volby musíte zvolit PDF prohlížeč"
#: kicad/preferences.cpp:75
msgid "Executable files ("
msgstr "Spustitelné soubory ("
#: kicad/preferences.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Zvolit preferovaný prohlížeč PDF"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Vyberte výstupní adresář"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
msgid "Template path"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:80
msgid "Validate"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Project Template Title"
msgstr "Soubor projektu:"
#: kicad/commandframe.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
msgstr "Eeschema (editor schémat)"
#: kicad/commandframe.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Schematic library editor"
msgstr "Navigace ve schématech"
#: kicad/commandframe.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor"
msgstr "O návrháři tištěných desek obvodů PCBnew"
#: kicad/commandframe.cpp:74
#, fuzzy
msgid "PCB footprint editor"
msgstr "Uzavřít editor pouzder"
#: kicad/commandframe.cpp:77
#, fuzzy
msgid "GerbView - Gerber viewer"
msgstr "GerbView (prohlížeč Gerber)"
#: kicad/commandframe.cpp:81 kicad/menubar.cpp:396
msgid ""
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
"or Pcbnew elements"
msgstr ""
#: kicad/commandframe.cpp:85 kicad/menubar.cpp:402
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
msgstr ""
#: kicad/commandframe.cpp:88 kicad/menubar.cpp:407
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:44
msgid "Zip file (*.zip)|*.zip"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:50
#, fuzzy
msgid "KiCad project file"
msgstr "Soubor projektu Kicadu"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Unzip Project"
msgstr "Rozbalit projekt:"
#: kicad/files-io.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Otevřít '%s'\n"
#: kicad/files-io.cpp:86
msgid "Target Directory"
msgstr "Cílový adresář"
#: kicad/files-io.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'\n"
msgstr "Rozbaluji projekt do"
#: kicad/files-io.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Extract file '%s'"
msgstr "Rozbalit soubor "
#: kicad/files-io.cpp:126
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:129
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *CHYBA*\n"
#: kicad/files-io.cpp:157
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archivovat soubory projektu"
#: kicad/files-io.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file <%s>"
msgstr "Archivovat soubor"
#: kicad/files-io.cpp:214
#, c-format
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:220
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Chyba\n"
#: kicad/files-io.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
msgstr ""
"\n"
"Vytvořen zip archív <%s>"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:108
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Změna přípony souboru změní jeho typ.\n"
" Chcete pokračovat?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:109
msgid "Rename File"
msgstr "Přejmenovat soubor"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:118
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Nelze přejmenovat soubor ... "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:119
msgid "Permission error ?"
msgstr "Chyba oprávnění?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete '%s'"
msgstr "Skutečně smazat "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:137
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"
#: kicad/menubar.cpp:143 pcbnew/hotkeys.cpp:190 eeschema/hotkeys.cpp:118
#: gerbview/hotkeys.cpp:66 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81
msgid "Help (this window)"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:144
msgid "Load project"
msgstr "Načíst projekt"
#: kicad/menubar.cpp:145
msgid "Save project"
msgstr "Uložit projekt"
#: kicad/menubar.cpp:146 kicad/menubar.cpp:251
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
#: kicad/menubar.cpp:147
msgid "New Prj From Template"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:150 kicad/menubar.cpp:374
msgid "Run Eeschema"
msgstr "Spustit Eeschema"
#: kicad/menubar.cpp:151
msgid "Run LibEdit"
msgstr "Spustit LibEdit"
#: kicad/menubar.cpp:152 kicad/menubar.cpp:381 eeschema/menubar.cpp:464
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Spustit Pcbnew"
#: kicad/menubar.cpp:153
msgid "Run FpEditor"
msgstr "Spustit FpEditor"
#: kicad/menubar.cpp:154 kicad/menubar.cpp:389
msgid "Run Gerbview"
msgstr "Spustit Gerbview"
#: kicad/menubar.cpp:155 kicad/menubar.cpp:393
msgid "Run Bitmap2Component"
msgstr "Spustit Bitmap2Component"
#: kicad/menubar.cpp:157
msgid "Run PcbCalculator"
msgstr "Spustit PcbCalculator"
#: kicad/menubar.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Run PlEditor"
msgstr "Editor modulů"
#: kicad/menubar.cpp:175
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:220
msgid "&Open Project"
msgstr "&Otevřít projekt"
#: kicad/menubar.cpp:222 kicad/menubar.cpp:498
msgid "Open existing project"
msgstr "Otevřít existující projekt"
#: kicad/menubar.cpp:231 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654
#: eeschema/menubar.cpp:335
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otevřít &nedávný"
#: kicad/menubar.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Open recent schematic project"
msgstr "Otevřít nedávný projekt schémat"
#: kicad/menubar.cpp:238
msgid "&New Project"
msgstr "&Nový projekt"
#: kicad/menubar.cpp:240
msgid "Create new blank project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: kicad/menubar.cpp:243
msgid "New Project from &Template"
msgstr "Nový projek&t ze šablony"
#: kicad/menubar.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Create a new project from a template"
msgstr "Vytvořit novou součástku z aktuální"
#: kicad/menubar.cpp:252 kicad/menubar.cpp:489
msgid "Create new project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: kicad/menubar.cpp:259 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 cvpcb/menubar.cpp:131
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: kicad/menubar.cpp:261 kicad/menubar.cpp:503
msgid "Save current project"
msgstr "Uložit aktuální projekt"
#: kicad/menubar.cpp:269
#, fuzzy
msgid "&Archive Current Project..."
msgstr "Uložit aktuální projekt"
#: kicad/menubar.cpp:270
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Uložit a sbalit všechny soubory projektu"
#: kicad/menubar.cpp:276
#, fuzzy
msgid "&Unarchive Project"
msgstr "&Uložit projekt"
#: kicad/menubar.cpp:277
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Extrahovat projekt ze souboru zip"
#: kicad/menubar.cpp:286 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:814
#: eeschema/menubar.cpp:404 cvpcb/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:167
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:112
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: kicad/menubar.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Close KiCad"
msgstr "Zavřít"
#: kicad/menubar.cpp:296
msgid "Open Text E&ditor"
msgstr "Otevřít textový e&ditor"
#: kicad/menubar.cpp:297
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Otevřít zvolený textový editor"
#: kicad/menubar.cpp:303
msgid "&Open Local File"
msgstr "&Otevřít místní soubor"
#: kicad/menubar.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Edit local file"
msgstr "Upravit soubor dokumentu"
#: kicad/menubar.cpp:313 pcbnew/menubar_modedit.cpp:321
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292 cvpcb/menubar.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Configure Pa&ths"
msgstr "Nastavení"
#: kicad/menubar.cpp:314 pcbnew/menubar_modedit.cpp:322
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:293 cvpcb/menubar.cpp:88
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:320
#, fuzzy
msgid "&Set Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: kicad/menubar.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Set your preferred text editor"
msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor"
#: kicad/menubar.cpp:329
#, fuzzy
msgid "System &Default PDF Viewer"
msgstr "Výchozí prohlížeč PDF"
#: kicad/menubar.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Use system default PDF viewer"
msgstr "K prohlížení katalogových listů použít výchozí PDF prohlížeč"
#: kicad/menubar.cpp:338
#, fuzzy
msgid "&Favourite PDF Viewer"
msgstr "Výchozí prohlížeč PDF"
#: kicad/menubar.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Use favourite PDF viewer"
msgstr "Výchozí prohlížeč PDF"
#: kicad/menubar.cpp:349
msgid "Set &PDF Viewer"
msgstr "Nastavit prohlížeč &PDF"
#: kicad/menubar.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Set favourite PDF viewer"
msgstr "Výchozí prohlížeč PDF"
#: kicad/menubar.cpp:355
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "&Prohlížeč PDF"
#: kicad/menubar.cpp:356
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Předvolby prohlížeče PDF"
#: kicad/menubar.cpp:377
msgid "Run Library Editor"
msgstr "Spustit editor knihoven"
#: kicad/menubar.cpp:385
msgid "Run Footprint Editor"
msgstr "Spustit editor pouzder"
#: kicad/menubar.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Run Pcb Calculator"
msgstr "Kalkulačka Pcb"
#: kicad/menubar.cpp:405
msgid "Run Page Layout Editor"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:415
msgid "KiCad &Manual"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:416
msgid "Open KiCad user manual"
msgstr "Otevřít uživatelský manuál KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:420 pcbnew/menubar_modedit.cpp:351
#: pcbnew/tool_modview.cpp:191 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:267 eeschema/menubar.cpp:550
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:120
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:158
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "&Začínáme v KiCadu"
#: kicad/menubar.cpp:421 eeschema/menubar.cpp:551 cvpcb/menubar.cpp:121
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:426 pcbnew/menubar_modedit.cpp:356
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437 eeschema/menubar_libedit.cpp:273
#: eeschema/menubar.cpp:556 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:405
#: gerbview/menubar.cpp:251 pagelayout_editor/menubar.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&List Hotkeys"
msgstr "Upravit horké klávesy"
#: kicad/menubar.cpp:427 pcbnew/menubar_modedit.cpp:357
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:438 eeschema/menubar_libedit.cpp:274
#: eeschema/menubar.cpp:557 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:406
#: gerbview/menubar.cpp:252 pagelayout_editor/menubar.cpp:164
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Zobrazit seznam aktuálních horkých kláves a odpovídajících povelů"
#: kicad/menubar.cpp:435 pcbnew/menubar_modedit.cpp:363
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:444 eeschema/menubar_libedit.cpp:279
#: eeschema/menubar.cpp:562 eeschema/tool_viewlib.cpp:228
#: gerbview/menubar.cpp:260 pagelayout_editor/menubar.cpp:169
msgid "Get &Involved"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:436 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:445 eeschema/menubar_libedit.cpp:280
#: eeschema/menubar.cpp:563 eeschema/tool_viewlib.cpp:229
#: gerbview/menubar.cpp:261 pagelayout_editor/menubar.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)"
msgstr "Přispět KiCadu"
#: kicad/menubar.cpp:443 pcbnew/menubar_modedit.cpp:370
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451 eeschema/menubar_libedit.cpp:288
#: eeschema/menubar.cpp:569
msgid "&About KiCad"
msgstr "&O Kicadu"
#: kicad/menubar.cpp:444 pcbnew/menubar_modedit.cpp:371
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:289 eeschema/menubar.cpp:570
#: cvpcb/menubar.cpp:127 gerbview/menubar.cpp:270
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:180
msgid "About KiCad"
msgstr "O aplikaci KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:448 pcbnew/menubar_modedit.cpp:375
#: pcbnew/tool_modview.cpp:203 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:293 eeschema/menubar.cpp:118
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:239 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:142
#: gerbview/menubar.cpp:274 pagelayout_editor/menubar.cpp:184
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: kicad/menubar.cpp:449
msgid "&Browse"
msgstr "&Procházet"
#: kicad/menubar.cpp:450 cvpcb/menubar.cpp:132
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:162 gerbview/menubar.cpp:275
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:185
msgid "&Preferences"
msgstr "&Nastavení"
#: kicad/menubar.cpp:451 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:160
#: eeschema/menubar.cpp:123
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: kicad/menubar.cpp:452 pcbnew/menubar_modedit.cpp:381
#: pcbnew/tool_modview.cpp:206 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:298 eeschema/menubar.cpp:124
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:242 cvpcb/menubar.cpp:133
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:402 gerbview/menubar.cpp:277
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:186
msgid "&Help"
msgstr "Nápo&věda"
#: kicad/menubar.cpp:493
msgid "Create new project from template"
msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony"
#: kicad/menubar.cpp:511
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivovat všechny projekty"
#: kicad/menubar.cpp:519
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Obnovit strom projektu"
#: kicad/mainframe.cpp:248
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr ""
#: kicad/mainframe.cpp:279
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr ""
#: kicad/mainframe.cpp:311
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr ""
#: kicad/mainframe.cpp:312 kicad/mainframe.cpp:354 kicad/mainframe.cpp:380
#: kicad/mainframe.cpp:427
msgid "KiCad Error"
msgstr ""
#: kicad/mainframe.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Component library editor failed to load:\n"
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst knihovnu součástek <%s>.\n"
"Chyba: %s"
#: kicad/mainframe.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Pcbnew failed to load:\n"
msgstr "Pcbnew - barvy vrstev:"
#: kicad/mainframe.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
msgstr "Knihovny pouzder:"
#: kicad/mainframe.cpp:495
msgid "Text file ("
msgstr "Textový soubor ("
#: kicad/mainframe.cpp:498
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Načíst soubor k úpravám"
#: kicad/mainframe.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Název projektu:\n"
"%s\n"
#: kicad/prjconfig.cpp:108
#, fuzzy
msgid "System Templates"
msgstr "Systémová pole:"
#: kicad/prjconfig.cpp:114
msgid "User Templates"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:128
msgid "Portable Templates"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:138
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:140 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:146
#: common/confirm.cpp:79
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: kicad/prjconfig.cpp:151
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Template Error"
msgstr "Chyba souboru"
#: kicad/prjconfig.cpp:233
msgid "Create New Project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: kicad/prjconfig.cpp:238
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Načíst existující projekt"
#: kicad/prjconfig.cpp:264
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:307
#, c-format
msgid "KiCad project file '%s' not found"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:320
msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:334 pcbnew/moduleframe.cpp:809 pcbnew/pcbframe.cpp:1033
#: eeschema/schframe.cpp:1397 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:756
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Pouze pro čtení]"
#: kicad/prjconfig.cpp:362
#, fuzzy
msgid "New Project Folder"
msgstr "Uložit projekt"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Project Template Selector"
msgstr "adresář kicad/template"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Align to Top"
msgstr "Zarovnat nahoru"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Zarovnat dolů"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Align to Left"
msgstr "Zarovnat vlevo"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Align to Right"
msgstr "Zarovnat vpravo"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67
msgid "Distribute Vertically"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:96
msgid "Align/distribute"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Align to top"
msgstr "Zarovnat nahoru"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Align to bottom"
msgstr "Zarovnat dolů"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Align to left"
msgstr "Zarovnat vlevo"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Align to right"
msgstr "Zarovnat vpravo"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "horizontálně"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:354
msgid "Distribute vertically"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:202 pcbnew/hotkeys.cpp:101
#: eeschema/hotkeys.cpp:211 gerbview/hotkeys.cpp:65
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Výběr zvětšení"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:679 pcbnew/edit.cpp:1487
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Upravit počátek mřížky"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete item?"
msgstr "Skutečně smazat "
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:770 pcbnew/edit.cpp:1515
#: pcbnew/modedit.cpp:993 eeschema/libeditframe.cpp:1205
#: eeschema/schedit.cpp:613 eeschema/help_common_strings.h:48
msgid "Delete item"
msgstr "Smazat položku"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:833 pcbnew/files.cpp:524
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba čtení PcbPlotParams z %s:\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Append a board"
msgstr "&Připojit desku"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:933
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Draw Line"
msgstr "Kresby"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:69 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Draw a line"
msgstr "Kresby"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:73
msgid "Draw Circle"
msgstr "Nakreslit kružnici"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:73 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:261
msgid "Draw a circle"
msgstr "Nakreslit kružnici"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Draw Arc"
msgstr "Uchopit velikost oblouku"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:77 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:290
msgid "Draw an arc"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:81 pcbnew/tool_modedit.cpp:183
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49
msgid "Add Text"
msgstr "Přidat text"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Add a text"
msgstr "Přidat text"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:85
msgid "Add Dimension"
msgstr "Přidat kótu"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:85
msgid "Add a dimension"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Přidat vyplněné oblasti"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Přidat vyplněné oblasti"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add Keepout Area"
msgstr "Přidat oblast výřezu"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add a keepout area"
msgstr "Přidat oblast výřezu"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Přidat oblast výřezu"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:97
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Přidat podobnou zónu"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Výchozí tloušťka čáry"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Increase the line width"
msgstr "Výchozí tloušťka čáry:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Výchozí tloušťka čáry"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Výchozí tloušťka čáry:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:124
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:124
msgid "Switch the arc posture"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Smazat poslední roh"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:132
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:137 pcbnew/onrightclick.cpp:239
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Uzavřít obrys zóny"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:137
msgid "Close the outline of a zone in progress"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:219 pcbnew/edit.cpp:1491
msgid "Add graphic line"
msgstr "Přidat grafickou čáru"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Táhnout obrys segmentu"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:253 pcbnew/tool_pcb.cpp:457
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:279 pcbnew/edit.cpp:1499
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:177 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Přidat kružnici"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:282 pcbnew/tool_pcb.cpp:460
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:290 pcbnew/edit.cpp:1495
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:180 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:331
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Přidat oblouk"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:321 pcbnew/edit.cpp:1503
#: pcbnew/modedit.cpp:968 eeschema/libeditframe.cpp:1163
#: eeschema/schedit.cpp:577
msgid "Add text"
msgstr "Přidat text"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Place a text"
msgstr "Přidat spoj"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:485 pcbnew/tool_pcb.cpp:467
#: pcbnew/edit.cpp:1511 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:345
msgid "Add dimension"
msgstr "Kótování"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Rozměr"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:647 pcbnew/edit.cpp:1464
msgid "Add zones"
msgstr "Přidat zóny"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:656 pcbnew/edit.cpp:1475
msgid "Add keepout"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Add zone cutout"
msgstr "Přidat zóny"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Add similar zone"
msgstr "Přidat podobnou zónu"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Place a DXF drawing"
msgstr "Přidat spoj"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Přidat nové uživatelské pole"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Add a zone"
msgstr "Přidat zóny"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Výplň:"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Vyplnit zóny...\n"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Fill All"
msgstr "Vyplnit všechny zóny"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Fill all zones"
msgstr "Vyplnit všechny zóny"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
msgid "Unfill"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "Přidat vyplněné oblasti"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100
msgid "Unfill All"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Unfill all zones"
msgstr "Vyplnit všechny zóny"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Merge Zones"
msgstr "Přesunout zónu"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:104
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Merge zones"
msgstr "Sloučit:"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone onto Layer"
msgstr "Zdvojené jméno listu"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:114
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Přidat lícovací značky"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "Přidat lícovací značku"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:118 pcbnew/hotkeys.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Add Footprint"
msgstr "Přidat nová pouzdra"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Add a footprint"
msgstr "Přidat nová pouzdra"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Uzamčeno"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:138
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/onrightclick.cpp:716
msgid "Zones"
msgstr "Zóny"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Uzamčeno"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:397 pcbnew/edit.cpp:1460
#: pcbnew/edit.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Add footprint"
msgstr "Přidat nová pouzdra"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Place a module"
msgstr "Umístit modul"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:574 pcbnew/tool_pcb.cpp:470
#: pcbnew/edit.cpp:1479 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Přidat lícovací značku"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Place a layer alignment target"
msgstr "Přidat lícovací značku"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:658 pcbnew/onrightclick.cpp:749
msgid "Fill Zone"
msgstr "Vyplnit zónu"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:685
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:142
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Vyplnit všechny zóny"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Vyplnit zónu"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Vyplnit všechny zóny"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:879 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:133
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Duplikáty"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:960 pcbnew/edit.cpp:1483
msgid "Adjust zero"
msgstr "Nastavit nulu"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1049 pcbnew/tool_pcb.cpp:432
#: pcbnew/edit.cpp:1519 eeschema/schedit.cpp:533
msgid "Highlight net"
msgstr "Zvýraznění sítě"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Trivial Connection"
msgstr "Smazat spojení"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:83
msgid "Selects a connection between two junctions."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Copper Connection"
msgstr "Smazat spojení"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Selects whole copper connection."
msgstr "Smazat spojení"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Whole Net"
msgstr "Žádná síť"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:91
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:95
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102
msgid "Sheet"
msgstr "List"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Uložit všechny listy v projektu schémat"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:99
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Uložit všechny listy v projektu schémat"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:104 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39
#: pcbnew/hotkeys.cpp:100 eeschema/hotkeys.cpp:204
msgid "Find Item"
msgstr "Najít položku"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Searches the document for an item"
msgstr "Hledat pouze aktuální list"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Filter Selection"
msgstr "Ujasnit výběr"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Filter the types of items in the selection"
msgstr "Zadejte text, který má být použit ve schématu"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Vybrat síť"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Změna přípony souboru změní jeho typ.\n"
" Chcete pokračovat?"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Filter selection"
msgstr "Smazat výběr"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Clarify selection"
msgstr "Ujasnit výběr"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:74
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Otevřít v editoru pouzder"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Otevřít soubor v textovém editoru"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Copy Pad Settings to Current Settings"
msgstr "Kopírovat nastavení této plošky do aktuálního nastavení"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:81
msgid ""
"Copies the properties of selected pad to the current template pad settings."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Copy Current Settings to Pads"
msgstr "Kopírovat aktuální nastavení na tuto plošku"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:86
msgid "Copies the current template pad settings to the selected pad(s)."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Global Pad Edition"
msgstr "Obecné nastavení plošek"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:91
msgid "Changes pad properties globally."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95 pcbnew/onrightclick.cpp:799
#: pcbnew/onrightclick.cpp:990
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Vyjmout vybraný prvek"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikáty"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Vyjmout vybraný prvek"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:103
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:107
msgid "Move Exactly..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:107
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112 pcbnew/hotkeys.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:115
msgid "Create Array"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112
msgid "Create array"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116 eeschema/onrightclick.cpp:373
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:121
msgid "Rotate Counter-clockwise"
msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:121
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:126 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:654
#: pcbnew/onrightclick.cpp:813 pcbnew/onrightclick.cpp:1000
msgid "Flip"
msgstr "Převrátit"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr "Kopírovat vybraný prvek"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:130 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:621
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296 pcbnew/class_pcb_text.cpp:129
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 pcbnew/class_text_mod.cpp:379
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:535
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "Kopírovat vybraný prvek"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:549
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Ok ke smazání vybraných položek ?"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
msgid "Remove (Alternative)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:144 pcbnew/onrightclick.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Exchange Footprint(s)"
msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Change the footprint used for modules"
msgstr "Uzavřít editor pouzder"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:149
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Measure tool"
msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:437 pcbnew/onrightclick.cpp:803
msgid "Drag"
msgstr "Táhnout"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Upravit vlastnosti modulu"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:515 pcbnew/onrightclick.cpp:998
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:176
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:697
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 pcbnew/onrightclick.cpp:642
#: pcbnew/onrightclick.cpp:958 pcbnew/onrightclick.cpp:1010
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:584
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Move exact"
msgstr "Přesunout text"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Duplikáty"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1032 pcbnew/tool_pcb.cpp:489
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:201
msgid "Measure distance between two points"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zoom_tool.cpp:50 pcbnew/tool_pcb.cpp:427 pcbnew/edit.cpp:1443
#: pcbnew/modedit.cpp:952 pcbnew/tool_modedit.cpp:166
#: eeschema/libeditframe.cpp:1142 eeschema/tool_sch.cpp:202
#: eeschema/schedit.cpp:537 eeschema/tool_lib.cpp:66
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:219 gerbview/events_called_functions.cpp:215
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:97
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Výběr zvětšení"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:51 pcbnew/onrightclick.cpp:729
msgid "Create Corner"
msgstr "Vytvořit roh"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Create a corner"
msgstr "Vytvořit roh"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Remove Corner"
msgstr "Přemístit roh"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Remove corner"
msgstr "Přemístit roh"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Drag a line ending"
msgstr "Táhnout obrys segmentu"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:853
msgid "Add a zone corner"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Split segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:926
msgid "Remove a zone corner"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:47
msgid "Track "
msgstr "Spoj"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:50
#, fuzzy
msgid "net class width"
msgstr "Tloušťka čar"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:66
msgid "Via "
msgstr "Průchodka"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:70
#, fuzzy
msgid "net class size"
msgstr "Min. velikost průchodky"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:79
msgid ", drill: default"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:81
msgid ", drill: "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Pad"
msgstr "Přidat plošku"
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:59
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Add a pad"
msgstr "Přidat plošku"
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:63
msgid "Enumerate Pads"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:63
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Enumerate pads"
msgstr "Zahrnout plošky"
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:67 pcbnew/onrightclick.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat dokumentaci"
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Copy items"
msgstr "Kopírovat vybraný prvek"
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:71 eeschema/tool_sch.cpp:90
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Paste items"
msgstr "Seznam položek:"
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:106 pcbnew/tool_modedit.cpp:170
msgid "Add pads"
msgstr "Přidat plošky"
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:214
msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Select reference point"
msgstr "Vybrat preferovaný editor"
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied %d item(s)"
msgstr "Moduly (%d položek)"
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:412
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:501
msgid "Paste clipboard contents"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:49 pcbnew/onrightclick.cpp:945
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:319
msgid "Copy Pad Settings"
msgstr "Kopírovat nastavení plošky"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Copy current pad's settings to the board design settings"
msgstr "Kopírovat nastavení této plošky do aktuálního nastavení"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:55 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:225
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:378 pcbnew/onrightclick.cpp:949
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Apply Pad Settings"
msgstr "Nastavení plošky"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:55
msgid "Copy the board design settings pad properties to the current pad"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:61 pcbnew/onrightclick.cpp:953
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Nastavení plošky"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Copy the current pad settings to other pads"
msgstr "Kopírovat aktuální nastavení na tuto plošku"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:77 pcbnew/class_board.cpp:1146
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:323 pcbnew/class_module.cpp:549
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:114
msgid "Pads"
msgstr "Plošky"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:144
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Gap"
msgstr "Přidat mezeru"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 pcbnew/tool_pcb.cpp:517
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit mezeru dané šířky pro mikrovlnné aplikace"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:152
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Stub"
msgstr "Přidat pahýl"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 pcbnew/tool_pcb.cpp:524
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit pahýl dané délky pro mikrovlnné aplikace"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 pcbnew/muwave_command.cpp:72
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Přidat obloukový pahýl"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 pcbnew/tool_pcb.cpp:529
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit pahýl (oblouk) dané délky pro mikrovlnné aplikace"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:168
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Přidat polynomický tvar"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Vytvořit polynomický tvar pro mikrovlnné aplikace"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Přesunout čáru"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 pcbnew/tool_pcb.cpp:512
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit čáru dané délky pro mikrovlnné aplikace"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Stub (Arc)"
msgstr "Přidat pahýl"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:261
msgid "Add microwave inductor"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:283
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Délka:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Požadovaná délka < minimální délka"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:333
msgid "Requested length too large"
msgstr "Požadovaná délka je příliš velká"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Component Value:"
msgstr "Hodnota součástky"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"invalid floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"missing floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:197
#, c-format
msgid "cannot interpret date code %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:436 pcbnew/pcb_parser.cpp:541
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:435
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "page type \"%s\" is not valid "
msgstr "Jméno souboru není platné!"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:878
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:911
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:942
#, c-format
msgid ""
"Layer '%s' in file\n"
"'%s'\n"
"at line %d, position %d\n"
"was not defined in the layers section"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1328
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1759 pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2011
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Zpětně očíslovaná pole pouzder"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2423 pcbnew/pcb_parser.cpp:2429
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2534 pcbnew/pcb_parser.cpp:2616
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2680
#, c-format
msgid ""
"invalid net ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2999
#, c-format
msgid ""
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:78
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Připojit soubor Specctra:"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:109
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "Deska může být porušená, neukládejte ji."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:111
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Opravte a zkuste znovu."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:135
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Soubor relace importován a sloučen - OK."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:207 pcbnew/specctra_import.cpp:319
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Soubor relace používá neplatnou vrstvu \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:260
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Vrstvy prvků průchodek neobsahují žádné tvary"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:267 pcbnew/specctra_import.cpp:285
#: pcbnew/specctra_import.cpp:310
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Nepodporovaný tvar průchodky: %s"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:366
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"session\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:374
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"routes\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:377
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:403
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "Soubor obsahuje odkaz na neexistující součástku \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:542
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "U reference drátové propojky chybí prvky vrstev \"%s\""
#: pcbnew/block.cpp:211
msgid "Block Operation"
msgstr "Operace bloku"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:93
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Zaměnit vrstvy:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:244 pcbnew/swap_layers.cpp:251
#: pcbnew/swap_layers.cpp:329
msgid "No Change"
msgstr "Žádná změna"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:284
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:288
msgid "&Cancel"
msgstr "Z&rušit"
#: pcbnew/clean.cpp:150 pcbnew/clean.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Board cleanup"
msgstr "Název souboru desky:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:654 pcbnew/loadcmp.cpp:437 pcbnew/loadcmp.cpp:501
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:237 pcbnew/class_module.cpp:585
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:356 eeschema/sch_component.cpp:1699
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:45 eeschema/onrightclick.cpp:436
#: eeschema/lib_field.cpp:631 eeschema/bom_table_column.h:35
msgid "Footprint"
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/class_pad.cpp:656
msgid "Pad"
msgstr "Ploška"
#: pcbnew/class_pad.cpp:659 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:51
msgid "Net"
msgstr "Síť"
#: pcbnew/class_pad.cpp:670 pcbnew/layer_widget.cpp:386
#: pcbnew/class_zone.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:383 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:278
#: pcbnew/class_track.cpp:1155 pcbnew/class_track.cpp:1182
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126 pcbnew/class_text_mod.cpp:372
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:163
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:88
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: pcbnew/class_pad.cpp:676 pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:354
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:385 pcbnew/class_track.cpp:1160
#: pcbnew/class_track.cpp:1187 pcbnew/class_pcb_text.cpp:140
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:388 eeschema/lib_field.cpp:793
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: pcbnew/class_pad.cpp:679 pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:59
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_text_mod.cpp:391
#: eeschema/lib_field.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Vpravo"
#: pcbnew/class_pad.cpp:685 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:265
#: pcbnew/class_track.cpp:1250
msgid "Drill"
msgstr "Vrtat"
#: pcbnew/class_pad.cpp:693
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Vrtání X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:705 pcbnew/class_drawsegment.cpp:354
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:372 pcbnew/class_pcb_text.cpp:134
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:382
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
#: pcbnew/class_pad.cpp:708
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:196
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
#: pcbnew/class_pad.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Length in package"
msgstr "na celou stránku"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1092 pcbnew/class_drawsegment.cpp:348
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 eeschema/lib_circle.cpp:54
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:172
msgid "Circle"
msgstr "Kružnice"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1095 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
msgid "Oval"
msgstr "Ovál"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1098 pcbnew/class_board_item.cpp:43
msgid "Rect"
msgstr "Obdélník"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1101
msgid "Trap"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1104
msgid "Roundrect"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1117
msgid "Std"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1120 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1123
msgid "Conn"
msgstr "Spojit"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1126
msgid "Not Plated"
msgstr "Neumístěno"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad on %s of %s"
msgstr "Vývod %s, %s, %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s on %s of %s"
msgstr "Vývod %s, %s, %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1262
msgid "No layers"
msgstr "Žádné vrstvy"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "vnitřní"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1285
msgid "Non-copper"
msgstr "Bez mědi"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Levý klik pro výběr, prostřední klik pro změnu barvy, pravý pro nabídku"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:281
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Povolit toto pro viditelnost"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Prostřední klik pro změnu barvy"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:406 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:279
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121
msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131
msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145
msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155
msgid "Cannot parse value in component section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:192
msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:201
msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:249
#, c-format
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:474
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:475 pcbnew/tool_pcb.cpp:339
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:180
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:485 pcbnew/tool_pcb.cpp:377
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:199
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:486
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:846 pcbnew/hotkeys.cpp:160 pcbnew/hotkeys.cpp:162
#: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:60
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Auto zvětšení"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:851
msgid "Zoom "
msgstr "Zvětšení "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:55
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Zobrazit výběr aktivních vrstev\n"
"a výběr páru vrstev pro umístění a propojení via"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:219
msgid "New board"
msgstr "Nová deska"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:221
msgid "Open existing board"
msgstr "Otevřít existující desku"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
msgid "Save board"
msgstr "Uložit desku"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Nastavení stránky pro velikost papíru a textu"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:234
msgid "Open footprint editor"
msgstr "Otevřít editor pouzder"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238 pcbnew/tool_modedit.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Open footprint viewer"
msgstr "Otevřít prohlížeč pouzder"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:248 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:777
msgid "Print board"
msgstr "Tisknout desku"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:250
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Kreslit (formát HPGL, Postscript nebo Gerber)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:272
msgid "Read netlist"
msgstr "Načíst netlist"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:274 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Provést kontrolu návrhových pravidel"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
msgstr "Režim pouzdra: ruční a automatické přesouvání a umístění modulů"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:297
msgid "Mode track: autorouting"
msgstr "Režim spojů: autospojování"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
msgstr "Rychlý přístup k pokročilému webovému autorouteru FreeROUTE"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:313
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:334 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:139
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Povolit kontrolu návrhových pravidel"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:336 pcbnew/tool_modedit.cpp:217
#: common/draw_frame.cpp:351 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:176
msgid "Hide grid"
msgstr "Skrýt mřížku"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:342 pcbnew/tool_modedit.cpp:225
#: eeschema/tool_lib.cpp:236 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:184
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:232
msgid "Set units to inches"
msgstr "Nastavit jednotky na palce"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:345 pcbnew/tool_modedit.cpp:229
#: eeschema/tool_lib.cpp:241 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:236
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Nastavit jednotky na milimetry"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:350 eeschema/tool_sch.cpp:297 eeschema/tool_lib.cpp:246
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:193 gerbview/toolbars_gerber.cpp:241
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Změnit tvar kurzoru"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:356 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:148
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Zobrazit naznačené spoje desky"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:361
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr "Povolit automatické mazní spojů"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:366
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Zobrazit vyplněné oblasti v zónách"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:369
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Nezobrazovat vyplněné oblasti v zónách"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:372
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Zobrazovat obrysy vyplněných oblastí pouze v zónách"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:381 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:168
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Zobrazit průchodky v režimu obrysů"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:385 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:179
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:390 pcbnew/tool_modedit.cpp:252
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Povolit zobrazení ve vysokém kontrastu"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:436
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Zobrazit místní naznačené spoje"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:440 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Add footprints"
msgstr "Přidat nová pouzdra"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:443 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:318
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Přidat spoje a průchodky"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321
msgid "Add filled zones"
msgstr "Přidat vyplněné oblasti"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:450 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Přidat oblast výřezu"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:454 pcbnew/menubar_modedit.cpp:285
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:174 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:339
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:463 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:327
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Přidat text na vrstvy mědi nebo grafický text"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:474 pcbnew/tool_modedit.cpp:192
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469
msgid "Delete items"
msgstr "Smazat položky"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:479 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356
msgid "Place the origin point for drill and place files"
msgstr "Nastavit bod počátku pro vrtání a umístit soubory"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:484 pcbnew/tool_modedit.cpp:196
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:361
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Nastavit počáteční bod mřížky"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:534
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Vytvořit polynomický tvar pro mikrovlnné aplikace"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:587
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Automatická šířka spojů: začínají-li na již existujícím spoji, použít jeho "
"šířku\n"
"Jinak použít nastavenou šířku"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:632
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:635
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:670
#, c-format
msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:673
#, c-format
msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:686
#, c-format
msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:689
#, c-format
msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:714
msgid "+/- to switch"
msgstr "přepínat +/-"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:800 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
msgstr "Vytvořit mikrovlnnou mezeru"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:800 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133
msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:811 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80
#: gerbview/menubar.cpp:177 gerbview/menubar.cpp:179
#: gerbview/events_called_functions.cpp:453
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Skrýt Správce &vrstev"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:811 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80
#: gerbview/menubar.cpp:179 gerbview/events_called_functions.cpp:453
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Ukázat &Správce vrstev"
#: pcbnew/class_pcb_layer_box_selector.cpp:98
msgid "(not activated)"
msgstr ""
#: pcbnew/editmod.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
msgstr "Text je ODKAZ!"
#: pcbnew/editmod.cpp:121
msgid "Cannot delete VALUE!"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:646
msgid "Zone Outline"
msgstr "Obrys zóny"
#: pcbnew/class_zone.cpp:652 pcbnew/class_zone.cpp:854
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Výřez)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:654 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:346
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98 pcbnew/class_drawsegment.cpp:341
#: pcbnew/class_track.cpp:1145 pcbnew/class_track.cpp:1172
#: pcbnew/class_track.cpp:1221 pcbnew/class_text_mod.cpp:362
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:189 eeschema/libedit.cpp:498
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/sch_text.cpp:808
#: eeschema/lib_pin.cpp:2094 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:503
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: pcbnew/class_zone.cpp:661
msgid "No via"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:664
#, fuzzy
msgid "No track"
msgstr "Nový spoj"
#: pcbnew/class_zone.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "No copper pour"
msgstr "Zóna bez mědi"
#: pcbnew/class_zone.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Keepout"
msgstr "Ponechat"
#: pcbnew/class_zone.cpp:680
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:685 pcbnew/class_track.cpp:1094
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:115
msgid "NetName"
msgstr "Název sítě"
#: pcbnew/class_zone.cpp:689 pcbnew/class_track.cpp:1098
msgid "NetCode"
msgstr "Kód sítě"
#: pcbnew/class_zone.cpp:693
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: pcbnew/class_zone.cpp:697
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Zóna bez mědi"
#: pcbnew/class_zone.cpp:703
msgid "Corners"
msgstr "Rohy"
#: pcbnew/class_zone.cpp:706
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"
#: pcbnew/class_zone.cpp:708
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67
msgid "Polygons"
msgstr "Mnohoúhelníky"
#: pcbnew/class_zone.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Fill Mode"
msgstr "Režim vyplňování"
#: pcbnew/class_zone.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Hatch Lines"
msgstr "Šrafované čáry"
#: pcbnew/class_zone.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Corner Count"
msgstr "Počet děr:"
#: pcbnew/class_zone.cpp:857
msgid "(Keepout)"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:877
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr "** NEURČENA DESKA **"
#: pcbnew/class_zone.cpp:884 eeschema/schframe.cpp:174
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
#: pcbnew/class_zone.cpp:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Obrys zóny"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:306 pcbnew/pcbframe.cpp:416 pcbnew/pcbframe.cpp:962
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:144 gerbview/events_called_functions.cpp:390
msgid "Visibles"
msgstr "Viditelné"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Save the changes to the footprint before closing?"
msgstr "Uložit změny do souboru projektu"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:546
msgid "Library is not set, the footprint could not be saved."
msgstr ""
#: pcbnew/moduleframe.cpp:718 pcbnew/modview_frame.cpp:685
#: pcbnew/hotkeys.cpp:188 pcbnew/pcbframe.cpp:706
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:406
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D prohlížeč"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:777
#, fuzzy
msgid "no active library"
msgstr "Žádná knihovna není aktivní"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:807
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:129
#: pcbnew/hotkeys.cpp:306 eeschema/tool_sch.cpp:147
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Editor pouzder"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:897 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>."
#: pcbnew/moduleframe.cpp:901 pcbnew/moduleframe.cpp:921
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:142 pcbnew/pcbnew_config.cpp:164
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:431 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:451
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Chyba souboru"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:917 pcbnew/pcbnew_config.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>."
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:377
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:531
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Nepodporovaný typ %s DRAWSEGMENT"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s mm). "
"graphic outline must form a contiguous, closed polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:559
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next graphic segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
msgid "u"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Trace gap:"
msgstr "Spoj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Via gap:"
msgstr "Tvary průchodek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:70
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Top/Front Layer"
msgstr "Horní vrstva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Bottom/Back Layer"
msgstr "Spodní vrstva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Změnit na označení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:94
msgid ""
"Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in "
"PCBNew configuration. The PCB will not update completely."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Update complete"
msgstr "Aktualizovat hodnoty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:56
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22 common/zoom.cpp:300
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:107
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:162
msgid "Changes applied to the PCB:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
msgid "Layers:"
msgstr "Vrstvy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Vrstvy mědi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Technical layers:"
msgstr "Technické vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "fit in page"
msgstr "na celou stránku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Měřítko 0,5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Měřítko 0,7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Přibližné měřítko 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Přesné měřítko 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Měřítko 1,4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 2"
msgstr "Měřítko 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 3"
msgstr "Měřítko 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 4"
msgstr "Měřítko 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Přibližné měřítko:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Nastavení měřítka X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Nastavení měřítka X pro přesné vykreslení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Nastavení měřítka Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Nastavení měřítka Y pro přesné vykreslení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:291
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75
msgid "Options:"
msgstr "Volby:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:80
msgid "Default pen size"
msgstr "Výchozí velikost pera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:102
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
msgid "Print frame ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:111
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Tisknout (netisknout) rohové razítko."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "No drill mark"
msgstr "Bez vrtací značky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "Small mark"
msgstr "Malá značka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "Real drill"
msgstr "Skutečné vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Možnosti vrtání plošek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
msgid "Color"
msgstr "Barevně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
msgid "Black and white"
msgstr "Černobíle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
msgid "Print Mode"
msgstr "Režim tisku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
"Použijte, pokud chcete kreslit list tak, jak je zobrazen na obrazovce\n"
"nebo v černobílém režimu. Vytiskne se lépe při použití černobílé tiskárny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 strana na vrstvu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
msgid "Single page"
msgstr "Jedna strana"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:143
msgid "Page Print"
msgstr "Tisk strany"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
msgid "Page Options"
msgstr "Nastavení stránky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:249
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:85
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:56
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:403
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Měřítko 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr "Měřítko 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr "Měřítko 16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Use this attribute for most non SMD components"
msgstr "Použít tuto vlastnost pro většinu ne-SMD součástek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:331
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for SMD components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Použít tuto vlastnost pro SMD součástky.\n"
"Seznam pozic pouzder bude obsahovat pouze tyto součástky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n"
"like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
msgstr ""
"Použít tuto vlastnost pro \"virtuální\" součástky nakreslené na desce (např. "
"starý ISA PC bus konektor)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:209
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Povolit klávesové zkratky pro příkazy přemístění (včetně automatického "
"umístění)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:210
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Zakázat klávesové zkratky pro příkazy přemístění (včetně automatického "
"umístění)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:496
msgid "Invalid filename: "
msgstr "Neplatný název souboru: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Edit 3D file name"
msgstr "Název souboru listu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:449
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars <%s> found\n"
"in <%s>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Modify module properties"
msgstr "Upravit vlastnosti modulu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d"
msgstr "Nalezen neplatný znak v revizi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:316
#, fuzzy
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Chybí název součástky!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d"
msgstr "Duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:361
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "&Hledat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Find Marker"
msgstr "Najít značku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:56
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:57
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:58
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:59
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:232
#, c-format
msgid "Unrecognised numbering scheme: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:275
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:298
#, fuzzy
msgid "horizontal count"
msgstr "horizontálně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:300
#, fuzzy
msgid "vertical count"
msgstr "vertikálně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:310
msgid "stagger"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:359
#, fuzzy
msgid "point count"
msgstr "počet sítí ="
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:372
msgid "numbering start"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398
msgid "Bad parameters"
msgstr "Špatné parametery"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Invalid track width"
msgstr "Min. šířka spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Invalid via diameter"
msgstr "Min. průměr průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Invalid via drill size"
msgstr "Min. průměr vrtání průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:410
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:192
#, fuzzy
msgid "STEP export failed; please save the PCB and try again"
msgstr "Nelze exportovat, opravte a zkuste znovu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:312
#, fuzzy
msgid "STEP Export"
msgstr "Export"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:228
msgid "File: "
msgstr "Soubor: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:231
#, fuzzy
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Soubor %s existuje, nahradit?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:311
msgid ""
"Unable to create STEP file; check that the board has a valid outline and "
"models."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Cartesian coordinates"
msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
msgid "Coordinates"
msgstr "Souřadnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
"polar (angle/distance)."
msgstr ""
"Aktivuje zobrazení relativních souřadnic od relativního počátku (zvoleného "
"mezerníkem)\n"
"ke kurzoru v polárních souřadnicích (úhel a vzdálenost)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 common/draw_frame.cpp:191
#: common/draw_frame.cpp:510
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:119
msgid "Inches"
msgstr "palce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:294 common/draw_frame.cpp:518
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Set units used to display dimensions and positions."
msgstr "Výběr jednotek, použitých při zobrazení rozměrů a pozic prvků"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&Maximum links:"
msgstr "Maximum odkazů:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads."
msgstr ""
"Nastavení počtu naznačených spojů, zobrazených od kurzoru k nejbližším "
"ploškám"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Auto save (minutes):"
msgstr "Automatické ukládání (minuty):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk. "
"If set to 0, auto backup is disabled."
msgstr ""
"Interval, který uplyne od první změny do vytvoření zálohy desky na disk."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Natočení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:75
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137 include/lib_table_grid.h:173
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&Enforce design rules when routing"
msgstr "Povolit kontrolu návrhových pravidel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
"allowed."
msgstr ""
"Zapnout/vypnout kontrolu DRC.\n"
"Je-li DRC vypnuto, jsou povolena jakákoli propojení."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Show ratsnest"
msgstr "Zobrazit naznačené spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Show the full ratsnest."
msgstr "Zobrazit (skrýt) všechny naznačené spoje."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Delete unconnected tracks"
msgstr "Smazat nezapojené spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
msgstr "Zapnout/vypnout automatické mazání spojů při znovuvytváření spoje."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Limit tracks to 45 degrees"
msgstr "Kreslit jen čáry s úhlem v násobcích 45 stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, jsou při vytváření spojů vynuceny směry horizontální, "
"vertikální nebo 45 stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107
msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
"technical layers."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, jsou při vytváření segmentů na technologických vrstvách "
"vynuceny směry segmentů horizontální, vertikální nebo 45 stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr "Spoj s dvojnásobným segmentem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a "
"new track "
msgstr ""
"Je-li zapnuto, jsou při vytváření nového spoje použity dva segmenty spojů, "
"svírající úhel 45 stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134
msgid "When creating tracks"
msgstr "Při vytváření spojů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Magnetické plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Control capture of the cursor when the mouse enters a pad area."
msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se dostane blízko plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Magnetické spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Control capture of the cursor when the mouse approaches a track."
msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se dostane na spoj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:143
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Zvětšení okna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91
msgid "Use touchpad to pan"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151
msgid ""
"Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
"+scroll)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:270
msgid "&Pan while moving object"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:156
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Plugin Options:"
msgstr " Možnosti vývodu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Možnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:238 pcbnew/class_text_mod.cpp:352
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:293 eeschema/sch_component.cpp:1680
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:213
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:42 eeschema/onrightclick.cpp:426
#: eeschema/lib_field.cpp:624 eeschema/lib_field.cpp:803
#: eeschema/bom_table_column.h:36
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "&Připojit desku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
msgid "Append a blank row"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Delete the selected row"
msgstr "Smazat výběr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:44
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:110
msgid "Move Up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Move the selected row up one position"
msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:113
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:652
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Move the selected row down one position"
msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Option Choices:"
msgstr "Volby:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
msgid "Option Specific Help:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:31
msgid ""
"Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n"
"\n"
"Please select the source for the libraries to add:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:38
msgid "Files on my computer"
msgstr "Soubory na mém počítači"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:46
msgid "Github repository"
msgstr "Github repositář"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:49
msgid "https://github.com/KiCad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:57
msgid "Save a local copy to:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:121
msgid "Select files or folders to add:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Unselect all"
msgstr "<< Vybrat vše"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:180
msgid "Review and confirm the changes to the libraries:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185 pcbnew/loadcmp.cpp:438
#: eeschema/sch_component.cpp:1691
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:230
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:264
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:191
#: pcbnew/class_module.cpp:559 pcbnew/class_track.cpp:1137
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Vzorec"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:200
msgid "Where do you wish the new libraries to be added:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:204
msgid "To global library configuration (visible by all projects)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "To the current project only"
msgstr "&Použít pouze současný list"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:121
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:199
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:268
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr "Tloušťka textu je příliš velká pro danou velikost textu. Bude slepený"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Modify module text"
msgstr "Skrýt naznačené spoje modulů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:331 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:324
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:180
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:610
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Vyberte výstupní adresář"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:341 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:344 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:343
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:188
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Vyberte výstupní adresář"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:350 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:342
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:192
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:606
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Default line width constrained."
msgstr "Výchozí tloušťka čáry:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:631
msgid "X scale constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:645
msgid "Y scale constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:659
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules. "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:740
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:792
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:304
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Upozornění: Zvětšení je nastaveno na velmi malou hodnotu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:796
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:356
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:298
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Upozornění: Zvětšení je nastaveno na velmi velkou hodnotu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot file '%s' created."
msgstr "Vytvořen kreslící soubor <%s>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:847 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:311
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file '%s'."
msgstr "Nelze vytvořit soubor %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:855
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:433
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:353
msgid "No layer selected"
msgstr "Není vybrána žádná vrstva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr "Export/Import do/z FreeRoute:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exportovat soubor Specctra (do FreeRouteru)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid ""
"FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Zpětný import relace Specctra (*.ses)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Připojit soubor vytvořený FreeRouterem k aktuální desce."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Délka spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:62
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:68
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Target skew: "
msgstr "Tvar značky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Use a relative path? "
msgstr "Použít relativní cestu?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:196
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:347
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot: '%s' OK."
