kicad/bg/kicad.po

34493 lines
993 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-08 21:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Evgeniy Ivanov <evgeniy_p_ivanov@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: KiCad Team <evgeniy_p_ivanov@yahoo.ca>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\kicad\\trunk\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:51
#, fuzzy
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Всички файлове (*)|*"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Избор на клавиш"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:136
msgid "Paths:"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Configure Paths"
msgstr "Конфигурация"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:142
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:75
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:117
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:181
#: pcbnew/microwave.cpp:454
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143 common/confirm.cpp:184
#: common/confirm.cpp:202 common/selcolor.cpp:181 common/tool/actions.cpp:10
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:122
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:71 eeschema/onrightclick.cpp:161
#: eeschema/onrightclick.cpp:194
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:185
#: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:134
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:227
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:457
#: pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:597
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Мащаб 1"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:28
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:72
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:851
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:964
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "X:"
msgstr "X"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:38
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:82
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:836
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:42
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:48
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:92
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Z:"
msgstr "Z"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:65
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 pcbnew/class_module.cpp:593
msgid "Rotation"
msgstr "Ротация"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Изместване Х"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:236
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:333
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:180
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Презареди платката"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
#, fuzzy
msgid "no such file"
msgstr " [няма файл]"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
#, fuzzy
msgid "failed to open file"
msgstr "Неуспешно отваряне на файл "
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:426
msgid "Build board body"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Create layers"
msgstr "Draft layer"
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the board outline."
msgstr ""
"\n"
"Невъзможно опресняване на комп.отп."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Добавяне на дири и прох.отв."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Create zones"
msgstr "Създай ъгъл"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:862
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:906
msgid "Simplify holes contours"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Скрий всички слоеве"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1182
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:458
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:661
msgid "Zoom +"
msgstr "Мащаб +"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:667
msgid "Zoom -"
msgstr "Мащаб -"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:674
msgid "Top View"
msgstr "Изглед отгоре"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:679
msgid "Bottom View"
msgstr "Изглед отдолу"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:686
msgid "Right View"
msgstr "Изглед отдясно"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:691
msgid "Left View"
msgstr "Изглед отляво"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:698
msgid "Front View"
msgstr "Фронтален изглед"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:703
msgid "Back View"
msgstr "Заден изглед"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Move Left <-"
msgstr "Премести наляво <-"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Move Right ->"
msgstr "Премести надясно ->"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:720
msgid "Move Up ^"
msgstr "Премести нагоре ^"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:725
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
msgid "Move Down"
msgstr "Премести надолу v"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Презареди платката"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:438
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "всички медни слоеве"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Loading 3D models"
msgstr "Зареди D-кодове"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:652
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:962
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Зареждане"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:478
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:176
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:356
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:411
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 cvpcb/menubar.cpp:105
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:392 eeschema/menubar.cpp:114
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:379 kicad/menubar.cpp:437
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:211 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:490
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:209
msgid "&File"
msgstr "Файл"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:53
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:57
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 eeschema/menubar.cpp:446
#: kicad/menubar.cpp:289 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:135
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:934
msgid "&Exit"
msgstr "Изход"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:65
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:393 eeschema/menubar.cpp:115
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:212 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:491
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131
msgid "&Edit"
msgstr "Редактиране"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:71
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:394 eeschema/menubar.cpp:116
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:199 gerbview/menubar.cpp:380 kicad/menubar.cpp:438
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:213 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:492
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:211
msgid "&View"
msgstr "Изглед"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:74
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:191 eeschema/menubar.cpp:166
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:150 gerbview/menubar.cpp:203
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:216 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:571
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Zoom &In"
msgstr "Увеличи"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:78
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:195 eeschema/menubar.cpp:170
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:154 gerbview/menubar.cpp:207
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:575
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Намали"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:82 gerbview/menubar.cpp:211
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Намаление"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:86
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:208 eeschema/menubar.cpp:183
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:162 gerbview/menubar.cpp:218
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:588
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:176
#, fuzzy
msgid "&Redraw"
msgstr "Преначертай"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:92 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Завърти блок"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:96 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:95
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:102
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Завърти блок"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:104
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Завърти блок"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:116
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:113
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Премести наляво <-"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:126
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Премести надясно ->"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:130
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Премести нагоре ^"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:134
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Премести надолу v"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:137 cvpcb/menubar.cpp:106
#: gerbview/menubar.cpp:382 kicad/menubar.cpp:441
msgid "&Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:56
#: eeschema/eeschema_config.cpp:210 eeschema/eeschema_config.cpp:597
#: gerbview/gerbview_config.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.h:56
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:985 pcbnew/pcbnew_config.cpp:100
msgid "Display Options"
msgstr "Опции за изображението"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:143
msgid "Raytracing"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Генерални опции"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Material Properties"
msgstr "Настройки на етикет"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Use All Properties"
msgstr "Настройки на етикет"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:157
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
msgid "Use Diffuse Only"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:161
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
msgid "CAD Color Style"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:165
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
#, fuzzy
msgid "OpenGL Options"
msgstr "HPGL Опции"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Show Copper Thickness"
msgstr "Дебелина на шината"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Raytracing Options"
msgstr "Опции на страницата"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Render Shadows"
msgstr "Оказвам"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:195
msgid "Procedural Textures"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:196
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Add Floor"
msgstr "Добави поле"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:201
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Refractions"
msgstr "връзки"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:206
msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Изтрий избраните"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:211
msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Италиански"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:216
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:220
msgid "Post-processing"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Choose Colors"
msgstr "EESchema Цветове"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:237
msgid "Background Color"
msgstr "Фонов цвят"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Background Top Color..."
msgstr "Фонов цвят"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Background Bottom Color..."
msgstr "Фонов цвят"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Silkscreen Color..."
msgstr "Silkscreen Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Color..."
msgstr "Solder mask Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Solder Paste Color..."
msgstr "Solder paste Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:255
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Board Body Color..."
msgstr "Фонов цвят"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:269
#, fuzzy
msgid "3D Grid"
msgstr "Мрежа"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:270
msgid "No 3D Grid"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:271
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:272
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:273
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:274
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Нулирай установяването"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:297 cvpcb/menubar.cpp:107
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:398 eeschema/menubar.cpp:121
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:200 gerbview/menubar.cpp:383 kicad/menubar.cpp:442
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:216 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:497
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:212
msgid "&Help"
msgstr "Помощ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:300
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:463 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:420
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:192
msgid "Pcbnew &Manual"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:301 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Open Pcbnew Manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:305 cvpcb/menubar.cpp:97
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:369 eeschema/menubar.cpp:599
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:180 kicad/menubar.cpp:412
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:190 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:468
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:425 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:197
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "Начало на KiCad"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:306 cvpcb/menubar.cpp:98
#: eeschema/menubar.cpp:600 kicad/menubar.cpp:413
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:191 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Отвори \"Getting Started in KiCad\" ръководство за начинаещи"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:309
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:373 eeschema/menubar.cpp:603
#: gerbview/menubar.cpp:360 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:472
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:429
#, fuzzy
msgid "&List Hotkeys..."
msgstr "Редактор на горещи клавиши"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:312
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:377 gerbview/menubar.cpp:362
#: kicad/menubar.cpp:419 pagelayout_editor/menubar.cpp:196
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:318
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:382 eeschema/menubar.cpp:609
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:186 gerbview/menubar.cpp:369 kicad/menubar.cpp:427
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:200 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:481
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:438
msgid "Get &Involved"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:319
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:383 eeschema/menubar.cpp:610
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:187 gerbview/menubar.cpp:370 kicad/menubar.cpp:428
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:201 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:482
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)"
msgstr "Участвайте в KiCad"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:325 cvpcb/menubar.cpp:102
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:389 eeschema/menubar.cpp:614
#: gerbview/menubar.cpp:376 kicad/menubar.cpp:434
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:208 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:487
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:444
msgid "&About KiCad"
msgstr "Относно KiCad"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:326
msgid "Display KiCad About dialog"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
msgid "Reload board"
msgstr "Презареди платката"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:76 eeschema/help_common_strings.h:43
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 gerbview/menubar.cpp:205
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:86
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:770 pcbnew/help_common_strings.h:19
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:87 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:84
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличение"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:79 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:52
#: eeschema/help_common_strings.h:44 eeschema/tool_viewlib.cpp:70
#: gerbview/menubar.cpp:209 gerbview/toolbars_gerber.cpp:81
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:775 pcbnew/help_common_strings.h:20
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:90 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:88
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаление"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 eeschema/tool_viewlib.cpp:75
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:75 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:780 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:84
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:80
msgid "Redraw view"
msgstr "Пренарисувай изгледа"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit 3D model"
msgstr "Намали върху модула"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:130
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Разреши/Забрани ортогонална проекция"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Render options:"
msgstr "Генерални опции"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Realistic mode"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Show board body"
msgstr "Покажи всички връзки"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Дебелина на шината"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Покажи или скрий номерата на изводи"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:647 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:394
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Покажи заливката в зоните"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "3D model visibility:"
msgstr "Видимост"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Show 3D through hole models"
msgstr "Покажи проходните връзки"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Show 3D SMD models"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Show 3D virtual models"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Board layers:"
msgstr "Клас на платката"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Silkscreen Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Solder mask Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Solder paste Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201
msgid "User layers (not shown in realistic mode):"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:218
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:86
#, fuzzy
msgid "3D Display Options"
msgstr "Опции за изображението"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Фонов цвят"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Фонов цвят"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:922
#, fuzzy
msgid "3D Image File Name"
msgstr "3D изглед име на файл:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:964
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:975
msgid "Can't save file"
msgstr "Невъзможно съхранение на файл"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1023
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Solder mask Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Copper Color"
msgstr "Медни слоеве"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Board Body Color"
msgstr "Фонов цвят"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Solder paste Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:34 eeschema/hotkeys.cpp:118
#: gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:153
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pcbnew/hotkeys.cpp:248
#, fuzzy
msgid "List Hotkeys"
msgstr "Редактор на горещи клавиши"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:35
msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Move board Left"
msgstr "Преместване на цел"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Move board Right"
msgstr "Премести надясно ->"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move board Up"
msgstr "Премести нагоре"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Move board Down"
msgstr "Премести надолу v"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Home view"
msgstr "Преглед"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Reset view"
msgstr "Нулирай размер"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:43
#, fuzzy
msgid "View Front"
msgstr "Текст горен сл."
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:44
#, fuzzy
msgid "View Back"
msgstr "Текст долен сл."
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:45
#, fuzzy
msgid "View Left"
msgstr "Преглед на файл"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:46
#, fuzzy
msgid "View Right"
msgstr "Дясно"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:47
#, fuzzy
msgid "View Top"
msgstr "Изглед"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:48
#, fuzzy
msgid "View Bot"
msgstr "Изглед"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:50
msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Zoom in "
msgstr "Увеличение"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with type Through Hole"
msgstr "премахни прох.отв. на конт.пл. с проходни елементи"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:54
msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:55
msgid "Toggle 3D models with type Virtual"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Viewer 3D"
msgstr "3D Изглед"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:300 eeschema/edit_bitmap.cpp:41
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555
msgid "Choose Image"
msgstr "Избор на изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:301 eeschema/edit_bitmap.cpp:42
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:556
msgid "Image Files "
msgstr "Файл на изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Create Logo File"
msgstr "Създай нов файл"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:558
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:596
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:633
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:670
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be created."
msgstr "Файл %s не може да бъде създаден"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Create Postscript File"
msgstr "Създай докладен файл"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Създай Архив за Отпечатъци на Компоненти"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:691
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Оригинално изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Изображение-сива скала"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Ч/Б изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Bitmap инфо:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/base_units.cpp:443
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:631
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:639
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:129
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:145
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:152
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:190
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:197
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:261
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:520
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:541
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:626
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:633
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:386 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Ротация:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr "Пи-образен"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Зареди Bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1161
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:102
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
"Създай библ.файл за Eeschema\n"
"Съдържа само един компонент: logo"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript Опции"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Формула"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Image Options:"
msgstr "Опции на страницата"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Black / White Threshold:"
msgstr "Черно-бяло"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Настройка на нивото за конвертиране на изображение-сива скала към Ч/Б "
"изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:147
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
msgid "Negative"
msgstr "Негативно"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Front silk screen"
msgstr "Фронтална страна"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Front solder mask"
msgstr "Фронтална страна"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Брой медни слоеве:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Брой медни слоеве:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
msgid "Board Layer for Outline:"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:157
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
"screen layer."
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Конвертор Bitmap-компонент"
#: common/base_screen.cpp:194
#, c-format
msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
msgstr ""
#: common/base_screen.cpp:197
#, c-format
msgid "User grid: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr ""
#: common/base_screen.cpp:204
#, c-format
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
msgstr ""
#: common/base_screen.cpp:207
#, c-format
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:438 eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:131
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/base_units.cpp:440
msgid "in"
msgstr "в"
#: common/base_units.cpp:449 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:996
#, fuzzy
msgid "deg"
msgstr "гр. С"
#: common/colors.cpp:39
msgid "Black"
msgstr "Черен"
#: common/colors.cpp:40
msgid "Gray 1"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:41
msgid "Gray 2"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:42
msgid "Gray 3"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:43
msgid "White"
msgstr "Бял"
#: common/colors.cpp:44
msgid "L.Yellow"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Blue 1"
msgstr "Стойност"
#: common/colors.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Green 1"
msgstr "Гръцки"
#: common/colors.cpp:47
msgid "Cyan 1"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:48
msgid "Red 1"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:49
msgid "Magenta 1"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Brown 1"
msgstr "Преглед"
#: common/colors.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Blue 2"
msgstr "Стойност"
#: common/colors.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Green 2"
msgstr "Гръцки"
#: common/colors.cpp:53
msgid "Cyan 2"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:54
msgid "Red 2"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:55
msgid "Magenta 2"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Brown 2"
msgstr "Преглед"
#: common/colors.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Blue 3"
msgstr "Стойност"
#: common/colors.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Green 3"
msgstr "Гръцки"
#: common/colors.cpp:59
msgid "Cyan 3"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:60
msgid "Red 3"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:61
msgid "Magenta 3"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:62
msgid "Yellow 3"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Blue 4"
msgstr "Стойност"
#: common/colors.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Green 4"
msgstr "Гръцки"
#: common/colors.cpp:65
msgid "Cyan 4"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:66
msgid "Red 4"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:67
msgid "Magenta 4"
msgstr ""
#: common/colors.cpp:68
msgid "Yellow 4"
msgstr ""
#: common/common.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
#: common/common.cpp:498
#, c-format
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
msgstr ""
#: common/common.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
msgstr "Изходна директория:"
#: common/common.cpp:525
#, c-format
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Do not show again"
msgstr "Не показвай"
#: common/confirm.cpp:129
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: common/confirm.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Обозначение"
#: common/confirm.cpp:131 common/confirm.cpp:249
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:106
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:178 pcbnew/pcb_parser.cpp:594
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: common/confirm.cpp:132 common/confirm.cpp:261 kicad/prjconfig.cpp:310
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:157
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: common/confirm.cpp:183 common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:184 eeschema/hotkeys.cpp:226
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:430 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:98 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:900
#: pcbnew/hotkeys.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Съхрани"
#: common/confirm.cpp:201
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:202 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:60
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:84 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Върни"
#: common/confirm.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Инфо:"
#: common/confirm.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:262 eeschema/libedit/lib_export.cpp:153
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:218 kicad/import_project.cpp:101
#: kicad/prjconfig.cpp:397 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:327
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:484
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:972 pcbnew/router/router_tool.cpp:1019
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1168 pcbnew/router/router_tool.cpp:1244
#: pcbnew/zone_filler.cpp:223
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:98
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:200 eeschema/libedit/libedit.cpp:417
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:835 eeschema/sch_component.cpp:1472
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:289 include/lib_table_grid.h:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:887
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1110
msgid "Description"
msgstr "Определение"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA е отворен (open source) набор от приложения за създаване на "
"електронни схеми и платки."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad в мрежата"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
msgid "The official KiCad website - "
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Developer website on Launchpad - "
msgstr "Project on Launchpad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Bug tracker"
msgstr "На пътечки"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad user's groups and community"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
#, fuzzy
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad в мрежата"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171
msgid "KiCad user's group - "
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Пълният KiCad EDA пакет е издаден под"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
#, fuzzy
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU общ публичен лиценз (GPL) версия 2"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Други:"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:398
msgid "Icons by"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:416
msgid "3D models by"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:433
msgid "Symbols by"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Footprints by"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
msgid "Developers"
msgstr "Разработчици"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
msgid "Doc Writers"
msgstr "Автори на документация"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
msgid "Artists"
msgstr "Художествени редактори"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131
msgid "Translators"
msgstr "Преводачи"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "Корпус"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Version Info"
msgstr "Информация за версия на библиотеки"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:618
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Невъзможно отваряне на clipboard буфера за запис на версията"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:619
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Грешка на clipboard"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:628
msgid "Copied..."
msgstr ""
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Приложение"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Авторски права"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Информация за версия"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Информация за версия на библиотеки"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show Version Info"
msgstr "Информация за версия на библиотеки"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Копиране на инф. за версията"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:71
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr ""
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Относно..."
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Гръцки"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Стойност"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:80
msgid "HSV"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:97
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Ротация:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:91
msgid "Value:"
msgstr "Стойност:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:144
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:92
#, fuzzy
msgid "Color Picker"
msgstr "Цветен код"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Defined Colors"
msgstr "Определени отвори"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:173
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:195
msgid "Preview (old / new):"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:236
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:244
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:271
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:313
#, fuzzy
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:279
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:315
#, fuzzy
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:470
#, fuzzy
msgid "File Browser..."
msgstr "Преглед..."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:473
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Select Path"
msgstr "<< Избери всички"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:553
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:559
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:574
msgid "Environment Variable Help"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "Редактирай документен файл"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:325
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:38
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:1711
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:815 eeschema/sch_component.cpp:1449
#: eeschema/sch_component.cpp:1485 eeschema/viewlib_frame.cpp:288
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Тип на път"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "3D Search Paths"
msgstr "Търси:"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:96
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Save changes?"
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:49
msgid "Apply to all"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr "Без промяна"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
msgid "Temp"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
msgid "temp1"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
msgid "temp2"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
msgid "temp3"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
msgid "temp"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Избор на клавиш"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Hotkey List"
msgstr "Списък на горещи клавиши"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:137
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Неправилен номер на мащаб"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148
#, c-format
msgid "This scale gives a too small image size (%.2f mm or %.1f mil)"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"This scale gives a very large image size (%.1f mm or %.2f in). Are you sure?"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:157
msgid "Mirror X"
msgstr "Огледално по X"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:155
msgid "Mirror Y"
msgstr "Огледално по Y"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 pcbnew/onrightclick.cpp:940
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:705
msgid "Rotate"
msgstr "Завърти"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr "Сив"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
msgstr "Половин размер"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:48
msgid "Undo Last"
msgstr "Отмени последното изменение"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:51
msgid "Image Scale:"
msgstr "Мащаб на изображението:"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:63
msgid "Image Editor"
msgstr "Редактор изображение"
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178
msgid "Messages:"
msgstr "Съобщения:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A4 210x297mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A3 297x420mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A2 420x594mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A1 594x841mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "A 8.5x11in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "B 11x17in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "C 17x22in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "D 22x34in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "E 34x44in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:78
#, fuzzy
msgid "User (Custom)"
msgstr "По избор"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:281
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:694
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:512
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Select Page Layout Description File"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793
#, c-format
msgid ""
"The page layout description file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"\"%s\"\n"
"instead of\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "dummy text"
msgstr "Добавяне на текст"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:146
msgid "Orientation:"
msgstr "Ориентация:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Особени ширини на пътечка:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Дясно"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:74
msgid "Custom paper height."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:832
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:843
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:906
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1147
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "unit"
msgstr "елемент"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Custom paper width."
msgstr "Особени ширини на пътечка:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Layout Preview"
msgstr "Преглед на печат"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Електр. параметри:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:132
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Брой листи: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:139
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Номер на лист: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:149
msgid "Issue Date"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:161
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:167
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:191
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:215
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:239
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:263
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:287
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:311
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:335
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Експорт към други листове"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Изменение №"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Заглавие:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Компания:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Comment1"
msgstr "Коментар 1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Comment2"
msgstr "Коментар 2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Comment3"
msgstr "Коментар 3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Comment4"
msgstr "Коментар 4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Page layout description file"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:120
msgid "Page Settings"
msgstr "Параметри на страница"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:38
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:218
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:53
#: eeschema/hotkeys.cpp:229 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:101
#: pcbnew/hotkeys.cpp:315
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:174
msgid "Print Preview"
msgstr "Преглед на печат"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:40
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1627
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1940
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:116 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:103 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:78
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:109
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:792
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много голяма"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:789
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много малка"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:169
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Nothing to print"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:227
#, fuzzy
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Проблем с печата"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:272
#, fuzzy
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Грешка при печат на схемата."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
#: include/lib_table_grid.h:195 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Output mode:"
msgstr "Негативен изход"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
msgid "Black and white"
msgstr "Черно-бяло"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Print border and title block"
msgstr "Печат на форматна рамка"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Print Frame references."
msgstr "Печат на форматна рамка"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Fit to page"
msgstr "Помести в страница"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr "По избор"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Установка на точен мащаб по ос Х"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Page Setup..."
msgstr "Настройки на страница"
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "MyLabel"
msgstr "Етикет"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:174
msgid "Executable files ("
msgstr "Изпълними файлове ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Избор на предпочитан PDF прегледвач"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "&Auto save:"
msgstr "Автом.поставяне на модул"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Закъснение за създаване на резервен файл на платката след настъпване на "
"промяна."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "minutes"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
msgid "File history size:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Graphics (Accelerated):"
msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
msgid "No Antialiasing"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Graphics (Fallback):"
msgstr "Графичен слой"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Италиански"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Balanced Antialiasing"
msgstr "Италиански"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Италиански"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Helper Applications"
msgstr "Изтрий избраните"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Text editor:"
msgstr "Текстов редактор"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Използвай системния PDF четец за обзор на документация"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "Други:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Неопределен(а)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Icon scale:"
msgstr "X мащаб:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Покажи микро проходните връзки"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Мащабиране"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179
msgid "Use touchpad to pan"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180
msgid ""
"Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
"+scroll)."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
msgid "&Pan while moving object"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:81
msgid "Type filter text"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Reset Hotkeys"
msgstr "Горещ клавиш"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:107
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Set to Defaults"
msgstr "Запази като основен"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
msgid "Set all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "Внеси"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Експорт"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:244
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Грешка"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:248
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Предупреждение"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:252
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Info: "
msgstr "Инфо:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Save Report to File"
msgstr "Запази DRC докладен файл"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
msgstr "Разреши записване на доклад в този файл"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:399
#, fuzzy
msgid "File save error"
msgstr "Грешка на файл"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
#, fuzzy
msgid "Output Messages"
msgstr "Изходен формат:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr "Покажи"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_draw_item.cpp:72
msgid "All"
msgstr "Всичко"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:353
#: gerbview/files.cpp:470 gerbview/readgerb.cpp:69
msgid "Errors"
msgstr "Грешки"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждение"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Опции"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Infos"
msgstr "Инфо:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Съхрани като"
#: common/displlst.cpp:58 common/widgets/lib_tree.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Филтър:"
#: common/draw_panel_gal.cpp:228 common/draw_panel_gal.cpp:389
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr ""
#: common/dsnlexer.cpp:39
msgid "clipboard"
msgstr "clipboard"
#: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting \"%s\""
msgstr "Expecting"
#: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected \"%s\""
msgstr "Unexpected"
#: common/dsnlexer.cpp:380
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s е дубликат"
#: common/dsnlexer.cpp:433
#, fuzzy, c-format
msgid "need a NUMBER for \"%s\""
msgstr "има нужда от НОМЕР за '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Un-terminated delimited string"
#: common/dsnlexer.cpp:727
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
#: common/eda_base_frame.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found."
msgstr "Файл %s не е намерен"
#: common/eda_base_frame.cpp:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"\"%s\"\n"
" or\n"
"\"%s\" could not be found."
msgstr "Помощен файл %s не може да бъде намерен."
#: common/eda_base_frame.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
msgstr "Помощен файл %s не може да бъде намерен."
#: common/eda_base_frame.cpp:498
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
#: common/eda_base_frame.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Начало на KiCad"
#: common/eda_base_frame.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: common/eda_base_frame.cpp:519 eeschema/hotkeys.cpp:364
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
#: pcbnew/hotkeys.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Команда"
#: common/eda_base_frame.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горещи клавиши"
#: common/eda_base_frame.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>."
#: common/eda_base_frame.cpp:566
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s> в папка <%s>."
#: common/eda_base_frame.cpp:571
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>."
#: common/eda_base_frame.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"\"%s\"\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
#: common/eda_base_frame.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create backup file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <"
#: common/eda_base_frame.cpp:639
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
#: common/eda_doc.cpp:148
msgid "Doc Files"
msgstr "Документни файлове"
#: common/eda_doc.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc File \"%s\" not found"
msgstr "Файл %s не е намерен"
#: common/eda_doc.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
msgstr "Неизвестен MIME-тип за документация <%s>"
#: common/eda_size_ctrl.cpp:39
#, fuzzy
msgid " X:"
msgstr "X"
#: common/eda_size_ctrl.cpp:45
#, fuzzy
msgid " Y:"
msgstr "Y"
#: common/eda_text.cpp:392 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:825 eeschema/sch_text.cpp:599
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:362
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:365 pcbnew/class_module.cpp:599
#: pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Normal"
msgstr "Нормален/-о"
#: common/eda_text.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:330
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:139 eeschema/sch_text.cpp:599
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: common/eda_text.cpp:394
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:331
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:110
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:140 eeschema/sch_text.cpp:599
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: common/eda_text.cpp:395
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Bold+Italic"
#: common/env_vars.cpp:70
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:73
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:75
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:77
msgid ""
"Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
"footprint libraries."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:80
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:82
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:85
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:93
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr ""
#: common/exceptions.cpp:29
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) (верига %d)"
#: common/exceptions.cpp:30
#, c-format
msgid ""
"%s in input/source\n"
"\"%s\"\n"
"line %d, offset %d"
msgstr ""
#: common/exceptions.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with\n"
"a more recent version than the one you are running.\n"
"To open it, you'll need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
#: common/filename_resolver.cpp:470
msgid "The given path does not exist"
msgstr ""
#: common/filename_resolver.cpp:473
#, fuzzy
msgid "3D model search path"
msgstr "Потребителски път на търсене"
#: common/filename_resolver.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Alias: "
msgstr "Псевдоним"
#: common/filename_resolver.cpp:502
#, fuzzy
msgid "This path: "
msgstr "Път към списък на връзките"
#: common/filename_resolver.cpp:505
msgid "Existing path: "
msgstr ""
#: common/filename_resolver.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "%s е дубликат"
#: common/filename_resolver.cpp:629
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr ""
#: common/filename_resolver.cpp:632 common/filename_resolver.cpp:657
#: common/filename_resolver.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Текущ списък с пътища на търсене"
#: common/filename_resolver.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
#: common/filename_resolver.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
#: common/footprint_info.cpp:91 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
msgid "Load Error"
msgstr "Зареди грешката"
#: common/footprint_info.cpp:93
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
"%d"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:289
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:110
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
msgstr ""
#: common/gestfich.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" could not found"
msgstr "Команда <%s> не може да бъде намерена"
#: common/gestfich.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is \"%s\""
msgstr "Проблем при работа на PDF четец"
#: common/gestfich.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
msgstr "Неуспешно намиране на PDF четец за"
#: common/grid_tricks.cpp:228
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
#: common/grid_tricks.cpp:229
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
#: common/grid_tricks.cpp:230
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:230
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr "<< Избери всички"
#: common/grid_tricks.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Select all cells"
msgstr "Избор на клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:720
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Прочети файл с конфиг. на горещи клавиши:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
msgstr "Прочети файл с конфиг. на горещи клавиши:"
#: common/kiway.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
#: common/kiway.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"\"%s\"\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:231
msgid "It is missing.\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:233
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:235
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
#: common/legacy_gal/block.cpp:71 common/legacy_wx/block.cpp:70
msgid "Block Move"
msgstr "Преместване на блок"
#: common/legacy_gal/block.cpp:75 common/legacy_wx/block.cpp:74
msgid "Block Drag"
msgstr "Плъзване на блок"
#: common/legacy_gal/block.cpp:79 common/legacy_wx/block.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Drag item"
msgstr "Плъзни проводник"
#: common/legacy_gal/block.cpp:83 common/legacy_wx/block.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Block Duplicate"
msgstr "Изтриване на блок"
#: common/legacy_gal/block.cpp:87 common/legacy_wx/block.cpp:86
msgid "Block Delete"
msgstr "Изтриване на блок"
#: common/legacy_gal/block.cpp:91 common/legacy_wx/block.cpp:90
msgid "Block Copy"
msgstr "Копиране на блок"
#: common/legacy_gal/block.cpp:95 common/legacy_wx/block.cpp:94
msgid "Block Paste"
msgstr "Поставяне на блок"
#: common/legacy_gal/block.cpp:99 common/legacy_wx/block.cpp:98
#: common/tool/zoom_tool.cpp:58 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:299
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1108 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:148
#: eeschema/schedit.cpp:494 eeschema/tool_sch.cpp:128
#: gerbview/events_called_functions.cpp:231 gerbview/toolbars_gerber.cpp:89
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:138
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:98 pcbnew/edit.cpp:1426
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:943 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:97
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Увеличи избора"
#: common/legacy_gal/block.cpp:103 common/legacy_wx/block.cpp:102
msgid "Block Flip"
msgstr "Обръщане на блок"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:196
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:630
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:199
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:635
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31
msgid "Inches"
msgstr "Инчове"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:440
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:443
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:231 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:214
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:365
msgid "Hide grid"
msgstr "Скрий решетката"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:440
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:443
msgid "Show grid"
msgstr "Покажи решетката"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:632
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:643
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:33
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:393
msgid "Units"
msgstr "Единици"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1573
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1886 common/tool/actions.cpp:32
#: common/widgets/mathplot.cpp:1792
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:90 eeschema/fields_grid_table.cpp:98
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:303 eeschema/fields_grid_table.cpp:316
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:401 eeschema/fields_grid_table.cpp:412
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:362 gerbview/gerber_file_image.cpp:365
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
msgid "Center"
msgstr "Център"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1575
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1888 common/tool/actions.cpp:16
#: common/widgets/mathplot.cpp:1794 eeschema/hotkeys.cpp:106
#: eeschema/hotkeys.cpp:108 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:77
#: gerbview/hotkeys.cpp:65 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pcbnew/hotkeys.cpp:231
#: pcbnew/hotkeys.cpp:233
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличи"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1577
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1890 common/tool/actions.cpp:20
#: common/widgets/mathplot.cpp:1795 eeschema/hotkeys.cpp:113
#: eeschema/hotkeys.cpp:115 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:81
#: gerbview/hotkeys.cpp:64 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:125 pcbnew/hotkeys.cpp:238
#: pcbnew/hotkeys.cpp:240
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намали"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1579
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1892 pagelayout_editor/menubar.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Redraw View"
msgstr "Пренарисувай изгледа"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1581
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1894 pagelayout_editor/menubar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Намаление"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1587
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1900 common/tool/zoom_menu.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1600
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1913
msgid "Zoom: "
msgstr "Мащабиране: "
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1611
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1924 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:97
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1872
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1505
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:615
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:77
msgid "Select Library"
msgstr "Избери библиотека"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1872
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1505
msgid "New Library"
msgstr "Нова библиотека"
#: common/lib_id.cpp:284
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr ""
#: common/lib_id.cpp:301
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr ""
#: common/lib_tree_model.cpp:137 eeschema/lib_draw_item.cpp:69
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:820 eeschema/onrightclick.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
msgid "Unit"
msgstr "Елемент"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Намери Следващ Артикул"
#: common/marker_base.cpp:231
msgid "Marker Info"
msgstr "Информация за маркер"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:847
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: common/pgm_base.cpp:125 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: common/pgm_base.cpp:127
msgid "French"
msgstr "Френски"
#: common/pgm_base.cpp:128
msgid "Finnish"
msgstr "Финландски"
#: common/pgm_base.cpp:129
msgid "Spanish"
msgstr "Испански"
#: common/pgm_base.cpp:130
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"
#: common/pgm_base.cpp:131
msgid "Italian"
msgstr "Италиански"
#: common/pgm_base.cpp:132
msgid "German"
msgstr "Германски"
#: common/pgm_base.cpp:133
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"
#: common/pgm_base.cpp:134
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенски"
#: common/pgm_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Словенски"
#: common/pgm_base.cpp:136
msgid "Hungarian"
msgstr "Унгарски"
#: common/pgm_base.cpp:137
msgid "Polish"
msgstr "Полски"
#: common/pgm_base.cpp:138
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"
#: common/pgm_base.cpp:139
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
#: common/pgm_base.cpp:140
msgid "Korean"
msgstr "Корейски"
#: common/pgm_base.cpp:142
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Китайски (упростен)"
#: common/pgm_base.cpp:144
msgid "Chinese traditional"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:145
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонски"
#: common/pgm_base.cpp:146
msgid "Dutch"
msgstr "Датски"
#: common/pgm_base.cpp:147
msgid "Japanese"
msgstr "Японски"
#: common/pgm_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Унгарски"
#: common/pgm_base.cpp:149
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:221
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Не е намерен редактор по подразбиране, моля изберете го"
#: common/pgm_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Изпълним файл ("
#: common/pgm_base.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Изпълним файл ("
#: common/pgm_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Избор на препочитан редактор"
#: common/pgm_base.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running. Continue?"
msgstr "CvPcb е вече стартиран, Продължение?"
#: common/pgm_base.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Set Language"
msgstr "Език"
#: common/pgm_base.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Select application language (only for testing)"
msgstr "Избор на език за интерфейс (само за тестване!)"