msgstr "Kreslit: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:110
msgid "Layer:"
msgstr "Vrstva:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:551
msgid "Net:"
msgstr "Síť:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61
msgid "Net Filtering"
msgstr "Filtrování sítí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:58
msgid "Display:"
msgstr "Zobrazení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr "Zobrazit všechny (abecedně)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show all (pad count)"
msgstr "Zobrazit všechny (pokročilé)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr "Filtrované (abecedně)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Filtered (pad count)"
msgstr "Filtrované (pokročilé)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Hidden net filter:"
msgstr "Skrýt filtr sítě:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:78
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Vzor pro filtrování názvů sítí v filtrovacím seznamu\n"
"Názvy sítí odpovídající tomuto vzoru nebudou zobrazeny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:82
msgid "Visible net filter:"
msgstr "Viditelný filtr sítě:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:86
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Vzor pro filtrování názvů sítí v filtrovaném seznamu\n"
"Pouze názvy sítí odpovídající tomuto vzoru budou zobrazeny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:91
msgid "Apply Filters"
msgstr "Použít filtry"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:101
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:163
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
msgid "Clearance"
msgstr "Izolační mezera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:113
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimální tloušťka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Hodnota minimální tloušťky vyplněných oblastí."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:122
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Vyhlazení rohů:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153 eeschema/viewlibs.cpp:220
#: eeschema/libedit.cpp:471
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
msgid "Chamfer"
msgstr "Zkosení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
msgid "Fillet"
msgstr "Vyplněno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:132
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Default pad connection:"
msgstr "Spojení plošky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
msgid "Solid"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
msgid "Thermal relief"
msgstr "Teplotní profil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
msgid "THT thermal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
msgid "Thermal Reliefs"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:160
msgid "Antipad clearance"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:165
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169
msgid "Spoke width"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:174
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187
msgid "Zone priority level:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:189
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside an other zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:196
msgid "Fill mode:"
msgstr "Režim výplně:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:363
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
msgid "Segments / 360 deg:"
msgstr "Segmentů / 360 stupňů:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:222
msgid "Outline slope:"
msgstr "Zkosení obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
msgid "Arbitrary"
msgstr "Libovolný"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "H, V a 45 pouze stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
msgid "Outline style:"
msgstr "Styl obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/class_board_item.cpp:42 eeschema/pin_shape.cpp:38
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:166
msgid "Line"
msgstr "Čára"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
msgid "Hatched"
msgstr "Šrafováno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
msgid "Fully hatched"
msgstr "Plně šrafováno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Exportovat nastavení do ostatních zón"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Circle Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Center Y:"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Point X:"
msgstr "Bod X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Point Y:"
msgstr "Bod Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Arc Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:159
msgid "Start Point X:"
msgstr "Počáteční bod X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:160
msgid "Start Point Y:"
msgstr "Počáteční bod Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Vlastnosti listu vývodů:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:203
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the drawings layer. Please fix it."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Vlastnosti kreslení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:297
msgid "The arc angle must be greater than zero."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:305
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:313
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:322
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:328
msgid "The default thickness must be greater than zero."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Chyba"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Length/skew"
msgstr "Délka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:28
msgid "Tune from:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:40
msgid "Tune to:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Constraint:"
msgstr "Pouzdro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "From Design Rules"
msgstr "Návrhová pravidla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "Manual"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Target length:"
msgstr "Délka sítě:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:69 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:237
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:250
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:263
#, fuzzy
msgid "unit"
msgstr "jednotky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Meandering"
msgstr "Vykreslit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:96
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:107
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:118
msgid "Spacing (s):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Poloměr zaoblení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:101
msgid "%"
msgstr "%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Miter style:"
msgstr "Styl obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
msgid "45 degree"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "arc"
msgstr "Oblouk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19
msgid ""
"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
"Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Path base:"
msgstr "Typ cesty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29
msgid "Select a folder"
msgstr "Vybrat složku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34
msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:177
#, c-format
msgid "net %.3d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:97
#, fuzzy
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:438
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled před tiskem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:235
msgid "Print Footprint"
msgstr "Tisk pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:501
#, fuzzy
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Vyskytl se problém s tiskem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Horizontal count:"
msgstr "horizontálně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
msgid "5"
msgstr "5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Vertical count:"
msgstr "Vertikální"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "horizontálně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:51
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471 common/base_units.cpp:432
#: common/base_units.cpp:490 common/preview_items/preview_utils.cpp:65
#: common/draw_frame.cpp:514
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:471
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Elektrické mezery"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "horizontálně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
msgid "0"
msgstr "0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikální"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
msgid "Stagger:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:261
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Rows"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Stagger Type"
msgstr "Změnit typ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horizontálně/Vertikálně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:107
msgid "Pad Numbering Direction"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:111
msgid "Reverse pad numbering on alternate rows or columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Use first free number"
msgstr "Použít první volné číslo ve schému"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "From start value"
msgstr "Současná hodnota"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Initial pad number"
msgstr "Zobrazit číslo plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:126
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:135
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:151
msgid "Pad numbering start:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Grid Array"
msgstr "Mřížka: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Horizontal center:"
msgstr "horizontálně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Vertical center:"
msgstr "Vertikální"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
msgid "Radius:"
msgstr "Poloměr:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
msgid "0 mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:235
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:65 common/base_units.cpp:497
#, fuzzy
msgid "deg"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Počet děr:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "4"
msgstr "4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
msgid "How many items in the array."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
msgid "Rotate:"
msgstr "Otočit:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:239
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Options"
msgstr "Možnosti plošky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:257
msgid "Pad numbering start value:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:274
msgid "Circular Array"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30
#: eeschema/sch_component.cpp:1676 eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:39 eeschema/onrightclick.cpp:431
#: eeschema/lib_field.cpp:617 eeschema/bom_table_column.h:33
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:66
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1002 pcbnew/modedit_onclick.cpp:422
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
#: eeschema/onrightclick.cpp:421
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:58
#: pcbnew/class_module.cpp:537
msgid "Front"
msgstr "Zepředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1393
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
#: pcbnew/class_module.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Board Side"
msgstr "Velikost desky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:58
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:74
msgid "0.0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "+90.0"
msgstr "+90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "-90.0"
msgstr "- 90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
#: pcbnew/class_module.cpp:562 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:525
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
msgid "Rotation"
msgstr "Otočení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:70
msgid "Rotation (-360 to 360):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 common/wxwineda.cpp:170
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
#: common/wxwineda.cpp:183
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Sheet path:"
msgstr "Název &listu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117
msgid ""
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
"This is an alternate identifier to the reference."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Change Footprint(s)"
msgstr "Archivovat pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Through hole"
msgstr "Průchozí průchodka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Surface mount"
msgstr "Počet seg."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
#: pcbnew/class_module.cpp:576 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:361
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuálně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Placement type"
msgstr "Typ cesty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106
msgid "Free"
msgstr "Volné"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Lock pads"
msgstr "Uzamčeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Lock footprint"
msgstr "Hledat pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Move and Place"
msgstr "Hromadné přesunutí a umístění"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Auto Place"
msgstr "Automaticky umístit modul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
msgid "Rotate 90 degrees"
msgstr "Otočit o 90 stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:169
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr "Otočit o 180 stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Local Settings"
msgstr "Nastavení plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Spojení plošky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Use zone setting"
msgstr "Obecná nastavení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Izolační mezera plošky...\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:221
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:207
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Izolační mezera masky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:184
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Izolační mezera pájecí pasty:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr "Poměr izolační mezery pájecí masky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:210
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:234
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:141
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:298
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Název 3D tvaru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:260
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Přidat 3D tvar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:263
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Odstranit 3D tvar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Edit Filename"
msgstr "Název souboru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:269
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Configure Paths"
msgstr "Nastavení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "3D Settings"
msgstr "Nastavení 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:161
msgid "Center X"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:162
msgid "Center Y"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:152
msgid "Point X"
msgstr "Bod X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:153
msgid "Point Y"
msgstr "Bod Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:163
msgid "Start Point X"
msgstr "Startovní bod X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:164
msgid "Start Point Y"
msgstr "Startovní bod Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:200
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Modify module graphic item"
msgstr "Přidat text"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Error list"
msgstr "Chyba"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Zvýraznění sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Walk around"
msgstr "Nalezena značka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Figure out what's best"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid "Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behaviour:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "move item"
msgstr "Přesunout čáru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "interactive drag"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shove vias"
msgstr "Ukázat mikroprůchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Smazat nadbytečné průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Automatic neckdown"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Sloučit segmenty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Povolit mikroprůchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
"violating the DRC rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Optimizer effort"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "low"
msgstr "nízká úroveň na vstupu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
msgid "high"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Šířka spoje:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Via diameter:"
msgstr "Průměr průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Via drill:"
msgstr "Vrtání průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:70
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26
msgid "Doc"
msgstr "Dokumentace"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Footprint name in library"
msgstr "Jméno pouzdra v knihovně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Library nickname"
msgstr "Knihovna "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:22
msgid "Locked"
msgstr "Uzamčeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:121
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Otočení 90 stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:134
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Otočení 180 stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Local Clearance Values"
msgstr "Izolační mezera zón"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87
msgid "Inch"
msgstr "Palec"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74
msgid "inch"
msgstr "palce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "3D Shape Names"
msgstr "Název 3D tvaru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File Name:"
msgstr "Název souboru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Uložit soubor desky VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Dokumentace pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Grid Reference Point:"
msgstr "Reference:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:86
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:70
msgid "X Ref:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:78
msgid "Y Ref:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "meter"
msgstr "metr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "0.1 Inch"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Output Units:"
msgstr "Výstupní formát:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:117
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:118
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:122
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid "Timestamp"
msgstr "Časové razítko"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Footprint Selection"
msgstr "Orientace pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Zvolte, jak jsou pouzdra rozeznávána:\n"
"podle reference (U1, R3...) (normální nastavení)\n"
"nebo podle času (speciální nastavení po opětovném očíslování celého schématu)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71
msgid "Keep"
msgstr "Ponechat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Exchange Footprint"
msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45
msgid ""
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
msgstr ""
"Zachovat nebo změnit existující pouzdro pokud netlist obsahuje odlišné "
"pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Unconnected Tracks"
msgstr "Nezapojené plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr "Zachovat nebo smazat nesprávné spoje po změně netlistu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Odstranit pouzdra z desky, ale ne z netlistu\n"
"Poznámka: budou odstraněna pouze neuzamčená pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Single Pad Nets"
msgstr "Jedna strana"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:89
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Načíst aktuální netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:91
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr ""
"Číst aktuální netlist a aktualizovat propojení i s příslušnými informacemi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Test Footprints"
msgstr "Pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
msgstr "Načíst aktuální netlist a zobrazit chybějící a přebytečná pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:103
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Obnovení propojení desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
msgstr "Obnovit všechny naznačené spoje (vhodné po úpravách názvu plošky)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Save Messages to File"
msgstr "Uložit soubor netlistu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:123
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:124
msgid ""
"Dry Run:\n"
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
"Changes are only reported in message panel, for info"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Silent mode"
msgstr "Režim tisku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129
msgid ""
"Silent mode:\n"
"Do not show the warning message before reading the netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:142
msgid "Netlist File:"
msgstr "Soubor netlistu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Tvar plošky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "First pad number:"
msgstr "Zobrazit číslo plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:321
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:210
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 eeschema/libedit.cpp:468
#: eeschema/lib_pin.cpp:2085 cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/librairi.cpp:823 common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:129
#: eeschema/sch_component.cpp:1702
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
#: eeschema/viewlibs.cpp:235 eeschema/libedit.cpp:499
#: eeschema/bom_table_column.h:34
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:83
#: include/lib_table_grid.h:174
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Available footprint generators"
msgstr "Uzavřít editor pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search paths:"
msgstr "&Hledat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Nový P&ython skript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Zobrazit cestu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: gerbview/files.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Změnit plošky v modulu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:700
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr "Jméno vrstvy nemůže být prázdné"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:707
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "Jméno vrstvy má neplatný znak, jeden z: '"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:714
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr "'signal' je rezervované jméno vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:723
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr "Jméno vrstvy je duplicitní s jiným"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:22
msgid "On new graphic item creation:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "&Graphic line width"
msgstr "Šířka segmentu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&Text line width"
msgstr "Výchozí tloušťka čáry:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Text &height"
msgstr "Výška textu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Text &width"
msgstr "Šířka textu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Default values on new footprint creation:"
msgstr "Chybná hodnota orientace pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:90
msgid ""
"Leave reference or value blank to use the footprint name as default text"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Reference"
msgstr "Odkaz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:107
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "SilkScreen"
msgstr "Potisk na vrstvě součástek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Fab. Layer"
msgstr "2 vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:78
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:320
#: eeschema/lib_pin.cpp:2107
msgid "Visible"
msgstr "Viditelný"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:89
msgid "Invisible"
msgstr "Skrytý"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "V&alue"
msgstr "Hodnota"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:136
msgid ""
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:211
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat hodnoty"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:559
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:320
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:358
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Aborted by user"
msgstr "Již je použit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Chyba:\n"
"Je třeba zvolit minimální tloušťku mědi větší, než 0.001 palce (nebo "
"0.00254 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Chyba: je třeba zvolit vrstvu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
msgstr "Orientace pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:137 pcbnew/class_text_mod.cpp:385
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
msgid "Thickness"
msgstr "Tloušťka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:73
msgid "Offset X"
msgstr "Posun X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
msgid "Offset Y"
msgstr "Posun Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:79
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:119
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99 pcbnew/muonde.cpp:469
#: pcbnew/class_module.cpp:568 common/eda_text.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184
#: eeschema/onrightclick.cpp:381 eeschema/libedit.cpp:489
#: eeschema/sch_text.cpp:781 gerbview/class_gerber_file_image.cpp:342
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:349
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99
#: common/eda_text.cpp:405
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184
#: eeschema/sch_text.cpp:781
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:790
#: eeschema/lib_pin.cpp:2100 eeschema/lib_field.cpp:790
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:120
#: eeschema/sch_text.cpp:779 eeschema/lib_pin.cpp:2114
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:124
msgid "Rotation (-90.0 to 90.0)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Net Classes"
msgstr "Třídy sítí:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
msgid "Track Width"
msgstr "Šířka spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr "Velikost průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr "Vrtání průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
msgstr "Velikost uPrůchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
msgid "uVia Drill"
msgstr "Vrtání uPrůchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Diff Pair Width"
msgstr "Výchozí tloušťka čáry"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:55
msgid "Diff Pair Gap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:150
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:266
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 common/pgm_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:68
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Parametry třídy sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:541
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:76
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Přidat další třídu sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:81
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:86
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Net Class Membership"
msgstr "Parametry třídy sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:153
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Vybrat všechny sítě v levém seznamu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:133
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:134
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr "Přesunout vybrané sítě z levého seznamu do pravého"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Vybrat všechny sítě v pravém seznamu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Editor tříd sítí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Routing Options"
msgstr "Možnosti obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Minimum track width"
msgstr "Min. šířka spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Minimum via diameter"
msgstr "Min. průměr průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Minimum via drill"
msgstr "Min. průměr vrtání průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Ukázat slepé nebo vnořené průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Povolit mikroprůchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia diameter"
msgstr "Min. průměr uPrůchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia drill"
msgstr "Min. průměr vrtání uPrůchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
"default Netclass values on demand,\n"
"for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Custom Via Sizes"
msgstr "Vlastní velikosti průchodek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:304 pcbnew/class_track.cpp:1243
msgid "Diameter"
msgstr "Rozměr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:311
msgid "Via 1"
msgstr "Průchodka 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:312
msgid "Via 2"
msgstr "Průchodka 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313
msgid "Via 3"
msgstr "Průchodka 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:314
msgid "Via 4"
msgstr "Průchodka 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:315
msgid "Via 5"
msgstr "Průchodka 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:316
msgid "Via 6"
msgstr "Průchodka 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:317
msgid "Via 7"
msgstr "Průchodka 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:318
msgid "Via 8"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:319
msgid "Via 9"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:320
msgid "Via 10"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:321
msgid "Via 11"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322
msgid "Via 12"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Custom Track Widths"
msgstr "Vlastní šířky spojů:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:360
msgid "Track 1"
msgstr "Spoj 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:361
msgid "Track 2"
msgstr "Spoj 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:362
msgid "Track 3"
msgstr "Spoj 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363
msgid "Track 4"
msgstr "Spoj 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:364
msgid "Track 5"
msgstr "Spoj 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:365
msgid "Track 6"
msgstr "Spoj 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:366
msgid "Track 7"
msgstr "Spoj 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:367
msgid "Track 8"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368
msgid "Track 9"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:369
msgid "Track 10"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:370
msgid "Track 11"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:371
msgid "Track 12"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:390
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Globální návrhová pravidla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr "Izolační mezera musí být menší než 0.5\" / 12.7 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:407
#, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:447
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:460
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:486
msgid "No layer selected."
msgstr "Není vybrána žádná vrstva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:471
msgid "No net selected."
msgstr "Nevybrána žádná síť"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:477
msgid ""
"You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
"copper islands. Are you sure ?"
msgstr ""
"Je zvolena možnost \"nezapojeno\". Tím vzniknou nezapojené měděné plošky. "
"Jste si jisti?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:512
msgid "Chamfer distance"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:518
msgid "Fillet radius"
msgstr "Poloměr zaoblení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:352 pcbnew/class_text_mod.cpp:359
#: eeschema/lib_text.cpp:52 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:113
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:36
msgid "Text Width"
msgstr "Šířka textu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Text Height"
msgstr "Výška textu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:50
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Text Thickness"
msgstr "Tloušťka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Text Position X"
msgstr "Poloha X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Text Position Y"
msgstr "Poloha Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
msgid "Component value"
msgstr "Hodnota součástky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33
msgid "Component reference"
msgstr "Reference modulu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Change footprint"
msgstr "Pouzdro součástky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Change footprints"
msgstr "Pouzdro součástky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Change footprints having same value"
msgstr "Ukázat hodnoty pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Update all footprints of the board"
msgstr "Překreslit obraz desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Export Footprint Association File"
msgstr "Soubor dokumentace pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "List Footprints"
msgstr "Tisk pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "View Footprints"
msgstr "Pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73
msgid "Current footprint name (FPID)"
msgstr "Aktuální jméno pouzdra (FPID)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "New footprint name (FPID)"
msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:208
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1151
msgid "Messages:"
msgstr "Zprávy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:104
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
msgid "Start point X:"
msgstr "Počáteční bod X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
#: eeschema/onrightclick.cpp:468 eeschema/libedit.cpp:484
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72 eeschema/cmp_tree_model.cpp:123
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:47
msgid "Start point Y:"
msgstr "Počáteční bod Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "End point X:"
msgstr "Bod X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "End point Y:"
msgstr "Bod Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Arc angle:"
msgstr "Přidat obdélník"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: common/base_units.cpp:471
msgid "degrees"
msgstr "stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:100
msgid "Item thickness:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Default thickness:"
msgstr "Tloušťka Cu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Library Tables by Scope"
msgstr "Knihovna se již používá"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Table:"
msgstr "Povoleno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Table Name"
msgstr "Název sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Global Libraries"
msgstr "Vlastnosti globálního označení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Append with Wizard"
msgstr "&Připojit desku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Append Library"
msgstr "Nová knihovna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137
msgid "Add a PCB library row to this table"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Remove Library"
msgstr "Nová knihovna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Move the currently selected row up one position"
msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Move the currently selected row down one position"
msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Options Editor"
msgstr "Možnosti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157
msgid "Zoom into the options table for current row"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Pozice plošky "
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186
msgid "Environment Variable"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Path Segment"
msgstr "Táhnout segment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:52
msgid "Class"
msgstr "Třída"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:66
msgid "* (Any)"
msgstr "* (Libovolné)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Design Rule Setting Error"
msgstr "Editor návrhových pravidel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:713
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Nové jméno třídy sítě:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:733
msgid "Duplicate net class names are not allowed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:797
#, fuzzy
msgid "The default net class cannot be removed"
msgstr "Nelze odstranit výchozí Síťovou třídu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:999
#, c-format
msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1012
#, c-format
msgid ""
" - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f "
"%s)<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
" - <b>Via Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>Minimum Via Diameter</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1038
#, c-format
msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &ge; <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1047
#, c-format
msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &lt; <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1060
#, c-format
msgid ""
" - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
"%s)<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1072
#, c-format
msgid " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &ge; <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
" - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Drill</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1090
#, c-format
msgid "Netclass: <b>%s</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1110
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1119
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1149
#, c-format
msgid "<b>No via drill size define in row %d</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1159
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1168
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1177
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:212
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit soubor %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:211
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
msgid "Unable to create "
msgstr "Nelze vytvořit "
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Net name filter"
msgstr "Přejmenovat soubor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Zobrazit číslo plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:54
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63
msgid "Net name"
msgstr "Název sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Number of pads"
msgstr "Počet částí:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Pad number:"
msgstr "Číslo &pinu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Net name:"
msgstr "Název sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Pad type:"
msgstr "Typ plošky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Through-hole"
msgstr "Průchozí průchodka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Připojit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Circular"
msgstr "Kružnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr "Obdélník"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Lichoběžník"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Přidat obdélník"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:241
msgid "Position X:"
msgstr "Poloha X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:254
msgid "Position Y:"
msgstr "Poloha Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37
msgid "Size X:"
msgstr "Velikost X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:44
msgid "Size Y:"
msgstr "Velikost Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "180"
msgstr "180"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:384
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Posunutí tvaru X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Posunutí tvaru Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Pad to die length:"
msgstr "Orientace plošky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:173
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Lichoběžník"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Trapezoid direction:"
msgstr "Obousměrný"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208 eeschema/sch_text.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "horizontálně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikální"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226
msgid "Corner size ( percent of width):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:228
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
"The max value is 50 percent "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Corner radius:"
msgstr "Rohy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:951
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:955
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:963
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:967
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:971
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:975
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:979
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:983
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:987
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:991
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:995
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:999
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1003
msgid "dummy"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Circular hole"
msgstr "Kružnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Oval hole"
msgstr "Ovál"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:94 pcbnew/class_track.cpp:1237
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Copper:"
msgstr "Měď"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Front layer"
msgstr "Tisknout vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Back layer"
msgstr "Zadní vrstva mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
msgid "All copper layers"
msgstr "Všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Technical Layers"
msgstr "Technické vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Front adhesive"
msgstr "Pohled zepředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Back adhesive"
msgstr "Černobíle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Front solder paste"
msgstr "Přední vrstva mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Back solder paste"
msgstr "Pájecí pasta na vrstvě součástek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:349
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Front silk screen"
msgstr "Pohled zepředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Back silk screen"
msgstr "Tisknout plošky na vrstvě potisku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Front solder mask"
msgstr "Pohled zepředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Back solder mask"
msgstr "Maska na vrstvě součástek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Drafting notes"
msgstr "Vlastnosti kreslení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
#, fuzzy
msgid "E.C.O.1"
msgstr "Vrstva ECO1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
#, fuzzy
msgid "E.C.O.2"
msgstr "Vrstva ECO2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Parent footprint orientation"
msgstr "Orientace pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:385
msgid "Rotation:"
msgstr "Natočení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393
msgid "Board side:"
msgstr "Velikost desky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:397
msgid "Front side"
msgstr "Pohled zepředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:100
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Clearances"
msgstr "Izolační mezera:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Net pad clearance:"
msgstr "Izolační mezera plošek sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Copper Zones"
msgstr "Zóna bez mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498
msgid "Pad connection:"
msgstr "Spojení plošky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
#, fuzzy
msgid "From parent footprint"
msgstr "Pouzdro součástky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Thermal relief width:"
msgstr "Teplotní profil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Teplotní profil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Obecné nastavení plošek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:575
msgid ""
"Warning:\n"
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:202
#, fuzzy
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Change text properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Skutečně smazat "
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Ok ke smazání vybraných položek ?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:213
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:223
msgid ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:241
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny průchodky hodnotu třídy sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:250
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:19
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Zadejte název souboru hlášení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
msgid "Adjust automatically"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "X Position:"
msgstr "Poloha"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:124
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Y Position:"
msgstr "Poloha"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:100
msgid "Mils"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:78
msgid "All supported library formats|"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:222
msgid "UNKNOWN"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Downloading libraries"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:671
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"'%s'\n"
"while downloading library:\n"
"'%s'"
msgstr "Chyba při ukládání knihovny \""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:813
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Validating libraries"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:839
msgid "NOT CHECKED"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:843 pcbnew/muonde.cpp:457
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:126
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:847
msgid "INVALID"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:856
#, c-format
msgid "Validating libraries %d/%d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:149
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "STEP File name:"
msgstr "&Název souboru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Zadejte název souboru hlášení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "STEP coordinates origin options:"
msgstr "Nastavení tisku SVG:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
msgid "Drill and plot axis origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50
msgid ""
"Use the auxiliary axis origin (used in plot and drill geneation) as STEP "
"coordinates origin."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Grid origin"
msgstr "Počátek mřížky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58
msgid "Use the grid origin as STEP coordinates origin."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "User defined origin"
msgstr "Uživatelsky definovaná cesta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:66
msgid ""
"Use this option if you want to define a specific coordinate origin value."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "User defined origin:"
msgstr "Počátek mřížky X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Other options:"
msgstr "Ostatní možnosti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Ignore Virtual Components"
msgstr "Importovat součástku:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
msgid ""
"Note: For clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Solder mask min width:"
msgstr "Maska na vrstvě součástek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
msgid "Output directory:"
msgstr "Výstupní adresář:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Zadejte název souboru, pokud nechcete použít výchozí názvy\n"
"Lze použít pouze při tisku aktuálního listu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:34
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Technické vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Nastavení tisku SVG:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Výběr výchozí tloušťky pera použité pro kreslení položek, když je jejich "
"tloušťka nastavena na 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91
msgid "Print mode"
msgstr "Režim tisku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Full page with frame ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Current page size"
msgstr "Aktuální velikost stránky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Board area only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Velikost stránky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Print board edges"
msgstr "Šířka okrajů desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Tisknout (netisknout) vrstvu okrajů s ostatními vrstvami"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Print mirrored"
msgstr "Režim tisku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "One file per layer"
msgstr "Vnitřní vrstva mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
msgid "All in one file"
msgstr "Vše v jednom souboru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "File option:"
msgstr "Soubor nenalezen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:137
msgid "Plot"
msgstr "Kreslit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Vzorec"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
msgid "One file per side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "One file for board"
msgstr "Znovu načíst desku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68
msgid "Files:"
msgstr "Soubory:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:74
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:74
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Footprints Selection:"
msgstr "Orientace pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:78
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:328
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD components\n"
"Components with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Použít tuto vlastnost pro SMD součástky.\n"
"Seznam pozic pouzder bude obsahovat pouze tyto součástky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:365
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:368
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
"selected or edited."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:371
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:588
msgid "Error: invalid footprint parameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:594
msgid "Error: invalid 3D parameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:614
msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:620
msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Footprint Fields"
msgstr "Filtr pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Reference designator"
msgstr "Výchozí návrhář &odkazů:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Nedefinováno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Footprint Filter:"
msgstr "Filtr pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42
msgid ""
"A string to filter footprints to edit.\n"
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Current Text Dimensions"
msgstr "Smazat rozměr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:77
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Vpravo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Thickness:"
msgstr "Tloušťka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Delete &track segments connecting different nets"
msgstr "smazat segment spoje s nezapojeným koncem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Smazat nadbytečné průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "&Merge overlapping segments"
msgstr "Sloučit segmenty spojů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "sloučit uspořádané segmenty spojů a odstranit segmenty nulové délky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete &dangling tracks"
msgstr "Smazat nezapojené spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "smazat segment spoje s nezapojeným koncem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52
msgid "By Netclass"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:60
msgid "Min track width"
msgstr "Min. šířka spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Vložte nejmenší přijatelnou hodnotu pro šířku spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75
msgid "Min via size"
msgstr "Min. velikost průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Zadejte nejmenší přijatelný průměr pro obyčejnou průchodku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90
msgid "Min uVia size"
msgstr "Min. velikost uPrůchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Zadejte nejmenší přijatelný průměr pro mikro průchodku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108
msgid "Check footprint courtyard overlap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:111
msgid "Check courtyard missing in footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123
msgid "Create Report File"
msgstr "Vytvořit soubor hlášení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:142
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Povolit zápis hlášení do tohoto souboru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Zadejte název souboru hlášení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:152
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:182
msgid "Start DRC"
msgstr "Spustit DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Spustit DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:188
msgid "List Unconnected"
msgstr "Seznam nezapojených"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:189
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Seznam nezapojených plošek nebo spojů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:193
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Smazat všechny značky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:194
msgid "Delete every marker"
msgstr "Smazat každou značku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Smazat aktuální značku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr "Smazat značky vybrané v seznamu dole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:210
msgid "Error Messages:"
msgstr "Chybové zprávy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Marker count:"
msgstr "Nalezena značka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Unconnected count:"
msgstr "Nezapojeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:243
msgid ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr "Dvojklik na značce pro přechod na desku, pravé tlačítko pro menu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:252
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Problémy / Značky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:258
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Seznam nezapojených plošek, kliknout pravým tlačítkem pro menu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:266 pcbnew/class_board.cpp:1172
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:338
msgid "Unconnected"
msgstr "Nezapojeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:125
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:110
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:528
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Chyba inicializace tiskárny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:30
msgid "x:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:28
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "Reset"
msgstr "Nulovat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:44
msgid "y:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:58
msgid "Item rotation:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75
msgid "Current Position"
msgstr "Aktuální poloha"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "User Origin"
msgstr "Počátek mřížky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75
msgid "Grid Origin"
msgstr "Počátek mřížky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Drill/Place Origin"
msgstr "Počátek vrtání:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Sheet Origin"
msgstr "Počátek kreslení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Move relative to:"
msgstr "Použít relativní cestu?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:86
msgid "Override default component anchor with:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:89
msgid "top left pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "footprint center"
msgstr "Filtr pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Properties:"
msgstr "Vlastnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46
msgid "180, 90, and 45 degrees"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Zone Edge Orientation:"
msgstr "Orientace okrajů zóny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Šrafovaný obrys"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Full Hatched"
msgstr "Plně šrafováno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Outline Appearence:"
msgstr "Vzhled obrysu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Keepout Options:"
msgstr "Možnosti kreslení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "No tracks"
msgstr "Na spojích"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:64
msgid "No vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "Available:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26
msgid "Plot format:"
msgstr "Formát kreslení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Kreslit odkazy listů ve všech vrstvách"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
msgid "Plot pads on silkscreen"
msgstr "Tisknout plošky na vrstvě potisku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid ""
"Enable plotting of pads on silkscreen layers\n"
"When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n"
"When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Ukázat hodnoty pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Plot footprint references"
msgstr "Ukázat odkazy pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Force plotting of invisible values/references"
msgstr "Vynutit tisk neviditelných textů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr "Vynutit tisk/kreslení neviditelných textů na vrstvách potisku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Nepřikrývat průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Odstranit pájecí masku na průchodkách"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Vyloučit vrstvu okraje PCB z jiných vrstev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Zrcadlené kreslení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
msgid "Negative plot"
msgstr "Opačné kreslení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Použití pomocnou osu jako počátek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr "Použití pomocnou osu jako počátek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Plot lines in outline mode"
msgstr "Zobrazit průchodky v režimu obrysů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
msgid ""
"Otherwise plot with sketch lines in layers that don't support polygons (*."
"SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab) and plot in outline mode "
"in other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Plot all text as lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Otherwise plot oneline ASCII text as editable text"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
msgid "Drill marks:"
msgstr "Vrtací značky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153
msgid "Small"
msgstr "Malý"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153
msgid "Actual size"
msgstr "Aktuální velikost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:159
msgid "Scaling:"
msgstr "Zvětšení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid "Plot mode:"
msgstr "Režim kreslení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
msgid "Filled"
msgstr "Vyplněno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
msgid "Sketch"
msgstr "Obrys"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Default line width"
msgstr "Výchozí tloušťka čáry:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:186
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Šířka čárky pro, např. odkazy listu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Current solder mask settings:"
msgstr "Aktuální nastavení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr ""
"Upravit globální izolační mezery mezi ploškami a pájecí odporovou maskou"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "val"
msgstr "Ovál"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219
msgid ""
"Minimum distance between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
msgid "Gerber Options"
msgstr "Možnosti Gerberu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Použít správné přípony souboru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Include extended (X2) attributes"
msgstr "Zahrnout textové položky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:244
msgid ""
"Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n"
"Mainly File Format attributes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Include advanced X2 features"
msgstr "Zahrnout uzamčené moduly"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid ""
"Only available in X2 Gerber files format.\n"
"Include netlist metadata and aperture attributes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:253
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
msgid "4.5 (unit mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
msgid "4.6 (unit mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265
msgid ""
"Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
"Use the higher value if possible."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
msgid "HPGL Options"
msgstr "Možnosti HPGL"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:277
msgid "Pen size"
msgstr "Tloušťka pera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:290
msgid "Postscript Options"
msgstr "Možnosti Postscriptu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298
msgid "X scale:"
msgstr "Měřítko X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Nastavit globální měřítko X pro přesné měřítko výstupu postscriptu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313
msgid "Y scale:"
msgstr "Měřítko Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:318
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Nastavit globální měřítko Y pro přesné měřítko výstupu postscriptu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Width correction"
msgstr "Spojení plošky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:333
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:343
msgid "Force A4 output"
msgstr "Vynutit výstup A4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Generovat soubor vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
msgid "Run DRC"
msgstr "Spustit DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Vybrat vrstvu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:405
msgid "Select all Layers"
msgstr "Vybrat všechny vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Vybrat vrstvu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85
#, fuzzy
msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
msgstr "Nastavení projektu bylo změněno. Uložit jej ?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
msgid "Select Netlist"
msgstr "Vybrat netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Please, choose a valid netlist file"
msgstr "Soubor <%s> nevypadá jako platný Kicad netlist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:172
#, fuzzy
msgid "The netlist file does not exist"
msgstr "Ještě není nastaveno jméno knihovny součástek."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:179
msgid ""
"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you "
"want to read the netlist?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Čtu netlist \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:193
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:195
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:218 pcbnew/netlist.cpp:184
msgid "No footprints"
msgstr "Žádné pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:242
msgid "No duplicate."
msgstr "Žádný duplikát."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Duplicates:"
msgstr "Duplikáty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:269
#, fuzzy
msgid "No missing footprints."
msgstr "Pouzdro součástky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
msgid "Missing:"
msgstr "Chybějící:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:288
#, fuzzy
msgid "No extra footprints."
msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:291
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Není v netlistu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:316
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Check footprints"
msgstr "Hledat pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:364
msgid "Save contents of message window"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write message contents to file \"%s\"."
msgstr "Nelze otevřít CvPcb soubor součástky <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:383
#, fuzzy
msgid "File Write Error"
msgstr "Chyba souboru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:422 pcbnew/netlist.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Nelze otevřít CvPcb soubor součástky <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:423 pcbnew/netlist.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Chyba netlistu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr "Chyba při ukládání knihovny \""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:433 pcbnew/netlist.cpp:101
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Chyba netlistu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtr plošek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
msgid "Pad Editor"
msgstr "Editor plošek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Footprint"
msgstr "Změnit plošky v modulu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Změnit plošky ve stejných modulech"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55 pcbnew/muonde.cpp:460
#: pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233 pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 common/dialog_shim.cpp:127
#: common/selcolor.cpp:180 common/tool/actions.cpp:10
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:130 eeschema/onrightclick.cpp:153
#: eeschema/onrightclick.cpp:186 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:70
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:144
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182
#: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:115
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Routing Help:"
msgstr "Nápověda k propojování:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
msgid "Do not show"
msgstr "Nezobrazovat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
msgid "On pads"
msgstr "Na ploškách"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
msgid "On tracks"
msgstr "Na spojích"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
msgid "On pads and tracks"
msgstr "Na ploškách a spojích"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32
msgid "Show Net Names:"
msgstr "Zobrazit názvy sítí:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr "Zobrazit či nezobrazit názvy na ploškách a/nebo spojích"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "New track"
msgstr "Nový spoj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "New track with via area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Show Track Clearance:"
msgstr "Zobrazit izolační mezeru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
"track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
"Zobrazit (nezobrazovat) oblast izolační mezery mezi spoji.\n"
"Je-li zvolen Nový spoj, zobrazí se oblast izolační mezery pouze při "
"vytváření spoje."
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Tracks and Vias:"
msgstr "Spoje a průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Show tracks in sketch mode"
msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Show vias in sketch mode"
msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:64
msgid "Footprints:"
msgstr "Pouzdra:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:67
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:268
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Zobrazit obrysy v režimu náčrtu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show text in sketch mode"
msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show pads in sketch mode"
msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:78
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
msgid "Show pad number"
msgstr "Zobrazit číslo plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:85
msgid "Show pad no net connection indicator"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "Ostatní:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in sketch mode"
msgstr "Zobrazit body v náčrtovém režimu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:99
msgid "Show page limits"
msgstr "Zobrazit okraje strany"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Graphic segment width:"
msgstr "Šířka segmentu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Board edge width:"
msgstr "Šířka okrajů desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Copper text thickness:"
msgstr "Šířka textu na vrstvě spojů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:39
msgid "Text height:"
msgstr "Výška textu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51
msgid "Text width:"
msgstr "Šířka textu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Edge width:"
msgstr "Šířka okrajů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Text thickness:"
msgstr "Tloušťka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98
msgid "General:"
msgstr "Obecné:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Default pen size:"
msgstr "Výchozí velikost pera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Aktuální nastavení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:43
msgid "Current Net:"
msgstr "Současná síť:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
msgstr "Aktuální síťová třída"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "unknown"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Track size"
msgstr "Šířka spojů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Via diameter"
msgstr "Průměr průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
msgid "Via drill"
msgstr "Vrtání průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "uVia size"
msgstr "Velikost uPrůchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
msgid "Current value"
msgstr "Současná hodnota"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
msgid "Global Edition Option:"
msgstr "Možnosti globálních úprav:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
msgid ""
"Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:29
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Zadejte text umístěný na vybrané vrstvě."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71 pcbnew/muonde.cpp:469
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcadlený"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:89
msgid "Justification:"
msgstr "Odsazení:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 eeschema/lib_pin.cpp:115
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
#: common/widgets/mathplot.cpp:1765 common/zoom.cpp:246
#: common/tool/actions.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:349
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Center"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 eeschema/lib_pin.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Orientation (deg):"
msgstr "Orientace (stupně)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Odpor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Move vector X:"
msgstr "Přesunout text"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Move vector Y:"
msgstr "Přesunout text"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Uživatelská mřížka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Počátek mřížky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:69
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:28
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:72
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:140
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:80
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:38
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:90
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:150
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:94 pcbnew/hotkeys.cpp:133
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Nulovat počátek mřížky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:101
msgid "Fast Switching"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:109
msgid "Grid 1:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:116
msgid "Grid 2:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Include &footprints"
msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Zahrnout textové položky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Include &drawings"
msgstr "Zahrnout kresby"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Include &tracks"
msgstr "Zahrnout spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Zahrnout vrstvu obrysů desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Include &zones"
msgstr "Zahrnout zóny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Draw &selected items while moving"
msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Include &items on invisible layers"
msgstr "Zahrnout položky v neviditelných vrstvách"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
msgid "Excellon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
msgid "Gerber X2 (experimental)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:45
msgid "File Format:"
msgstr "Formát souboru:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
msgid "Drill Units:"
msgstr "Jednotky vrtání:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Decimal format"
msgstr "Desetinný formát"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Potlačit úvodní nuly"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Potlačit nuly na konci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Keep zeros"
msgstr "Ponechat nuly"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
msgid "Zeros Format"
msgstr "Formát nul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Zvolte zápis parametrů EXCELLON"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "PostScript"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr "Přípona souboru pro vrtání:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Vytvoří mapu vrtání ve formátu PS, HPGL nebo jiných formátech"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Excellon Drill File Options:"
msgstr "Možnosti výplně zóny:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
msgid "Mirror y axis"
msgstr "Převrátit osu y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimální hlavička"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutní"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Pomocná osa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Počátek vrtání:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Zvolit počátek souřadnic: absolutní nebo relativní k pomocné ose"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130
msgid "Info:"
msgstr "Informace:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:132
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Výchozí vrtání průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Hodnota vrtání průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:141
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Vrtání mikro průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:143
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Hodnota vrtání mikro průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151
msgid "Holes Count:"
msgstr "Počet děr:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Plated Pads:"
msgstr "Smazat plošku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Not Plated Pads:"
msgstr "Neumístěno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
msgid "Through Vias:"
msgstr "Průchozí průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Mikro průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Vnořené průchodky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Drill File"
msgstr "Soubor &vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Map File"
msgstr "&Soubor BOM"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Report File"
msgstr "Vytvořit soubor hlášení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_display_options.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:64
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:60
msgid "Display Options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> found"
msgstr "<%s> nalezeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> not found"
msgstr "%s nenalezeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:169
msgid "Marker found"
msgstr "Nalezena značka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:177
#, fuzzy
msgid "No marker found"
msgstr "Nalezena značka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Change footprint of '%s'"
msgstr "Pouzdro součástky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Change footprints '%s'"
msgstr "Pouzdro součástky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:168
#, c-format
msgid "File '%s' created\n"
msgstr "Soubor '%s' byl vytvořen\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:173
#, c-format
msgid "** Could not create file '%s' ***\n"
msgstr "** Nelze vytvořit soubor '%s' ***\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?"
msgstr "Změnit moduly <%s> -> <%s> (hodnota = %s)?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Change footprint %s -> %s ?"
msgstr "Změnit moduly <%s> -> <%s>?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:271
msgid "Are you sure you want to change all footprints?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:312
#, c-format
msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:415
#, fuzzy
msgid "No footprints!"
msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Soubor dokumentace pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create file '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit soubor %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Položky ke smazání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Board outlines"
msgstr "Smazat obrys desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Kresby"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210
msgid "Footprints"
msgstr "Pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Tracks"
msgstr "Spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Značkovače:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Clear board"
msgstr "Vyčistit desku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filter Settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Locked tracks"
msgstr "Zahrnout uzamčené spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Zahrnout uzamčené spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/class_board.cpp:1149 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:326
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:134
msgid "Vias"
msgstr "Průchodky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Locked footprints"
msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "All layers"
msgstr "Všechny vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr "Pouze aktuální vrstvu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtr vrstev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr "Aktuální vrstav:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83
msgid "Layer selection:"
msgstr "Výběr vrstvy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Možnosti obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "H, V a 45 stupňů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Orientace okrajů zóny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Vzhled obrysu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Minimální tloušťka zóny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Match components by:"
msgstr "Přidat součástku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:59
msgid "Perform PCB Update"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 pcbnew/muonde.cpp:478
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52 eeschema/sch_text.cpp:813
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:343
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:287
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:219 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:288
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Soubor hlášení uložen na disk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:224 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create report file '%s' "
msgstr "Nelze vytvořit soubor %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:313
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Soubor hlášení uložen na disk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Use Netclass values"
msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:410
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:457
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Uložit soubor hlášení vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:483
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:110
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Nelze vytvořit %s **\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr "Předvolby Seskupení vrstev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "Dvě vrstvy, součástky pouze na předu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "Dvě vrstvy, součástky pouze vzadu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "Dvě vrstvy, součástky na předu a vzadu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "Čtyři vrstvy, součástky pouze vpředu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "Čtyči vrstvy, součástky vpředu a vzadu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "All layers on"
msgstr "Zapnout všechny vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
msgid "Copper Layers"
msgstr "Vrstvy mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "2"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "6"
msgstr "6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "28"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "30"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Board Thickness"
msgstr "Tloušťka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Front_later"
msgstr "Vrstva komentářů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1578
msgid "Off-board, testing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Fab_Front_later"
msgstr "Vrstva komentářů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1553
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:174
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:185
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1453
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1478
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1503
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1528
msgid "On-board, non-copper"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:199
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:210
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:224
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:235
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
msgid "Mask_Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:260
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:274
msgid "Front_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:283
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Jméno vrstvy přední(vrchní) vrstvy mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:295
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Pokud chcete přední vrstvu mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "signal"
msgstr "signál"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "power"
msgstr "napájení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "mixed"
msgstr "smýšené"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "jumper"
msgstr "Propojka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:489
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:669
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:777
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:813
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:885
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:993
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1029
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1065
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1101
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1137
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1173
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1209
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1245
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1281
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1317
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1353
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1389
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1428
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:313
msgid "In1"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:349
msgid "In2"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385
msgid "In3"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:421
msgid "In4"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:457
msgid "In5"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
msgid "In6"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:529
msgid "In7"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:565
msgid "In8"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:601
msgid "In9"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:637
msgid "In10"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:673
msgid "In11"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:709
msgid "In12"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:745
msgid "In13"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:781
msgid "In14"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:817
msgid "In15"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:853
msgid "In16"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:889
msgid "In17"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:925
msgid "In18"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961
msgid "In19"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:997
msgid "In20"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1033
msgid "In21"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1069
msgid "In22"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1105
msgid "In23"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1141
msgid "In24"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1177
msgid "In25"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1213
msgid "In26"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1249
msgid "In27"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1285
msgid "In28"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321
msgid "In29"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1357
msgid "In30"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1402
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1414
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Pokud chcete zadní měděnou vrstvu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1432
msgid "Mask_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1443
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1457
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1468
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1482
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1493
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1507
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1518
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1532
msgid "Fab_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1557
msgid "CrtYd_Back_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1582
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1593
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1603
msgid "Board contour"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Margin_later"
msgstr "Vrstva kreseb"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1626
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1630
msgid "Eco1_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1649
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1672
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1697
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1722
msgid "Auxiliary"
msgstr "Pomocný"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1653
msgid "Eco2_later"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1676
msgid "Comments_later"
msgstr "Vrstva komentářů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1687
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1701
msgid "Drawings_later"
msgstr "Vrstva kreseb"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1712
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Pokud chcete vrstvu pro kreslení dokumentace"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:37
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:38
#, fuzzy
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "Globální úprava spojů a průchodek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:39
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "http://github.com/KiCad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Výchozí formát"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Local library folder:"
msgstr "Knihovny:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny."
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Libraries"
msgstr "Knihovny:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
#: pcbnew/hotkeys.cpp:304 eeschema/hotkeys.cpp:341
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Příkaz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Use net class width"
msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Diameter:"
msgstr "Rozměr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Drill:"
msgstr "Vrtat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Use net class size"
msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:353
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr "Zadní strana (pouzdra jsou převrácené)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:361
msgid "No footprint"
msgstr "Žádné pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:778
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:784
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Nesprávná hodnota: otvor je větší než ploška"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Chyba: je třeba zvolit vrstvu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr "Chyba: ploška není ve vrstvě mědi a má otvor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:804
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:824
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Nesprávná hodnota posunu plošek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:830
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Příliš velká hodnota pro rozdílovou velikost plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:838
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:843
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:852
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Beze změn, nesprávné číslo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:868
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr "Izolační mezera musí být menší než 0.5\" / 12.7 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:876
msgid "Pad setup errors list"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1031
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr "Beze změn, neznámý název sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1063
msgid "Modify pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:118
#, c-format
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:90
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Nápověda Freeroute"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:149
msgid ""
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer. Java is required to use FreeRoute."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Pcbnew Error"
msgstr "Chyba CVPCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:188
#: pcbnew/specctra_export.cpp:88
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Soubor Specctra DSN:"
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:121 pcbnew/plot_board_layers.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
msgstr ""
"Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n"
"v poli \"hodnota\"."
#: pcbnew/cross-probing.cpp:71
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s nalezeno"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:73 pcbnew/cross-probing.cpp:128
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nenalezeno"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:82
#, c-format
msgid "Selecting all from sheet '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/cross-probing.cpp:132
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:137
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "Vývod %s (modul %s) nalezen"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:265
#, fuzzy
msgid "EEschema netlist"
msgstr "Načíst netlist"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:102
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
msgstr ""
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:135
#, c-format
msgid "Marker @(%d,%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:244
msgid "Gap"
msgstr "Mezera"
#: pcbnew/muonde.cpp:250
msgid "Stub"
msgstr "Pahýl"
#: pcbnew/muonde.cpp:257
msgid "Arc Stub"
msgstr "Obloukový pahýl"
#: pcbnew/muonde.cpp:268 pcbnew/muonde.cpp:286
msgid "Create microwave module"
msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul"
#: pcbnew/muonde.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Úhel (0.1st.):"
#: pcbnew/muonde.cpp:298
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Nesprávné číslo, konec"
#: pcbnew/muonde.cpp:443
msgid "Complex shape"
msgstr "Komplexní tvar"
#: pcbnew/muonde.cpp:464
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Načíst soubor popisu tvaru..."
#: pcbnew/muonde.cpp:469
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symetrický"
#: pcbnew/muonde.cpp:472
msgid "Shape Option"
msgstr "Možnosti tvaru"
#: pcbnew/muonde.cpp:504
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Načíst popis tvaru"
#: pcbnew/muonde.cpp:519
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
#: pcbnew/muonde.cpp:607
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Tvar má nulovou velikost!"
#: pcbnew/muonde.cpp:613
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Tvar neobsahuje žádné body!"
#: pcbnew/muonde.cpp:705
#, fuzzy
msgid "No pad for this footprint"
msgstr "Modul neobsahuje plošky"
#: pcbnew/muonde.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Only one pad for this footprint"
msgstr "Modul obsahuje jen jednu plošku"
#: pcbnew/muonde.cpp:724
msgid "Gap:"
msgstr "Mezera:"
#: pcbnew/muonde.cpp:724
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Vytvořit mikrovlnnou mezeru"
#: pcbnew/librairi.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?"
msgstr "Soubor %s existuje, nahradit?"
#: pcbnew/librairi.cpp:61
msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to delete footprint %s in library '%s'"
msgstr "OK - smazat modul %s v knihovně %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:63
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importovat pouzdro"
#: pcbnew/librairi.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Soubor %s nenalezen"
#: pcbnew/librairi.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Not a footprint file"
msgstr "Načíst modul pouzdra"
#: pcbnew/librairi.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'"
msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce"
#: pcbnew/librairi.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce"
#: pcbnew/librairi.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."
msgstr ""
"Soubor knihovny PCB pouzder <%s> nelze najít ve výchozích prohledávaných "
"cestách."
#: pcbnew/librairi.cpp:69
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only, not writable"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:71
msgid "Export Footprint"
msgstr "Exportovat pouzro"
#: pcbnew/librairi.cpp:72 pcbnew/hotkeys.cpp:96
msgid "Save Footprint"
msgstr "Uložit pouzdro"
#: pcbnew/librairi.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Filtr názvů sítí:"
#: pcbnew/librairi.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'"
msgstr "Vlastnosti textu pouzder"
#: pcbnew/librairi.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s deleted from library '%s'"
msgstr "Součástka %s vymazána z knihovny %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:76
msgid "New Footprint"
msgstr "Nové pouzdro"
#: pcbnew/librairi.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s already exists in library '%s'"
msgstr "Součástka \"%s\" již existuje v knihovně \"%s\"."
#: pcbnew/librairi.cpp:79
#, fuzzy
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno"
#: pcbnew/librairi.cpp:80 eeschema/selpart.cpp:90
msgid "Select Library"
msgstr "Vybrat knihovnu"
#: pcbnew/librairi.cpp:83
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:89
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr "Soubory exportovaných pouzder Kicad (*.emp)|*.emp"
#: pcbnew/librairi.cpp:95
#, fuzzy
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
msgstr "Soubor pouzder (*.mod)|*.mod"
#: pcbnew/librairi.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create or write file '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit soubor %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:523 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1029
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1918 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1984
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only"
msgstr "Knihovna '%s' je pouze ke čtení"
#: pcbnew/librairi.cpp:568
#, fuzzy
msgid "No footprints to archive!"
msgstr " Žádné moduly k archivaci!"
#: pcbnew/librairi.cpp:656 common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: pcbnew/librairi.cpp:671
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars '%s' found\n"
"in '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:732
#, fuzzy, c-format
msgid "Component [%s] replaced in '%s'"
msgstr "Součástka %s uložena do %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Component [%s] added in '%s'"
msgstr "Součástka %s uložena do %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:822 include/lib_table_grid.h:168
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Název sítě"
#: pcbnew/modview_frame.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Prohlížeč knihoven"
#: pcbnew/modview_frame.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>."
#: pcbnew/modview_frame.cpp:739 eeschema/viewlib_frame.cpp:113
msgid "Library Browser"
msgstr "Prohlížeč knihoven"
#: pcbnew/modview_frame.cpp:742 eeschema/libedit.cpp:59
msgid "no library selected"
msgstr "nevybrána žádná knihovna"
#: pcbnew/controle.cpp:231 pcbnew/modedit.cpp:133
#: eeschema/libeditframe.cpp:1314 eeschema/controle.cpp:177
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Ujasnit výběr"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Nelze táhnout tento segment, připojeno příliš mnoho segmentů"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Nelze táhnout tento segment, dva souběžné segmenty"
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Kresby"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:352 pcbnew/class_board_item.cpp:44
#: eeschema/lib_arc.cpp:96 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:169
msgid "Arc"
msgstr "Oblouk"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:358
msgid "Curve"
msgstr "Křivka"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:366 pcbnew/class_track.cpp:1048
#: eeschema/lib_pin.cpp:2111
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:603
#, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Center of page"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Upper left corner of page"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center left side of page"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Lower left corner of page"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "User defined position"
msgstr "Uživatelsky definovaná cesta"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44
msgid "Place DXF origin (0,0) point:"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:60
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:76
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Smazat jednotky"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:138
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Nezapojené plošky"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Spoj blízko průchozí díry"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Spoj blízko plošky"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
msgstr "Spoj blízko průchodky"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
msgstr "Průchodka blízko průchodky"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "Průchodka blízko spoje"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Dva konce spoje"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Křížení spojů"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Ploška blízko plošky"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Díra průchodky > průměr"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Mikro průchodka: nesprávný pár vrstev (nesousedí)"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Oblast mědi uvnitř oblasti mědi"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Plochy mědi se překrývají nebo jsou příliš blízko"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
msgid "Hole near pad"
msgstr "Díra blízko plošky"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
msgid "Hole near track"
msgstr "Díra blízko průchozí díry"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
msgid "Too small track width"
msgstr "Příliš malá šířka spoje"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
msgid "Too small via size"
msgstr "Příliš malá velikost průchodky"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Příliš malá velikost mikroprůchodky"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Too small via drill"
msgstr "Příliš malá velikost průchodky"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Too small micro via drill"
msgstr "Příliš malá velikost mikroprůchodky"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:105
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:107
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:109
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:112
msgid "Via inside a keepout area"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:115
msgid "Track inside a keepout area"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:118
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:121
msgid "Via inside a text"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Track inside a text"
msgstr "Šířka spojů"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:127
msgid "Pad inside a text"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:130
msgid "Courtyards overlap"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován."
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:136
msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/printout_controler.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Násobek"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:217 eeschema/eeschema_config.cpp:261
msgid "Read Project File"
msgstr "Číst projekt"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:227 gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:184
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Soubor %s nenalezen"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:291 eeschema/eeschema_config.cpp:494
msgid "Save Project File"
msgstr "Uložit projekt"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:88 pcbnew/modedit_onclick.cpp:236
#: eeschema/onrightclick.cpp:158 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88
#: gerbview/onrightclick.cpp:63
msgid "End Tool"
msgstr "Ukončit nástroj"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Lock Footprint"
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Unlock Footprint"
msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:167
msgid "Automatically Place Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:174
msgid "Automatically Route Footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:190 eeschema/onrightclick.cpp:267
msgid "End Drawing"
msgstr "Ukončit kresbu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:195
msgid "Move Drawing"
msgstr "Přesunout kresbu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Duplicate Drawing"
msgstr "Smazat kresbu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Move Drawing Exactly"
msgstr "Přesunout kresbu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:210
msgid "Create Drawing Array"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:215
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Upravit kresbu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:221 eeschema/onrightclick.cpp:270
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Smazat kresbu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Delete All Drawings on Layer"
msgstr "Smazat všechny kresby ve vrstvě"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:232
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Smazat výplň zóny"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:241
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Smazat poslední roh"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:267
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Upravit rozměr"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Move Dimension Text"
msgstr "Rozměr"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Duplicate Dimension"
msgstr "Smazat rozměr"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:281
msgid "Move Dimension Exactly"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:286
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Smazat rozměr"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:297
msgid "Move Target"
msgstr "Přesunout značku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Move Target Exactly"
msgstr "Přesunout značku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Duplicate Target"
msgstr "Smazat značku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:312
msgid "Edit Target"
msgstr "Upravit značku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:316
msgid "Delete Target"
msgstr "Smazat značku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:350 pcbnew/hotkeys.cpp:126
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:363 pcbnew/hotkeys.cpp:154
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Vyplnit/znovu vyplnit všechny zóny"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:367 pcbnew/hotkeys.cpp:156
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Odstranit vyplněné plochy ve všech zónách"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:375 pcbnew/onrightclick.cpp:381
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399 pcbnew/onrightclick.cpp:412
#: pcbnew/onrightclick.cpp:473 pcbnew/onrightclick.cpp:566
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Zvolit pracovní vrstvu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389 pcbnew/onrightclick.cpp:465
#: pcbnew/onrightclick.cpp:513
msgid "Begin Track"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:395 pcbnew/onrightclick.cpp:469
#: pcbnew/onrightclick.cpp:637
msgid "Select Track Width"
msgstr "Zvolit šířku spoje"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:401
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:420
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Dokumentace pouzdra"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Global Spread and Place"
msgstr "Hromadné přesunutí a umístění"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Unlock All Footprints"
msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Lock All Footprints"
msgstr "Pouzdra"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Spread out All Footprints"
msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na zadní desce"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:442
msgid "Automatically Place All Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Automatically Place New Footprints"
msgstr "Archivovat nová pouzdra"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:446
msgid "Automatically Place Next Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
msgid "Autoroute"
msgstr "Auto propojení"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:454
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Zvolit pár vrstev"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:457
msgid "Automatically Route All Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:459
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Obnovit nepropojené"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:487 pcbnew/modedit_onclick.cpp:248
#: eeschema/onrightclick.cpp:830 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:324
#: gerbview/onrightclick.cpp:74
msgid "Cancel Block"
msgstr "Zrušit blok"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
msgid "Zoom Block"
msgstr "Zvětšit blok"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:491 pcbnew/modedit_onclick.cpp:254
#: eeschema/onrightclick.cpp:838 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:334
#: gerbview/onrightclick.cpp:77
msgid "Place Block"
msgstr "Umístit blok"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492 eeschema/onrightclick.cpp:847
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340
msgid "Copy Block"
msgstr "Kopírovat blok"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493
msgid "Flip Block"
msgstr "Převrátit blok"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:494
msgid "Rotate Block"
msgstr "Otočit blok"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:495 eeschema/onrightclick.cpp:851
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:350
msgid "Delete Block"
msgstr "Smazat blok"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:520
msgid "Drag Via"
msgstr "Táhnout průchodku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:529
msgid "Move Node"
msgstr "Přesunout uzel"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:535
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Táhnout segment, zachovat sklon"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
msgid "Drag Segment"
msgstr "Táhnout segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Duplicate Track"
msgstr "Smazat spoj"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:550
msgid "Move Track Exactly"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Create Track Array"
msgstr "Chyba při vytváření "
#: pcbnew/onrightclick.cpp:561
msgid "Break Track"
msgstr "Přerušit spoj"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:571
msgid "Place Node"
msgstr "Přidat uzel"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:578 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:126
msgid "End Track"
msgstr "Ukončit spoj"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:582 pcbnew/router/router_tool.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Place Through Via"
msgstr "Průchozí průchodka"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:585 pcbnew/router/router_tool.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Through Via"
msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592 pcbnew/router/router_tool.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Slepá/vnořená průchodka"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:596 pcbnew/router/router_tool.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via"
msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:602 pcbnew/hotkeys.cpp:111
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:175
msgid "Switch Track Posture"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:610
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Přidat mikro průchodku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:621
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Změnit velikost průchodky a otvoru"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:627
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Změnit šířku segmentu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:631
msgid "Change Track Width"
msgstr "Změnit šířku spoje"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:646
msgid "Delete Via"
msgstr "Odstranit průchodku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:646 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239
msgid "Delete Segment"
msgstr "Odstranit segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:653
msgid "Delete Track"
msgstr "Smazat spoj"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:655
msgid "Delete Net"
msgstr "Smazat síť"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:664 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Edit All Tracks and Vias"
msgstr "Upravit velikost všech spojů"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:670
msgid "Set Flags"
msgstr "Nastavit značky"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:672
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Uzamčeno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:673
msgid "Locked: No"
msgstr "Odemčeno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:682
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Spoj uzamčen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:683
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Spoj odemčen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:685
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Síť uzamčena"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:686
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Síť odemčena"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:700
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Umístit obrys hrany"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:706
msgid "Place Corner"
msgstr "Umístit roh"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:709
msgid "Place Zone"
msgstr "Umístit zónu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:716
msgid "Keepout Area"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:722
msgid "Move Corner"
msgstr "Přemístit roh"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724
msgid "Delete Corner"
msgstr "Odstranit roh"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:730
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Táhnout obrys segmentu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:738
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Přidat podobnou zónu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:741
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Přidat oblast výřezu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone Onto Layer"
msgstr "Zdvojené jméno listu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:755
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Odstranit vyplněné plochy v zóně"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:758
msgid "Move Zone"
msgstr "Přesunout zónu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Move Zone Exactly"
msgstr "Přesunout zónu"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Vlastností zóny"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:776
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Smazat výřez"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:779
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Smazat obrys zóny"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:808
msgid "Rotate +"
msgstr "Otočit +"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:812
msgid "Rotate -"
msgstr "Otočit -"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Edit Parameters"
msgstr "Parametry:"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:824 pcbnew/hotkeys.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Edit with Footprint Editor"
msgstr "Upravit pomocí Editoru knihoven"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:831
msgid "Delete Footprint"
msgstr "Smazat pouzdro"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Move Footprint Exactly"
msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Tisk pouzdra"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:848
msgid "Create Footprint Array"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:874 pcbnew/modedit_onclick.cpp:347
#: eeschema/onrightclick.cpp:600 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188
msgid "Move Text"
msgstr "Přesunout text"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:878 pcbnew/modedit_onclick.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Move Text Exactly"
msgstr "Přesunout text"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:884 pcbnew/modedit_onclick.cpp:353
#: eeschema/onrightclick.cpp:608 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197
msgid "Rotate Text"
msgstr "Otáčet text"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:890 pcbnew/modedit_onclick.cpp:383
#: eeschema/onrightclick.cpp:96 eeschema/onrightclick.cpp:610
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194
msgid "Edit Text"
msgstr "Upravit text"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:894 pcbnew/onrightclick.cpp:1007
msgid "Reset Size"
msgstr "Nastavit výchozí velikost"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:901 pcbnew/modedit_onclick.cpp:389
#: eeschema/onrightclick.cpp:612 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202
msgid "Delete Text"
msgstr "Smazat text"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:935 pcbnew/modedit_onclick.cpp:312
msgid "Move Pad"
msgstr "Přesunout plošku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Drag Pad"
msgstr "Táhnout průchodku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:940 pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
msgid "Edit Pad"
msgstr "Upravit plošku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:954
#, fuzzy
msgid ""
"Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
msgstr ""
"Kopírovat nastavení plošky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná pouzdra)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Automatically Route Pad"
msgstr "Auto propojení plošek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Automatically Route Net"
msgstr "Auto propojení sítě"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1018 eeschema/onrightclick.cpp:873
msgid "Delete Marker"
msgstr "Smazat značku"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1020 eeschema/onrightclick.cpp:874
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Chybová informace značkovače"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1038
msgid "Auto Width"
msgstr "Šířka automaticky"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1039
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr ""
"Použít šířku spoje, když se začíná na spoji, jinak bude použita současná "
"šířka"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1049
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1050
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Použít velikosti cest a průchodek z jejich hodnot TřídSítí"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1056
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Spoj %s"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1059 pcbnew/onrightclick.cpp:1085
msgid " uses NetClass"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1077
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Průchodka %s"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Průchodka %s; (vrt %s)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Set Acti&ve Library"
msgstr "Vybrat aktivní knihovnu:"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:68 pcbnew/tool_modedit.cpp:56
msgid "Select active library"
msgstr "Vybrat aktivní knihovnu"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
msgid "&New Footprint"
msgstr "&Nové pouzdro"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
msgid "Create new footprint"
msgstr "Vytvořit nové pouzdro"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Import Footprint From File"
msgstr "Importovat modul pouzdra"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Import footprint from an existing file"
msgstr "Importovat pouzdro z existujícího souboru"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Open a footprint from library"
msgstr "Otevřít modul pouzdra z knihovny"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Load Footprint From &Current Board"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Load a footprint from the current board"
msgstr "Načíst modul pouzdra z aktuálně načtené desky"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&Load Footprint"
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101
msgid "Load footprint"
msgstr "načíst pouzdro"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Save &Current Library As..."
msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Save entire current library under a new name."
msgstr "Smazat aktuální desku a načíst novou desku"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Save Footprint in Active Library"
msgstr "&Uložit modul v aktivní knihovně"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:116 pcbnew/tool_modedit.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Save footprint in active library"
msgstr "Uložit modul v aktivní knihovně"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121
#, fuzzy
msgid "S&ave Footprint in New Library..."
msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu jako..."
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Create a new library and save current footprint into it"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit modul"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127
msgid "&Export Footprint..."
msgstr "&Exportovat pouzdro..."
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Save currently loaded footprint into file"
msgstr "Uložit soubory nového netlistu a seznam pouzder"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Import DXF File"
msgstr "Importovat soubory"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:134 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:753
msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:777
#, fuzzy
msgid "&Print..."
msgstr "&Vytisknout"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Print current footprint"
msgstr "Tisk pouzdra"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:150 pcbnew/tool_modview.cpp:150
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:184
msgid "Cl&ose"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151
msgid "Close footprint editor"
msgstr "Zavřít editor pouzder"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:462
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:126 eeschema/menubar.cpp:414
#, fuzzy
msgid "&Undo"
msgstr "Vrátit zpět"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátit poslední změny"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:465
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:419
#, fuzzy
msgid "&Redo"
msgstr "Z&novu"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Redo last action"
msgstr "Zopakovat poslední akci Vrátit zpět"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:426
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Delete objects with eraser"
msgstr "Smazat objekty s gumou"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Edit &Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodu"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Upravit vlastnosti součástky"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
#, fuzzy
msgid "&User Grid Size"
msgstr "Velikost uživatelské mřížky"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
msgid "Adjust user grid"
msgstr "Nastavit uživatelskou mřížku"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Size and Width"
msgstr "Velikosti a šířky"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Pad Setting"
msgstr "Nastavení plošky"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Edit settings for new pads"
msgstr "Upravit nastavení pro nové plošky"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:216 pcbnew/tool_modview.cpp:157
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:519 eeschema/menubar_libedit.cpp:169
#: eeschema/menubar.cpp:155 eeschema/tool_viewlib.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Zoom &In"
msgstr "Přiblížit"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:220 pcbnew/tool_modview.cpp:161
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:523 eeschema/menubar_libedit.cpp:173
#: eeschema/menubar.cpp:159 eeschema/tool_viewlib.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Oddálit"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:224 pcbnew/tool_modview.cpp:165
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527 eeschema/menubar_libedit.cpp:177
#: eeschema/menubar.cpp:163 eeschema/tool_viewlib.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "Na velikost obrazovky"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:229 pcbnew/tool_modview.cpp:170
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:532 eeschema/menubar_libedit.cpp:184
#: eeschema/menubar.cpp:167 eeschema/tool_viewlib.cpp:204
#, fuzzy
msgid "&Redraw"
msgstr "Překreslit"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:236 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538
msgid "&3D Viewer"
msgstr "&3D prohlížeč"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:237 pcbnew/tool_modview.cpp:76
#: pcbnew/tool_modview.cpp:178 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Zobrazit pouzdro ve 3D prohlížeči"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:557
msgid "Legacy Canva&s"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:248 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:562
msgid "Switch the canvas implementation to Legacy"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:251 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:565
msgid "Open&GL Canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:256 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570
msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:259 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:573
msgid "&Cairo Canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:264 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:578
msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:272
msgid "&Pad"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:272 pcbnew/modedit.cpp:982
msgid "Add pad"
msgstr "Přidat plošku"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:279 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:214
#, fuzzy
msgid "&Circle"
msgstr "Kružnice"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:284 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:228
#, fuzzy
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "Čára nebo mnohoúhelník"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:290 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:331
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&Arc"
msgstr "Archivovat"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:295
msgid "&Text"
msgstr "&Text"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:295
msgid "Add graphic text"
msgstr "Přidat text"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:302
#, fuzzy
msgid "A&nchor"
msgstr "Ukotvení"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Place footprint reference anchor"
msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:311 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282
#, fuzzy
msgid "&Footprint Libraries Wizard"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:311 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Add footprint libraries with wizard"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:315 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Footprint Li&braries Manager"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:315 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
#: cvpcb/menubar.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Configure footprint libraries"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:327
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "Nastavení"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Change the footprint editor settings."
msgstr "Uzavřít editor pouzder"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:331 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213
msgid "&Display"
msgstr "Zobrazit"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Change footprint editor display settings"
msgstr "Uzavřít editor pouzder"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:346 pcbnew/tool_modview.cpp:186
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Pcbnew &Manual"
msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:428
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:352 pcbnew/tool_modview.cpp:192
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433 eeschema/menubar_libedit.cpp:268
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:223
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:376 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:154
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:294 eeschema/menubar.cpp:119
msgid "&Edit"
msgstr "Ú&pravy"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:377 pcbnew/tool_modview.cpp:205
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:155 eeschema/menubar_libedit.cpp:295
#: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/tool_viewlib.cpp:241
msgid "&View"
msgstr "Po&hled"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:378 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:156
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:296 eeschema/menubar.cpp:121
msgid "&Place"
msgstr "U&místit"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:379 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:297 eeschema/menubar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "P&references"
msgstr "&Nastavení"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:380
msgid "Di&mensions"
msgstr "&Rozměry"
#: pcbnew/edit.cpp:704 pcbnew/edit.cpp:726 pcbnew/edit.cpp:752
#: pcbnew/edit.cpp:780 pcbnew/edit.cpp:808 pcbnew/edit.cpp:836
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "Pouzdro %s nalezeno, ale je uzamčeno"
#: pcbnew/edit.cpp:908 pcbnew/edit.cpp:927
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "Rodič (%s) plošky je uzamčen"
#: pcbnew/edit.cpp:1448 pcbnew/edit.cpp:1450
msgid "Add tracks"
msgstr "Přidat spoje"
#: pcbnew/edit.cpp:1467
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Upozornění: Zobrazení zón je vypnuto!"
#: pcbnew/edit.cpp:1523
msgid "Select rats nest"
msgstr "Vybrat naznačené spoje"
#: pcbnew/edit.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Unsupported tool in this canvas"
msgstr "Nepodporovaný tvar průchodky: %s"
#: pcbnew/class_board.cpp:99
msgid "This is the default net class."
msgstr "Toto je výchozí třída sítě."
#: pcbnew/class_board.cpp:1152 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Track Segments"
msgstr "Táhnout segment"
#: pcbnew/class_board.cpp:1155 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:332
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
#: pcbnew/class_board.cpp:1158 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:58
msgid "Nets"
msgstr "Sítě"
#: pcbnew/class_board.cpp:1166
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
#: pcbnew/class_board.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "spojení"
#: pcbnew/class_board.cpp:2457
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek"
#: pcbnew/class_board.cpp:2475 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr "Používám odkazový soubor součástky/pouzdra \"%s\""
#: pcbnew/class_board.cpp:2484 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:143
#, c-format
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2517 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr "Používám odkazový soubor součástky/pouzdra \"%s\""
#: pcbnew/class_board.cpp:2528 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:214
#, c-format
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2577 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:248
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2593 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:272
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2610 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:290
#, c-format
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2634 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě"
#: pcbnew/class_board.cpp:2650 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2699 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:451
#, c-format
msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2759 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:520
#, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2814
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
msgstr "Součástka \"%s\" nenalezena v knihovně \"%s\"."
#: pcbnew/class_board.cpp:2832
#, c-format
msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
msgstr ""
#: pcbnew/loadcmp.cpp:178
msgid "Load Footprint"
msgstr "načíst pouzdro"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:387
#, c-format
msgid ""
"No footprints could be read from library file(s):\n"
"\n"
"%s\n"
"in any of the library search paths. Verify your system is configured "
"properly so the footprint libraries can be found."
msgstr ""
#: pcbnew/loadcmp.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints [%d items]"
msgstr "Pouzdra: %d"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:457
#, fuzzy
msgid "No footprint found."
msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:480 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:665
msgid "Description: "
msgstr "Popis: "
#: pcbnew/loadcmp.cpp:481
msgid ""
"\n"
"Key words: "
msgstr ""
"\n"
"Klíčová slova: "
#: pcbnew/loadcmp.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Test pouzder"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' saved"
msgstr "Pouzdra: %d"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Knihovny pouzder"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Beziérovy křivky"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:162
msgid "Warning: The new zone fails DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:363 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:421
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:811
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Oblast: chyba DRC - obrys"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "Chyba: ploška není ve vrstvě mědi a má otvor"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:685
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "Chyba DRC: počáteční bod je uvnitř nebo příliš blízko jiné oblasti"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:750
#, fuzzy
msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with an other area"
msgstr "Chyba DRC: uzavření této oblasti způsobí chybu DRC jiné oblasti"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:907 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Vlastnosti modulu"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "Neznámý tvar plošky"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:98 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "Neznámý tvar plošky"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:731
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1427
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2461
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
msgstr "Zdvojené jméno listu"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2983 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3020
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2992 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3028
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3254
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
msgstr "Soubor %s není knihovna Eeschema"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3452 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3563
#, c-format
msgid "library '%s' cannot be deleted"
msgstr "knihovna '%s' nemůže být odstaněna"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 pcbnew/class_track.cpp:1217
msgid "Through Via"
msgstr "Průchozí průchodka"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Show through vias"
msgstr "Ukázat průchozí průchodky"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Slepá/vnořená průchodka"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Ukázat slepé nebo vnořené průchodky"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 pcbnew/class_track.cpp:1207
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikro průchodka"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
msgid "Show micro vias"
msgstr "Ukázat mikroprůchodky"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Non Plated Holes"
msgstr "Neumístěno"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Show non plated holes in specific color"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
msgid "Ratsnest"
msgstr "Naznačené spoje"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Ukázat nezapojené sítě jako naznačené spoje"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Pads Front"
msgstr "Přední ploška"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Pads Back"
msgstr "Zadní ploška"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Ukázat plošky pouzder na zadní desce"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Text Front"
msgstr "Text dopředu"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Text Back"
msgstr "Text dozadu"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Ukázat text pouzder na zadní straně desky"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Hidden Text"
msgstr "Skrytý text"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Ukázat text pouzed označený jako neviditelný"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Anchors"
msgstr "Ukotvení"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Ukázat počátky pouzder a textu jako kříže"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka "
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Ukázat body mřížky (x,y)"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "No-Connects"
msgstr "Nepřipojené"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Ukázat značkovač na ploškách, které nemají připojení k síti"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Footprints Front"
msgstr "Test pouzder"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na přední straně desky"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Footprints Back"
msgstr "Pouzdra"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na zadní desce"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1104
msgid "Values"
msgstr "Hodnota"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Show footprint's values"
msgstr "Ukázat hodnoty pouzder"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Ukázat odkazy pouzder"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:168
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:177
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:182
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:161
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:184
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152
msgid "Show All Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:369
msgid "Front copper layer"
msgstr "Přední vrstva mědi"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:373
msgid "Back copper layer"
msgstr "Zadní vrstva mědi"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Vnitřní vrstva mědi"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:401
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:402
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:403
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Pájecí pasta na přední straně desky"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:404
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Pájecí pasta na zadní straně desky"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:405
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:406
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Potisk na zadní straně desky"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:407
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Pájecí maska na přední straně desky"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:408
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Pájecí maska na zadní straně desky"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:409
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Vysvětlující kresby"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:410
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Vysvětlující komentáře"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:411 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:412
#, fuzzy
msgid "User defined meaning"
msgstr "Uživatelsky definovaná cesta"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:413
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:414
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Ukázat plošky pouzder na zadní desce"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Ukázat plošky pouzder na zadní desce"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr "&Rozměry"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:150
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Deska exportována OK."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:155
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Nelze exportovat, opravte a zkuste znovu."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Component with value of '%s' has empty reference id."
msgstr "U součástky s hodnotou \"%s\" chybí referenční ID."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'."
msgstr "Více součástek má stejné referenční ID \"%s\"."
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:240
msgid "TimeStamp"
msgstr "Časové razítko"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Footprint Layer"
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:253
#, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/target_edit.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Cíl vyrovnání vrstvy"
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
msgstr "Smazat plošku (modul %s %s) "
#: pcbnew/netlist.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:804
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr "Čtu netlist \"%s\""
#: pcbnew/netlist.cpp:207
msgid "Components"
msgstr "Součástky"
#: pcbnew/netlist.cpp:254
#, c-format
msgid "No footprint defined for component '%s'.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"Footprint of component '%s' changed: board footprint '%s', netlist footprint "
"'%s'\n"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint ID '%s' is not valid.\n"
msgstr "Součástka [%s]: Pouzdro %s nenalezeno"
#: pcbnew/netlist.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in the "
"footprint library table.\n"
msgstr ""
"Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu."
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
"Aktuální deska bude ztracena a tuto operaci nelze vrátiti. Pokračovat ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:102 pcbnew/modedit.cpp:337
msgid ""
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue ?"
msgstr ""
"Aktuální pouzdro bude ztraceno a tuto operaci nelze vrátit. Pokračovat ?"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:329
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Zvětšit blok (táhnout prostředním tlačítkem myši)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Kopírovat blok (shift + tah myší)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:259
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Zrcadlit blok (alt + tah myší)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:262
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Otočit blok (ctrl + tah myší)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Smazat blok (shift+ctrl + tah myší)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Move Block Exactly"
msgstr "Přesunout blok"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Move Exactly"
msgstr "Přesunout text"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Tisk pouzdra"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Transform Footprint"
msgstr "Tisk pouzdra"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:322
msgid "Delete Pad"
msgstr "Smazat plošku"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Duplicate Pad"
msgstr "Duplikáty"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Move Pad Exactly"
msgstr "Přesunout plošku"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Create Pad Array"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Duplicate Text"
msgstr "Duplikáty"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Create Text Array"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:400
msgid "End edge"
msgstr "Ukončit okraj"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Move Edge"
msgstr "Přesunout okraj"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Duplicate Edge"
msgstr "Duplikáty"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Move Edge Exactly"
msgstr "Přesunout text"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:415
msgid "Create Edge Array"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:419
msgid "Place edge"
msgstr "Umístit okraj"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Delete Edge"
msgstr "Smazat okraje"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Global Changes"
msgstr "Žádná změna"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Change Body Items Width"
msgstr "Změnit položky:"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Change Body Items Layer"
msgstr "Změnit položky:"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Set Line Width"
msgstr "Tloušťka čary"
#: pcbnew/drc.cpp:203
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr "Sestavit naznačené spoje...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:220
msgid "Aborting\n"
msgstr "Přerušování\n"
#: pcbnew/drc.cpp:233
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Izolační mezera plošky...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:243
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Izolační mezera spojů\n"
#: pcbnew/drc.cpp:253
msgid "Fill zones...\n"
msgstr "Vyplnit zóny...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:263
msgid "Test zones...\n"
msgstr "Testovat zóny...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:274
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Nezapojené plošky...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:286
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Test texts...\n"
msgstr "Testovat zóny...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:307
msgid "Courtyard areas...\n"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:321 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:591
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#: pcbnew/drc.cpp:361
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:375
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:388
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:401
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:414
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:427
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Track clearances"
msgstr "Izolační mezera spojů\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1000
#, c-format
msgid "footprint '%s' has malformed courtyard"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint '%s' has no courtyard defined"
msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován."
#: pcbnew/drc.cpp:1055
#, c-format
msgid "footprints '%s' and '%s' overlap on front (top) layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:1090
#, c-format
msgid "footprints '%s' and '%s' overlap on back (bottom) layer"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:235
#, c-format
msgid ""
"Error fetching JSON data from URL '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"'%s'\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:356
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:411
#, c-format
msgid ""
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"'%s'"
msgstr "%s nelze otevřít"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: '%s'\n"
"for library path: '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:582
#, c-format
msgid ""
"Cannot download library '%s'.\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:528 eeschema/generate_alias_info.cpp:93
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:530
msgid "Last Change"
msgstr "Poslední změna"
#: pcbnew/class_module.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Netlist Path"
msgstr "Cesta k netlistu"
#: pcbnew/class_module.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Převrácení bloku"
#: pcbnew/class_module.cpp:572
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
#: pcbnew/class_module.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Vlastnosti:"
#: pcbnew/class_module.cpp:588
msgid "No 3D shape"
msgstr "Žádný 3D tvar"
#: pcbnew/class_module.cpp:594
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D tvar"
#: pcbnew/class_module.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Dokumentace: "
#: pcbnew/class_module.cpp:598
#, c-format
msgid "Key Words: %s"
msgstr "Klíčová slova: %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Pouzdra: %d"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:345
msgid ""
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the "
"kicad configuration folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries you want to use.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
"documentation for more information."
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew.cpp:358 cvpcb/cvpcb.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>."
#: pcbnew/deltrack.cpp:157
msgid "Delete NET?"
msgstr "Smazat SÍŤ?"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:67 eeschema/hotkeys.cpp:135
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69
msgid "Mouse Left Click"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:69 eeschema/hotkeys.cpp:136
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70
msgid "Mouse Left Double Click"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Zapnout všechny vrstvy mědi"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Vrstva součástek"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:78
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:80
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:82
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:84
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:86
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:88
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:91 gerbview/hotkeys.cpp:76
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:77
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
msgid "Save Board"
msgstr "Uložit desku"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
msgid "Save Board As"
msgstr "Uložit desku jako"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Load Board"
msgstr "Znovu načíst desku"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Delete Track Segment"
msgstr "Odstranit segment"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Add New Track"
msgstr "Nový spoj"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Add Through Via"
msgstr "Průchozí průchodka"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Add Through Via"
msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Add MicroVia"
msgstr "Mikro průchodka"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Add Blind/Buried Via"
msgstr "Slepá/vnořená průchodka"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Drag Track Keep Slope"
msgstr "Táhnout segment, zachovat sklon"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:113 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:111
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Place Item"
msgstr "Přidat uzel"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:114 eeschema/hotkeys.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Edit Item"
msgstr "Upravit horké klávesy"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Flip Item"
msgstr "Najít položku"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:117 eeschema/hotkeys.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Rotate Item"
msgstr "Otočit +"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:118 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:78
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:97 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Přesunout text"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Move Item Exactly"
msgstr "Přesunout text"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Duplicate Item"
msgstr "Duplikáty"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Duplicate Item and Increment"
msgstr "Zdvojené jméno listu"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Copy Item"
msgstr "Kopírovat text"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:125 eeschema/hotkeys.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Drag Item"
msgstr "Uchopit spoj"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock Footprint"
msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Delete Track or Footprint"
msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:129 eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:68
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Toggle High Contrast Mode"
msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Set Grid Origin"
msgstr "Nulovat počátek mřížky"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:135
msgid "Switch to Legacy Canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:141
msgid "Switch to OpenGL Canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:147
msgid "Switch to Cairo Canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:165 eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:61
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Zoom Center"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:169 pcbnew/hotkeys.cpp:171 eeschema/hotkeys.cpp:98
#: eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:62
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Zoom Redraw"
msgstr "Překreslit"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:176 pcbnew/hotkeys.cpp:178
#: common/widgets/mathplot.cpp:1767 common/tool/actions.cpp:16
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:74 eeschema/hotkeys.cpp:106
#: eeschema/hotkeys.cpp:108 gerbview/hotkeys.cpp:64
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:183 pcbnew/hotkeys.cpp:185
#: common/widgets/mathplot.cpp:1768 common/tool/actions.cpp:20
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:78 eeschema/hotkeys.cpp:113
#: eeschema/hotkeys.cpp:115 gerbview/hotkeys.cpp:63
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:194 eeschema/hotkeys.cpp:124
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:92
msgid "Undo"
msgstr "Vrátit zpět"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:198 pcbnew/hotkeys.cpp:200 eeschema/hotkeys.cpp:128
#: eeschema/hotkeys.cpp:130 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:93
msgid "Redo"
msgstr "Z&novu"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width To Next"
msgstr "Zvolit šířku spoje"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:208
msgid "Switch Track Width To Previous"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:212
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:215
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:218
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:221
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:224 gerbview/hotkeys.cpp:67
msgid "Switch Units"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Track Display Mode"
msgstr "Režim zobrazení normální kontrast"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Board Editor"
msgstr "Editor plošek"
#: pcbnew/class_mire.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Target size %s"
msgstr "Velikost strany A"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:613 eeschema/schframe.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"'%s'\n"
"before closing?"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr "Soubor nelze otevřít."
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1037
msgid " [new file]"
msgstr " [nový soubor]"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1138
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Kicad is opened in stand-alone mode. In "
"order to create/update PCBs from schematics, you need to launch Kicad shell "
"and create a PCB project."
msgstr ""
#: pcbnew/editrack.cpp:812
msgid "Track Len"
msgstr "Délka spoje"
#: pcbnew/editrack.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Full Len"
msgstr "Plná velikost"
#: pcbnew/editrack.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Pad to die"
msgstr "Ploška - ploška"
#: pcbnew/editrack.cpp:823
msgid "Segs Count"
msgstr "Počet seg."
#: pcbnew/class_track.cpp:145
#, c-format
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:182
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:185
#, c-format
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:189
#, c-format
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Full Length"
msgstr "Délka"
#: pcbnew/class_track.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Délka čáry"
#: pcbnew/class_track.cpp:1064
msgid "NC Name"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1065
msgid "NC Clearance"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1068
msgid "NC Width"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1071
msgid "NC Via Size"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1074
msgid "NC Via Drill"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1145
msgid "Track"
msgstr "Spoj"
#: pcbnew/class_track.cpp:1164 pcbnew/class_track.cpp:1191
msgid "Segment Length"
msgstr "Délka úseku"
#: pcbnew/class_track.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Zone "
msgstr "Zóna"
#: pcbnew/class_track.cpp:1212
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Slepá/vnořená průchodka"
#: pcbnew/class_track.cpp:1273
msgid "(Specific)"
msgstr "(Určité)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1275
msgid "(NetClass)"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
#: pcbnew/class_track.cpp:1592
#, c-format
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:119
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Vytvořit soubor %s\n"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:359
msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:364
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:244
#, fuzzy
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Žádné moduly pro automatické umístění."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create '%s'."
msgstr "Nelze vytvořit <%s>"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Place file: '%s'."
msgstr "Záložní soubor:"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Front side (top side) place file: '%s'."
msgstr "Umísťovací soubor (strana součástek):"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:304
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Součástka nenalezena"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:309
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:357
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:342
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Zvolit součástku k úpravám"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:625
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'"
msgstr "Soubor hlášení modulu vytvořen:"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Footprint Report"
msgstr "Test pouzder"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit <%s>"
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:249
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr "GenCAD 1.4 soubory desky (.cad)|*.cad"
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:255
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Uložit soubor desky GenCAD"
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:266
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:257 pagelayout_editor/files.cpp:191
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Nelze vytvořit <%s>"
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Export DXF"
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:807
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
"boundary box."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:838
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
#: pcbnew/editedge.cpp:152
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Hromadné mazání na vrstvě spojů není dovoleno!"
#: pcbnew/editedge.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete everything on layer %s?"
msgstr "Smazat všechny kresby ve vrstvě"
#: pcbnew/modedit.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue?"
msgstr ""
"Aktuální změny pouzdra budou ztracena a tato operace nemůže být navrácena. "
"Pokračovat ?"
#: pcbnew/modedit.cpp:399
msgid "No board currently edited"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit.cpp:424
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce"
#: pcbnew/modedit.cpp:425
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nelze aktualizovat pouzdro"
#: pcbnew/modedit.cpp:434
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Zdroj pouzdra nalezen na hlavní desce"
#: pcbnew/modedit.cpp:435
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nelze vložit toto pouzdro"
#: pcbnew/modedit.cpp:956 eeschema/libeditframe.cpp:1179
msgid "Add line"
msgstr "Přidat čáru"
#: pcbnew/modedit.cpp:960 eeschema/libeditframe.cpp:1175
msgid "Add arc"
msgstr "Přidat oblouk"
#: pcbnew/modedit.cpp:964 eeschema/libeditframe.cpp:1171
msgid "Add circle"
msgstr "Přidat kružnici"
#: pcbnew/modedit.cpp:972
msgid "Place anchor"
msgstr "Umístit ukotvení"
#: pcbnew/modedit.cpp:976
msgid "Set grid origin"
msgstr "Nastavit počátek mřížky"
#: pcbnew/modedit.cpp:986 pcbnew/tool_modedit.cpp:139
msgid "Pad settings"
msgstr "Nastavení plošky"
#: pcbnew/edgemod.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous. Are you sure?"
msgstr ""
"Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?"
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "New Width:"
msgstr "Nová šířka:"
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "Edge Width"
msgstr "Šířka okrajů"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:201 pcbnew/eagle_plugin.cpp:2036
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit soubor %s"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:773
#, c-format
msgid "<package> name: '%s' duplicated in eagle <library>: '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:842
#, fuzzy, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'"
msgstr "Součástka %s uložena do knihovny %s"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not readable."
msgstr "Soubor %s nelze vytvořit"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr "Grafika není povolena na vrstvách mědi"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:283 pcbnew/router/router_tool.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr "Spoje pouze na vrstvách mědi"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:342
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr ""
#: pcbnew/onleftclick.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr "Rozměry nejsou autorizovány pro vrstvy mědi"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:443
msgid "This tool is not available in the legacy canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:88
msgid "Net Name"
msgstr "Název sítě"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:91
msgid "Net Code"
msgstr "Kód sítě"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Net Length"
msgstr "Délka sítě:"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:142
#, fuzzy
msgid "On Board"
msgstr "Tisknout desku"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:146
#, fuzzy
msgid "In Package"
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:122
msgid "Dimension"
msgstr "Rozměr"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124
msgid "PCB Text"
msgstr "Text na desce"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:129 pcbnew/class_text_mod.cpp:365
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1045
#: eeschema/lib_pin.cpp:2105 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:533
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:534
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 pcbnew/class_text_mod.cpp:367
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1043
#: eeschema/lib_pin.cpp:2103 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:533
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:534
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:183
#, c-format
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:77
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:370
msgid "Too long: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:373
msgid "Too short: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:376
msgid "Tuned: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:379
msgid "?"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:123
#, fuzzy
msgid "New Track"
msgstr "Nový spoj"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Tisknout aktuální modulu"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Length Tuning Settings"
msgstr "Aktuální nastavení:"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58
msgid "Increase spacing"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Decrease spacing"
msgstr "Elektrické mezery"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:61
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64
msgid "Increase amplitude"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67
msgid "Decrease amplitude"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Length Tuner"
msgstr "Délka"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Tune Trace Length"
msgstr "Délka spoje"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:220
msgid "Tune Diff Pair Length"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:227
msgid "Tune Diff Pair Skew"
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
msgid "Too long: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157
msgid "Too short: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160
msgid "Tuned: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:562
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:572
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:591
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:598
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Routing Options..."
msgstr "Možnosti obrysu:"
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:68
msgid "Shows a dialog containing router options."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:86
msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:87
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:91
msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:92
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Uložit nastavení projektu"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:101
msgid "Differential Pair Dimension settings"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:106 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:263
msgid "Tune length of a single track"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:268
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:114
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Drag Track/Via"
msgstr "Táhnout průchodku"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:118
msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Uložit aktuální desku jako..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Auto-end Track"
msgstr "Ukončit spoj"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
msgid "Automagically finishes currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Place Microvia"
msgstr "Přidat mikro průchodku"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:147
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:155
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr "Vlastní velikosti průchodek:"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:170
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:176
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:181
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:182
msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Zvolit šířku spoje"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastní pole 1"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Use the starting track width"
msgstr "Min. šířka spoje"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:212
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Use net class values"
msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Použít velikosti cest a průchodek z jejich hodnot TřídSítí"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:297
msgid "Interactive Router"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:519
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:525
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:532
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:539
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Route Track"
msgstr "Smazat spoj"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:825
msgid "Router Differential Pair"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:908 pcbnew/router/router_tool.cpp:979
#, fuzzy
msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Změna přípony souboru změní jeho typ.\n"
" Chcete pokračovat?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:42 pcbnew/plugin.cpp:29 eeschema/sch_plugin.cpp:27
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:31
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr ""
#: pcbnew/io_mgr.cpp:43 eeschema/sch_io_mgr.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "Soubor nápovědy %s nenalezen."
#: pcbnew/io_mgr.cpp:114
#, c-format
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:352
msgid "Ref."
msgstr "Odkaz"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:375
msgid " Yes"
msgstr " Ano"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:377
msgid " No"
msgstr " Ne"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference %s"
msgstr "Odkazy"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Value %s of %s"
msgstr "Hodnota "
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:411
#, c-format
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:138
msgid "Disable design rule checking"
msgstr "Zakázat kontrolu návrhových pravidel"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:147
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Skrýt naznačené spoje desky"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:157
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr "Vypnout auto mazání starých spojů"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:158
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr "Zapnout auto mazání starých spojů"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:169
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:180
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu výplně"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:190
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Režim zobrazení normální kontrast"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:191
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45
msgid "Add Line"
msgstr "Přidat čáru"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:63
msgid "Create new library and save current footprint"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit aktuální pouzdro"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:70
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
msgid "New footprint"
msgstr "Nové pouzdro"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:79
msgid "New footprint using the footprint wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:85
msgid "Load footprint from library"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:90
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Update footprint in current board"
msgstr "Nahradit modul na aktuální desce"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Vložit modul do aktuální desky"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:102
msgid "Import footprint"
msgstr "Importovat pouzdro"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Export footprint"
msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:110 pcbnew/help_common_strings.h:15
msgid "Undo last edition"
msgstr "Vrátit poslední změny"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:112 pcbnew/help_common_strings.h:16
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:139
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Zopakovat poslední příkaz Zpět"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Footprint properties"
msgstr "Vlastnosti textu pouzder"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Print footprint"
msgstr "Tisk pouzdra"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:124 pcbnew/tool_modview.cpp:79
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:682 pcbnew/help_common_strings.h:19
#: common/zoom.cpp:248 eeschema/tool_viewlib.cpp:68
#: eeschema/help_common_strings.h:43 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:79 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:127 pcbnew/tool_modview.cpp:84
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:687 pcbnew/help_common_strings.h:20
#: common/zoom.cpp:250 eeschema/tool_viewlib.cpp:73
#: eeschema/help_common_strings.h:44
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1209
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:75 gerbview/toolbars_gerber.cpp:82
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:130 pcbnew/tool_modview.cpp:89
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:692 common/zoom.cpp:252
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:79
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:85 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:85
msgid "Redraw view"
msgstr "Překreslit pohled"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:134 pcbnew/tool_modview.cpp:94
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:697 common/zoom.cpp:254
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:83 gerbview/toolbars_gerber.cpp:88
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:88
msgid "Zoom auto"
msgstr "Auto zvětšení"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Check footprint"
msgstr "Hledat pouzdro"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Place the footprint reference anchor"
msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:221
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Zapnout polární souřadnice"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:234
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Změnit tvar kurzoru"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:240
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy plošek"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:244
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy textů"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:248
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy okrajů"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Upozornění: vrchní a spodní vrstva jsou totožné."
#: pcbnew/dimension.cpp:149
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:169
msgid ""
"The layer currently selected is not enabled for this board\n"
"You cannot use it"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:213
#, fuzzy
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr "Tloušťka textu je příliš velká pro danou velikost textu. Bude slepený"
#: pcbnew/dimension.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Modifed dimensions properties"
msgstr "Vlastnosti rozměru"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:61
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Soubory s oddělovači hodnot (*.csv)|*.csv"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Uložit rozpis materiálu"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
msgid "Designator"
msgstr "Určovatel"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
msgid "Package"
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119 eeschema/bom_table_column.h:38
msgid "Quantity"
msgstr "Množství"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
msgid "Designation"
msgstr "Určení"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:121
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: pcbnew/plugin.cpp:127
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:131
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:135 eeschema/sch_plugin.cpp:170
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:140 eeschema/sch_plugin.cpp:175
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:144 eeschema/sch_plugin.cpp:179
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:152
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modview.cpp:58
msgid "Select library to browse"
msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Vybrat součástku k prohlížení"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Zobrazit předchozí část"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Display next footprint"
msgstr "Zobrazit další část"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Uzavřít editor pouzder"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Set Current Library"
msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Select library to be displayed"
msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Close footprint viewer"
msgstr "Uzavřít editor pouzder"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:177
msgid "3&D Viewer"
msgstr "3&D prohlížeč"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:187
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:198
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "O aplikaci Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:199
#, fuzzy
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "O návrháři DPS PCBNew"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:112
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:294 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:961
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1845
#, c-format
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:334
#, c-format
msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:442
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1048 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2021
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory '%s'"
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1056 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2029
#, c-format
msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1075 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2048
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'"
msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1093 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint library '%s' cannot be deleted"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Add component %s, footprint: %s.\n"
msgstr "Pouzdro součástky"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add component %s due to missing footprint %s.\n"
msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Change component %s footprint from %s to %s.\n"
msgstr "Součástka [%s]: Pouzdro %s nenalezeno"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:207
#, c-format
msgid "Cannot change component %s footprint due to missing footprint %s.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Change component %s reference to %s.\n"
msgstr "Reference modulu"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:265
#, c-format
msgid "Change component %s value from %s to %s.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect component %s pin %s.\n"
msgstr "Vybrat součástku (%d položek)"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Add net %s.\n"
msgstr "Přidat čáry"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:380
#, c-format
msgid "Reconnect component %s pin %s from net %s to net %s.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect component %s pin %s to net %s.\n"
msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s is locked, skipping removal.\n"
msgstr "Součástka %s uložena do %s"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove component %s."
msgstr "Přesunout součástku"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Odstranit pájecí masku na průchodkách"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s pad %s not found in footprint %s\n"
msgstr "Součástka \"%s\" nenalezena v knihovně \"%s\"."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:603
#, c-format
msgid "Copper zone (net name %s): net has no pads connected."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:630
#, c-format
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Update netlist"
msgstr "Generovat netlist"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:680
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:685
msgid ""
"Errors occured during the netlist update. Unless you fix them, your board "
"will not be consistent with the schematics."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:693
msgid "Netlist update successful!"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:111 pcbnew/footprint_wizard.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Parameter"
msgstr "Parametry:"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:635
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:658
msgid "Select the wizard script to load and run"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:664
msgid "Reset the wizard parameters to default values "
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Vybrat předchozí součástku bez pouzdra"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Vybrat další součástku bez pouzdra"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Export the footprint to the editor"
msgstr "Uzavřít editor pouzder"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Footprint Builder Messages"
msgstr "Filtr pouzder"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Hide La&yers Manager"
msgstr "Skrýt Správce &vrstev"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Ukázat &Správce vrstev"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157
msgid "Ro&ute"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:159
#, fuzzy
msgid "D&imensions"
msgstr "&Rozměry"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:161 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183
msgid "&Design Rules"
msgstr "&Návrhová pravidla"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:184
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Otevřít editor návrhových pravidel"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187
msgid "&Layers Setup"
msgstr "Nastavení &vrstev"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Povolit a nastavit vlastnosti vrstvy"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
msgid "&General"
msgstr "Obecné"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "Vyberte obecné volby pro PCBnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:214
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Zvolit, jak budou zobrazeny prvky (plošky, texty spojů atd.)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218
msgid "&Interactive Routing"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:219
msgid "Configure the interactive router."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:235 eeschema/menubar.cpp:579
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Uložit nastavení"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:236 eeschema/menubar.cpp:580
msgid "Save application preferences"
msgstr "Uložit předvolby aplikace"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:240 eeschema/menubar.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Load Prefe&rences"
msgstr "Načíst &nastavení"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241 eeschema/menubar.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Load application preferences"
msgstr "Načíst předvolby aplikace"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Single Track"
msgstr "Jedna strana"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:251
msgid "Interactively route a single track"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:255
msgid "&Differential Pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:256
msgid "Interactively route a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262
#, fuzzy
msgid "&Tune Track Length"
msgstr "Délka spoje"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267
msgid "Tune Differential Pair &Length"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:273
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298
msgid "&3D Shapes Libraries Downloader"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:299
msgid "Download from Github the 3D shape libraries with wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:310
#, fuzzy
msgid "&Footprint"
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:315
#, fuzzy
msgid "&Track"
msgstr "Spoj"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321
#, fuzzy
msgid "&Zone"
msgstr "Zóna"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324
msgid "&Keepout Area"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Te&xt"
msgstr "Velikost te&xtu:"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:345
#, fuzzy
msgid "&Dimension"
msgstr "&Rozměry"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349
#, fuzzy
msgid "La&yer alignment target"
msgstr "Cíl vyrovnání vrstvy"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Drill and &Place Offset"
msgstr "Ofset vrtání a umístění"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:360
#, fuzzy
msgid "&Grid Origin"
msgstr "Počátek mřížky"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54
#: eeschema/menubar.cpp:453 eeschema/hotkeys.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Update PCB from Schematics"
msgstr "Otevřít schéma"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372 eeschema/menubar.cpp:457
msgid "Updates the PCB design with the current schematic (forward annotation)."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Read &Netlist"
msgstr "Načíst netlist"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:379
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
msgstr "Číst netlist a aktualizovat propojení desky"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Set &Layer Pair"
msgstr "Zvolit pár vrstev"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383
msgid "Change the active layer pair"
msgstr "Změnit pár aktivních vrstev"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387
msgid "&DRC"
msgstr "&DRC"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391
#, fuzzy
msgid "&FreeRoute"
msgstr "FreeRoute"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Rychlý přístup k pokročilému webovému autorouteru FreeROUTE"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:397
msgid "&Scripting Console"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408
msgid "&External Plugins"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409
msgid "Execute or reload python action plugins"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413
#, fuzzy
msgid "&Refresh Plugins"
msgstr "Procházet zásuvné moduly"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:414
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452
msgid "Display the KiCad About dialog"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474 eeschema/menubar.cpp:431
#, fuzzy
msgid "&Find..."
msgstr "&Hledat"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Set Footp&rint Field Sizes"
msgstr "Filtr pouzder"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Set text size and width of footprint fields."
msgstr "Uložit netlist a soubory pouzder"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487
#, fuzzy
msgid "&Swap Layers..."
msgstr "&Zaměnit vrstvy"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
msgstr "Prohodit spoje na vrstvách mědi nebo kresby na ostatních vrstvách"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493
#, fuzzy
msgid "&Global Deletions..."
msgstr "Hromadné &mazání"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Delete tracks, footprints, texts... on board"
msgstr "Smazat spoje, moduly, texty na desce"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:498
#, fuzzy
msgid "&Cleanup Tracks and Vias..."
msgstr "&Uklidit spoje a průchodky"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:499
#, fuzzy
msgid ""
"Clean stubs, vias, delete break points, or unconnected tracks to pads and "
"vias"
msgstr ""
"Vyčistit pahýly, průchodky, smazat body přerušení nebo připojit nespojené "
"spoje k ploškám a průchodky"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:540
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Zobrazit desku v 3D režimu"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544
msgid "&List Nets"
msgstr "&Seznam sítí"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Zobrazit seznam sítí se jmény a id"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:550
#, fuzzy
msgid "&Flip Board View"
msgstr "Otevřít soubor desky"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551
msgid "Flips (mirrors) the board view"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587
msgid "G&rid"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Nastavit uživatelskou rozměry mřížky"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Te&xts and Drawings"
msgstr "Texty a obrázky"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:592
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596
#, fuzzy
msgid "&Pads"
msgstr "Plošky"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Nastavit výchozí charakteristiky plošky"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Pads &Mask Clearance"
msgstr "Izolační mezera masky vývodů"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr ""
"Upravit globální izolační mezery mezi ploškami a pájecí odporovou maskou"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605
msgid "&Differential Pairs"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606
msgid "Define the global gap/width for differential pairs."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:611
msgid "&Save..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:611
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Uložit předvolby rozměrů"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626
msgid "&New Board"
msgstr "&Nová deska"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:627
msgid "Create a new board"
msgstr "Vytvořit novou desku"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630
#, fuzzy
msgid "&Open Board"
msgstr "&Připojit desku"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Load an existing board"
msgstr "Otevřít existující desku"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Open a recently opened board"
msgstr "Otevřít nedávno otevřenou desku"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659
msgid "&Append Board"
msgstr "&Připojit desku"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Append another board to the currently loaded board."
msgstr "Připojit další desku PCBNew k aktuálně načtené desce"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Import Non-Kicad Board File"
msgstr "Otevřít soubor desky"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665
msgid "Load a board file from other applications"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:673
msgid "Save current board"
msgstr "Uložit aktuální desku"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "&Uložit jako..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Save the current board as..."
msgstr "Uložit aktuální desku jako..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Sa&ve Copy As..."
msgstr "&Uložit jako..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current board as..."
msgstr "Uložit aktuální desku jako..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:701
msgid "Revert to Las&t Backup"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr "Vyčistit desku a získat předchozí uloženou verzi desky"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Resc&ue"
msgstr "&Záchrana"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr "Vyčistit starou desku a načíst poslední zálohu"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Footprint &Position (.pos) File..."
msgstr "Soubor dokumentace pouzdra"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Vytvořit soubor pozic modulů pro vzatí a umístění"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:719
#, fuzzy
msgid "&Drill (.drl) File..."
msgstr "Soubor &vrtání"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:720
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Vytvořit soubor vrtání (formát EXCELLON2)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:724
#, fuzzy
msgid "&Footprint (.rpt) Report.."
msgstr "Vlastnosti textu pouzder"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Create a report of all footprints on the current board"
msgstr "Vytvořit výkaz všech modulů aktuální desky"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:729
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "Soubor netlistu:"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Generovat netlist"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:734
#, fuzzy
msgid "&BOM File..."
msgstr "&Soubor BOM"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:735
msgid "Create a bill of materials from schematic"
msgstr "Vytvořit rozpisku materiálu ze schéma"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:739
#, fuzzy
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "Výrobní výstupy"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:740
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Vytvořit soubory pro zhotovení"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:747
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Relace Specctra"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:748
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importovat propojený soubor \"Relace Specctra\" (*.ses)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:752
#, fuzzy
msgid "&DXF File"
msgstr "&Soubor"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:757
#, fuzzy
msgid "&Import"
msgstr "Import"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:758
msgid "Import files"
msgstr "Importovat soubory"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:766
msgid "E&xport"
msgstr "E&xportovat"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:767
msgid "Export board"
msgstr "Exportovat desku"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Page S&ettings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:773 eeschema/menubar.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Settings for sheet size and frame references"
msgstr "Nastavení pro velikost stránky a informace"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Export SV&G..."
msgstr "Export"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Kreslit desku v formátu Scalable Vector Graphics"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:786
msgid "P&lot..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:787
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Kreslit desku ve formátu HPGL, PostScript nebo Gerber RS-274X)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:796
#, fuzzy
msgid "&Archive Footprints in a Project Library..."
msgstr "Archivovat nebo přidat pouzdra do knihovny"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:797
#, fuzzy
msgid ""
"Archive footprints in an existing library in footprint Lib table(do not "
"remove other footprints in this lib)"
msgstr ""
"Archivovat nová pouzdra pouze v knihovně (ponechat ostatní pouzdra v této "
"knihovně)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:802
#, fuzzy
msgid "&Create Library and Archive Footprints..."
msgstr "Archivovat pouzdra"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:803
#, fuzzy
msgid ""
"Archive all footprints in a new library\n"
"(if this library already exists, it will be deleted)"
msgstr "Archivovat všechna pouzdra v knihovně (stará knihovna bude smazána)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "Archivovat pouzdra"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:810
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Archivovat nebo přidat pouzdra do knihovny"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:814
msgid "Close Pcbnew"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:822
#, fuzzy
msgid "&Specctra DSN..."
msgstr "&Specctra DSN"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:823
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Exportovat aktuální desku do souboru \"Specctra DSN\""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:827
#, fuzzy
msgid "&GenCAD..."