#: common/project.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
msgstr "Неуспешно създаване на файл списък на веригите"
#: common/project.cpp:261
msgid "Error copying project file template"
msgstr ""
#: common/project.cpp:282
#, c-format
msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
msgstr ""
#: common/project.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint library table"
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#: common/richio.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\""
#: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Дължината на линия е превишена"
#: common/richio.cpp:263
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Дължината на линия е превишена"
#: common/richio.cpp:557
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER грешка при запис"
#: common/selcolor.cpp:86 eeschema/eeschema_config.cpp:211
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: common/tool/actions.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Отмяни текущ инструент"
#: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1269 gerbview/hotkeys.cpp:61
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:215
#: pcbnew/hotkeys.cpp:217 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Авто увеличение"
#: common/tool/actions.cpp:40 eeschema/hotkeys.cpp:202
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:203 eeschema/menubar.cpp:179
#: gerbview/hotkeys.cpp:66 gerbview/menubar.cpp:215
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pagelayout_editor/menubar.cpp:131
#: pcbnew/hotkeys.cpp:243 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:229
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Увеличи избора"
#: common/tool/common_tools.cpp:40
msgid "Toggle Always Show Cursor"
msgstr ""
#: common/tool/common_tools.cpp:41
msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
msgstr ""
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Мащабиране: "
#: common/view/view.cpp:567
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr ""
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Footprint not found"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:78 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:711
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:863 pcbnew/load_select_footprint.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:230
#, fuzzy
msgid "No default footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:235
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "Други:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:65
msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Grid Options"
msgstr "Gerbview опции"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:76
msgid "Dots"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:77
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Small crosses"
msgstr "Малък кръст"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Grid Style"
msgstr "Размер на решетката:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Cu дебелина"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:106
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:123
msgid "px"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111
msgid "Min grid spacing:"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Cursor Options"
msgstr "Gerber Опции"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Small crosshair"
msgstr "Малък кръст"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:166
msgid "Full window crosshair"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Промени формата на курсора"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:176
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:182
msgid "Always show crosshairs"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:187
msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)"
msgstr ""
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Избор на клавиш"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1792
msgid "Center plot view to this position"
msgstr ""
#: common/widgets/mathplot.cpp:1793 eeschema/hotkeys.cpp:87
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:85
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Постави на Екрана"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1793
#, fuzzy
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Задай опции за чертане на елементи"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1794
#, fuzzy
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Увеличи върху модула"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Намали върху модула"
#: common/widgets/net_selector.cpp:48
msgid "<no net>"
msgstr ""
#: common/widgets/net_selector.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:756
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:794
msgid "Filter:"
msgstr "Филтър:"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:135
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr ""
#: common/widgets/unit_binder.cpp:151
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr ""
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr ""
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Команда"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Current key:"
msgstr "Текуща верига:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Горещ клавиш"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:429
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:202
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:266
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:295 eeschema/onrightclick.cpp:288
#: eeschema/onrightclick.cpp:543 eeschema/onrightclick.cpp:579
#: eeschema/onrightclick.cpp:613 eeschema/onrightclick.cpp:645
#: eeschema/onrightclick.cpp:828 eeschema/onrightclick.cpp:858
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:377
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:184
#: pcbnew/onrightclick.cpp:236 pcbnew/onrightclick.cpp:281
#: pcbnew/onrightclick.cpp:838 pcbnew/onrightclick.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Редактирай"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:430
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Undo Changes"
msgstr "Без промяна"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgstr "Нулирай установяването"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Без промяна"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Restore All to Default"
msgstr "Нулирай установяването"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:483
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
"want to change its assignment?"
msgstr ""
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Confirm change"
msgstr "Потвърждение"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:515
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:518
msgid "(double-click to edit)"
msgstr ""
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:521
msgid "Hotkey"
msgstr "Горещ клавиш"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:149
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:155
#, fuzzy
msgid "KiCad drawing symbol files"
msgstr "Kicad изходни файлове за компонентни отпечатъци (*.emp)|*.emp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:161
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:167
#, fuzzy
msgid "KiCad project files"
msgstr "Kicad проектов файл"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:173
#, fuzzy
msgid "KiCad schematic files"
msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Изпълними файлове ("
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:191
#, fuzzy
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "Kicad фаилове списък на вериги (*.net)|*.net"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:197 gerbview/files.cpp:57
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber файлове"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:203
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "Kicad файлове за печатни платки (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:209
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:227
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Page layout design files"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:71
msgid "Drill files"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
#, fuzzy
msgid "SVG files"
msgstr "Gerber файлове"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
#, fuzzy
msgid "HTML files"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289
#, fuzzy
msgid "CSV Files"
msgstr "ERC файл"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Portable document format files"
msgstr "Документни файлове (*.pdf)|*.pdf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301
#, fuzzy
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript файлове (.ps)|*.ps"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Report files"
msgstr "Внеси файлове"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Footprint place files"
msgstr "Файл комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:319
msgid "VRML and X3D files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:325
#, fuzzy
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "Файл комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Text files"
msgstr "Внеси файлове"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Kicad изходни файлове за компонентни отпечатъци (*.emp)|*.emp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Electronic rule check file"
msgstr "Файл проверка на ел.правила (.erc)|*.erc"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Spice library file"
msgstr "Схематичен библ.файл (*.lib)|*.lib"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:355
#, fuzzy
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE файл с лист на веригите (.cir)|*.cir"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
#, fuzzy
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar файл с лист на веригите (.frp)|*.frp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Kicad файлове за съответствие на корпуси (*.equ)|*.equ"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Zip file"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379
#, fuzzy
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385
#, fuzzy
msgid "DXF Files"
msgstr "Документни файлове"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber файлове"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Файл Specctra DSN:"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:403
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "Файл списък на веригите:"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Workbook file"
msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:415
#, fuzzy
msgid "PNG file"
msgstr "файл <"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Jpeg file"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
msgstr ""
"Библиотечен файл <%s> съответстващ на комп.отп., не е намерен в основния път "
"на търсене."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
msgstr "Грешка при отваряне на псевдоним - библиотека <%s>."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:179
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr ""
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr "%d псевдоним на комп.отп. е намерен."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:300
#, fuzzy
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: cvpcb/cfg.cpp:77
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" is not writable"
msgstr ""
#: cvpcb/common_help_msg.h:28
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb.cpp:159
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Назначи комп.отп. на компонента"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:154 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:263
#, fuzzy
msgid ""
"Symbol to Footprint links have been modified.\n"
"Save before exit?"
msgstr ""
"Списък на комп. и веригите е изменен.\n"
"Съхрани преди изход ?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:405
msgid "Delete selections"
msgstr "Изтрий избраните"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:459 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:469
#, fuzzy
msgid "View Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Show the assigned footprint in the footprint viewer"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:639
#, fuzzy
msgid "key words"
msgstr "Ключови думи"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:652
#, fuzzy
msgid "pin count"
msgstr "брой вериги ="
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:662
#, fuzzy
msgid "library"
msgstr "Библиотека"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:670
#, fuzzy
msgid "search text"
msgstr "Графичен текст"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:674
#, fuzzy
msgid "No filtering"
msgstr "Филтрация по вериги"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Филтриране имена на вериги"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:690
#, c-format
msgid "Description: %s; Key words: %s"
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:706
#, fuzzy
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr "Няма библиотеки за комп.отп. в списъка на файлове за дадения проект."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Configuration Error"
msgstr "Конфигурация"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr "Печат на схема"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file: \"%s\""
msgstr "Проектен файл: "
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:104
#, fuzzy
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" already exists in list"
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:610
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1672
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:618
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
msgid "Move Up"
msgstr "Премести нагоре"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Edit File"
msgstr "Редактирай поле"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:326
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:854
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:135 eeschema/lib_field.cpp:463
#: eeschema/lib_field.cpp:629 eeschema/sch_component.cpp:1444
#: eeschema/sch_component.cpp:1483 eeschema/template_fieldnames.cpp:48
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:392 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:106
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютни"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Негативно"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Path Type:"
msgstr "Тип на конт.пл.:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Drawing Options"
msgstr "Опции на прох.отв.:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Graphic items sketch mode"
msgstr "Покажи текста в контурен режим"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Texts sketch mode"
msgstr "Покажи текста в контурен режим"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Pad sketch mode"
msgstr "Име на верига за конт.пл.:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show pad &numbers"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Auto-zoom"
msgstr "Авто"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit when changing footprint"
msgstr ""
"\n"
"Невъзможно опресняване на комп.отп."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Връзка"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Размер на схемата"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Компилация на връзките...\n"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:225 gerbview/toolbars_gerber.cpp:245
msgid "Measure distance between two points"
msgstr ""
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:235 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:644
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:368
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Показване на полярни координати"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:239 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:214
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:261 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:222
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:371
msgid "Set units to inches"
msgstr "Установи единиците в инчове"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:243 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:219
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:265 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:226
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:374
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Установи единиците в мм"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:248
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:238 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:224
#: eeschema/menubar.cpp:215 eeschema/tool_sch.cpp:301
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:270 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:269
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:625 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:230
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:379
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Промени формата на курсора"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:252 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:228
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:274 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:274
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:630 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:383
msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)"
msgstr ""
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:259
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:284 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:661
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:655 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:405
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:263
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Покажи текста в линеен режим"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:267
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Покажи границите в линеен режим"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:282 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:66
msgid "Display options"
msgstr "Опции на изобразяване"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:287
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Увеличи на мащаба (F1)"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:290
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Намали мащаба (F2)"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:293
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Преначертай (F3)"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
msgstr "Авто мащаб (Home)"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:303
#, fuzzy
msgid "3D Display (Alt+3)"
msgstr "3D Изобразяване"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" not found"
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Комп.отп.:"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Библ.:"
#: cvpcb/menubar.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
msgstr "Запамети целия схемен проект\tCtrl+S"
#: cvpcb/menubar.cpp:67 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:318
#: kicad/menubar.cpp:337 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:420
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:263
#, fuzzy
msgid "&Configure Paths..."
msgstr "Конфигурация"
#: cvpcb/menubar.cpp:68 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:319
#: eeschema/menubar.cpp:622 kicad/menubar.cpp:338
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:421 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr ""
#: cvpcb/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:349
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:425 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Manage &Footprint Libraries..."
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: cvpcb/menubar.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Manage footprint libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: cvpcb/menubar.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Footprint &Association Files..."
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: cvpcb/menubar.cpp:78
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list.These files are used to "
"automatically assign the footprint name from the symbol value"
msgstr ""
#: cvpcb/menubar.cpp:91
msgid "CvPcb &Manual"
msgstr ""
#: cvpcb/menubar.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open CvPcb Manual"
msgstr "Отвори CvPcb ръководство"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID."
msgstr "%s не е Библиотечен файл"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:206
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260
#, fuzzy
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr "Грешка при печат на схемата."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:273
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Edit footprint library table"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:50
msgid "View selected footprint"
msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Select previous unlinked symbol"
msgstr "Избери предходен свободен комп."
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Select next unlinked symbol"
msgstr "Избери следващ свободен комп."
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:64
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Изпълни автоматичен избор на комп.отп."
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Изтрий всички асоциации"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75
msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
msgstr ""
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Филтър за избор на комп.отп. по обозначение"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:95
msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
msgstr ""
#: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:46 gerbview/tools/selection_tool.cpp:74
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:46 gerbview/tools/selection_tool.cpp:74
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:155
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr ""
#: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:171
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:807
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:397 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:246
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:197 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:522
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "Measure distance"
msgstr "Съпротивление"
#: eeschema/annotate.cpp:114
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d дубликати на времеви маркери са намерени и заменени."
#: eeschema/annotate.cpp:204
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:210
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:218
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s as %s"
msgstr "Необозначен елемент: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Annotation complete."
msgstr "Избор на обозначение"
#: eeschema/backanno.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък"
#: eeschema/backanno.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: eeschema/backanno.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: eeschema/backanno.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп."
#: eeschema/backanno.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Искате ли да направите всички полета на комп.отп. видими?"
#: eeschema/backanno.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Change Visibility"
msgstr "Видимост"
#: eeschema/backanno.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
msgstr "Използване на файл комп.връзки/комп.отп. \"%s\""
#: eeschema/block.cpp:454
#, fuzzy
msgid "No item to paste."
msgstr "Не е намерено нищо за %s."
#: eeschema/block.cpp:489 eeschema/files-io.cpp:473 eeschema/sheet.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
#, c-format
msgid ""
"Plugin file:\n"
"%s\n"
"not found. Plugin not available."
msgstr ""
#: eeschema/class_libentry.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr "Опит за преместване на поле %s от компонент %s в библиотека %s."
#: eeschema/class_library.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"Библиотека <%s> съдържа дубликат на име <%s>.\n"
"Това може да предизвика непредвидено поведение при зареждане на компоненти в "
"схемата."
#: eeschema/class_library.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
msgstr "Неуспешно създаване на файл списък на веригите"
#: eeschema/class_library.cpp:577 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1611
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Зареди от Библиотека"
#: eeschema/class_library.cpp:594
msgid "Loading "
msgstr "Зареждане"
#: eeschema/class_library.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n"
"Грешка: %s"
#: eeschema/class_library.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n"
"Грешка: %s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Необозначен елемент: %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Необозначен елемент: %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:583
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
msgstr ""
#: eeschema/component_references_lister.cpp:621
#: eeschema/component_references_lister.cpp:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Множествен елемент %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:628
#: eeschema/component_references_lister.cpp:658
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Множествен елемент %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Различни стойности за %s%d%c (%s) и %s%d%c (%s)"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:703
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Дублирана времева отметка (%s) за %s%d и %s%d"
#: eeschema/controle.cpp:204 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1363
#: pcbnew/controle.cpp:229 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:135
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:578
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Уточнение на избора"
#: eeschema/cross-probing.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Selected net: "
msgstr "Избор на верига"
#: eeschema/cross-probing.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Schematic saved"
msgstr "Размер на схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Ред на обозначение"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "Обозначаване"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
msgstr "Изчисти и обозначи всички компоненти "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
msgstr "Изчисти и обозначи всички компоненти "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:214
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Тази операция ще промени текущото обозначение и неможе да бъде отменена."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Clear and Annotate"
msgstr "Изчисти обозначението"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr "Изчисти съществуващото обозначение за "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
msgstr "Изчисти съществуващото обозначение за "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:260
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Тази операция ще изчисти текущото обозначение и неможе да бъде отменена."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:263
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Изчисти обозначението"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use the entire schematic"
msgstr "По цялата схема"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use the current page only"
msgstr "Само текущата страница"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Scope:"
msgstr "Обозначи"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
msgid "Order:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Сортирай компонентите по X позиция"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Сортирай компонентите по Y позиция"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Запази съществуващите обозначения"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Нулирай съществуващите обозначения"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Numbering:"
msgstr "Номер"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Използвай първия свободен номер в схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Обозначи схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Общо"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:508 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Plugin nickname:"
msgstr "Име на извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:508
msgid "Add Plugin"
msgstr "Добави допълнение"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:552 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:820
msgid "Plugin files:"
msgstr "Файлове на допълнения:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Plugin file name not found."
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:581
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Bill of Material Generation Help"
msgstr "Таблица с използваните материали и елементи"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "BOM plugins:"
msgstr "Файлове на допълнения:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
msgid "Add a new plugin and its command line to the list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Edit the plugin file in the text editor"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Remove the current plugin from list"
msgstr "Само текущата страница"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Command line:"
msgstr "Команда"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
msgid "Show console window"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
#, fuzzy
msgid "Bill of Material"
msgstr "Таблица с използваните материали и елементи"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Select with Browser"
msgstr "Избор на обзора"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:308
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:331
#, fuzzy
msgid "No footprint specified"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:368
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:429
#, fuzzy
msgid "No symbol selected"
msgstr "Не е избран инструмент"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:292
#, fuzzy
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Невалидно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:263
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:344
msgid "Fields must have a name."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Изтриване на елементи от компонент?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
msgstr "Добавяне на нови изводи за допълнително обозначение по ( DeMorgan )?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
msgstr "Изтриване на допълнително обозначение по (DeMorgan)?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:433
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Alias \"%s\" already exists."
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:683
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr "Количество"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:687
#, c-format
msgid "untitled%i"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:756
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:22
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
msgid "Fields"
msgstr "Полета"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:669
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:86
msgid "Show"
msgstr "Покажи"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:328
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:51
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:137
#, fuzzy
msgid "H Align"
msgstr "Нагоре"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:329
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:138
#, fuzzy
msgid "V Align"
msgstr "Нагоре"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:332
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:55
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr "Размер на текста H"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:333
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:142 eeschema/lib_pin.cpp:1733
#: eeschema/onrightclick.cpp:409 eeschema/onrightclick.cpp:819
#: eeschema/sch_text.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:143
#, fuzzy
msgid "X Position"
msgstr "Позиция"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:335
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Y Position"
msgstr "Позиция"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Add field"
msgstr "Добавяне на линия"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Delete field"
msgstr "Изтриване на артикул"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Symbol name:"
msgstr "Име на компонент:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:136
#: eeschema/selpart.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:119
msgid "Description:"
msgstr "Определение:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:126
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключови думи:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:122
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Добави към всички доп.обозначения по (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Създай компонент с доп.обозначение по (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Check this option when the symbol is a power symbol"
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178
msgid "Number of Units:"
msgstr "Количество елементи:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:180
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:190
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
"interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr "Обозначаване"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Show pin number"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:209
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Покажи или скрий номерата на изводи"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Show pin name"
msgstr "Покажи име на извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:215
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Покажи или скрий имената на изводи"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Име на извода вътре"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:224
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Изберете тази опция за изобразяване имената на изводи в контура, а номерата "
"извън.\n"
"Ако не е избрана, номерата и имената се изобразяват извън контура."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Position offset:"
msgstr "Изместване текста на извод:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:233
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Отстояние (в 0.001 инч.) между името на извод и контура на компонент.\n"
"Обикновено е в рамките от 10 до 40."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
msgid "units"
msgstr "елемент"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:263
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
msgid "General"
msgstr "Общо"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Aliases:"
msgstr "Псевдоним"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Add alias"
msgstr "Добави линии"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Delete alias"
msgstr "Изтрий прох.отв."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:306
msgid "Alias field substitutions:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Alias name:"
msgstr "Име на файл:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Alias description:"
msgstr "Определение:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Alias keywords:"
msgstr "Ключови думи:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдоним"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:401
#, fuzzy
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Списък с комп.отп., които могат да бъдат използвани с този компонент.\n"
"Комп.отп. може да се задават с шаблон.\n"
"(например sm* позволява използване на всички комп.отп., започващи с sm)."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:452
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr "Редактирай модул"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:118
#, fuzzy
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Настройки на библ.компоненти"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Library reference is not valid."
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:107
#: eeschema/menubar.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Update Fields from Library..."
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:108
msgid "Sets fields to the original library values"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Library Reference:"
msgstr "Библиотечни настройки"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
msgstr "Име на символа в библиотеката, от който е взет компонента"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Browse library"
msgstr "Преглед на форми"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Единици:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Добави към всички доп.обозначения по (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Използвай допълнително обозначение на компонента.\n"
"За логически елементи това е преобразуване по \"De Morgan\""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
msgid "+180"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
msgstr "Изберете, ако е нужна ротация на компонента при чертането"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Mirror around X axis"
msgstr "Огледално по ос y"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Mirror around Y axis"
msgstr "Огледално по ос y"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:186
msgid "Aspect"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
msgstr ""
"Изберете графическото преобразуване, необходимо при чертане на компонента"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:205
msgid "Unique ID:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:210
msgid "Unique ID that identifies the symbol"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.h:86
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:59
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Настройки на етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
msgstr "Компонентен библиотечен файл <%s> е празен."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:703
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:707
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:722
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:753
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Библиотечни настройки"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "New Library Reference"
msgstr "Библиотечни настройки"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
msgid ""
"Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:76
msgid "Map Orphans"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:77
msgid ""
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Библиотечни настройки"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:118
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Настройки на глобален етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:119
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Настройки на йерархичен етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:120
msgid "Label Properties"
msgstr "Настройки на етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Настройки на извода на йерархическия лист"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:94
msgid "Text Properties"
msgstr "Настройки на текст"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:313
msgid "Empty Text!"
msgstr "Празен текст!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Въведете текст за използване в схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Text Size:"
msgstr "Размер на текста H"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:99 eeschema/fields_grid_table.cpp:305
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:403 eeschema/lib_pin.cpp:116
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/lib_pin.cpp:118
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:97 eeschema/fields_grid_table.cpp:301
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:399 eeschema/lib_pin.cpp:117
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/lib_pin.cpp:119
msgid "Down"
msgstr "Надолу"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Bold and italic"
msgstr "Bold Italic"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:89 eeschema/lib_field.cpp:617
#: eeschema/lib_pin.cpp:1719 eeschema/sch_text.cpp:608
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/pin_type.cpp:38
#: eeschema/sch_text.cpp:618
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/pin_type.cpp:41
#: eeschema/sch_text.cpp:619
msgid "Output"
msgstr "Изход"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:44
#: eeschema/sch_text.cpp:620
msgid "Bidirectional"
msgstr "Двупосочен"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 eeschema/pin_type.cpp:47
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:50
#: eeschema/sch_text.cpp:622
msgid "Passive"
msgstr "Пасивен"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:95
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:444
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:73
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстов редактор"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:28
msgid "General:"
msgstr "Общи:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Цвят"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
msgid "Solid"
msgstr "Твърд"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Dashed"
msgstr "Документация"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
msgid "Dotted"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
msgid "Dash-Dot"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Line Style:"
msgstr "Тип на контура:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Line Style"
msgstr "Стил на заливка"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Illegal reference field value!"
msgstr "Невалиден обозначаващ стринг! Без промяна"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Value may not be empty."
msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Run"
msgstr "Руски"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:249
msgid "Marker not found"
msgstr "Маркер ненамерен"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:386
#, fuzzy
msgid "No error or warning"
msgstr "ERC предупреждение"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Generate warning"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Generate error"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:497
msgid "Annotation required!"
msgstr "Необходимо е обозначаване!"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) свързан с "
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654 pcbnew/drc.cpp:546
msgid "Finished"
msgstr "Край"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661
msgid "ERC File"
msgstr "ERC файл"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "ERC Report:"
msgstr "ERC доклад"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
msgid "Total:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Warnings:"
msgstr "Предупреждение"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Errors:"
msgstr "Грешки"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Create ERC file report"
msgstr "Създай ERC доклад"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Error List:"
msgstr "Грешки"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101
msgid "ERC"
msgstr "ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Label to Label Connections"
msgstr "Изтрий връзка"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
msgid "Test similar labels"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:110
msgid ""
"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower "
"case"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:114
msgid "Test single instances of global labels"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:115
msgid ""
"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
"They are expected to be at least two labels with the same name."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Pin to Pin Connections"
msgstr "Параметри на SVG печат:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Нулирай установяването"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:145
msgid "Delete Markers"
msgstr "Изтриване на маркери"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:85
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Грешка при проверка на електронните правила"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:70
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Печат на комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:70
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:75
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:501 eeschema/hotkeys.cpp:209
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:299 eeschema/onrightclick.cpp:363
#: eeschema/onrightclick.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Документация"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:75
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Покажи име на извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:931
#, fuzzy
msgid "The Reference column cannot be hidden."
msgstr "Обозначаващото поле не може да е празно! Без промяна"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:223
msgid "Qty"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:668
#: eeschema/lib_field.cpp:626 eeschema/lib_field.h:107
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:51
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:670
msgid "Group By"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:853
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132 eeschema/lib_field.cpp:456
#: eeschema/sch_component.cpp:1440 eeschema/sch_component.cpp:1480
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:47
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:105
msgid "Reference"
msgstr "Обозначение"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:855
#: eeschema/lib_field.cpp:470 eeschema/sch_component.cpp:1469
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:49 pcbnew/class_edge_mod.cpp:285
#: pcbnew/class_module.cpp:616 pcbnew/class_pad.cpp:768
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378 pcbnew/load_select_footprint.cpp:353
msgid "Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:856
#: eeschema/lib_field.cpp:477 eeschema/libedit/libedit.cpp:837
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:50
msgid "Datasheet"
msgstr "Документация"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:875
#, fuzzy
msgid "New field name:"
msgstr "Име на поле"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Add Field"
msgstr "Поле"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:884
msgid "Field must have a name."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name \"%s\" already in use."
msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Group symbols"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
msgid "Group components together based on common properties"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Field..."
msgstr "Редактирай поле"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Symbol Fields"
msgstr "Системни полета:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
#, fuzzy
msgid "symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Файл %s не е намерен"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Ширина на линия"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Do not fill"
msgstr "Не запълвай"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body outline color"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Избери цвят на фона"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Fill Style"
msgstr "Стил на заливка"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Проложи промените за всички части на компонента"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Приложи измененията за всички доп.обозначения по (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Настройки за чертане"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:34
msgid "Pin &name:"
msgstr "Име на извод:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "Номер на извод:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Номер на извод: 1 до 4 ASCII букви и/или цифри"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:50
msgid "&Electrical type:"
msgstr "Електр. тип:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:52
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Използва се при проверка на ERC."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Graphic style:"
msgstr "Графичен стил:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "X position:"
msgstr "Позиция"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Y position:"
msgstr "Позиция"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:90
msgid "&Orientation:"
msgstr "Ориентация:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Pin length:"
msgstr "Дължина на линия"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:108
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Размер име на шрифта:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:119
msgid "Number te&xt size:"
msgstr "Размер номер на шрифта:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "За всички елементи"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:153
msgid "&Visible"
msgstr "Видим"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:102
msgid "Pin Properties"
msgstr "Настройки на извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
#: eeschema/lib_pin.cpp:1713
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Electrical Type"
msgstr "Електр. тип:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Graphic Style"
msgstr "Графичен стил:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Number Text Size"
msgstr "Размер номер на шрифта:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Name Text Size"
msgstr "Размер на текста V"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
#: eeschema/lib_pin.cpp:1730 pcbnew/class_drawsegment.cpp:473
#: pcbnew/class_track.cpp:1075
msgid "Length"
msgstr "Дължина"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Group by name"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Номер на извод:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Pin Table"
msgstr "Име на извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
msgstr "Полето за стойност не може да е празно! Без промяна"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:43
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Избор на верига"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:39
#: eeschema/lib_pin.cpp:1726
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:69
msgid "Visible"
msgstr "Видим"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Position X:"
msgstr "Позиция X"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:105 eeschema/fields_grid_table.cpp:336
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:434 eeschema/sch_line.cpp:618
#: eeschema/sch_text.cpp:590 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "хоризонтал"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:106 eeschema/fields_grid_table.cpp:338
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:436 eeschema/sch_line.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Position Y:"
msgstr "Позиция Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "H Align:"
msgstr "Нагоре"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Text size:"
msgstr "Размер на текста H"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "V Align:"
msgstr "Нагоре"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:89 eeschema/fields_grid_table.cpp:314
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:410
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "Top"
msgstr "Връх"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:91 eeschema/fields_grid_table.cpp:318
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:414
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "Bottom"
msgstr "Дъно"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Common to all units"
msgstr "За всички елементи"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Common to all body styles"
msgstr "За всички елементи"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Настройки на текст"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "General Settings:"
msgstr "Общи настройки"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"This is the symbol name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Това е името на компонента в библиотеката,\n"
"а също и основното значение (номинал) при зареждане в схемата."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Брой елементи за корпус:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Създай компонент с доп.обозначение по (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Pin Settings:"
msgstr "Условия на Подложката"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Изместване текста на извод:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Show pin number text"
msgstr "Покажи номер на извода"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Show pin name text"
msgstr "Покажи име на извода"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Pin name inside"
msgstr "Име на извода вътре"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:294
msgid "Default format"
msgstr "Формат по подразбиране"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:392
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:397
msgid "Simulator command:"
msgstr "Команда на симулатор:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:410
msgid "&Run Simulator"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:450
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:95
msgid "Netlist command:"
msgstr "Команда за лист на веригите:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:463
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:532
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Съхрани файл списък на веригите"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Експорт"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:770
#, fuzzy
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Този клас верига вече съществува, невъзможно добавяне; Прекъсване"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:797
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Грешка. Трябва да зададете команда на стринга"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:803
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Грешка. Трябва да въведете заглавие"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:854
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
"Незабравяйте да изберете заглавие за контролна страница с лист на веригите"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Generate Netlist"
msgstr "Генерирай лист на връзките"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Add Plugin..."
msgstr "Добави допълнение"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Remove Plugin..."
msgstr "Обзор на допълнения"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:434
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:904
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Обзор на допълнения"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:79
msgid "Netlist"
msgstr "Списък вериги"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:113
#, fuzzy
msgid "Plugin Properties"
msgstr "Настройки на извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Начертай страница"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Изтрий текущия маркер"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:324
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:193
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:628
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Избор на Изходна Директория"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:328 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:344
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:201
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Избор на Изходна Директория"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:327 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:343
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Размер на схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A4"
msgstr "4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:221
#, fuzzy
msgid "A3"
msgstr "3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:222
#, fuzzy
msgid "A2"
msgstr "2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:223
#, fuzzy
msgid "A1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:224
#, fuzzy
msgid "A0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "B1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
msgid "C"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
msgid "D"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
#, fuzzy
msgid "E"
msgstr "Er"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:733
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
msgid "Output directory:"
msgstr "Изходна директория:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr "Път за чертожни файлове. Може да бъде абсолютен или относителен."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PDF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "SVG"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Изходен формат:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "Размер на страницата:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Печат на форматна рамка"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Print the frame references."
msgstr "Печатай (или не) рамка на листа"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Черно-бяло"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid "Default line width:"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Избор дебелина на перото при чертане на елементи с установена нулева "
"дебелина."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL Опции"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Позиция"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Изглед отдолу"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Center on page"
msgstr "по размер на страницата"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Pen width:"
msgstr "Ширина на перото"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:84
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Опции на схематичния редактор"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:282
msgid "Print Schematic"
msgstr "Печат на схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:291
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Грешка при печат на схемата."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:292
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
msgid "Printing"
msgstr "Печат"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:314
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Печат на страница %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Печат на форматна рамка"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Печатай (или не) рамка на листа"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Печат в Ч/Б режим"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:210
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Приеми изместването"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124
msgid "Symbol Name"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128
msgid "Action Taken"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:288
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:25
msgid "Symbols to update:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:34
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:94
msgid "Never Show Again"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:560 eeschema/project_rescue.cpp:575
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:42
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:135
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:503
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:190
msgid "Text height:"
msgstr "Височина на текста:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:53
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:171
msgid "Text width:"
msgstr "Ширина на текста:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:64
msgid "Connection type:"
msgstr "Тип на връзката:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:62
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Настройки на листов извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:105
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:115
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
msgstr "Име на файл:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:51
msgid "&Sheet name:"
msgstr "Име на лист:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Unique timestamp:"
msgstr "Времева отметка"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:56
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Настройки на схематичен лист"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57
msgid "Find"
msgstr "Намери"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:198
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "Търси:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Замени с:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "Напред"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "Назад"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Match whole wor&d"
msgstr "Само цели думи"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "&Match case"
msgstr "Целия случай"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:87
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Търсене по шаблон"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "Търси в обратен порядък"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Търси във всички комп.полета"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Търси във всички имена и номера на изводи"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Търси само в текущия лист"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "&Find"
msgstr "Намери"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:124
msgid "&Replace"
msgstr "Замени"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:129
msgid "Replace &All"
msgstr "Замени вичко"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Status..."
msgstr "Статус"
#: eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
msgid "&Grid size:"
msgstr "Размер на решетката:"
#: eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:75
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Условия на Подложката"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:99
msgid "You need to enable at least one source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:109
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:148
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Decade"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Octave"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Линия"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Frequency scale"
msgstr "Честота"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Number of points:"
msgstr "Количество елементи:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Start frequency:"
msgstr "Честота"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
msgid "Hertz"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Честота"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "AC"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
msgid "DC sweep source 1:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Разрешен"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
msgid "DC source:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
msgid "Starting voltage:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Volts"
msgstr "Volt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
msgid "Final voltage:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
msgid "DC sweep source 2:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "DC Transfer"
msgstr "Линия на предаване"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr "Направление:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
msgid "Measured node"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Reference node"
msgstr "Обозначение"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
msgid "(optional; default GND)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
msgid "Noise source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "Количество елементи:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
msgid "Noise"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:328
msgid "This tab has no settings"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Operating Point"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:343
msgid "Pole-Zero"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:347
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Transfer Function"
msgstr "Плъзни връзка"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Time step:"
msgstr "Времева отметка"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:371
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:385
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:399
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:376
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:387
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:398
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:409
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:525
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:536
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:547
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:558
msgid "seconds"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:378
msgid "Final time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:392
msgid "Initial time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:403
msgid "(optional; default 0)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Линия на предаване"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
msgid "Spice directives:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431
msgid "Load directives from schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
msgid "Custom"
msgstr "По избор"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:442
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:132
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Simulation settings"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:73
msgid "Diode"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:74
msgid "BJT"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
msgid "MOSFET"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
msgid "JFET"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
msgid "Subcircuit"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Select library"
msgstr "Избери библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Вид"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Resistor"
msgstr "Съпротивление"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Passive type"
msgstr "Пасивен"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
msgid "Spice value in simulation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
msgid "f"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
msgid "femto"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
msgid "1e-15"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "p"
msgstr "Нагоре"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
msgid "pico"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
msgid "1e-12"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr "не"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
msgid "nano"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
msgid "1e-9"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "u"
msgstr "um"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
msgid "micro"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
msgid "1e-6"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "mm"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "milli"
msgstr "милиметри"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
msgid "1e-3"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "k"
msgstr "Ok"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
msgid "kilo"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "1e3"
msgstr "13"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
msgid "meg"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
msgid "mega"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "1e6"
msgstr "16"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
msgid "g"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
msgid "giga"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "1e9"
msgstr "19"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
msgid "t"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
msgid "tera"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
msgid "1e12"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Library:"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Select file..."
msgstr "Избор на верига"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Режим на чертане:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "TE-Modes"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:260
msgid "DC/AC analysis:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "DC:"
msgstr "DRC"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:343
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:434
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:503
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:514
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:603
msgid "Volts/Amps"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:291
msgid "AC magnitude:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:304
msgid "AC phase:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:313
#, fuzzy
msgid "radians"
msgstr "Радиан"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:324
msgid "Transient analysis:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:494
msgid "Initial value:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:347
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Pulsed value:"
msgstr "Текуща стойност"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:358
msgid "Delay time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:369
msgid "Rise time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:380
msgid "Fall time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Pulse width:"
msgstr "Ширина на текста:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:402
msgid "Period:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:425
#, fuzzy
msgid "DC offset:"
msgstr "Изместване на страницата:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438
msgid "Amplitude:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Честота"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:456
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Покажи:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:471
msgid "Damping factor:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:478
msgid "1/seconds"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
msgid "Sinusoidal"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:518
msgid "Rise delay time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:529
msgid "Rise time constant:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:540
msgid "Fall delay time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:551
msgid "Fall time constant:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Exponential"
msgstr "Файл Компоненти"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:568
msgid "Piece-wise linear"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583
msgid "Time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
msgid "second"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:625
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:629
msgid "FM"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
#, fuzzy
msgid "AM"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Transient noise"
msgstr "Линия на предаване"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:641
msgid "Random"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645
msgid "External data"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Voltage"
msgstr "Пад на напрежение"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:400
msgid "Current"
msgstr "Ток"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:654
msgid "Source type:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Покажи съдържание на файла"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:669
msgid "Disable symbol for simulation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:675
msgid "Alternate node sequence:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:198
#, fuzzy
msgid "Spice Model Editor"
msgstr "Редактор на Модул"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:55
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
"project folder \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:64
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:205
#, c-format
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" not found."
msgstr "Библиотека %s ненамерена."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:236
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:279
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Backup Error"
msgstr "Обръщане на блок огл."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:497
msgid "Continue with Rescue"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Спаси"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:372
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:405
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:464
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479
#, c-format
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:379
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:419
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:456
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
msgstr "Неуспешно отваряне на файл "
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Някои файлове немогат да бъдат намерени!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Fields to Update:"
msgstr "Полета за добавяне:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "<< Избери всички"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Избор на верига"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove fields not in library"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Reset fields which are empty in library"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:55
msgid "Do not clear existing entries if library field is empty"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Reset field visibilities"
msgstr "Настройки на полета"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:65
msgid "Reset field text sizes and styles"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Reset field positions"
msgstr "Потребителски път на търсене"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Премахни полета"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Размери:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "&Bus thickness:"
msgstr "Cu дебелина"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&Line thickness:"
msgstr "Cu дебелина"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Junction size:"
msgstr "Връзка"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Обозначаване"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid ".A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "-A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid ".1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "-1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Показвай скритите изводи"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Покажи ограниченията на страница"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "&Measurement units:"
msgstr "Измервателни единици:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:382
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156
msgid "inches"
msgstr "inches"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:36
msgid "millimeters"
msgstr "милиметри"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Def&ault text size:"
msgstr "Размер на текста по подр.:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:99
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:110
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:135
msgid "&Increment of repeated labels:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "Шини и проводници само в H и V ориентация"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Show footprint previews in symbol chooser"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:104
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:106
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:109
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:112
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "&Default line width:"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Текущ размер на номера на извод:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Размер на перото по подразбиране"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Електр. тип:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "100"
msgstr "10"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "Размер на извода за избраните изводи"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:125
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:402
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:413
#, fuzzy
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Няма име на компонент!"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
msgstr "Дубликат на име на лист"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:450
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:632
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:633
#, fuzzy, c-format
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1671
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:648
msgid "Skip"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:648
msgid "Add Anyway"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Избери библиотека"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:724
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:725
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:739 eeschema/sch_base_frame.cpp:336
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:352 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:834
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847 pcbnew/files.cpp:907
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Грешка на файл"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:738
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:846
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Libraries by Scope"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:86
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Table Name"
msgstr "Име на верига"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Global Libraries"
msgstr "Настройки на глобален етикет"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:128
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Add empty row to table"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Отвори съществуваща платка"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Remove library from table"
msgstr "Нова библиотека"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:170
msgid "Path Substitutions:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:199
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Неопределена грешка ERC"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Дубликат на имена на лист в даден лист"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
msgstr "Несвързан извод (и символ \"Несвързан\" не е намерен за този извод)"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Pin connected to other pins, but not driven by any pin"
msgstr ""
"Извод свързан с други изводи, но не и с източник на сигнал (вход несвързан с "
"изход)"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Конфликт между изводи. Тежест: предупреждение"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Конфликт между изводи. Тежест: грешка"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Различие между йерархически обозначения и изводи на листа"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:54
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr ""
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:58
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:60
msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:62
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
msgstr ""
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:64
msgid ""
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
msgstr ""
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:52 eeschema/edit_bitmap.cpp:62
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
msgstr "Неуспешно зареждане на изображение от <%s>"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:67 eeschema/libedit/libfield.cpp:58
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Рерадктиране %s на поле"
#: eeschema/eeschema.cpp:289
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_config.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Load Project File"
msgstr "Четене на Проектов файл"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:209 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1481
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1488
#, fuzzy
msgid "Eeschema"
msgstr "Експорт към Eeschema"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Системни полета:"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:301 pcbnew/pcbnew_config.cpp:134
msgid "Save Project File"
msgstr "Запамети Проектов файл"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:596 eeschema/libedit/libedit.cpp:61
#: kicad/commandframe.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Библиотечен редактор"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:634 eeschema/files-io.cpp:521
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/erc.cpp:89 eeschema/erc.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Input Pin"
msgstr "Вход"
#: eeschema/erc.cpp:90 eeschema/erc.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Output Pin"
msgstr "Изход"
#: eeschema/erc.cpp:91 eeschema/erc.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Двупосочен"
#: eeschema/erc.cpp:92 eeschema/erc.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Три-степенен"
#: eeschema/erc.cpp:93 eeschema/erc.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Passive Pin"
msgstr "Пасивен"
#: eeschema/erc.cpp:94 eeschema/erc.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Неопределен"
#: eeschema/erc.cpp:95 eeschema/erc.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Захранващ вход"
#: eeschema/erc.cpp:96 eeschema/erc.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Захранващ изход"
#: eeschema/erc.cpp:97 eeschema/erc.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Open Collector"
msgstr "Отворен колектор"
#: eeschema/erc.cpp:98 eeschema/erc.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Open Emitter"
msgstr "Отворен емитер"
#: eeschema/erc.cpp:99 eeschema/erc.cpp:115
#, fuzzy
msgid "No Connection"
msgstr "Несвързан"
#: eeschema/erc.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Дубликат на име на лист"
#: eeschema/erc.cpp:278
#, c-format
msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет"
#: eeschema/erc.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет"
#: eeschema/erc.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "Листов етикет %s не е свързан към йерархичен етикет"
#: eeschema/erc.cpp:359
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) не е захранен (Верига %d)"
#: eeschema/erc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "Повече от един извод е свързан със символ \"Несвързан\""
#: eeschema/erc.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) свързан с "
#: eeschema/erc.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) не е захранен (Верига %d)"
#: eeschema/erc.cpp:592
msgid "ERC report"
msgstr "ERC доклад"
#: eeschema/erc.cpp:594
msgid "Encoding UTF8"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:883
#, c-format
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:884
#, c-format
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
msgstr "Глобален етикетl %s"
#: eeschema/erc.cpp:893
#, c-format
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:76
msgid "Schematic Files"
msgstr "Схематични файлове"
#: eeschema/files-io.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save backup of file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <"
#: eeschema/files-io.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: eeschema/files-io.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване"
#: eeschema/files-io.cpp:159
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Файл %s съхранен"
#: eeschema/files-io.cpp:164
msgid "File write operation failed."
msgstr "Операция по запис на файла е неуспешна."