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:827
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Exportovat ve formátu GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:831
#, fuzzy
msgid "&VRML..."
msgstr "&VRML"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:832
msgid "Export a VRML board representation"
msgstr "Exportovat vyjádření desky ve VRML"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:836
msgid "I&DFv3..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:836
msgid "IDFv3 board and component export"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:840
msgid "S&TEP..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:840
#, fuzzy
msgid "STEP export"
msgstr "Export"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:844
#, fuzzy
msgid "&Component (.cmp) File..."
msgstr "Soubor &komponenty"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:845
msgid ""
"Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation"
msgstr ""
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
msgstr "Nelze automaticky umístit moduly. Nezjištěn okraj desky."
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "Síť není zvolena"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Footprint not selected"
msgstr "Síť není zvolena"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "Ploška není vybrána"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Nedostatek paměti pro autorouting"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186
msgid "Place Cells"
msgstr "Umístit buňky"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:165
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Neuzamčená pouzdra budou přesunuta"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:172
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Neumístěná pouzdra budou přesunuta"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Place footprint %d of %d"
msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:466
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr "Neznámé rozměry, nejsou určeny okraje desky!"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:475
msgid "Cols"
msgstr "Sloupců"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:477
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55
msgid "Lines"
msgstr "Řádků"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:479
msgid "Cells."
msgstr "Buněk."
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:694
#, fuzzy
msgid "OK to abort?"
msgstr "Ok pro přerušení?"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
msgstr "Vynutit změny uzamknutých pouzder"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "No footprint found!"
msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno"
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298
msgid "Abort routing?"
msgstr "Přerušit propojování?"
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:48
#, c-format
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
msgstr ""
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:148
msgid "Starting zone fill..."
msgstr "Začínám vyplňování zóny..."
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:177
msgid "Updating ratsnest..."
msgstr "Aktualizace naznačených spojů"
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:84
#, fuzzy
msgid "no wizard selected"
msgstr "nevybrána žádná knihovna"
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:142
msgid "Open Board File"
msgstr "Otevřít soubor desky"
#: pcbnew/files.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Import Non Kicad Board File"
msgstr "Otevřít soubor desky"
#: pcbnew/files.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Save Board File As"
msgstr "Uložit soubor desky"
#: pcbnew/files.cpp:201
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Deska plošných spojů"
#: pcbnew/files.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "Soubor nápovědy %s nenalezen."
#: pcbnew/files.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file '%s'"
msgstr "OK pro načtení záložního soubor "
#: pcbnew/files.cpp:349
#, fuzzy
msgid "noname"
msgstr "nepojmenovaný."
#: pcbnew/files.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB file '%s' is already open."
msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován."
#: pcbnew/files.cpp:433
#, fuzzy
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "Aktuální deska byla upravena. Přejete si zrušit změny?"
#: pcbnew/files.cpp:435 eeschema/files-io.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Save and Load"
msgstr "Uložit desku"
#: pcbnew/files.cpp:436 eeschema/files-io.cpp:228
msgid "Load Without Saving"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:459
#, c-format
msgid "Board '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:554
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew. Bude uložen v novém formátu, "
"pokud ho uložíte znovu."
#: pcbnew/files.cpp:660
#, c-format
msgid "Warning: unable to create backup file '%s'"
msgstr "Varování: nelze vytvořit záložní soubor '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:687 pcbnew/files.cpp:782
#, fuzzy, c-format
msgid "No access rights to write to file '%s'"
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>."
#: pcbnew/files.cpp:728 pcbnew/files.cpp:808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Chyba při ukládání knihovny \""
#: pcbnew/files.cpp:734
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s'"
msgstr "Vytvoření selhalo"
#: pcbnew/files.cpp:760
#, c-format
msgid "Backup file: '%s'"
msgstr "Záložní soubor: '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote board file: '%s'"
msgstr "Soubor desky zapsán:"
#: pcbnew/files.cpp:817
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/array_creator.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Create an array"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create footprint library path '%s'"
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path '%s' is read only"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:340
#, c-format
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "Neznámý tvar plošky"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1612
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1802
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1935
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Jméno souboru není platné!"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1941
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file '%s' "
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1996
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Trace length tuning"
msgstr "Délka spoje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Grid Properties"
msgstr "Vlastnosti plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Orientace pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:87
msgid "Traceback of errors in not loadable python scripts"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:133
#, fuzzy
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Vlastnosti textu pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Izolační mezera masky vývodů"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
msgid "Select Layer:"
msgstr "Vybrat vrstvu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Select Copper Layer Pair:"
msgstr "Zvolit pár vrstev:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130
#, fuzzy
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Vlastnosti zón bez mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:97
#, fuzzy
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Vlastnosti kreslení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Set Text Size"
msgstr "Velikost textu vertikálně"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:67
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Vlastnosti zón bez mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Change Footprint"
msgstr "Pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Vlastnosti modulu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:84
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Export"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:121
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Editor návrhových pravidel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Cleaning Options"
msgstr "Volby čištění"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.h:88
#, fuzzy
msgid "Add Footprint Libraries Wizard"
msgstr "Přidat filtr pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Pad enumeration settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:59
#, fuzzy
msgid "Select Footprint Library Folder"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Text and Drawings"
msgstr "Texty a obrázky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58
msgid "Global Pads Edition"
msgstr "Obecné nastavení plošek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:76
#, fuzzy
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Volby exportu Vrml desky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:418
msgid "Layer Setup"
msgstr "Nastavení vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:69
#, fuzzy
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Vlastnosti rozměru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:77
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81
#, fuzzy
msgid "PCB Library Tables"
msgstr "Knihovny:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Export STEP"
msgstr "Export"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:180
msgid "Pad Properties"
msgstr "Vlastnosti plošky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:116
msgid "DRC Control"
msgstr "Kontrola DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61
msgid "Target Properties"
msgstr "Vlastnosti značky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Search for footprint"
msgstr "Hledat pouzdro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Track width and via size"
msgstr "Rozměry spojů a via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Smazat rozměr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:83
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Vytváření souborů vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:80
msgid "Footprint Editor Options"
msgstr "Možnosti editoru pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Globální úprava spojů a průchodek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:78
#, fuzzy
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Vlastnosti textu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:176
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Generate Component Position Files"
msgstr "Uložit soubory součástek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75
#, fuzzy
msgid "Delete Items"
msgstr "Smazat položky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Export SVG file"
msgstr "Vytvořit soubor SVG"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Import DXF File"
msgstr "Importovat soubory"
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Najít součástky a text v aktuálně načtené desce"
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Zvětšit desku na velikost obrazovky"
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
#, fuzzy
msgid "Redraw the current screen"
msgstr "aktuální list?"
#: pcbnew/help_common_strings.h:24 gerbview/toolbars_gerber.cpp:290
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Ukázat/skrýt panel nástrojů správce vrstev"
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
msgid ""
"Show/hide the microwave toolbar\n"
"This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
#: common/wxunittext.cpp:142
#, fuzzy
msgid "default "
msgstr "Výchozí"
#: common/block_commande.cpp:68
msgid "Block Move"
msgstr "Přesunout blok"
#: common/block_commande.cpp:72
msgid "Block Drag"
msgstr "Táhnout blok"
#: common/block_commande.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Drag item"
msgstr "Uchopit spoj"
#: common/block_commande.cpp:80
msgid "Block Copy"
msgstr "Kopírovat blok"
#: common/block_commande.cpp:84
msgid "Block Delete"
msgstr "Smazat blok"
#: common/block_commande.cpp:88
msgid "Block Save"
msgstr "Uložit blok"
#: common/block_commande.cpp:92
msgid "Block Paste"
msgstr "Vložit blok"
#: common/block_commande.cpp:96
msgid "Win Zoom"
msgstr "Zvětšení okna"
#: common/block_commande.cpp:100
msgid "Block Rotate"
msgstr "Otočit blok"
#: common/block_commande.cpp:104
msgid "Block Flip"
msgstr "Převrácení bloku"
#: common/block_commande.cpp:109
msgid "Block Mirror"
msgstr "Zrcadlit bloku"
#: common/eda_doc.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
msgid "Doc Files"
msgstr "Soubory dokumentace"
#: common/eda_doc.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc File '%s' not found"
msgstr "Soubor %s nenalezen"
#: common/eda_doc.cpp:203
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Neznámý MIME typ souboru dokumentace <%s>"
#: common/base_screen.cpp:188
msgid "User Grid"
msgstr "Uživatelská mřížka"
#: common/base_screen.cpp:194
#, c-format
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
msgstr ""
#: common/base_screen.cpp:197
#, c-format
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
msgstr "<%s> není platná knihovna PCB pouzder Kicad."
#: common/fp_lib_table.cpp:224
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname '%s'"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:380 eeschema/symbol_lib_table.cpp:392
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:74 common/pgm_base.cpp:925
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:297
#: eeschema/symbedit.cpp:103
msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"
#: common/confirm.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Informace:"
#: common/confirm.cpp:113
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:33
msgid "History list:"
msgstr "Historie:"
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:48
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Hledat podle klíčového slova"
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:51
msgid "List All"
msgstr "Vypsat vše"
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:54
msgid "Select by Browser"
msgstr "Vybrat procházením"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:36
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Typ cesty"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:60
msgid "Add a new entry to the table."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Remove the selected entry from the table."
msgstr "Přesunout vybrané sítě z levého seznamu do pravého"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:137
msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>"
msgstr ""
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:139
msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>"
msgstr ""
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:141
msgid "<b>Info: </b>"
msgstr ""
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:155
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:157
msgid "Warning: "
msgstr "Varování:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Info: "
msgstr "Informace:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:240
msgid "Save report to file"
msgstr "Uložit hlášení do souboru"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Povolit zápis hlášení do tohoto souboru"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259
#, fuzzy
msgid "File save error"
msgstr "Chyba souboru"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Nesprávné číslo, konec"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148
msgid "Scale is too small for this image"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:154
msgid "Scale is too large for this image"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
msgstr "Položky:"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250
msgid "Double-click to edit"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Mirror X"
msgstr "Zrcadlit |"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Mirror Y"
msgstr "Zrcadlit |"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Half Size"
msgstr "Výška"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Undo Last"
msgstr "Vrátit poslední změny"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Image Scale:"
msgstr "Měřítko tvaru:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:68 eeschema/lib_draw_item.cpp:75
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
msgid "Warnings"
msgstr "Varování"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 gerbview/readgerb.cpp:66
#: gerbview/files.cpp:254 gerbview/files.cpp:358
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Infos"
msgstr "Informace:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Možnosti"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:62
msgid "Save report to file..."
msgstr "Uložit hlášení do souboru..."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:105
msgid "Invalid Input"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Jméno vrstvy nemůže být prázdné"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Environment variable value cannot be empty."
msgstr "Pole %s nemůže být prázdné."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:140
msgid ""
"The first character of an environment variable name cannot be a digit (0-9)."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:152
msgid "Cannot have duplicate environment variable names."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:255
msgid ""
"Enter the name and path for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264
msgid ""
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
"official KiCad libraries."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:267
msgid ""
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
"folders)."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:270
msgid ""
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
"libraries (.pretty folders)."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:273
msgid ""
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment "
"variable can be used to define files and paths relative to the currently "
"loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be "
"defined as a folder containing a project specific footprint library named "
"footprints.pretty."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:279
msgid ""
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> is optional and can be defined if you want to create "
"your own project templates folder."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:282
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:379
msgid "Environment Variable Help"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
msgid "Save and Exit"
msgstr "Uložit a ukončit"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
msgid "Exit without Save"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 include/wxunittext.h:50
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "&Velikost:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "dummy text"
msgstr "Přidat text"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:272
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:718
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Custom Size:"
msgstr "Vlastní velikosti průchodek:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68
msgid "Custom paper height."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Custom paper width."
msgstr "Šířka mědi"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Layout Preview"
msgstr "Náhled před tiskem"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Elektrické parametry:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Počet listů: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "List číslo: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
msgid "Issue Date"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exportovat na další stránky"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171
msgid "Revision"
msgstr "Revize"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Název:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Společnost:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Comment1"
msgstr "Komentář 1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Comment2"
msgstr "Komentář 2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Comment3"
msgstr "Komentář 3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Comment4"
msgstr "Komentář 4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Page layout description file"
msgstr "Načíst soubor popisu tvaru..."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A 8.5x11in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "B 11x17in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "C 17x22in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "D 22x34in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "E 34x44in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
#, fuzzy
msgid "User (Custom)"
msgstr "Vlastní"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Page layout description file <%s> not found. Abort"
msgstr "Soubor nápovědy %s nenalezen."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471 common/base_units.cpp:459
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:467
msgid "inches"
msgstr "palce"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
msgid "Warning!"
msgstr "Varování!"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Select Page Layout Descr File"
msgstr "Zvolit pár vrstev"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:824
#, c-format
msgid ""
"The page layout descr filename has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"'%s'\n"
"instead of\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: common/project.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' template config file."
msgstr "Nelze najít soubor dat"
#: common/project.cpp:271
#, c-format
msgid "Cannot create prj file '%s' (Directory not writable)"
msgstr ""
#: common/view/view.cpp:530
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr ""
#: common/lib_id.cpp:184 common/lib_id.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
msgstr "Nalezen neplatný znak v řetězci LPID"
#: common/lib_id.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Nalezen neplatný znak v logickém jméně knihovny"
#: common/lib_id.cpp:328
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Nalezen neplatný znak v revizi"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Footprint not found"
msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:477
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:176
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:75
msgid " (OpenGL && Cairo)"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83
#, fuzzy
msgid "OpenGL Rendering:"
msgstr "Otevřít &nedávný"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
msgid "No Antialiasing"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Grid Display"
msgstr "Zobrazit"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110
msgid "Dots"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Small crosses"
msgstr "Malý kříž"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Grid Style"
msgstr "Výběr mřížky"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Tloušťka Cu"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:140
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:157
msgid "px"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:145
msgid "Min grid spacing:"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Cursor Display"
msgstr "Nezobrazovat"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:188
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Small cross"
msgstr "Malý kříž"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Kříž přes celou plochu"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Změnit tvar kurzoru"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:207
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr "Výběr tvaru hlavního kurzoru (malý kříž nebo velký kurzor)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:211
msgid "Always display cursor"
msgstr ""
#: common/widgets/mathplot.cpp:1765
msgid "Center plot view to this position"
msgstr ""
#: common/widgets/mathplot.cpp:1766 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:82
#: eeschema/hotkeys.cpp:87
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Na velikost obrazovky"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1766
#, fuzzy
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Nastavit volbu na kreslení položek"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Přiblížení pohledu modulu"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Oddálení pohledu modulu"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:265
#, fuzzy
msgid "No default footprint"
msgstr "Pouzdro součástky"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:270
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "Jiný"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr ""
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Current key:"
msgstr "Současná síť:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:213
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Nastavit klávesovou zkratku"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Reset all"
msgstr "Nulovat"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Reset all to default"
msgstr "Nastavit díru via na výchozí hodnotu"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want "
"to change its assignment?"
msgstr ""
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Confirm change"
msgstr "Potvrzení"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:513
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:514
msgid "Hotkey"
msgstr "Horká klávesa"
#: common/eda_text.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184
#: eeschema/sch_text.cpp:781
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: common/eda_text.cpp:407
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Tučná+kurzíva"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Titulek aplikace"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Informace o autorských právech"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Informace o verzi sestavení"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Informace o verzích knihoven"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Kopírovat informace o &Verzi"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:116
msgid "Information"
msgstr "informace"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáří"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:120
msgid "Doc Writers"
msgstr "Pisatelé dokumentace"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:122
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "Pouzdro"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:437
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Nelze otevřít schránku pro zápis informací o verzi"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:438
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Chyba schránky"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:551
msgid "Copied..."
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
msgstr ""
"Souprava KiCad EDA je sada aplikací s otevřeným kódem pro vytváření "
"elektrických schémat a návrhu desek plošných spojů"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad na webu"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "The official KiCad website"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Developer's website on Launchpad"
msgstr "Projekt na Launchpadu"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Official repository for component and footprint libraries"
msgstr "Úložiště s doplňujícími knihovnami komponent"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162
msgid "Footprint wizards info on our official repository "
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:167
msgid "Non official repositories"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Additional component libraries repository (smisioto)"
msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Bug tracker"
msgstr "Na spojích"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
msgid "Report or examine bugs"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:192
msgid "KiCad user's groups and community"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:198
msgid "KiCad user's group"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203
msgid "KiCad forum"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:216
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Kompletní sada KiCad EDA je uvolněna pod"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:218
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) verze 2"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Ostatní:"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:427
msgid "Icons by"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:442
msgid "3D models by"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Kopírování obrázku do schránky selhalo"
#: common/kiway.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library '%s'."
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"'%s'\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:233
msgid "It is missing.\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:235
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:237
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
#: common/class_marker_base.cpp:203
msgid "Marker Info"
msgstr "Informace značky"
#: common/selcolor.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:292
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853
#, fuzzy, c-format
msgid "The file <%s> was not fully read"
msgstr "Soubor <%s> nenalezen"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71
msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72
#, fuzzy
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Soubory projektu Kicad (*.pro)|*.pro"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73
#, fuzzy
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "Soubory schémat Kicad (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74
#, fuzzy
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "Soubory netlistu Kicad (*.net)|*.net"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*.pho"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Tiskové soubory desek obvodů Kicadu (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Soubory desek Kicad (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78
#, fuzzy
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb"
msgstr "Soubory desek Kicad (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79
#, fuzzy
msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
msgstr "Tiskové soubory desek obvodů Kicadu (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80
msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81
msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod"
msgstr "Knihovny pouzder Kicad (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
msgstr "Knihovny pouzder Kicad (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
msgstr "Používám odkazový soubor součástky/pouzdra \"%s\""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:88
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Všechny soubory (*)|*"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:91
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
msgstr "Soubory vrtání (*.drl)|*.drl"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
msgid "HTML files (*.html)|*.htm;*.html"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
#, fuzzy
msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Soubory s oddělovači hodnot (*.csv)|*.csv"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "Soubory Portable document format (*.pdf)|*.pdf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "Soubory PostScript (.ps)|*.ps"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
msgstr "Soubory s DRC reporty (.rpt)|*.rpt"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
msgstr "Soubor pouzder (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102
msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103
#, fuzzy
msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf"
msgstr "Soubory DXF (*.dxf)|*.dxf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Text files (*.txt)|*.txt"
msgstr "Soubory DXF (*.dxf)|*.dxf"
#: common/exceptions.cpp:29
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) (síť %d)"
#: common/exceptions.cpp:30
#, c-format
msgid ""
"%s in input/source\n"
"'%s'\n"
"line %d, offset %d"
msgstr ""
#: common/exceptions.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more recent "
"version than the one you are running. To open it, you'll need to upgrade "
"KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:39
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: common/colors.cpp:40
msgid "Gray 1"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:41
msgid "Gray 2"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:42
msgid "Gray 3"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:43
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: common/colors.cpp:44
msgid "L.Yellow"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:45
msgid "Blue 1"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:46
msgid "Green 1"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:47
msgid "Cyan 1"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:48
msgid "Red 1"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:49
msgid "Magenta 1"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:50
msgid "Brown 1"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:51
msgid "Blue 2"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:52
msgid "Green 2"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:53
msgid "Cyan 2"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:54
msgid "Red 2"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:55
msgid "Magenta 2"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:56
msgid "Brown 2"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:57
msgid "Blue 3"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:58
msgid "Green 3"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:59
msgid "Cyan 3"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:60
msgid "Red 3"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:61
msgid "Magenta 3"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:62
msgid "Yellow 3"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:63
msgid "Blue 4"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:64
msgid "Green 4"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:65
msgid "Cyan 4"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:66
msgid "Red 4"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:67
msgid "Magenta 4"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:68
msgid "Yellow 4"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:129
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: common/pgm_base.cpp:137
msgid "Finnish"
msgstr "Finština"
#: common/pgm_base.cpp:145
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
#: common/pgm_base.cpp:153
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
#: common/pgm_base.cpp:161
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
#: common/pgm_base.cpp:169
msgid "German"
msgstr "Němčina"
#: common/pgm_base.cpp:177
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
#: common/pgm_base.cpp:185
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinština"
#: common/pgm_base.cpp:193
msgid "Slovak"
msgstr "slovenština"
#: common/pgm_base.cpp:201
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
#: common/pgm_base.cpp:209
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
#: common/pgm_base.cpp:217
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"
#: common/pgm_base.cpp:225
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
#: common/pgm_base.cpp:233
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
#: common/pgm_base.cpp:241
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Čínština (zjednodušená)"
#: common/pgm_base.cpp:249
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánština"
#: common/pgm_base.cpp:257
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
#: common/pgm_base.cpp:265
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
#: common/pgm_base.cpp:273
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharština"
#: common/pgm_base.cpp:281
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:357
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Výchozí editor nenalezen, je třeba jej zvolit"
#: common/pgm_base.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Spustitelný soubor ("
#: common/pgm_base.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Spustitelný soubor ("
#: common/pgm_base.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Vybrat preferovaný editor"
#: common/pgm_base.cpp:410
#, c-format
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s je již spuštěn. Pokračovat?"
#: common/pgm_base.cpp:842
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: common/pgm_base.cpp:843
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Zvolit jazyk aplikace (pouze pro testování!)"
#: common/pgm_base.cpp:918
msgid ""
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:920
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n"
"behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n"
"external environment variable definition(s) from your system."
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Nezobrazovat skryté vývody"
#: common/base_units.cpp:160
msgid " mils"
msgstr " mils"
#: common/base_units.cpp:160
msgid " in"
msgstr " v"
#: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:249
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: common/base_units.cpp:245
msgid " \""
msgstr " \""
#: common/base_units.cpp:253
msgid " deg"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:428 common/preview_items/preview_utils.cpp:62
msgid "\""
msgstr "\""
#: common/base_units.cpp:463
msgid "millimeters"
msgstr "milimetry"
#: common/base_units.cpp:467 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:168
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:59
msgid "units"
msgstr "jednotky"
#: common/base_units.cpp:486
msgid "in"
msgstr "v"
#: common/common.cpp:280
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr ""
#: common/common.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory '%s' created.\n"
msgstr "Výstupní adresář:"
#: common/common.cpp:307
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
msgstr ""
#: common/preview_items/preview_utils.cpp:68
msgid "°"
msgstr ""
#: common/basicframe.cpp:141
msgid ""
"The program cannot be closed\n"
"A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
msgstr ""
#: common/basicframe.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"'%s'\n"
" or\n"
"'%s' could not be found."
msgstr "Soubor nápovědy %s nelze najít."
#: common/basicframe.cpp:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Help file '%s' could not be found."
msgstr "Soubor nápovědy %s nelze najít."
#: common/basicframe.cpp:518
msgid ""
"Could not launch the default browser. For information on how to help the "
"KiCad project, visit "
msgstr ""
#: common/basicframe.cpp:520
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr ""
#: common/basicframe.cpp:552
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>."
#: common/basicframe.cpp:557
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>."
#: common/basicframe.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>."
#: common/basicframe.cpp:594
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"'%s'\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
#: common/basicframe.cpp:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create backup file <%s>"
msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>"
#: common/basicframe.cpp:630
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
#: common/basicframe.cpp:682
msgid "Icons in Menus"
msgstr ""
#: common/basicframe.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Icons Options"
msgstr "Možnosti výplně zóny"
#: common/basicframe.cpp:689
msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
msgstr ""
#: common/gestfich.cpp:233
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "Soubor nápovědy %s nelze najít."
#: common/gestfich.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is '%s'"
msgstr "Problém při spouštění prohlížeče PDF"
#: common/gestfich.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>"
msgstr "Nelze nalézt prohlížeč PDF pro"
#: common/zoom.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Zoom Select"
msgstr "Výběr zvětšení"
#: common/zoom.cpp:273
msgid "Zoom: "
msgstr "Zvětšení:"
#: common/zoom.cpp:284
msgid "Grid Select"
msgstr "Výběr mřížky"
#: common/wxwineda.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Size%s"
msgstr "Velikost"
#: common/wxwineda.cpp:166 common/wxwineda.cpp:180
msgid "Pos "
msgstr "Pozice"
#: common/draw_frame.cpp:351
msgid "Show grid"
msgstr "Zobrazovat mřížku"
#: common/footprint_info.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Load Error"
msgstr "Chyba načítání!"
#: common/footprint_info.cpp:92
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr ""
#: common/richio.cpp:167 tools/io_benchmark/stdstream_line_reader.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\""
#: common/richio.cpp:203 common/richio.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Délka čáry překročena"
#: common/richio.cpp:265
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Délka čáry překročena"
#: common/richio.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open or save file '%s'"
msgstr "Nelze uložit soubor <%s>"
#: common/richio.cpp:550
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to file '%s'"
msgstr "Systémová chyba při zápisu do souboru \"%s\""
#: common/richio.cpp:571
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:116
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Kopírovat 3D obrázek do schránky"
#: common/grid_tricks.cpp:117
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:117
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr "<< Vybrat vše"
#: common/grid_tricks.cpp:118
msgid "Select all cells"
msgstr "Vybrat všechny buňky"
#: common/dsnlexer.cpp:39
msgid "clipboard"
msgstr "schránka"
#: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Očekávám"
#: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Neočekáváno"
#: common/dsnlexer.cpp:380
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s je duplikát"
#: common/dsnlexer.cpp:433
#, c-format
msgid "need a NUMBER for '%s'"
msgstr "potřeba ČÍSLO pro '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Neukončený oddělený řetězec"
#: common/dsnlexer.cpp:727
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Oddělovač řetězců musí být jeden znak z ', \", nebo $"
#: common/hotkeys_basic.cpp:458 common/hotkeys_basic.cpp:487
#: common/hotkeys_basic.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Hotkeys List"
msgstr "Editor horkých kláves"
#: common/hotkeys_basic.cpp:751
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Číst soubor nastavení klávesových zkratek:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
msgstr "Číst soubor nastavení klávesových zkratek:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:810
#, fuzzy
msgid "&Edit Hotkeys"
msgstr "Upravit horké klávesy"
#: common/hotkeys_basic.cpp:811
msgid "Call the hotkeys editor"
msgstr "Volat editor horkých kláves"
#: common/hotkeys_basic.cpp:818 eeschema/menubar.cpp:593
#, fuzzy
msgid "E&xport Hotkeys"
msgstr "Exportovat nastavení horkých kláves"
#: common/hotkeys_basic.cpp:819 eeschema/menubar.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr ""
"Vytvořit soubor nastavení klávesových zkratek pro export aktuálního "
"nastavení klávesových zkratek"
#: common/hotkeys_basic.cpp:824 eeschema/menubar.cpp:599
#, fuzzy
msgid "&Import Hotkeys"
msgstr "Importovat nastavení horkých kláves"
#: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:600
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
msgstr "Načíst existující konfigurační soubor horkých kláves"
#: common/hotkeys_basic.cpp:830
#, fuzzy
msgid "&Hotkeys"
msgstr "Horké klávesy"
#: common/hotkeys_basic.cpp:831
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Nastavení a předvolby horkých kláves"
#: common/tool/actions.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje"
#: common/tool/common_tools.cpp:38
msgid "Toggle Always Show Cursor"
msgstr ""
#: common/tool/common_tools.cpp:39
msgid "Toogle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
msgstr ""
#: common/tool/zoom_menu.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení "
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zvětšení:"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor plošek"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Path Configuration"
msgstr "Nastavení"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:55
msgid "Hotkeys Editor"
msgstr "Editor horkých kláves"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:121
msgid "Page Settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:50
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "O aplikaci..."
#: eeschema/schframe.cpp:176
#, fuzzy
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Následující knihovny nebyly nalezeny:"
#: eeschema/schframe.cpp:790
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Kreslit spoje a sběrnice v libovolném směru"
#: eeschema/schframe.cpp:791
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Kreslit pouze horizontální a vertikální spoje a sběrnice"
#: eeschema/schframe.cpp:800
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Nezobrazovat skryté vývody"
#: eeschema/schframe.cpp:801 eeschema/tool_sch.cpp:303
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Zobrazit skryté vývody"
#: eeschema/schframe.cpp:855
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
"Kicad shell and create a PCB project."
msgstr ""
#: eeschema/schframe.cpp:985
msgid "Schematic"
msgstr "Schéma"
#: eeschema/schframe.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "New Schematic"
msgstr "Schéma"
#: eeschema/schframe.cpp:1017
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
msgstr ""
#: eeschema/schframe.cpp:1038
msgid "Open Schematic"
msgstr "Otevřít schéma"
#: eeschema/schframe.cpp:1168
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Chyba: Není součástka nebo žádná součástka"
#: eeschema/schframe.cpp:1400
msgid " [no file]"
msgstr " [žádný soubor]"
#: eeschema/block.cpp:455
#, fuzzy
msgid "No item to paste."
msgstr "Není co uložit"
#: eeschema/block.cpp:485 eeschema/sheet.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet <%s> or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/highlight_connection.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it"
msgstr "Chyba: Stejné jména listů. Pokračovat?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:188 eeschema/hotkeys.cpp:343
msgid "Library Editor"
msgstr "Editor knihoven"
#: eeschema/libeditframe.cpp:323
msgid "Save the changes in the library before closing?"
msgstr ""
#: eeschema/libeditframe.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library '%s' was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Knihovna \"%s\" byla změněna.\n"
"Zrušit změny?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:456 eeschema/onrightclick.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Jednotky"
#: eeschema/libeditframe.cpp:681
#, fuzzy
msgid "No part to save."
msgstr "Není co uložit"
#: eeschema/libeditframe.cpp:694 eeschema/libedit.cpp:313
msgid "No library specified."
msgstr "Knihovna není zvolena."
#: eeschema/libeditframe.cpp:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error occured saving symbol '%s' to symbol library '%s'."
msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>."
#: eeschema/libeditframe.cpp:1148
msgid "Add pin"
msgstr "Přidat vývod"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1152
msgid "Set pin options"
msgstr "Nastavit možnosti vývodu"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1167
msgid "Add rectangle"
msgstr "Přidat obdélník"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1183
msgid "Set anchor position"
msgstr "Nastavit pozici ukotvení"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1187
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1193 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: eeschema/lib_arc.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
#: eeschema/lib_arc.cpp:566 eeschema/lib_text.cpp:446
#: eeschema/lib_circle.cpp:280 eeschema/lib_bezier.cpp:413
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:257 eeschema/lib_polyline.cpp:406
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Line Width"
msgstr "Tloušťka čary"
#: eeschema/lib_arc.cpp:571 eeschema/lib_circle.cpp:288
#: eeschema/lib_bezier.cpp:418 eeschema/lib_polyline.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
msgstr "Stavový box"
#: eeschema/lib_arc.cpp:577
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr ""
#: eeschema/lib_text.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
#: eeschema/lib_text.cpp:508 eeschema/sch_text.cpp:617
#, c-format
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Grafický text %s"
#: eeschema/sch_component.cpp:1680
msgid "Power symbol"
msgstr "Symbol napájení"
#: eeschema/sch_component.cpp:1685
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:101
msgid "Component"
msgstr "Součástky"
#: eeschema/sch_component.cpp:1689
msgid "Alias of"
msgstr "Alias pro"
#: eeschema/sch_component.cpp:1697
msgid "<Unknown>"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1703
msgid "Key Words"
msgstr "Klíčová slova"
#: eeschema/sch_component.cpp:1954
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Součástka %s, %s"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:142
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create file '%s'.\n"
msgstr "Nelze vytvořit soubor %s"
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:83 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:107
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:126 eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:80
#: eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot: '%s' OK.\n"
msgstr "Kreslit: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Otevření souboru selhalo"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489
msgid "Plugin name in plugin list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Plugin name"
msgstr "Název vývodu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:500
#, fuzzy
msgid "This name already exists. Abort"
msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:821
msgid "Plugin files:"
msgstr "Zásuvné moduly:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:630
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:640
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:645
msgid "Bom Generation Help"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Print options:"
msgstr "Nastavení tisku SVG:"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Tisknout čer&nobíle"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:115
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Vlastnosti knihovny součástek"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for %s (alias of %s)"
msgstr "Vlastnosti"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of Units (max allowed %d)"
msgstr "Počet částí:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:305
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Odebrat všechny zástupná jména ze seznamu?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
msgid "New alias:"
msgstr "Nový alias:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
msgid "Component Alias"
msgstr "Alias součástky"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:340
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
msgstr "Zástupné jméno nebo jméno součástky <%s> je již použito."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:349
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Zástupné jméno nebo jméno součástky <%s> již existuje v knihovně <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:406
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Odstranit extra části ze součástky?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:426
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:431
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:492
#, fuzzy
msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
msgstr "OK pro smazání uzamčených pouzder, která nejsou v netlistu?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Přidat filtr pouzder"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtr pouzder"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:530
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Přidat filtr pouzder"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:258
msgid "Illegal reference. References must start with a letter."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:274
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Byl zadán nový název této součástky\n"
"Alias %s již existuje!\n"
"Součástku nelze aktualizovat"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:708
msgid "Chip Name"
msgstr "Název obvodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:737
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:889
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Zobrazit katalogový list"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:891
msgid ""
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
"should bring it up in your webbrowser."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:744
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:896
msgid "Browse Footprints"
msgstr "Procházet pouzdra"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:898
msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:752
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:904
msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:59
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:55 eeschema/lib_field.cpp:87
#: eeschema/lib_field.cpp:800
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:171
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:67
msgid "Sort"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Changes exist in component table"
msgstr "Uložit netlist a seznam součástek"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:264
#, c-format
msgid "Component table - %u components in %u groups"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Component table - %u components"
msgstr "Hodnota součástky"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:275
#, c-format
msgid " - %u changed"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Revert all component table changes?"
msgstr "Zahrnout poslední úpravy součástky"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:35
msgid "Pin &name:"
msgstr "Název &vývodu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:42
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "Číslo &pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:44
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientace:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
msgid "&Electrical type:"
msgstr "&Elektrický typ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Použito ERC."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "Grafický &styl"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr "Sdílení vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Použít změny pro všechny &díly v součástce"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:75
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
msgid "Schematic Properties"
msgstr "Vlastnosti schéma"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
msgid "&Visible"
msgstr "&Viditelný"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Velikost textu jména:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:128
msgid "Number te&xt size:"
msgstr "Velikost te&xtu čísla:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:139
msgid "&Length:"
msgstr "&Délka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:150
msgid "Pin Pos X:"
msgstr "Poloha vývodu X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:161
msgid "Pin Pos Y:"
msgstr "Poloha vývodu Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
msgstr "Jméno součástky"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Výchozí návrhář &odkazů:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Počet &součástek na balení"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63
msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Create component as power symbol"
msgstr "Vytvořit součástek jako napájecí &symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "General Pin Settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "&Posunutí pozice textu vývodu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
msgid "Show pin number text"
msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:112
msgid "Show pin name text"
msgstr "Zobrazit jméno vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Pin name inside"
msgstr "Název vývodu &uvnitř"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:28
msgid "Add Field"
msgstr "Přidat pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:29
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Přidat nové uživatelské pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Clear and Delete Field"
msgstr "Smazat pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:34
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:39
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Edit Spice model"
msgstr "Upravit list"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Srovnat horizontálně"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Zvolit, má-li být součástka otáčena při kreslení"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:65
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Zarovnat svisle"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:60
msgid ""
"Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, "
"if any"
msgstr ""
"Vybrat grafickou transformaci, která má být použita při zobrazení součástky"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:81
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Zaškrtnout, má-li být pole viditelné"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:86
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Zaškrtnout, má-li být text pole otočen o 90 stupňů"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184
#: eeschema/sch_text.cpp:781
msgid "Bold Italic"
msgstr "Tučná kurzíva"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:105
msgid "Field Name"
msgstr "Název pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "Text (hodnota) aktuálně zvoleného pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114
msgid "Field Value"
msgstr "Hodnota pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:123
msgid "Show in Browser"
msgstr "Zobrazit v prohlížeči"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:142
msgid ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Výška textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "X Position"
msgstr "Poloha"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Y Position"
msgstr "Poloha"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:166
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Souřadnice Y textu, vztahujícího se k součástce"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
msgid "&Text:"
msgstr "&Text:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Zadejte text, který má být použit ve schématu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64
msgid "&Size:"
msgstr "&Velikost:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 eeschema/lib_pin.cpp:116
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 eeschema/lib_pin.cpp:117
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
msgid "O&rientation"
msgstr "O&rientace"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78
msgid "St&yle"
msgstr "St&yl"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/sch_text.cpp:800
#: eeschema/pin_type.cpp:38
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/sch_text.cpp:801
#: eeschema/pin_type.cpp:41
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/sch_text.cpp:802
#: eeschema/pin_type.cpp:44
msgid "Bidirectional"
msgstr "Obousměrný"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/sch_text.cpp:803
msgid "Tri-State"
msgstr "Třístavový"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:804
#: eeschema/pin_type.cpp:50
msgid "Passive"
msgstr "Pasivní"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84
msgid "S&hape"
msgstr "&Tvar"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:160
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Vlastnosti globálního označení"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:164
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Vlastnosti hierarchického označení"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:168
msgid "Label Properties"
msgstr "Vlastnosti označení"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:172
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Vlastnosti vývodů hierarchického listu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "H%s x W%s"
msgstr " x Š"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:300
msgid "Empty Text!"
msgstr "Prázdný text!"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36
msgid "&Grid size:"
msgstr "&Rozměr mřížky:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:125
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&Bus thickness:"
msgstr "Tloušťka Cu"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Line thickness:"
msgstr "Tloušťka Cu"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&Part ID notation:"
msgstr "Vyčistit očíslování"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
msgid "A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid ".A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "-A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "_A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid ".1"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "_1"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "&Show grid"
msgstr "Zobrazovat mřížku"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:102
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Zobrazit skryté vývody"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Zobrazit okraje strany"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "&Measurement units:"
msgstr "&Měřené jednotky:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:93
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:104
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:129
msgid "&Increment of repeated labels:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Def&ault text size:"
msgstr "Výchozí velikost &označení"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187
msgid "&Auto-save time interval"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Interval, který uplyne od první změny do vytvoření zálohy desky na disk."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:196
msgid "minutes"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "A&utomatically place component fields"
msgstr "Hledat všechna &pole součástek"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:212
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:215
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Úpravy vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Hotkeys:"
msgstr "Horké klávesy"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:261
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:265
msgid "Use touchpa&d to pan"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:266
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:92
msgid "Use touchpad to pan canvas"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Kontrola DRC"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:294
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "Výchozí typ průchodky"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:342
msgid "&Add"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:345
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "Smazat"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Default Fields"
msgstr "Smazat pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:161
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbol '%s' founded in symbol library table."
msgstr "Žádné součástky nenalezeny v knihovně symbolů <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Chyba <%s> při otevírání knihovny symbolů <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:28
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Použít &celé schéma"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "Use the current &page only"
msgstr "&Použít pouze současný list"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Ponechat existující očíslování"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Vynulovat existující očíslování"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
msgid "R&eset, but do not swap any annotated multi-unit parts"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:61
msgid "Annotation Order"
msgstr "Pořadí očíslování"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:73
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Třídit součástky podle pozice &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Třídit součástky podle pozice &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:109
msgid "Annotation Choice"
msgstr "Výběr očíslování"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121
msgid "Use first free number in schematic"
msgstr "Použít první volné číslo ve schému"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145
msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog netlistu"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:178
msgid "Keep this dialog open"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:190
msgid "Always ask for confirmation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:215
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Vyčistit očíslování"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "&Očíslování"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Obecné"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add Plugin"
msgstr "Přidat plugin"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Procházet zásuvné moduly"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Use default netname"
msgstr "Použít názvy sítí"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Soubor netlistu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:443
msgid "Netlist command:"
msgstr "Příkaz netlistu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Procházet zásuvné moduly"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "ERC Report:"
msgstr "Zpráva ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
msgid "Total:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
msgid "Warnings:"
msgstr "Varování:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
msgid "Errors:"
msgstr "Chyby:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Create ERC file report"
msgstr "Vytvořit hlášení ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Error list:"
msgstr "Historie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94
msgid "Delete Markers"
msgstr "Smazat značky"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111
msgid "ERC"
msgstr "ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Initialize to Default"
msgstr "Nastavit díru via na výchozí hodnotu"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Pin to pin connections"
msgstr "spojení"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Label to label connections"
msgstr "Smazat spojení"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133
msgid "Test similar labels"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:134
msgid ""
"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower "
"case"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Test unique global labels"
msgstr "Smazat globální označení"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
msgid ""
"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
"They are expected to be at least two labels with the same name."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Přidat plugin"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Edit Plugin File"
msgstr "Úpravy vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89
msgid "Command line:"
msgstr "Příkazová řádka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98
msgid "Show console window"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field. Set this option to show the window of "
"the running command."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Plugin Info:"
msgstr "Zásuvné moduly:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
msgid "&Search for:"
msgstr "&Hledat:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
msgid "Replace &with:"
msgstr "Nahradit &s:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
msgid "F&orward"
msgstr "D&opředu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
msgid "&Backward"
msgstr "Na&zpět"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Match whole wor&d"
msgstr "Souhlasí &celá slova"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
msgid "&Match case"
msgstr "&Souhlasí velikost písmen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Hledat &pomocí jednoduchého srovnávání znaků"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "Zalomit okolo &konce hledacího seznamu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Hledat všechna &pole součástek"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Hledat všechny jména a čísla vývodů"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Hledat pouze aktuální list"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Výchozí návrhář &odkazů:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111
msgid "&Find"
msgstr "&Hledat"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Replace"
msgstr "&Nahradit"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "Replace &All"
msgstr "Nahradit &vše"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:137
#, c-format
msgid "Project '%s'"
msgstr "Projekt '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:315
msgid "Library files:"
msgstr "Knihovny:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' : library already in use"
msgstr "Knihovna se již používá"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:390
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr " Výchozí cesta pro knihovny"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Použít relativní cestu?"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
msgid "Path type"
msgstr "Typ cesty"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:437
msgid "Path already in use"
msgstr "Cesta se již používá"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:40
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65
msgid "Power component value text cannot be modified!"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Common to all units"
msgstr "Společné -> jednotky"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Společné -> jednotky"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnat vlevo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
msgid "Align center"
msgstr "Vystředit"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnat vpravo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Horizontal Justify"
msgstr "Srovnat horizontálně"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
msgid "Align bottom"
msgstr "Zarovnat dolů"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
msgid "Align top"
msgstr "Zarovnat nahoru"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Vertical Justify"
msgstr "Zarovnat svisle"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Jednotky:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:37
msgid "Interchangeable Unit:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
msgid "+180"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Orientation (degrees):"
msgstr "Orientace (stupně)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "horizontálně"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Horizontálně/Vertikálně"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:58
msgid "Position:"
msgstr "Poloha:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Convert Shape"
msgstr "Změnit tvar"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Použít alternativní tvar této součástky.\n"
"Pro hradla je to konverze \"De Morgan\""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Component Name:"
msgstr "Jméno součástky"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Name of the symbol in the library from which this component come from"
msgstr "Název symbolu v knihovně, z které součástka pochází"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Component ID:"
msgstr "Součástka "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:97
msgid "Unique ID that identifies the component"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Edit Spice Model"
msgstr "Upravit modul"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Vrátit na výchozí hodnoty knihovny"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:108
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib "
"value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
"Nastavit pozici a styl polí a orientaci součástek na výchozí hodnoty "
"knihovny.\n"
"Texty polí nebudou pozměněny."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:116
#, fuzzy
msgid " Fields"
msgstr "Pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:126
#, fuzzy
msgid "New Field"
msgstr "Přemístit pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Create new custom field"
msgstr "Přidat nové uživatelské pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:131
msgid "Delete Field"
msgstr "Smazat pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Delete optional field"
msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Move the selected optional field up one position"
msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Align Left"
msgstr "Zarovnat vlevo"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Align Right"
msgstr "Zarovnat vpravo"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Horizontal Position:"
msgstr "Pozice plošky "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Align Top"
msgstr "Zarovnat nahoru"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Align Bottom"
msgstr "Zarovnat dolů"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Vertical Position:"
msgstr "Pozice plošky "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Visibility:"
msgstr "Viditelnost"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:172
msgid "Make selected field visible"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:177
msgid "Rotated 90 degrees the selected field"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Font Style:"
msgstr "Styl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Field Name:"
msgstr "Název pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
msgstr ""
"Název aktuálně zvoleného pole\n"
"Některé pevné názvy polí nelze upravovat"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Field Value:"
msgstr "Hodnota pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:214
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:215
msgid ""
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
"show in your browser by pressing this button."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr "Pohled zepředu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Font Size of the selected field"
msgstr "Velikost vývodu aplikovat na vybrané"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:259
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the selected field"
msgstr "Text (hodnota) aktuálně zvoleného pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:23
msgid "Symbols to update:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:32
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47
msgid "Cached Part:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Library Part:"
msgstr "Knihovna "
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:84
msgid "Never Show Again"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?"
msgstr "Vyčistit a provést očíslování všech součástek"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?"
msgstr "Vyčistit a provést očíslování všech součástek"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:209
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tato operace nevratně změní aktuální očíslování."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr "Vymazat existující očíslování pro"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
msgstr "Vymazat existující očíslování pro"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:253
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tato operace nevratně smaže existující očíslování."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:198
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:361
#, fuzzy
msgid "No footprint specified"
msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:47
msgid "Tri-state"
msgstr "Třístavový"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
msgstr "&Název souboru:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Velikost:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53
msgid "&Sheet name:"
msgstr "Název &listu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Unique timestamp:"
msgstr "Časové razítko"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
msgid "Resistor"
msgstr "Rezistor"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
msgstr "Kondenzátor"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Passive type"
msgstr "Pasivní"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
msgid "Spice value in simulation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
msgid "f"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
msgid "fempto"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
msgid "1e-15"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "p"
msgstr "Nahoru"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
msgid "pico"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
msgid "1e-12"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
msgid "n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
msgid "nano"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
msgid "1e-9"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
msgid "micro"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
msgid "1e-6"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
msgid "m"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "milli"
msgstr "milimetry"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
msgid "1e-3"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
msgid "k"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
msgid "kilo"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
msgid "1e3"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
msgid "meg"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
msgid "mega"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
msgid "1e6"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
msgid "g"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
msgid "giga"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
msgid "1e9"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
msgid "t"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
msgid "tera"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
msgid "1e12"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:212
msgid "Diode"
msgstr "Dioda"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:213
msgid "Bipolar transistor (BJT)"
msgstr "Bipolární transistor (BJT)"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:214
msgid "MOSFET"
msgstr "MOSFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:252
msgid "Model"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:237
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:271
msgid "Select file..."