#: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: eeschema/files-io.cpp:230
#, c-format
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:301
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load \n"
"hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:319 eeschema/files-io.cpp:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load \"%s\""
msgstr "Неуспешно отваряне"
#: eeschema/files-io.cpp:332
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Append Schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
#: eeschema/files-io.cpp:445
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:453 eeschema/sheet.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/files-io.cpp:456 eeschema/sheet.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване"
#: eeschema/files-io.cpp:649
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Import Schematic"
msgstr "Печат на схемата"
#: eeschema/files-io.cpp:705
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:875
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading schematic \"%s\".\n"
"%s"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/files-io.cpp:901
#, fuzzy
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
#: eeschema/find.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s"
msgstr ""
"Маркер за проверка на правилата е намерен в лист %s на %0.3f%s, %0.3f%s"
#: eeschema/find.cpp:104
msgid "No more markers were found."
msgstr "Не са намерени други маркери."
#: eeschema/find.cpp:219
#, fuzzy
msgid "component"
msgstr "Компонент"
#: eeschema/find.cpp:220
#, c-format
msgid "pin %s"
msgstr ""
#: eeschema/find.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "reference %s"
msgstr "Предпочитания"
#: eeschema/find.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "value %s"
msgstr "Стойност"
#: eeschema/find.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "field %s"
msgstr "Поле %s"
#: eeschema/find.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s found"
msgstr "%s изводи %s намерени"
#: eeschema/find.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: eeschema/find.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Компонент [%s] не е намерен"
#: eeschema/find.cpp:448
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr "Не е намерено нищо за %s."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1453
msgid "Alias of"
msgstr "Оригинал"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:39 eeschema/selpart.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Key words:"
msgstr "Ключови думи"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 pcbnew/class_module.cpp:559
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: eeschema/getpart.cpp:152 pcbnew/load_select_footprint.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Recently Used"
msgstr "Изтрий артикули"
#: eeschema/getpart.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):"
#: eeschema/getpart.cpp:168 eeschema/viewlibs.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):"
#: eeschema/getpart.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
#: eeschema/help_common_strings.h:40
msgid "Undo last command"
msgstr "Отмени последната команда"
#: eeschema/help_common_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Redo last command"
msgstr "Пренаправи последната команда"
#: eeschema/help_common_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit schematic page"
msgstr "на цялата схема?"
#: eeschema/help_common_strings.h:46
#, fuzzy
msgid "Redraw schematic view"
msgstr "Преначертай схематичния изглед"
#: eeschema/help_common_strings.h:48 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1173
#: eeschema/schedit.cpp:586 pcbnew/edit.cpp:1496
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:986 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:188
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:684
msgid "Delete item"
msgstr "Изтриване на артикул"
#: eeschema/help_common_strings.h:51 gerbview/toolbars_gerber.cpp:218
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:159 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Select item"
msgstr "Избор на елементи"
#: eeschema/help_common_strings.h:52 pcbnew/edit.cpp:1500
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:457 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1095
msgid "Highlight net"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: eeschema/help_common_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Find symbols and text"
msgstr "Намери компоненти и текст"
#: eeschema/help_common_strings.h:54
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Place symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/help_common_strings.h:56
#, fuzzy
msgid "Place power port"
msgstr "Постави захр.порт"
#: eeschema/help_common_strings.h:57
#, fuzzy
msgid "Place wire"
msgstr "Постави проводник"
#: eeschema/help_common_strings.h:58
#, fuzzy
msgid "Place bus"
msgstr "Постави шина"
#: eeschema/help_common_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Place wire to bus entry"
msgstr "Постави вход проводник-шина"
#: eeschema/help_common_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Place bus to bus entry"
msgstr "Постави вход шина-проводник"
#: eeschema/help_common_strings.h:61
#, fuzzy
msgid "Place no connection flag"
msgstr "Постави флаг \"Несвързан\""
#: eeschema/help_common_strings.h:63
#, fuzzy
msgid "Place net label"
msgstr "Етикет на лист"
#: eeschema/help_common_strings.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"Place global label.\n"
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
"connected"
msgstr ""
"Постави глобален етикет.\n"
"Предупреждение: всички глобални етикети с еднакво име са свързани в цялата "
"йерархия"
#: eeschema/help_common_strings.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
"sheet"
msgstr ""
"Постави йерархичен етикет. Този етикет ще изглежда като йерархичен извод в "
"листа"
#: eeschema/help_common_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Place junction"
msgstr "Постави връзка"
#: eeschema/help_common_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create hierarchical sheet"
msgstr "Създай йерархичен лист"
#: eeschema/help_common_strings.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr ""
"Постави йерархичен извод, импортиран от съответния йерархичен етикет в листа"
#: eeschema/help_common_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
msgstr "Постави йерархичен извод в листа"
#: eeschema/help_common_strings.h:75
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Постави графични линии, или многоъгълници"
#: eeschema/help_common_strings.h:76
#, fuzzy
msgid "Place text"
msgstr "Постави лист"
#: eeschema/help_common_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Annotate schematic symbols"
msgstr "Обозначи схемата"
#: eeschema/help_common_strings.h:79
#, fuzzy
msgid "Create, delete, and edit symbols"
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
#: eeschema/help_common_strings.h:80
#, fuzzy
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Преглевд на библиотечни модули"
#: eeschema/help_common_strings.h:81
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "Генерирай \"Таблица на използваните материали\""
#: eeschema/help_common_strings.h:83
msgid ""
"Back-import symbol footprint association fields from the .cmp back import "
"file created by Pcbnew"
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:86
#, fuzzy
msgid "Add pins to symbol"
msgstr "Добави изводи към компонент"
#: eeschema/help_common_strings.h:87
#, fuzzy
msgid "Add text to symbol body"
msgstr "Добави графичен текст към изображението на компонента"
#: eeschema/help_common_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
msgstr "Добави правоъгълник към изображението на компонента"
#: eeschema/help_common_strings.h:89
#, fuzzy
msgid "Add circles to symbol body"
msgstr "Добави окръжност към изображението на компонента"
#: eeschema/help_common_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add arcs to symbol body"
msgstr "Добави дъга (арка) към изображението на компонента"
#: eeschema/help_common_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Add lines and polygons to symbol body"
msgstr "Добави линии и многоъгълници към изображението на компонента"
#: eeschema/help_common_strings.h:92 eeschema/tool_sch.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Дибави bitmap изображение"
#: eeschema/hierarch.cpp:150
msgid "Navigator"
msgstr "Навигатор"
#: eeschema/hierarch.cpp:162
msgid "Root"
msgstr "Основен лист"
#: eeschema/highlight_connection.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it"
msgstr "Грешка: дубликат имена на листове. Продължение?"
#: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:62
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Zoom Center"
msgstr "Център"
#: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:63
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:224
#: pcbnew/hotkeys.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Zoom Redraw"
msgstr "Преначертай"
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:70
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Показване на полярни координати"
#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/onrightclick.cpp:213
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Остави лист"
#: eeschema/hotkeys.cpp:124 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69
#: pcbnew/hotkeys.cpp:68
msgid "Mouse Left Click"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:125 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70
#: pcbnew/hotkeys.cpp:70
msgid "Mouse Left Double Click"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/onrightclick.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Begin Wire"
msgstr "Прекъсни проводник"
#: eeschema/hotkeys.cpp:129 eeschema/onrightclick.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Begin Bus"
msgstr "Прекъсни шина"
#: eeschema/hotkeys.cpp:130
msgid "End Line Wire Bus"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:133
msgid "Add Label"
msgstr "Добавяне на етикет"
#: eeschema/hotkeys.cpp:134
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Добавяне на йерархичен етикет"
#: eeschema/hotkeys.cpp:136
msgid "Add Global Label"
msgstr "Добавяне на глобален етикет"
#: eeschema/hotkeys.cpp:138 eeschema/onrightclick.cpp:733
#: eeschema/onrightclick.cpp:770
msgid "Add Junction"
msgstr "Добавяне на връзка"
#: eeschema/hotkeys.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Add Symbol"
msgstr "Добавяне на модул"
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
msgid "Add Power"
msgstr "Добавяне на захранване"
#: eeschema/hotkeys.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Добавяне на флаг \"Несвързан\""
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
msgid "Add Sheet"
msgstr "Добавяне на лист"
#: eeschema/hotkeys.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Add Bus Entry"
msgstr "Добавяне вход на шина в шина"
#: eeschema/hotkeys.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Add Wire Entry"
msgstr "Добавяне вход на проводник в шина"
#: eeschema/hotkeys.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Add Graphic PolyLine"
msgstr "Графична полилиния"
#: eeschema/hotkeys.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Add Graphic Text"
msgstr "Добави графичен текст"
#: eeschema/hotkeys.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Orient Normal Component"
msgstr "Ориентирай компонент"
#: eeschema/hotkeys.cpp:161 pcbnew/hotkeys.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Rotate Item"
msgstr "Завърти изображение"
#: eeschema/hotkeys.cpp:162 pcbnew/hotkeys.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Edit Item"
msgstr "Редактирай изображение"
#: eeschema/hotkeys.cpp:163
msgid "Edit Symbol Value"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Reference"
msgstr "Редактирай преференции на размерите"
#: eeschema/hotkeys.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: eeschema/hotkeys.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Show Symbol Datasheet"
msgstr "Документация"
#: eeschema/hotkeys.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Редактирай с библ. редактор"
#: eeschema/hotkeys.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Move Schematic Item"
msgstr "Отваряне на схема"
#: eeschema/hotkeys.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Duplicate Symbol or Label"
msgstr "Дубликат на име на лист"
#: eeschema/hotkeys.cpp:187 pcbnew/hotkeys.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Drag Item"
msgstr "Графичен артикул"
#: eeschema/hotkeys.cpp:188
msgid "Move Block -> Drag Block"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:190
msgid "Repeat Last Item"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:191 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Delete Item"
msgstr "Изтриване на артикул"
#: eeschema/hotkeys.cpp:192 eeschema/onrightclick.cpp:687
#: eeschema/onrightclick.cpp:720
msgid "Delete Node"
msgstr "Изтрий възел"
#: eeschema/hotkeys.cpp:195 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
msgid "Find Item"
msgstr "Намери Артикул"
#: eeschema/hotkeys.cpp:196
msgid "Find Next Item"
msgstr "Намери Следващ Артикул"
#: eeschema/hotkeys.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Find Next DRC Marker"
msgstr "Намери Следващ Маркер"
#: eeschema/hotkeys.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Create Pin"
msgstr "Създай файл"
#: eeschema/hotkeys.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Завърти извод"
#: eeschema/hotkeys.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Move Library Item"
msgstr "Нова библиотека"
#: eeschema/hotkeys.cpp:213 eeschema/onrightclick.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Автом.поставяне на всички модули"
#: eeschema/hotkeys.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
#: eeschema/hotkeys.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Highlight Connection"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: eeschema/hotkeys.cpp:224 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 pcbnew/hotkeys.cpp:310
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Нов"
#: eeschema/hotkeys.cpp:225 pagelayout_editor/files.cpp:146
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: eeschema/hotkeys.cpp:227 pagelayout_editor/files.cpp:183
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:99 pcbnew/hotkeys.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Съхрани като"
#: eeschema/hotkeys.cpp:231 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:94
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:108
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:317
msgid "Undo"
msgstr "Отмени"
#: eeschema/hotkeys.cpp:234 eeschema/hotkeys.cpp:236
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:95 pagelayout_editor/menubar.cpp:111
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:320
#: pcbnew/hotkeys.cpp:322
msgid "Redo"
msgstr "Пренаправи"
#: eeschema/hotkeys.cpp:241 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:88
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:89 pcbnew/hotkeys.cpp:327
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:165 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "По избор"
#: eeschema/hotkeys.cpp:242 eeschema/onrightclick.cpp:572
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:90 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:91
#: pcbnew/hotkeys.cpp:328 pcbnew/onrightclick.cpp:935
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Копиране на док."
#: eeschema/hotkeys.cpp:243 eeschema/tool_sch.cpp:89 pcbnew/hotkeys.cpp:329
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:208
msgid "Paste"
msgstr "Вмъкни"
#: eeschema/hotkeys.cpp:245 gerbview/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:196
msgid ""
"Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:251 gerbview/hotkeys.cpp:103 pcbnew/hotkeys.cpp:202
msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Опции на схематичния редактор"
#: eeschema/hotkeys.cpp:366 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Library Editor"
msgstr "Библиотечен редактор"
#: eeschema/hotkeys.cpp:794
msgid "Add Pin"
msgstr "Добавяне на извод"
#: eeschema/lib_arc.cpp:496 eeschema/lib_bezier.cpp:351
#: eeschema/lib_circle.cpp:247 eeschema/lib_polyline.cpp:330
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:226 eeschema/lib_text.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Line Width"
msgstr "Ширина на линия"
#: eeschema/lib_arc.cpp:501 eeschema/lib_bezier.cpp:356
#: eeschema/lib_circle.cpp:255 eeschema/lib_polyline.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
msgstr "Работно поле"
#: eeschema/lib_arc.cpp:507
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Дъгов център (%s, %s), радиус %s"
#: eeschema/lib_arc.h:96 gerbview/gerber_draw_item.cpp:237
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
msgid "Arc"
msgstr "Дъга"
#: eeschema/lib_bezier.h:63
msgid "Bezier"
msgstr "Крива на Безие"
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 pcbnew/class_drawsegment.cpp:452
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:461
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
#: eeschema/lib_circle.cpp:261
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Център на кръга (%s, %s), радиус %s"
#: eeschema/lib_circle.h:61 gerbview/gerber_draw_item.cpp:240
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46 pcbnew/class_drawsegment.cpp:449
#: pcbnew/class_pad.cpp:1213
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:104
msgid "Circle"
msgstr "Кръг"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:62 eeschema/lib_pin.cpp:1715
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:834 eeschema/sch_text.cpp:626
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 pcbnew/class_drawsegment.cpp:442
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:96 pcbnew/class_text_mod.cpp:384
#: pcbnew/class_track.cpp:1172 pcbnew/class_track.cpp:1199
#: pcbnew/class_track.cpp:1248 pcbnew/class_zone.cpp:815
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:74
msgid "no"
msgstr "не"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:76
msgid "yes"
msgstr "да"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Converted"
msgstr "Преобразувай"
#: eeschema/lib_field.cpp:486
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Поле%d"
#: eeschema/lib_field.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Field %s \"%s\""
msgstr "Поле %s %s"
#: eeschema/lib_field.cpp:620 pcbnew/class_drawsegment.cpp:494
#: pcbnew/class_pad.cpp:782 pcbnew/class_pcb_text.cpp:142
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:410 pcbnew/class_track.cpp:1187
#: pcbnew/class_track.cpp:1214
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:87
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: eeschema/lib_field.cpp:623 pcbnew/class_pad.cpp:785
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:145 pcbnew/class_text_mod.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Дясно"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:133
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:389 pcbnew/class_text_mod.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:130
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1724 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:387 pcbnew/class_text_mod.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:130
msgid "No"
msgstr "Не"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1746 eeschema/lib_pin.cpp:1765
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Pos X"
msgstr "Поз"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1749 eeschema/lib_pin.cpp:1768
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Pos Y"
msgstr "Поз"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1964
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_pin.h:120 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72
msgid "Pin"
msgstr "Извод"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr "Полилиния на (%s, %s) с %u points"
#: eeschema/lib_polyline.h:62
msgid "PolyLine"
msgstr "Полилиния"
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:302
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Правоъгълник от (%s, %s) до (%s, %s)"
#: eeschema/lib_rectangle.h:64
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоъгълник"
#: eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/sch_text.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Text \"%s\""
msgstr "Графичен текст %s"
#: eeschema/lib_text.h:70
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 pcbnew/class_text_mod.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: eeschema/libarch.cpp:102
#, c-format
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/libarch.cpp:110
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr ""
#: eeschema/libarch.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Компонент <%s> не е намерен в библиотека <%s>."
#: eeschema/libarch.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/libarch.cpp:153 eeschema/libarch.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:314 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотечни файлове:"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:375 eeschema/onrightclick.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Единици"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1116
msgid "Add pin"
msgstr "Добави извод"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1120
msgid "Set pin options"
msgstr "Установка параметри на извода"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1131 eeschema/schedit.cpp:541
#: pcbnew/edit.cpp:1484 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:961
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:347
msgid "Add text"
msgstr "Добавяне на текст"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1135
msgid "Add rectangle"
msgstr "Добави правоъгълник"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1139
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:957
msgid "Add circle"
msgstr "Добавяне на кръг"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1143
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:953
msgid "Add arc"
msgstr "Добавяне на арка"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1147
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:949
msgid "Add line"
msgstr "Добавяне на линия"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1151
msgid "Set anchor position"
msgstr "Установка позиция на закотвяне"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1155
msgid "Import"
msgstr "Внеси"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" already exists"
msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1546
msgid "Could not create the library file. Check write permission."
msgstr ""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1554 eeschema/libedit/lib_export.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1616
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "Четене на връзки \"%s\""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1663
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:310
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:534
msgid "Global"
msgstr "Глобално"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1664
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr ""
"\n"
"Проект: "
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1666
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Запамети текущата активна библиотека"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Избери библиотека"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Failed to save backup document to file "
msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1824
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the symbol library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1835 eeschema/viewlib_frame.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1838 eeschema/viewlib_frame.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Библиотечен редактор"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:53 eeschema/libedit/symbedit.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Import Symbol"
msgstr "Импорт на модул"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:73 eeschema/libedit/symbedit.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:80 eeschema/libedit/symbedit.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
msgstr "Компонентен библиотечен файл <%s> е празен."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:108
#, fuzzy
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Не е избран компонент за съхранение."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:117 eeschema/libedit/symbedit.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Export Symbol"
msgstr "Експорт на модул"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:154 kicad/prjconfig.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:127
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:485
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:973
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:164
#, c-format
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Failed to create symbol library file "
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
msgstr "Компонент %s запаметен в библиотека %s"
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:105
#, c-format
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:144
#, c-format
msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:300 eeschema/libedit/lib_manager.cpp:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library \"%s\""
msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s"
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
msgstr "Невъзможно добавяне на дублиран псевдоним <%s> в библиотека <%s>."
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Symbol not found."
msgstr "ненамерен."
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\""
msgstr "Изтриване на компонент \"%s\" от библиотека \"%s\"?"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:107
#, fuzzy
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:132 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1231
#: eeschema/selpart.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:299
#, fuzzy
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr "Новият компонент няма име и неможе да бъде създаден. Прекъсване"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:310 eeschema/libedit/libedit.cpp:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:416 include/lib_table_grid.h:190
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:886
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Име на верига"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Save Copy of Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:429 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Save in library:"
msgstr " в библиотека"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:461
#, fuzzy
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Не е указана библиотека."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:472
msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
msgstr ""
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:598 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1000
#, c-format
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:685
msgid "No library specified."
msgstr "Не е указана библиотека."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Save Library \"%s\" As..."
msgstr "Запази като..."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:740
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
msgstr ""
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Error saving library"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
msgstr "Промяна на библиотечен файл \""
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:751
#, c-format
msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:823 eeschema/onrightclick.cpp:482
msgid "Convert"
msgstr "Преобразувай"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:827
msgid "Body"
msgstr "Контур"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:830
msgid "Power Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:836 eeschema/sch_component.cpp:1474
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:290
msgid "Key words"
msgstr "Ключови думи"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:89 eeschema/onrightclick.cpp:166
#: gerbview/onrightclick.cpp:63 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:80
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:230 pcbnew/onrightclick.cpp:88
msgid "End Tool"
msgstr "Край на инструмент"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:105 eeschema/menubar.cpp:478
#: eeschema/onrightclick.cpp:204 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:165
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473
#, fuzzy
msgid "&Paste"
msgstr "Вмъкни"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Pastes copied item(s)"
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:126
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:147
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:196
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:218
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:258
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:290 eeschema/onrightclick.cpp:530
#: eeschema/onrightclick.cpp:567 eeschema/onrightclick.cpp:603
#: eeschema/onrightclick.cpp:637 eeschema/onrightclick.cpp:791
#: eeschema/onrightclick.cpp:854 eeschema/onrightclick.cpp:929
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:341
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:399 pcbnew/onrightclick.cpp:164
#: pcbnew/onrightclick.cpp:240 pcbnew/onrightclick.cpp:266
#: pcbnew/onrightclick.cpp:461 pcbnew/onrightclick.cpp:734
#: pcbnew/onrightclick.cpp:822 pcbnew/onrightclick.cpp:932
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88
msgid "Move"
msgstr "Премести"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Drag Arc Edge"
msgstr "Измени дъга"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:134
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Редактирай параметри на дъга"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:139
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:162
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:186
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:210
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:238
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:247
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:303 eeschema/onrightclick.cpp:418
#: eeschema/onrightclick.cpp:545 eeschema/onrightclick.cpp:581
#: eeschema/onrightclick.cpp:615 eeschema/onrightclick.cpp:647
#: eeschema/onrightclick.cpp:842 eeschema/onrightclick.cpp:861
#: eeschema/onrightclick.cpp:948 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:82
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:601 pagelayout_editor/menubar.cpp:116
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:122
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:383
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:422 pcbnew/onrightclick.cpp:190
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255 pcbnew/onrightclick.cpp:285
#: pcbnew/onrightclick.cpp:427 pcbnew/onrightclick.cpp:575
#: pcbnew/onrightclick.cpp:766 pcbnew/onrightclick.cpp:849
#: pcbnew/onrightclick.cpp:906 pcbnew/onrightclick.cpp:952
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:597 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:127
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:968
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Измени окръжност"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Edit Circle Options..."
msgstr "Редактирай параметри на окръжност"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:171
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Премести правоъгълник"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Edit Rectangle Options..."
msgstr "Редактирай параметри на правоъгълник"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:183
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Измени правиъгълник"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:205
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:264
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:298 eeschema/onrightclick.cpp:395
#: eeschema/onrightclick.cpp:541 eeschema/onrightclick.cpp:577
#: eeschema/onrightclick.cpp:805 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:347
#: pcbnew/onrightclick.cpp:747 pcbnew/onrightclick.cpp:832
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Завърти блок"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:222
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Премести точка от контура"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:228
msgid "Line End"
msgstr "Край на линия"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Edit Line Options..."
msgstr "Редактиране параметри на линия"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
msgstr "Размер на извода за избраните изводи"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Push Pin Size to Others"
msgstr "Размер на извода за останалите изводи"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
msgstr "Размер име на извод за избраните изводи"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Push Pin Name Size to Others"
msgstr "Размер име на извод за останалите изводи"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
msgstr "Размер номер на извод за избраните изводи"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Push Pin Num Size to Others"
msgstr "Размер номер на извод за останалите изводи"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:331 eeschema/onrightclick.cpp:869
#: gerbview/onrightclick.cpp:74 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:71
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:242 pcbnew/onrightclick.cpp:419
msgid "Cancel Block"
msgstr "Отмяна на блок"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:336
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:244 pcbnew/onrightclick.cpp:421
msgid "Zoom Block"
msgstr "Увеличение на блок"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:341 eeschema/onrightclick.cpp:877
#: gerbview/onrightclick.cpp:77 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:248
#: pcbnew/onrightclick.cpp:423
msgid "Place Block"
msgstr "Поставяне на блок"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:345
msgid "Select Items"
msgstr "Избор на елементи"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:348 eeschema/onrightclick.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Cut Block"
msgstr "Копирай блок"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:886
msgid "Copy Block"
msgstr "Копирай блок"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:355 eeschema/onrightclick.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Duplicate Block"
msgstr "Изтрий блок"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:358 eeschema/onrightclick.cpp:899
msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:362 eeschema/onrightclick.cpp:896
msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:366 eeschema/onrightclick.cpp:397
#: eeschema/onrightclick.cpp:611 eeschema/onrightclick.cpp:643
#: eeschema/onrightclick.cpp:808 eeschema/onrightclick.cpp:934
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:288 pcbnew/onrightclick.cpp:426
#: pcbnew/onrightclick.cpp:743 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Завърти блок"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:370 eeschema/onrightclick.cpp:894
msgid "Delete Block"
msgstr "Изтрий блок"
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:56
msgid "No component"
msgstr "Няма компоненти"
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Image File Name"
msgstr "3D изглед име на файл:"
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:92
msgid "Filename:"
msgstr "Име на файл:"
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save file \"%s\"."
msgstr "Невъзможност за съхранение на файл <%s>"
#: eeschema/libedit/libfield.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Edit Component Name"
msgstr "Име на компонент"
#: eeschema/libedit/libfield.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" conflicts with an existing entry in the symbol library \"%s"
"\"."
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:56
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:59
#, fuzzy
msgid "New Library..."
msgstr "Нова библиотека"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:57
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Creates an empty library"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:62
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Add Library..."
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:63
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:66
msgid "Adds a previously created library"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&New Symbol..."
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Създай нов модул"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:378
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:56
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:76 kicad/menubar.cpp:246
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:81 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:57
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:79 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:83
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:773
msgid "&Save"
msgstr "Съхрани"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:79 eeschema/menubar.cpp:380
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:82 pagelayout_editor/menubar.cpp:86
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:81 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
msgid "Save &As..."
msgstr "Съхрани като"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:86
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
msgid "Save a copy to a new name and/or location"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Съхрани като"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Save all library and symbol changes"
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:97
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:94
msgid "&Revert"
msgstr "Върни"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:98
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:95
msgid "Throw away changes"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:105
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Import Symbol..."
msgstr "Импорт изображението на символ"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Създай доклад за всички модули на текущата платка"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Export Symbol..."
msgstr "Експорт на символен чертеж"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Create a library file containing only the current symbol"
msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Експорт на конфиг. горещи клавиши"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:118
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Експорт на символен чертеж"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Create a SVG file from the current symbol"
msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:131
msgid "&Quit"
msgstr "Излез"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:132
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Изход от библиотечния редактор"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:138 eeschema/menubar.cpp:457
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:143 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
#, fuzzy
msgid "&Undo"
msgstr "Отмени"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:142 pcbnew/help_common_strings.h:15
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:79
msgid "Undo last edit"
msgstr "Отмени последното редактиране"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:145 eeschema/menubar.cpp:462
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
#, fuzzy
msgid "&Redo"
msgstr "Пренаправи"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:149 pcbnew/help_common_strings.h:16
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Преправи последната команда за премахване"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:156
#, fuzzy
msgid "&Properties..."
msgstr "Настройки"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:157 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Edit symbol properties"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Pin &Table..."
msgstr "Име на извод"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:163 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Show pin table"
msgstr "Покажи име на извод"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:171 eeschema/viewlib_frame.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Библиотечен обзор"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Open the symbol viewer"
msgstr "Библиотечен обзор"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:199 eeschema/menubar.cpp:174
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:158 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:224
#, fuzzy
msgid "&Zoom to Fit"
msgstr "Намаление"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:200 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:142
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:80 eeschema/tool_viewlib.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit symbol"
msgstr "Намали върху модула"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:214 eeschema/menubar.cpp:191
#: gerbview/menubar.cpp:225 pagelayout_editor/menubar.cpp:141
#: pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:64
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Show &Grid"
msgstr "Покажи решетката"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:218 eeschema/menubar.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Условия на Подложката"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:224 eeschema/menubar.cpp:201
#: gerbview/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:609
msgid "&Imperial"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:224 eeschema/menubar.cpp:201
#: gerbview/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Use imperial units"
msgstr "Използвай сегменти"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:228 eeschema/menubar.cpp:205
#: gerbview/menubar.cpp:239 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613
msgid "&Metric"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:228 eeschema/menubar.cpp:205
#: gerbview/menubar.cpp:239 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Use metric units"
msgstr "Използвай сегменти"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:232 eeschema/menubar.cpp:209
#: gerbview/menubar.cpp:243 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:262
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:617
#, fuzzy
msgid "&Units"
msgstr "Единици"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:233 eeschema/menubar.cpp:210
#: gerbview/menubar.cpp:244 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:263
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Select which units are displayed"
msgstr "Избор на показване на пътечки"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:237 eeschema/menubar.cpp:214
msgid "Full &Window Crosshair"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:246
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:332
#, fuzzy
msgid "&Search Tree"
msgstr "Търси:"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:247
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Toggles the search tree visibility"
msgstr "Разрешете това за видимост"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:256
msgid "&Pin"
msgstr "Извод"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Graphic &Text"
msgstr "Графичен текст"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:270
#, fuzzy
msgid "&Rectangle"
msgstr "Правоъгълник"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:277
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:360 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:310
#, fuzzy
msgid "&Circle"
msgstr "Кръг"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:284
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:306
#, fuzzy
msgid "&Arc"
msgstr "Архивирай"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:291
#, fuzzy
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "Линия или Полигон"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:303
msgid "Open associated datasheet in web browser"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:308 eeschema/menubar.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules &Checker"
msgstr "Грешка при проверка на електронните правила"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:309 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Check duplicate and off grid pins"
msgstr "Тест за изместени и дублирани изводи"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:325 kicad/menubar.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Manage &Symbol Libraries..."
msgstr "Зареди от Библиотека"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:326
msgid "Edit the global and project symbol library tables."
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:334 gerbview/menubar.cpp:303
#: kicad/menubar.cpp:355 pagelayout_editor/menubar.cpp:175
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157
msgid "&Preferences..."
msgstr "Настройки"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:335 eeschema/menubar.cpp:632
#: kicad/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:176
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:343 eeschema/menubar.cpp:642
#: gerbview/menubar.cpp:318 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:443
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:169
msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:346 eeschema/menubar.cpp:645
#: gerbview/menubar.cpp:320 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:445
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:172
msgid "Use Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:349 eeschema/menubar.cpp:648
#: gerbview/menubar.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175
msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:352 eeschema/menubar.cpp:651
#: gerbview/menubar.cpp:325 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:178
msgid "Use Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:363 eeschema/menubar.cpp:595
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:370 eeschema/tool_viewlib.cpp:181
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:469 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:198
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Отвори \"Getting Started in KiCad\" ръководство за начинаещи"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:395 eeschema/menubar.cpp:117
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:214 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:493
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133
msgid "&Place"
msgstr "Поставяне"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:396 eeschema/menubar.cpp:118
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:494 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
msgid "&Inspect"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:397 eeschema/menubar.cpp:120
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:215 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:496
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
#, fuzzy
msgid "P&references"
msgstr "Предпочитания"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "Тази позиция е заета от друг извод. Продължение?"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Create Pin Anyway"
msgstr "Създай файл"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:608
msgid "No pins!"
msgstr "Няма изводи!"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:618
msgid "Marker Information"
msgstr "Информация на маркер"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:639
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>дубликат на извод %s</b> \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b> , конфликт "
"с извод %s \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:653
#, fuzzy, c-format
msgid " in units %c and %c"
msgstr "Елемент %d %c"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:661 eeschema/libedit/pinedit.cpp:701
msgid " of converted"
msgstr " (допълнителен вид)"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:663 eeschema/libedit/pinedit.cpp:703
msgid " of normal"
msgstr " (нормален вид)"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:686
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid " in symbol %c"
msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:712
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Не са намерени дублирани, или изместени от решетката изводи."
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
msgstr "Повече от един елемент в символен файл <%s>."