msgstr "Vybrat soubor..."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
msgid "Semiconductor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Integrated circuit"
msgstr "Invertované hodiny"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:286
msgid "DC/AC analysis"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:295
msgid "DC [V/A]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
msgid "AC magnitude [V/A]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
msgid "AC phase [rad]"
msgstr "AC fáze [rad]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:335
msgid "Transient analysis"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:457
msgid "Initial value [V/A]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
msgid "Pulsed value [V/A]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:361
msgid "Delay time [s]"
msgstr "Doba zpoždění [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:368
msgid "Rise time [s]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
msgid "Fall time [s]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:382
msgid "Pulse width [s]"
msgstr "Šířka pulzu [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:389
msgid "Period [s]"
msgstr "Perioda [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:400
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:408
msgid "DC offset [V/A]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
msgid "Amplitude [V/A]"
msgstr "Amplituda [V/A]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:424
msgid "Frequency [Hz]"
msgstr "Frekvence [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:431
msgid "Delay [s]"
msgstr "Zpoždění [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438
msgid "Damping factor [1/s]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449
msgid "Sinusoidal"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:473
msgid "Rise delay time [s]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:480
msgid "Rise time constant [s]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:487
msgid "Fall delay time [s]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:494
msgid "Fall time constant [s]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Exponential"
msgstr "Alias součástky"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507
msgid "Piece-wise linear"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:522
msgid "Time [s]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Value [V/A]"
msgstr "Hodnota "
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:556
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:560
msgid "FM"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:564
msgid "AM"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Transient noise"
msgstr "Překladatelé"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:572
msgid "Random"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:576
msgid "External data"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583
msgid "Voltage"
msgstr "Napětí"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262
msgid "Current"
msgstr "Proud"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:585
msgid "Source type"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "&Zobrazit zdrojový kód"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Disable component for simulation"
msgstr "Vložit součástku do schématu"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:606
msgid "Alternate node sequence:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
msgstr "&Šířka"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:84
msgid "Fill Style"
msgstr "Styl výplně"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99
msgid "Do &not fill"
msgstr "&Nevyplňovat"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103
msgid "Fill &foreground"
msgstr "Vyplnit &popředí"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:106
msgid "Fill &background"
msgstr "Vyplnit p&ozadí"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:207
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Print preview error!"
msgstr "Náhled před tiskem"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301
msgid "Print Schematic"
msgstr "Tisknout schéma"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:307
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
msgid "Printing"
msgstr "Tisknutí"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Tisk stránky %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:175
#: eeschema/lib_pin.cpp:2092
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:295
msgid "Default format"
msgstr "Výchozí formát"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Reformat passive component values"
msgstr "Uložit soubory součástek"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
msgid "Reformat passive component values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
msgid "Simulator command:"
msgstr "Příkaz simulátoru:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:403
msgid "&Run Simulator"
msgstr "Spustit simuláto&r"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:456
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:535
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Uložit soubor netlistu"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:567
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Exportovat"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:618
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Soubor netlistu SPICE (.cir)|*.cir"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:623
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Soubor netlistu CadStar (.frp)|*.frp"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:770
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:797
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Chyba: Je třeba zadat příkaz"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:803
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Chyba: Je třeba zadat název souboru"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:855
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Nezapomeňte zvolit název přehledu netlistu"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Group components"
msgstr "Není součástka"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:56
msgid "Group components together based on common properties"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Regroup components"
msgstr "Není součástka"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Apply Changes"
msgstr "Žádná změna"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:115
msgid "Revert Changes"
msgstr "Vrátit změny"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:231
msgid "Marker not found"
msgstr "Značka nenalezena"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:355
#, fuzzy
msgid "No error or warning"
msgstr "Upozornění Erc"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Generate warning"
msgstr "Generovat netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Generate error"
msgstr "Chyba při vytváření "
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:467
msgid "Annotation required!"
msgstr "Požadováno očíslování!"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:600
msgid "ERC File"
msgstr "Soubor ERC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "Soubory kontroly pravidel elektrického návrhu (.erc)|*.erc"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231
msgid "Decade"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231
msgid "Octave"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Čára"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frekvence"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "Počet částí:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:252
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:259
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:76
msgid "AC"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:82
msgid "DC sweep source 1"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Povoleno"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:137
msgid "DC source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:144
msgid "Starting voltage [V]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:151
msgid "Final voltage [V]"
msgstr "Konečné napětí [V]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:158
msgid "Increment step [V]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:127
msgid "DC sweep source 2"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:175
msgid "DC Transfer"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr "Směr:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:194
msgid "Measured node"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Reference node"
msgstr "Odkaz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:211
msgid "(optional; default GND)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:215
msgid "Noise source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:276
msgid "Noise"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:286
msgid "This tab has no settings"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Operating Point"
msgstr "Načíst existující projekt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
msgid "Pole-Zero"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:305
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Transfer Function"
msgstr "Uchopit propojení"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Time step [s]"
msgstr "Časové razítko"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:332
msgid "Final time [s]"
msgstr "Konečný čas [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:342
msgid "Initial time [s]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
msgid "(optional; default 0)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Orientovat"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:368
msgid "Spice directives:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:377
msgid "Load directives from schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:388
msgid "Adjust passive component values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:391
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "&Default line width:"
msgstr "Výchozí tloušťka čáry:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Výchozí tloušťka čáry:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Aktuální velikost čísla vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Výchozí velikost pera"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "Velikost vývodu aplikovat na vybrané"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "100"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "&Elektrický typ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
msgid ""
"Check this option if the component has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
msgid "Show pin number"
msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt čísla vývodů"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
msgid "Show pin name"
msgstr "Zobrazit jméno vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt jména vývodů"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Název vývodu &uvnitř"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Number of Units"
msgstr "Počet částí:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid ""
"Enter the number of units for a component that contains more than one unit"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Pin Name Position Offset"
msgstr "&Posunutí pozice textu vývodu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Vytvořit součástek jako napájecí &symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Check this option when the component is a power symbol"
msgstr "Vytvořit součástek jako napájecí &symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit components and all units are "
"not interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
"lists."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129
msgid ""
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Documentation File Name"
msgstr "Soubor dokumentu \""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139
msgid ""
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid "Copy Document from Parent"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Browse Files"
msgstr "Procházet dokumentaci"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Alias List"
msgstr "Seznam aliasů:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234
msgid "Delete All"
msgstr "Odstranit vše"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
#: eeschema/viewlibs.cpp:234 eeschema/libedit.cpp:479
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:81
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Paper Options"
msgstr "Nastavení stránky"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Schematic size"
msgstr "Velikost schéma"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
msgid "Force size A4"
msgstr "Vynutit velikost A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
msgid "Force size A"
msgstr "Vynutit velikost A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58
msgid "Page Size:"
msgstr "Velikost stránky:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A4"
msgstr "Velikost strany A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A3"
msgstr "Velikost strany A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A2"
msgstr "Velikost strany A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A1"
msgstr "Velikost strany A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A0"
msgstr "Velikost strany A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A"
msgstr "Velikost strany A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size B"
msgstr "Velikost strany B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size C"
msgstr "Velikost strany C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size D"
msgstr "Velikost strany D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size E"
msgstr "Velikost strany E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Spodní vrstva"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
msgid "Center of the page"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Pen width"
msgstr "Tloušťka pera"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:617
msgid "General Options"
msgstr "Obecná nastavení"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Default line thickness"
msgstr "Výchozí tloušťka čáry:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:97
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Výběr výchozí tloušťky pera použité pro kreslení položek, když je jejich "
"tloušťka nastavena na 0."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
msgid "Plot border and title block"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120
msgid "Plot Current Page"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
msgid "Plot All Pages"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:84
msgid ""
"It looks like this project was made using older schematic component "
"libraries.\n"
"Some parts may need to be relinked to a different symbol name, and some "
"symbols\n"
"may need to be \"rescued\" (cloned and renamed) into a new library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:106
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "&Přijmout posuv"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr " (Symbol napájení)"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Propojení"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:175
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:291
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Component Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Rescue Components"
msgstr "Součástky"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' found in library '%s'"
msgstr "Součástka %s uložena do knihovny %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' not found in any library"
msgstr "Součástka \"%s\" nenalezena v knihovně \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:267
msgid "However, some candidates are found:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' found in library '%s'"
msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:350
msgid "No Component Name!"
msgstr "Chybí název součástky!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' not found!"
msgstr "Součástka [%s] nenalezena!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:433
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:459
#, c-format
msgid ""
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Remove Fields"
msgstr "Přemístit pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:63
msgid "Connection type:"
msgstr "Typ spojení:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Illegal reference field value!"
msgstr "Chybný řetězec odkazu! Beze změn"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22
msgid "Component library files"
msgstr "Knihovny součástek"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Seznam aktivních knihoven.\n"
"Eeschema načte pouze knihovny, uvedené na tomto seznamu.\n"
"Pořadí na tomto seznamu je důležité:\n"
"Eeschema danou součástku s prioritou danou tímto seznamem."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu za zvolenou knihovnu"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu před zvolenou knihovnu"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:40
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Uvolnit vybranou knihovnu"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71
msgid "User defined search path"
msgstr "Uživatelsky definovaná cesta"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Additional paths used in this project. The priority is higher than default "
"KiCad paths."
msgstr ""
"V tomto projektu jsou použity další cesty. Jejich priorita je vyšší, než "
"výchozích cest Kicadu."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108
msgid "Current search path list"
msgstr "Aktuální seznam prohledávaných cest"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"System and user paths used to search and load library files and component "
"doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
"Cesty (systémové a uživatelské) ke knihovnám a dokumentaci součástek.\n"
"Řazeny sestupně podle priority."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:120
msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic"
msgstr ""
#: eeschema/viewlibs.cpp:60 eeschema/getpart.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
msgstr "výběr součástky (%d položek načteno):"
#: eeschema/viewlibs.cpp:233 eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:205
#: eeschema/libedit.cpp:496
msgid "Part"
msgstr "Část"
#: eeschema/viewlibs.cpp:236 eeschema/libedit.cpp:500
msgid "Key words"
msgstr "Klíčová slova"
#: eeschema/hierarch.cpp:151
msgid "Navigator"
msgstr "Navigátor"
#: eeschema/hierarch.cpp:161
msgid "Root"
msgstr "Hlavní"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58
msgid "Wire"
msgstr "Spoj"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60
#: eeschema/sch_junction.h:86
msgid "Junction"
msgstr "Propojení"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
#: eeschema/sch_text.cpp:735
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
msgid "Global label"
msgstr "Globální označení"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65
#, fuzzy
msgid "No connect symbol"
msgstr "Symbol \"nezapojeno\""
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70
#: eeschema/libedit.cpp:491
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71
msgid "Body background"
msgstr "Pozadí těla"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72
#: eeschema/lib_pin.cpp:156
msgid "Pin"
msgstr "Vývod"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73
msgid "Pin number"
msgstr "Číslo vývodu"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74
msgid "Pin name"
msgstr "Název vývodu:"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83
msgid "Sheet file name"
msgstr "Název souboru listu"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84
msgid "Sheet name"
msgstr "Název listu"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
msgid "Sheet label"
msgstr "Název listu"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hierarchické označení"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91
msgid "ERC warning"
msgstr "Varování ERC"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92
msgid "ERC error"
msgstr "Chyba ERC"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94
msgid "Brightened"
msgstr ""
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:207
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:288
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:294
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
msgstr ""
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
msgid "Save"
msgstr "&Uložit"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:55
msgid "No component"
msgstr "Není součástka"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:72
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:95
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:137
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "Nelze uložit soubor <%s>"
#: eeschema/libfield.cpp:57
msgid "Component Name"
msgstr "Jméno součástky"
#: eeschema/libfield.cpp:58
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
msgstr ""
#: eeschema/libfield.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Field %s"
msgstr "Upravit pole"
#: eeschema/libfield.cpp:63
#, c-format
msgid "Enter a new value for the %s field."
msgstr "Zadejte novou hodnotu pro pole %s."
#: eeschema/libfield.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library "
"'%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to replace the current component in the library with this one?"
msgstr ""
#: eeschema/libfield.cpp:97 eeschema/libfield.cpp:111
#: eeschema/libfield.cpp:148
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: eeschema/libfield.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current component already has an alias named '%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to remove this alias from the component?"
msgstr "Aktuální deska byla upravena. Přejete si zrušit změny?"
#: eeschema/libfield.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"The new component contains alias names that conflict with entries in the "
"component library '%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:87
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d duplicitní časová razítka byla nalezena a nahrazena"
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:48 eeschema/libedit.cpp:501
#: eeschema/lib_field.cpp:638 eeschema/bom_table_column.h:37
msgid "Datasheet"
msgstr "Katalogový list"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Neurčená chyba ERC"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Duplicitní jména listů s daným listem"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr "Vývod nepřipojen (a nenalezen žádný symbol připojení u tohoto vývodu)"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr ""
"Vývod připojený k některým jiným vývodům, ale žádný vývod k jeho řízení"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Problém konfliktu mezi vývody. Závažnost: varování"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Problém konfliktu mezi vývody. Závažnost: chyba"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Nesoulad mezi hierarchickým označením a vývody listů"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Symbol Nepřipojeno je připojen k více než jednomu vývodu"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr "HLabel %s není spojeno s SheetLabel"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:58
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:60
msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:145 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:190
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:238 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:284
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:328 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:341
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:392 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:405
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:424 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:919
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2562
#, fuzzy
msgid "unexpected end of line"
msgstr "(neočekávaný konec souboru)"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:287
msgid "expected single character token"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:352
msgid "expected unquoted string"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:410
msgid "expecting opening quote"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:447
msgid "expected quoted string"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:450
msgid "no closing quote for string found"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:719
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file"
msgstr "Soubor <%s> nevypadá jako platný Kicad netlist."
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:747
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:766
msgid "invalid page size"
msgstr "Neplatná velikost stránky"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:795 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1057
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1065 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "(neočekávaný konec souboru)"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:851
msgid "missing 'EndDescr'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:943
#, fuzzy
msgid "invalid sheet pin type"
msgstr "Přidat vývody listu"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:964
#, fuzzy
msgid "invalid sheet pin side"
msgstr "Přidat vývody listu"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:986
msgid "missing '$EndSheet`"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "(neočekávaný konec souboru)"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1245
msgid "invalid label type"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1256
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1454
msgid "component field text horizontal justification must be L, R, or C"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1464
msgid "component field text vertical justification must be B, T, or C"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1471
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1477
msgid "component field text italics indicator must be I or N"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1483
msgid "component field text bold indicator must be B or N"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1498
msgid "component field orientation must be H or V"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1530
msgid "invalid component X1 transform value"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1535
msgid "invalid component Y1 transform value"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1540
msgid "invalid component X2 transform value"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1545
msgid "invalid component Y2 transform value"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to read library document file '%s'"
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>."
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "Soubor dokumentace knihovny součástek <%s> je prázdný."
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2553
msgid "invalid field ID"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2592
msgid "invalid field text orientation parameter"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2601
msgid "invalid field text visibility parameter"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2618
msgid "invalid field text horizontal justification parameter"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2626
msgid "invalid field text attributes size"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2636
msgid "invalid field text vertical justification parameter"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2644
msgid "invalid field text italic parameter"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2649
msgid "invalid field text bold parameter"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2740
#, fuzzy
msgid "undefined DRAW entry"
msgstr "nedefinovaný vývod"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2746
msgid "file ended prematurely loading component draw element"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2770
msgid "invalid fill type, expected f, F, or N"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2924
msgid "invalid text stype, expected 'Normal' or 'Italic'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2948
msgid "invalid horizontal text justication parameter, expected L, C, or R"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2967
msgid "invalid vertical text justication parameter, expected T, C, or B"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3092
#, fuzzy
msgid "unknown pin type"
msgstr "Neznámý tvar plošky"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3145
msgid "unknown pin attribute"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3188
msgid "pin attributes do not define a valid pin shape"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3277
msgid "file ended prematurely while loading footprint filters"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3332 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3367
#, c-format
msgid "library %s does not contain an alias %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3535
#, c-format
msgid "symbol library '%s' already exists, cannot create a new library"
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Sheet Name"
msgstr "Název listu"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:858
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:863
msgid "Time Stamp"
msgstr "Časové razítko"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarchický list"
#: eeschema/lib_circle.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
#: eeschema/lib_circle.cpp:283
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
#: eeschema/lib_circle.cpp:294
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Střed kružnice (%s, %s), poloměr %s"
#: eeschema/pinedit.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid\n"
"It will be not easy to connect in schematic\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:269
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Tato pozice je již obsazena jiným vývodem. Pokračovat?"
#: eeschema/pinedit.cpp:710
msgid "No pins!"
msgstr "Žádné vývody!"
#: eeschema/pinedit.cpp:720
msgid "Marker Information"
msgstr "Informace značky"
#: eeschema/pinedit.cpp:746
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:760 eeschema/pinedit.cpp:802
#, c-format
msgid " in part %c"
msgstr " v části %c"
#: eeschema/pinedit.cpp:766 eeschema/pinedit.cpp:808
msgid " of converted"
msgstr " z převedených"
#: eeschema/pinedit.cpp:768 eeschema/pinedit.cpp:810
msgid " of normal"
msgstr " z normální"
#: eeschema/pinedit.cpp:793
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:819
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr ""
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:335
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Položka sběrnice do sběrnice"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:341
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Položka sběrnici do sběrnice"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Otevření selhalo"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Načítání "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
msgstr " NENÍ soubor schémat Eeschema"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
"correctly. Please consider updating!"
msgstr ""
" bylo vytvořeno v novější verzi Eeschema a nemusí být správně načteno. "
"Zvažte aktualizaci!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
"file format when you save this file again."
msgstr ""
" bylo vytvořeno ve starší verzi Eeschema. Pokud ho uložíte znovu, uloží se v "
"novějším formátu."
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225
#, c-format
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
msgstr ""
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:241
#, c-format
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
msgstr ""
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:264
#, c-format
msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
msgstr ""
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Done Loading <%s>"
msgstr "Načítání hotovo"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' has duplicate entry name '%s'.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load project's '%s' file"
msgstr "Nelze vytvořit soubor netlistu"
#: eeschema/class_library.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Načíst z knihovny"
#: eeschema/class_library.cpp:588
msgid "Loading "
msgstr "Načítání "
#: eeschema/class_library.cpp:628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
" %s"
msgstr "Knihovny součástek"
#: eeschema/class_library.cpp:656
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Part library '%s' failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst knihovnu součástek <%s>.\n"
"Chyba: %s"
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:206
msgid "Desc"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:102 eeschema/onrightclick.cpp:576
msgid "Edit Label"
msgstr "Upravit označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:108 eeschema/onrightclick.cpp:504
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Upravit globální označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:115 eeschema/onrightclick.cpp:540
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Upravit hierarchické označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Edit Image"
msgstr "Upravit značku"
#: eeschema/onrightclick.cpp:196 eeschema/menubar.cpp:184
#: eeschema/hotkeys.cpp:120
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Opustit list"
#: eeschema/onrightclick.cpp:209
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Odstranit Nepřipojeno"
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Move Reference"
msgstr "Reference modulu:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Move Value"
msgstr "Přesunout označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Move Footprint Field"
msgstr "Filtr pouzder"
#: eeschema/onrightclick.cpp:306 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250
msgid "Move Field"
msgstr "Přemístit pole"
#: eeschema/onrightclick.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Rotate Reference"
msgstr "Reference modulu:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Rotate Value"
msgstr "Otočit označení (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Rotate Footprint Field"
msgstr "Otáčet pole"
#: eeschema/onrightclick.cpp:319
msgid "Rotate Field"
msgstr "Otáčet pole"
#: eeschema/onrightclick.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Edit Reference"
msgstr "Odkaz"
#: eeschema/onrightclick.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Edit Value"
msgstr "Upravit označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Field"
msgstr "Přidat filtr pouzder"
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
msgid "Edit Field"
msgstr "Upravit pole"
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Move Component %s"
msgstr "Přesunout součástku"
#: eeschema/onrightclick.cpp:368
msgid "Drag Component"
msgstr "Táhnout součástku"
#: eeschema/onrightclick.cpp:375
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
#: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:772
#: eeschema/onrightclick.cpp:892
msgid "Mirror --"
msgstr "Zrcadlit --"
#: eeschema/onrightclick.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:774
#: eeschema/onrightclick.cpp:895
msgid "Mirror ||"
msgstr "Zrcadlit ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
msgid "Orient Component"
msgstr "Orientovat součástku"
#: eeschema/onrightclick.cpp:390
msgid "Copy Component"
msgstr "Kopírovat součástku"
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
msgid "Delete Component"
msgstr "Smazat součástku"
#: eeschema/onrightclick.cpp:397 eeschema/hotkeys.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Automaticky umístit všechny moduly"
#: eeschema/onrightclick.cpp:401
msgid "Open Documentation"
msgstr "Otevřít Dokumentaci"
#: eeschema/onrightclick.cpp:443 eeschema/libedit.cpp:487
msgid "Convert"
msgstr "Převést"
#: eeschema/onrightclick.cpp:473
msgid "Edit with Library Editor"
msgstr "Upravit pomocí Editoru knihoven"
#: eeschema/onrightclick.cpp:480
msgid "Edit Component"
msgstr "Upravit součástku"
#: eeschema/onrightclick.cpp:491
msgid "Move Global Label"
msgstr "Přidat globální označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:494
msgid "Drag Global Label"
msgstr "Uchopit globální označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
msgid "Copy Global Label"
msgstr "Kopírovat globální označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:502
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Otočit globální označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:506
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Smazat globální označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:511 eeschema/onrightclick.cpp:583
#: eeschema/onrightclick.cpp:623
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Změnit na hierarchické označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:513 eeschema/onrightclick.cpp:547
#: eeschema/onrightclick.cpp:621
msgid "Change to Label"
msgstr "Změnit na označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:515 eeschema/onrightclick.cpp:549
#: eeschema/onrightclick.cpp:585
msgid "Change to Text"
msgstr "Změnit na text"
#: eeschema/onrightclick.cpp:517 eeschema/onrightclick.cpp:553
#: eeschema/onrightclick.cpp:589 eeschema/onrightclick.cpp:627
msgid "Change Type"
msgstr "Změnit typ"
#: eeschema/onrightclick.cpp:528
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Přesunout hierarchické označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:531
msgid "Drag Hierarchical Label"
msgstr "Uchopit hierarchické označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:533
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Kopírovat hierarchické označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:538
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Otočit hierarchické označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Smazat hierarchické označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:551 eeschema/onrightclick.cpp:587
#: eeschema/onrightclick.cpp:625
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Změnit na globální označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
msgid "Move Label"
msgstr "Přesunout označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:567
msgid "Drag Label"
msgstr "Uchopit označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:569
msgid "Copy Label"
msgstr "Kopírovat označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:574
msgid "Rotate Label"
msgstr "Otočit označení (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:578
msgid "Delete Label"
msgstr "Smazat označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:603
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
#: eeschema/onrightclick.cpp:637
msgid "Delete Junction"
msgstr "Smazat propojení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:643
msgid "Drag Junction"
msgstr "Uchopit propojení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:646 eeschema/onrightclick.cpp:694
msgid "Break Wire"
msgstr "Přerušit spoj"
#: eeschema/onrightclick.cpp:652 eeschema/onrightclick.cpp:686
#: eeschema/hotkeys.cpp:201
msgid "Delete Node"
msgstr "Odstranit uzel"
#: eeschema/onrightclick.cpp:654 eeschema/onrightclick.cpp:688
msgid "Delete Connection"
msgstr "Smazat spojení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:668 eeschema/hotkeys.cpp:139
msgid "Begin Wire"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:676
msgid "Wire End"
msgstr "Konec spoje"
#: eeschema/onrightclick.cpp:681
msgid "Drag Wire"
msgstr "Uchopit spoj"
#: eeschema/onrightclick.cpp:684
msgid "Delete Wire"
msgstr "Smazat spoj"
#: eeschema/onrightclick.cpp:699 eeschema/onrightclick.cpp:737
#: eeschema/hotkeys.cpp:149
msgid "Add Junction"
msgstr "Přidat propojení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:701 eeschema/onrightclick.cpp:739
#: eeschema/hotkeys.cpp:144
msgid "Add Label"
msgstr "Přidat označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:706 eeschema/onrightclick.cpp:744
#: eeschema/hotkeys.cpp:147
msgid "Add Global Label"
msgstr "Přidat globální označení"
#: eeschema/onrightclick.cpp:718 eeschema/hotkeys.cpp:140
msgid "Begin Bus"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:726
msgid "Bus End"
msgstr "Ukončit sběrnici"
#: eeschema/onrightclick.cpp:731
msgid "Delete Bus"
msgstr "Smazat sběrnici"
#: eeschema/onrightclick.cpp:734
msgid "Break Bus"
msgstr "Přerušit sběrnici"
#: eeschema/onrightclick.cpp:755
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Vložit list"
#: eeschema/onrightclick.cpp:758
msgid "Move Sheet"
msgstr "Přesunout list"
#: eeschema/onrightclick.cpp:762
msgid "Drag Sheet"
msgstr "Uchopit list"
#: eeschema/onrightclick.cpp:766
msgid "Rotate Sheet CW"
msgstr "Otáčet list po směru hodinových ručiček"
#: eeschema/onrightclick.cpp:769
msgid "Rotate Sheet CCW"
msgstr "Otočit list proti směru hodinových ručiček"
#: eeschema/onrightclick.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Orient Sheet"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: eeschema/onrightclick.cpp:783
msgid "Place Sheet"
msgstr "Umístit list"
#: eeschema/onrightclick.cpp:787
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Upravit list"
#: eeschema/onrightclick.cpp:790
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Změnit rozměry listu"
#: eeschema/onrightclick.cpp:793
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Importovat vývody listu"
#: eeschema/onrightclick.cpp:797
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Vyčistit vývody listu"
#: eeschema/onrightclick.cpp:801
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Smazat list"
#: eeschema/onrightclick.cpp:813
msgid "Move Sheet Pin"
msgstr "Přesunout vývod listu"
#: eeschema/onrightclick.cpp:818
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Upravit vývod listu"
#: eeschema/onrightclick.cpp:821
msgid "Delete Sheet Pin"
msgstr "Smazat vývod listu"
#: eeschema/onrightclick.cpp:836
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zvětšení okna"
#: eeschema/onrightclick.cpp:844 eeschema/hotkeys.cpp:196
msgid "Save Block"
msgstr "Uložit blok"
#: eeschema/onrightclick.cpp:848
msgid "Drag Block"
msgstr "Táhnout blok"
#: eeschema/onrightclick.cpp:852 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:341
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Zrcadlit blok ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:855 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344
msgid "Mirror Block --"
msgstr "Zrcadlit blok --"
#: eeschema/onrightclick.cpp:858 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:347
msgid "Rotate Block CCW"
msgstr "Otočit blok proti směru hodinových ručiček"
#: eeschema/onrightclick.cpp:864
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
#: eeschema/onrightclick.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Move Image"
msgstr "Přesunout značku"
#: eeschema/onrightclick.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Rotate Image"
msgstr "Otočit označení (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Delete Image"
msgstr "Smazat značku"
#: eeschema/onrightclick.cpp:916
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Přesunout vývod sběrnice"
#: eeschema/onrightclick.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Spoj do sběrnice /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "spoj do sběrnice \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:928
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Smazat vývod sběrnice"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:70
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Upravit pole %s"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:162
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:166
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:187
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin.........."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:90
msgid "Output Pin........."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Bidirectional Pin.."
msgstr "Obousměrný"
#: eeschema/erc.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Tri-State Pin......"
msgstr "Třístavový"
#: eeschema/erc.cpp:93
msgid "Passive Pin........"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Unspecified Pin...."
msgstr "Neurčeno"
#: eeschema/erc.cpp:95
msgid "Power Input Pin...."
msgstr "Napájecí vstup...."
#: eeschema/erc.cpp:96
msgid "Power Output Pin..."
msgstr "Napájecí výstup..."
#: eeschema/erc.cpp:97
msgid "Open Collector....."
msgstr "Otevřený kolektor....."
#: eeschema/erc.cpp:98
msgid "Open Emitter......."
msgstr "Otevřený emitor......."
#: eeschema/erc.cpp:99
#, fuzzy
msgid "No Connection......"
msgstr "Bez propojení"
#: eeschema/erc.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Input Pin"
msgstr "Vstup"
#: eeschema/erc.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Output Pin"
msgstr "Výstup"
#: eeschema/erc.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Obousměrný"
#: eeschema/erc.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Třístavový"
#: eeschema/erc.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pasivní"
#: eeschema/erc.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Neurčeno"
#: eeschema/erc.cpp:111
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Napájecí vstup"
#: eeschema/erc.cpp:112
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Napájecí výstup"
#: eeschema/erc.cpp:113
msgid "Open Collector"
msgstr "Otevřený kolektor"
#: eeschema/erc.cpp:114
msgid "Open Emitter"
msgstr "Otevřený emitor"
#: eeschema/erc.cpp:115
#, fuzzy
msgid "No Connection"
msgstr "Bez propojení"
#: eeschema/erc.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Zdvojené jméno listu"
#: eeschema/erc.cpp:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "HLabel %s není spojeno s SheetLabel"
#: eeschema/erc.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
msgstr "HLabel %s není spojeno s SheetLabel"
#: eeschema/erc.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "SheetLabel %s není propojen na HLabel"
#: eeschema/erc.cpp:298
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) neřízen (Síť %d)"
#: eeschema/erc.cpp:329
#, fuzzy
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "Více než 1 vývod je připojen k symbolu Nezapojeno"
#: eeschema/erc.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) připojen k"
#: eeschema/erc.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) neřízen (Síť %d)"
#: eeschema/erc.cpp:534
msgid "ERC report"
msgstr "Zpráva ERC"
#: eeschema/erc.cpp:536
msgid "Encoding UTF8"
msgstr "Kódování UTF8"
#: eeschema/erc.cpp:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** List %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:825
#, c-format
msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:826
#, c-format
msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label '%s' (sheet '%s')"
msgstr "Globální označení %s"
#: eeschema/erc.cpp:835
#, c-format
msgid "Local label '%s' (sheet '%s')"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:74
msgid "Schematic Files"
msgstr "Soubory schémat:"
#: eeschema/files-io.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not save backup of file '%s'"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save '%s'"
msgstr "Vytvoření selhalo"
#: eeschema/files-io.cpp:155
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Soubor %s byl uložen"
#: eeschema/files-io.cpp:160
msgid "File write operation failed."
msgstr "Zápis do souboru selhal."
#: eeschema/files-io.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file '%s' is already open."
msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován."
#: eeschema/files-io.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "Aktuální deska byla upravena. Přejete si zrušit změny?"
#: eeschema/files-io.cpp:258
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load '%s'"
msgstr "Otevření selhalo"
#: eeschema/files-io.cpp:353
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import Schematic"
msgstr "Tisknout schéma"
#: eeschema/files-io.cpp:525
msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:549
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#: eeschema/sch_collectors.cpp:442
#, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_collectors.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:155
msgid "Run/Stop Simulation"
msgstr "Spustit/Zastavit simulaci"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:156 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
msgid "Run Simulation"
msgstr "Spustit simulaci"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:157
msgid "Add Signals"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:158
msgid "Add signals to plot"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:159
msgid "Probe"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Tisknout schéma"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:161
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:238
msgid "Tune"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Tune component values"
msgstr "Hodnota součástky"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:123
#, fuzzy
msgid "Simulation settings"
msgstr "Nastavení plošky"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
msgid "Welcome!"
msgstr "Vítejte!"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:277 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1000
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:283
msgid "You need to select the simulation settings first."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:548 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Signal"
msgstr "signál"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:785
msgid "Open simulation workbook"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:786 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804
msgid "Workbook file (*.wbk)|*.wbk"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:794
msgid "There was an error while opening the workbook file"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:803
msgid "Save simulation workbook"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:812
msgid "There was an error while saving the workbook file"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Save plot as image"
msgstr "Uložit soubor desky"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:822
msgid "PNG file (*.png)|*.png"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Save plot data"
msgstr "Uložit rozpis materiálu"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1034
msgid "You need to run simulation first."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Hide signal"
msgstr "signál"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1217
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Hide cursor"
msgstr "Skrýt mřížku"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1226
msgid "Show cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:251
msgid "Please, fill required fields"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Spice value"
msgstr "%s není soubor knihovny"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "New Plot"
msgstr "Kreslit"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open Workbook"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Save Workbook"
msgstr "Uložit blok"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
msgid "Save as image"
msgstr "Uložit jako obrázek"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
msgid "Save as .csv file"
msgstr "Uložit jako .csv soubor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Exit Simulation"
msgstr "Spustit simuláto&r"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
msgid "Add signals..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Tisknout schéma"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Tune component value"
msgstr "Hodnota součástky"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavení..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Simulation"
msgstr "Spustit simuláto&r"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show &grid"
msgstr "Zobrazovat mřížku"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:92
msgid "Show &legend"
msgstr "Zobrazit &legendu"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Po&hled"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:139
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:159
msgid "a page"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Signals"
msgstr "signál"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Cursors"
msgstr "Kurzor"
#: eeschema/backanno.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Load Component Footprint Link File"
msgstr "Pouzdro součástky"
#: eeschema/backanno.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Uložit netlist a soubory pouzder"
#: eeschema/backanno.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Ukázat hodnoty pouzder"
#: eeschema/backanno.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Zpětně očíslovaná pole pouzder"
#: eeschema/backanno.cpp:240
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr ""
#: eeschema/backanno.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Change Visibility"
msgstr "Viditelnost"
#: eeschema/backanno.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'"
msgstr "Používám odkazový soubor součástky/pouzdra \"%s\""
#: eeschema/eeschema.cpp:255
msgid ""
"You have run Eeschema for the first time using the new symbol library table "
"method for finding symbols.\n"
"\n"
"Eeschema has either copied the default table or created an empty table in "
"the kicad configuration folder.\n"
"\n"
"You must first configure the library table to include all symbol libraries "
"you want to use.\n"
"\n"
"See the \"Symbol Library Table\" section of Eeschema documentation for more "
"information."
msgstr ""
#: eeschema/eeschema.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>."
#: eeschema/sheet.cpp:84
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Jméno souboru není platné!"
#: eeschema/sheet.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje"
#: eeschema/sheet.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr " v aktuální hierarchii schéma"
#: eeschema/sheet.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje"
#: eeschema/sheet.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Chcete vytvořit list s obsahem tohoto souboru?"
#: eeschema/sheet.cpp:160
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
msgstr "Změnu jména listu nelze vrátit zpět."
#: eeschema/sheet.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr " v aktuální hierarchii schéma"
#: eeschema/sheet.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named <%s> already exists."
msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje"
#: eeschema/sheet.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Chcete vytvořit list s obsahem tohoto souboru?"
#: eeschema/sheet.cpp:190
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tento list používá data sdílená ve složité hierarchii.\n"
"\n"
#: eeschema/sheet.cpp:191
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr "Chcete jej převést na jednoduchý hierarchický list?"
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:191
#, c-format
msgid "'%s' is a duplicate symbol library nickname"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:226
#, c-format
msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname '%s'"
msgstr ""
#: eeschema/component_references_lister.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Položka není očíslována: %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Položka není očíslována: %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n"
msgstr " jednotka %d obsahuje víc než %d částí"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:589
#: eeschema/component_references_lister.cpp:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Vícenásobná položka %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:596
#: eeschema/component_references_lister.cpp:628
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Vícenásobná položka %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Různé hodnoty pro %s%d%c (%s) a %s%d%c (%s)"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:679
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d"
#: eeschema/libedit.cpp:60
msgid " [Read Only] "
msgstr " [Pouze pro čtení] "
#: eeschema/libedit.cpp:83 eeschema/libedit.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"The current component is not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"Aktuální součástka neuložena.\n"
"\n"
"Zahodit provedené změny?"
#: eeschema/libedit.cpp:164
#, fuzzy
msgid "The selected component is not in the active library."
msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně"
#: eeschema/libedit.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Do you want to change the active library?"
msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu"
#: eeschema/libedit.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Part name '%s' not found in library '%s'"
msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s"
#: eeschema/libedit.cpp:324
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Zahrnout poslední úpravy součástky"
#: eeschema/libedit.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error occured saving part to '%s' symbol library."
msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>."
#: eeschema/libedit.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Part Library Name:"
msgstr "Jméno knihovny součástek:"
#: eeschema/libedit.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify library file '%s' ?"
msgstr "Změnit soubor knihovny \""
#: eeschema/libedit.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Failed to rename old component library file "
msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace "
#: eeschema/libedit.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Failed to save old library document file "
msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace "
#: eeschema/libedit.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'"
msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace "
#: eeschema/libedit.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Library file '%s' saved"
msgstr "Soubor knihovny \""
#: eeschema/libedit.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Documentation file '%s' saved"
msgstr "Soubor dokumentu \""
#: eeschema/libedit.cpp:494
msgid "Power Symbol"
msgstr " (Symbol napájení)"
#: eeschema/libedit.cpp:527
msgid "Please select a component library."
msgstr "Prosíme vyberte knihovnu součástek"
#: eeschema/libedit.cpp:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete Component (%u items loaded)"
msgstr "Vybrat součástku (%d položek)"
#: eeschema/libedit.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?"
msgstr "Smazat součástku \"%s\" z knihovny \"%s\"?"
#: eeschema/libedit.cpp:576
msgid ""
"The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
"Discard changes?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:604
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:623
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Nová komponenta nemá jméno a nemůže být vytvořena. Přerušeno"
#: eeschema/libedit.cpp:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Part '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "Součástka \"%s\" již existuje v knihovně \"%s\"."
#: eeschema/libedit.cpp:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
msgstr "Součástka \"%s\" již existuje. Změnit?"
#: eeschema/libedit.cpp:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Part '%s' saved in library '%s'"
msgstr "Součástka %s uložena do knihovny %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:85
#, fuzzy
msgid "reference designator"
msgstr "Výchozí návrhář &odkazů:"
#: eeschema/sch_validators.cpp:86
#, fuzzy
msgid "value"
msgstr "Hodnota"
#: eeschema/sch_validators.cpp:87
msgid "footprint"
msgstr "pouzdro"
#: eeschema/sch_validators.cpp:88
msgid "data sheet"
msgstr "katalogový list"
#: eeschema/sch_validators.cpp:89
#, fuzzy
msgid "user defined"
msgstr "Nedefinováno"
#: eeschema/sch_validators.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s field cannot be empty."
msgstr "Pole %s nemůže být prázdné."
#: eeschema/sch_validators.cpp:105
msgid "carriage return"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:107
msgid "line feed"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:109
#, fuzzy
msgid "tab"
msgstr "Tabulátor"
#: eeschema/sch_validators.cpp:111
msgid "space"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
#, c-format
msgid "%s or %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s, or %s"
msgstr "Vývod %s, %s, %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s, %s, or %s"
msgstr "Vývod %s, %s, %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:127
#, c-format
msgid "The %s field cannot contain %s characters."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:131
#, c-format
msgid "The %s field cannot contain leading and/or trailing white space."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:139
msgid "Field Validation Error"
msgstr ""
#: eeschema/sch_marker.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Chyba kontroly elektrických pravidel"
#: eeschema/sch_line.cpp:458
msgid "Vert."
msgstr "Svisle"
#: eeschema/sch_line.cpp:460
msgid "Horiz."
msgstr "Vodorovně"
#: eeschema/sch_line.cpp:465
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
msgstr ""
#: eeschema/sch_line.cpp:469
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Vodič z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:473
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Sběrnice z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:477
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:59
msgid "New schematic project"
msgstr "Nový projekt (schéma)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:62
msgid "Open schematic project"
msgstr "Otevřít schéma (projekt)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:66
msgid "Save schematic project"
msgstr "Uložit schéma (projekt)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:71 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62
msgid "Page settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: eeschema/tool_sch.cpp:76
msgid "Print schematic"
msgstr "Tisknout schéma"
#: eeschema/tool_sch.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Plot schematic"
msgstr "Tisknout schéma"
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Cut selected item"
msgstr "Vyjmout vybraný prvek"
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
msgid "Copy selected item"
msgstr "Kopírovat vybraný prvek"
#: eeschema/tool_sch.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Find and replace text"
msgstr "Ofset vrtání a umístění"
#: eeschema/tool_sch.cpp:130
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Navigovat hierarchii schéma"
#: eeschema/tool_sch.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Leave sheet"
msgstr "Opustit list"
#: eeschema/tool_sch.cpp:155 eeschema/menubar.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Provést kontrolu elektrických pravidel"
#: eeschema/tool_sch.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek"
#: eeschema/tool_sch.cpp:161
msgid "Generate netlist"
msgstr "Generovat netlist"
#: eeschema/tool_sch.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Component table view"
msgstr "Hodnota součástky"
#: eeschema/tool_sch.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Deska plošných spojů"
#: eeschema/tool_sch.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Click to highlight net"
msgstr "Zvýraznění sítě"
#: eeschema/tool_sch.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Ascend/descend hierarchy"
msgstr "Sestupná nebo vzestupná hierarchie"
#: eeschema/tool_sch.cpp:262 eeschema/help_common_strings.h:90
msgid "Add bitmap image"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:284 eeschema/tool_lib.cpp:233
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:224
msgid "Turn grid off"
msgstr "Vypnout mřížku"
#: eeschema/tool_sch.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Set unit to inch"
msgstr "Nastavit jednotky na palce"
#: eeschema/tool_sch.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Set unit to mm"
msgstr "Nastavit jednotky na milimetry"
#: eeschema/tool_sch.cpp:308
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Vodorovná/svislá orientace spojů a sběrnice"
#: eeschema/selpart.cpp:66
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny."
#: eeschema/selpart.cpp:140
msgid "Select Component"
msgstr "Vybrat součástku"
#: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:113 eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:91
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:85 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file '%s'.\n"
msgstr "Nelze vytvořit soubor %s"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
msgid "no"
msgstr "ne"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:79
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Converted"
msgstr "Převést"
#: eeschema/libarch.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'"
msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace "
#: eeschema/libarch.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'"
msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace "
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Select &Current Library"
msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:71 eeschema/tool_lib.cpp:115
msgid "Select working library"
msgstr "Zvolit pracovní knihovnu"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Save Current Library"
msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:79
msgid "Save the current active library"
msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Save Current Library &As..."
msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:86
msgid "Save current active library as..."
msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu jako..."
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Create &New Library and Save Current Component"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit modul"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:92 eeschema/tool_lib.cpp:122
msgid "Save current component to new library"
msgstr "Uložit součástku do nové knihovny"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Create &PNG File from Screen..."
msgstr "&Vytvořit PNG soubor z obrazovky"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:102
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
msgstr "Vytvořit soubor PNG ze součástky zobrazení na obrazovce"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Create S&VG File..."
msgstr "&Vytvořit soubor SVG"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:109
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
msgstr "Vytvořit soubor SVG z aktuálně načtené součástky"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:118
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:119
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Ukončit editor knihoven"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:131
msgid "Undo last edit"
msgstr "Vrátit poslední změny"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:193
msgid "&Pin"
msgstr "&Vývod"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Graphic &Text"
msgstr "Grafický text"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Rectangle"
msgstr "Obdélník"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:238 eeschema/menubar.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Component &Libraries"
msgstr "Knihovny součástek"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:239 eeschema/menubar.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Configure component libraries and paths"
msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny."
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Component Editor &Options"
msgstr "Vytvoření součástky"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:246
msgid "Set Component Editor default values and options"
msgstr ""
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:261 eeschema/menubar.cpp:544
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:262
msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
#: eeschema/schedit.cpp:265
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:269
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Chcete vyčistit tento list?"
#: eeschema/schedit.cpp:529
msgid "No tool selected"
msgstr "Nevybrán žádný nástroj"
#: eeschema/schedit.cpp:541
msgid "Descend or ascend hierarchy"
msgstr "Sestupná nebo vzestupná hierarchie"
#: eeschema/schedit.cpp:545
msgid "Add no connect"
msgstr "Přidat nezapojený vývod"
#: eeschema/schedit.cpp:549
msgid "Add wire"
msgstr "Přidat spoj"
#: eeschema/schedit.cpp:553
msgid "Add bus"
msgstr "Přidat sběrnici"
#: eeschema/schedit.cpp:557
msgid "Add lines"
msgstr "Přidat čáry"
#: eeschema/schedit.cpp:561
msgid "Add junction"
msgstr "Přidat propojení"
#: eeschema/schedit.cpp:565
msgid "Add label"
msgstr "Přidat označení"
#: eeschema/schedit.cpp:569
msgid "Add global label"
msgstr "Přidat globální označení"
#: eeschema/schedit.cpp:573
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Přidat hierarchické označení"
#: eeschema/schedit.cpp:581
msgid "Add image"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:585
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#: eeschema/schedit.cpp:589
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
#: eeschema/schedit.cpp:593
msgid "Add sheet"
msgstr "Přidat list"
#: eeschema/schedit.cpp:597
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Přidat vývody listu"
#: eeschema/schedit.cpp:601
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Importovat vývody listu"
#: eeschema/schedit.cpp:605
msgid "Add component"
msgstr "Přidat součástku"
#: eeschema/schedit.cpp:609
msgid "Add power"
msgstr "Přidat napájení"
#: eeschema/schedit.cpp:618
msgid "Add a simulator probe"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:623
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
msgid "Move Arc"
msgstr "Přesunout oblouk"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "Uchopit velikost oblouku"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Upravit volby oblouku"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Delete Arc"
msgstr "Smazat oblouk"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
msgid "Move Circle"
msgstr "Přesunout kružnici"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Uchopit obrys kružnice"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
msgid "Edit Circle Options"
msgstr "Upravit volby kružnice"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
msgid "Delete Circle"
msgstr "Smazat kružnici"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Přesunout obdélník"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "Upravit volby obdelníku"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Uchopit okraj obdelníku"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
msgid "Delete Rectangle"
msgstr "Smazat obdélník"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210
msgid "Move Line"
msgstr "Přesunout čáru"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Táhnout okrajový bod"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Line End"
msgstr "Konec čáry"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
msgid "Edit Line Options"
msgstr "Upravit možnosti čáry"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230
msgid "Delete Line "
msgstr "Smazat čáru"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
msgid "Field Rotate"
msgstr "Otočit pole"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258
msgid "Field Edit"
msgstr "Upravit pole"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283
msgid "Move Pin "
msgstr "Přesunout vývod"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288
msgid "Edit Pin "
msgstr "Úpravy vývodu"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291
msgid "Rotate Pin "
msgstr "Otočit vývod"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296
msgid "Delete Pin "
msgstr "Odstranit vývod"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303
msgid "Global"
msgstr "Globální"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Velikost vývodu aplikovat na vybrané"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:307
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Velikost vývodu -> ostatní"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Velikost názvu vývodu -> zvolený vývod"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Velikost názvu vývodu -> ostatní"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Velikost čísla vývodu -> zvolený vývod"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Velikost čísla vývodu -> ostatní"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:338
msgid "Select Items"
msgstr "Vybrat položky"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:84
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr ""
#: eeschema/symbedit.cpp:64
msgid "Import Symbol Drawings"
msgstr "Importovat kresby symbolů"
#: eeschema/symbedit.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "No parts found in part file '%s'."
msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s"
#: eeschema/symbedit.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'."
msgstr "Chyba <%s> při otevírání knihovny symbolů <%s>."
#: eeschema/symbedit.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "More than one part in part file '%s'."
msgstr "Více než jedna součástka v souboru symbolů <%s>."
#: eeschema/symbedit.cpp:156
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr "Exportovat kresby symbolů"
#: eeschema/symbedit.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving symbol in '%s'"
msgstr "Uložení symbolů do [%s]"
#: eeschema/symbedit.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'"
msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>."
#: eeschema/sch_text.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Graphic Text"
msgstr "Grafický text"
#: eeschema/sch_text.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Global Label"
msgstr "Globální označení"
#: eeschema/sch_text.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchické označení"
#: eeschema/sch_text.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarchický vývod listu %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Vertical up"
msgstr "Vertikální"
#: eeschema/sch_text.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Horizontal invert"
msgstr "horizontálně"
#: eeschema/sch_text.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Vertical down"
msgstr "Vertikální"
#: eeschema/sch_text.cpp:1015
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Označení %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1478
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Globální označení %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1836
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Hierarchické označení %s"
#: eeschema/menubar.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
msgstr "Navigace ve schématech"
#: eeschema/menubar.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Navigate hierarchical sheets"
msgstr "Přidat hierarchický list"
#: eeschema/menubar.cpp:179
#, fuzzy
msgid "&Leave Sheet"
msgstr "Opustit list"
#: eeschema/menubar.cpp:193
msgid "&Component"
msgstr "&Součástka"
#: eeschema/menubar.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Power Port"
msgstr "Port napájení"
#: eeschema/menubar.cpp:205
msgid "&Wire"
msgstr "Spo&j"
#: eeschema/menubar.cpp:211
msgid "&Bus"
msgstr "S&běrnice"
#: eeschema/menubar.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#: eeschema/menubar.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "Položka sběrnici do sběrnice"
#: eeschema/menubar.cpp:229
#, fuzzy
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "Označení \"nezapojeno\""
#: eeschema/menubar.cpp:233
#, fuzzy
msgid "&Junction"
msgstr "Propojení"
#: eeschema/menubar.cpp:239
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Popisek"
#: eeschema/menubar.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Globální označení"
#: eeschema/menubar.cpp:253
#, fuzzy
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchické označení"
#: eeschema/menubar.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Hierarchical &Sheet"
msgstr "Hierarchický list"
#: eeschema/menubar.cpp:268
#, fuzzy
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "Importovat hierarchické označení"
#: eeschema/menubar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Přidat hierarchický vývod na list"
#: eeschema/menubar.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Graphic Pol&yline"
msgstr "Grafický lomená čára"
#: eeschema/menubar.cpp:286
#, fuzzy
msgid "&Graphic Text"
msgstr "Grafický text"
#: eeschema/menubar.cpp:293
#, fuzzy
msgid "&Image"
msgstr "Jméno obrázku"
#: eeschema/menubar.cpp:307
#, fuzzy
msgid "&New Schematic Project"
msgstr "Nový projekt (schéma)"
#: eeschema/menubar.cpp:308
msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:311
#, fuzzy
msgid "&Open Schematic Project"
msgstr "Otevřít schéma (projekt)"
#: eeschema/menubar.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Open an existing schematic hierarchy"
msgstr "Otevřít existující projekt schémat"
#: eeschema/menubar.cpp:336
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Otevřít nedávný projekt schémat"
#: eeschema/menubar.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content"
msgstr "Vlastnosti listu schéma"
#: eeschema/menubar.cpp:342
msgid ""
"Import a schematic sheet content from an other project in the current sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:347
#, fuzzy
msgid "&Save Schematic Project"
msgstr "Uložit schéma (projekt)"
#: eeschema/menubar.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Save all sheets in schematic project"
msgstr "Uložit všechny listy v projektu schémat"
#: eeschema/menubar.cpp:356
msgid "Save &Current Sheet Only"
msgstr "Uložit pouze &aktuální list"
#: eeschema/menubar.cpp:357
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Uložit pouze aktuální list schématu"
#: eeschema/menubar.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Save C&urrent Sheet As"
msgstr "Uložit aktuální list &jako..."
#: eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Uložit aktuální list schématu jako..."