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving symbol in \"%s\""
msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Move symbol anchor"
msgstr "Премести котвата на елемента"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:89
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Импорт на съществуващи чертежи"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:93
msgid "Export current drawing"
msgstr "Експорт на текущи чертежи"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Create new symbol"
msgstr "Създай нов модул"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Save all changes"
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:164
msgid "Show associated datasheet or document"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:173 eeschema/tool_viewlib.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
msgstr "Показвай нормално обозначение по \"De Morgan\""
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:176 eeschema/tool_viewlib.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol"
msgstr "Показвай допълнително обозначение по \"De Morgan\""
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:190
msgid ""
"Synchronized pin edit mode\n"
"Synchronized pin edit mode propagates to other units all pin changes except "
"pin number modification.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:211 eeschema/tool_sch.cpp:289
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:253
msgid "Turn grid off"
msgstr "Изключи решетката"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Show pins electrical type"
msgstr "Електр. тип:"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:238 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:253
msgid "Toggles the search tree"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:119 gerbview/menubar.cpp:381 kicad/menubar.cpp:439
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:495 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "&Tools"
msgstr "Инструменти"
#: eeschema/menubar.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Symbol Library &Browser"
msgstr "Библиотечен обзор"
#: eeschema/menubar.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
msgstr "Премести йерархичен етикет"
#: eeschema/menubar.cpp:140 eeschema/tool_sch.cpp:134
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Навигация в схемната йерархия"
#: eeschema/menubar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Leave Sheet"
msgstr "Остави лист"
#: eeschema/menubar.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Return to parent schematic sheet"
msgstr "Съхрани само текущата схема"
#: eeschema/menubar.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Show Hidden &Pins"
msgstr "Показвай скритите изводи"
#: eeschema/menubar.cpp:235
#, fuzzy
msgid "&Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/menubar.cpp:241
#, fuzzy
msgid "&Power Port"
msgstr "Захранващ порт"
#: eeschema/menubar.cpp:247
#, fuzzy
msgid "&Wire"
msgstr "Проводник"
#: eeschema/menubar.cpp:253
msgid "&Bus"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "Вход проводник-шина"
#: eeschema/menubar.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "Вход шина-шина"
#: eeschema/menubar.cpp:271
#, fuzzy
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "Флаг \"Несвързан\""
#: eeschema/menubar.cpp:275
#, fuzzy
msgid "&Junction"
msgstr "Връзка"
#: eeschema/menubar.cpp:281
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Етикет"
#: eeschema/menubar.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Глобален етикет"
#: eeschema/menubar.cpp:295
#, fuzzy
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "Йерархичен етикет"
#: eeschema/menubar.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Hierar&chical Sheet"
msgstr "Йерархичен лист"
#: eeschema/menubar.cpp:310
#, fuzzy
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "Импорт на йерархичен етикет"
#: eeschema/menubar.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Йерархически извод на листа"
#: eeschema/menubar.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Graphic Pol&yline"
msgstr "Графична полилиния"
#: eeschema/menubar.cpp:328
#, fuzzy
msgid "&Graphic Text"
msgstr "Графичен текст"
#: eeschema/menubar.cpp:335
#, fuzzy
msgid "&Image"
msgstr "Изображение"
#: eeschema/menubar.cpp:361
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Нов"
#: eeschema/menubar.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Start new schematic root sheet"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/menubar.cpp:366 pagelayout_editor/menubar.cpp:67
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:760
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "Отвори"
#: eeschema/menubar.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Open existing schematic"
msgstr "Отвори съществуващ схемен проект"
#: eeschema/menubar.cpp:371 kicad/menubar.cpp:238
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:75 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:766
msgid "Open &Recent"
msgstr "Отвори текущ"
#: eeschema/menubar.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Open recently opened schematic"
msgstr "Отвори схемен проект от последните"
#: eeschema/menubar.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Save &Current Sheet"
msgstr "Съхрани само текущия лист"
#: eeschema/menubar.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Save only the current sheet"
msgstr "на текущия лист?"
#: eeschema/menubar.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Save C&urrent Sheet As..."
msgstr "Съхрани текущия лист като"
#: eeschema/menubar.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current sheet"
msgstr "Запази текущата платка като..."
#: eeschema/menubar.cpp:394
#, fuzzy
msgid "App&end Schematic Sheet Content..."
msgstr "Отваряне на схема"
#: eeschema/menubar.cpp:395
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:398
#, fuzzy
msgid "&Import Non KiCad Schematic..."
msgstr "Печат на схемата"
#: eeschema/menubar.cpp:399
#, fuzzy
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr "Съхрани текущата схема като..."
#: eeschema/menubar.cpp:407
#, fuzzy
msgid "&Footprint Association File..."
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: eeschema/menubar.cpp:411 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:841
#, fuzzy
msgid "&Import"
msgstr "Внеси"
#: eeschema/menubar.cpp:412 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:842
msgid "Import files"
msgstr "Внеси файлове"
#: eeschema/menubar.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Drawing to C&lipboard"
msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера"
#: eeschema/menubar.cpp:420
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера"
#: eeschema/menubar.cpp:423 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:850
#, fuzzy
msgid "E&xport"
msgstr "Експорт"
#: eeschema/menubar.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Export files"
msgstr "Внеси файлове"
#: eeschema/menubar.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Page S&ettings..."
msgstr "Параметри на страница"
#: eeschema/menubar.cpp:431 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Settings for sheet size and frame references"
msgstr "Настройки за размер на страницата и информация"
#: eeschema/menubar.cpp:434 gerbview/menubar.cpp:171
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:93 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:118
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:900
#, fuzzy
msgid "&Print..."
msgstr "Принтирай"
#: eeschema/menubar.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/menubar.cpp:439 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:906
#, fuzzy
msgid "P&lot..."
msgstr "Относно..."
#: eeschema/menubar.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr "Чертане на схемата в PostScript формат"
#: eeschema/menubar.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Close Eeschema"
msgstr "Експорт към Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:468 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
msgid "&Cut"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:470 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
msgid "Cuts the selected item(s) to the Clipboard"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:473 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:162
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr "Копиране на док."
#: eeschema/menubar.cpp:475 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:164
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470
msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:480 eeschema/onrightclick.cpp:206
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:167 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Pastes item(s) from the Clipboard"
msgstr "Чертане в Clipboard буфера"
#: eeschema/menubar.cpp:486 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:83
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
msgid "&Delete"
msgstr "Изтрий"
#: eeschema/menubar.cpp:491 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:485
#, fuzzy
msgid "&Find..."
msgstr "Намери"
#: eeschema/menubar.cpp:495
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:505
msgid "Sets symbol fields to original library values"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:514 eeschema/tool_sch.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Изпълни проверка на електрическите правила за проектиране"
#: eeschema/menubar.cpp:523 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:371
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:528
msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "&Open PCB Editor"
msgstr "Отвори модул редактора"
#: eeschema/menubar.cpp:533 kicad/menubar.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Стартирай CVPcb"
#: eeschema/menubar.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Symbol Library &Editor"
msgstr "Библиотечен редактор"
#: eeschema/menubar.cpp:542
msgid "&Rescue Symbols..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:543
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:546
msgid "Remap Symbols..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:547
msgid "Remap legacy library symbols to symbol library table"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Field&s..."
msgstr "Рерадктиране %s на поле"
#: eeschema/menubar.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Library References..."
msgstr "Библиотечни настройки"
#: eeschema/menubar.cpp:557
msgid "Edit links between schematic symbols and library symbols"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:562
#, fuzzy
msgid "&Annotate Schematic..."
msgstr "Обозначи схемата"
#: eeschema/menubar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Generate &Netlist File..."
msgstr "Генерирай лист на връзките"
#: eeschema/menubar.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Generate netlist file"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: eeschema/menubar.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of &Materials..."
msgstr "Генерирай \"Таблица на използваните материали\""
#: eeschema/menubar.cpp:577
#, fuzzy
msgid "A&ssign Footprints..."
msgstr "Назначи комп.отп. на компонента"
#: eeschema/menubar.cpp:578 eeschema/tool_sch.cpp:163
msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Simula&tor"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/menubar.cpp:586
msgid "Simulate circuit"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Open Eeschema Manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: eeschema/menubar.cpp:605 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди"
#: eeschema/menubar.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Configure Pa&ths..."
msgstr "Конфигурация"
#: eeschema/menubar.cpp:626
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:627
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки"
#: eeschema/menubar.cpp:657
#, fuzzy
msgid "&Save Project File..."
msgstr "Съхрани проектен файл"
#: eeschema/menubar.cpp:658
msgid "Save project preferences into a project file"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Load P&roject File..."
msgstr "Четене на Проектов файл"
#: eeschema/menubar.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Load project preferences from a project file"
msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:47
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: eeschema/netlist_generator.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Run command:"
msgstr "Команда на симулатор:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:121
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_generator.cpp:124
msgid "Success"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_generator.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Info messages:"
msgstr "Съобщения:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Error messages:"
msgstr "Съобщения за грешка:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:175
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
msgstr ""
#: eeschema/netlist_generator.cpp:184
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Грешка: дубликат имена на листове. Продължение?"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:250
msgid "No Objects"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_generator.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Net count = %d"
msgstr "брой вериги ="
#: eeschema/onrightclick.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Edit Text..."
msgstr "Редактирай текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Edit Label..."
msgstr "Редактирай етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Edit Global Label..."
msgstr "Редактирай глобален етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Edit Hierarchical Label..."
msgstr "Редактирай йерархичен етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:130 eeschema/onrightclick.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Edit Image..."
msgstr "Редактирай изображение"
#: eeschema/onrightclick.cpp:227
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Изтрий \"Несвързан\""
#: eeschema/onrightclick.cpp:285 pcbnew/onrightclick.cpp:159
msgid "End Drawing"
msgstr "Край на чертане"
#: eeschema/onrightclick.cpp:290
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Изтр. на чертеж"
#: eeschema/onrightclick.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Move Reference"
msgstr "Модул справка:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Move Value"
msgstr "Премести етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Move Footprint Field"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: eeschema/onrightclick.cpp:326
msgid "Move Field"
msgstr "Премести поле"
#: eeschema/onrightclick.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Rotate Reference"
msgstr "Модул справка:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Rotate Value"
msgstr "Завърти етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Rotate Footprint Field"
msgstr "Завърти поле"
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
msgid "Rotate Field"
msgstr "Завърти поле"
#: eeschema/onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Edit Reference..."
msgstr "Обозначение"
#: eeschema/onrightclick.cpp:355 eeschema/onrightclick.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Edit Value..."
msgstr "Опресни стойностите"
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Field..."
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: eeschema/onrightclick.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Edit Field..."
msgstr "Редактирай поле"
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "Премести"
#: eeschema/onrightclick.cpp:390 eeschema/onrightclick.cpp:533
#: eeschema/onrightclick.cpp:570 eeschema/onrightclick.cpp:605
#: eeschema/onrightclick.cpp:795 pcbnew/onrightclick.cpp:738
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:587
msgid "Drag"
msgstr "Изтегли"
#: eeschema/onrightclick.cpp:399 eeschema/onrightclick.cpp:811
#: eeschema/onrightclick.cpp:936
msgid "Mirror Around Horizontal(X) Axis"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:402 eeschema/onrightclick.cpp:814
#: eeschema/onrightclick.cpp:939
msgid "Mirror Around Vertical(Y) Axis"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Нулирай установяването"
#: eeschema/onrightclick.cpp:415 eeschema/onrightclick.cpp:536
#: eeschema/onrightclick.cpp:607 eeschema/onrightclick.cpp:639
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:80
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:360
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:402 pcbnew/onrightclick.cpp:169
#: pcbnew/onrightclick.cpp:245 pcbnew/onrightclick.cpp:276
#: pcbnew/onrightclick.cpp:424 pcbnew/onrightclick.cpp:477
#: pcbnew/onrightclick.cpp:778 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублиране"
#: eeschema/onrightclick.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Документация за комп.отп."
#: eeschema/onrightclick.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Edit Properties..."
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Печат на комп.отп."
#: eeschema/onrightclick.cpp:512
msgid "Edit with Library Editor"
msgstr "Редактирай с библ. редактор"
#: eeschema/onrightclick.cpp:519 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:138
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"
#: eeschema/onrightclick.cpp:550 eeschema/onrightclick.cpp:620
#: eeschema/onrightclick.cpp:658
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Промени към йерархичен етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:552 eeschema/onrightclick.cpp:586
#: eeschema/onrightclick.cpp:656
msgid "Change to Label"
msgstr "Промени към етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:554 eeschema/onrightclick.cpp:588
#: eeschema/onrightclick.cpp:622
msgid "Change to Text"
msgstr "Промени към текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:556 eeschema/onrightclick.cpp:592
#: eeschema/onrightclick.cpp:626 eeschema/onrightclick.cpp:662
msgid "Change Type"
msgstr "Промени тип"
#: eeschema/onrightclick.cpp:590 eeschema/onrightclick.cpp:624
#: eeschema/onrightclick.cpp:660
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Промени към глобален етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:672
msgid "Delete Junction"
msgstr "Изтрий връзка"
#: eeschema/onrightclick.cpp:678
msgid "Drag Junction"
msgstr "Плъзни връзка"
#: eeschema/onrightclick.cpp:681 eeschema/onrightclick.cpp:728
msgid "Break Wire"
msgstr "Прекъсни проводник"
#: eeschema/onrightclick.cpp:689 eeschema/onrightclick.cpp:722
msgid "Delete Connection"
msgstr "Изтрий връзка"
#: eeschema/onrightclick.cpp:710
msgid "Wire End"
msgstr "Опроводи край"
#: eeschema/onrightclick.cpp:715
msgid "Drag Wire"
msgstr "Плъзни проводник"
#: eeschema/onrightclick.cpp:718
msgid "Delete Wire"
msgstr "Изтрий проводник"
#: eeschema/onrightclick.cpp:735 eeschema/onrightclick.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Add Label..."
msgstr "Добавяне на етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:740 eeschema/onrightclick.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Add Global Label..."
msgstr "Добавяне на глобален етикет"
#: eeschema/onrightclick.cpp:759
msgid "Bus End"
msgstr "Край на шина"
#: eeschema/onrightclick.cpp:764
msgid "Delete Bus"
msgstr "Изтрий шина"
#: eeschema/onrightclick.cpp:767
msgid "Break Bus"
msgstr "Прекъсни шина"
#: eeschema/onrightclick.cpp:788
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Влез в лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Select Items On PCB"
msgstr "Избор на елементи"
#: eeschema/onrightclick.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Поставяне"
#: eeschema/onrightclick.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "размер"
#: eeschema/onrightclick.cpp:834
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Импорт на изводи на лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:838
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Изчистване на изводи на лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:875
msgid "Window Zoom"
msgstr "Мащабиране"
#: eeschema/onrightclick.cpp:891
msgid "Drag Block"
msgstr "Плъзни блок"
#: eeschema/onrightclick.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Rotate Block CCW"
msgstr "Завърти блок"
#: eeschema/onrightclick.cpp:908
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копирай в Clipboard буфера"
#: eeschema/onrightclick.cpp:917 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
#: pcbnew/onrightclick.cpp:960
msgid "Delete Marker"
msgstr "Изтрий маркер"
#: eeschema/onrightclick.cpp:918 pcbnew/onrightclick.cpp:962
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Информ.за грешка на маркер"
#: eeschema/onrightclick.cpp:960
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Премести вход на шина"
#: eeschema/onrightclick.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Установи вход на шина /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Установи вход на шина \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:972
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Изтрий вход на шина"
#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/gerber_draw_item.cpp:234
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#: eeschema/pin_shape.cpp:41
msgid "Inverted"
msgstr "Инверсен"
#: eeschema/pin_shape.cpp:44
msgid "Clock"
msgstr "Такт"
#: eeschema/pin_shape.cpp:47
msgid "Inverted clock"
msgstr "Инверсен такт"
#: eeschema/pin_shape.cpp:50
msgid "Input low"
msgstr "Негативен вход"
#: eeschema/pin_shape.cpp:53
msgid "Clock low"
msgstr "Негативен такт"
#: eeschema/pin_shape.cpp:56
msgid "Output low"
msgstr "Негативен изход"
#: eeschema/pin_shape.cpp:59
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Такт по падащ фронт"
#: eeschema/pin_shape.cpp:62
msgid "NonLogic"
msgstr "Нелогически"
#: eeschema/pin_type.cpp:53
msgid "Unspecified"
msgstr "Неопределен"
#: eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Power input"
msgstr "Захранващ вход"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
msgid "Power output"
msgstr "Захранващ изход"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Open collector"
msgstr "Отворен колектор"
#: eeschema/pin_type.cpp:65
msgid "Open emitter"
msgstr "Отворен емитер"
#: eeschema/pin_type.cpp:68
msgid "Not connected"
msgstr "Несвързан"
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:79 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:151
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:125 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:106
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
msgstr "Чертай: %s "
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:84 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:156
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:90 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename to %s"
msgstr "Преименувай директория"
#: eeschema/project_rescue.cpp:293 eeschema/project_rescue.cpp:428
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:296 eeschema/project_rescue.cpp:431
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:299 eeschema/project_rescue.cpp:434
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:559
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:574
msgid "No symbols were rescued."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: eeschema/project_rescue.cpp:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Файл %s не е eeschema библиотека"
#: eeschema/project_rescue.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr "Изтриване на компонент \"%s\" от библиотека \"%s\"?"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Nothing to paste"
msgstr "Не е намерено нищо за %s."
#: eeschema/sch_bitmap.h:152
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:345
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Вход шина-проводник"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:351
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Вход шина-шина"
#: eeschema/sch_collectors.cpp:360 pcbnew/class_board.cpp:77
#, fuzzy
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "Изтриване на артикул"
#: eeschema/sch_collectors.cpp:511
#, c-format
msgid "Match %i of %i: %s of %s in sheet %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_collectors.cpp:520
#, c-format
msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1444
msgid "Power symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/sch_component.cpp:1456 eeschema/sch_component.cpp:1458
#: eeschema/sch_component.cpp:1461 eeschema/sch_component.cpp:1491
#: eeschema/sch_component.cpp:1497 eeschema/selpart.cpp:88
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/sch_component.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Неопределен(а)"
#: eeschema/sch_component.cpp:1467
msgid "<Unknown>"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "No library defined!!!"
msgstr "Не е указана библиотека."
#: eeschema/sch_component.cpp:1496
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!!!"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s, %s"
msgstr "Компонент %s, %s"
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:385 pcbnew/eagle_plugin.cpp:243
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2333
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file \"%s\""
msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\""
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:1089
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %s in the imported library"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:185 pcbnew/board_connected_item.h:142
msgid "Not Found"
msgstr "Ненамерен"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:187
#, fuzzy
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Следните библиотеки не са намерени:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:664 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save changes to\n"
"\"%s\"\n"
"before closing?"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:781
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Чертане на проводнизи и шини във всички посоки"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:782
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Чертане само на хоризонтални и вертикални проводници и шини"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:791
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Не показвай скритите изводи"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:792 eeschema/tool_sch.cpp:306
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Показвай скритите изводи"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:866
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
"Kicad shell and create a PCB project."
msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:995
msgid "Schematic"
msgstr "Схема"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "New Schematic"
msgstr "Схема"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1059
msgid "Open Schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1158
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Error: not a symbol or no symbol."
msgstr "Грешка: Не е компонент, или няма компонент"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1496 kicad/prjconfig.cpp:87
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1025
msgid " [Read Only]"
msgstr "[Четене само]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1499
msgid " [no file]"
msgstr " [няма файл]"
#: eeschema/sch_field.cpp:431
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Поле %s"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#: pcbnew/plugin.cpp:29
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:33 pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:85
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_junction.h:97
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60
msgid "Junction"
msgstr "Връзка"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:148 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:191
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:237 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:281
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:323 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:336
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:385 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:398
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:417 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:983
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2863
#, fuzzy
msgid "unexpected end of line"
msgstr " (Неочакван край на файл)"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:347
msgid "expected unquoted string"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:783
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите."
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:811
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:859 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1129
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1137 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr " (Неочакван край на файл)"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file"
msgstr " (Неочакван край на файл)"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1393
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1623
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2360
#, c-format
msgid ""
"Library file \"%s\" not found.\n"
"\n"
"Use the Manage Symbol Libraries dialog to fix the path (or remove the "
"library)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2463
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>."
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "Файл компонентна документация <%s> е празен."
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4062 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4097
#, c-format
msgid "library %s does not contain an alias %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4280
#, c-format
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4308 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3471
#, fuzzy, c-format
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "не са избрани библиотеки"
#: eeschema/sch_line.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "%s Графична линия от (%s,%s) до (%s,%s) "
#: eeschema/sch_line.cpp:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "%s проводник от (%s,%s) до (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:635
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "%s линия на неизвестен слой от (%s,%s) до (%s,%s)"
#: eeschema/sch_marker.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Грешка при проверка на електронните правила"
#: eeschema/sch_marker.h:97
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC Маркер"
#: eeschema/sch_no_connect.h:99
msgid "No Connect"
msgstr "Несвързан"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:154
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:158
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:162 pcbnew/plugin.cpp:145
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:167 pcbnew/plugin.cpp:150
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:171 pcbnew/plugin.cpp:154
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:179
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Sheet Name"
msgstr "Име на лист"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:671
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Име на файл"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:676
msgid "Time Stamp"
msgstr "Времева отметка"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Йерархичен лист"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:141
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:346
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Йерархичен извод на лист %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:578
msgid "Graphic Text"
msgstr "Графичен текст"
#: eeschema/sch_text.cpp:579
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
#: eeschema/sch_text.cpp:580
msgid "Global Label"
msgstr "Глобален етикет"
#: eeschema/sch_text.cpp:581
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Йерархичен етикет"
#: eeschema/sch_text.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Йерархичен извод на лист %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Vertical up"
msgstr "Вертикално"
#: eeschema/sch_text.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Horizontal invert"
msgstr "хоризонтал"
#: eeschema/sch_text.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Vertical down"
msgstr "Вертикално"
#: eeschema/sch_text.cpp:599
msgid "Bold Italic"
msgstr "Bold Italic"
#: eeschema/sch_text.cpp:621
msgid "Tri-State"
msgstr "Три-степенен"
#: eeschema/sch_text.cpp:631
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/microwave.cpp:475
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: eeschema/sch_text.cpp:695
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Етикетl %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:995
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Глобален етикетl %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1196
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Йерархичен етикетl %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:85
#, fuzzy
msgid "field name"
msgstr "Име на поле"
#: eeschema/sch_validators.cpp:86
#, fuzzy
msgid "reference field"
msgstr "Предпочитания"
#: eeschema/sch_validators.cpp:87
#, fuzzy
msgid "value field"
msgstr "Премести поле"
#: eeschema/sch_validators.cpp:88
#, fuzzy
msgid "footprint field"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: eeschema/sch_validators.cpp:89
#, fuzzy
msgid "datasheet field"
msgstr "Документация"
#: eeschema/sch_validators.cpp:90
#, fuzzy
msgid "user defined field"
msgstr "Неопределен(а)"
#: eeschema/sch_validators.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s cannot be empty."
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
msgid "carriage return"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:108
msgid "line feed"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
#, fuzzy
msgid "tab"
msgstr "Tab"
#: eeschema/sch_validators.cpp:112
msgid "space"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:119
#, c-format
msgid "%s or %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s, or %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s, %s, or %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:128
#, c-format
msgid "The %s cannot contain %s characters."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:135
msgid "Field Validation Error"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:248
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr "Няма неопределени етикети в този лист за изчистване."
#: eeschema/schedit.cpp:252
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Искате ли да изчистите този лист?"
#: eeschema/schedit.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Highlight specific net"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: eeschema/schedit.cpp:501
msgid "Add no connect"
msgstr "Добави \"Несвързан\""
#: eeschema/schedit.cpp:506
msgid "Add wire"
msgstr "Добави проводник"
#: eeschema/schedit.cpp:511
msgid "Add bus"
msgstr "Добави шина"
#: eeschema/schedit.cpp:516
msgid "Add lines"
msgstr "Добави линии"
#: eeschema/schedit.cpp:521
msgid "Add junction"
msgstr "Добави връзка"
#: eeschema/schedit.cpp:526
msgid "Add label"
msgstr "Добави етикет"
#: eeschema/schedit.cpp:531
msgid "Add global label"
msgstr "Добави глобален етикет"
#: eeschema/schedit.cpp:536
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Добави йерархичен етикет"
#: eeschema/schedit.cpp:546
msgid "Add image"
msgstr "Добави изображение"
#: eeschema/schedit.cpp:551
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Добави вход проводник-шина"
#: eeschema/schedit.cpp:556
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Добави вход шина-шина"
#: eeschema/schedit.cpp:561
msgid "Add sheet"
msgstr "Добави лист"
#: eeschema/schedit.cpp:566
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Добави изводи за ист"
#: eeschema/schedit.cpp:571
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Импорт на изводи на лист"
#: eeschema/schedit.cpp:576
msgid "Add component"
msgstr "Добави компонент"
#: eeschema/schedit.cpp:581
msgid "Add power"
msgstr "Добави захранване"
#: eeschema/schedit.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Добави подобна зона"
#: eeschema/schedit.cpp:596
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr ""
#: eeschema/selpart.cpp:51
msgid "Invalid symbol library identifier!"
msgstr ""
#: eeschema/selpart.cpp:82
#, fuzzy
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Не са заредени компонентни библиотеки."
#: eeschema/selpart.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Избери библиотека"
#: eeschema/selpart.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/selpart.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Library:Symbol"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/selpart.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Select Symbol"
msgstr "Символ \"Несвързан\""
#: eeschema/sheet.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува."
#: eeschema/sheet.cpp:107
#, c-format
msgid "Link \"%s\" to this file?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:133
#, c-format
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:135
#, c-format
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Промяната на име на файл на лист неможе да бъде отменено."
#: eeschema/sheet.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/sheet.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване"
#: eeschema/sheet.cpp:240
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.\n"
"Errors occurred loading hierarchical sheets."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"The schematic \"%s\" has not been remapped to the symbol\n"
"library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped\n"
"before it can be imported into the current project."
msgstr ""
#: eeschema/sheetlab.cpp:133
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Не са намерени нови йерархични етикети."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Run/Stop Simulation"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Run Simulation"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Add Signals"
msgstr "Добавяне на линии"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Add signals to plot"
msgstr "Добави изводи към компонент"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174
msgid "Probe"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:241
msgid "Tune"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Tune component values"
msgstr "Компоненти по стойност"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:201
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:293 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1030
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299
msgid "You need to select the simulation settings first."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot%u"
msgstr "Чертай"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:570 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Signal"
msgstr "сигнален"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:816
msgid "Open simulation workbook"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:825
msgid "There was an error while opening the workbook file"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:834
msgid "Save Simulation Workbook"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:843
msgid "There was an error while saving the workbook file"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Завърти изображение"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Запази като основен"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1064
msgid "You need to run simulation first."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Hide Signal"
msgstr "Скрий решетката"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1297
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Hide Cursor"
msgstr "Курсор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Курсор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "New Plot"
msgstr "Чертай"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open Workbook"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Save Workbook"
msgstr "Запази платка"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Save as image"
msgstr "Запамети файл на макросите"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Save as .csv file"
msgstr "Запамети файл на макросите"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Exit Simulation"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Add signals..."
msgstr "Добавяне на линии"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Tune component value"
msgstr "Компоненти по стойност"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
msgid "Show SPICE Netlist..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Simulation"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Show &grid"
msgstr "Покажи решетката"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Show &legend"
msgstr "Покажи решетката"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:142
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498
msgid "a page"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Signals"
msgstr "сигнален"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Cursors"
msgstr "Курсор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:106
#, fuzzy
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:380 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:393
msgid "Frequency"
msgstr "Честота"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:381
msgid "Gain"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:382
msgid "Phase"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Voltage (sweeped)"
msgstr "Пад на напрежение"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Пад на напрежение"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:394
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Времева Отметка"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "%s не е Библиотечен файл"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Invalid unit prefix"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:252
msgid "Please, fill required fields"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
msgstr "%s не е Библиотечен файл"
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:299
#, c-format
msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr ""
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/tool_sch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "New schematic"
msgstr "Нов схемен проект"
#: eeschema/tool_sch.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Open schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
#: eeschema/tool_sch.cpp:71
msgid "Save (all sheets)"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Edit Page settings"
msgstr "Настройки за страница"
#: eeschema/tool_sch.cpp:81
msgid "Print schematic"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Plot schematic"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/tool_sch.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Find and replace text"
msgstr "Изместване на пробиването и местата"
#: eeschema/tool_sch.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Leave sheet"
msgstr "Остави лист"
#: eeschema/tool_sch.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
msgstr "Библиотечен редактор - създаване и редактиране на комп."
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
msgid "Generate netlist"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Edit symbol fields"
msgstr "Рерадктиране %s на поле"
#: eeschema/tool_sch.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Стартирай PCBNew - разработка на печатна платка"
#: eeschema/tool_sch.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Set unit to inch"
msgstr "Установи единиците в инчове"
#: eeschema/tool_sch.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Set unit to mm"
msgstr "Установи единиците в мм"
#: eeschema/tool_sch.cpp:311
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "HV ориентация за проводници и шини"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select symbol to browse"
msgstr "Избор на елемент за обзор"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Покажи предходен елемент"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Display next symbol"
msgstr "Покажи следващ елемент"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:105
#, fuzzy
msgid "View symbol documents"
msgstr "Преглед на комп.документация"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Insert symbol in schematic"
msgstr "Вмъкни компонент в схемата"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:143 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:157
msgid "Cl&ose"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:144
msgid "Close schematic symbol viewer"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Show Pin Electrical Type"
msgstr "Електр. тип:"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:192
#, fuzzy
msgid "&About Eeschema"
msgstr "Относно EESchema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:193
#, fuzzy
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Относно EESchema схематичен дизайнер"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Symbol library not found."
msgstr "Библиотечен редактор"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Елемент %d %c"
#: eeschema/viewlibs.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol Library Browser -- %s"
msgstr "Библиотечен обзор"
#: eeschema/viewlibs.cpp:190 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:726
msgid "no library selected"
msgstr "не са избрани библиотеки"
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:52
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:99 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:51
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&New Library..."
msgstr "Нова библиотека"
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:54
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:101 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:54
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Add Library..."
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Съхрани като"
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:64
#, fuzzy
msgid "New Sy&mbol..."
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Edit Symbol"
msgstr "Редактирай етикет"
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Save a Copy As..."
msgstr "Съхрани като"
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:94
#, fuzzy
msgid "E&xport Symbol..."
msgstr "Експорт на символен чертеж"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
msgstr ""
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58
msgid "Wire"
msgstr "Проводник"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
msgid "Global label"
msgstr "Глобален етикет"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63
msgid "Net name"
msgstr "Име на верига"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65
#, fuzzy
msgid "No connect symbol"
msgstr "Символ \"Несвързан\""
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Body outline"
msgstr "Изтриване на контури на платката"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71
msgid "Body background"
msgstr "Фон на заливка"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73
msgid "Pin number"
msgstr "Номер на извод"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74
msgid "Pin name"
msgstr "Име на извод"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:106
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83
msgid "Sheet file name"
msgstr "Име на файл за лист"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84
msgid "Sheet name"
msgstr "Име на лист"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
msgid "Sheet label"
msgstr "Етикет на лист"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Йерархичен етикет"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91
#, fuzzy
msgid "ERC warning"
msgstr "ERC предупреждение"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92
#, fuzzy
msgid "ERC error"
msgstr " грешка"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93
msgid "Brightened"
msgstr ""
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Hidden items"
msgstr "Скрит текст"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:95
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:120 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
msgid "Worksheet"
msgstr ""
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:96
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:98
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:121 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Фон на заливка"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:105
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:107
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Смесено"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:251
#, fuzzy
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Предупреждение:\n"
"Някои елементи имат същия цвят, като задния фон\n"
"и няма да се виждат на екрана"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:48
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Текущите данни ще се загубят?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:79
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Изчисти слойr %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
msgid "Layer selection:"
msgstr "Избор на слой:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Брой медни слоеве:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "2 Layers"
msgstr "2 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "4 Layers"
msgstr "4 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "6 Layers"
msgstr "6 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "8 Layers"
msgstr "8 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "10 Layers"
msgstr "10 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "12 Layers"
msgstr "12 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "14 Layers"
msgstr "14 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "16 Layers"
msgstr "16 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
msgid "Store Choice"
msgstr "Запамети избора"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Получи запаметения избор"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Layer Selection"
msgstr "Избор на слой:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Print mirrored"
msgstr "Режим на печат"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Included Layers"
msgstr "Включи зони"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "<< Избери всички"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Deselect all"
msgstr "<< Избери всички"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
msgid "Select Layer:"
msgstr "Избор на слой:"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:157
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:196 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:313
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:352
msgid "Do not export"
msgstr "Не експортирай"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:166
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:491 pcbnew/class_pad.cpp:776
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:128 pcbnew/class_text_mod.cpp:394
#: pcbnew/class_track.cpp:1182 pcbnew/class_track.cpp:1209
#: pcbnew/class_zone.cpp:861 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
msgid "Show D codes"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Режим на печат"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Избор на елементи"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sketch lines"
msgstr "Щтрих линии"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Полигони"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Cartesian coordinates"
msgstr "Показване на правоъгълни координати"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Показване на полярни координати"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:25
msgid "Coordinates"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31
msgid "Millimeters"
msgstr "Милиметри"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Full size"
msgstr "Пълен размер"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A4"
msgstr "Формат А4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A3"
msgstr "Формат А3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A2"
msgstr "Формат А2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A"
msgstr "Формат А"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size B"
msgstr "Формат В"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size C"
msgstr "Формат С"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Размер на страницата:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:42
msgid "Show page limits"
msgstr "Покажи ограниченията на страница"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:237
#: gerbview/events_called_functions.cpp:484 pcbnew/edit.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "Unsupported tool in this canvas"
msgstr "Неподдържан вид на прох.отв.: %s"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:379
#, c-format
msgid "Source file \"%s\" is not available"
msgstr ""
#: gerbview/events_called_functions.cpp:387
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Смяна на активния чифт слоеве"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:436 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:956
msgid "Visibles"
msgstr "Видими"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:266
#, fuzzy
msgid "No room to load file"
msgstr "Записан файл на платка: "
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:275
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Файл %s не е намерен"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Зареди EXCELLON Drill файл"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Неизвестен Excellon G код: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Определение на инструмент <%c> не се поддържа"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Определение на инструмент <%c> не се поддържа"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Инструмент <%d> не е определен"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:855
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Неизвестен Excellon G код: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:184
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Няма Gerber слой, съдържащ информация"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Board File Name"
msgstr "Име на файл на платката:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: gerbview/files.cpp:50
msgid "<b>No more available free graphic layer</b> in Gerbview to load files"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: gerbview/files.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Job files"
msgstr "Внеси файлове"
#: gerbview/files.cpp:202
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Gerber файлове (.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:208
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Горен слой (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#: gerbview/files.cpp:209
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Долен слой (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#: gerbview/files.cpp:210
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#: gerbview/files.cpp:215
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#: gerbview/files.cpp:216
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Предпазен слой (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#: gerbview/files.cpp:217
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Механични слоеве (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#: gerbview/files.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: gerbview/files.cpp:290 gerbview/files.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Loading Gerber files..."
msgstr "Зареди Gerber файл"
#: gerbview/files.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
#: gerbview/files.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
msgstr " (файлът неможе да бъде отворен)"
#: gerbview/files.cpp:543
#, c-format
msgid "Info: skip file <i>\"%s\"</i> (unknown type)\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
msgstr "Невъзможно създаване на файл <%s>"
#: gerbview/files.cpp:615
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Open Zip File"
msgstr "Отвори файл на разпр."
#: gerbview/files.cpp:689 gerbview/job_file_reader.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D-код"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699
#, fuzzy
msgid "No attribute"
msgstr "Атрибути:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Графичен слой"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
msgid "Clear"
msgstr "Светло"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
msgid "Dark"
msgstr "Тъмно"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
msgid "Polarity"
msgstr "Полярност"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:724 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 pcbnew/class_text_mod.cpp:401
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:290 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:123
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:828
msgid "Mirror"
msgstr "Завърти огледално"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728
msgid "AB axis"
msgstr "AB оси"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 gerbview/toolbars_gerber.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
msgid "Net:"
msgstr "Верига:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#, c-format
msgid "Cmp: %s; Pad: %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:758
msgid "Cmp:"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:991
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:346
msgid "Image name"
msgstr "Име на изображение"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:351
msgid "Graphic layer"
msgstr "Графичен слой"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:355
msgid "Img Rot."
msgstr "Завърти"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:363
msgid "X Justify"
msgstr "Изравни по X"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:366
msgid "Y Justify"
msgstr "Изравни по Y"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:375
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Изравни преместването"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Графичен слой"
#: gerbview/gerbview_config.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Gerbview"
msgstr "Gerber"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:158 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:319
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:725 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Layers Manager"
msgstr "Скрий менажера на слоевете"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:179 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:400
msgid ""
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
"with all computers.\n"
"\n"
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
"\n"
"If you'd like to choose later, select Modern Toolset (Accelerated) in the "
"Preferences menu."