#: eeschema/menubar.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Pa&ge Settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: eeschema/menubar.cpp:379
msgid "Pri&nt..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Tisknout schéma"
#: eeschema/menubar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "&Plot..."
msgstr "&Vykreslit"
#: eeschema/menubar.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr "Kreslit list schématu ve formátu Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Plot to C&lipboard"
msgstr "Kreslit do schránky"
#: eeschema/menubar.cpp:393
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Exportovat kresby do schránky"
#: eeschema/menubar.cpp:398
msgid "&Plot"
msgstr "&Vykreslit"
#: eeschema/menubar.cpp:399
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL, PostScript nebo SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:404
msgid "Close Eeschema"
msgstr "Zavřít Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:435
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Import Footprint Association File"
msgstr "Importovat modul pouzdra"
#: eeschema/menubar.cpp:463
msgid "&Open PCB Editor"
msgstr "&Otevřít editor PCB"
#: eeschema/menubar.cpp:471
msgid "Library &Editor"
msgstr "&Editor knihoven"
#: eeschema/menubar.cpp:476
msgid "Library &Browser"
msgstr "&Prohlížeč knihoven"
#: eeschema/menubar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "&Rescue Old Components"
msgstr "Vybrat součástku"
#: eeschema/menubar.cpp:482
msgid "Find old components in the project and rename/rescue them"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:489
#, fuzzy
msgid "&Annotate Schematic..."
msgstr "Očíslovat schéma"
#: eeschema/menubar.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules &Checker"
msgstr "ERC schématu"
#: eeschema/menubar.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Generate &Netlist File..."
msgstr "Generovat &Netlist"
#: eeschema/menubar.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Generate the component netlist file"
msgstr "Generovat netlist součástek"
#: eeschema/menubar.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Component Table &View"
msgstr "Hodnota součástky"
#: eeschema/menubar.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of &Materials..."
msgstr "Generovat rozpis materiálu"
#: eeschema/menubar.cpp:523
#, fuzzy
msgid "A&ssign Component Footprints"
msgstr "Pouzdro součástky"
#: eeschema/menubar.cpp:524
msgid "Run CvPcb"
msgstr "Spustit CvPcb"
#: eeschema/menubar.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Simula&tor"
msgstr "Spustit simuláto&r"
#: eeschema/menubar.cpp:533
msgid "Simulate the circuit"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:545
msgid "Open Eeschema Manual"
msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Schematic Editor &Options"
msgstr "Volby editoru schémat"
#: eeschema/menubar.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Set Eeschema preferences"
msgstr "Nastavení EESchema"
#: eeschema/menubar.cpp:638
#, fuzzy
msgid "&Import and export"
msgstr "Neexportovat"
#: eeschema/menubar.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Import and export settings"
msgstr "Exportovat nastavení plošek"
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
msgid "Deselect current tool"
msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje"
#: eeschema/tool_lib.cpp:87
msgid "Move part anchor"
msgstr "Přesunout ukotvení součástky"
#: eeschema/tool_lib.cpp:90
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importovat existující kresby"
#: eeschema/tool_lib.cpp:93
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exportovat aktuální kresbu"
#: eeschema/tool_lib.cpp:119
msgid "Save current library to disk"
msgstr "Uložit aktuální knihovnu na disk"
#: eeschema/tool_lib.cpp:129
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně"
#: eeschema/tool_lib.cpp:133
msgid "Create a new component"
msgstr "Vytvořit novou součástku"
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Load component to edit from the current library"
msgstr "Načíst součástky pro úpravu z aktuální knihovny"
#: eeschema/tool_lib.cpp:141
msgid "Create a new component from the current one"
msgstr "Vytvořit novou součástku z aktuální"
#: eeschema/tool_lib.cpp:145
msgid "Update current component in current library"
msgstr "Smazat aktuální součástku v aktuální knihovně"
#: eeschema/tool_lib.cpp:148
msgid "Import component"
msgstr "Importovat součástku"
#: eeschema/tool_lib.cpp:151
msgid "Export component"
msgstr "Exportovat součástku"
#: eeschema/tool_lib.cpp:154 eeschema/help_common_strings.h:40
msgid "Undo last command"
msgstr "Vrátit poslední příkaz"
#: eeschema/tool_lib.cpp:156
msgid "Redo the last command"
msgstr "Zopakovat poslední příkaz"
#: eeschema/tool_lib.cpp:162
msgid "Edit component properties"
msgstr "Upravit vlastnosti součástky"
#: eeschema/tool_lib.cpp:166
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr "Přidat a odstranit pole a upravit vlastnosti pole"
#: eeschema/tool_lib.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Test for duplicate and off grid pins"
msgstr "Test duplicitních vývodů a vývodů mimo mřížku"
#: eeschema/tool_lib.cpp:187 eeschema/tool_viewlib.cpp:91
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Zobrazit jako normální součástku \"De Morgan\""
#: eeschema/tool_lib.cpp:189 eeschema/tool_viewlib.cpp:96
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Zobrazit jako konvertovanou součástku \"De Morgan\""
#: eeschema/tool_lib.cpp:193
msgid "Show the associated datasheet or document"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
msgstr "Upravit vývody část po části (používejte opatrně!)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:217
msgid "Show pin table"
msgstr "Zobrazit tabulku vývodů"
#: eeschema/tool_lib.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Show the pins electrical type"
msgstr "&Elektrický typ:"
#: eeschema/netlist.cpp:72
msgid ""
"Exporting the netlist requires a completely\n"
"annotated schematic."
msgstr ""
#: eeschema/netlist.cpp:82
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Chyba: Stejné jména listů. Pokračovat?"
#: eeschema/netlist.cpp:175
msgid "No Objects"
msgstr ""
#: eeschema/netlist.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Net count = %d"
msgstr "počet sítí ="
#: eeschema/lib_pin.cpp:2127 eeschema/lib_pin.cpp:2146
msgid "Pos X"
msgstr "Poloha X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:2130 eeschema/lib_pin.cpp:2149
msgid "Pos Y"
msgstr "Poloha Y"
#: eeschema/lib_pin.cpp:2350
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Vývod %s, %s, %s"
#: eeschema/sheetlab.cpp:167
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Žádné nové hierarchické označení nenalezeno."
#: eeschema/find.cpp:97
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
msgstr ""
#: eeschema/find.cpp:103
msgid "No more markers were found."
msgstr "Další značky nebyly nalezeny."
#: eeschema/find.cpp:241
#, fuzzy
msgid "component"
msgstr "Součástky"
#: eeschema/find.cpp:245
#, c-format
msgid "pin %s"
msgstr ""
#: eeschema/find.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "reference %s"
msgstr "&Nastavení"
#: eeschema/find.cpp:253
#, fuzzy, c-format
msgid "value %s"
msgstr "Hodnota "
#: eeschema/find.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "field %s"
msgstr "Pole %s"
#: eeschema/find.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s found"
msgstr "Vývod %s (modul %s) nalezen"
#: eeschema/find.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen"
#: eeschema/find.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Součástka [%s] nenalezena"
#: eeschema/find.cpp:510
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr "Nebyla nalezena žádná položka odpovídající %s."
#: eeschema/netform.cpp:111
msgid "Run command:"
msgstr "Spustit příkaz:"
#: eeschema/netform.cpp:117
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr ""
#: eeschema/netform.cpp:120
msgid "Success"
msgstr ""
#: eeschema/netform.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Info messages:"
msgstr "Zprávy:"
#: eeschema/netform.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Error messages:"
msgstr "Chybové zprávy:"
#: eeschema/class_libentry.cpp:107 eeschema/class_libentry.cpp:267
msgid "none"
msgstr "žádný"
#: eeschema/class_libentry.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr ""
#: eeschema/lib_bezier.cpp:51
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr ""
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr ""
#: eeschema/lib_bezier.cpp:104
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr ""
#: eeschema/lib_bezier.cpp:112
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
msgid "End Line Wire Bus"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Přidat hierarchické označení"
#: eeschema/hotkeys.cpp:150
msgid "Add Component"
msgstr "Přidat součástku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:152
msgid "Add Power"
msgstr "Přidat napájení"
#: eeschema/hotkeys.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Přidat příznak \"Nezapojený\""
#: eeschema/hotkeys.cpp:156
msgid "Add Sheet"
msgstr "Přidat list"
#: eeschema/hotkeys.cpp:158
msgid "Add Bus Entry"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Wire Entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#: eeschema/hotkeys.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Add Graphic PolyLine"
msgstr "Přidat grafickou čáru"
#: eeschema/hotkeys.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Add Graphic Text"
msgstr "Přidat text"
#: eeschema/hotkeys.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Orient Normal Component"
msgstr "Orientovat součástku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Edit Component Value"
msgstr "Upravit součástku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Edit Component Reference"
msgstr "Reference modulu"
#: eeschema/hotkeys.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Edit Component Footprint"
msgstr "Pouzdro součástky"
#: eeschema/hotkeys.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Edit with Component Editor"
msgstr "Upravit součástku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Move Schematic Item"
msgstr "Otevřít schéma"
#: eeschema/hotkeys.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Copy Component or Label"
msgstr "Kopírovat součástku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:197
msgid "Move Block -> Drag Block"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:199
msgid "Repeat Last Item"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:200 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Delete Item"
msgstr "Smazat položku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:205
msgid "Find Next Item"
msgstr "Najít další položku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Find Next DRC Marker"
msgstr "Najít další značku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Load Component"
msgstr "Přidat součástku"
#: eeschema/hotkeys.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Create Pin"
msgstr "Vytvořit soubor "
#: eeschema/hotkeys.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Otočit vývod"
#: eeschema/hotkeys.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Move Library Item"
msgstr "Žádná knihovna není aktivní"
#: eeschema/hotkeys.cpp:220
msgid "Save Library"
msgstr "Uložit knihovnu"
#: eeschema/hotkeys.cpp:221
msgid "Save Schematic"
msgstr "Uložit schéma"
#: eeschema/hotkeys.cpp:222
msgid "Load Schematic"
msgstr "Načíst Schéma"
#: eeschema/hotkeys.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Highlight Connection"
msgstr "Zvýraznění sítě"
#: eeschema/hotkeys.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Volby editoru schémat"
#: eeschema/hotkeys.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Add Pin"
msgstr "Přidat vývody"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Alias of "
msgstr "Alias pro"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:36
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
#: eeschema/project_rescue.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create component library file '%s'"
msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace "
#: eeschema/project_rescue.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename to %s"
msgstr "&Přejmenovat adresář"
#: eeschema/project_rescue.cpp:434
#, c-format
msgid "Rescue %s as %s"
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:578
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:579 eeschema/project_rescue.cpp:594
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:65
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:593
msgid "No symbols were rescued."
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:502
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarchický vývod listu %s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:51
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "Selhalo vytvoření souboru"
#: eeschema/pin_shape.cpp:41
msgid "Inverted"
msgstr "Převrácený"
#: eeschema/pin_shape.cpp:44
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
#: eeschema/pin_shape.cpp:47
msgid "Inverted clock"
msgstr "Invertované hodiny"
#: eeschema/pin_shape.cpp:50
msgid "Input low"
msgstr "Vstup nízká úroveň"
#: eeschema/pin_shape.cpp:53
msgid "Clock low"
msgstr "Hodiny nízká úroveň"
#: eeschema/pin_shape.cpp:56
msgid "Output low"
msgstr "Výstup nízká úroveň"
#: eeschema/pin_shape.cpp:59
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Hodiny sestupné hrany"
#: eeschema/pin_shape.cpp:62
msgid "NonLogic"
msgstr ""
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:52
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:333
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr ""
#: eeschema/lib_export.cpp:51
msgid "Import Component"
msgstr "Importovat součástku:"
#: eeschema/lib_export.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"Unable to import library '%s'. Error:\n"
"%s"
msgstr ""
#: eeschema/lib_export.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Part library file '%s' is empty."
msgstr "Soubor knihovny součástek <%s> je prázdný."
#: eeschema/lib_export.cpp:113
msgid "There is no component selected to save."
msgstr "Žádná vybraná součástka k uložení"
#: eeschema/lib_export.cpp:121
msgid "New Library"
msgstr "Nová knihovna"
#: eeschema/lib_export.cpp:121
msgid "Export Component"
msgstr "Exportovat součástku:"
#: eeschema/lib_export.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'"
msgstr "Chyba <%s> při otevírání knihovny symbolů <%s>."
#: eeschema/lib_export.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' - OK"
msgstr " - OK"
#: eeschema/lib_export.cpp:150
#, fuzzy
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
"\n"
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part "
"of this project."
msgstr ""
"Tato knihovna nebude dostupná, dokud nebude načtena pomocí Eeschema.\n"
"\n"
"Pokud ji chcete zahrnout jako část tohoto projektu, upravte natavení "
"knihovny EESchema."
#: eeschema/lib_export.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' - Export OK"
msgstr " - Exportování OK"
#: eeschema/getpart.cpp:149
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Historie:"
#: eeschema/getpart.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find part '%s' in library"
msgstr "Součástka nenalezena"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:52
msgid "PolyLine"
msgstr "Lomená čára"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
msgstr "parametr počet lomené čáry %d není platný"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:108
#, c-format
msgid "Polyline point %d X position not defined"
msgstr ""
#: eeschema/lib_polyline.cpp:116
#, c-format
msgid "Polyline point %d Y position not defined"
msgstr ""
#: eeschema/lib_polyline.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr "Lomená čára (%s, %s) s %u body"
#: eeschema/pin_type.cpp:53
msgid "Unspecified"
msgstr "Neurčeno"
#: eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Power input"
msgstr "Napájecí vstup"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
msgid "Power output"
msgstr "Napájecí výstup"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Open collector"
msgstr "Otevřený kolektor"
#: eeschema/pin_type.cpp:65
msgid "Open emitter"
msgstr "Otevřený emitor"
#: eeschema/pin_type.cpp:68
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: eeschema/lib_field.cpp:647
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Pole%d"
#: eeschema/lib_field.cpp:710
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Pole %s %s"
#: eeschema/sch_field.cpp:467
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Pole %s"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Select component to browse"
msgstr "Zvolit součástku k úpravám"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Display previous component"
msgstr "Zobrazit předchozí část"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Display next component"
msgstr "Zobrazit další část"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:109
msgid "View component documents"
msgstr "Zobrazit dokumentaci součástky"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:117
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Vložit součástku do schématu"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Jednotka %d %c"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Close schematic component viewer"
msgstr "Prosíme vyberte knihovnu součástek"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:209
#, fuzzy
msgid "&Show Pin Electrical Type"
msgstr "&Elektrický typ:"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:218
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:234
msgid "&About Eeschema"
msgstr "&O aplikaci Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:235
#, fuzzy
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "O návrháři schémat EESchema"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred loading the symbol library table.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Chyba <%s> při otevírání knihovny symbolů <%s>."
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:103 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:639
msgid "Choose Image"
msgstr "Vyberte obrázek"
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:104 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:640
msgid "Image Files "
msgstr "Soubory obrázku"
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:650
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:657
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
msgstr "Nelze načíst obrázek z <%s>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:90
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "ERC schématu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:106
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62
msgid "Component Properties"
msgstr "Vlastnosti součástky"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:85
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Tisknout schéma"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:89
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Očíslovat schéma"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:78
msgid "Library Editor Options"
msgstr "Volby editoru knihoven"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Pin Table"
msgstr "Název vývodu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.h:95
#, fuzzy
msgid "BOM editor"
msgstr "Editor modulů"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:69
msgid "Library Text Properties"
msgstr "Textové vlastnosti knihovny"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:97
#, fuzzy
msgid "Bill of Material"
msgstr "Seznam materiálu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:89
#, fuzzy
msgid "Field Properties"
msgstr "Vlastnosti polí"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:107
msgid "Pin Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Vlastnosti listu schéma"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119
#, fuzzy
msgid "Plugins:"
msgstr "Zásuvné moduly:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:129
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Volby editoru schémat"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:62
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Vlastnosti kreslení"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:56
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodů listu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:108
#, fuzzy
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Spustit simuláto&r"
#: eeschema/sch_marker.h:100
msgid "ERC Marker"
msgstr "Značkovač ERC"
#: eeschema/sch_bitmap.h:131
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Jméno obrázku"
#: eeschema/sch_no_connect.h:88
msgid "No Connect"
msgstr "Bez propojení"
#: eeschema/help_common_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Redo last command"
msgstr "Zopakovat poslední příkaz"
#: eeschema/help_common_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "Fit schematic sheet on screen"
msgstr "Zvětšit list schémata na obrazovku"
#: eeschema/help_common_strings.h:46
#, fuzzy
msgid "Redraw schematic view"
msgstr "Překreslit pohled schémata"
#: eeschema/help_common_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Find components and text"
msgstr "Najít součástky a text"
#: eeschema/help_common_strings.h:52
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Place component"
msgstr "Přidat součástku"
#: eeschema/help_common_strings.h:54
#, fuzzy
msgid "Place power port"
msgstr "Přidat port napájení"
#: eeschema/help_common_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Place wire"
msgstr "Přidat spoj"
#: eeschema/help_common_strings.h:56
msgid "Place bus"
msgstr "Přidat sběrnici"
#: eeschema/help_common_strings.h:57
#, fuzzy
msgid "Place wire to bus entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#: eeschema/help_common_strings.h:58
#, fuzzy
msgid "Place bus to bus entry"
msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
#: eeschema/help_common_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Place not-connected flag"
msgstr "Označit jako nezapojené"
#: eeschema/help_common_strings.h:61
#, fuzzy
msgid "Place net name - local label"
msgstr "Umístit jméno sítě (místní popisek)"
#: eeschema/help_common_strings.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"Place global label.\n"
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
"connected"
msgstr ""
"Přidat globální označení.\n"
"Pozor: všechna globální označení se stejným názvem budou spojena všude."
#: eeschema/help_common_strings.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
"sheet symbol"
msgstr ""
"Umístit hierarchické označení. Toto označení bude zobrazeno jako "
"hierarchický vývodů v symbolu listu"
#: eeschema/help_common_strings.h:68
msgid "Place junction"
msgstr "Přidat propojení"
#: eeschema/help_common_strings.h:69
#, fuzzy
msgid "Create hierarchical sheet"
msgstr "Vytvořit hierarchický list"
#: eeschema/help_common_strings.h:71
#, fuzzy
msgid ""
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr ""
"Umístit hierarchický vývod importovaný z odpovídajícího hierarchického "
"označení z listu"
#: eeschema/help_common_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
msgstr "Přidat hierarchický vývod na list"
#: eeschema/help_common_strings.h:73
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník"
#: eeschema/help_common_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Place text"
msgstr "Umístit list"
#: eeschema/help_common_strings.h:76
#, fuzzy
msgid "Annotate schematic components"
msgstr "Očíslovat schéma"
#: eeschema/help_common_strings.h:77
#, fuzzy
msgid "Library Editor - Create/edit components"
msgstr "Volby editoru knihoven"
#: eeschema/help_common_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Library Browser - Browse components"
msgstr "Prohlížeč knihoven"
#: eeschema/help_common_strings.h:79
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
msgstr "Generovat rozpisku materiálu a/nebo křížové odkazy"
#: eeschema/help_common_strings.h:81
msgid ""
"Back-import component footprint association fields from the .cmp back import "
"file created by Pcbnew"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:84
#, fuzzy
msgid "Add pins to component"
msgstr "Přidat vývod k součástce"
#: eeschema/help_common_strings.h:85
#, fuzzy
msgid "Add text to component body"
msgstr "Přidat grafické texty do těla součástky"
#: eeschema/help_common_strings.h:86
#, fuzzy
msgid "Add graphic rectangle to component body"
msgstr "Přidat grafické obdelníky do těla součástky"
#: eeschema/help_common_strings.h:87
#, fuzzy
msgid "Add circles to component body"
msgstr "Přidat kružnici do těla součástky"
#: eeschema/help_common_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add arcs to component body"
msgstr "Přidat oblouk do těla součástky"
#: eeschema/help_common_strings.h:89
#, fuzzy
msgid "Add lines and polygons to component body"
msgstr "Přidat čáry a mnohoúhelníky do těla součástky"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:250
#, fuzzy
msgid ""
"Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit ?"
msgstr "Netlist a seznam součástek změněn. Uložit před ukončením?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:377
msgid "Delete selections"
msgstr "Smazat výběr"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the project footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Components: %d, unassigned: %d"
msgstr "Součástky: %d (bez pouzdra: %d)"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Filter list: "
msgstr "Filtr:"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:668
msgid "Key words: "
msgstr "Klíčová slova: "
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679
msgid "key words"
msgstr "klíčová slova"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:686
#, fuzzy
msgid "pin count"
msgstr "počet sítí ="
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:694
msgid "library"
msgstr "knihovna"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:702
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "nepojmenováno"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:706
#, fuzzy
msgid "No filtering"
msgstr "Filtrování sítí"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtrovat názvy sítí"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:724
#, fuzzy
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr "Žádná PCB knihovna pouzder není uvedena v aktuálním souboru projektu."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Configuration Error"
msgstr "Nastavení"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:195
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:249
#, fuzzy
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Archivovat nebo přidat pouzdra do knihovny"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:262
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:378
msgid "Footprint association sent to Eeschema"
msgstr ""
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths."
msgstr ""
"Knihovnu aliasů pouzder <%s> nelze najít ve výchozích prohledávaných cestách."
#: cvpcb/autosel.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Chyba při otevírání knihovny aliasů <%s>."
#: cvpcb/autosel.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr ""
#: cvpcb/autosel.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr "%d aliasy pouzder nalezeny."
#: cvpcb/autosel.cpp:254
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu."
#: cvpcb/autosel.cpp:288
#, fuzzy
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Upozornění"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Velikost schéma"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Sestavit naznačené spoje...\n"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
msgstr "Soubory součástek (."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Edit Equ File"
msgstr "Upravit pole"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:65
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Absolute path"
msgstr "Absolutní"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Relative path"
msgstr "Použít relativní cestu?"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Path option:"
msgstr "Možnosti plošky:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Soubor projektu:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99
#, fuzzy
msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it"
msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Equ files:"
msgstr "Zásuvné moduly:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists in list"
msgstr "Součástka \"%s\" již existuje v knihovně \"%s\"."
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Draw options"
msgstr "Možnosti kreslení"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Graphic items sketch mode"
msgstr "Zobrazit čáry v náčrtovém režimu"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Texts sketch mode"
msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Pad sketch mode"
msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid "Show pad &number"
msgstr "Ukázat číslo plošky"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Edit footprint library table"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60
msgid "View selected footprint"
msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Select previous unlinked component"
msgstr "Vybrat předchozí součástku bez pouzdra"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Select next unlinked component"
msgstr "Vybrat další součástku bez pouzdra"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Provést automatické přiřazení pouzder"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Smazat všechna přiřazení"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by schematic components keywords"
msgstr "Zobrazení filtrovaného seznamu pouzder pro tuto součástku"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtr výběru pouzder dle reference"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Archivovat nebo přidat pouzdra do knihovny"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
msgstr ""
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Filtr pouzder"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:203
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Zobrazit čáry v režimu výplně"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:207
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Zobrazit obrysy v režimu čar"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:222
msgid "Display options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:227
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Přihlížit (F1)"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:230
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Oddálit (F2)"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:233
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Překreslit pohled (F3)"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:236
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "Auto zvětšení (Home)"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:240
#, fuzzy
msgid "3D Display (Alt+3)"
msgstr "3D zobrazení"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:252
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Zobrazit texty v režimu výplně"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:253
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:267
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Zobrazit obrysy v režimu výplně"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found"
msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Pouzdro:"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Knihovna:"
#: cvpcb/cfg.cpp:77
#, c-format
msgid "Project file '%s' is not writable"
msgstr ""
#: cvpcb/menubar.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&Save Footprint Associations\tCtrl+S"
msgstr "Orientace pouzder"
#: cvpcb/menubar.cpp:66 cvpcb/common_help_msg.h:28
msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields"
msgstr ""
#: cvpcb/menubar.cpp:74
msgid "Close CvPcb"
msgstr "Zavřít CvPcb"
#: cvpcb/menubar.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Footprint Li&braries"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: cvpcb/menubar.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Edit Footprint Association File"
msgstr "Soubor dokumentace pouzdra"
#: cvpcb/menubar.cpp:94
msgid ""
"Modify footprint association file (.equ). This is the file which assigns "
"the footprint name by the component value"
msgstr ""
#: cvpcb/menubar.cpp:105
#, fuzzy
msgid "&Keep Open On Save"
msgstr "Nechat otevřené při uložení"
#: cvpcb/menubar.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr "Zabránit Cvpcb ukončení po uložení netlistu"
#: cvpcb/menubar.cpp:114
msgid "CvPcb &Manual"
msgstr "CvPcb &manuál"
#: cvpcb/menubar.cpp:115
msgid "Open CvPcb Manual"
msgstr "Otevřít manuál CvPcb"
#: cvpcb/menubar.cpp:126 gerbview/menubar.cpp:269
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:179
msgid "&About Kicad"
msgstr "&O aplikaci Kicad"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Aliasy pouzder Kicad (*.equ)|*.equ"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:167
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints. CvPcb has either copied the default table or "
"created an empty table in your home folder. You must first configure the "
"library table to include all footprint libraries not included with KiCad. "
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:51
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:133
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:292
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:371
#, fuzzy
msgid "failed to open file"
msgstr "Otevření souboru selhalo"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:161
msgid "problems encountered writing file"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:265
msgid "file exists; not overwriting"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:278
msgid "specified path is a directory"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:340
#, fuzzy
msgid "no such file"
msgstr " [žádný soubor]"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Invalid X scale"
msgstr "Měřítko X:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Invalid Y scale"
msgstr "Měřítko Y:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:613
msgid "Invalid Z scale"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:48
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:108
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:160
msgid "Z:"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Rotation (degrees)"
msgstr "Otočení 90 stupňů"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:133
msgid "Offset"
msgstr "Posun "
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:202
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Znovu načíst desku"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:35
msgid "Env Var"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Config Env"
msgstr "Nastavení"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Add Alias"
msgstr "Přidat čáry"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Remove Alias"
msgstr "Odebrat"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:134
msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Update 3D search path list"
msgstr "Aktuální seznam prohledávaných cest"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:194
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:234
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:275
#, fuzzy
msgid "No entry selected"
msgstr "Nevybrána žádná síť"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:194
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Delete alias entry"
msgstr "Smazat vývod sběrnice"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:200
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:240
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:281
msgid ""
"Multiple entries selected; please\n"
"select only one entry"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:234
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Move alias up"
msgstr "Posunout nahoru ^"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:275
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Move alias down"
msgstr "Přesunout dolů v"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:371
msgid ""
"Enter the name and path for each 3D alias variable.<br>KiCad environment "
"variables and their values are shown for reference only and cannot be edited."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:375
msgid "Alias names may not contain any of the characters "
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:50
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Vybrat 3D model"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137
msgid "Paths:"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:529
#, fuzzy
msgid "path exists but is not a regular file"
msgstr "%s není soubor knihovny"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:564
msgid "failed to create 3D configuration directory"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:566
#, fuzzy
msgid "config directory"
msgstr "Domovský adresář"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:470
msgid "The given path does not exist"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:473
#, fuzzy
msgid "3D model search path"
msgstr "Uživatelsky definovaná cesta"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Alias: "
msgstr "Alias"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502
#, fuzzy
msgid "This path: "
msgstr "Cesta k netlistu"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505
msgid "Existing path: "
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "%s je duplikát"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:632
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:656
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:665
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Aktuální seznam prohledávaných cest"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:655
msgid ""
"3D search path list is empty;\n"
"continue to write empty file?"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:664
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Načíst existující konfigurační soubor horkých kláves"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Načíst existující konfigurační soubor horkých kláves"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Znovu načíst desku"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:437
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "všechny vrstvy mědi"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Loading 3D models"
msgstr "Načíst &D-kódy"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:665
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:963
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:356
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:414
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:925
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Přidat spoje a průchodky"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "Create zones"
msgstr "Vytvořit roh"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1806
#, fuzzy, c-format
msgid "Create zones of layer %s"
msgstr "Vytvořit nový modul"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1873
msgid "Simplifying polygons"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1904
msgid "Simplify holes contours"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1951
#, fuzzy
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Technologické vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:447
msgid "Build board body"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:457
msgid "Create layers"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the board outline."
msgstr ""
"\n"
"Nelze aktualizovat pouzdro"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:405
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:604
msgid "Zoom +"
msgstr "Zvětšení +"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:608
msgid "Zoom -"
msgstr "Zmenšení -"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:613
msgid "Top View"
msgstr "Pohled shora"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:617
msgid "Bottom View"
msgstr "Pohled zespodu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:622
msgid "Right View"
msgstr "Pohled zprava"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:626
msgid "Left View"
msgstr "Pohled zleva"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:631
msgid "Front View"
msgstr "Pohled zepředu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:635
msgid "Back View"
msgstr "Pohled zezadu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:640
msgid "Move left <-"
msgstr "Posunout vlevo <-"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:644
msgid "Move right ->"
msgstr "Posunout vpravo ->"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:648
msgid "Move Up ^"
msgstr "Posunout nahoru ^"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
msgid "Realistic mode"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Tloušťka Cu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Show 3D Models"
msgstr "Zobrazit 3D modely"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Potisk na vrstvě spojů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Maska na vrstvě spojů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Pájecí pasta na vrstvě spojů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Zobrazit adhezní vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
msgid "Show None"
msgstr "Nezobrazovat"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:353
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:363
msgid "Background Color, Top"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:950
#, fuzzy
msgid "3D Image File Name:"
msgstr "Název souboru 3D obrázku:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:986
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Kopírování obrázku do schránky selhalo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:997
msgid "Can't save file"
msgstr "Nelze uložit soubor"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Silk Screen Color"
msgstr "Potisk na vrstvě spojů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1099
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Maska na vrstvě spojů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Copper Color"
msgstr "Vrstva spojů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1155
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Board Body Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1180
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Pájecí pasta na vrstvě spojů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1192
msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Move board Left"
msgstr "Přesunout značku"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Move board Right"
msgstr "Posunout vpravo ->"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Move board Up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Move board Down"
msgstr "Přesunout dolů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Home view"
msgstr "Náhled"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Reset view"
msgstr "Nastavit výchozí velikost"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1200
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "View Top"
msgstr "Po&hled"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1201
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "View Bot"
msgstr "Po&hled"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "View Left"
msgstr "&Zobrazit soubor"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "View Right"
msgstr "Vpravo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1207
msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Zoom in "
msgstr "Přiblížit"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with type Through Hole"
msgstr "smazat průchodky na ploškách s průchozími dírami"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1211
msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1212
msgid "Toggle 3D models with type Virtual"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Viewer 3D"
msgstr "3D prohlížeč"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
msgid "Reload board"
msgstr "Znovu načíst desku"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopírovat 3D obrázek do schránky"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:82
msgid "Fit in page"
msgstr "Na celou stránku"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:87
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Otočit X <-"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:91
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Otočit X ->"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:96
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Otočit <- Y"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:100
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Otočit Y ->"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:105
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Otočit Z <-"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:109
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Otočit Z ->"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Posunout vlevo <-"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Posunout vpravo ->"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru ^"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Přesunout dolů v"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:126
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Povolit/Zakázat ortogonální projekci"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:145
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Vytvořit obrázek (formát png)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:149
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Vytvořit obrázek (formát jpg)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:154
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Kopírovat 3D obrázek do schránky"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:159
msgid "&Exit"
msgstr "&Konec"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:165
msgid "Use Touchpad to Pan"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:171
msgid "Realistic Mode"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Render Engine"
msgstr "Vykreslit"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:179
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:183
msgid "Raytracing"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Obecná nastavení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Show Holes in Zones"
msgstr "Zobrazit vyplněné oblasti v zónách"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:198
msgid ""
"Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation time "
"is longer"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Material Properties"
msgstr "Vlastnosti označení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Use all properties"
msgstr "Vlastnosti označení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:208
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:211
msgid "Use diffuse only"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:212
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file "
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:215
msgid "CAD color style"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:216
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:223
#, fuzzy
msgid "OpenGL Options"
msgstr "Možnosti HPGL"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Show Copper Thickness"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:227
msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:231
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Raytracing Options"
msgstr "Nastavení stránky"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Render Shadows"
msgstr "Vykreslit"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:246
msgid "Procedural Textures"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:247
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Add floor"
msgstr "Přidat napájení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:252
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Refractions"
msgstr "spojení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:257
msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Smazat výběr"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:262
msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:266
msgid "Anti-aliasing"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:267
msgid "Render with improoved quality on final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Post-processing"
msgstr "P&ostproces"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:272
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Choose Colors"
msgstr "Barvy Eeschema"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:291
msgid "Background Top Color"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:294
msgid "Background Bottom Color"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Potisk na vrstvě spojů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:306
msgid "Copper/Surface Finish Color"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:312
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "Zobrazit 3D &Osy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:320
#, fuzzy
msgid "3D Grid"
msgstr "Mřížka "
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:321
#, fuzzy
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Zobrazit mřížku"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:322
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:323
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:324
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:325
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:344
msgid "Show Board Bod&y"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Show Zone &Filling"
msgstr "Smazat výplň zóny"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:351
msgid "Show 3D M&odels"
msgstr "Zobrazit 3D m&odely"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:354
msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Through hole"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:358
msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Surface mount"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:362
msgid ""
"Footprint Properties -> Placement type -> Virtual (eg: edge connectors, test "
"points, mechanical parts)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Show &Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Show &Adhesive Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Show &Silkscreen Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Show Solder &Mask Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Show Solder &Paste Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Show &Comments and Drawings Layers"
msgstr "Texty a obrázky"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Show &Eco Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Vrátit na výchozí hodnoty knihovny"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.h:64
#, fuzzy
msgid "3D Search Path Configuration"
msgstr "Nastavení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:79
#, fuzzy
msgid "3D Display Options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:170
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Žádná z Gerber vrstev neobsahuje data"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:177
msgid "Board file name:"
msgstr "Název souboru desky:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create file '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit soubor %s"
#: gerbview/class_gerber_file_image_list.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafická vrstva"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:186
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva %d"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:225 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:341
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:380
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154
msgid "Do not export"
msgstr "Neexportovat"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:421
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Exportovaná deska nemá dostatek vrstev ke zvládnutí vybraných vnitřních "
"vrstev"
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:330
msgid "Image name"
msgstr "Jméno obrázku"
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:335
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafická vrstva"
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:339
msgid "Img Rot."
msgstr ""
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:342
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135
msgid "Negative"
msgstr "Opačný"
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:343
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:529
msgid "Polarity"
msgstr "Polarita"
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:347
msgid "X Justify"
msgstr "Zarovnání X"
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:350
msgid "Y Justify"
msgstr "Zarovnání Y"
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:359
msgid "Image Justify Offset"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:499
msgid "D Codes"
msgstr "D-kódy"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "Vrstva %d není použita"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:533
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'"
msgstr "Jméno obrázku: \"%s\" Jméno vrstvy: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:555
msgid "X2 attr"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Graphic layers:"
msgstr "Grafická vrstva"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid ""
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
"mode."
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:30
msgid "Layers selection:"
msgstr "Výběr vrstev:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:55
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Počet vrstev mědi:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
msgid "2 Layers"
msgstr "2 vrstvy"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
msgid "4 Layers"
msgstr "4 vrstvy"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
msgid "6 Layers"
msgstr "6 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
msgid "8 Layers"
msgstr "8 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
msgid "10 Layers"
msgstr "10 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
msgid "12 Layers"
msgstr "12 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
msgid "14 Layers"
msgstr "14 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67
msgid "16 Layers"
msgstr "16 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
msgid "Store Choice"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
msgid "Get Stored Choice"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Full size. Do not show page limits"
msgstr "Plná velikost. Nezobrazovat okraje stránky"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size"
msgstr "Plná velikost"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A4"
msgstr "Velikost A4"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A3"
msgstr "Velikost A3"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A2"
msgstr "Velikost A2"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A"
msgstr "Velikost A"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size B"
msgstr "Velikost B"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size C"
msgstr "Velikost C"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
msgid "Show Page Limits:"
msgstr "Zobrazit okraje strany:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43
msgid "Show D codes"
msgstr "Zobrazit D-kódy"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Flashed items"
msgstr "Smazat položky"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Full size without limits"
msgstr "Plná velikost. Nezobrazovat okraje stránky"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
msgid "Page"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:409
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Vyskytl se problém s tiskem"
#: gerbview/readgerb.cpp:58
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Soubor <%s> nenalezen"
#: gerbview/readgerb.cpp:76
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:61
msgid "Erase all layers"
msgstr "Smazat všechny vrstvy"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:64 gerbview/menubar.cpp:65
msgid ""
"Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy. Předchozí data budou smazána"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:68
msgid ""
"Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Načíst vrtací soubor excellon pro aktuální vrstvu. Předchozí data budou "
"odstraněna"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:72
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:76
msgid "Print layers"
msgstr "Tisknout vrstvy"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:569
msgid "Cmp:"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
msgid "Select a component and highlight items belonging to this component"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159
msgid "Select a net name and highlight graphic items belonging to this net"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Attr:"
msgstr "Vlastnosti:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:169
msgid ""
"Select an aperture attribute and highlight graphic items having this "
"attribute"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174
#, fuzzy
msgid "DCode:"
msgstr "D-kódy"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:228
msgid "Turn polar coordinate on"
msgstr "Zapnout polární souřadnice"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:247
msgid "Show spots in sketch mode"
msgstr "Zobrazit body v náčrtovém režimu"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:251
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr "Zobrazit čáry v náčrtovém režimu"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:255
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr "Zobrazit mnohoúhelníky v náčrtovém režimu"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:260
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:265
msgid "Show dcode number"
msgstr "Zobrazit číslo D-kódu"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:271
msgid ""
"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more "
"than one gerber file is shown)"
msgstr ""
"Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, "
"když je ukázán více než jeden soubor gerber)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:276
#, fuzzy
msgid ""
"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
"Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, "
"když je ukázán více než jeden soubor gerber)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
"Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, "
"když je ukázán více než jeden soubor gerber)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:298
msgid "<No selection>"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:525
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Ukázat správce vrstev"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:527
msgid "Show layers manager"
msgstr "Ukázat správce vrstev"
#: gerbview/onrightclick.cpp:106
#, c-format
msgid "Highlight items of component '%s'"
msgstr ""
#: gerbview/onrightclick.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight items of net '%s'"
msgstr "Zvýraznění sítě"
#: gerbview/onrightclick.cpp:126
#, c-format
msgid "Highlight aperture type '%s'"
msgstr ""
#: gerbview/onrightclick.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Clear highlight"
msgstr "Zvýraznění sítě"
#: gerbview/rs274x.cpp:553
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:644
#, fuzzy
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Příkaz KNOCKOUT ignorován Gerberviewerem"
#: gerbview/rs274x.cpp:707
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Příliš mnoho vkládaných souborů!!"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
msgid "DCodes"
msgstr "D-kódy"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Ukázat identifikaci DCodes"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
msgid "Neg. Obj."
msgstr ""
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr ""
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:165
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:64
msgid "Load &Gerber File"
msgstr "Načíst soubor &Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:71
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
msgstr "Načíst vrtací soubor &EXCELLON "
#: gerbview/menubar.cpp:72
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Načíst soubor vrtání (formát EXCELLON)"
#: gerbview/menubar.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Load &Zip Archive File"
msgstr "Načíst soubor &Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Load a zipped archive (Gerber and drill) file"
msgstr "O prohlížeči formátu Gerber a vrtání Gerbview"
#: gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Otevřít &nedávný soubor Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Open a recent opened Gerber file"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený soubor Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Open Recent Dri&ll File"
msgstr "Otevřít nedávný soubor &vrtání"
#: gerbview/menubar.cpp:113
msgid "Open a recent opened drill file"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor"
#: gerbview/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Open Recent Zip &Archive File"
msgstr "Otevřít nedávný soubor &vrtání"
#: gerbview/menubar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Open a recent opened zip archive file"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor"
#: gerbview/menubar.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Clear &All"
msgstr "&Vyčistit vše"
#: gerbview/menubar.cpp:138
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Vymazat všechny vrstvy. Všechna data budou smazána"
#: gerbview/menubar.cpp:147
#, fuzzy
msgid "E&xport to Pcbnew"
msgstr "Exportovat do Pcbnew"
#: gerbview/menubar.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Exportovat data ve formátu Pcbnew"
#: gerbview/menubar.cpp:157 pagelayout_editor/menubar.cpp:102
msgid "&Print"
msgstr "&Vytisknout"
#: gerbview/menubar.cpp:158
msgid "Print gerber"
msgstr "Vrstva Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Close GerbView"
msgstr "&O Gerbview"
#: gerbview/menubar.cpp:189
msgid "&Options"
msgstr "&Možnosti"
#: gerbview/menubar.cpp:190
msgid "Set options to draw items"
msgstr "Nastavit volbu na kreslení položek"
#: gerbview/menubar.cpp:209
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Seznam D-kódů"
#: gerbview/menubar.cpp:210
#, fuzzy
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Načíst definiční soubor D-kódů"
#: gerbview/menubar.cpp:216
msgid "&Show Source"
msgstr "&Zobrazit zdrojový kód"
#: gerbview/menubar.cpp:217
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Zobrazit zdrojový soubor aktuální vrstvy"
#: gerbview/menubar.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Clear Current Layer"
msgstr "Smazat aktuální vrstvu"
#: gerbview/menubar.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Erase the graphic layer currently selected"
msgstr "Text (hodnota) aktuálně zvoleného pole"
#: gerbview/menubar.cpp:236 pagelayout_editor/menubar.cpp:133
msgid "&Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: gerbview/menubar.cpp:237 pagelayout_editor/menubar.cpp:134
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor"
#: gerbview/menubar.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Gerbview &Manual"
msgstr "Možnosti Gerbview"
#: gerbview/menubar.cpp:246
msgid "Open the GerbView Manual"
msgstr "Otevřít manuál GerbView"
#: gerbview/menubar.cpp:276
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:332
#, c-format
msgid "Source file '%s' is not available"
msgstr ""
#: gerbview/events_called_functions.cpp:340
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Změnit pár aktivních vrstev"
#: gerbview/hotkeys.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Gbr Lines Display Mode"
msgstr "Režim zobrazení normální kontrast"
#: gerbview/hotkeys.cpp:71
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
msgstr "Režim zobrazení normální kontrast"
#: gerbview/hotkeys.cpp:73
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:74
#, fuzzy
msgid "DCodes Display Mode"
msgstr "Nezobrazovat"
#: gerbview/hotkeys.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Gerbview Hotkeys"
msgstr "Možnosti Gerbview"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:175
#, fuzzy
msgid "No room to load file"
msgstr "Soubor desky zapsán:"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Načíst vrtací soubor &EXCELLON "
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:374
msgid "METRIC command has no parameter"
msgstr "Příkaz METRIC nemá parametry"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:392
msgid "INCH command has no parameter"
msgstr "Příkaz INCH nemá parametry"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420
#, fuzzy
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr "Příkaz INCH nemá parametry"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:430
#, fuzzy
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr "Příkaz INCH nemá parametry"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Definice nástroej <%c> není podporována"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Definice nástroej <%c> není podporována"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Nedefinovaný nástroj <%d>"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:687
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Neznámý G kód Excellon: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D-kód"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:510
#, fuzzy
msgid "No attribute"
msgstr "Vlastnosti:"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafická vrstva"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:528
msgid "Clear"
msgstr "Čistý"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:528
msgid "Dark"
msgstr "Temný"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:539
msgid "AB axis"
msgstr "Osy AB"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:562
#, c-format
msgid "Cmp: %s; Pad: %s"
msgstr ""
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:46
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Aktuální data budou ztracena?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:66
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Smazat vrstvu %d?"
#: gerbview/files.cpp:47
msgid "<b>No more available free graphic layer</b> in Gerbview to load files"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:54
msgid "Gerber files"
msgstr "Soubory Gerberu"
#: gerbview/files.cpp:68
msgid "Drill files"
msgstr "Soubory vrtání"
#: gerbview/files.cpp:80
msgid "Zip files"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:145
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Soubory Gerber (*.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:151
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:152
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:153
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:154
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:155
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:156
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:157
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:158
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:159
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:160
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:161
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:162
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:180
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Otevřít soubor Gerber:"
#: gerbview/files.cpp:290
msgid "Open Drill File"
msgstr "Otevřít soubor vrtání"
#: gerbview/files.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened"
msgstr "(soubor nelze otevřít)"
#: gerbview/files.cpp:431
#, c-format
msgid "Info: skip file <i>'%s'</i> (unknown type)\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'</b>\n"
msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>"
#: gerbview/files.cpp:503
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:525
msgid "Zip file (*.zip)|*.zip;.zip"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Open Zip File"
msgstr "Otevřít soubor vrtání"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:63
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Možnosti Gerbview"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Create a logo file"
msgstr "Vytvořit nový soubor"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:505
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:543
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:580
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:617
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Soubor %s nelze vytvořit"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Create a Postscript file"
msgstr "Vytvořit soubor hlášení"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Create a component library file for Eeschema"
msgstr "Vytvořit soubor knihovny pro Eeschema"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
msgstr "Vytvořit soubor pouzder pro PcbNew"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Původní obrázek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Šedý obrázek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Černobílý obrázek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Informace o bitmapě:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "body"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "bity"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Načíst bitmapu"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
"Vytvořit soubor knihovny pro Eeschema\n"
"Tato knihovna obsahuje pouze jednu součástku: logo"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:141
msgid "Threshold Value:"
msgstr "Hodnota zlomu:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:146
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Počet vrstev mědi:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "User Layer Eco2"
msgstr "Vrstva 2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
msgid "Board Layer for Outline:"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
"screen layer."
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Převaděč bitmap na součástky"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Data file error."
msgstr "Chyba při vytváření "
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
msgid "Formula"
msgstr "Vzorec"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1112
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159
msgid "KOhm"
msgstr "KOhm"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117
msgid "Vout"
msgstr "Vout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140
msgid "V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
msgid "Vref"
msgstr "Vref"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
msgid "Iadj"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Standard Type"
msgstr "Standardní"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid "3 Terminal Type"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1094
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Regulator"
msgstr "Určovatel"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Čtení dat autorouteru"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Upravit volby obdelníku"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Add Regulator"
msgstr "Přidat obdélník"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322
msgid "Remove Regulator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245
msgid "Regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275
msgid "Temperature rise"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
msgid "deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286
msgid "Conductor length"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
msgid "Resistivity"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Ohm-meter"
msgstr "milimetry"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328
msgid "External layer traces"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Trace width"
msgstr "Šířka spoje"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Trace thickness"
msgstr "Tloušťka"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460
msgid "Cross-section area"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468
msgid "mm ^ 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484
msgid "Voltage drop"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
msgid "Volt"
msgstr "Voltů"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496
msgid "Power loss"
msgstr "Ztrátový výkon"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
msgid "Watt"
msgstr "Wattů"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
msgid "Internal layer traces"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Napětí > 500V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
msgid "Update Values"
msgstr "Aktualizovat hodnoty"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektrické mezery"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Microstrip Line"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaxiální čára"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Stripline"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Kroucená dvojlinka"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
msgid "Substrate Parameters"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Er"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "TanD"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
msgid "Rho"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "H"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "H_t"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "T"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Rough"
msgstr "Hrubý"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
msgid "mu Rel"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "mu Rel C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Vlastnosti součástky:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:802
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fyzické parametry"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:813
msgid "Prm1"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
msgid "prm2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:843
msgid "prm3"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:876
msgid "Analyze"
msgstr "Vyhodnotit"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:879
msgid "Synthetize"
msgstr "Skládat"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:892
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Elektrické parametry:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:900
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:912
msgid "Z"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
msgid "TransLine"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1023
msgid "label"
msgstr "popisek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
msgid "PI"
msgstr "PI"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
msgid "Tee"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
msgid "Bridged Tee"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
msgid "Resistive Splitter"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1030
msgid "Attenuators:"
msgstr "Zeslabovače:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametry:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
msgid "Attenuation"
msgstr "Zeslabení"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1059
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1070
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1081
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1130
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1141
msgid "Ohms"
msgstr "Ohmů"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1074
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1134
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1174
msgid "RF Attenuators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "10% / 5%"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "<= 2%"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1181
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1210
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerance"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190
msgid "1st Band"
msgstr "1. pásmo"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1194
msgid "2nd Band"
msgstr "2. pásmo"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1198
msgid "3rd Band"
msgstr "3. pásmo"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "4th Band"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
msgid "Multiplier"
msgstr "Násobek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239
msgid "Color Code"
msgstr "Kód barvy"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Poznámka: Hodnoty jsou nejmenší hodnoty"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271
msgid "Class 1"
msgstr "Třída 1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1272
msgid "Class 2"
msgstr "Třída 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273
msgid "Class 3"
msgstr "Třída 3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274
msgid "Class 4"
msgstr "Třída 4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275
msgid "Class 5"
msgstr "Třída 5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1276
msgid "Class 6"
msgstr "Třída 6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1283
msgid "Lines width"
msgstr "Tloušťka čar"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1284
msgid "Min clearance"
msgstr "Min. Izolační mezera"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1285
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Průchodka: (průměr - vrt)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1286
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1287
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
msgid "Board Classes"
msgstr "Třídy desky"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Importovat vývody listu"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Špatné nebo chybějící parametry!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232
msgid "Select a PCB Calculator data file"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read data file <%s>"
msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398
msgid " Vout must be greater than vref"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404
msgid " Vref set to 0 !"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Nesprávná hodnota pro R1 R2"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "oz/ft^2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133
msgid "Radian"
msgstr "Radián"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134
msgid "Degree"
msgstr "Stupeň"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Height of Substrate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "ErEff"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Conductor Losses"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "Dielectric Losses"
msgstr "Dielektrické ztráty"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Skin Depth"
msgstr "Povrchová hloubka"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Height of Box Top"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "Strip Thickness"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Conductor Roughness"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
msgid "mu Rel S"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "W"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "L"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
msgid "Line Length"
msgstr "Délka čáry"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Z0"
msgstr "Z0"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Charakteristická impedance"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Ang_l"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Electrical Length"
msgstr "Elektrická délka"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "S"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "Gap Width"
msgstr "Šířka mezery"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "TE-Modes"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "TM-Modes"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "mu Rel I"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "TanM"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "a"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
msgid "Width of Waveguide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "b"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "Height of Waveguide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
msgid "Waveguide Length"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
msgid "ErEff Even"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "ErEff Odd"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
msgid "Conductor Losses Even"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Conductor Losses Odd"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Dielectric Losses Even"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Dielectric Losses Odd"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Zeven"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Zodd"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Electrical length"
msgstr "Elektrická délka"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Twists"
msgstr "Kroucený"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Počet zákrutů na délku"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "ErEnv"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Cable Length"
msgstr "Délka kabelu"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
msgid "Regulator list change"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file<%s>\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Write Data File Error"
msgstr "Chyba souboru projekt"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relativní dielektrické konstanty"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
msgid "Specific Resistance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451
msgid ""
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455
msgid "The controlling value is shown in bold."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
msgid ""
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm)."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
msgid "where:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462
#, fuzzy
msgid "maximum current in amps"
msgstr "<br><b>I</b> = maximální proud v Ampérech</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466
msgid "width and thickness in mils"
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr ""
"Chyba!\n"
"Nastavení útlumu na víc než %f dB"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Elektrické parametry:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:308
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Kalkulačka Pcb"
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:105
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:133
msgid "Error writing page layout descr file"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:116
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Určovatel"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when loading file '%s'"
msgstr "Chyba při ukládání knihovny \""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:225
msgid "Save changes in a new file before closing?"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"<%s>\n"
"before closing?"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:246 pagelayout_editor/files.cpp:173
msgid "Create file"
msgstr "Vytvořit soubor"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:345 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Editor plošek"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:346
#, fuzzy
msgid "no file selected"
msgstr "Není vybrána žádná vrstva"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:505
#, fuzzy, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "Počátek mřížky X:"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734
msgid "(start or end point)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:738
msgid "(start point)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:741
msgid "(end point)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:750
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Upřesnění výběru"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Tisk stránky %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
msgid "Pos X (mm)"
msgstr "Poloha X (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:35
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231
msgid "Pos Y (mm)"
msgstr "Poloha Y (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:252
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "Vpravo"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:253
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Upper Left"
msgstr "Vrstvy mědi"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:306
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Napájecí vstup"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Port napájení"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:72
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "End X (mm)"
msgstr " (mm):"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:79
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "End Y (mm)"
msgstr " (mm):"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Page 1 option"
msgstr "Nastavení stránky"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Page 1 only"
msgstr "Nastavení stránky"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Not on page 1"
msgstr "na celou stránku"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "H justification"
msgstr "Odsazení:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "V justification"
msgstr "Odsazení:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:124
msgid "Text Width (mm)"
msgstr "Šířka textu (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Text Height (mm)"
msgstr "Výška textu:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Constraints:"
msgstr "Pouzdra:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
msgid "Max Size X (mm)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173
msgid "Max Size Y (mm)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Set to 0 to use default"
msgstr "Nastavit díru via na výchozí hodnotu"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Bitmap PPI"
msgstr "Informace o bitmapě:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Repeat parameters:"
msgstr "Vlastnosti součástky:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Repeat count"
msgstr "počet sítí ="
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Text Increment"
msgstr "Text dopředu"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Step X (mm)"
msgstr "Mezera (mm):"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Step Y (mm)"
msgstr "Mezera (mm):"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
msgid "Item Properties"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Default Values:"
msgstr "Výchozí typ průchodky"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Text Size X (mm)"
msgstr "Velikost textu vertikálně"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Text Size Y (mm)"
msgstr "Velikost textu vertikálně"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Line Thickness (mm)"
msgstr "Tloušťka"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Set to Default"
msgstr "Uložit jako výchozí"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Tisk strany"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:580
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "Spodní vrstva"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:52
msgid "New page layout design"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy. Předchozí data budou smazána"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:58
msgid "Save page layout design"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Print page layout"
msgstr "Tisk stránky %d"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Delete selected item"
msgstr "Vyjmout vybraný prvek"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:103
msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:108
msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
msgid "Left Top paper corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:117
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119
msgid "Right Top page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:120
msgid "Left Top page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:127
msgid " Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Page 1"
msgstr "Velikost strany A1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Other pages"
msgstr "Ostatní:"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:148
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Přidat obdélník"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52 pagelayout_editor/files.cpp:111
msgid "Append Page Layout Descr File"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55
msgid "Add Bitmap"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:83 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Move Start Point"
msgstr "Startovní bod X"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:91 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Move End Point"
msgstr "Přesunout vývod"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:63
msgid "&New Page Layout Design"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Load Page Layout &File"
msgstr "Načíst soubor zpětného očíslování"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:69
msgid "Load &Default Page Layout"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Open &Recent Page Layout File"
msgstr "Otevřít &nedávný soubor Gerber"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:92
#, fuzzy
msgid "&Save Page Layout Design"
msgstr "&Uložit vrstvy"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:97
msgid "Save Page Layout Design &As"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Print Pre&view"
msgstr "Náhled před tiskem"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "&Close Page Layout Editor"
msgstr "Uzavřít editor pouzder"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58
msgid "&Background Black"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59
msgid "&Background White"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:127 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Skrýt mřížku"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:127 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show &Grid"
msgstr "Zobrazit mřížku"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
msgid "Page Layout Editor &Manual"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr "Otevřít soubor v textovém editoru"
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149
#, fuzzy
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
msgstr "Gerbview je již spuštěn. Pokračovat?"