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Enable Graphics Acceleration"
msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:410
#, fuzzy
msgid "&Enable Acceleration"
msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:410
msgid "&No Thanks"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:618
msgid "D Codes"
msgstr "D-кодове"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "Слой %d не е в употреба"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:739
#, fuzzy
msgid "GerbView"
msgstr "Gerber"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:741
msgid " (with X2 attributes)"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:749
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Име на изображение: \"%s\" Име на слой: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:765
msgid "X2 attr"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1274 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1060
msgid "Zoom "
msgstr "Увеличение"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:95 pcbnew/class_track.cpp:1264
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:46 pcbnew/layer_widget.cpp:497
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:381
msgid "Layers"
msgstr "Слоеве"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:96 pcbnew/layer_widget.cpp:517
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:382
msgid "Items"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116
msgid "DCodes"
msgstr "D-кодове"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Покажи идентификация на D-кодове"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Negative Objects"
msgstr "Чертай негативно"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Показвай (х,у) точки на мрежата"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:120 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show worksheet"
msgstr "Покажи съдържание на файла"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:121 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "PCB Background"
msgstr "Фон на заливка"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:140 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:194
msgid "Show All Layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Скрий всички слоеве"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Скрий всички слоеве"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:151 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:192
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Скрий всички слоеве"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:155
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:69 pcbnew/hotkeys.cpp:269
msgid "Switch Units"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:72 pcbnew/hotkeys.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Toggle High Contrast Mode"
msgstr "Висок контраст на показване"
#: gerbview/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Gbr Lines Display Mode"
msgstr "Нормален контраст на показване"
#: gerbview/hotkeys.cpp:77
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
msgstr "Нормален контраст на показване"
#: gerbview/hotkeys.cpp:81
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:83
#, fuzzy
msgid "DCodes Display Mode"
msgstr "3D Изобразяване"
#: gerbview/hotkeys.cpp:86 pcbnew/hotkeys.cpp:92
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:88 pcbnew/hotkeys.cpp:94
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:91
msgid "Switch to Legacy Toolset"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:110 pcbnew/hotkeys.cpp:333
msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: gerbview/hotkeys.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Gerbview Hotkeys"
msgstr "Gerbview опции"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:148
msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it."
msgstr ""
#: gerbview/job_file_reader.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open &Gerber File(s)..."
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:58 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Open Gerber file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Зареди нов Gerber файл на текущия слой. Предходната инф. ще бъде изтрита"
#: gerbview/menubar.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Open &Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:64 gerbview/toolbars_gerber.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Зареди excellon drill файл на текущия слой. Предходната информация ще бъде "
"изтрита"
#: gerbview/menubar.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Open Gerber &Job File..."
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:70
msgid ""
"Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Open &Zip Archive File..."
msgstr "Отвори файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:93
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Отвори скорошен Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Open a recently opened Gerber file"
msgstr "Отвори скорошно отварян Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Open Recent Excellon Dri&ll File"
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Open Recent Gerber &Job File"
msgstr "Отвори скорошен Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Open a recently opened gerber job file"
msgstr "Отвори скорошно отварян Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Open Recent Zip &Archive File"
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Open a recently opened zip archive file"
msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Clear &All Layers"
msgstr "Изчисти слой"
#: gerbview/menubar.cpp:146
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Изчисти всички слоеве. Цялата информация ще бъде изтрита"
#: gerbview/menubar.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Изчисти слой"
#: gerbview/menubar.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Изчисти всички слоеве. Цялата информация ще бъде изтрита"
#: gerbview/menubar.cpp:162
#, fuzzy
msgid "E&xport to Pcbnew..."
msgstr "Експорт към Pcbnew"
#: gerbview/menubar.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Експорт на инф. в pcbnew формат"
#: gerbview/menubar.cpp:171 gerbview/toolbars_gerber.cpp:72
msgid "Print layers"
msgstr "Печат на слоеве"
#: gerbview/menubar.cpp:179 pagelayout_editor/menubar.cpp:100
msgid "&Close"
msgstr "Затвори"
#: gerbview/menubar.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Close GerbView"
msgstr "Относно GerbView"
#: gerbview/menubar.cpp:187
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Покажи менажера на слоевете"
#: gerbview/menubar.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете"
#: gerbview/menubar.cpp:212 gerbview/toolbars_gerber.cpp:84
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Намаление"
#: gerbview/menubar.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Refresh screen"
msgstr "Опресни дървото на проекта"
#: gerbview/menubar.cpp:229 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Display &Polar Coordinates"
msgstr "Показване на полярни координати"
#: gerbview/menubar.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Sketch F&lashed Items"
msgstr "Избор на елементи"
#: gerbview/menubar.cpp:251 gerbview/toolbars_gerber.cpp:281
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: gerbview/menubar.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Sketch &Lines"
msgstr "Щтрих линии"
#: gerbview/menubar.cpp:256 gerbview/toolbars_gerber.cpp:285
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Покажи прох.отв. в контурен режим"
#: gerbview/menubar.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Sketch Pol&ygons"
msgstr "Полигони"
#: gerbview/menubar.cpp:261 gerbview/toolbars_gerber.cpp:289
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: gerbview/menubar.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Show &DCodes"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: gerbview/menubar.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Show or hide DCodes"
msgstr "Покажи или скрий имената на изводи"
#: gerbview/menubar.cpp:269
msgid "Show &Negative Objects"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:271 gerbview/toolbars_gerber.cpp:610
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#: gerbview/menubar.cpp:277 gerbview/toolbars_gerber.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Show layers in differential mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#: gerbview/menubar.cpp:280
msgid "Show in High Contrast"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Show in high contrast mode"
msgstr "Разреши режим на висок контраст"
#: gerbview/menubar.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Show Normal Mode"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: gerbview/menubar.cpp:288 gerbview/toolbars_gerber.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Show layers in normal mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#: gerbview/menubar.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Show Stacked Mode"
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
#: gerbview/menubar.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Show layers in stacked mode"
msgstr "Покажи линиите в контурен режим"
#: gerbview/menubar.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Show Transparency Mode"
msgstr "Покажи отстоянието на пътечки:"
#: gerbview/menubar.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Show layers in transparency mode"
msgstr "Покажи линиите в контурен режим"
#: gerbview/menubar.cpp:312 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:437
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
msgid "Legacy Tool&set"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:314 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:439
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165
msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:337
#, fuzzy
msgid "&List DCodes..."
msgstr "Преглед на D-кодове"
#: gerbview/menubar.cpp:338
#, fuzzy
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Зареди файл определение D-кодове"
#: gerbview/menubar.cpp:342
#, fuzzy
msgid "&Show Source..."
msgstr "Покажи съдържание на файла"
#: gerbview/menubar.cpp:343
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Покажи съдържание на файла за текущия слой"
#: gerbview/menubar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "&Clear Current Layer..."
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: gerbview/menubar.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Clear the graphic layer currently selected"
msgstr "Текст (значение) на избраното поле"
#: gerbview/menubar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Gerbview &Manual"
msgstr "Gerbview опции"
#: gerbview/menubar.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Open the GerbView Manual"
msgstr "Отвори Gerbview ръководство"
#: gerbview/onrightclick.cpp:106 gerbview/tools/selection_tool.cpp:104
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/onrightclick.cpp:115 gerbview/tools/selection_tool.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/onrightclick.cpp:126 gerbview/tools/selection_tool.cpp:122
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/onrightclick.cpp:137 gerbview/tools/gerbview_control.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/readgerb.cpp:61 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файл %s не е намерен"
#: gerbview/readgerb.cpp:79
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:271
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:274
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:549
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Команда \"IR\" недопустим ъгъл на ротация"
#: gerbview/rs274x.cpp:640
#, fuzzy
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Команда KNOCKOUT игнорирана от Gerbview"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:158
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Слой %d"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:393
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Експортираната платка няма достатъчно слоеве за обработка на избраните "
"вътрешни слоеве"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Clear all layers"
msgstr "Изтрий всички слоеве"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reload all layers"
msgstr "Изтрий всички слоеве"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:125
msgid "Cmp: "
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:148
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Attr:"
msgstr "Атрибути:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
#, fuzzy
msgid "DCode:"
msgstr "D-кодове"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Turn polar coordinates on"
msgstr "Включи полярните координати"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:294
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:299
msgid "Show dcode number"
msgstr "Покажи d-код номер"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
"Show layers in raw mode\n"
"(could have problems with negative items when more than one gerber file is "
"shown)"
msgstr ""
"Покажи слоевете в груб режим (възможни са проблеми с нег. елементи при "
"изобразяване на повече от един gerber файл)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:312
#, fuzzy
msgid ""
"Show layers in stacked mode\n"
"(show negative items without artifacts)"
msgstr ""
"Покажи слоевете в пакетен режим (показвай нег. елементи без артефакти, "
"понякога бавно)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
"Show layers in transparency mode\n"
"(show negative items without artifacts)"
msgstr ""
"Покажи слоевете в прозрачен режим (показвай нег. елементи без артефакти, "
"понякога бавно)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
msgstr "Покажи границите в линеен режим"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:330 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:247
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:418
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Разреши режим на висок контраст"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:340 pcbnew/help_common_strings.h:24
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:348
#, fuzzy
msgid "<No selection>"
msgstr "Избор на слой:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Turn on rectangular coordinates"
msgstr "Показване на правоъгълни координати"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Turn on polar coordinates"
msgstr "Включи полярните координати"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in fill mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Show lines in fill mode"
msgstr "Покажи границите в запълващ режим"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Show polygons in fill mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Hide DCodes"
msgstr "D-кодове"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Show DCodes"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:609
msgid "Show negative objects in normal color"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Disable high contrast mode"
msgstr "Разреши режим на висок контраст"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Enable high contrast mode"
msgstr "Разреши режим на висок контраст"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:645
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Скрий менажера на слоевете"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:647
msgid "Show layers manager"
msgstr "Покажи менажера на слоевете"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Highlight Net"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Highlight Component"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Clarify selection"
msgstr "Уточнение на избора"
#: include/kiway_player.h:276
#, fuzzy
msgid "This file is already open."
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: include/lib_table_grid.h:191
#, fuzzy
msgid "Library Path"
msgstr "Библиотека"
#: include/lib_table_grid.h:194
#, fuzzy
msgid "Plugin Type"
msgstr "Файлове на допълнения:"
#: include/lib_table_grid.h:197
msgid "Active"
msgstr ""
#: kicad/commandframe.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Schematic Layout Editor"
msgstr "EESchema (схематичен редакторr)"
#: kicad/commandframe.cpp:83
#, fuzzy
msgid "PCB Layout Editor"
msgstr "PCBnew (PCB - платков редактор)"
#: kicad/commandframe.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:790
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:984 pcbnew/hotkeys.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: kicad/commandframe.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Gerber файлове"
#: kicad/commandframe.cpp:98
msgid ""
"Bitmap to Component Converter\n"
"Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr ""
#: kicad/commandframe.cpp:103
msgid ""
"PCB Calculator\n"
"Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr ""
#: kicad/commandframe.cpp:108
msgid ""
"Page Layout Editor\n"
"Edit worksheet graphics and text"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:125
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Избор на Изходна Директория"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Template path:"
msgstr "Път към списък на връзките"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:33
msgid "Browse"
msgstr "Преглед"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Project Template Title"
msgstr "Проектен файл: "
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Грешка на файл на проекта"
#: kicad/files-io.cpp:49
#, fuzzy
msgid "KiCad project file"
msgstr "Kicad проектов файл"
#: kicad/files-io.cpp:64
msgid "Unzip Project"
msgstr "Разархивирай проект"
#: kicad/files-io.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Open \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Отвори "
#: kicad/files-io.cpp:74
msgid "Target Directory"
msgstr "Крайна директория"
#: kicad/files-io.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
msgstr "Разархивирай проект в "
#: kicad/files-io.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Extract file \"%s\""
msgstr "Извлечи файл"
#: kicad/files-io.cpp:115
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:118
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *ERROR*\n"
#: kicad/files-io.cpp:166
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Архивирай проектни файлове"
#: kicad/files-io.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create zip archive file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файлове за разпробиване %s"
#: kicad/files-io.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\""
msgstr "Архивен файл"
#: kicad/files-io.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%d bytes, compressed %d bytes)\n"
#: kicad/files-io.cpp:237
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Грешка\n"
#: kicad/files-io.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive \"%s\" created (%d bytes)"
msgstr ""
"\n"
"Zip архив <%s> създаден (%d bytes)"
#: kicad/import_project.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Запамети Проектов файл"
#: kicad/import_project.cpp:81
#, fuzzy
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Kicad проектов файл"
#: kicad/import_project.cpp:97
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:138 kicad/mainframe.cpp:304
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1207
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:139 kicad/import_project.cpp:173
#: kicad/mainframe.cpp:305 kicad/mainframe.cpp:350 kicad/mainframe.cpp:375
#: kicad/mainframe.cpp:419 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1178
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "KiCad Error"
msgstr "Зареди грешката"
#: kicad/import_project.cpp:173 kicad/mainframe.cpp:375
msgid "Pcbnew failed to load:\n"
msgstr ""
#: kicad/mainframe.cpp:246
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr ""
#: kicad/mainframe.cpp:277
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr ""
#: kicad/mainframe.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Component library editor failed to load:\n"
msgstr ""
"Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n"
"Грешка: %s"
#: kicad/mainframe.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп.:"
#: kicad/mainframe.cpp:478
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Зареди файл за редактиране"
#: kicad/mainframe.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr "Проектен файл: "
#: kicad/menubar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "New Project From Template"
msgstr "Четене на Проектов файл"
#: kicad/menubar.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Refresh Project Tree"
msgstr "Опресни дървото на проекта"
#: kicad/menubar.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Run Eeschema"
msgstr "Край на EESchema"
#: kicad/menubar.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Run LibEdit"
msgstr "Изход от библиотечния редактор"
#: kicad/menubar.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Run FpEditor"
msgstr "Редактор на Модул"
#: kicad/menubar.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Run Gerbview"
msgstr "Изход от Gerbview"
#: kicad/menubar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Run Bitmap2Component"
msgstr "Редактирай компонент"
#: kicad/menubar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Run PcbCalculator"
msgstr "Pcb калкулатор"
#: kicad/menubar.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Run PlEditor"
msgstr "Редактор на Модул"
#: kicad/menubar.cpp:150
#, fuzzy
msgid "New Project"
msgstr "Създай нов проект"
#: kicad/menubar.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Open Project"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/menubar.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Save Project"
msgstr "Запамети Проектов файл"
#: kicad/menubar.cpp:174
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Project..."
msgstr ""
"\n"
"Проект: "
#: kicad/menubar.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Create new blank project"
msgstr "Създай нов проект"
#: kicad/menubar.cpp:215
msgid "Project from &Template..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:218 kicad/menubar.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Създай нов компонент от текущия"
#: kicad/menubar.cpp:222 pagelayout_editor/menubar.cpp:62
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:755
msgid "&New"
msgstr "Нов"
#: kicad/menubar.cpp:223 kicad/menubar.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Create new project"
msgstr "Създай нов проект"
#: kicad/menubar.cpp:227
#, fuzzy
msgid "&Open Project..."
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/menubar.cpp:229
msgid "Open an existing project"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/menubar.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Open a recent project"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/menubar.cpp:248 kicad/menubar.cpp:489
msgid "Save current project"
msgstr "Съхрани текущ проект"
#: kicad/menubar.cpp:255
msgid "EAGLE CAD..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:256
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Import Project"
msgstr "Разархивирай проект"
#: kicad/menubar.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Import project files from other software"
msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив"
#: kicad/menubar.cpp:272
#, fuzzy
msgid "&Archive Project..."
msgstr "Архивирай проектни файлове"
#: kicad/menubar.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Архивирай проектните файлове в zip архив"
#: kicad/menubar.cpp:279
#, fuzzy
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "Архивирай проектни файлове"
#: kicad/menubar.cpp:280 kicad/menubar.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив"
#: kicad/menubar.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Close KiCad"
msgstr "Затвори"
#: kicad/menubar.cpp:297
msgid "&Refresh"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:299 kicad/menubar.cpp:509
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Опресни дървото на проекта"
#: kicad/menubar.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Open Text E&ditor"
msgstr "Текстов редактор"
#: kicad/menubar.cpp:313
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Зареди предпочитан текстов редактор"
#: kicad/menubar.cpp:319
#, fuzzy
msgid "&Open Local File..."
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: kicad/menubar.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Edit local file"
msgstr "Редактирай документен файл"
#: kicad/menubar.cpp:327
#, fuzzy
msgid "&Browse Project Files"
msgstr "Архивирай проектни файлове"
#: kicad/menubar.cpp:328 kicad/menubar.cpp:515
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project symbol library tables"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: kicad/menubar.cpp:350 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Configure footprint library table"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: kicad/menubar.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Edit Schematic"
msgstr "Печат на схемата"
#: kicad/menubar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Edit Schematic Symbols"
msgstr "Печат на схемата"
#: kicad/menubar.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Edit PCB"
msgstr "Редактирай конт.пл."
#: kicad/menubar.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Edit PCB Footprints"
msgstr "Екстра комп.отп."
#: kicad/menubar.cpp:382
#, fuzzy
msgid "View Gerber Files"
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: kicad/menubar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Премести изображение"
#: kicad/menubar.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components."
msgstr "Потребителски имена на полета за схемните компоненти"
#: kicad/menubar.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Pcb калкулатор"
#: kicad/menubar.cpp:394
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Edit Worksheet"
msgstr "Документация"
#: kicad/menubar.cpp:399
msgid "Edit worksheet graphics and text"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:407
msgid "KiCad &Manual"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Open KiCad user manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: kicad/menubar.cpp:418 pagelayout_editor/menubar.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&List Hotkeys"
msgstr "Редактор на горещи клавиши"
#: kicad/menubar.cpp:440
msgid "&Browse"
msgstr "Обзор"
#: kicad/menubar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Open existing project"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/menubar.cpp:497
msgid "Archive all project files"
msgstr "Архивирай всички проектови файлове"
#: kicad/prjconfig.cpp:168
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Create a new directory for the project"
msgstr "Създай нова директория"
#: kicad/prjconfig.cpp:222
msgid "Create New Project"
msgstr "Създай нов проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:256 kicad/prjconfig.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:265
msgid ""
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty directory.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:291
#, fuzzy
msgid "System Templates"
msgstr "Системни полета:"
#: kicad/prjconfig.cpp:300
msgid "User Templates"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:309
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:319
#, fuzzy
msgid "New Project Folder"
msgstr "Четене на Проектов файл"
#: kicad/prjconfig.cpp:366
#, c-format
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Грешка"
#: kicad/prjconfig.cpp:368
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Gerber файлове"
#: kicad/prjconfig.cpp:396
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:414
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
msgstr ""
#: kicad/prjconfig.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Template Error"
msgstr "Грешка на файл"
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path! "
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template! "
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: kicad/project_template.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
msgstr "Изходна директория:"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:236
msgid "Create New Directory"
msgstr "Създай нова директория"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:702
msgid "&Switch to this Project"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:703
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:709 kicad/tree_project_frame.cpp:716
#, fuzzy
msgid "New D&irectory..."
msgstr "Нова директория"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:710 kicad/tree_project_frame.cpp:717
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Създай нова директория"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:720
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Изтрий директория"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:721 kicad/tree_project_frame.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "Изтрий директорията и цялото и съдържание"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:727
#, fuzzy
msgid "&Edit in a Text Editor"
msgstr "Редактирай в текстов редактор"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:728
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:731
#, fuzzy
msgid "&Rename File..."
msgstr "Преименувай файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:732
msgid "Rename file"
msgstr "Преименувай файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:735
msgid "&Delete File"
msgstr "Изтрий файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: \"%s\""
msgstr "Промяна името на файла: "
#: kicad/tree_project_frame.cpp:788
msgid "Change filename"
msgstr "Промяна името на файла"
#: kicad/treeproject_item.cpp:108
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n"
" Искате ли да продължите ?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:109
msgid "Rename File"
msgstr "Преименувай файл"
#: kicad/treeproject_item.cpp:118
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Невъзможно преименуване на файл... "
#: kicad/treeproject_item.cpp:119
msgid "Permission error ?"
msgstr "Грешка при достъп ?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete \"%s\""
msgstr "Наистина ли искате да изтриете "
#: kicad/treeproject_item.cpp:137
msgid "Delete File"
msgstr "Изтрий файл"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Начало на решетката"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "Дясно"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Upper Left"
msgstr "Медни слоеве"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Захранващ вход"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:279
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Захранващ порт"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
#, fuzzy
msgid "New Item"
msgstr "Намери Следващ Артикул"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Печат на страница %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Грешка при печат на схемата."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Page 1 option:"
msgstr "Опции на страницата"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "None"
msgstr "Отсъства"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Page 1 only"
msgstr "Опции на страницата"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Not on page 1"
msgstr "по размер на страницата"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Horizontal align:"
msgstr "хоризонтал"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Vertical align:"
msgstr "Вертикално"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Установете тези стойности на 0 за използване на глобални стойности"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Constraints:"
msgstr "Комп.отпечатък:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Maximum width:"
msgstr "Мин.ширина"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:171
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:180
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Maximum height:"
msgstr "Височина на текста:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар 1:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Start X:"
msgstr "Започни DRC"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Start Y:"
msgstr "Започни DRC"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Origin:"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:297
msgid "End X:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
msgid "End Y:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Thickness:"
msgstr "Дебелина"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364
msgid "Set to 0 to use default"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:986
msgid "Rotation:"
msgstr "Ротация:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Bitmap PPI:"
msgstr "Bitmap инфо:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Repeat parameters:"
msgstr "Компонентни параметри:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Repeat count:"
msgstr "брой вериги ="
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Text Increment:"
msgstr "Текст горен сл."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:441
msgid "Step X:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448
msgid "Step Y:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "Настройки на текст"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Default Values:"
msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Line thickness:"
msgstr "Cu дебелина"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Text thickness:"
msgstr "Дебелина"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Set to Default"
msgstr "Запази като основен"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Page Margins:"
msgstr "Печат на страница"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Ляво"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Дясно"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
msgid "Top:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Дъно"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:652
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70
msgid "General Options"
msgstr "Генерални опции"
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:545
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Грешка при инициализация на принтера"
#: pagelayout_editor/files.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
#: pagelayout_editor/files.cpp:66 pagelayout_editor/files.cpp:101
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:188
#, fuzzy
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:79 pagelayout_editor/files.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Файл %s съхранен"
#: pagelayout_editor/files.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Append Existing Page Layout File"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: pagelayout_editor/files.cpp:130 pagelayout_editor/files.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: pagelayout_editor/files.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Файл %s съхранен"
#: pagelayout_editor/files.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write \"%s\""
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:176 pagelayout_editor/files.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" written"
msgstr "Файл %s съхранен"
#: pagelayout_editor/files.cpp:201 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:287
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:70 pcbnew/hotkeys.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Премести изображение"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:130
#: pcbnew/hotkeys.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Place Item"
msgstr "Постави контур"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Move Start Point"
msgstr "Начална точка X"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Move End Point"
msgstr "Премести извод"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:131 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Редактор изображение"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Create new page layout design"
msgstr "Създай нов модул"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:69 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Open an existing page layout design file"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Open recent page layout design file"
msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Save current page layout design file"
msgstr "Запази текущия зареден модул във файл"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88
msgid "Save current page layout design file with a different name"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Print Pre&view..."
msgstr "Преглед на печат"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Close Page Layout Editor"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:137 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Background Black"
msgstr "Фонов цвят"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:137 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Background White"
msgstr "Черно-бяло"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:141 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Скрий решетката"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153
#, fuzzy
msgid "&Line..."
msgstr "Линия"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156
#, fuzzy
msgid "&Rectangle..."
msgstr "Правоъгълник"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159
#, fuzzy
msgid "&Text..."
msgstr "Текст:"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:162
msgid "&Bitmap..."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167
msgid "&Append Existing Page Layout Design File..."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:168
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:186
msgid "Page Layout Editor &Manual"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Add Line..."
msgstr "Добавяне на линия"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Add Rectangle..."
msgstr "Добави правоъгълник"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Add Text..."
msgstr "Добави текст"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Add Bitmap..."
msgstr "Зареди Bitmap"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55
msgid "Append Existing Page Layout Design File..."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:100
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:128
msgid "Error writing page layout design file"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:147
#, fuzzy
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
msgstr "GerbView е вече стартиран. Продължение?"
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:182
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when loading file \"%s\""
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:117
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Елемент"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:265
#, fuzzy
msgid "no file selected"
msgstr "Не е избран слой"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:375
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "Начало по X:"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:649
msgid "(start or end point)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653
#, fuzzy
msgid "(start point)"
msgstr "Начална точка X"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:656
msgid "(end point)"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:666
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Разяснение на селекцията"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51
msgid "New page layout design"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
msgid "Save page layout design"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62
msgid "Page settings"
msgstr "Настройки за страница"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Print page layout"
msgstr "Печат на страница %d"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Delete selected item"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:92
msgid "Zoom to fit page"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109
msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:117
msgid "Left Top paper corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:120
msgid "Right Top page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:121
msgid "Left Top page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:128
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Page 1"
msgstr "A1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Other pages"
msgstr "Други:"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:149
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105
msgid "inch"
msgstr "инч"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "oz/ft^2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133
msgid "Radian"
msgstr "Радиан"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134
msgid "Degree"
msgstr "Градус"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110
msgid "KOhm"
msgstr "KOhm"
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr ""
"Грешка!\n"
"Отслабване повече от %f dB"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Data file error."
msgstr "Грешка на файл"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Vref:"
msgstr "Vref"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Импорт на изводи на лист"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147
msgid "Iadj:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "uA"
msgstr "A"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Параметри на подложката"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Formula:"
msgstr "Формула"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "R1:"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "R2:"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Vout:"
msgstr "Vout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140
msgid "V"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Standard Type"
msgstr "Стандарт"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid "3 Terminal Type"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119
msgid "Calculate"
msgstr "Изчисли"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Regulator:"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Add Regulator"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245
msgid "Regulators"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1069
msgid "Parameters:"
msgstr "Параметри"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Ток"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Температурно повишение"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
msgid "deg C"
msgstr "гр. С"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Conductor length:"
msgstr "Дължина на проводника"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Resistivity:"
msgstr "Резистивен делител"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Ohm-meter"
msgstr "милиметри"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328
msgid "External layer traces:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Trace width:"
msgstr "Ширина на текста:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Trace thickness:"
msgstr "Дебелина"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Площ на напречно сечение"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:976
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:988
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:992
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:996
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1000
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1008
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1016
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Resistance:"
msgstr "Съпротивление"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Пад на напрежение"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Power loss:"
msgstr "Захранващ порт"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
msgid "Watt"
msgstr "Watt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
msgid "Internal layer traces:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
msgid "Track Width"
msgstr "Ширина на пътечка"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Напрежение > 500V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
msgid "Update Values"
msgstr "Опресни стойностите"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Забележка: Стойностите са номинални (от IPC 2221)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Вътрешен проводник\n"
"* B2 - Външен проводник, без изолация, надморска височина до 3050 m\n"
"* B3 - Външен проводник, без изолация, над 3050 m\n"
"* B4 - Външен проводник, с постоянно полимерно покритие (всички височини)\n"
"* A5 - Външен проводник, конформно покритие на повърхностния монтаж (всички "
"височини)\n"
"* A6 - Външни компоненти спойки/изводи, без покритие\n"
"* A7 - Външни компоненти спойки/изводи, с конформно покритие (всички "
"височини)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Електр. празнина"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Микровълнова линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Копланарен вълновод"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Копланарен вълновод"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Правоъгълен вълновод"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Коаксиална линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Сдвоена микровълнова линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Stripline"
msgstr "Затворена микр.линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Усукана двойка"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Тип линия на предаване:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Параметри на подложката"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Er:"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#, fuzzy
msgid "TanD:"
msgstr "TanD"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
msgid "Rho:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Специфично съпротивление в ohms * meters"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "H"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "H_t:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
#, fuzzy
msgid "T:"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Rough:"
msgstr "Rough"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
msgid "mu Rel:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "mu Rel C:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Компонентни параметри:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:798
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:804
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Physical Parameters:"
msgstr "Физични параметри"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:834
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:849
msgid "prm2"
msgstr "prm2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864
msgid "prm3"
msgstr "prm3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:899
msgid "Analyze"
msgstr "Анализ"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Synthesize"
msgstr "Синтез"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:917
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Електр. параметри:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:925
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:937
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:949
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:458 pcbnew/class_drawsegment.cpp:479
#: pcbnew/class_pad.cpp:810 pcbnew/class_pcb_text.cpp:136
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:404
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:968
msgid "Results:"
msgstr "Резултати:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1045
msgid "TransLine"
msgstr "Линия на предаване"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
msgid "PI"
msgstr "Пи-образен"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
msgid "Tee"
msgstr "Т-образен"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Т-образен мост"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Резистивен делител"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1055
msgid "Attenuators:"
msgstr "Атенюатори:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1077
msgid "Attenuation"
msgstr "Атенюация"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1106
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1146
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1157
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1168
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1131
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Values"
msgstr "Стойности"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1139
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1161
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1189
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1201
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF Атенюатор"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
msgid "10% / 5%"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
msgid "<= 2%"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1208
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1237
msgid "Tolerance"
msgstr "Толеранс"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
msgid "1st Band"
msgstr "1st Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1221
msgid "2nd Band"
msgstr "2nd Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1225
msgid "3rd Band"
msgstr "3rd Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "4th Band"
msgstr "1st Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1233
msgid "Multiplier"
msgstr "Умножител"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1266
msgid "Color Code"
msgstr "Цветен код"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1279
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Забележка: Стойностите са минимални"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298
msgid "Class 1"
msgstr "Клас 1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1299
msgid "Class 2"
msgstr "Клас 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1300
msgid "Class 3"
msgstr "Клас 3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1301
msgid "Class 4"
msgstr "Клас 4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302
msgid "Class 5"
msgstr "Клас 5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1303
msgid "Class 6"
msgstr "Клас 6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
msgid "Lines width"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1311
msgid "Min clearance"
msgstr "Мин. отстояние"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1312
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Проходен отвор: (диам-свредло)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1313
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Метал.конт.пл.:(диам-свредло)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "Неметал.конт.пл.:(диам-свредло)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1333
msgid "Board Classes"
msgstr "Клас на платката"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:310
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Pcb калкулатор"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Regulator list change"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file \"%s\"\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Write Data File Error"
msgstr "Грешка на файл на проекта"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Параметри за клас на верига"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read data file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294
#, fuzzy
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Този клас верига вече съществува, невъзможно добавяне; Прекъсване"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr " Vref установено в 0 !"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Невалидни стойности за R1 R2"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451
msgid ""
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455
msgid "The controlling value is shown in bold."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
msgid ""
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm)."
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
#, fuzzy
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
msgstr "<br><em>Формулата (от IPC 2221) е:</em></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
msgid "where:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462
#, fuzzy
msgid "maximum current in amps"
msgstr "<br><b>I</b> = макс. ток в Amps</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464
#, fuzzy
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
msgstr "<br><b>dT</b> = превишаване на температурата над стайната в гр. C</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466
#, fuzzy
msgid "width and thickness in mils"
msgstr "<br><b>W,H</b> = Ширина и дебелина в mils</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Относителна диелектрична константа"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Фактор на диелектрични загуби"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Специфично съпротивление"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epsilon R: относителна диелектрична проницаемост на подложката"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Тангенс на ъгъла на диелектрични загуби."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
"Резустивност, или специфично ел.съпротивление на проводника (Ohm*meter)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
#, fuzzy
msgid "ErEff:"
msgstr "ErEff"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses:"
msgstr "Загуби в проводника"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses:"
msgstr "Диелектрични загуби"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Skin Depth:"
msgstr "Дълбочина на проникване"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Височина на подложката"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Височина до екрана"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Дебелина на шината"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Грапавост на проводника"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
msgid "mu Rel S:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "Относителна проницаемост на подложката"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "Относителна проницаемост на проводника"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
#, fuzzy
msgid "W:"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
#, fuzzy
msgid "L:"
msgstr "L"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
msgid "Line Length"
msgstr "Дължина на линия"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Z0:"
msgstr "Z0"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Вълново съпротивление"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Ang_l:"
msgstr "Ang_l"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Electrical Length"
msgstr "Електр. дължина"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "Gap Width"
msgstr "Ширина на празнината"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#, fuzzy
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#, fuzzy
msgid "TE-Modes:"
msgstr "TE-Modes"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
#, fuzzy
msgid "TM-Modes:"
msgstr "TM-Modes"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "mu Rel I:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "Относителна проницаемост на изолатора"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
#, fuzzy
msgid "TanM:"
msgstr "TanM"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Тангенс магнитни загуби"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
#, fuzzy
msgid "a:"
msgstr "a"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Ширина на вълновода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#, fuzzy
msgid "b:"
msgstr "b"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Височина на вълновода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Дължина на вълновода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Din:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Вътрешен диаметър (проводник)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Dout:"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Външен диаметър (изолатор)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#, fuzzy
msgid "ErEff Even:"
msgstr "ErEff четен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
#, fuzzy
msgid "ErEff Odd:"
msgstr "ErEff нечетен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses Even:"
msgstr "Загуби в проводника за четен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses Odd:"
msgstr "Загуби в проводника за нечетен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses Even:"
msgstr "Загуби в диелектрика за четен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses Odd:"
msgstr "Загуби в диелектрика за нечетен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Zeven:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Zodd:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "разстояние м/у заземление и горен екран"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Twists:"
msgstr "Усукване"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Брой усуквания за дължина"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
#, fuzzy
msgid "ErEnv:"
msgstr "ErEnv"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Относителна проницаемост на околната среда"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Cable Length"
msgstr "Дължина на кабела"
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:93
msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
msgstr ""
#: pcbnew/array_creator.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Create an array"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Постави компонент"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Автом.поставяне на всички модули"
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Auto-place selected components"
msgstr "Постави компонент"
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Изпълни автоматичен избор на комп.отп."
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Auto-place off-board components"
msgstr "Постави компонент"
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:59
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Премести компонент"
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Autoplace components"
msgstr "Постави компонент"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "Не е избрана верига"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Footprint not selected"
msgstr "Не е избрана верига"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "Не е избрана конт.пл."
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Недостатъчна памет за автоопроводяване"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186
msgid "Place Cells"
msgstr "Поставяне на клетки"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
msgstr "Фиксираните комп.отп. да бъдат изменени"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "No footprint found!"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298
msgid "Abort routing?"
msgstr "Прекъсване на опроводяването?"
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
msgstr ""
"Невъзможност за автоматично поставяне на модули. Не са намерени очертания на "
"таблото/платката!"
#: pcbnew/block.cpp:213
msgid "Block Operation"
msgstr "Блокиране на Операция"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:126
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr ""
"\n"
"Невъзможно опресняване на комп.отп."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference to %s."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:432
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:453
#, c-format
msgid "Copper zone (%s) has no pads connected."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:546 pcbnew/class_board.cpp:2824
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:608
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\"."
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:699 pcbnew/class_board.cpp:2738
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Update netlist"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:724
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:729
msgid ""
"Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
"will not be consistent with the schematics."
msgstr ""
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:735
msgid "Netlist update successful!"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:85
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Запаметяване на Лист на Компоненти"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
msgid "Designator"
msgstr "Елемент"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
msgid "Package"
msgstr "Корпус"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
msgid "Designation"
msgstr "Обозначение"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Доставчик"
#: pcbnew/class_board.cpp:136
msgid "This is the default net class."
msgstr "Това е клас на веригите при отсъствие."
#: pcbnew/class_board.cpp:1024
msgid "PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:1207 pcbnew/class_module.cpp:580
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:360
#: pcbnew/ratsnest.cpp:71 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:75
msgid "Pads"
msgstr "Подложки"
#: pcbnew/class_board.cpp:1210
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:143 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:363
msgid "Vias"
msgstr "Проходни връзки"
#: pcbnew/class_board.cpp:1213 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Track Segments"
msgstr "Изтегли сегмент"
#: pcbnew/class_board.cpp:1216 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:369
msgid "Nodes"
msgstr "Връзки"
#: pcbnew/class_board.cpp:1219
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:54
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:372 pcbnew/ratsnest.cpp:74
msgid "Nets"
msgstr "Вериги"
#: pcbnew/class_board.cpp:1222 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Unrouted"
msgstr "Нулирай неопроводените"
#: pcbnew/class_board.cpp:2478
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearing component %s pin %s net."
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: pcbnew/class_board.cpp:2500
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing footprint %s pad %s net from %s to %s."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/class_board.cpp:2579
#, c-format
msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing symbol %s footprint from %s to %s."
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: pcbnew/class_board.cpp:2611
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s."
msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп."
#: pcbnew/class_board.cpp:2658
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing footprint %s reference to %s."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/class_board.cpp:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/class_board.cpp:2683
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/class_board.cpp:2709
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
#: pcbnew/class_board.cpp:2716
#, c-format
msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s."
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing unused footprint %s."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/class_board.cpp:2857
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/class_board.cpp:2891
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating copper zone from net %s to %s."
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/class_board.cpp:2898
#, c-format
msgid "Copper zone (net %s) has no pads connected."
msgstr ""
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_pad.cpp:1219
msgid "Rect"
msgstr "Правоъгълник"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Крива на Безиер"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:48 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr "Размери"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Чертежи"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:465
msgid "Curve"
msgstr "Крива"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:793
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Pcb Graphic %s, length %s on %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic %s of %s on %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:96
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
msgstr ""
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Marker @(%s, %s)"
msgstr "Маркери:"
#: pcbnew/class_module.cpp:561
msgid "Last Change"
msgstr "Последна Промяна"
#: pcbnew/class_module.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Netlist Path"
msgstr "Път към списък на връзките"
#: pcbnew/class_module.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Board Side"
msgstr "Страна:"
#: pcbnew/class_module.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Обръщане на блок"
#: pcbnew/class_module.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:189
msgid "Front"
msgstr "Лицев"
#: pcbnew/class_module.cpp:590 pcbnew/class_track.cpp:1164
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: pcbnew/class_module.cpp:603
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
#: pcbnew/class_module.cpp:607
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуално"
#: pcbnew/class_module.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути:"
#: pcbnew/class_module.cpp:619
msgid "No 3D shape"
msgstr "Няма 3D форма"
#: pcbnew/class_module.cpp:625
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D форма"
#: pcbnew/class_module.cpp:628
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Документ:"
#: pcbnew/class_module.cpp:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Words: %s"
msgstr "Ключови думи"
#: pcbnew/class_module.cpp:871
#, fuzzy
msgid "<no reference>"
msgstr "Модул справка:"
#: pcbnew/class_module.cpp:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/class_module.cpp:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: pcbnew/class_pad.cpp:769
msgid "Pad"
msgstr "Подложка"
#: pcbnew/class_pad.cpp:772 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:212
msgid "Net"
msgstr "Верига"
#: pcbnew/class_pad.cpp:791 pcbnew/class_track.cpp:1275
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:106
msgid "Drill"
msgstr "Свредел"
#: pcbnew/class_pad.cpp:798
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Отвор X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:815
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#: pcbnew/class_pad.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Length in package"
msgstr "Дължина в чипа"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1216 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
msgid "Oval"
msgstr "Овал"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1222
msgid "Trap"
msgstr "Трап"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1225
msgid "Roundrect"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "CustomShape"
msgstr "По избор"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1241
msgid "Std"
msgstr "Std"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1244 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1247
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1250
msgid "Not Plated"
msgstr "Без метализация"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad of %s on %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1414 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
#, fuzzy
msgid "All copper layers"
msgstr "всички медни слоеве"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1428
msgid " and others"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "no layers"
msgstr "2 слоя"
#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Target size %s"
msgstr "A"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124
msgid "Dimension"
msgstr "Размер"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126
msgid "PCB Text"
msgstr "Текст на платката"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:139 pcbnew/class_text_mod.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89
msgid "Thickness"
msgstr "Дебелина"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:183
#, c-format
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374
msgid "Ref."
msgstr "Поз."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:391
msgid "Display"
msgstr "Покажи"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference %s"
msgstr "Означения"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Value %s of %s"
msgstr "Стойност"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone [%s] on %s"
msgstr "Зоневи Контур"
#: pcbnew/class_track.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s %s on %s - %s"
msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
#: pcbnew/class_track.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Micro Via %s %s on %s - %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s %s on %s - %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Full Length"
msgstr "Пълна Дължина"
#: pcbnew/class_track.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Дължина на линия"
#: pcbnew/class_track.cpp:1091
msgid "NC Name"
msgstr "ЦУ име"
#: pcbnew/class_track.cpp:1094
msgid "NC Clearance"
msgstr "ЦУ отстояние"
#: pcbnew/class_track.cpp:1097
msgid "NC Width"
msgstr "ЦУ ширина"
#: pcbnew/class_track.cpp:1100
msgid "NC Via Size"
msgstr "ЦУ разм.прох.вр"
#: pcbnew/class_track.cpp:1103
msgid "NC Via Drill"
msgstr "ЦУ диам.прох.вр."
#: pcbnew/class_track.cpp:1121 pcbnew/class_zone.cpp:846
msgid "NetName"
msgstr "Име на верига"
#: pcbnew/class_track.cpp:1125 pcbnew/class_zone.cpp:850
msgid "NetCode"
msgstr "Код на верига"
#: pcbnew/class_track.cpp:1172
msgid "Track"
msgstr "Пътека"
#: pcbnew/class_track.cpp:1191 pcbnew/class_track.cpp:1218
msgid "Segment Length"
msgstr "Дължина на сегмента"
#: pcbnew/class_track.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Zone "
msgstr "Зона"
#: pcbnew/class_track.cpp:1234 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Micro Via"
msgstr "Микро проходна връзка"
#: pcbnew/class_track.cpp:1239
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
#: pcbnew/class_track.cpp:1244 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Through Via"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/class_track.cpp:1270
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметър"
#: pcbnew/class_track.cpp:1298
msgid "(Specific)"
msgstr "(Специфичен)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "(NetClass)"
msgstr "(използвай клас на връзката)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1599
#, c-format
msgid "Track %s %s on %s, length: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:807
msgid "Zone Outline"
msgstr "Зоневи Контур"
#: pcbnew/class_zone.cpp:813 pcbnew/class_zone.cpp:1043
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Очертание)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:822
msgid "No via"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:825
#, fuzzy
msgid "No track"
msgstr "Нова пътечка"
#: pcbnew/class_zone.cpp:828
#, fuzzy
msgid "No copper pour"
msgstr "Непроводяща зона"
#: pcbnew/class_zone.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Keepout"
msgstr "Запази"
#: pcbnew/class_zone.cpp:841
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Полярност"
#: pcbnew/class_zone.cpp:858
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Непроводяща зона"
#: pcbnew/class_zone.cpp:864
msgid "Corners"
msgstr "Ъгли"
#: pcbnew/class_zone.cpp:867
msgid "Segments"
msgstr "Сегменти"
#: pcbnew/class_zone.cpp:869
msgid "Polygons"
msgstr "Полигони"
#: pcbnew/class_zone.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Fill Mode"
msgstr "Запълващ мод"
#: pcbnew/class_zone.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Hatch Lines"
msgstr "Щтрих линии"
#: pcbnew/class_zone.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Corner Count"
msgstr "Брой отвори:"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "(Keepout)"
msgstr "Запази"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Зоневи Контур"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:484
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find segment with an endpoint of (%s, %s)."
msgstr "Невъзможност за намиране на следващ сегмент с крайна точка на"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:183
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s намерени"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:185 pcbnew/cross-probing.cpp:241
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ненамерени"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:194
#, c-format
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/cross-probing.cpp:245
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:250
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s изводи %s намерени"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Прочети листа с веригите"
#: pcbnew/deltrack.cpp:161
msgid "Delete NET?"
msgstr "Да изтрия ли веригата?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Include &footprints"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Включи текст елементи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Include &drawings"
msgstr "Включи графики"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Include &tracks"
msgstr "Включи пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Включи слоя за зона на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Include &vias"
msgstr "Включи пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Include &zones"
msgstr "Включи зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Include &items on invisible layers"
msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Draw &selected items while moving"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Board Setup"
msgstr "Страна:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Import Settings..."
msgstr "Настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Графики:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Design Rules"
msgstr "Правила на проектиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Net Classes"
msgstr "Класове на вериги:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:52
#: pcbnew/event_handlers_tracks_vias_sizes.cpp:130
#: pcbnew/event_handlers_tracks_vias_sizes.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Tracks & Vias"
msgstr "Пътечки и прих.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Solder paste Copper"
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:227
#, fuzzy
msgid "No footprint selected"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Delete &track segments connecting different nets"
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Изтрий излишните прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "&Merge overlapping segments"
msgstr "Съедини сегментите на пътеките"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "обедини подравнените сегменти и изтрий нулевите на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete &dangling tracks"
msgstr "Изтрий несвързаните дири"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Cleaning Options"
msgstr "Изчистващи опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Размер на фаската"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Радиус на закръглението"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:242
msgid ""
"The legacy segment fill mode is not recommended.Convert zone to polygon "
"fill? "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Legacy Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr ""
"Ширината на термично-отвеждаща връзка трябва да бъде по-голяма от "
"минималната."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:157
msgid "No layer selected."
msgstr "Не е избран слой."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Hide nets matching:"
msgstr "Скрий менажера на слоевете"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Шаблон за филтрация на вериги в списъка.\n"
"Връзки с имена подобни на този шаблон не се показват."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Show nets matching:"
msgstr "Покажи текста схематично"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Шаблон за филтрация на вериги в списъка.\n"
"Само връзки с имена подобни на този шаблон се показват."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146
msgid "Apply Filters"
msgstr "Приложи филтрите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show all nets"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Брой медни слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
msgid ""
"No net will result\n"
"in an unconnected \n"
"copper island."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:45
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Заглаждане на ъглите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111
msgid "Chamfer"
msgstr "Фаска"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111
msgid "Fillet"
msgstr "Закръгляне"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128
msgid "Zone priority level:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Outline display:"
msgstr "Наклон на контура:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched"
msgstr "Щриховка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Fully hatched"
msgstr "Пълна щриховка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Clearance:"
msgstr "Отстояние:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Minimum width:"
msgstr "Мин.ширина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Мин.дебелина на залети области"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Pad connections:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:186
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
msgid "Reliefs for PTH only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Thermal clearance:"
msgstr "Отстояния на дири...\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Clearance between pads and filled areas of the same net."
msgstr "Празнина между конт.пл. и запълвания от една верига."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Ширина на медта от терм.облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Експорт на настройките към други зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:234
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
"Експорт на настр. на тази зона (без слоя и веригата) към всички медни зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:117
#, fuzzy
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Настройки на не-медните зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:120
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:121
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:122
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:224
#, c-format
msgid "Unrecognized numbering scheme: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:265
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:286
#, fuzzy
msgid "horizontal count"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:287
#, fuzzy
msgid "vertical count"
msgstr "вертикал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:295
msgid "stagger"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:351
#, fuzzy
msgid "point count"
msgstr "брой вериги ="
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:366
msgid "numbering start"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Bad parameters"
msgstr "Параметри"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Horizontal count:"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Vertical count:"
msgstr "Вертикално"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Електр. празнина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Вертикално"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
msgid "Stagger:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Rows"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Stagger Type:"
msgstr "Промени тип"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Numbering Direction:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Use first free number"
msgstr "Използвай първия свободен номер в схемата"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "From start value"
msgstr "Текуща стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:266
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Scheme:"
msgstr "Номер конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:156
msgid "Pad numbering start:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Grid Array"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Horizontal center:"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Vertical center:"
msgstr "Вертикално"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr "Ъгъл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Брой отвори:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
msgid "How many items in the array."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Rotate:"
msgstr "Завърти"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:252
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Numbering Options:"
msgstr "Опции на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273
msgid "Pad numbering start value:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:290
msgid "Circular Array"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114 pcbnew/hotkeys.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Create Array"
msgstr "Създай ъгъл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:77
msgid "Run DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:78
msgid "List Unconnected"
msgstr "Опиши несвързаните"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:237 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:306
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:238 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:307
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Доклад на дисковия файл завършен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:243 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create report file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:333
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Запази DRC докладен файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "by Netclass"
msgstr "От клас на веригата"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Мин.ширина на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:49 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:58
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Въведи минималната приемлива стойност за ширина на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Minimum via size:"
msgstr "Мин.диаметър на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:64 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:73
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Въведи мин.приемлив диаметър за стандартен прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia size:"
msgstr "Мин.диаметър на микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:88
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Въведи мин.приемлив диаметър за микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:98
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101
msgid "Report all errors for tracks (slower)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:102
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Create report file:"
msgstr "Създай докладен файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:134
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Разреши записване на доклад в този файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167
msgid ""
"Left-click to center on problem marker. Right-click to highlight items."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Problems / Markers (%d)"
msgstr "Проблеми / Маркери"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:181
msgid ""
"Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight "
"unconnected items."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Unconnected Items (%d)"
msgstr "Несвързани площадки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Изтрий всички маркери"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:105
msgid "DRC Control"
msgstr "DRC контрол"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:295
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:297
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
"selected or edited."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:299
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD footprints\n"
"Footprints with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Използвай този атрибут за smd компоненти.\n"
"Само компоненти с тази опция са поставени в листа с позициите на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for SMD footprints.\n"
"Only footprints with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Използвай този атрибут за smd компоненти.\n"
"Само компоненти с тази опция са поставени в листа с позициите на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
"such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
msgstr ""
"Използвай този атрибут за \"виртуални\" компоненти изобразени на платката "
"(такива като стар ISA PC конектор)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Име на файл на платката:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:539
msgid "Text items must have some content."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Modify module properties"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:800
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Text Items"
msgstr "Избор на елементи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Keep Upright"
msgstr "Премести надясно ->"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "Изместване Х"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Изместване Х"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "0.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "90.0"
msgstr "+ 90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "-90.0"
msgstr "- 90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Board side:"
msgstr "Страна:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:603
msgid "Back"
msgstr "Заден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Lock pads"
msgstr "Фиксирано"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Lock footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Move and Place"
msgstr "Глобално преместване и поставяне"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Auto-placement Rules"
msgstr "Автом.поставяне на нови модули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:149
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:166
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:258
#: pcbnew/onrightclick.cpp:792 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Through hole"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Surface mount"
msgstr "Сегменти"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Изходи за производство"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Clearances"
msgstr "Отстояние:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr ""
"Установи тези стойности на 0\n"
"за използване на стойност обща за комп.отп.,\n"
"или глобална стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:23
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:326
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Локално отстояние за всички конт.пл. от този комп.отп.\n"
"Ако е 0, то използват се стойности от клас на веригата\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:418
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:44
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Отстояние на маската"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Това е локално отстояние между маската и конт.пл.\n"
"за този комп.отп.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от окалната за конт.пл.\n"
"Ако е 0, то използва се глобалната стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:79
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Отстояние на припойната замаска"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Локално отстояние между конт.пл. и припой паста\n"
"за този комп.отп.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n"
"Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr "Относително отст.на маската"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
"paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Локално отношение на отстоянието (в проценти) между конт.пл.и припой паста\n"
"за този комп.отп.\n"
"Стойност 10 означава че отстоянието е 10 процента от размера на конт.пл.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n"
"Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:111
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Непроводяща зона"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Use zone setting"
msgstr "Общи настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
msgid "Thermal relief"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Глобални настр.на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid "3D Model(s)"
msgstr "TE-Modes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Конфигурация"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:489
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:383
#, fuzzy
msgid "3D Settings"
msgstr "3D настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Library reference:"
msgstr "Библиотечни настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.h:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:119
#, fuzzy
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:224
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Разреши горещи клавиши за преместване и авторазместване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:225
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Забрани горещи клавиши за преместване и авторазместване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Unconstrained"
msgstr "Комп.отп.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Footprint name:"
msgstr "Компонентен отпечатък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Установете тези стойности на 0 за използване на глобални стойности"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Локално отстояние за всички конт.пл. от този комп.отп.\n"
"Ако е 0, то използват се стойности от клас на веригата\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Това е локално отстояние между маската и конт.пл.\n"
"за този комп.отп.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от окалната за конт.пл.\n"
"Ако е 0, то използва се глобалната стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Локално отстояние между конт.пл. и припой паста\n"
"за този комп.отп.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n"
"Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
"solder paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Локално отношение на отстоянието (в проценти) между конт.пл.и припой паста\n"
"за този комп.отп.\n"
"Стойност 10 означава че отстоянието е 10 процента от размера на конт.пл.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n"
"Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Форма на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "First pad number:"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Условия на Подложката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Change Footprints"
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Опресни стойностите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:344
msgid "Change"
msgstr "Промени"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:353
#, fuzzy
msgid "*** footprint not found ***"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all footprints on board"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected footprint"
msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprints matching reference:"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprints matching value:"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprints with identifier:"
msgstr "Документен файл на комп.отп.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "New footprint identifier:"
msgstr "Документен файл на комп.отп.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Update Options"
msgstr "Опции на страницата"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:100
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105
msgid "Reset text layers and visibilities"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Нулирай съществуващите обозначения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:227
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376
msgid "Unable to create "
msgstr "Неуспешно създаване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Име на файл:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Няма справка, прекъсване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101
msgid "Units:"
msgstr "Единици:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65
msgid "Mils"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Output Units:"
msgstr "Изходна директория:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Експорт"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:193
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:243
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:246
#, fuzzy
msgid "STEP Export"
msgstr "Експорт"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Executing '%s'"
msgstr "Expecting"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:360
msgid ""
"Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and "
"models."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:365
msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:371
msgid "STEP file has been created successfully."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Drill and plot origin"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Grid origin"
msgstr "Начало на решетката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "User defined origin"
msgstr "Потребителски път на търсене"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Board center origin"
msgstr "Контур на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "User defined origin:"
msgstr "Начало по X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Other options:"
msgstr "Опции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Ignore virtual components"
msgstr "Импорт на компонент"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgstr "Толеранс"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Tight"
msgstr "Дясно"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Loose"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Very loose"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. "
"Standard is 0.001mm."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Export STEP"
msgstr "Експорт"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:200
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Използване на относителен път?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:234
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:209
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported \"%s\"."
msgstr "Unexpected"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:289 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:844
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\"."
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Въведете име, ако неискате да използвате име на файл по подразбиране\n"
"Може да се използва само при печат на текущия лист"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Copper layers:"
msgstr "Медни слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Technical layers:"
msgstr "Технически слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Default pen size:"
msgstr "Размер на перото по подразбиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Избор дебелина на перото при чертане на елементи с установена нулева "
"дебелина."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Print Mode"
msgstr "Режим на печат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
"Избор на режима за чертане на листа в цвят (като на екрана),\n"
"или режим черно-бяло (по-добри резултати при използване на черно-бял принтер)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Печат на форматна рамка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Current page size"
msgstr "Текущ размер на името на извод:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Board area only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Размер на страницата:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Print board edges"
msgstr "Печат на контур на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Печат (или не) на контурен слой с другите слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:122
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "One file per layer"
msgstr "Вътрешен слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "All layers in a single file"
msgstr " [няма файл]"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Pagination"
msgstr "Обозначение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Export SVG File"
msgstr "Създай SVG файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:177
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Съхрани VRML файл на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Документация за комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "meter"
msgstr "Метър"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "0.1 Inch"
msgstr "Инч"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544
msgid "Inch"
msgstr "Инч"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70
#, fuzzy
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Настройки Vrml експорт на платката:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" found"
msgstr "%s намерени"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "%s ненамерени"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173
msgid "Marker found"
msgstr "Маркер намерен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:179
#, fuzzy
msgid "No marker found"
msgstr "Маркер намерен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Търси:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Find Marker"
msgstr "Намери Маркер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search paths:"
msgstr "Търси:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show Trace"
msgstr "Покажи съдържание на файла"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Промяна на конт.пл. в модул"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
#, c-format
msgid "Options for Library \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Plugin Options"
msgstr "Настройка на контурите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Option Choices"
msgstr "Опции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "Изтрий връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr "Път за чертожни файлове. Може да бъде абсолютен или относителен."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "CSV"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Формула"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Separate files for front and back"
msgstr "Генерирай файлове за производство"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66
msgid "Single file for board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Файл:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:70
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Generate Footprint Position Files"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Експорт на настр. на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:141
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:143
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Използвай спомагателни оси като основа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Установи нач.коорд. за решетката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:159
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Запази във формат GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:88
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Generate Map File"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s> в папка <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:444
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Запиши отчет на свредл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:470
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Output folder:"
msgstr "Негативен изход"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Drill File Format"
msgstr "Генериране на файлове за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48
msgid "Excellon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Огледално по ос y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
msgid "Minimal header"
msgstr "Минимално заглавие"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:64
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Висок контраст на показване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "3D Изобразяване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:80
msgid "Gerber X2 (experimental)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Map File Format"
msgstr "Формат на нулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Създай карта на свредлата в PS, HPGL или друг формат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Помощни оси"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Drill Origin"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Избор на координати: абсолютни или относителни към спомагателните"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Drill Units"
msgstr "Единиции на свредлата:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Decimal format"
msgstr "Десетичен формат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Подтисни началните нули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Подтисни завършващите нули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Keep zeros"
msgstr "Запази нулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Zeros Format"
msgstr "Формат на нулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Избор на нотация за представяне на числата EXCELLON"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Прецизност/точност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:132
msgid "Precision"
msgstr "Прецизност/точност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Hole Counts"
msgstr "Брой отвори:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Plated pads:"
msgstr "Метал.конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Не метал.конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Through vias:"
msgstr "Прем.прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Micro vias:"
msgstr "Микро прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Buried vias:"
msgstr "Глухи прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Generate Report File"
msgstr "Създай докладен файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:39
msgid "Reference:"
msgstr "Обозначение:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:34
msgid "Available:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:55 pcbnew/hotkeys.cpp:154
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:131
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Вземи и премести комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете "
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Items to Delete:"
msgstr "Елементи за изтриване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/onrightclick.cpp:651 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:165
msgid "Zones"
msgstr "Зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Board outlines"
msgstr "Изтриване на контури на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Чертежи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr "Пътечки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Маркери:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Clear board"
msgstr "Изчистване на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filter Settings:"
msgstr "Параметри на страница"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Locked tracks"
msgstr "Включително блокираните пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Включително блокираните пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Locked footprints"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "All layers"
msgstr "Всички слоеве са включени"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Layer Filter:"
msgstr "Филтър на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Current layer:"
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Delete Items"
msgstr "Изтрий артикули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Silk Layers"
msgstr "2 слоя"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Copper Layers"
msgstr "Медни слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Граници:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
msgid "Courtyards"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Other Layers"
msgstr "Други:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Line Thickness"
msgstr "Cu дебелина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Text Width"
msgstr "Ширина на текста:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Text Height"
msgstr "Височина на текста:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Text Thickness"
msgstr "Дебелина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Дясно"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Обозначи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Footprint references"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "PCB text items"
msgstr "Включи текст елементи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Footprint values"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Добавяне на графична линия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Other footprint fields"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Филтър:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent footprint reference:"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
msgstr "Документен файл на комп.отп.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Set to specified values:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
msgid "Layer:"
msgstr "Слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Keep upright"
msgstr "Премести надясно ->"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Запази като основен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
#, fuzzy
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Via Size"
msgstr "V размер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
msgid "Via Drill"
msgstr "Свредло на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "uVia Size"
msgstr "Диаметър на свредло за микр.прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
msgid "uVia Drill"
msgstr "Свредло на микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:256
msgid "Some items failed DRC and were not modified."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Филтриране имена на вериги"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Филтриране имена на вериги"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Set to net class values:"
msgstr "Установи всички прох.отв. в стойности от клас на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Настройки за чертане"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#, fuzzy
msgid "footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Circle Properties"
msgstr "Настройки на извод"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Център X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Center Y:"
msgstr "Център Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Arc Properties"
msgstr "Настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Start Point X:"
msgstr "Начална точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Start Point Y:"
msgstr "Начална точка Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Настройки на извод"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Библ. настройки на компонента"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:217
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Настройки за чертане"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:299
#, fuzzy
msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:305
#, fuzzy
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:314
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:326
msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:331
#, fuzzy
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Грешки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Start point X:"
msgstr "Начална точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Start point Y:"
msgstr "Начална точка Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "End point X:"
msgstr "Точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "End point Y:"
msgstr "Точка Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Bezier point C1 X:"
msgstr "Начална точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Bezier point C1 Y:"
msgstr "Начална точка Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Bezier point C2 X:"
msgstr "Начална точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Bezier point C2 Y:"
msgstr "Начална точка Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Arc angle:"
msgstr "Добави правоъгълник"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Настройки на йерархичен етикет"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Import Settings"
msgstr "Импорт на изводи на лист"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Import Settings From"
msgstr "Импорт на изводи на лист"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:73
#, fuzzy
msgid "File not found."
msgstr "Файлът не е намерен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Import from:"
msgstr "Разархивирай проект"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Import:"
msgstr "Внеси"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Layers setup"
msgstr "Настройка на слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Text && Graphics default properties"
msgstr "Настройки на йерархичен етикет"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Solder Mask/Paste defaults"
msgstr "Solder paste Copper"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:129
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:135
#, fuzzy
msgid "No layers selected."
msgstr "Не е избран слой."
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Изтриване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Keep out vias"
msgstr "Изтриване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Keep out copper pours"
msgstr "Запази нулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:50
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Настройки на листов извод"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Фронтален слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Долен сл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Select Layer"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Избор на двойка слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Поставяне на котва"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:90
msgid "Rotate around selection center"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Включи полярните координати"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Съпротивление"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Move X:"
msgstr "Премести"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move Y:"
msgstr "Премести"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Увеличи избора"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Показване на полярни координати"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:96 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Промени към етикет"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Update PCB"
msgstr "Опресни стойностите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Rebuild Ratsnest"
msgstr "Неопроводена връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:139
msgid "Select Netlist"
msgstr "Избор на списък на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Please, choose a valid netlist file."
msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:161 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
#, fuzzy
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Неустановено име на файл на компонентна библиотека."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:167
msgid ""
"The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the PCB?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Changes Applied To PCB"
msgstr "Промени към етикет"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:181
#, fuzzy
msgid "No footprints."
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:205
#, fuzzy
msgid "No duplicate."
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Duplicates:"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:232
#, fuzzy
msgid "No missing footprints."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:235
msgid "Missing:"
msgstr "Липсва:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:251
#, fuzzy
msgid "No extra footprints."
msgstr "Екстра комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:254
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Не е във файла на връзките:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:279
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Check footprints"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:366 pcbnew/netlist.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Невъзможно отваряне на CvPcb компонентен файл <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:367 pcbnew/netlist.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Грешка списък на вер.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:377 pcbnew/netlist.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Грешка списък на вер.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Четене на връзки \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Netlist file:"
msgstr "Файл списък на веригите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Keep existing symbol to footprint associations"
msgstr "Изтрий всички асоциации"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Re-associate footprints by reference"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Match Method"
msgstr "Щриховка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Update footprints"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Delete extra footprints"
msgstr "Екстра комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Delete single-pad nets"
msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Test Footprints"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
"Прочети текущ файл със списък на веригите и покажи липсващи и екстра комп."
"отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Non-copper Zone Properties"
msgstr "Настройки на не-медните зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:102
msgid "Ring"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Център"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:272
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:293
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:299
msgid "Polygon may not be self-intersecting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:317
msgid "Note: redundant corners removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr "Изчисти текущото табло и започни ново"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Изчисти текущото табло и започни ново"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:569
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:290
#, fuzzy
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "Задна страна (комп.отп. огледално)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:569
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:290
#, fuzzy
msgid "front side"
msgstr "Фронтална страна"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s),"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:571
#, c-format
msgid "%s, rotated %.1f deg"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:787
#, fuzzy, c-format
msgid "width %s"
msgstr "Ширина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:794
msgid "from "
msgstr "от"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:795
msgid "to "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:800
#, fuzzy
msgid "center "
msgstr "Център X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:801
#, fuzzy
msgid "start "
msgstr "Започни DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:802
#, fuzzy, c-format
msgid "angle %s"
msgstr "Ъгъл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:807
msgid "ring"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:809
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Кръг"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:812
#, fuzzy, c-format
msgid "radius %s"
msgstr "Радиус"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:818
#, fuzzy, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "брой вериги ="
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1121
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Грешен диаметър за отвор на конт.пл.: по-голям от конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1128
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1139
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1147
#, c-format
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Грешка: трябва да изберете слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr "Грешка: конт.пл. не е на меден слой, но има отвор"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1174
#, fuzzy
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
msgstr ""
"Заr NPTH площадки, установи размер на свредлото равен на размера на "
"площадката,\n"
"ако неискате тази площадка изобразена в Gerber файла"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1193
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Невярна стойност за изместване на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1198
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Прекалено голяма стойност за конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1206
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1211
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1220
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Неправилен номер на мащаб"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1236
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr "Отстоянието трябва да е по-малко от 0.5\" / 12.7 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1245
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1251
msgid "Pad setup errors list"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1528
msgid "Modify pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1817
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1948
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "No shape selected"
msgstr "Не е избран слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Ring/Circle"
msgstr "Кръг"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "Shape type:"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1908
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Add Primitive"
msgstr "Добави изображение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Pad number:"
msgstr "Номер на извод:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Net name:"
msgstr "Име на верига"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Pad type:"
msgstr "Тип на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Through-hole"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Свързвам"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, механичен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "Aperture"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Форма"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Circular"
msgstr "Кръг"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr "Правоъгълник"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Трапецен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Премести правоъгълник"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Custom (Circ. Anchor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Custom (Rect. Anchor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:68
msgid "Size X:"
msgstr "Размер X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
msgid "Size Y:"
msgstr "Размер Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139
msgid "180"
msgstr "180"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Изместване X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Изместване Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Pad to die length:"
msgstr "Ориент. на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:170
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
"Дължина от извода до кристала в чипа (използва се за изчисление на реалната "
"дължина на пътечка)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Трапецен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Трапецен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Corner size:"
msgstr "Ъгли"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Corner radius:"
msgstr "Ъгли"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:220
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Hole shape:"
msgstr "Сложна форма"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Hole size X:"
msgstr "Размер X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Hole size Y:"
msgstr "Размер Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Copper:"
msgstr "Медни слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Front layer"
msgstr "Фронтален слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Back layer"
msgstr "Заден слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Front adhesive"
msgstr "Фронтална страна"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Back adhesive"
msgstr "Черно-бяло"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Front solder paste"
msgstr "Лицев слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Back solder paste"
msgstr "Solder paste Cmp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Back silk screen"
msgstr "Начертай конт.пл. на обозн. слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Back solder mask"
msgstr "Solder mask Cmp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Drafting notes"
msgstr "Настройки за чертане"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:353
#, fuzzy
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1 layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:356
#, fuzzy
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2 layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Установи тези стойности на 0\n"
"за използване на стойност обща за комп.отп.,\n"
"или глобална стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Локално отст. за конт.пл.\n"
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или стойност от клас "
"на връзките"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Локално отстояние между конт.пл. и припой маската\n"
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Локално отстояние между конт.пл. и припой пастата.\n"
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната "
"стойнос.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние\n"
"Негативна стойност означава по-малък размер на маската от конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Локално отстояние (в проценти) между конт.пл. и припой пастата.\n"
"Сойност 10 означава отстояние 10 процента от размера на конт.пл.\n"
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната "
"стойнос.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние\n"
"Негативна стойност означава по-малък размер на маската от конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:562
msgid "Pad connection:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
#, fuzzy
msgid "From parent footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Thermal relief spoke width:"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Custom pad shape in zone:"
msgstr "Особен прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Use pad shape"
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576
msgid "Use pad convex hull"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:599
msgid "Primitives list"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:605
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, orientation 0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Изтриване на артикул"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Редактирай извод"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Transform Primitive"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Особен прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Footprint name"
msgstr "Компонентен отпечатък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:661
#, fuzzy
msgid "side and rotation"
msgstr "Ротация:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Show pad in outline mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Начална точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "Точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
msgstr "Мин.дебелина на залети области"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Move vector"
msgstr "Премести текст"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Мащаб:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Duplicate:"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140
#, fuzzy
msgid "Outline thickness:"
msgstr "Настройка на контурите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208
msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:215
msgid "Pad Properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:290
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:330
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:54 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:138
msgid "Plot"
msgstr "Чертай"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:596
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Default line width constrained."