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when loading file <%s>"
msgstr "Chyba při ukládání knihovny \""
#: pagelayout_editor/files.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Načíst soubor popisu tvaru..."
#: pagelayout_editor/files.cpp:51 pagelayout_editor/files.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"The current page layout has been modified.\n"
"Do you wish to discard the changes?"
msgstr "Aktuální deska byla upravena. Přejete si zrušit změny?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> loaded"
msgstr "Soubor <%s> nenalezen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:121 pagelayout_editor/files.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Nelze vytvořit soubor"
#: pagelayout_editor/files.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> inserted"
msgstr "Soubor <%s> nenalezen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:137
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: pagelayout_editor/files.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write <%s>"
msgstr "Nelze vytvořit <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:166 pagelayout_editor/files.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> written"
msgstr "Soubor <%s> nenalezen"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71
#, fuzzy
msgid "New Item"
msgstr "Číslo součástky"
#: include/lib_table_grid.h:169
#, fuzzy
msgid "Library Path"
msgstr "Knihovna "
#: include/lib_table_grid.h:172
#, fuzzy
msgid "Plugin Type"
msgstr "Typ vývodu"
#: include/base_units.h:209
#, c-format
msgid " (%s):"
msgstr " (%s):"
#: include/kiway_player.h:273
#, fuzzy
msgid "This file is already open."
msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován."
#: include/class_drc_item.h:164
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
#: include/class_drc_item.h:177
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#: include/class_drc_item.h:185
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Smazat blok (ctrl + táhnout myší)"
#~ msgid "Export to &Pcbnew"
#~ msgstr "Exportovat do &Pcbnew"
#~ msgid "P&rint"
#~ msgstr "T&isk"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "U&končit"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Předvolby..."
#~ msgid "List and edit D-codes"
#~ msgstr "Seznam a úpravy D-kódů"
#~ msgid "&Clear Layer"
#~ msgstr "&Smazat vrstvu"
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "&Obsah"
#~ msgid "Open the Gerbview handbook"
#~ msgstr "Otevřít manuál Gerbview"
#~ msgid "File "
#~ msgstr "Soubor "
#~ msgid " not found"
#~ msgstr " nenalezeno"
#~ msgid "Drill files (.drl)"
#~ msgstr "Soubory vrtání (*.drl)"
#~ msgid "Gerber DCODE files"
#~ msgstr "Soubory Gerber DCODE"
#~ msgid "Load GERBER DCODE File"
#~ msgstr "Načíst soubor Gerber DCODE"
#~ msgid "No tool"
#~ msgstr "Nástroj není k dispozici"
#~ msgid "Tool "
#~ msgstr "Nástroj"
#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
#~ msgstr "Změnit existující soubor?"
#~ msgid "Ok to delete block ?"
#~ msgstr "Smazat blok - OK?"
#~ msgid "Display Polar Coord"
#~ msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Velký"
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Čar:"
#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Bodů:"
#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "Mnohoúhelníků:"
#~ msgid "<br>where:</br>"
#~ msgstr "<br>kde:</br>"
#~ msgid "Required trace width"
#~ msgstr "Požadovaná tloušťka spoje"
#~ msgid "Loss"
#~ msgstr "Ztráty"
#~ msgid "10%"
#~ msgstr "10%"
#~ msgid "5%"
#~ msgstr "5%"
#~ msgid "2%"
#~ msgstr "2%"
#~ msgid "1%"
#~ msgstr "1%"
#~ msgid "0.5%"
#~ msgstr "0.5%"
#~ msgid "0.25%"
#~ msgstr "0.25%"
#~ msgid "0.1%"
#~ msgstr "0.1%"
#~ msgid "4rd Band"
#~ msgstr "4. pásmo"
#~ msgid "Preferred Editor:"
#~ msgstr "Upřednostňovaný editor:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " command is "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " příkaz je "
#~ msgid ""
#~ "Current hotkey list:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aktuální seznam klávesových zkratek:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "key "
#~ msgstr "klávesa "
#~ msgid "List Current Keys"
#~ msgstr "Vypsat aktuální klávesy"
#~ msgid "??? Via"
#~ msgstr "??? Průchodka"
#~ msgid "%3.3f mm"
#~ msgstr "%3.3f mm"
#~ msgid "*** Bad Internal Units ***"
#~ msgstr "*** Špatné vnitřní jednotky ***"
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library."
#~ msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder PCB Kicadu."
#~ msgid "Doc File "
#~ msgstr "Soubor dokumentace "
#~ msgid " file <"
#~ msgstr " soubor <"
#~ msgid "> was not found."
#~ msgstr "> nenalezen."
#~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
#~ msgstr "Zkopírovat řetezec verze do schránky a poslat s hlášením chyby"
#~ msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard"
#~ msgstr "Pouze speciální klíče. Pro jiné klíče použijte klávesnici"
#~ msgid "Hotkey code not handled"
#~ msgstr "Horká klávesa nebyla obsloužena"
#~ msgid "Size A1"
#~ msgstr "Velikost A1"
#~ msgid "Size A0"
#~ msgstr "Velikost A0"
#~ msgid "Size D"
#~ msgstr "Velikost D"
#~ msgid "Size E"
#~ msgstr "Velikost E"
#~ msgid "User size"
#~ msgstr "Uživatelská velikost"
#~ msgid "User Page Size X: "
#~ msgstr "Uživatelská velikost stránky (X):"
#~ msgid "User Page Size Y: "
#~ msgstr "Uživatelská velikost stránky (Y):"
#~ msgid "The original site of the initiator of Kicad"
#~ msgstr "Původní velikost iniciátoru Kicadu"
#~ msgid "Wiki on Sourceforge with many information"
#~ msgstr "Wiki na Sourceforge s mnoha informacemi"
#~ msgid "Report bugs if you found any"
#~ msgstr "Nahlásit závady pokud nějaké najdete"
#~ msgid "File an idea for improvement"
#~ msgstr "Vyplnit nápad k vylepšení"
#~ msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
#~ msgstr "Odkazy KiCadu k uživatelským skupinám, návody a mnoho dalšího"
#~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
#~ msgstr "Problém při ukládání souborů, přesto ukončit?"
#~ msgid "Open Net List"
#~ msgstr "Otevřít netlist"
#~ msgid "Footprints (All): %d"
#~ msgstr "Pouzdra (vše): %d"
#~ msgid "Footprints (filtered): %d"
#~ msgstr "Pouzdra (filtrováno): %d"
#~ msgid "Some files could not be found!"
#~ msgstr "Některé soubory nelze najít!"
#~ msgid "Some files are invalid!"
#~ msgstr "Některé soubory jsou neplatné!"
#~ msgid "Component Library Error"
#~ msgstr "Chyba knihovny součástek"
#~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file"
#~ msgstr "Toto je normální pokud otvíráte nový soubor netlistu"
#~ msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
#~ msgstr " <%s> nevypadá jako platná knihovna součástek Kicadu."
#~ msgid "<%s> is an old version component file."
#~ msgstr "<%s> je soubor součástek starší verze."
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"
#~ msgid "Open a net list file"
#~ msgstr "Otevřít soubor netlistu"
#~ msgid "Open a recent opened netlist document"
#~ msgstr "Načíst nedávno otevřený dokument netlistu"
#~ msgid "Quit CvPCB"
#~ msgstr "&Ukončit CvPCB"
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Nastavení..."
#~ msgid "Set libraries and library search paths"
#~ msgstr "Nastavit knihovny a hledací cesty knihoven"
#~ msgid "&Save Project File"
#~ msgstr "Uložit projekt"
#~ msgid "Open the Cvpcb handbook"
#~ msgstr "Otevřít manuál Cvpcb"
#~ msgid "&About CvPCB"
#~ msgstr "&O CvPCB"
#~ msgid "About CvPCB schematic to pcb converter"
#~ msgstr "O převaděči CvPCB schéma na desku"
#~ msgid ""
#~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill "
#~ "the footprint field of components)"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvořit soubor pro export (seznamy součástek a pouzder, která používá "
#~ "Eeschema k vyplnění pole součástek)"
#~ msgid "Display footprints list documentation"
#~ msgstr "Zobrazit seznam dokumentace pouzder"
#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
#~ msgstr "Zobrazit úplný seznam pouzder (bez filtru)"
#~ msgid "Units in inches"
#~ msgstr "Jednotky v palcích"
#~ msgid "Units in millimeters"
#~ msgstr "Jednotky v milimetrech"
#~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
#~ msgstr "Soubory Kicadu starého očíslování (*.stf)|*.stf"
#~ msgid "Library Load Error"
#~ msgstr "Chyba při načítání knihovny"
#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor (.cmp) součástky"
#~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
#~ msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny pouzder <%s>."
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
#~ msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder Kicadu."
#~ msgid "Module %s not found"
#~ msgstr "Modul %s nenalezen"
#~ msgid "File <"
#~ msgstr "Soubor <"
#~ msgid "> not found"
#~ msgstr "> nenalezen"
#~ msgid "Unknown file format <%s>"
#~ msgstr "Neznámý formát souboru <%s>"
#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
#~ msgstr "Formát netlistu: Eeschema"
#~ msgid "Footprint document file:"
#~ msgstr "Soubor dokumentace pouzdra:"
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam aktivních knihoven.\n"
#~ "Do Pcbnew budou načteny pouze knihovny na tomto seznamu.\n"
#~ "Pořadí v tomto seznamu je důležité:\n"
#~ "Pcbnew hledá dané pouzdro s prioritou, danou pořadím v tomto seznamu."
#~ msgid "Footprint alias files"
#~ msgstr "Aliasy pouzder"
#~ msgid "User defined search paths"
#~ msgstr "Uživatelsky definované cesty"
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "Okraje:"
#~ msgid "Texts:"
#~ msgstr "Texty:"
#~ msgid "Pads:"
#~ msgstr "Plošky:"
#~ msgid "Fill &pad"
#~ msgstr "Vyplnit &plošku"
#~ msgid "Choose background color"
#~ msgstr "Vybrat barvu pozadí"
#~ msgid "3D Axis On/Off"
#~ msgstr "3D osy zapnout/vypnout"
#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
#~ msgstr "3D tvary pouzder zapnout/vypnout"
#~ msgid "Zone Filling On/Off"
#~ msgstr "Výplň zóny zapnout/vypnout"
#~ msgid "Comments Layer On/Off"
#~ msgstr "Komentáře vrstvy zapnout/vypnout"
#~ msgid "Drawings Layer On/Off"
#~ msgstr "Kresby vrstvy zapnout/vypnout"
#~ msgid "Eco1 Layer On/Off"
#~ msgstr "Vrstva ECO1 zapnout/vypnout"
#~ msgid "Eco2 Layer On/Off"
#~ msgstr "Vrstva ECO2 zapnout/vypnout"
#~ msgid "Vertex "
#~ msgstr "Vrchol "
#~ msgid "Line width"
#~ msgstr "Tloušťka čáry"
#~ msgid "No components found matching "
#~ msgstr "Žádná součástka nenalezena"
#~ msgid "and "
#~ msgstr "a"
#~ msgid "Rotate Block ccw"
#~ msgstr "Otočit blok proti směru hodinových ručiček"
#~ msgid "Discard changes to the current schematic?"
#~ msgstr "Zrušit změny aktuálního schéma?"
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: \n"
#~ msgstr ""
#~ "Připraven\n"
#~ "Pracovní adresář: \n"
#~ msgid "File <%s> not found."
#~ msgstr "Soubor %s nenalezen."
#~ msgid "&New\tCtrl+N"
#~ msgstr "&Nový\tCtrl+N"
#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
#~ msgstr "Otevřít\tCtrl+O"
#~ msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S"
#~ msgstr "&Uložit celý projekt schémat\tCtrl+S"
#~ msgid "P&age Settings"
#~ msgstr "N&astavení stránky"
#~ msgid "Plot PostScript"
#~ msgstr "Kreslit Postscript"
#~ msgid "Plot HPGL"
#~ msgstr "Kreslit HPGL"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
#~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL"
#~ msgid "Plot SVG"
#~ msgstr "Kreslit SVG"
#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
#~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu SVG"
#~ msgid "Plot DXF"
#~ msgstr "Kreslit DXF"
#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
#~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu DXF"
#~ msgid "&Backannotate"
#~ msgstr "&Zpětné očíslování pouzder"
#~ msgid "H&ierarchy"
#~ msgstr "H&iearchie"
#~ msgid "Wire to bus entry"
#~ msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#~ msgid "Bus to bus entry"
#~ msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
#~ msgid "Hierarchical sheet"
#~ msgstr "Hierarchický list"
#~ msgid "&Library"
#~ msgstr "&Knihovna"
#~ msgid "Library preferences"
#~ msgstr "Předvolby knihovny"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Barvy"
#~ msgid "Color preferences"
#~ msgstr "Předvolby barev"
#~ msgid "&Save preferences"
#~ msgstr "&Uložit nastavení"
#~ msgid "&Read preferences"
#~ msgstr "Načíst &nastavení"
#~ msgid "Library browser"
#~ msgstr "Prohlížeč knihoven"
#~ msgid "Library editor"
#~ msgstr "Editor knihoven"
#~ msgid "Annotate the components in the schematic"
#~ msgstr "Očíslovat součástky ve schématu"
#~ msgid "ER&C"
#~ msgstr "ER&C"
#~ msgid "Generate bill of materials"
#~ msgstr "Generovat rozpis materiálu"
#~ msgid "Open the Eeschema handbook"
#~ msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
#~ msgid "Field Display Option"
#~ msgstr "Možnosti zobrazení pole"
#~ msgid "Failed to open back annotate file <%s>"
#~ msgstr "Selhalo otevření souboru zpětného očíslování <%s>"
#~ msgid "Schematic modified, Save before exit?"
#~ msgstr "Schéma změněno, Uložit před ukončením?"
#~ msgid "Pin "
#~ msgstr "Vývod"
#~ msgid "Ref "
#~ msgstr "Ref"
#~ msgid "Field "
#~ msgstr "Pole"
#~ msgid " found"
#~ msgstr " nalezeno"
#~ msgid " found in "
#~ msgstr " nalezeno v"
#~ msgid "Building net list:"
#~ msgstr "Sestavování netlistu:"
#~ msgid "done"
#~ msgstr "hotovo"
#~ msgid "bus labels"
#~ msgstr "popisky sběrnice"
#~ msgid "hierarchy..."
#~ msgstr "hierarchie..."
#~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s %s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s List vývodů %-7.7s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "#End labels\n"
#~ msgstr "#Konec označení\n"
#~ msgid "Size X"
#~ msgstr "Velikost X"
#~ msgid "Size Y"
#~ msgstr "Velikost Y"
#~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
#~ msgstr "&Uložit aktuální knihovnu\tCtrl+S"
#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
#~ msgstr " Vybrat 1 z %d knihoven."
#~ msgid "&Netlist"
#~ msgstr "&Netlist"
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "Use Net Numbers"
#~ msgstr "Použít čísla sítí"
#~ msgid "Netlist Options:"
#~ msgstr "Možnosti netlistu:"
#~ msgid ""
#~ "Some items are not annotated\n"
#~ "Do you want to annotate schematic?"
#~ msgstr ""
#~ "Některé položky nejsou očíslovány\n"
#~ "Chcete očíslovat schéma?"
#~ msgid "Error item %s%s"
#~ msgstr "Chybná položka %s%s"
#~ msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)"
#~ msgstr "Různé hodnoty pro %s%d.%d (%s) a %s%d.%d (%s)"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid " loaded"
#~ msgstr " načtena"
#~ msgid " error!"
#~ msgstr " CHYBA!"
#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
#~ msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) nezapojen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "***** List / (Root) \n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " >> Chyby ERC: %d\n"
#~ msgid "Part %c"
#~ msgstr "Část %c"
#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "Přidat řádky"
#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "Přidat sběrnici"
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "Přidat spoj"
#~ msgid ""
#~ "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
#~ "\n"
#~ "You must create a new power component with the new value."
#~ msgstr ""
#~ "%s je napájení součástky a jeho hodnota nemůže být změněna!\n"
#~ "\n"
#~ "Musíte vytvořit novou součástku napájení s novou hodnotou."
#~ msgid "The reference field cannot be empty! No change"
#~ msgstr "Pole odkazu nemůže být prázdné! Beze změny"
#~ msgid "Component Library Editor: "
#~ msgstr "Editor knihoven součástek:"
#~ msgid "\"."
#~ msgstr "\"."
#~ msgid "*** ERROR: ***"
#~ msgstr "*** CHYBA: ***"
#~ msgid "Component library <%s> is empty."
#~ msgstr "Knihovna součástek <%s> je prázdná."
#~ msgid "Delete Entry Error"
#~ msgstr "Chyba mazání položky"
#~ msgid ""
#~ "Select 1 of %d components to delete\n"
#~ "from library <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte 1 z %d součástek k smazání\n"
#~ "z knihovny <%s>."
#~ msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
#~ msgstr "Položka <%s> nebyla v knihovně <%s> nalezena."
#~ msgid "No component to save."
#~ msgstr "Žádná součástka k uložení."
#~ msgid "Perform electric rules check"
#~ msgstr "Provést kontrolu elektrických pravidel"
#~ msgid "Graphic Polyline with %d Points"
#~ msgstr "Grafická lomená čára s %d body"
#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
#~ msgstr "Eeschema je již spuštěno, pokračovat?"
#~ msgid ""
#~ "Component was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Součástka byla změněna.\n"
#~ "Zrušit změny?"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Název souboru"
#~ msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
#~ msgstr "Nelze přidat zdvojený alias <%s> do knihovny <%s>."
#~ msgid "The file is empty!"
#~ msgstr "Soubor je prázdný!"
#~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
#~ msgstr "Soubor NENÍ knihovna EESCHEMA!"
#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
#~ msgstr "Nastala chyba při pokudu o čtení hlavičky."
#~ msgid "Library <%s> component load error %s."
#~ msgstr "Chyba načtení součástky z knihovny <%s>: %s."
#~ msgid "Could not open component document library file <%s>."
#~ msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny <%s>."
#~ msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
#~ msgstr "Soubor <%s> není platná soubor dokumentu knihovny součástek."
#~ msgid "Error creating "
#~ msgstr "Chyba při vytváření "
#~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
#~ msgstr "Listy schémat mohou být zanořeny pouze do hloubky %d"
#~ msgid " in library"
#~ msgstr " v knihovně"
#~ msgid "Default Pen Size"
#~ msgstr "Výchozí velikost pera"
#~ msgid "Print Frame Ref"
#~ msgstr "Tisk rohového razítka"
#~ msgid "Print Current"
#~ msgstr "Vytisknout aktuální"
#~ msgid "Print All"
#~ msgstr "Vytisknout vše"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ukončit"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
#~ "= %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (dle čísla listu) počet = "
#~ "%d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (abecedně) počet = %d\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Konec seznamu\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp (dle reference)"
#~ msgid " (with SubCmp)"
#~ msgstr " (se SubCmp)"
#~ msgid "#End Cmp\n"
#~ msgstr "#Konec Cmp\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp (dle hodnoty)"
#~ msgid "on the entire schematic?"
#~ msgstr "na celé schéma?"
#~ msgid "on the current sheet?"
#~ msgstr "na aktuálním listu?"
#~ msgid "the entire schematic?"
#~ msgstr "celé schéma?"
#~ msgid "Erc File Report:"
#~ msgstr "Soubor ERC zpráv:"
#~ msgid "Total Errors Count: "
#~ msgstr "Celkem chyb:"
#~ msgid "Warnings Count:"
#~ msgstr "Počet upozornění:"
#~ msgid "Errors Count:"
#~ msgstr "Počet chyb:"
#~ msgid "&Test Erc"
#~ msgstr "&Test ERC"
#~ msgid "&Del Markers"
#~ msgstr "&Smazat značky"
#~ msgid "Plot Page Size:"
#~ msgstr "Vykreslit velikost stránky:"
#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "Č/B"
#~ msgid "Plot Mode:"
#~ msgstr "Režim kreslení:"
#~ msgid "Print page references"
#~ msgstr "Tisk odkazy stránky"
#~ msgid "Plot A&LL"
#~ msgstr "Kreslit &vše"
#~ msgid "Messages :"
#~ msgstr "Zprávy:"
#~ msgid "Pen control:"
#~ msgstr "Ovládání pera:"
#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "Rychlost pera (cm/s)"
#~ msgid "Pen Number"
#~ msgstr "Číslo pera"
#~ msgid "Page offset:"
#~ msgstr "Posun strany:"
#~ msgid "Plot Offset X"
#~ msgstr "Kreslení - posun X"
#~ msgid "Plot Offset Y"
#~ msgstr "Kreslení - posun Y"
#~ msgid "Global Pin Settings"
#~ msgstr "Obecná nastavení vývodů"
#~ msgid "Components by reference"
#~ msgstr "Součástky dle reference"
#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
#~ msgstr "Části obvodu (U2A, U2B atd.)"
#~ msgid "Components by value"
#~ msgstr "Součástky dle hodnoty"
#~ msgid "Hierarchy pins by name"
#~ msgstr "Posloupnost vývodů dle názvu"
#~ msgid "Hierarchy pins by sheets"
#~ msgstr "Posloupnost vývodů dle listů"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Seznam"
#~ msgid "Text for spreadsheet import"
#~ msgstr "Text pro import do tabulkového kalkulátoru"
#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
#~ msgstr "Oddělovač polí pro import do tabulkového kalkulátoru"
#~ msgid "Launch list browser"
#~ msgstr "Spustit prohlížeč seznamů"
#~ msgid "Fields to add:"
#~ msgstr "Pole k přidání:"
#~ msgid "Users Fields:"
#~ msgstr "Uživatelská pole:"
#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Pole 1"
#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Pole 2"
#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Pole 3"
#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Pole 4"
#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Pole 5"
#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Pole 6"
#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Pole 7"
#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Pole 8"
#~ msgid "All existing users fields"
#~ msgstr "Všechna existující uživatelská pole"
#~ msgid "Default &line width:"
#~ msgstr "Výchozí tloušťk&a čáry:"
#~ msgid "Show g&rid"
#~ msgstr "Zob&razovat mřížku"
#~ msgid "Show hi&dden pins"
#~ msgstr "Zobrazit skryté vývo&dy"
#~ msgid "Show p&age limits"
#~ msgstr "Zobr&azit okraje strany"
#~ msgid "Custom field 2"
#~ msgstr "Vlastní pole 2"
#~ msgid "Custom field 3"
#~ msgstr "Vlastní pole 3"
#~ msgid "Custom field 4"
#~ msgstr "Vlastní pole 4"
#~ msgid "Custom field 5"
#~ msgstr "Vlastní pole 5"
#~ msgid "Custom field 6"
#~ msgstr "Vlastní pole 6"
#~ msgid "Custom field 7"
#~ msgstr "Vlastní pole 7"
#~ msgid "Custom field 8"
#~ msgstr "Vlastní pole 8"
#~ msgid "Template Field Names"
#~ msgstr "Název pole šablony"
#~ msgid "25"
#~ msgstr "25"
#~ msgid "Current graphic &line width:"
#~ msgstr "Aktuální šířka grafické &čáry:"
#~ msgid "Current graphic text &size:"
#~ msgstr "&Velikost aktuálního grafického textu:"
#~ msgid "Current &pin lenght:"
#~ msgstr "Současná délka &vývodu:"
#~ msgid "from "
#~ msgstr "od "
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Očíslování"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
#~ msgid "17"
#~ msgstr "17"
#~ msgid "21"
#~ msgstr "21"
#~ msgid "23"
#~ msgstr "23"
#~ msgid "Mirror ---"
#~ msgstr "Zrcadlit ---"
#~ msgid "Parts are locked"
#~ msgstr "Části uzamčeny"
#~ msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
#~ msgstr "Styl textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
#~ msgid "Size(\")"
#~ msgstr "Výška(\")"
#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
#~ msgstr "Výška textu aktuálně zvoleného pole ve schématu"
#~ msgid "PosX(\")"
#~ msgstr "PosX(\")"
#~ msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
#~ msgstr "Souřadnice X textu, vztahujícího se k součástce"
#~ msgid "PosY(\")"
#~ msgstr "PosY(\")"
#~ msgid "Add to all &parts in package"
#~ msgstr "Přidat ke všem &součástkám v balíku"
#~ msgid "General :"
#~ msgstr "Obecné:"
#~ msgid "As Convert"
#~ msgstr "Dle konverze"
#~ msgid "Show Pin Num"
#~ msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
#~ msgid "Pin Name Inside"
#~ msgstr "Název vývodu uvnitř"
#~ msgid "Skew:"
#~ msgstr "Zkosit:"
#~ msgid "DocFileName:"
#~ msgstr "Název souboru katalogového listu:"
#~ msgid " (alias of "
#~ msgstr " (alias pro "
#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
#~ msgstr "OK - Smazat seznam filtrů pouzder"
#~ msgid "Erc error"
#~ msgstr "Chyba Erc"
#~ msgid " Text Options : "
#~ msgstr " Možnosti textu:"
#~ msgid "Common to convert"
#~ msgstr "Společné -> konvertované"
#~ msgid "Text Shape:"
#~ msgstr "Tvar textu:"
#~ msgid "DIMENSION"
#~ msgstr "ROZMĚRY"
#~ msgid "Pcb Text"
#~ msgstr "Text na desce"
#~ msgid " on "
#~ msgstr " na "
#~ msgid "Clear current board and initialize a new one"
#~ msgstr "Vyčistit stávající desku a založit novou"
#~ msgid "&Save\tCtrl+S"
#~ msgstr "Uložit\tCtrl+S"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Uložit jako..."
#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "&Navrátit"
#~ msgid "&Modules Position File"
#~ msgstr "&Poziční soubor modulů"
#~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
#~ msgstr "(Znovu)vytvořit soubor součástek (*.cmp) pro CvPcb"
#~ msgid "&Module Report"
#~ msgstr "Hlášení &modulů"
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Exportovat"
#~ msgid "&Page settings"
#~ msgstr "Nastavení &stránky"
#~ msgid "&Print\tCtrl+P"
#~ msgstr "&Tisknout\tCtrl+P"
#~ msgid "Print S&VG"
#~ msgstr "Vytisknout S&VG"
#~ msgid "Quit PCBNew"
#~ msgstr "Ukončit PCBNew"
#~ msgid "Reset Module &Reference Sizes"
#~ msgstr "Nulovat &referenční velikost modulu"
#~ msgid "Reset Module &Value Sizes"
#~ msgstr "Nulovat &hodnoty velikosti modulu"
#~ msgid "Add modules"
#~ msgstr "Přidat moduly"
#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
#~ msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd."
#~ msgid "Global dimensions preferences"
#~ msgstr "Obecné předvolby rozměrů"
#~ msgid "Layer Pair"
#~ msgstr "Pár vrstvev"
#~ msgid "DRC"
#~ msgstr "DRC"
#~ msgid "Open the PCBNew handbook"
#~ msgstr "Otevřít manuál PCBNew"
#~ msgid "&About PCBNew"
#~ msgstr "&O PCBNew"
#~ msgid "file %s not found"
#~ msgstr "soubor %s nenalezen"
#~ msgid "Change ALL modules ?"
#~ msgstr "Změnit všechny moduly?"
#~ msgid "Change module %s (%s) "
#~ msgstr "Změnit modul %s (%s) "
#~ msgid "No Modules!"
#~ msgstr "Žádné moduly!"
#~ msgid "Unable to create file "
#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor "
#~ msgid "Lock Module"
#~ msgstr "Uzamknout modul"
#~ msgid "Unlock Module"
#~ msgstr "Uvolnit modul"
#~ msgid "Autoroute Module"
#~ msgstr "Modul autopropojení"
#~ msgid "Unlock All Modules"
#~ msgstr "Uvolnit všechny moduly"
#~ msgid "Lock All Modules"
#~ msgstr "Zamknout všechny moduly"
#~ msgid "Move All Modules"
#~ msgstr "Přesunout všechny moduly"
#~ msgid "Move New Modules"
#~ msgstr "Přesunout nové moduly"
#~ msgid "Autoplace New Modules"
#~ msgstr "Automaticky umístit nové moduly"
#~ msgid "Autoplace Next Module"
#~ msgstr "Automaticky umístit další modul"
#~ msgid "Orient All Modules"
#~ msgstr "Orientovat všechny moduly"
#~ msgid "Autoroute All Modules"
#~ msgstr "Automaticky propojit všechny moduly"
#~ msgid "Place Via"
#~ msgstr "Přidat průchodku"
#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition"
#~ msgstr "Úprava globálních spojů a průchodek"
#~ msgid "Edit Zone Params"
#~ msgstr "Upravit parametry zóny"
#~ msgid "Delete Module"
#~ msgstr "Smazat modul"
#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
#~ msgstr "Editor modulů: modul změněn, pokračovat?"
#~ msgid "Module Editor (no active library)"
#~ msgstr "Editor modulů (žádná aktivní knihovna) "
#~ msgid "Module Editor (active library: "
#~ msgstr "Editor modulů (aktivní knihovna: "
#~ msgid "<%s> Not Found"
#~ msgstr "<%s> nenalezeno"
#~ msgid "Item to find:"
#~ msgstr "Najít položku:"
#~ msgid "Save Drill File"
#~ msgstr "Uložit soubor pro vrtání"
#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
#~ msgstr "Soubory výkresů HPGL (.plt)|*.plt"
#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*.pho"
#~ msgid "Save Drill Plot File"
#~ msgstr "Uložit soubor kresby vrtání"
#~ msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "Soubory s reporty vrtání (.rpt)|*.rpt"
#~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
#~ msgstr "Součástka: %s: Neshoda! modul je [%s], podle netlistu [%s]\n"
#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
#~ msgstr "Modul [%s]: Ploška [%s] nenalezena"
#~ msgid "No Modules"
#~ msgstr "Žádné moduly"
#~ msgid "No modules"
#~ msgstr "Žádné moduly"
#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "V netlistu nejsou žádné moduly"
#~ msgid "Check Modules"
#~ msgstr "Kontrola modulů"
#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
#~ msgstr "Soubor <%s> nenalezen, k výběru modulu použijte netlist"
#~ msgid "Stat"
#~ msgstr "Stat"
#~ msgid "KeyW: "
#~ msgstr "Klíčové slovo:"
#~ msgid "Modules Front"
#~ msgstr "Moduly dopředu"
#~ msgid "Modules Back"
#~ msgstr "Moduly dozadu"
#~ msgid "TDB"
#~ msgstr "TDB"
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"
#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
#~ msgstr "V souboru chybí sekce \"placement\""
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Nový modul"
#~ msgid "Load from File (Import)"
#~ msgstr "Načíst ze souboru (Import)"
#~ msgid "&Load Module"
#~ msgstr "&Načíst modul"
#~ msgid "&Save Module in a New Lib"
#~ msgstr "Uložit modul v nové knihovně"
#~ msgid "&Export Module"
#~ msgstr "&Exportovat modul"
#~ msgid "Save the current loaded module to a file"
#~ msgstr "Uložit aktuální načtení modul do souboru"
#~ msgid "Edit dimensions preferences"
#~ msgstr "Upravit předvolby rozměrů"
#~ msgid "Zoom and fit the module in the window"
#~ msgstr "Zvětšit modul na velikost okna"
#~ msgid "Redraw the window's viewport"
#~ msgstr "Překreslit pohled okna"
#~ msgid "3D View"
#~ msgstr "3D zobrazení"
#~ msgid "Delete module?"
#~ msgstr "Smazat modul?"
#~ msgid "Recovery file "
#~ msgstr "Obnovovací soubor"
#~ msgid " not found."
#~ msgstr " nenalezeno."
#~ msgid ""
#~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ "Tento soubor byl vytvořen novější verzí Pcbnew a nemusí být načten "
#~ "správně. Zvažte aktualizaci!"
#~ msgid "No modules found!"
#~ msgstr "Žádné moduly nenalezeny!"
#~ msgid "Move modules?"
#~ msgstr "Přesunout moduly?"
#~ msgid "RefP"
#~ msgstr "Referenční bod"
#~ msgid "V Size"
#~ msgstr "Šířka"
#~ msgid "X Pos"
#~ msgstr "Pozice X"
#~ msgid "Y pos"
#~ msgstr "Pozice Y"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid ") of "
#~ msgstr ") z "
#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Deska změněna. Uložit před ukončením?"
#~ msgid "Text is VALUE!"
#~ msgstr "Text je HODNOTA!"
#~ msgid "Add module"
#~ msgstr "Přidat modul"
#~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
#~ msgstr "Smazat modul %s (hodnota %s) ?"
#~ msgid "Transform Module"
#~ msgstr "Transformovat modul"
#~ msgid "New Pad Settings"
#~ msgstr "Nastavení nových plošek"
#~ msgid "Move Text Mod."
#~ msgstr "Přesunout textový modul"
#~ msgid "Rotate Text Mod."
#~ msgstr "Otočit textový modul"
#~ msgid "Edit Text Mod."
#~ msgstr "Upravit textový modul"
#~ msgid "Delete Text Mod."
#~ msgstr "Smazat textový modul"
#~ msgid "Edit Width (Current)"
#~ msgstr "Upravit šířku (aktuální)"
#~ msgid "Edit Width (All)"
#~ msgstr "Upravit šířku (vše)"
#~ msgid "Edit Layer (Current)"
#~ msgstr "Upravit vrstvu (aktuální)"
#~ msgid "Edit Layer (All)"
#~ msgstr "Upravit vrstvu (vše)"
#~ msgid "Delete edge"
#~ msgstr "Smazat okraj"
#~ msgid "Set Width"
#~ msgstr "Nastavit šířku"
#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
#~ msgstr "Zrušit výběr této vrstvy -> stav beze změn"
#~ msgid "Copper side place file:"
#~ msgstr "Umísťovací soubor (strana spojů):"
#~ msgid "Module count"
#~ msgstr "Počet modulů"
#~ msgid "Module position files created:"
#~ msgstr "Poziční soubor modulu vytvořen:"
#~ msgid "Module Position File"
#~ msgstr "Poziční soubor modulu"
#~ msgid "Module Report"
#~ msgstr "Hlášení modulu"
#~ msgid "Not a module file"
#~ msgstr "Není soubor modulu"
#~ msgid "Export Module"
#~ msgstr "Exportovat modul:"
#~ msgid "Module exported in file <%s>"
#~ msgstr "Modul exportován do souboru <%s>"
#~ msgid "Module [%s] not found"
#~ msgstr "Modul [%s] nenalezen"
#~ msgid "Save module"
#~ msgstr "Uložit modul"
#~ msgid ""
#~ "Module exists\n"
#~ " Line: "
#~ msgstr ""
#~ "Modul existuje\n"
#~ " Řádek:"
#~ msgid " replaced in "
#~ msgstr " nahrazena v "
#~ msgid " added in "
#~ msgstr " přidána do "
#~ msgid "Module Creation"
#~ msgstr "Vytvoření modulu"
#~ msgid "No reference, aborted"
#~ msgstr "Není reference. Přerušeno."
#~ msgid "Library exists "
#~ msgstr "Knihovna existuje "
#~ msgid "Module not selected"
#~ msgstr "Modul není vybrán"
#~ msgid "Error: Unexpected end of file !"
#~ msgstr "Chyba: neočekávaný konec souboru!"
#~ msgid "Inner11"
#~ msgstr "Vnitřní11"
#~ msgid "Inner12"
#~ msgstr "Vnitřní12"
#~ msgid "Inner13"
#~ msgstr "Vnitřní13"
#~ msgid "Inner14"
#~ msgstr "Vnitřní14"
#~ msgid "Inner15"
#~ msgstr "Vnitřní15"
#~ msgid "SoldP_Front"
#~ msgstr "PájPast_Přední"
#~ msgid "Mask_Back"
#~ msgstr "Zadní maska"
#~ msgid "Mask_Front"
#~ msgstr "Přední maska"
#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Eco1"
#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Eco2"
#~ msgid "BAD INDEX"
#~ msgstr "Chybný index"
#~ msgid "Delete Layer "
#~ msgstr "Smazat vrstvu"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " z"
#~ msgid "Pcb Graphic"
#~ msgstr "Grafika desky"
#~ msgid "Corners in DrawList"
#~ msgstr "Rohy v DrawList"
#~ msgid "Not on copper layer"
#~ msgstr "Není na vrstvě mědi"
#~ msgid "** undefined layer **"
#~ msgstr "** neurčena vrstva ***"
#~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
#~ msgstr "** DESKA NEBYLA URČENA **"
#~ msgid "Via"
#~ msgstr "Průchodka"
#~ msgid "Blind/Buried"
#~ msgstr "Slepá/vnořená"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Příznaky"
#~ msgid "Diam"
#~ msgstr "Průměr"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Výchozí)"
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"reference\" text."
#~ msgstr ""
#~ "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n"
#~ "v poli \"reference\"."
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n"
#~ " v poli \"text modulu\" %s."
#~ msgid "Show module ratsnest when moving"
#~ msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulu při přesouvání"
#~ msgid " *"
#~ msgstr " *"
#~ msgid "Graphic Item"
#~ msgstr "Grafický prvek"
#~ msgid "Mod Layer"
#~ msgstr "Vrstva modulů"
#~ msgid "Seg Layer"
#~ msgstr "Vrstva segmentů"
#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "Grafika"
#~ msgid "This looks bad"
#~ msgstr "Tohle vypadá špatně"
#~ msgid "Copper area has a non existent net name"
#~ msgstr "Oblast mědi obsahuje neexistující název sítě"
#~ msgid "Show module ratsnest"
#~ msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulů"
#~ msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file"
#~ msgstr "Chyba při vytváření souboru %s: nelze vytvořit dočasný soubor"
#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
#~ msgstr ""
#~ "Soubor knihovny pouzder PCB <%s> nenalezen v prohledávaných cestách."
#~ msgid "Scan Lib: %s"
#~ msgstr "Procházet knihovnu: %s"
#~ msgid "Module <%s> not found"
#~ msgstr "Modul <%s> nenalezen"
#~ msgid "New module"
#~ msgstr "Nový modul"
#~ msgid "Import module"
#~ msgstr "Importovat modul"
#~ msgid "Export module"
#~ msgstr "Exportovat modul"
#~ msgid "Print module"
#~ msgstr "Tisk modulu:"
#~ msgid "Check module"
#~ msgstr "Zkontrolovat modul"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Značka"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "velikost"
#~ msgid "shape +"
#~ msgstr "tvar +"
#~ msgid "shape X"
#~ msgstr "tvar X"
#~ msgid "on pcb"
#~ msgstr "na pcb"
#~ msgid "on die"
#~ msgstr "na substrátu"
#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
#~ msgstr "Pcbnew je již spuštěn. Pokračovat?"
#~ msgid ""
#~ "File <%s> does not exist.\n"
#~ "This is normal for a new project"
#~ msgstr ""
#~ "Soubor <%s> neexistuje.\n"
#~ "Toto je normální pro nový projekt"
#~ msgid "Clean vias"
#~ msgstr "Vyčistit průchodky"
#~ msgid "Reconnect pads"
#~ msgstr "Znovu připojit plošky"
#~ msgid "Cleanup finished"
#~ msgstr "Vyčistění dokončeno"
#~ msgid "(Deselect)"
#~ msgstr "(Zrušit výběr)"
#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
#~ msgstr "Použity méně než dvě vrstvy mědi."
#~ msgid "Hence layer pairs cannot be specified."
#~ msgstr "Proto páry vrstev nelze určit."
#~ msgid "ErrType"
#~ msgstr "Typ chyby"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Smyčka"
#~ msgid "Drc error, canceled"
#~ msgstr "Chyba Drc, ukončeno"
#~ msgid ""
#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
#~ "value (max 13)\n"
#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
#~ msgstr ""
#~ " Mapa vrtání: příliš mnoho průměrů ke kreslení jednoho symbolu (max 13)\n"
#~ "Při kreslení je u některých hodnot použit kruhový tvar"
#~ msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
#~ msgstr "Nelze najít další segment s koncovým bodem "
#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
#~ msgstr "Upravit pospojováním segmenty okrajů desky."
#~ msgid "Net Filter"
#~ msgstr "Filtr názvů sítí"
#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
#~ msgstr "Výběr minimální tloušťky pera pro kreslení objektů."
#~ msgid "Print Selected"
#~ msgstr "Tisknout vybrané"
#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
#~ msgstr "Nová orientace (rozlišení 0,1 stupně)"
#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Pole:"
#~ msgid "Side Select"
#~ msgstr "Výběr strany"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uživatelská"
#~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
#~ msgstr "Orientace (rozlišení 0,1 stupně)"
#~ msgid "Change Module(s)"
#~ msgstr "Změnit modul(y)"
#~ msgid "Normal+Insert"
#~ msgstr "Normálně + vložit"
#~ msgid "Move and Auto Place"
#~ msgstr "Automatické přesunutí a umístění"
#~ msgid "Auto Move and Place"
#~ msgstr "Automaticky přesunout a umístit"
#~ msgid "Masks clearances local values:"
#~ msgstr "Místní hodnoty izolační mezery mask"
#~ msgid "All pads nets clearance"
#~ msgstr "Izolační mezera všech plošek sítě"
#~ msgid "3D Scale and Pos"
#~ msgstr "3D měřítko a pozice"
#~ msgid "Browse Shapes"
#~ msgstr "Procházet tvary"
#~ msgid "2:3"
#~ msgstr "2:3"
#~ msgid "2:4"
#~ msgstr "2:4"
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
#~ msgstr "Zvolte přesnost parametrů EXCELLON"
#~ msgid "Drill map (HPGL)"
#~ msgstr "Vrtací mapa (HPGL)"
#~ msgid "Drill map (PostScript)"
#~ msgstr "Vrtací mapa (Postscript)"
#~ msgid "Drill map (Gerber)"
#~ msgstr "Vrtací mapa (Gerber)"
#~ msgid "Drill map (DXF)"
#~ msgstr "Vrtací mapa (DXF)"
#~ msgid "Drill Sheet:"
#~ msgstr "List vrtání:"
#~ msgid "Drill report"
#~ msgstr "Zpráva o vrtání"
#~ msgid "Drill Report:"
#~ msgstr "Zpráva o vrtání:"
#~ msgid "Creates a plain text report"
#~ msgstr "Vytvoří zprávu jako prostý text"
#~ msgid "HPGL plotter Options:"
#~ msgstr "Možnosti HPGL plotteru:"
#~ msgid "Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Rychlost (cm/s)"
#~ msgid "Connect to pads"
#~ msgstr "Připojit k ploškám"
#~ msgid ""
#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
#~ "pad or via center"
#~ msgstr ""
#~ "Protáhnout nezapojené spoje, které částečně zakrývají plošku nebo "
#~ "průchodky do jejich středu"
#~ msgid "Text Size H"
#~ msgstr "Velikost textu horizontálně"
#~ msgid "Modules:"
#~ msgstr "Moduly:"
#~ msgid "Edges Module Width"
#~ msgstr "Šířka okrajů modulu"
#~ msgid "Text Module Width"
#~ msgstr "Šířka textového modulu"
#~ msgid "Text Module Size V"
#~ msgstr "Velikost textového modulu vertikálně"
#~ msgid "Text Module Size H"
#~ msgstr "Velikost textového modulu horizontálně"
#~ msgid "Vrml main file filename:"
#~ msgstr "Jméno hlavního souboru Vrml:"
#~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
#~ msgstr "Podadresář tvarů pouzder 3D Vrml:"
#~ msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
#~ msgstr "Použít absolutní cestu v souboru Vrml"
#~ msgid "3D Shapes Files Option:"
#~ msgstr "Možnosti souborů 3D tvarů:"
#~ msgid "Drc ON"
#~ msgstr "DRC zapnuto"
#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
#~ msgstr "Zobrazit naznačené spoje modulů"
#~ msgid ""
#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
#~ "it.\n"
#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazit (skrýt) místní naznačené spoje vztažené k pouzdru při jeho "
#~ "přesunování.\n"
#~ "Tyto naznačené spoje jsou užitečné při umísťování součástky."
#~ msgid "Tracks Auto Del"
#~ msgstr "Automatické mazání spojů"
#~ msgid "Segments 45 Only"
#~ msgstr "Segmenty pouze 45 stupňů"
#~ msgid "Auto PAN"
#~ msgstr "Auto centrování"
#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
#~ msgstr ""
#~ "Umožňuje automatické centrování při vytváření spojů nebo přesouvání prvku."
#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
#~ msgstr "Spustit FreeRouter pomocí Java Web Start"
#~ msgid ""
#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
#~ "Browser if not found)"
#~ msgstr ""
#~ "Použít funkci Java Web Start ke spuštění FreeRouteru na internetu (nebo "
#~ "prohlížeč, není-li nalezen Java Web Start)"
#~ msgid "FreeRoute Info:"
#~ msgstr "Informace FreeRoute:"
#~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
#~ msgstr "Navštívit stránky FreeRouting.net ve vašem prohlížeči"
#~ msgid "FreeRouting.net URL"
#~ msgstr "FreeRouting.net URL"
#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "URL odkazu na stránky FreeRouting.net"
#~ msgid "Delete Zones"
#~ msgstr "Smazat zóny"
#~ msgid "Delete Texts"
#~ msgstr "Smazat texty"
#~ msgid "Delete Drawings"
#~ msgstr "Smazat kresby"
#~ msgid "Delete Modules"
#~ msgstr "Smazat moduly"
#~ msgid "Delete Tracks"
#~ msgstr "Smazat spoje"
#~ msgid "Track Filter"
#~ msgstr "Filtr spojů"
#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
#~ msgstr "Zahrnout automaticky vytvořené spoje"
#~ msgid "Current Module"
#~ msgstr "Současný modul"
#~ msgid "Current Value"
#~ msgstr "Současná hodnota"
#~ msgid "Change module"
#~ msgstr "Změnit modul"
#~ msgid "Change same modules"
#~ msgstr "Změnit stejné moduly"
#~ msgid "Ch. same module+value"
#~ msgstr "Změnit stejné moduly + hodnoty"
#~ msgid "Change all"
#~ msgstr "Změnit vše"
#~ msgid "Browse Libs modules"
#~ msgstr "Procházet moduly knihoven"
#~ msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
#~ msgstr "Ok pro nastavení orientace pouzder na %.1f stupňů ?"