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:620
msgid "X scale constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:634
msgid "Y scale constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:647
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:720
#, fuzzy
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Не е избран слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot file \"%s\" created."
msgstr "Plot файл <%s> създаден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
msgid "Plot format:"
msgstr "Формат на чертане:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Plot footprint references"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Принудително печатай/чертай невидим текст на обозн.слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr "Принудително печатай/чертай невидим текст на обозн.слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Изключи контурния слой на платката от другите слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
msgstr ""
"Изключи съдържанието на контурния слой на платката от всички други слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Exclude pads from silkscreen"
msgstr "Начертай конт.пл. на обозн. слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
msgid ""
"Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to them.\n"
"Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Не покривай прох.отвори"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr "Използвай спомагателни оси като основа в Gerber файловете."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:166
msgid "Drill marks:"
msgstr "Маркери на отвори:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Small"
msgstr "Малък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Actual size"
msgstr "Действителен размер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125
msgid "Scaling:"
msgstr "Мащаб:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:135
msgid "Plot mode:"
msgstr "Режим на чертане:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Filled"
msgstr "Запълнен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Sketch"
msgstr "Контур"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"Размер на перото за елементи които нямат дефинирана такава стойност.\n"
"Използва се само за чертане на елементи в контурен режим."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Ширина на линията, например, за рамка на листа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Чертай огледално"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:164
msgid "Negative plot"
msgstr "Чертай негативно"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber Опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Използвай подходящо разширение на файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Маскирай обозначенията"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Премахни обозначенията от области с открита запойваща маска"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "4.5, unit mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "4.6, unit mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "Use extended X2 format"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Включи текст елементи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:218
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"In X1 format, they are comments.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Postscript Options"
msgstr "Postscript Опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "X scale factor:"
msgstr "Мащаб:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr ""
"Установяване на глобална настр. на мащаба по Х за точен изход в postscript."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Мащаб:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:276
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr ""
"Установяване на глобална настр. на мащаба по Y за точен изход в postscript."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Track width correction:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:299
msgid "Force A4 output"
msgstr "А4 принудително"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "DXF Options"
msgstr "Опции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:309
msgid ""
"DXF only:\n"
"Check to plot all layers in polygon mode.\n"
"Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*.SilkS, "
"*_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
"and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
msgid ""
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
msgid "Run DRC..."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Покажи всички медни слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Select all Layers"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Trace gap:"
msgstr "Пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Via gap:"
msgstr "Форма на прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
#: pcbnew/hotkeys.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:78
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:84
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:90
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Target skew: "
msgstr "Форма на целта:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Length / Skew"
msgstr "Дилжина в чипа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
msgid "Tune from:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
msgid "Tune to:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Constraint:"
msgstr "Комп.отп.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "From Design Rules"
msgstr "Правила за проектиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "Manual"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Target length:"
msgstr "Дължина на верига"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Meandering"
msgstr "Оказвам"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
msgid "Spacing (s):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Miter style:"
msgstr "Тип на контура:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "45 degree"
msgstr "Градус"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "arc"
msgstr "Дъга"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Радиус на закръглението"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:75
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
#, fuzzy
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Walk around"
msgstr "Маркер намерен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Режим на чертане:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behavior:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Премести линия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Interactive drag"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shove vias"
msgstr "Покажи микро проходните връзки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Изтрий излишните прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Обедини сегменти"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Разреши микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
"violating the DRC rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Optimizer effort:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
msgid "low"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
msgid "high"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Offset X:"
msgstr "Изместване Х"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Offset Y:"
msgstr "Изместване Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Включи полярните координати"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:193
#, fuzzy
msgid "<none selected>"
msgstr "Не е избран слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Потребителска Мрежа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Item..."
msgstr "Избор на елементи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Позиция X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168
msgid "No drill mark"
msgstr "Не маркирай отворите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168
msgid "Small mark"
msgstr "Малък маркер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168
msgid "Real drill"
msgstr "Реален отвор"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:177
#, fuzzy
msgid "One page per layer"
msgstr "Вътрешен слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:177
#, fuzzy
msgid "All layers on single page"
msgstr "Всички слоеве са включени"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Exclude PCB edge layer"
msgstr "Изключи контурния слой на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Изключи съдържанието на контурния слой от всички останали слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Промяна на конт.пл. в модул"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Промяна на конт.пл. в подобни модули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Не променяй конт.пл. от друг тип"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Не променяй конт.пл. от други слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Не променяй конт.пл. с друга ориентация"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24
msgid "&Run"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46
msgid "Scripting Test Window"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Pad Count"
msgstr "Брой отвори:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Net name filter:"
msgstr "Преименувай файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Grid Origin"
msgstr "Начало на решетката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Потребителска Мрежа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Fast Switching"
msgstr "Мрежа за бързо превключване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Grid 1:"
msgstr "Бърза мрежа 1:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "(hotkey)"
msgstr "Горещ клавиш"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Grid 2:"
msgstr "Бърза мрежа 2:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:146 pcbnew/hotkeys.cpp:188
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Move items on:"
msgstr "Премести линия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:55
#, fuzzy
msgid "To layer:"
msgstr "2 слоя"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Swap Layers"
msgstr "Размяна на слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
msgid "Target Properties"
msgstr "Параметри на целите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Dimension Text Properties"
msgstr "Свойства на Размерите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:303
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:401
#, fuzzy
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Дебелината на шрифта е прекалено голяма за размера. Ще бъде ограничена."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Change text properties"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:29
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Въведи текст за поставяне на избрания слой."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Dimension text:"
msgstr "Размери:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:125
msgid "Justification:"
msgstr "Подравняване:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Mirrored"
msgstr "Огледално"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %d connected pads to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:328
msgid "Continue"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:392
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
msgid "Locked"
msgstr "Фиксирано"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Pre-defined widths:"
msgstr "Ширина на перото"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Track width:"
msgstr "Ширина на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Use net class widths"
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Размер на перото"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Via diameter:"
msgstr "Диаметър на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Via drill:"
msgstr "Диаметър на свредло за прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Use net class sizes"
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Via type:"
msgstr "Форма на прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Through"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Micro"
msgstr "Микро проходна връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Blind/buried"
msgstr "Скрит/-а"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Start layer:"
msgstr "Draft layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "End layer:"
msgstr "#End labels\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:105
#, fuzzy
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Настройки за чертане"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
#, fuzzy
msgid "Track Width and Via Size"
msgstr "Ширина на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Избери разпознаване на комп.отп.:\n"
"по обозначение (U1, R3...) (нормална настройка)\n"
"или по времева отметка (спец.настройка след пълно преобозначение)"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:84
msgid "All supported library formats|"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Options Editor..."
msgstr "Опции"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Edit options"
msgstr "Редактиране параметри на линия"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate Nicknames \"%s\"."
msgstr "Дубликат на име на лист"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:160
msgid ""
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
"1/4 its width or height."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Default values for new footprints:"
msgstr "Вземи и премести комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Обозначение:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:37
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "SilkScreen"
msgstr "Silkscreen Cmp"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Fab. Layer"
msgstr "Заден слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:69
msgid "Invisible"
msgstr "Невидим"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "V&alue:"
msgstr "Стойност:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:58
msgid ""
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:81
msgid "Leave reference and/or value blank to use footprint name."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Път по подразбиране за библиотеките"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Параметри за клас на верига"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
"polar (angle/distance)."
msgstr ""
"Активирай показването на относителни координати от отн.начало (чрез спейс "
"клавиш)\n"
"в полярни координати (ъгъл и разстояние)"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Set units used to display dimensions and positions."
msgstr "Избор на единици за показване на размери и позиции на артикулите"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Editing Options"
msgstr "Редактиране параметри на линия"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Магнитни конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
msgstr "Пътечки само на 45 гр."
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
"technical layers."
msgstr ""
"Ако е разрешено, то създаването на сегменти на техническите слоеве ще бъде "
"само H, V или 45 гр."
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:56
msgid "Prefer selection to dragging"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
"box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
"dragged."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
msgid "Icon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show button"
msgstr "Курсор"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
msgid "Do not show"
msgstr "Не показвай"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show on pads"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show on tracks"
msgstr "На пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show on pads and tracks"
msgstr "На конт.пл. и пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Net Names"
msgstr "Име на верига"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr "Покажи или не имената на верига на конт.пл. и/или пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Show pad <no net> indicator"
msgstr "Покажи несвързани конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Отстояние:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show when creating tracks"
msgstr "При създаване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show with via clearance at end"
msgstr "Покажи отстоянието на пътечки:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show when creating and editing tracks"
msgstr "При създаване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show always"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Track Clearance"
msgstr "Отстояния на дири...\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
"track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
"Покажи (или не) област на отстояние на пътечки.\n"
"Ако е избрана нова пътечка, отстоянието се показва само при създаване на "
"пътечки."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:61
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Покажи отстоянието на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Edit action changes track width"
msgstr "Промяна на ширината на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
"changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Ъгъл на завъртане"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:72
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Магнитни конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:96
msgid "Snap to Pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr ""
"Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на конт.пл. \n"
"при навлизане на курсора в област на конт.пл"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116
msgid "When creating tracks"
msgstr "При създаване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Snap to Tracks"
msgstr "На пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr ""
"Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на пътечка при "
"навлизане на курсора в пътечка"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:124
msgid "Snap to Graphical"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr ""
"Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на пътечка при "
"навлизане на курсора в пътечка"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Legacy Toolset Routing Options"
msgstr "Настройка на контурите:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Enforce design rules when routing"
msgstr "Разреши проверка на правила на проектирането"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
"allowed."
msgstr ""
"Включен/изключен DRC контрол.\n"
"Когато DRC е изкл., всички връзки са разрешени."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Auto-delete old tracks"
msgstr "Разреши авт.изтриване на стари пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
msgstr "Разреши/забрани авто изтриването при пресъздаване на пътечки."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
msgstr "Пътечки само на 45 гр."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
msgstr ""
"Ако е разрешено, то при създаване на пътечки допустимите направления са H, V "
"или 45 гр."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr "Пътечка двоен сегмент"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid ""
"Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a "
"new track"
msgstr ""
"Ако е разрешено, при създаване на нови пътечки използва два сегмента, с ъгъл "
"45 гр. между тях"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Покажи скритите проходни връзки"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Разреши микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:29
msgid "Require courtyard definitions in footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32
msgid "Prohibit overlapping courtyards"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Мин.диам.на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Minimum via drill:"
msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Мин.диам.на микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia drill:"
msgstr "Мин.свредло на микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Minimum hole to hole:"
msgstr "Минимални рарешени стойности:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
#, c-format
msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s layer is mandatory."
msgstr "Скрий менажера на слоевете"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:507
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:515
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:649
msgid "Layer must have a name."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:655
#, c-format
msgid "\"%s\" are forbidden in layer names."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "'signal' е резервирано име на слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name \"%s\" is already in use."
msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Custom layer set"
msgstr "Особени ширини на пътечка:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Front"
msgstr "Два слоя, компоненти само на фронталния слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Back"
msgstr "Два слоя, компоненти само на задния слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Front & Back"
msgstr "Два слоя, компоненти на фронтален и заден слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Four layers, parts on Front"
msgstr "Четири слоя, компоненти само на фронталния слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
msgstr "Четири слоя, компоненти само на задния слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
msgid "All layers on"
msgstr "Всички слоеве са включени"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "28"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "30"
msgstr "0"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "PCB thickness:"
msgstr "Cu дебелина"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Front_layer"
msgstr "Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Off-board, manufacturing"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Fab_Front_layer"
msgstr "Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:677
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Off-board, manufacturing"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:109
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Ако искате адхесив за фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Adhes_Front_layer"
msgstr "Adhes_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:625
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:651
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:664
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "На платката, немеден"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "Ако искате припойна паста за фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "SoldP_Front_layer"
msgstr "SoldP_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:135
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "SilkS_Front_layer"
msgstr "SilkS_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:148
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Ако искате припойна маска за фринталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Mask_Front_layer"
msgstr "Mask_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Ако искате фронтален меден слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Front_layer"
msgstr "Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:166
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Име на фронтален (горен) меден слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
msgid "signal"
msgstr "сигнален"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
#, fuzzy
msgid "power plane"
msgstr "захранване"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
msgid "mixed"
msgstr "смесен"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
msgid "jumper"
msgstr "съединителен"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:594
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612
#, fuzzy
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Тип на медния слой за Freerouter. Захранващите слоеве са премахнати от "
"менюто за слоеве на Freerouter."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "In1"
msgstr "Вътрешен-10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "In2"
msgstr "Вътрешен-2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "In3"
msgstr "Вътрешен-3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "In4"
msgstr "Вътрешен-4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "In5"
msgstr "Вътрешен-5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "In6"
msgstr "Вътрешен-6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "In7"
msgstr "Вътрешен-7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "In8"
msgstr "Вътрешен-8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "In9"
msgstr "Вътрешен-9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:307
msgid "In10"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:321
msgid "In11"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:335
msgid "In12"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:349
msgid "In13"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:363
msgid "In14"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:377
msgid "In15"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:391
msgid "In16"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:405
msgid "In17"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:419
msgid "In18"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:433
msgid "In19"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:447
msgid "In20"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:461
msgid "In21"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:475
msgid "In22"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:489
msgid "In23"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:503
msgid "In24"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:517
msgid "In25"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:531
msgid "In26"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:545
msgid "In27"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:559
msgid "In28"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:573
msgid "In29"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587
msgid "In30"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Ако искате заден меден слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:604
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Име на заден (долен) меден слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Ако искате припойна маска за задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Mask_Back_layer"
msgstr "Mask_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:630
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:634
#, fuzzy
msgid "SilkS_Back_layer"
msgstr "SilkS_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:643
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Ако искате припойна паста за задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:647
#, fuzzy
msgid "SoldP_Back_layer"
msgstr "SoldP_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Ако искате адхесив слой за задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Adhes_Back_layer"
msgstr "Adhes_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Fab_Back_layer"
msgstr "Mask_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
msgstr "Ако искате припойна маска за задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:686
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Back_layer"
msgstr "SoldP_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:695
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Ако искате слой за контур на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699
#, fuzzy
msgid "PCB_Edges_layer"
msgstr "PCB_Edges_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:703
msgid "Board contour"
msgstr "Контур на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Margin_layer"
msgstr "Mask_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Eco1_layer"
msgstr "Eco1_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762
msgid "Auxiliary"
msgstr "Спомагателен"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Eco2_layer"
msgstr "Eco2_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:741
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Ако искате отделен слой за коментар и бележки"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Comments_layer"
msgstr "Comments_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:754
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Ако искате слой за графична документация"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Drawings_layer"
msgstr "Drawings_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:46
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Глобално отстояние между конт.пл.и припой маската\n"
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за комп.отп. или конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum width:"
msgstr "Solder mask Cmp"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:59
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:81
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
"Глобално отстояние между конт.пл.и припой пастата\n"
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.или комп.отп.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"This is the global clearance ratio in percent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"Глобално отстояние (в проценти) между конт.пл.и припой пастата\n"
"Стойност 10 означава отстояние 10 процента от големината на конт.пл.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.или комп.отп.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Стойност на класа на веригите"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Псевдоним или компонент <%s> вече е в употреба."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:345
#, fuzzy
msgid "The default net class is required."
msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:239
#, c-format
msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:512
#, c-format
msgid "Differential pair width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
msgstr "%s: <b>диам.на прох.отв.</b> &lt; <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:529
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:282
msgid "Via drill larger than via diameter."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:273
#, c-format
msgid "Via drill less than minimum via drill (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545
#, c-format
msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:553
msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:560
#, c-format
msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
msgid "Clearance"
msgstr "Празнина"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "dPair Width"
msgstr "Ширина на празнината"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "dPair Gap"
msgstr "Добавяне на празнина"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Net Class Memberships"
msgstr "Класове на вериги:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Filter Nets"
msgstr "Параметри на страница"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Net class filter:"
msgstr "Преименувай файл"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show All Nets"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Assign Net Class"
msgstr "(използвай клас на връзката)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "New net class:"
msgstr "Име на нов клас верига:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178
msgid "Assign To Listed Nets"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184
msgid "Assign To Selected Nets"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Net Class"
msgstr "Класове на вериги:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:266
#, fuzzy
msgid "No via drill defined."
msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:298
#, c-format
msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:308
#, fuzzy
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:315
msgid "Differential pair gap cannot be negative."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:327
msgid "Differential pair via gap cannot be negative."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
msgstr "Добавяне на дири и прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "3"
msgstr "3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "Празнина"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Via Gap"
msgstr "Форма на прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:299
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:321
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480
msgid "Aborted by user"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Формат по подразбиране"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Избор на библиотека за обзор"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Unselect all"
msgstr "<< Избери всички"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Local library folder:"
msgstr "Библиотечни файлове:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Не са заредени компонентни библиотеки."
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Board Outline...\n"
msgstr "Изтриване на контури на платката"
#: pcbnew/drc.cpp:419
msgid "Aborting\n"
msgstr "Прекъсване\n"
#: pcbnew/drc.cpp:432
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Drill clearances...\n"
msgstr "Отстояния на дири...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Refilling all zones...\n"
msgstr "Заливка на зоните...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Checking zone fills...\n"
msgstr "Старт на запълване..."
#: pcbnew/drc.cpp:469
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Отстояния на дири...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Zone to zone clearances...\n"
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:489
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Несвързани подложки...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:501
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Test texts...\n"
msgstr "Тест на зоните...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:523
msgid "Courtyard areas...\n"
msgstr ""
#: pcbnew/drc.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Items on disabled layers...\n"
msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве"
#: pcbnew/drc.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' има отстояние:%s което е по-малко от глобалното:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:602
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' има ширина:%s която е по-малка от глобалната:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' има диам.на пр.отв.:%s по-малък от глобалния:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:626
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' има свр.на пр.отв.:%s по-малко от глобалното:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:638
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' има диам.на микр.пр.отв.:%s по-малък от глобалния:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:649
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' има свр.на микр.пр.отв.:%s по-малко от глобалното:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Track clearances"
msgstr "Отстояния на дири...\n"
#: pcbnew/drc_item.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Unconnected items"
msgstr "Несвързани площадки"
#: pcbnew/drc_item.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Track too close to thru-hole"
msgstr "Пътека близо до проходен отвор"
#: pcbnew/drc_item.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Track too close to pad"
msgstr "Два края на пътечка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Track too close to via"
msgstr "Два края на пътечка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:49
msgid "Via too close to via"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Via too close to track"
msgstr "Отмени авт.изтриване на стари пътечки"
#: pcbnew/drc_item.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Два края на пътечка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:63
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:65
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Пресичане на пътеки"
#: pcbnew/drc_item.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Track too close to copper area"
msgstr "Графика не е разрешена на медните слоеве"
#: pcbnew/drc_item.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Pad too close to pad"
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
#: pcbnew/drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Проходна връзка > диаметър"
#: pcbnew/drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Микро прох.вр.: неправилен слой (несвързан)"
#: pcbnew/drc_item.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Micro Via: not allowed"
msgstr "Диам. на свредлото за микр.прох.отв."
#: pcbnew/drc_item.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Buried Via: not allowed"
msgstr "Глухи прох.отв.:"
#: pcbnew/drc_item.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве"
#: pcbnew/drc_item.cpp:81
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Проводяща площ в проводяща площ"
#: pcbnew/drc_item.cpp:83
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Проводящи площи се пресичат, или са твърде близо"
#: pcbnew/drc_item.cpp:86
msgid "Copper area belongs to a net which has no pads"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:89
msgid "Hole too close to pad"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Hole too close to track"
msgstr "Отвор близо до пътека"
#: pcbnew/drc_item.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Track width too small"
msgstr "Ширина на пътечка"
#: pcbnew/drc_item.cpp:95
msgid "Via size too small"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Micro via size too small"
msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
#: pcbnew/drc_item.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Via drill too small"
msgstr "Диам. на свредлото за прох.отв."
#: pcbnew/drc_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Micro via drill too small"
msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
#: pcbnew/drc_item.cpp:103
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:105
msgid "Track too close to board edge"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:107
msgid "Board outline does not form a closed polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:111
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr "Клас на връзката: ширина на път &lt; глобално огр."
#: pcbnew/drc_item.cpp:113
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr "Клас на връзката: отстояние &lt; глобално огр."
#: pcbnew/drc_item.cpp:115
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr "Клас на връзката: диаметър на прох.връзка &lt; глобално огр."
#: pcbnew/drc_item.cpp:117
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr "Клас на връзката: свредло прох. връзка &lt; глобално огр."
#: pcbnew/drc_item.cpp:119
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr "Клас на връзката: диаметър на микр.прох.връзка &lt; глобално огр."
#: pcbnew/drc_item.cpp:121
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr "Клас на връзката: свредло микр.прох. връзка &lt; глобално огр."
#: pcbnew/drc_item.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Via inside keepout area"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/drc_item.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Track inside keepout area"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/drc_item.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Pad inside keepout area"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/drc_item.cpp:131
msgid "Via too close to copper item"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:133
msgid "Track too close to copper item"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:135
msgid "Pad too close to copper item"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:138
msgid "Courtyards overlap"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: pcbnew/drc_item.cpp:144
msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_item.cpp:147
#, c-format
msgid "Unknown DRC error code %d"
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:815
#, fuzzy, c-format
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:893
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2238
#, c-format
msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
msgstr ""
#: pcbnew/edgemod.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous. Are you sure?"
msgstr "Графичния артикул е на проводящ слой, което е опасно! Сигурни ли сте?"
#: pcbnew/edit.cpp:691 pcbnew/edit.cpp:713 pcbnew/edit.cpp:739
#: pcbnew/edit.cpp:767 pcbnew/edit.cpp:795 pcbnew/edit.cpp:823
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "Комп.отп. %s намерен, но е заключен"
#: pcbnew/edit.cpp:901 pcbnew/edit.cpp:920
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "Модул (%s) на контактната пл. е заключен"
#: pcbnew/edit.cpp:1433 pcbnew/edit.cpp:1435
msgid "Add tracks"
msgstr "Добавяне на пътеки"
#: pcbnew/edit.cpp:1441 pcbnew/edit.cpp:1488 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:287
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Add footprint"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: pcbnew/edit.cpp:1445 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:694
msgid "Add zones"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/edit.cpp:1448
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Предупреждение: показване на зоните е изключено!!!"
#: pcbnew/edit.cpp:1456 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Add keepout"
msgstr "Добавяне на лист"
#: pcbnew/edit.cpp:1460 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:329
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:502 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:623
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
#: pcbnew/edit.cpp:1464 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:912
msgid "Adjust zero"
msgstr "Настройка на нулата"
#: pcbnew/edit.cpp:1468 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:595
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Настройка начало на мрежата"
#: pcbnew/edit.cpp:1472 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:368
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:315 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:167
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:232
msgid "Add graphic line"
msgstr "Добавяне на графична линия"
#: pcbnew/edit.cpp:1476 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:356
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:307 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:173
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:489 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:305
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Добавяне на графична дъга"
#: pcbnew/edit.cpp:1480 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:362
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:311 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:170
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:486 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:271
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Добавяне на графична окръжност"
#: pcbnew/edit.cpp:1492 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:325
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:499 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:518
msgid "Add dimension"
msgstr "Добавяне на размер"
#: pcbnew/edit.cpp:1504
msgid "Select rats nest"
msgstr "Избор на неопроводена връзка"
#: pcbnew/editedge.cpp:146
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr ""
"Невъзможност за автоматично поставяне на модули. Не са намерени очертания на "
"таблото/платката!"
#: pcbnew/editedge.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete everything on layer %s?"
msgstr "Изтр. на всички чертежи на слоя"
#: pcbnew/editrack.cpp:789
msgid "Segs Count"
msgstr "Сегменти"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:367
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create file \"%s\"."
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1661
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:852
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
"boundary box."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:883
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Generate Position File"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:257
#, fuzzy
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Няма модули за авто разположение."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create \"%s\"."
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Place file: \"%s\"."
msgstr "Възстановителен файл:"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
msgstr "Файл разположение за страна компоненти:"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:317
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Компонент"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:322
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:370
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:355
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Преглед на комп.документация"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"\"%s\""
msgstr "Файл Модулен Отчет е създаден:"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Footprint Report"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Създай файл"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create job file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
msgstr "Сиздай SVG файл"
#: pcbnew/files.cpp:144
msgid "Open Board File"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/files.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/files.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Save Board File As"
msgstr "Запамети Файл на Платката"
#: pcbnew/files.cpp:203
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Печатна Платка"
#: pcbnew/files.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: pcbnew/files.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\""
msgstr "\"ОК\" за зареждане на възстановителен файл"
#: pcbnew/files.cpp:346
#, fuzzy
msgid "noname"
msgstr "Име на извод"
#: pcbnew/files.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
#: pcbnew/files.cpp:429
#, fuzzy
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
#: pcbnew/files.cpp:445
#, c-format
msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при четене на PcbPlotParams от %s:\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:553
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Този файл е създаден със стара версия на PCBnew. Ще бъде съхранен в нов "
"формат когато го запаметите отново."
#: pcbnew/files.cpp:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
msgstr "Предупреждение: невъзможност за създаване на възстановителен файл"
#: pcbnew/files.cpp:667 pcbnew/files.cpp:760
#, c-format
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:706 pcbnew/files.cpp:785
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: pcbnew/files.cpp:712
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване"
#: pcbnew/files.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Backup file: \"%s\""
msgstr "Възстановителен файл:"
#: pcbnew/files.cpp:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote board file: \"%s\""
msgstr "Записан файл на платка: "
#: pcbnew/files.cpp:794
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:904
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Save changes to footprint before closing?"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:814
#, fuzzy
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Четене само]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:821
msgid "[Unsaved]"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Default Values"
msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "No footprint selected."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Footprint Image File Name"
msgstr "3D изглед име на файл:"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:198 pcbnew/onleftclick.cpp:453
msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Изтриване на блок (shift+ctrl + drag mouse)"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:253
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Оглед.зав. на блок (alt + drag mouse)"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:256
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Завъртане на блок (ctrl + drag mouse)"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:259
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Изтриване на блок (shift+ctrl + drag mouse)"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:262
msgid "Move Block Exactly..."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:292
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:372
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:405 pcbnew/onrightclick.cpp:174
#: pcbnew/onrightclick.cpp:250 pcbnew/onrightclick.cpp:271
#: pcbnew/onrightclick.cpp:482 pcbnew/onrightclick.cpp:773
#: pcbnew/onrightclick.cpp:826 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:100
msgid "Move Exactly..."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Transform Footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:306 pcbnew/onrightclick.cpp:883
msgid "Move Pad"
msgstr "Премести конт.пл."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:310 pcbnew/onrightclick.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Edit Pad..."
msgstr "Редактирай конт.пл."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:313 pcbnew/onrightclick.cpp:893
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Copy Pad Properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:315 pcbnew/onrightclick.cpp:897
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:54 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:316
msgid "Delete Pad"
msgstr "Изтрий конт.пл."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Duplicate Pad"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:322
msgid "Move Pad Exactly..."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:325
msgid "Create Pad Array..."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:333 pcbnew/onrightclick.cpp:901
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties..."
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:365
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:408 pcbnew/onrightclick.cpp:179
#: pcbnew/onrightclick.cpp:783 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Create Array..."
msgstr "Създай ъгъл"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:394
#, fuzzy
msgid "End Edge"
msgstr "Край на контур"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Place Edge"
msgstr "Постави контур"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Global Changes"
msgstr "Без промяна"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Change Body Items Width"
msgstr "Промяна на ширината на сегм."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:431
msgid "Change Body Items Layer..."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:387 pcbnew/initpcb.cpp:103
#, fuzzy
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:538
msgid "_copy"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:965
msgid "Place anchor"
msgstr "Поставяне на котва"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:969 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:192
msgid "Set grid origin"
msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:975
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:342 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:163
msgid "Add pad"
msgstr "Добави подложка"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Pad properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
msgstr "Текстът е СПРАВКА!"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1023
msgid "Cannot delete VALUE!"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1107
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the footprint library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1118 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:598
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1121 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Fetching Footprint Libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Loading Footprints"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
msgstr "Потвърждение за изтриване на модул %s в библиотека %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Import Footprint"
msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Not a footprint file"
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Export Footprint"
msgstr "Екстра комп.отп."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Save Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" deleted from library \"%s\""
msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:74
#, fuzzy
msgid "New Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:76
#, fuzzy
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:80
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:86
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файлове за разпробиване %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Select Library Table"
msgstr "Избери библиотека"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:609 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:961
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2052 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2133
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only"
msgstr "Библиотека %s не е намерена"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:643
#, fuzzy
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Няма модули за архивиране!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:795
#, fuzzy
msgid "No board currently open."
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:818
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Footprint already exists on board."
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:935
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:945
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
msgstr "Компонент %s запаметен в библиотека %s"
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Save a Copy &As..."
msgstr "Съхрани като"
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:63 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&New Footprint..."
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Create Footprint from Wizard..."
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Import Footprint..."
msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Edit Footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:95
#, fuzzy
msgid "E&xport Footprint..."
msgstr "Екстра комп.отп."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:131 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Библиотечен обзор"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Footprint library not found."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:659 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:675
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:696 pcbnew/hotkeys.cpp:246
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:464
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D Изглед"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:121
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Компонентен отпечатък"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Parameter"
msgstr "Параметри"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:723
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Избор на елемент за обзор"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:752
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Избери предходен свободен комп."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Избери следващ свободен комп."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:767
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:200 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:100
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Покажи платката в 3D изглед"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:785 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:93
msgid "Zoom auto"
msgstr "Авто увеличение"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "no wizard selected"
msgstr "не са избрани библиотеки"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:168
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Документация за комп.отп."
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading footprint %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"\"%s\"\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:361
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:416
#, c-format
msgid ""
"option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"\"%s\""
msgstr "Невъзможност за отваряне на %s"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
"for library path: \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"Cannot download library \"%s\".\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:231 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:879
#, c-format
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:286 pcbnew/kicad_plugin.cpp:317
#, c-format
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:350
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:357
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:980 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2177
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:988 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2185
#, c-format
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
msgstr ""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1007 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2204
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1025 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2222
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Търсене на компоненти и текст в текущата платка"
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit board or page"
msgstr "Мащаб за пълен изглед на екрана"
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
#, fuzzy
msgid "Redraw screen"
msgstr "Пренарисувай изгледа"
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"Show/hide microwave toolbar\n"
"(Experimental feature)"
msgstr ""
"Покажи/скрий панела за микровълнови инструменти\n"
" Това е експериментално допълнение (в разработка)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Конвертор Bitmap-компонент"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:79
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:81
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:83
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:85
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:87
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:89
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Delete Track Segment"
msgstr "Изтрий сегмент"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Add New Track"
msgstr "Нова пътечка"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:101
msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:103
msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:105
msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:107
msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:109
msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:112 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:114 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:116 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:118 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:79
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Add Through Via"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Add Through Via"
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Add MicroVia"
msgstr "Микро проходна връзка"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Add Blind/Buried Via"
msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:130 pcbnew/onrightclick.cpp:534
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:197
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Drag Track Keep Slope"
msgstr "Изтегли сегм., пази наклона"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:136 pcbnew/onrightclick.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Edit with Footprint Editor"
msgstr "Редактирай с библ. редактор"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Flip Item"
msgstr "Намери Артикул"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:140
msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Move Item Exactly"
msgstr "Премести текст"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:145
msgid "Position Item Relative"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Duplicate Item"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Duplicate Item and Increment"
msgstr "Дубликат на име на лист"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Copy Item"
msgstr "Копирай текст"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock Footprint"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/hotkeys.cpp:158 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Изтрий пътечка"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:163 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Draw Line"
msgstr "Чертежи"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:164 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Графична полилиния"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:166 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Draw Circle"
msgstr "Кръг"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:167 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Draw Arc"
msgstr "Измени дъга"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:168 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:179
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86
msgid "Add Text"
msgstr "Добави текст"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:169 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Add Dimension"
msgstr "Добавяне на размер"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:172 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Add Vias"
msgstr "Добави конт.пл."
#: pcbnew/hotkeys.cpp:173 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Add Keepout Area"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:174 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:175 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Добави подобна зона"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Place DXF"
msgstr "Поставяне"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:178 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
#: pcbnew/hotkeys.cpp:181 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:183 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Set Grid Origin"
msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:190
msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:209 pcbnew/onrightclick.cpp:330
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:211 pcbnew/onrightclick.cpp:334
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Премахни запълнените области на всички зони"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width To Next"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width To Previous"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:257
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:260
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:263
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:266
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Track Display Mode"
msgstr "Нормален контраст на показване"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:274 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Add Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:278
msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:281
msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:285
msgid "Increment High Contrast"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:286
msgid "Decrement High Contrast"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Select Single Track"
msgstr "Една страница"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Select Connected Tracks"
msgstr "Изтрий пътечка"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Routing Options"
msgstr "Настройка на контурите:"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr "Особен прох.отв."
#: pcbnew/hotkeys.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Increase Via Size"
msgstr "ЦУ разм.прох.вр"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "ЦУ разм.прох.вр"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:306
msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:331
msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:336
msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Board Editor"
msgstr "Редактор на конт.пл."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:282
msgid "Error: No DXF filename!"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Please, select a valid layer"
msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Not Handled Items"
msgstr "Завърти изображение"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:326
msgid "There is no plugin to handle this file type"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:344
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:421
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:762
#, fuzzy
msgid "No graphic items found in file to import"
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Placement:"
msgstr "Тип на конт.пл.:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Interactive placement"
msgstr "Общи настройки"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "At"
msgstr "A"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:97
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Избор на препочитан редактор"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Import parameters:"
msgstr "Компонентни параметри:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Line width (DXF import):"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Графичен слой"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Import scale:"
msgstr "X мащаб:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:85
msgid "Import vector graphics file"
msgstr ""
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
"Текущата Платка ще бъде загубена и тази операция не подлежи на "
"възстановяване. Продължение?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:332
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1259 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1717
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1907
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2040
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "Library Not Found"
msgstr "Библиотека %s ненамерена."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2083
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2089
#, fuzzy, c-format
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2152
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/layer_widget.cpp:130
msgid "Change Layer Color for "
msgstr ""
#: pcbnew/layer_widget.cpp:182
msgid "Change Render Color for "
msgstr ""
#: pcbnew/layer_widget.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Кликане с ляв бутон за избор, кликане със среден бутон за промяна на цвят, "
"кликане с десен бутон за меню"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:342
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Разрешете това за видимост"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Кликане със среден бутон за промяна на цвят"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248
#, c-format
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:735
#, c-format
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1382
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1434
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1640
#, c-format
msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2471
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
msgstr "Дубликат на име на лист"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2553 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2564
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2581
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2655
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3003 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3040
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3012 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3048
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3271
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library"
msgstr "Файл %s не е eeschema библиотека"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" saved"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Create a new footprint"
msgstr "Създай нов компонент"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Create Footprint..."
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Create a new footprint using the footprint wizard"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Import Footprint from &KiCad File..."
msgstr "Файлове за псевдиним на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
msgstr "Внеси отпечатък от съществуващ файл"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
msgstr "Файлове за псевдиним на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:107
msgid "Import 2D Drawing DXF or SVG file to Footprint Editor on Drawings layer"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Export Footprint..."
msgstr "Екстра комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Export current footprint to a file"
msgstr "Изнеси текущата платка в \"Specctra DSN\" файл"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Print current footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Export View as PN&G..."
msgstr "Експорт на конфиг. горещи клавиши"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Close footprint editor"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Премахни последното редактиране"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Redo last action"
msgstr "Върни последното изменение"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:159
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Footprint Properties..."
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Редактирай настрийките на компонент"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Edit default pad properties"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:186
#, fuzzy
msgid "&Delete Footprint from Library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Delete the current footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:194 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Footprint &Library Browser"
msgstr "Библиотечен обзор"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:195 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:198 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553
#, fuzzy
msgid "&3D Viewer"
msgstr "3D Изглед"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit footprint"
msgstr ""
"\n"
"Невъзможно опресняване на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Grid &Settings..."
msgstr "Условия на Подложката"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
msgstr "Настройка размерите на потр. решетка"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:268
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:273 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:624
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:629
msgid "Full Window Crosshair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:284 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Sketch &Pads"
msgstr "Контур"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Sketch Footprint &Edges"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Show footprint edges in outline mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:291 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Sketch Footprint Te&xt"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:291 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Show footprint text in outline mode"
msgstr "Покажи текста в линеен режим"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:295 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:687
#, fuzzy
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Режим на печат"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:296
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:324 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:688
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Select how items are displayed"
msgstr "Избор на показване на пътечки"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:302 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:694
#, fuzzy
msgid "&High Contrast Mode"
msgstr "Висок контраст на показване"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:305 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Use high contrast display mode"
msgstr "Висок контраст на показване"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:310 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:702
#, fuzzy
msgid "&Decrease Layer Opacity"
msgstr "Изтрий Слой"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:313 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Запази текущия зареден модул във файл"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:316 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:708
msgid "&Increase Layer Opacity"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:319 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Запази текущия зареден модул във файл"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:715
#, fuzzy
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "Експорт на Модул"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:342
msgid "&Pad"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:348
#, fuzzy
msgid "&Text"
msgstr "Текст:"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:350
msgid "Add graphic text"
msgstr "Добави графичен текст"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314
#, fuzzy
msgid "&Line"
msgstr "Линия"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:372 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:318
#, fuzzy
msgid "&Polygon"
msgstr "Полигон"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:374 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:319
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:176 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:492
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Add graphic polygon"
msgstr "Добави графична линия или полигон"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:380
#, fuzzy
msgid "A&nchor"
msgstr "Закотвяне"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:382 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Place footprint reference anchor"
msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:387 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:339
#, fuzzy
msgid "&Grid Origin"
msgstr "Начало на решетката"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:388 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Set grid origin point"
msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:395 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244
msgid "&Measure"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:404
#, fuzzy
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "Зареди модул от библиотека"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък от текущата платка"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:409
#, fuzzy
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Вмъкни модул в текущата платка"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:448
msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Ro&ute"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Single Track"
msgstr "Една страница"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:196
msgid "Interactively route single track"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:199
msgid "&Differential Pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:202
msgid "Interactively route differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Tune Track Length"
msgstr "Дължина"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:210
msgid "Tune length of single track"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:213
msgid "Tune Differential Pair &Length"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:216
msgid "Tune length of differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:219
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:222
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228
msgid "&Interactive Router Settings..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:229
msgid "Configure interactive router"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:240
msgid "&List Nets"
msgstr "Списък на връзките"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:241
#, fuzzy
msgid "View list of nets with names and IDs"
msgstr "Виж списък на връзките (с имена и идентиф.)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:252
#, fuzzy
msgid "&Design Rules Checker"
msgstr "Правила на проектиране"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:253 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:302
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Изпълни проверка на правилата (DRC)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:274
msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:275
msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286
#, fuzzy
msgid "&Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:290
msgid "&Via"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Add via"
msgstr "Добави изображение"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:294
#, fuzzy
msgid "&Zone"
msgstr "Зона"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add filled zone"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:298
msgid "&Keepout Area"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Add keepout area"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:302
msgid "Te&xt"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:304 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:495
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Добавяне на текст на медните слоеве или граф.текст"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:324
#, fuzzy
msgid "&Dimension"
msgstr "Размери"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:328
#, fuzzy
msgid "La&yer Alignment Target"
msgstr "Мишена за подравн.на сл."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Drill and &Place Offset"
msgstr "Изместване на пробиването и местата"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Place origin point for drill and place files"
msgstr "Поставяне на нач.коорд.за файлове на разпроб. и разпол."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347
#, fuzzy
msgid "&Autoplace off-board components"
msgstr "Постави компонент"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:351
#, fuzzy
msgid "&Autoplace selected components"
msgstr "Постави компонент"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Auto-place"
msgstr "Автом.поставяне на модул"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:356
msgid "Automatic component placement"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Load &Netlist..."
msgstr "Лист вериги"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Прочети списъка на вериги и опресни връзките"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:372
msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Set &Layer Pair..."
msgstr "Избор на двойка слоеве"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Change active layer pair"
msgstr "Смяна на активния чифт слоеве"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:390
msgid "&Scripting Console"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:391
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:401
msgid "&External Plugins..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402
msgid "Execute or reload python action plugins"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:406
#, fuzzy
msgid "&Refresh Plugins"
msgstr "Обзор на допълнения"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:506
msgid "Delete items"
msgstr "Изтрий артикули"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Edit &Track && Via Properties..."
msgstr "Настройки за чертане"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Edit Text && &Graphic Properties..."
msgstr "Зоневи настройки"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Change &Footprints..."