#~ msgid "Select how tracks are displayed"
#~ msgstr "Zvolit jak budou zobrazeny spoje"
#~ msgid "Defined holes"
#~ msgstr "Definované díry"
#~ msgid "Show Via Holes:"
#~ msgstr "Zobrazit díry průchodek:"
#~ msgid ""
#~ "Show (or not) via holes.\n"
#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazit (nezobrazit) díry via.\n"
#~ "je-li zvoleno Definované díry, zobrazí se pouze díry s jinou, než výchozí "
#~ "velikostí"
#~ msgid "Module Edges:"
#~ msgstr "Okraje modulu:"
#~ msgid "Pad Shapes:"
#~ msgstr "Tvary plošek:"
#~ msgid "Show pad NoConnect"
#~ msgstr "Zobrazit nezapojené plošky"
#~ msgid "Display other items:"
#~ msgstr "Zobrazení dalších prvků:"
#~ msgid "Membership:"
#~ msgstr "Členství:"
#~ msgid "Select All >>"
#~ msgstr "Vybrat vše >>"
#~ msgid "Via Options:"
#~ msgstr "Možnosti průchodky:"
#~ msgid "Through via"
#~ msgstr "Průchozí průchodka"
#~ msgid "Blind or buried via"
#~ msgstr "Slepá nebo vnořená průchodka"
#~ msgid ""
#~ "Select the current via type.\n"
#~ "Trough via is the usual selection"
#~ msgstr ""
#~ "Zvolte aktuální typ průchodky.\n"
#~ "Průchozí průchodka je obvyklou volbou"
#~ msgid "Do not allow micro vias"
#~ msgstr "Nepovolit mikroprůchodky"
#~ msgid "Minimum Allowed Values:"
#~ msgstr "Minimální povolené hodnoty:"
#~ msgid "NetClassName"
#~ msgstr "NetClassName"
#~ msgid "Pad Num :"
#~ msgstr "Číslo plošky:"
#~ msgid "Pad Net Name :"
#~ msgstr "Název sítě plošek:"
#~ msgid "Pad Geometry:"
#~ msgstr "Geometrie plošek:"
#~ msgid "Pad pos X"
#~ msgstr "Pozice plošky X"
#~ msgid "Pad pos Y"
#~ msgstr "Pozice plošky Y"
#~ msgid "Pad Drill X"
#~ msgstr "Vrtání plošky X"
#~ msgid "Pad Drill Y"
#~ msgstr "Vrtání plošky Y"
#~ msgid "Shape size X"
#~ msgstr "Velikost X tvaru"
#~ msgid "Shape size Y"
#~ msgstr "Velikost Y tvaru"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "^"
#~ msgstr "^"
#~ msgid "Rot 0"
#~ msgstr "Rot 0"
#~ msgid "Drill Shape:"
#~ msgstr "Tvar vrtání:"
#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "Orientace plošky (0,1 stupně)"
#~ msgid "Adhesive Cmp"
#~ msgstr "Lepidlo na vrstvě součástek"
#~ msgid "Adhesive Copper"
#~ msgstr "Lepidlo na vrstvě spojů"
#~ msgid "Plot module value on silkscreen"
#~ msgstr "Kreslení hodnot modulů na vrstvě potisku"
#~ msgid "Plot module reference on silkscreen"
#~ msgstr "Kreslení referencí modulů na vrstvách potisku"
#~ msgid "Plot other module texts on silkscreen"
#~ msgstr "Tisknout další texty modulu na vrstvách potisku"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Zapnout/vypnout tisk/kreslení textových polí modulu na vrstvách potisku"
#~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
#~ msgstr "Kreslit neviditelné texty na vrstvách potisku"
#~ msgid "Default linewidth"
#~ msgstr "Výchozí šířka čáry"
#~ msgid "Pen overlay"
#~ msgstr "Přesah pera"
#~ msgid "Set plot overlay for filling"
#~ msgstr "Nastavit přesah pera pro výplně"
#~ msgid "Pen speed (cm/s):"
#~ msgstr "Rychlost pera (cm/s):"
#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "Nastavit rychlost pera v cm/s"
#~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
#~ msgstr "Chcete znovu sestavit propojovací data ?"
#~ msgid "Module Selection:"
#~ msgstr "Výběr modulu:"
#~ msgid "Exchange Module:"
#~ msgstr "Zaměnit modul:"
#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
#~ msgstr "Smazání chybných spojů:"
#~ msgid "Browse Netlist Files"
#~ msgstr "Projít soubory netlistu"
#~ msgid "Shape Offset:"
#~ msgstr "Posun tvaru:"
#~ msgid "Shape Rotation:"
#~ msgstr "Otočení tvaru:"
#~ msgid "3D Shape:"
#~ msgstr "3D tvar:"
#~ msgid "Include modules"
#~ msgstr "Zahrnout moduly"
#~ msgid "Printer Problem!"
#~ msgstr "Problém s tiskárnou!"
#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
#~ msgstr "Modul %s (%s) orientace %.1f"
#~ msgid "Select the layer on which text should lay."
#~ msgstr "Vyberte vrstvu, na které má ležet text."
#~ msgid "Grid Size Units"
#~ msgstr "Jednotky velikosti mřížky"
#~ msgid "User Grid Size X"
#~ msgstr "Velikost X uživatelské mřížky"
#~ msgid "User Grid Size Y"
#~ msgstr "Velikost Y uživatelské mřížky"
#~ msgid "Grid origin Y:"
#~ msgstr "Počátek mřížky Y:"
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Rozměry:"
#~ msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
#~ msgstr "<b>Aktuální obecná nastavení:</b><br>"
#~ msgid "Errors detected, Abort"
#~ msgstr "Zjištěna chyba, Přerušení"
#~ msgid "Use polygons"
#~ msgstr "Použít mnohoúhelníky"
#~ msgid "Use segments"
#~ msgstr "Použít segmenty"
#~ msgid "Filling Mode:"
#~ msgstr "Režim vyplňování:"
#~ msgid "undefined pin %s"
#~ msgstr "nedefinovaný vývod %s"
#~ msgid "no pins with signal %s"
#~ msgstr "žádné vývody se signálem %s"
#~ msgid "Unable to find property: %s"
#~ msgstr "Nelze najít vlastnost: %s"
#~ msgid "Illegal character found in category"
#~ msgstr "Nalezen neplatný znak v kategorii"
#~ msgid "Illegal character found in base name"
#~ msgstr "Nalezen neplatný znak v základním jméně"
#~ msgid "Schematic lib file (*.lib)|*.lib"
#~ msgstr "Soubor knihovny schémat (*.lib)|*.lib"
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Připraven\n"
#~ "Pracovní adresář: %s\n"
#~ msgid "Delete the File"
#~ msgstr "Smazat soubor"
#~ msgid "Create New File"
#~ msgstr "Vytvořit nový soubor"
#~ msgid "&Unarchive"
#~ msgstr "Rozbalit"
#~ msgid "Quit KiCad"
#~ msgstr "Ukončit KiCad"
#~ msgid "View, read or edit file with a text editor"
#~ msgstr "Ukázat, číst nebo upravit soubor pomocí textového editoru"
#~ msgid "Favourite"
#~ msgstr "Oblíbený"
#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Použít prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů"
#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Vybrat prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů"
#~ msgid "Open the Kicad handbook"
#~ msgstr "Otevřít manuál Kicadu"
#~ msgid "About kicad project manager"
#~ msgstr "O projektovém manažeru Kicad"
#~ msgid "Unable to move file ... "
#~ msgstr "Nelze přesunout soubor ... "
#~ msgid "Working dir: "
#~ msgstr "Pracovní adresář: "
#~ msgid "CVpcb (Components to modules)"
#~ msgstr "Cvpcb (součástky -> moduly)"
#~ msgid "PCBnew (PCB editor)"
#~ msgstr "Pcbnew (editor desek)"
#~ msgid "Pcb calculator"
#~ msgstr "Kalkulačka Pcb"
#~ msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
#~ msgstr "Šablona projektu <kicad.pro> nenalezena"
#~ msgid "Kicad project file <"
#~ msgstr "Projekt <"
#~ msgid ""
#~ "IO_ERROR: %s\n"
#~ " from %s : %s"
#~ msgstr ""
#~ "IO_CHYBA: %s\n"
#~ " z %s : %s"
#~ msgid "Place a bus"
#~ msgstr "Přidat sběrnici"
#~ msgid "Place a no connect flag"
#~ msgstr "Označit jako nezapojené"
#~ msgid "Place a junction"
#~ msgstr "Přidat propojení"
#~ msgid "Place graphic text (comment)"
#~ msgstr "Přidat text (komentář)"
#~ msgid "EESchema Erc"
#~ msgstr "Eeschema ERC"
#~ msgid "List of Material"
#~ msgstr "Rozpiska materiálu"
#~ msgid "Lib Component Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti knihovny součástek"
#~ msgid "Exchange Modules"
#~ msgstr "Zaměnit moduly"
#~ msgid "Grid Origin and User Grid Size"
#~ msgstr "Počátek mřížky a uživatelská velikost mřížky"
#~ msgid "Binary Picture"
#~ msgstr "Binární obrázek"
#~ msgid "at offset"
#~ msgstr "na pozici"
#~ msgid "symbol|number"
#~ msgstr "symbol|číslo"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pads in filled mode"
#~ msgstr "Zobrazit plošky jako vyplněné"
#~ msgid "3D Frame already opened"
#~ msgstr "3D rámeček již otevřen"
#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
#~ msgstr "%s %s vývod %s : Odlišné sítě"
#~ msgid " (Not a Kicad file)"
#~ msgstr "(Není soubor Kicadu)"
#~ msgid "&Configuration"
#~ msgstr "Konfigura&ce"
#~ msgid "( unit %d)"
#~ msgstr "(jednotka %d)"
#~ msgid "Load Stuff File"
#~ msgstr "Načíst seznam materiálu"
#~ msgid ""
#~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be "
#~ "replaced)?"
#~ msgstr ""
#~ "Nalezena podřízená větev %s. Použít? (data v tomto listu budou nahrazena)"
#~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
#~ msgstr "Přejmenovávání listu přerušeno"
#~ msgid ""
#~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if "
#~ "possible)?"
#~ msgstr ""
#~ "Soubor s názvem %s existuje. Načíst (zachovat současná data na listu, lze-"
#~ "li)?"
#~ msgid ""
#~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current "
#~ "sheet data)"
#~ msgstr ""
#~ "Převést do jednoduchého hierarchického listu (jinak smazat současný obsah "
#~ "listu)"
#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
#~ msgstr "List %s (soubor %s) změněn. Uložit?"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Components by &Value"
#~ msgstr "Třídit součástky podle &hodnoty"
#~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1"
#~ msgid "&2"
#~ msgstr "&2"
#~ msgid "&3"
#~ msgstr "&3"
#~ msgid "&4"
#~ msgstr "&4"
#~ msgid "&5"
#~ msgstr "&5"
#~ msgid "&6"
#~ msgstr "&6"
#~ msgid "&7"
#~ msgstr "&7"
#~ msgid "&8"
#~ msgstr "&8"
#~ msgid "&9"
#~ msgstr "&9"
#~ msgid "&10"
#~ msgstr "&10"
#~ msgid "&11"
#~ msgstr "&11"
#~ msgid "&12"
#~ msgstr "&12"
#~ msgid "&13"
#~ msgstr "&13"
#~ msgid "&14"
#~ msgstr "&13"
#~ msgid "&15"
#~ msgstr "&15"
#~ msgid "&16"
#~ msgstr "&16"
#~ msgid "&17"
#~ msgstr "&17"
#~ msgid "&18"
#~ msgstr "&18"
#~ msgid "&19"
#~ msgstr "&19"
#~ msgid "&20"
#~ msgstr "&20"
#~ msgid "&21"
#~ msgstr "&21"
#~ msgid "&22"
#~ msgstr "&22"
#~ msgid "&23"
#~ msgstr "&23"
#~ msgid "&24"
#~ msgstr "&24"
#~ msgid "&25"
#~ msgstr "&25"
#~ msgid "&26"
#~ msgstr "&26"
#~ msgid "Parts per component"
#~ msgstr "Částí v pouzdru"
#~ msgid "Show Pin Number"
#~ msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
#~ msgid "You must provide a name for this component"
#~ msgstr "Pro tuto součástku je třeba zvolit název"
#~ msgid "&Text size:"
#~ msgstr "&Velikost textu:"
#~ msgid "No Field to move"
#~ msgstr "Není pole k přemístění"
#~ msgid "No Field To Edit"
#~ msgstr "Není pole k úpravě"
#~ msgid "Component field text"
#~ msgstr "Text pole součástky"
#~ msgid "Value needed !, No change"
#~ msgstr "Chybí hodnota, změny neprovedeny!"
#, fuzzy
#~ msgid "Add \"NoNonnect\" Flags"
#~ msgstr "Označit jako nezapojený vývod"
#~ msgid "Edit Text "
#~ msgstr "Upravit text"
#~ msgid "Delete Text "
#~ msgstr "Smazat text"
#~ msgid "Delete Segment "
#~ msgstr "Odstranit segment"
#~ msgid "Move Field "
#~ msgstr "Přesunout pole"
#~ msgid "Component Name / Value:"
#~ msgstr "Označení / hodnota součástky"
#~ msgid "Edit field"
#~ msgstr "Úpravy pole"
#, fuzzy
#~ msgid "Value or Reference cannot be void. Aborted"
#~ msgstr "Odkaz nebo hodnota nemohou být smazány"
#~ msgid "No new text: no change"
#~ msgstr "Není nový text - beze změn"
#~ msgid ""
#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are "
#~ "connected in whole hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "Přidat globální označení. Pozor: všechna globální označení se stejným "
#~ "názvem budou spojena všude."
#~ msgid "Graphic line or polygon"
#~ msgstr "Čára nebo mnohoúhelník"
#~ msgid "Eeschema general options and preferences"
#~ msgstr "Všeobecné možnosti a předvolby Eeschema"
#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
#~ msgstr "Musí mít očíslování, pokračovat?"
#~ msgid "Delete Noconn"
#~ msgstr "Smazat nezapojené"
#~ msgid "Change to Glabel"
#~ msgstr "Změnit na globální označení"
#~ msgid "Move PinSheet"
#~ msgstr "Přesunout list vývodů"
#~ msgid "Edit PinSheet"
#~ msgstr "Upravit list vývodů"
#~ msgid "Delete PinSheet"
#~ msgstr "Smazat list vývodů"
#~ msgid "Plot Color:"
#~ msgstr "Kreslit barvou:"
#~ msgid "Pen Width ( mils )"
#~ msgstr "Tloušťka pera (mil)"
#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
#~ msgstr "Hierarchie (do/z)"
#~ msgid "Add Drawing"
#~ msgstr "Přidat kresbu"
#~ msgid "Add PinSheet"
#~ msgstr "Přidat seznam vývodů"
#~ msgid "Import PinSheet"
#~ msgstr "Importovat seznam vývodů"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and "
#~ "cannot be undone.\n"
#~ "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr "Změna názvu souboru může nevratně změnit strukturu schématu"
#~ msgid "Bidi"
#~ msgstr "Obousměrný"
#~ msgid "TriState"
#~ msgstr "Třístavový"
#~ msgid "PinSheet Shape:"
#~ msgstr "Tvar listu vývodů:"
#~ msgid "Arc %.1f deg"
#~ msgstr "Oblouk %.1f stupňů"
#~ msgid "New component"
#~ msgstr "Nová součástka"
#~ msgid "Netlist generation"
#~ msgstr "Vytvořit netlistu"
#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
#~ msgstr "Hierarchie (do/z)"
#~ msgid "Not yet available..."
#~ msgstr "Nyní nedostupné..."
#~ msgid "Save Gerber File"
#~ msgstr "Uložit soubor Gerber"
#~ msgid "List D codes"
#~ msgstr "Seznam D-kódů"
#~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
#~ msgstr "Soubory projektu Gerbview (.cnf)|*.cnf"
#~ msgid "Save GerbView Project File"
#~ msgstr "Uložit soubor projektu Gerbview"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Gerber File to Current Layer"
#~ msgstr "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Append a new Gerber file to the current layer"
#~ msgstr "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy"
#~ msgid "Inc Layer and load Gerber file"
#~ msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber"
#~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
#~ msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber"
#~ msgid "&Export to Pcbnew"
#~ msgstr "&Exportovat do Pcbnew"
#~ msgid "Save current layers (GERBER format)"
#~ msgstr "Uložit aktuální vrstvy (formát GERBER)"
#~ msgid "Save Layers As..."
#~ msgstr "Uložit vrstvy jako..."
#~ msgid "Save current layers as.."
#~ msgstr "Uložit aktuální vrstvy jako..."
#~ msgid "Plotting in various formats"
#~ msgstr "Kreslení v různých formátech"
#~ msgid "&File Ext"
#~ msgstr "&Přípona souboru"
#, fuzzy
#~ msgid "Select general options"
#~ msgstr " Vybrat obecná nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Select how items are displayed"
#~ msgstr " Zvolit, jak budou zobrazeny prvky"
#~ msgid "&Save Setup"
#~ msgstr "&Uložit nastavení"
#~ msgid "Delete Dcode items"
#~ msgstr "Smazat položky D-kódů"
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Velký"
#~ msgid "format: 2.3"
#~ msgstr "formát 2.3"
#~ msgid "format 3.4"
#~ msgstr "formát 3.4"
#~ msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
#~ msgstr "%d chyb při čtení Gerber souboru [%s]"
#~ msgid "Save Cfg..."
#~ msgstr "Uložit konfiguraci"
#~ msgid "Gerber File Ext:"
#~ msgstr "Přípona souboru Gerber:"
#~ msgid "D code File Ext:"
#~ msgstr "Přípona souborů D-kódů:"
#, fuzzy
#~ msgid "New world"
#~ msgstr "Nové foto"
#~ msgid "Open existing Layer"
#~ msgstr "Otevřít existující vrstvu"
#~ msgid "Undelete"
#~ msgstr "Obnovit"
#, fuzzy
#~ msgid "Print world"
#~ msgstr "Tisknout foto"
#~ msgid "Find D-codes"
#~ msgstr "Najít D-kódy"
#~ msgid "Compress file "
#~ msgstr "Zkomprimovat soubor "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Zip Archive <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vytvořit zip archiv "
#~ msgid "Delete unconnected tracks:"
#~ msgstr "Smazat nezapojené spoje:"
#~ msgid "Clean Null Segments"
#~ msgstr "Vyčistit segmenty s nulovou délkou"
#~ msgid "Merging Segments:"
#~ msgstr "Sloučení segmentů:"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Sloučit"
#~ msgid "DRC Control:"
#~ msgstr "DRC kontrola:"
#~ msgid "NetCtr"
#~ msgstr "NetCtr"
#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "Střed"
#~ msgid "0 "
#~ msgstr "0 "
#~ msgid "Pads: "
#~ msgstr "Plošky:"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max."
#~ msgid "Segm"
#~ msgstr "Segm."
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Statický"
#~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
#~ msgstr "Chyba: Mezera mezi zónami nastavena na nevhodnou hodnotu"
#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the "
#~ "min zone thickness"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba:\n"
#~ "Je třeba zvolit hodnotu měděného můstku v tepelných přechodech větší, než "
#~ "minimální tloušťka zóny"
#~ msgid "Error : you must choose a net name"
#~ msgstr "Chyba: je třeba zvolit název sítě"
#~ msgid "Zone Setup:"
#~ msgstr "Nastavení zóny:"
#~ msgid ""
#~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
#~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
#~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
#~ msgstr ""
#~ "K vyplnění oblastí mohou být použity plné mnohoúhelníky nebo segmenty.\n"
#~ "V závislosti na složitosti a velikosti zóny\n"
#~ "jsou někdy vhodnější mnohoúhelníky a někdy segmenty."
#~ msgid "32 segments / 360 deg"
#~ msgstr "32 segmentů / 360 stupňů"
#~ msgid "Arcs Approximation:"
#~ msgstr "Aproximace oblouků:"
#~ msgid ""
#~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
#~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
#~ "32 segment give a better quality"
#~ msgstr ""
#~ "Počet segmentů aproximujících kružnici ve výpočtech výplně.\n"
#~ "16 segmentů - rychlejší výpočet a překreslování obrazovky.\n"
#~ "32 segmentů - vyšší kvalita"
#~ msgid "Exclude pads"
#~ msgstr "Vyloučit plošky"
#~ msgid "Pad in Zone:"
#~ msgstr "Ploška v zóně:"
#~ msgid "Antipad Size"
#~ msgstr "Velikost obrazu plošky"
#~ msgid "Define the gap around the pad"
#~ msgstr "Definovat mezeru kolem plošky"
#~ msgid "H , V and 45 deg"
#~ msgstr "Horizontálně, vertikálně a 45 stupňů"
#~ msgid "Zone edges orient:"
#~ msgstr "Orientace okrajů zóny:"
#~ msgid "Hatched outline"
#~ msgstr "Šrafovaný obrys"
#~ msgid "Outlines Appearance"
#~ msgstr "Vzhled obrysu"
#~ msgid ""
#~ "Choose how a zone outline is displayed\n"
#~ "- Single line\n"
#~ "- Short hatching\n"
#~ "- Full zone area hatched"
#~ msgstr ""
#~ "Zvolit zobrazení obrysů zón\n"
#~ "- Jednoduchá čára\n"
#~ "- Krátké šrafování\n"
#~ "- %Šrafovat celou plochu zóny"
#~ msgid "Nets Display Options:"
#~ msgstr "Nastavení zobrazení sítí"
#, fuzzy
#~ msgid "Net list options:"
#~ msgstr "Možnosti netlistu:"
#~ msgid ""
#~ "Nets can be sorted:\n"
#~ "By alphabetic order\n"
#~ "By number of pads in the net (advanced)"
#~ msgstr ""
#~ "Sítě mohou být tříděny:\n"
#~ "Abecedně\n"
#~ "Podle počtu plošek v síti (pokročilé)"
#, fuzzy
#~ msgid "Micro Via Options:"
#~ msgstr "Mikro via:"
#~ msgid "Net Names:"
#~ msgstr "Názvy sítí:"
#, fuzzy
#~ msgid "Exclude pcb edge layer"
#~ msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky"
#~ msgid "Print module value"
#~ msgstr "Tisknout hodnotu modulu"
#~ msgid "Print module reference"
#~ msgstr "Tisknout reference modulu"
#~ msgid "Scale 1.5"
#~ msgstr "Měřítko 1,5"
#~ msgid "Scale Opt"
#~ msgstr "Možnosti měřítka"
#~ msgid "Postscript A4"
#~ msgstr "Postscript A4"
#, fuzzy
#~ msgid "PS Options:"
#~ msgstr "Možnosti plošky:"
#~ msgid "Plot negative"
#~ msgstr "Kreslit negativ"
#~ msgid "Plot mirror"
#~ msgstr "Kreslit zrcadlově"
#~ msgid "Vias on mask"
#~ msgstr "Via na masce"
#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
#~ msgstr "Tisk/kreslení via na vrstvách masky. Nebudou chráněny."
#~ msgid "X scale adjust"
#~ msgstr "Nastavení měřítka X"
#~ msgid "Y scale adjust"
#~ msgstr "Nastavení měřítka Y"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Uložit možnosti"
#~ msgid "Add Zones"
#~ msgstr "Přidat zóny"
#~ msgid "Add Graphic"
#~ msgstr "Přidat grafiku"
#~ msgid "Add Modules"
#~ msgstr "Přidat moduly"
#~ msgid "Net Highlight"
#~ msgstr "Zvýraznění sítě"
#~ msgid "Local Ratsnest"
#~ msgstr "Místní naznačené spoje"
#~ msgid "3:3"
#~ msgstr "3:3"
#~ msgid "Active Lib:"
#~ msgstr "Aktivní knihovna:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Module in Current Lib"
#~ msgstr "Uložit modul do pracovní knihovny"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the PCBnew manual"
#~ msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
#~ msgid "&3D Display"
#~ msgstr "&3D zobrazení"
#~ msgid "Lack:"
#~ msgstr "Chyba:"
#~ msgid "List Nets"
#~ msgstr "Seznam sítí"
#, fuzzy
#~ msgid "NetClass: "
#~ msgstr "Nový alias:"
#~ msgid "export module"
#~ msgstr "Exportovat modul"
#~ msgid "Module Check"
#~ msgstr "Kontrola modulu"
#~ msgid "Grid %.1f"
#~ msgstr "Mřížka %.1f"
#~ msgid "Grid %.3f"
#~ msgstr "Mřížka %.3f"
#~ msgid "Grid %f"
#~ msgstr "Mřížka %f"
#, fuzzy
#~ msgid "Current NetClass clearance value"
#~ msgstr "Izolační mezera zón"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the current NetClass"
#~ msgstr "na aktuálním listu?"
#~ msgid "GlobLabel"
#~ msgstr "Globální popisek"
#~ msgid "NoConn"
#~ msgstr "Nezapojeno"
#~ msgid "Body Bg"
#~ msgstr "Pozadí obrysu"
#~ msgid "PinNum"
#~ msgstr "Číslo vývodu"
#~ msgid "PinNam"
#~ msgstr "Název vývodu"
#~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
#~ msgstr "Popisek listu (list vývodů)"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Zařízení"
#~ msgid "Sheets"
#~ msgstr "Listy"
#~ msgid "Erc Mark"
#~ msgstr "Značka ERC"
#, fuzzy
#~ msgid "EESchema Plot DXF"
#~ msgstr "Eeschema kreslení PS"
#~ msgid "EESchema Plot HPGL"
#~ msgstr "Eeschama kreslit HPGL"
#~ msgid "EESchema Plot PS"
#~ msgstr "Eeschema kreslení PS"
#~ msgid "Gerbview Draw Options"
#~ msgstr "Možnosti kreslení Gerbview"
#~ msgid "TextMod properties"
#~ msgstr "Vlastnosti textového modulu"
#~ msgid "Global Delete"
#~ msgstr "Smazat hromadně"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "nepojmenovaný"
#~ msgid "zoom - (F2)"
#~ msgstr "Zmenšit - (F2)"
#~ msgid "redraw (F3)"
#~ msgstr "Překreslit (F3)"
#~ msgid "1:1 zoom"
#~ msgstr "Zvětšení 1:1"
#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "Čá&ra"
#~ msgid "&Filled"
#~ msgstr "&Výplň"
#~ msgid "&Sketch"
#~ msgstr "&Obrys"
#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "&Použít"
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library"
#~ msgstr "<%s> není platnou knihovnou pouzder Kicad"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of file occurred while parsing PCB foot print library <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Objevil se neočekávaný konec souboru při analýze knihovny pouzder PCB <"
#~ "%s>."
#~ msgid "Could not open PCB foot print library document file <%s>."
#~ msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny PCB pouzder <%s>."
#~ msgid "Quit Cvpcb"
#~ msgstr "Ukončit Cvpcb"
#~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
#~ msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd."
#~ msgid "&About cvpcb"
#~ msgstr "&O Cvpcb"
#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
#~ msgstr "&Otevřít soubor v textovém editoru"
#~ msgid "Create a New Txt File"
#~ msgstr "Vytvořit nový txt soubor"
#~ msgid "Select Pdf Viewer"
#~ msgstr "Vybrat prohlížeč PDF"
#~ msgid "Pdf Viewer"
#~ msgstr "Prohlížeč PDF"
#~ msgid "no kicad files found in this directory"
#~ msgstr "v tomto adresáři nejsou soubory Kicadu"
#~ msgid "Library file <%s> not found."
#~ msgstr "Knihovna <%s> nenalezena."
#~ msgid "> is empty!"
#~ msgstr "> je prázdný!"
#~ msgid "Library <"
#~ msgstr "Knihovna <"
#~ msgid "> header read error"
#~ msgstr "> chyba při čtení hlavičky"
#~ msgid "\\n"
#~ msgstr "\\n"
#~ msgid "Void"
#~ msgstr "Prázdný"
#~ msgid "BgFilled"
#~ msgstr "Vyplněno barvou pozadí"
#~ msgid "Failed to create archive lib file "
#~ msgstr "Vytvoření archivní knihovny selhalo"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Pořadí"
#~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
#~ msgstr "Selhalo otevření souboru symbolů <%s>"
#~ msgid "Symbol File is void"
#~ msgstr "Neplatný soubor symbolů"
#~ msgid "invert"
#~ msgstr "negovaný"
#~ msgid "clock inv"
#~ msgstr "negované hodiny"
#~ msgid "low clock"
#~ msgstr "nízká úroveň hodinových pulsů"
#~ msgid "low out"
#~ msgstr "nízká úroveň na výstupu"
#~ msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
#~ msgstr ""
#~ "Duplicitní vývod %4.4s (Pin %s pozice %d, %d, a Pin %s pozice %d, %d)"
#~ msgid " Convert"
#~ msgstr " Převést"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normální"
#~ msgid "Glabel Shape"
#~ msgstr "Tvar globálního označení"
#~ msgid "ERC control"
#~ msgstr "Kontrola ERC"
#~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
#~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f palců, Y= %2.3f palců\n"
#~ msgid "Marker Not Found"
#~ msgstr "Značka nenalezena"
#~ msgid " Not Found"
#~ msgstr " Nenalezeno"
#~ msgid " in lib "
#~ msgstr " v knihovně"
#~ msgid " found only in cache"
#~ msgstr " nalezeno pouze v cache"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Explore All Libraries?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Projít všechny knihovny?"
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "Nenalezeno"
#~ msgid "Pwr Symb"
#~ msgstr "Symbol napájení"
#~ msgid "Val"
#~ msgstr "Hodnota"
#~ msgid "RefLib"
#~ msgstr "Referenční knihovna"
#~ msgid "Lib"
#~ msgstr "Knihovna"
#~ msgid "Ok to Delete Alias LIST"
#~ msgstr "Smazat seznam aliasů - OK"
#~ msgid "This is the Root Part"
#~ msgstr "Toto je základní část"
#~ msgid " is Current Selected Alias!"
#~ msgstr " je aktuálně zvolený alias!"
#~ msgid "Create pins for Convert items"
#~ msgstr "Vytvořit vývody konvertovaných položek"
#~ msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
#~ msgstr "Součástka je již ve tvaru \"De Morgan\""
#~ msgid "New FootprintFilter:"
#~ msgstr "Nový filtr pouzder:"
#~ msgid " Pins Test OK!"
#~ msgstr " Test vývodů OK!"
#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "Přidat kružnici"
#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "Přidat oblouk"
#~ msgid "Best zoom"
#~ msgstr "Optimální zvětšení"
#~ msgid "Pin Num :"
#~ msgstr "Číslo vývodu:"
#~ msgid "Pin Lenght"
#~ msgstr "Délka vývodu"
#~ msgid "No Draw"
#~ msgstr "Nekreslit"
#~ msgid "Pin Orient:"
#~ msgstr "Orientace vývodu:"
#~ msgid "3 States"
#~ msgstr "3 stavový"
#~ msgid "Delta Step X"
#~ msgstr "Delta krok X"
#~ msgid "Delta Step Y"
#~ msgstr "Delta krok Y"
#~ msgid "Draw Options:"
#~ msgstr "Možnosti kreslení:"
#~ msgid "Normal (50 mils)"
#~ msgstr "Normální (50 mil)"
#~ msgid "Small (25 mils)"
#~ msgstr "Malý (25 mil)"
#~ msgid "Very small (10 mils)"
#~ msgstr "Drobný (10 mil)"
#~ msgid "Special (5 mils)"
#~ msgstr "Speciální (5 mil)"
#~ msgid "Special (2 mils)"
#~ msgstr "Speciální (2 mil)"
#~ msgid "Special (1 mil)"
#~ msgstr "Speciální (1 mil)"
#~ msgid "Show alls"
#~ msgstr "Zobrazit vše"
#~ msgid "Wires - Bus orient"
#~ msgstr "Orientace spojů - sběrnice"
#~ msgid "Auto increment params"
#~ msgstr "Auto přírůstek parametru"
#~ msgid "Place the power port"
#~ msgstr "Přidat port napájení"
#~ msgid "Place the wire"
#~ msgstr "Přidat spoj"
#~ msgid ""
#~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Umístit list vývodů vytvořený importem hierarchického označení z listu"
#~ msgid "Graphic text (comment)"
#~ msgstr "Text (komentář)"
#~ msgid "Sorting Nets"
#~ msgstr "Třídění sítí"
#~ msgid "Bad Bus Label: "
#~ msgstr "Chybné označení sběrnice:"
#~ msgid "Hlabel Shape"
#~ msgstr "Tvar HLabel:"
#~ msgid "Doc:"
#~ msgstr "Dokumentace:"
#~ msgid "Item in &Sheet"
#~ msgstr "Položka v Li&stu"
#~ msgid "Item in &Hierarchy"
#~ msgstr "Položka v hierarchii"
#~ msgid "Find &Next Item (F5)"
#~ msgstr "&Najít další (F5)"
#~ msgid "Find Markers"
#~ msgstr "Najít značky"
#~ msgid "Next Marker (F5)"
#~ msgstr "Další značka (F5)"
#~ msgid "Find Cmp in &Lib"
#~ msgstr "Najít součástku v &knihovně"
#~ msgid " Part: "
#~ msgstr " Část: "
#~ msgid " (Power Symbol)"
#~ msgstr " (Symbol napájení)"
#~ msgid "Component \""
#~ msgstr "Součástka \""
#~ msgid "Delete component \""
#~ msgstr "Smazat součástku \""
#~ msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
#~ msgstr "Smazat starou součástku z obrazovky (změny budou ztraceny)?"
#~ msgid "\" exists in library \""
#~ msgstr "\" existuje v knihovně \""
#~ msgid "PinSheet"
#~ msgstr "List vývodů"
#~ msgid "Last Warnings: "
#~ msgstr "Poslední upozornění: "
#~ msgid "Last Errors: "
#~ msgstr "Poslední chyby: "
#~ msgid "Write erc report"
#~ msgstr "Zapsat ERC zprávy"
#~ msgid "erc"
#~ msgstr "ERC"
#~ msgid "Place graphic line or polygon"
#~ msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník"
#~ msgid "Display Grid OFF"
#~ msgstr "Vypnout zobrazení mřížky"
#~ msgid "Show Hidden Pins"
#~ msgstr "Zobrazit skryté vývody"
#~ msgid "Default netlist format"
#~ msgstr "Výchozí formát netlistu"
#~ msgid "import component"
#~ msgstr "importovat součástku"
#~ msgid "export component"
#~ msgstr "exportovat součástku"
#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
#~ msgstr "zobrazit jako normální součástku \"De Morgan\""
#~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
#~ msgstr "zobrazit jako konvertovanou součástku \"De Morgan\""
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenty"
#~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
#~ msgstr "Aktuální součástka: <%s> (je Alias <%s>)"
#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
#~ msgstr "Chyba: základní součástka <%s> nenalezena"
#~ msgid "Current Part: <%s>"
#~ msgstr "Aktuální součástka: <%s>"
#~ msgid "PinName"
#~ msgstr "Název vývodu"
#~ msgid "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr "OK - pokračovat v přejmenovávání?"
#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"
#~ msgid "Allowed keys:\n"
#~ msgstr "Povolené klávesy:\n"
#~ msgid "Open Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Otevřít konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "Unable to read "
#~ msgstr "Nelze číst"
#~ msgid "Show Current Hotkey List"
#~ msgstr "Zobrazit aktuální seznam klávesových zkratek"
#~ msgid "Show the current hotkey config"
#~ msgstr "Zobrazit konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "Reread Hotkey config file"
#~ msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "Reread the hotkey config file"
#~ msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
#~ msgstr ""
#~ "Spustit textový editor a upravit konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr "Použít domovský adresář k uložení nastavení klávesových zkratek"
#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Načíst nebo uložit konfigurační soubor klávesových zkratek z/do adresáře "
#~ "kicad/template"
#~ msgid "Hotkey config location"
#~ msgstr "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek"
#~ msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
#~ msgstr ""
#~ "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek (domovský adresář "
#~ "nebo strom kicad)"
#~ msgid ""
#~ "ReCreatePrjConfig() called with project file <%s> which does not have the "
#~ "correct file extension."
#~ msgstr ""
#~ "ReCreatePrjConfig() volaný s projektem <%s>, který nemá správnou příponu."
#~ msgid ""
#~ "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
#~ msgstr ""
#~ "Velikost mřížky ( %f, %f ) není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %f, "
#~ "%f )."
#~ msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
#~ msgstr "Mřížka %d není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %g, %g )."
#~ msgid "Block Invert"
#~ msgstr "Obrátit blok"
#~ msgid "Copper "
#~ msgstr "Spoje"
#~ msgid "Adhes Cmp"
#~ msgstr "Lepidlo-strana součástek"
#~ msgid "SoldP Cmp"
#~ msgstr "Pájecí pasta-strana součástek"
#~ msgid "SilkS Cmp"
#~ msgstr "Potisk-strana součástek"
#~ msgid "Mask Cop "
#~ msgstr "Maska-strana spojů"
#~ msgid "Mask Cmp "
#~ msgstr "Maska-strana součástek"
#~ msgid "Edges Pcb"
#~ msgstr "Okraje desky"
#~ msgid ""
#~ "Gerber files (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*.ger;"
#~ "*.pho|"
#~ msgstr ""
#~ "Soubory Gerber (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*."
#~ "ger;*.pho|"
#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
#~ msgstr "Kopírovat blok (shift + myš)"
#~ msgid "Delete zones ?"
#~ msgstr "Smazat zóny?"
#~ msgid "Delete Tracks?"
#~ msgstr "Smazat spoje?"
#~ msgid "Delete Pcb Texts"
#~ msgstr "Smazat texty na desce?"
#~ msgid "Switch on all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Zapnout všechny vrstvy Gerber"
#~ msgid "Switch off all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Vypnout všechny vrstvy Gerber"
#~ msgid "Layer modified, Continue ?"
#~ msgstr "Vrstva změněna, pokračovat?"
#~ msgid "Clear and Load Gerber File"
#~ msgstr "Vymazat a načíst soubor Gerber"
#~ msgid "Load Drill"
#~ msgstr "Načíst vrtání"
#~ msgid "Select Colors and Display for layers"
#~ msgstr "Výběr barev a zobrazení vrstev"
#~ msgid "page settings (size, texts)"
#~ msgstr "Nastavení stránky (velikost, texty)"
#~ msgid "Add Flashes"
#~ msgstr "Přidat výchozí body"
#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
#~ msgstr "Deska změněna. Pokračovat?"
#~ msgid "Track %.1f"
#~ msgstr "Spoj %.1f"
#~ msgid "Track %.3f"
#~ msgstr "Spoj %.3f"
#~ msgid "Global Autoroute"
#~ msgstr "Propojit hromadně"
#~ msgid "Global AutoRouter"
#~ msgstr "Hromadný autorouter"
#~ msgid "Read Global AutoRouter Data"
#~ msgstr "Číst globální data autorouteru"
#~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
#~ msgstr "Nastavit díru via na specifickou hodnotu. Ta je nyní"
#~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
#~ msgstr "Nastavit specifickou hodnotu díry via. Ta je nyní"
#~ msgid "Change the Current Specific Drill Value"
#~ msgstr "Změnit aktuální specifickou hodnotu vrtání"
#~ msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
#~ msgstr "Nastavit aktuální hodnotu díry via jako specifickou"
#~ msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
#~ msgstr "Exportovat díru via do ostatních via"
#~ msgid "Set ALL Via Holes to Default"
#~ msgstr "Nastavit všechny díry via na výchozí hodnotu"
#~ msgid "Move Segment"
#~ msgstr "Přesunout segment"
#~ msgid "Change Width"
#~ msgstr "Změnit šířku"
#~ msgid "Change Net"
#~ msgstr "Změnit síť"
#~ msgid "Change ALL Tracks and Vias"
#~ msgstr "Upravit všechny via a spoje"
#~ msgid "Change ALL Vias (No Track)"
#~ msgstr "Upravit všechny via (ne spoje)"
#~ msgid "Change ALL Tracks (No Via)"
#~ msgstr "Upravit všechny spoje (ne via)"
#~ msgid "Length(inch):"
#~ msgstr "Délka (palce):"
#~ msgid "Length(mm):"
#~ msgstr "Délka (mm):"
#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
#~ msgstr "Nelze vytvořit čáru: Požadována příliš dlouhá"
#~ msgid "Segm count = %d, Length = "
#~ msgstr "Počet segmentů = %d, délka = "
#~ msgid " (inch):"
#~ msgstr " (palců):"
#~ msgid "Gap (inch):"
#~ msgstr "Mezera (palců):"
#~ msgid "absolute"
#~ msgstr "absolutní"
#~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
#~ msgstr "Je-li zvoleno, je hlavička EXCELLON minimální"
#~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
#~ msgstr "Chybná hodnota vrtání via. Beze změn."
#~ msgid "Segment is being edited"
#~ msgstr "Segment je upravován"
#~ msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
#~ msgstr "Šířka spoje: %s Velikost via: %s"
#~ msgid "No Net (not connected)"
#~ msgstr "Žádná síť (nezapojeno)"
#~ msgid "Drc OFF"
#~ msgstr "DRC vypnuto"
#~ msgid "Show General Ratsnest"
#~ msgstr "Zobrazit obecné naznačené spoje"
#~ msgid "Enable Auto Del Track"
#~ msgstr "Zapnout automatické mazání spojů"
#~ msgid "Show Tracks Sketch"
#~ msgstr "Zobrazit obrysy spojů"
#~ msgid "Vias:"
#~ msgstr "Via:"
#~ msgid "Default Via Drill"
#~ msgstr "Výchozí vrtání via"
#~ msgid ""
#~ "Enter the default via drill diameter\n"
#~ "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill "
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte výchozí průměr díry via\n"
#~ "Veškeré via, u kterých nebyl zvolen průměr, budou mít tento průměr vrtání."
#~ msgid "Specific Via Drill"
#~ msgstr "Specifické vrtání via"
#~ msgid ""
#~ "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill "
#~ "value,\n"
#~ "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
#~ msgstr ""
#~ "Použít zvolenou hodnotu vrtání pro všechny via, které musí mít danou "
#~ "hodnotu vrtání\n"
#~ "a nastavit díru via na zvolenou hodnotu vrtání pomocí nabídky."
#~ msgid "Micro Via Drill"
#~ msgstr "Vrtání mikro via"
#~ msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC."
#~ msgstr "Toto je mezera mezi spoji, ploškami a via pro DRC."
#~ msgid "COTATION"
#~ msgstr "Kótování"
#~ msgid "Current Board will be lost ?"
#~ msgstr "Aktuální deska bude ztracena?"
#~ msgid "Delete Zones ?"
#~ msgstr "Smazat zóny?"
#~ msgid "Delete Board edges ?"
#~ msgstr "Smazat okraje desky?"
#~ msgid "Delete draw items?"
#~ msgstr "Smazat nakreslené prvky?"
#~ msgid "Delete Modules?"
#~ msgstr "Smazat moduly?"
#~ msgid "Active copper layers count selection"
#~ msgstr "Výběr počtu aktivních vrstev mědi"
#~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Spustit webový prohlížeč a jít na stránky FreeRouting.net"
#~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
#~ msgstr "Chyba při zápisu do formátovače řetězců"
#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
#~ msgstr "Nová šířka (1/10000\"):"
#~ msgid "Create temporary file "
#~ msgstr "Vytvořit dočasný soubor"
#~ msgid "Edit Pads Global"
#~ msgstr "Hromadné úpravy plošek"
#~ msgid "Change ID Modules"
#~ msgstr "Změnit ID modulů"
#~ msgid "Change Size"
#~ msgstr "Změnit velikost"
#~ msgid "Change Drill"
#~ msgstr "Změnit vrtání"
#~ msgid "Change Orientation"
#~ msgstr "Změnit orientaci"
#~ msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
#~ msgstr "Zadat tloušťku izolační mezery (v jednotkách)"
#~ msgid "Pick a filename interactively"
#~ msgstr "Vybrat název souboru interaktivně"
#~ msgid "Include Tests For:"
#~ msgstr "Zahrnout testy:"
#~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
#~ msgstr "Zahrnout test šířky mezery mezi ploškami"
#~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
#~ msgstr "Zahrnout test šířky mezery nebo test nezapojených"
#~ msgid "Find unconnected pads"
#~ msgstr "Najít nezapojené plošky"
#~ msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules"
#~ msgstr "Auto umístění modulů: nenalezeny okraje desky, nelze umístit moduly"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Pokročilé"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtr"
#~ msgid "Delete [%s]"
#~ msgstr "Smazat [%s]"
#~ msgid "TextPCB properties"
#~ msgstr "Vlastnosti textů na desce"
#~ msgid "Switch off all of the copper layers"
#~ msgstr "Vypnout všechny vrstvy mědi"
#~ msgid "Add board to old board"
#~ msgstr "Přidat desku k předchozí desce"
#~ msgid "&Previous Version"
#~ msgstr "&Předchozí verze"
#~ msgid "&Save Board\tCtrl-S"
#~ msgstr "Uložit de&sku\tCtrl+S"
#~ msgid "Print pcb board"
#~ msgstr "Vytisknout desku"
#~ msgid "Create a board report (footprint report)"
#~ msgstr "Vytvořit PCB report (pouzdra)"
#~ msgid "&Colors and Visibility"
#~ msgstr "&Barvy a viditelnost"
#~ msgid "Select colors and visibilty of layers and some items"
#~ msgstr "Zvolit barvy a viditelnost vrstev a některých prvků"
#~ msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
#~ msgstr "Nastavit velikost a šířku spojů a via"
#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
#~ msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek"
#~ msgid "Save options in current directory"
#~ msgstr "Uložit volby do aktuálního adresáře"
#~ msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
#~ msgstr "Obnovit soubor .csv pro Cvpcb"
#~ msgid "Change track width (entire NET) ?"
#~ msgstr "Změnit šířku spoje (celá síť)?"
#~ msgid "Edit All Via Sizes"
#~ msgstr "Upravit velikost všech via"
#~ msgid "unable to create file "
#~ msgstr "nelze vytvořit soubor"
#~ msgid "unable to reopen file <%s>"
#~ msgstr "nelze znovu otevřít soubor <%s>"
#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
#~ msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Měřítko X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Měřítko Y"
#~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
#~ msgstr "DRC vypnout, nyní je DRC aktivní"
#~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
#~ msgstr "DRC zapnout, nyní je DRC vypnuto"
#~ msgid "Polar Coords not show"
#~ msgstr "Nezobrazovat polární souřadnice"
#~ msgid "Grid not show"
#~ msgstr "Nezobrazovat mřížku"
#~ msgid "Hide General ratsnest"
#~ msgstr "Nezobrazovat obecné naznačené spoje"
#~ msgid "Show Tracks Sketch mode"
#~ msgstr "Zobrazit spoje jako obrysy"
#~ msgid ""
#~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on "
#~ "silk screen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavení tloušťky čáry použité k vykreslování v režimu obrysu a kreslení "
#~ "obrysů plošek na vrstvě potisku"
#~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
#~ msgstr "Povolit/zakázat tisk/kreslení plošek na vrstvě potisku"
#~ msgid "Always print pads"
#~ msgstr "Vždy tisknout plošky"
#~ msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
#~ msgstr "Vynutit tisk/kreslení plošek na všech vrstvách"
#~ msgid "Org = Centre"
#~ msgstr "Nulové souřadnice = střed"
#~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
#~ msgstr "Kreslit začátek souřadnic (0,0) uprostřed listu"
#~ msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps"
#~ msgstr "Soubory Adobe post script (.ps)|*.ps"
#~ msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "Soubory GERBER (fotoplotr) (.pho)|*.pho"
#~ msgid "Netlist Selection:"
#~ msgstr "Výběr netlistu:"
#~ msgid "Pad Size"
#~ msgstr "Velikost plošky "
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta "
#~ msgid "Block mirroring"
#~ msgstr "Zrcadlení bloku"
#~ msgid "3D part library <%s> could not be found."
#~ msgstr "3D knihovnu součástek <%s> nelze najít."
#~ msgid "Graphic shape properties"
#~ msgstr "Vlastnosti tvaru"
#~ msgid "EESchema Annotation"
#~ msgstr "Eeschema očíslování"
#~ msgid "EESchema Locate"
#~ msgstr "Najít Eeschema"
#~ msgid "GerbView Layer Colors:"
#~ msgstr "GerbView - barvy vrstev:"
#~ msgid "Layers 1-16"
#~ msgstr "Vrstvy 1-16"
#~ msgid "Layer 1"
#~ msgstr "Vrstva 1"
#~ msgid "Layer 3"
#~ msgstr "Vrstva 3"
#~ msgid "Layer 4"
#~ msgstr "Vrstva 4"
#~ msgid "Layer 5"
#~ msgstr "Vrstva 5"
#~ msgid "Layer 6"
#~ msgstr "Vrstva 6"
#~ msgid "Layer 7"
#~ msgstr "Vrstva 7"
#~ msgid "Layer 8"
#~ msgstr "Vrstva 8"
#~ msgid "Layer 9"
#~ msgstr "Vrstva 9"
#~ msgid "Layer 10"
#~ msgstr "Vrstva 10"
#~ msgid "Layer 11"
#~ msgstr "Vrstva 11"
#~ msgid "Layer 12"
#~ msgstr "Vrstva 12"
#~ msgid "Layer 13"
#~ msgstr "Vrstva 13"
#~ msgid "Layer 14"
#~ msgstr "Vrstva 14"
#~ msgid "Layer 15"
#~ msgstr "Vrstva 15"
#~ msgid "Layer 16"
#~ msgstr "Vrstva 16"
#~ msgid "Layers 17-32"
#~ msgstr "Vrstvy 17-32"
#~ msgid "Layer 17"
#~ msgstr "Vrstva 17"
#~ msgid "Layer 18"
#~ msgstr "Vrstva 18"
#~ msgid "Layer 19"
#~ msgstr "Vrstva 19"
#~ msgid "Layer 20"
#~ msgstr "Vrstva 20"
#~ msgid "Layer 21"
#~ msgstr "Vrstva 21"
#~ msgid "Layer 22"
#~ msgstr "Vrstva 22"
#~ msgid "Layer 23"
#~ msgstr "Vrstva 23"
#~ msgid "Layer 24"
#~ msgstr "Vrstva 24"
#~ msgid "Layer 25"
#~ msgstr "Vrstva 25"
#~ msgid "Layer 26"
#~ msgstr "Vrstva 26"
#~ msgid "Layer 27"
#~ msgstr "Vrstva 27"
#~ msgid "Layer 28"
#~ msgstr "Vrstva 28"
#~ msgid "Layer 29"
#~ msgstr "Vrstva 29"
#~ msgid "Layer 30"
#~ msgstr "Vrstva 30"
#~ msgid "Layer 31"
#~ msgstr "Vrstva 31"
#~ msgid "Layer 32"
#~ msgstr "Vrstva 32"
#~ msgid "D codes id."
#~ msgstr "ID D-kódu"
#~ msgid "Pad Cu"
#~ msgstr "Ploška na vrstvě spojů"
#~ msgid "Pad Cmp"
#~ msgstr "Ploška na vrstvě součástek"
#~ msgid "Text Module Cu"
#~ msgstr "Textový modul na vrstvě spojů"
#~ msgid "Text Module Cmp"
#~ msgstr "Textový modul na vrstvě součástek"
#~ msgid "Text Module invisible"
#~ msgstr "Textový modul není viditelný"
#~ msgid "Show Noconnect"
#~ msgstr "Zobrazit nezapojené"
#~ msgid "Show Modules Cmp"
#~ msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě součástek"
#~ msgid "Show Modules Cu"
#~ msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě spojů"
#~ msgid "dialog_freeroute_exchange"
#~ msgstr "Dialog Freeroute Exchange"