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:501
#, fuzzy
msgid "&Swap Layers..."
msgstr "Размяна на слоеве:"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Move tracks or drawings from a layer to another layer"
msgstr "Размени пътечки на пров.слоеве, или чертежи на другите слоеве"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Fill &All Zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Fill all zones on the board"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:513
#, fuzzy
msgid "&Unfill All Zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:516
msgid "Remove fill from all zones on the board"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:522
#, fuzzy
msgid "&Global Deletions..."
msgstr "Глобално Изтриване"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Изтрий пътеки, модули, текст... на платката"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:527
#, fuzzy
msgid "&Cleanup Tracks and Vias..."
msgstr "Изчисти пътечки и пр.отв."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
msgstr ""
"Отстраняване на нееднородности, прох.отв., точки на прекъсване, свързване на "
"\"висящи\" пътечки с конт.пл. и прох.отв."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Покажи менажера на слоевете"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:544
msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:555
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Покажи платката в 3D изглед"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:637
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Покажи връзките"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:638 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:390
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:114
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Покажи всички връзки"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:647
#, fuzzy
msgid "&Fill Zones"
msgstr "Запълни зона"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651
msgid "&Wireframe Zones"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:400
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Покажи контура само на залетите области в зоните"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655
#, fuzzy
msgid "&Sketch Zones"
msgstr "Изтриване на зони"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:397
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Непоказвай заливката в зоните"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Sketch &Vias"
msgstr "Контур"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:665 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:409
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:124
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Покажи прох.отв. в контурен режим"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Sketch &Tracks"
msgstr "Магнитна пътечка"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:671 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:413
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:135
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Sketch &Graphic Items"
msgstr "Графичен артикул"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Flip &Board View"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721
msgid "Flip (mirror) the board view"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Create new board"
msgstr "Създай нов модул"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:762 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:259
msgid "Open existing board"
msgstr "Отвори съществуваща платка"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Open recently opened board"
msgstr "Отвори скорошно отваряно табло"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:775
msgid "Save current board"
msgstr "Запази текущата платка/табло"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "Съхрани като"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Save current board with new name"
msgstr "Запази текущата платка/табло"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Sa&ve Copy As..."
msgstr "Съхрани като"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Save copy of the current board"
msgstr "Запази текущата платка като..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Resc&ue"
msgstr "Спаси"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr "Изчисти старата платка и зареди последния спасителен файл"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:810
#, fuzzy
msgid "&Append Board..."
msgstr "Добави платка"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Append another board to currently loaded board"
msgstr "Прикачи друга PCBNew платка към текущата"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:815
msgid "Import Non-KiCad Board File..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:816
msgid "Import board file from other applications"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:821
msgid "Revert to Las&t Backup"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr "Изчисти платката и зареди предишна запаметена версия"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:831
#, fuzzy
msgid "&Specctra Session..."
msgstr "Спектра Сесия"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Внеси опроводен \"Specctra Session\" (*.ses) файл"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:836
msgid "Import &Graphics..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:837
msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:851
msgid "Export board"
msgstr "Изнеси платката"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Footprint &Position (.pos) File..."
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Генерирай Файл позиция на модулите за поставяне"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:862
#, fuzzy
msgid "&Drill (.drl) File..."
msgstr "Файл Свредла"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:863
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Генерирай excellon2 drill файл"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:867
#, fuzzy
msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Създай доклад за всички модули на текущата платка"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:872
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "Файл списък на веригите:"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:877
#, fuzzy
msgid "&BOM File..."
msgstr "Файл Елементи"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Create bill of materials from current schematic"
msgstr "Създай лист компоненти от схемата"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:882
#, fuzzy
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "Изходи за производство"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:883
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Генерирай файлове за производство"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:889
#, fuzzy
msgid "&Board Setup..."
msgstr "Настройка на слоеве"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:890
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:902 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:269
msgid "Print board"
msgstr "Отпечатай платката"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:907
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Начертай платката в HPGL, PostScript or Gerber RS-274X формат"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:916
#, fuzzy
msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:917
#, fuzzy
msgid ""
"Archive all footprints to existing library in footprint Lib table(does not "
"remove other footprints in this library)"
msgstr ""
"Архивирай новите отпечатъци в библиотека (запази други отпечатъци в тази "
"библиотека)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:922
#, fuzzy
msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
msgstr "Създай нова библиотека и запази текущия модул"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:923
#, fuzzy
msgid ""
"Archive all footprints to a new library\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Архивирай всички отпечатъци в библиотека (старата библиотека ще бъде изтрита)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Archive or add all footprints in library file"
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:934
msgid "Close Pcbnew"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:942
#, fuzzy
msgid "S&pecctra DSN..."
msgstr "Спектра DSN"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Изнеси текущата платка в \"Specctra DSN\" файл"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:947
#, fuzzy
msgid "&GenCAD..."
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:947
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Изнеси GenCAD формат"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:951
#, fuzzy
msgid "&VRML..."
msgstr "&VRML"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Export VRML board representation"
msgstr "Изнеси VRML board изобразяване"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:956
msgid "I&DFv3..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:956
msgid "IDFv3 board and symbol export"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:960
msgid "S&TEP..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:960
#, fuzzy
msgid "STEP export"
msgstr "Експорт"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964
msgid "&SVG..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Начертай платката в Оразмерен Векторен Графичен формат"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969
#, fuzzy
msgid "&Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:970
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Gap Size:"
msgstr "Размер на страницата:"
#: pcbnew/microwave.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Stub Size:"
msgstr "H размер"
#: pcbnew/microwave.cpp:259
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:288
msgid "Create microwave module"
msgstr "Създаване на микровълнов модул"
#: pcbnew/microwave.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Ъгъл (0.1deg):"
#: pcbnew/microwave.cpp:300
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Невярно число, прекусване"
#: pcbnew/microwave.cpp:440
msgid "Complex shape"
msgstr "Сложна форма"
#: pcbnew/microwave.cpp:461
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
#: pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Symmetrical"
msgstr "Симетрично"
#: pcbnew/microwave.cpp:469
msgid "Shape Option"
msgstr "Опции на формата"
#: pcbnew/microwave.cpp:502
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
#: pcbnew/microwave.cpp:517
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е намерен"
#: pcbnew/microwave.cpp:605
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Формата има нулев размер!"
#: pcbnew/microwave.cpp:611
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Формата няма точки!"
#: pcbnew/microwave.cpp:707
#, fuzzy
msgid "No pad for this footprint."
msgstr "Няма конт.пл. за този модул"
#: pcbnew/microwave.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Only one pad for this footprint."
msgstr "Само една конт.пл. за този модул"
#: pcbnew/microwave.cpp:726
msgid "Gap:"
msgstr "Празнина:"
#: pcbnew/microwave.cpp:726
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Създаване на микр.вълнова празнина"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Дължина в чипа"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:351
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Заявена дължина < мин.дължина"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:363
msgid "Requested length too large"
msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Requested length too small"
msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Component Value:"
msgstr "Име на компонент:"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Неуспешно изтегляне на сегмент: свързани са прекалено много сегменти"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Неуспешно изтегляне на този сегмент: два колинеарни сегмента"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Line"
msgstr "Добавяне на линия"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:125
msgid "Add Gap"
msgstr "Добавяне на празнина"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:133
msgid "Add Stub"
msgstr "Добавяне на неедн."
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Добавяне на дъговидна неедн."
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:149
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Добавяне на полиномна форма"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:97
msgid "Net Name"
msgstr "Име на верига"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:100
msgid "Net Code"
msgstr "Код на верига"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Net Length"
msgstr "Дължина на верига"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:151
msgid "On Board"
msgstr "На платката"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:155
#, fuzzy
msgid "In Package"
msgstr "Корпус"
#: pcbnew/netlist.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr "Четене на връзки \"%s\""
#: pcbnew/netlist.cpp:182
#, fuzzy
msgid "No footprints"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/netlist.cpp:205
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
#: pcbnew/netlist.cpp:249
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: pcbnew/netlist.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library "
"table.\n"
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/onleftclick.cpp:280 pcbnew/router/router_tool.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr "Пътечки само на медните слоеве"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:339
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr ""
#: pcbnew/onleftclick.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr "Размерът не е разрешен на медните слоеве"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:448
msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Delete All Drawings on Layer"
msgstr "Изтр. на всички чертежи на слоя"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:201 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:63
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:181
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Изтриване на запълване"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:208 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:146
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Затваряне на контур на зона"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:210
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Изтриване на последния ъгъл"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Get and Move Footprint..."
msgstr "Вземи и премести комп.отп."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:342 pcbnew/onrightclick.cpp:348
#: pcbnew/onrightclick.cpp:366 pcbnew/onrightclick.cpp:379
#: pcbnew/onrightclick.cpp:404 pcbnew/onrightclick.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Select Working Layer..."
msgstr "Избор на работен слой"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:356 pcbnew/onrightclick.cpp:396
#: pcbnew/onrightclick.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Begin Track"
msgstr "Прекъсни пътека"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:362 pcbnew/onrightclick.cpp:400
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
msgid "Select Track Width"
msgstr "Избор на ширина на пътечка"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Select Layer Pair for Vias..."
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Документация за комп.отп."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:425 pcbnew/onrightclick.cpp:748
#: pcbnew/onrightclick.cpp:942 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:119
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:869
msgid "Flip"
msgstr "Обърни"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
msgid "Drag Via"
msgstr "Изтегли прох.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Изтегли сегм., пази наклона"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
msgid "Drag Segment"
msgstr "Изтегли сегмент"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:487
msgid "Create Track Array..."
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493 pcbnew/router/router_tool.cpp:121
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:127 pcbnew/router/router_tool.cpp:1246
msgid "Break Track"
msgstr "Прекъсни пътека"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:503
msgid "Place Node"
msgstr "Постави връзка"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:510 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
msgid "End Track"
msgstr "Край на пътечка"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:514 pcbnew/router/router_tool.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Place Through Via"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517 pcbnew/router/router_tool.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524 pcbnew/router/router_tool.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528 pcbnew/router/router_tool.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:542
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Поставяне на микр.пр.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Промяна на размера на прох.отв. и свредлото"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:559
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Промяна на ширината на сегм."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:563
msgid "Change Track Width"
msgstr "Промяна на ширината на пътечка"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
msgid "Delete Via"
msgstr "Изтрий прох.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
msgid "Delete Segment"
msgstr "Изтрий сегмент"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
msgid "Delete Track"
msgstr "Изтрий пътечка"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
msgid "Delete Net"
msgstr "Изтрий верига"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Set Track and Via Sizes..."
msgstr "Ширина на пътечка"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:603
msgid "Set Flags"
msgstr "Установяване на флагове"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:605
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Заключен: Да"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:606
msgid "Locked: No"
msgstr "Заключен: Не"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Закл.пътечка: Да"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Закл.пътечка: Не"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Закл.верига: Да"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:619
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Закл.верига: Не"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:634
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Поставяне на контур на ръба"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:640
msgid "Place Corner"
msgstr "Поставяне на ъгъл"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:643
msgid "Place Zone"
msgstr "Поставяне на зона"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:651
msgid "Keepout Area"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Move Corner"
msgstr "Премести ъгъл"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:659
msgid "Delete Corner"
msgstr "Изтрий ъгъл"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:664 pcbnew/tools/point_editor.cpp:55
msgid "Create Corner"
msgstr "Създай ъгъл"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:665
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Изтегли контура на сегмента"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:673
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Добави подобна зона"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:679 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Дубликат на име на лист"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:97
msgid "Fill Zone"
msgstr "Запълни зона"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:690
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Премахни запълнените области в зоната"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:693
msgid "Move Zone"
msgstr "Премести зона"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Move Zone Exactly..."
msgstr "Премести зона"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Edit Zone Properties..."
msgstr "Зоневи настройки"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:711
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Изтрий очертанията за изрязване"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:714
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Изтрий контур на зоната"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Edit Parameters..."
msgstr "Параметри"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:789 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:842 pcbnew/onrightclick.cpp:949
msgid "Reset Size"
msgstr "Нулирай размер"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Drag Pad"
msgstr "Изтегли прох.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:902
#, fuzzy
msgid ""
"Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
msgstr ""
"Копирай настр.на тази конт.пл. към всички конт.пл. от този комп.отп. (или "
"подобни комп.отп.)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:980
msgid "Auto Width"
msgstr "Автоширина"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:981
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr ""
"При начало на нова пътечка използвай Ширина на Пътечка, иначе използвай "
"текущата ширина на пътечката"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:989
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:990
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:996 pcbnew/router/router_tool.cpp:257
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Пътечка %s"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:999 pcbnew/onrightclick.cpp:1021
#, fuzzy
msgid " uses NetClass"
msgstr "(използвай клас на връзката)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1013 pcbnew/router/router_tool.cpp:279
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Прох.отв. %s"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1017 pcbnew/router/router_tool.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Прох.отв. %s; (свредло %s)"
#: pcbnew/pad_edit_functions.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
msgstr "Изтриване на конт.пл. (модул %s %s) "
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:643
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Показване на правоъгълни координати"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:656
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:672
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Покажи границите в запълващ режим"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:673
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Покажи границите в контурен режим"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:685
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Покажи текста в запълващ режим"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:686
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Покажи текста в контурен режим"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Edit user grid..."
msgstr "Настрой Потребителската Мрежа"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:627
#, fuzzy, c-format
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1027
msgid " [Unsaved]"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1029 pcbnew/pcbnew_config.cpp:99
msgid "Pcbnew"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1139
msgid ""
"Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad "
"project manager and create a PCB project."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" not found."
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:97
#, fuzzy
msgid "(not activated)"
msgstr "(няма активна библиотека)"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Footprints Front"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от лицевата част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Footprints Back"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от задната част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show footprint values"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "References"
msgstr "Означения"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show footprint references"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Front"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Back"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Покажи текста на отпечатъка на задната част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Hidden Text"
msgstr "Скрит текст"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Покажи текста на отпечатъка, който е маркиран невидим"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Pads Front"
msgstr "Конт.пл.горен сл."
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Pads Back"
msgstr "Конт.пл.долен сл."
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Through Hole Pads"
msgstr "Прем.прох.отв.:"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show through hole pads in specific color"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Show tracks"
msgstr "На пътечки"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Show through vias"
msgstr "Покажи проходните връзки"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Скрита проходна връзка"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Покажи скритите проходни връзки"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Show micro vias"
msgstr "Покажи микро проходните връзки"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Non Plated Holes"
msgstr "Без метализация"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "Show non plated holes in specific color"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Ratsnest"
msgstr "Неопроводена връзка"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Покажи несвързаните вериги като неопроводени"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "No-Connects"
msgstr "Несвързан"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Маркирай подложки които нямат връзка"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
msgid "Anchors"
msgstr "Котви"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Показвай началото на текста и отпечатъка като кръст"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
#, fuzzy
msgid "PCB Cursor"
msgstr "Курсор"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Aux items"
msgstr "Опис на елементите:"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:169
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Покажи всички медни слоеве"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:178
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Покажи всички медни слоеве"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Show All Front Layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Show All Back Layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:504
msgid "Front copper layer"
msgstr "Лицев слой"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:508
msgid "Back copper layer"
msgstr "Заден слой"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Вътрешен слой"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:537
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Адхезив на лицевата част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:538
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Адхезив на задната част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:539
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Припой паста на лицевия слой"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:540
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Припой паста на задния слой"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:541
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Указателен слой на лицевата част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:542
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Указателен слой на задната част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:543
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Защитен слой на лицевата част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:544
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Защитен слой на задната част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:545
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Обяснителни чертежи"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:546
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Обяснителни бележки"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:547 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:548
#, fuzzy
msgid "User defined meaning"
msgstr "Потребителски път на търсене"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:549
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Контур на платката"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:550
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:197
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:473 pcbnew/pcb_parser.cpp:578
#, c-format
msgid "Unknown token \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:587
msgid ""
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
"rescue them to the Cmts.User layer?"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Undefined layers:"
msgstr "**неопределен слой*"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "Спаси"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:998
#, c-format
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1031
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1448
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1899
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2150
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп."
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2581 pcbnew/pcb_parser.cpp:2587
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2817 pcbnew/pcb_parser.cpp:2899
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2963
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3289
#, c-format
msgid ""
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Добави допълнение"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Умножител"
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:122 pcbnew/plot_board_layers.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
msgstr ""
"Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n"
"със стойност (номинал) %s."
#: pcbnew/plugin.cpp:137
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:141
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:162
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 pcbnew/router/router_tool.cpp:145
#, fuzzy
msgid "New Track"
msgstr "Нова пътечка"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 pcbnew/router/router_tool.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Започни нов проект"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Отпечатай текущия модул"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Електр. празнина"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Електр. празнина"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
msgid "Increase Amplitude"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:79
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Length Tuner"
msgstr "Дилжина в чипа"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Tune Trace Length"
msgstr "Дължина на линия"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:243
msgid "Tune Diff Pair Length"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:250
msgid "Tune Diff Pair Skew"
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:450
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:471
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:524
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:554
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:581
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:588
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:75
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:92
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:368
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243
msgid "Too long: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:371
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246
msgid "Too short: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:374
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249
msgid "Tuned: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:377
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163
#, fuzzy
msgid "?"
msgstr "\"?"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:793
#, c-format
msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:796
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Added a track"
msgstr "Добавяне на пътеки"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
msgid "Too long: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157
msgid "Too short: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160
msgid "Tuned: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:181
msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:83
msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:84
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:88
msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:93
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:94
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:98
msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:104
msgid "Tune length of a single track"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:112
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Drag Track/Via"
msgstr "Изтегли прох.отв."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 pcbnew/router/router_tool.cpp:128
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Измени правиъгълник"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Запази текущата платка като..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Auto-end Track"
msgstr "Край на пътечка"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Automagically finishes currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:156
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Place Microvia"
msgstr "Поставяне на микр.пр.отв."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:169
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:177
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:185
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Особен прох.отв."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Избор на ширина на пътечка"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Промяна на ширината на пътечка"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:234
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:238 pcbnew/router/router_tool.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243 pcbnew/router/router_tool.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Track netclass width"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Via netclass values"
msgstr "Използвай стойности от клас на връзките"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Width "
msgstr "Ширина"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:380
msgid ", gap "
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:383
#, fuzzy
msgid ", via gap "
msgstr "Форма на прох.отв.:"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:432
msgid "Interactive Router"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:607
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:613
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:620
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:627
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Route Track"
msgstr "Изтрий пътечка"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:920
msgid "Router Differential Pair"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1019 pcbnew/router/router_tool.cpp:1168
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1021 pcbnew/router/router_tool.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Изтегли прох.отв."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Предупреждение: Повърхностният и долният слоеве са еднакви."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Файл Specctra DSN:"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:157
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Експорт на платката ОК."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Невъзможност за експорт, моля поправете и опитайте отново."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:934
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Компонент със стойност \"%s\" има празно обозначение."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:942
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Няколко компонента имат единакви идентификатори от \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Добавяне на Specctra сесия файл:"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
"Fix problem and try again"
msgstr "Платката може да е повредена, не я запаметявайте."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:140
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Session file imported and merged OK."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:212
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:323
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:264
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Session via padstack has no shapes"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:289
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:314
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Неподдържан вид на прох.отв.: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:370
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Session file is missing the \"session\" section"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:378
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Session file is missing the \"routes\" section"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:381
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Session file is missing the \"library_out\" section"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
msgstr "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:546
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:76
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
#, c-format
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:89
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
msgid "Unknown Method"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not handled"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr ""
#: pcbnew/target_edit.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Мишена за подравн.на сл."
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:58
#, fuzzy
msgid "New footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:63
msgid "New footprint using footprint wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Save changes to board"
msgstr "Запази текущата платка/табло"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Save changes to library"
msgstr "Запамети текущата активна библиотека"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Print footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Redo last undo command"
msgstr "Преправи последната команда за премахване"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Footprint properties"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Default pad properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Зареди модул от текущата платка"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Вмъкни модул в текущата платка"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Check footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:218
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Покажи полярните координати"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:235
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Покажи конт.пл. схематично"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:239
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Покажи текста схематично"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:243
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Покажи контурите схематично"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Избор на елемент за обзор"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Покажи предходен елемент"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Display next footprint"
msgstr "Покажи следващ елемент"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Close footprint viewer"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:172
#, fuzzy
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "Постави на Екрана"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:183
#, fuzzy
msgid "3&D Viewer"
msgstr "3D Изглед"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:204
#, fuzzy
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "Относно CvPcb"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:205
#, fuzzy
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "Относно PCBNew PCB дизайнер"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:56
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Покажи избора на акт.слоеве\n"
"и избери двойка слоеве за трасиране и поставяне на прох.отв."
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:258
msgid "New board"
msgstr "Нова платка"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:262
msgid "Save board"
msgstr "Запази платка"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Board setup"
msgstr "Контур на платката"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:268
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Настройки на страницата за размер и текст"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:270
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Начертай (HPGL, PostScript, или GERBER формат)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Open footprint editor"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Open footprint viewer"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Load netlist"
msgstr "Прочети листа с веригите"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Update PCB from schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr "Отвори схемен проект"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:330
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:363
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Разреши проверка на правила на проектирането"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:461
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Покажи локалните връзки"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Add footprints"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Route tracks"
msgstr "Включи пътечки"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:471 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1773
#, fuzzy
msgid "Add vias"
msgstr "Добави конт.пл."
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:474
msgid "Add filled zones"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Add graphic lines"
msgstr "Добавяне на графична линия"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:511
#, fuzzy
msgid ""
"Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
"and for drill and place files"
msgstr "Поставяне на нач.коорд.за файлове на разпроб. и разпол."
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:517
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Установи нач.коорд. за решетката"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:545 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Създай линия със зададена дължина за микровълнови приложения"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:550 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Създай празнина със зададена дължина за микровълнови приложения"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:557 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Създай нееднородност със зададена дължина за микровълнови приложения"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:562 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Създай нееднородност (дъга) със зададена дължина за микровълнови приложения"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:567
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Създай полиномна форма за микровълнови приложения"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:625
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Автом ширина на пътечка: при начало на нова пътечка върху съществуваща "
"използвай нейната ширина\n"
"иначе, използвай текущите настройки за ширина"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:677
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:680
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:693 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Edit pre-defined sizes..."
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:721
#, c-format
msgid "%.2f / %.2f mm"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:723
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f mm"
msgstr "%3.3f mm"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:729
#, c-format
msgid "%.1f / %.1f mils"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:731
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f mils"
msgstr " mils"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Стойност"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:760
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- за превключване"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:104
msgid ""
"Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
"Toolset.\n"
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:105
msgid ""
"Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
"Toolset.\n"
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:113
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Скрий всички връзки"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:125
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Покажи прох.отв. в режим заливка"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:136
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Покажи пътечките в режим на заливка"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:146
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Нормален контраст на показване"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:147
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Висок контраст на показване"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:70 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Draw a line"
msgstr "Чертежи"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Добави графична линия или полигон"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Draw a circle"
msgstr "Добавяне на кръг"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:82 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:315
msgid "Draw an arc"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Add a text"
msgstr "Добавяне на текст"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Add a dimension"
msgstr "Добавяне на размер"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Добавяне на дири и прох.отв."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Add a keepout area"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Increase the line width"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Изтриване на последния ъгъл"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:141
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:146
msgid "Close the outline of a zone in progress"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Изтегли контура на сегмента"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Place a text"
msgstr "Постави проводник"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Размер"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Add zone cutout"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Add similar zone"
msgstr "Добави подобна зона"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:797 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
msgstr "Постави проводник"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1381 pcbnew/tools/point_editor.cpp:252
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Place via"
msgstr "Постави прох.отв."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Edit Activate"
msgstr "Редактирай параметри на дъга"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:96
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:100
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Create array"
msgstr "Създай ъгъл"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:114
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr "Копирай избрания елемент"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "Копирай избрания елемент"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Update the footprint from the library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Настройки"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:155
msgid "Measuring Tool"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Copy selected content to clipboard"
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Cut selected content to clipboard"
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:237 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:101
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:263
msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Delete again to remove locked items"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Move exact"
msgstr "Премести текст"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Установи нач.коорд. за решетката"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Selection copied."
msgstr "Избор на верига"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "Copy cancelled."
msgstr "Копирай етикет"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Add Pad"
msgstr "Добави подложка"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Add a pad"
msgstr "Добави подложка"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:68
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Create Pad from Selected Shapes"
msgstr "Създай PNG файл от екрана"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:69
msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:74
msgid "Explode Pad to Graphic Shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:75
msgid "Converts a custom-shaped pads to a set of graphical shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:80
msgid "Renumber Pads..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:80
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:130
msgid "Add pads"
msgstr "Добави конт.пл."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Place pad"
msgstr "Постави прох.отв."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:169
msgid "Click on successive pads to renumber them"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:183
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:257
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:274
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s%d\n"
"Press Escape to cancel or double-click to commit"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:287
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Renumber pads"
msgstr "Свържи подложките"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:375
msgid "Explode pad to shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:450
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selection contains more than one reference pad."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:458
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selection contains unsupported items.\n"
"Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:504
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"unable to determine the anchor point position.\n"
"Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:527
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selected items do not form a single solid shape."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Създай полиномна форма за микровълнови приложения"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Премести линия"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Add Stub (Arc)"
msgstr "Добавяне на неедн."
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Създаване на микровълнов модул"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:260
msgid "Add microwave inductor"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:282
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "Покажи филтриран списък на комп.отп. за текущия компонент"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Копирай текущите настр. за тази конт.пл."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Условия на Подложката"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Merge Zones"
msgstr "Премести зона"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Merge zones"
msgstr "Обедини сегменти"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Add a footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Фиксирано"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Такт"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Фиксирано"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Place a module"
msgstr "Постави Модул"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Place a layer alignment target"
msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
msgstr "CVpcb (компоненти към модули)"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Paste content from clipboard"
msgstr "Чертане в Clipboard буфера"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:768
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:951
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при четене на PcbPlotParams от %s:\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:989
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Align to Top"
msgstr "Нагоре"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Надолу"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:49
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Align to Left"
msgstr "Наляво"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Align to Right"
msgstr "Надясно"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:59
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Align to Middle"
msgstr "Нагоре"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Align to Center"
msgstr "Централно"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:69
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:73
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:74
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:78
msgid "Distribute Vertically"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:79
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:110
msgid "Align/Distribute"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Align to top"
msgstr "Нагоре"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Align to bottom"
msgstr "Надолу"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Align to left"
msgstr "Наляво"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Align to right"
msgstr "Надясно"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Align to middle"
msgstr "Нагоре"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "Централно"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:588
msgid "Distribute vertically"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Create a corner"
msgstr "Създай ъгъл"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Remove Corner"
msgstr "Премести ъгъл"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Remove corner"
msgstr "Премести ъгъл"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Drag a corner"
msgstr "Плъзни проводник"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Add a zone corner"
msgstr "Добави \"Несвързан\""
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Split segment"
msgstr "Сегмент"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1148
msgid "Remove a zone/polygon corner"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:45
msgid "Position Relative To..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:46
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Position Relative"
msgstr "Позиция X"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Select reference item..."
msgstr "Избор на верига"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Single Track"
msgstr "Една страница"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
msgstr ""
"Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Connected Tracks"
msgstr "Включително блокираните пътечки"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105
msgid "Selects all connected tracks & vias."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Expand Selected Connection"
msgstr "Изтрий връзка"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110
msgid ""
"Expands the current selection to select a connection between two junctions."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
#, fuzzy
msgid "All Tracks in Net"
msgstr "Големина на пътечка"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
"Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Запамети всички листи от схемния проект"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Йерархичен лист"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Запамети всички листи от схемния проект"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Find Item..."
msgstr "Намери Артикул"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Searches the document for an item"
msgstr "Търси само в текущия лист"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:132
msgid ""
"Selects a footprint by reference and places it under the cursor for moving"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Filter Selection..."
msgstr "Избор на модул:"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Filter the types of items in the selection"
msgstr "Въведете текст за използване в схемата"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n"
" Искате ли да продължите ?"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Filter selection"
msgstr "Изтрий избраните"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Добави ново поле"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Add a zone"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Добави графична линия или полигон"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Закръгляне"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Заливка на зоните...\n"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Fill All"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Fill all zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
msgid "Unfill"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
msgid "Unfill All"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Unfill all zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Запълни зона"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:169 pcbnew/tracks_cleaner.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Board cleanup"
msgstr "Контур на платката"
#: pcbnew/undo_redo.cpp:579
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:182
msgid "Removing insulated copper islands..."
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:222
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:224
msgid "Refill"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:224
msgid "Continue without Refill"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:292
msgid "Committing changes..."
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Запълни зона"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:136
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
msgstr ""
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:141
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
msgstr ""
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:170
msgid "Warning: The new zone fails DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:368 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:427
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:818
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Зона: DRC грешка на контура"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "Грешка: конт.пл. не е на меден слой, но има отвор"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:689
#, fuzzy
msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
msgstr "DRC грешка: начална точка е вътре или твърде близо до друга зона"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:756
#, fuzzy
msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
msgstr "DRC грешка: затваряне на тази зона създава drc грешка с друга зона"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:914 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Модулни свойства"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Checking Zones"
msgstr "Провери модули"
#, fuzzy
#~ msgid "path exists but is not a regular file"
#~ msgstr "%s не е Библиотечен файл"
#, fuzzy
#~ msgid "config directory"
#~ msgstr "Преименувай директория"
#, fuzzy
#~ msgid "Update 3D search path list"
#~ msgstr "Текущ списък с пътища на търсене"
#, fuzzy
#~ msgid "No entry selected"
#~ msgstr "Не е избрана верига."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias entry"
#~ msgstr "Изтрий вход на шина"
#, fuzzy
#~ msgid "Move alias up"
#~ msgstr "Премести извод"
#, fuzzy
#~ msgid "Move alias down"
#~ msgstr "Премести надолу v"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Alias"
#~ msgstr "Премахни полета"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Search Path Configuration"
#~ msgstr "Конфигурация"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation (degrees)"
#~ msgstr "Ротация на 90 гр."
#, fuzzy
#~ msgid "Offset (%s)"
#~ msgstr "Изместване Х"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid X scale"
#~ msgstr "X мащаб:"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Y scale"
#~ msgstr "Y мащаб:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create zones of layer %s"
#~ msgstr "Създай нов модул"
#, fuzzy
#~ msgid "Render Engine"
#~ msgstr "Оказвам"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "Отвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Silk Screen Color"
#~ msgstr "Silkscreen Copper"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom User Grid"
#~ msgstr "Потребителска Мрежа"
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#, fuzzy
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "Градус"
#~ msgid "Block Rotate"
#~ msgstr "Ротация на блок"
#~ msgid "Block Mirror"
#~ msgstr "Обръщане на блок огл."
#, fuzzy
#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "Изтрий всичко"
#, fuzzy
#~ msgid "Path already exists."
#~ msgstr "Пътя вече се използва"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Path for Environment Variable"
#~ msgstr "Път по подразбиране за библиотеките"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment variable value cannot be empty."
#~ msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#, fuzzy
#~ msgid "Add path prefix"
#~ msgstr "Добавяне на текст"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактирай"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit selected path prefix"
#~ msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected path prefix"
#~ msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помощ"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Exit"
#~ msgstr "Запамети Файл на Платката"
#, fuzzy
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "По подразбиране"
#~ msgid "Hotkeys Editor"
#~ msgstr "Редактор горещи клавиши"
#~ msgid "Scale is too small for this image"
#~ msgstr "Мащаба е твърде малък за това изображение"
#~ msgid "Scale is too large for this image"
#~ msgstr "Мащаба е твърде голям за това изображение"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Предупреждение"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size:"
#~ msgstr "Особен прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Save Report File"
#~ msgstr "Запази DRC докладен файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Icons Options"
#~ msgstr "Опции"
#, fuzzy
#~ msgid "Size%s"
#~ msgstr "Размер"
#~ msgid "Pos "
#~ msgstr "Поз"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
#~ msgstr "Редактор на горещи клавиши"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit hotkeys list"
#~ msgstr "Редактор на горещи клавиши"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import Hotkeys..."
#~ msgstr "Импорт на конфиг. горещи клавиши"
#, fuzzy
#~ msgid "Load existing hotkey configuration file"
#~ msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hotkeys Options"
#~ msgstr "Списък на горещи клавиши"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
#~ msgstr "Конфиг. и настройки на горещи клавиши"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not show this message again."
#~ msgstr "Не показвай скритите изводи"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
#~ msgstr "Невъзможност за съхранение на файл <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to file \"%s\""
#~ msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#, fuzzy
#~ msgid "Accelerated Graphics:"
#~ msgstr "Графики:"
#~ msgid "All files (*)|*"
#~ msgstr "Всички файлове (*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
#~ msgstr "Kicad проектни файлове (*.pro)|*.pro"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
#~ msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
#~ msgstr "Kicad файлове за печатни платки (*.brd)|*.brd"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
#~ msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill files (*.drl)|*."
#~ msgstr "Файлове за разпробиване (*.drl)|*.drl"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
#~ msgstr "Всички файлове (*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
#~ msgstr "Всички файлове (*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "CSV Files (*.csv)|*."
#~ msgstr "Всички файлове (*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
#~ msgstr "DRC докладен файл (.rpt)|*.rpt"
#, fuzzy
#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
#~ msgstr "Текстов файл ("
#, fuzzy
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
#~ msgstr "PostScript файлове (.ps)|*.ps"
#, fuzzy
#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
#~ msgstr "DXF файлове (.dxf)|*.dxf"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerber job file (*.gbrjob)|*."
#~ msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
#, fuzzy
#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
#~ msgstr "Файл Specctra DSN:"
#, fuzzy
#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
#~ msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Center and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#, fuzzy
#~ msgid "About KiCad"
#~ msgstr "Относно KiCad"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "без име"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
#~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл "
#, fuzzy
#~ msgid "This name already exists. Abort"
#~ msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Plugin"
#~ msgstr "Обзор на допълнения"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Plugin File"
#~ msgstr "Редактирай извод"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Information:"
#~ msgstr "Информация"
#~ msgid "Library Component Properties"
#~ msgstr "Настройки на библ.компоненти"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)"
#~ msgstr "Настройки на "
#, fuzzy
#~ msgid "Alias List of %s"
#~ msgstr "Списък на псевдоними:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties for %s"
#~ msgstr "Настройки на "
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
#~ msgstr "Количество елементи:"
#~ msgid "Remove all aliases from list?"
#~ msgstr "Премахване на всички псевдоними от списъка?"
#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
#~ msgstr "Следователно двойка слоеве неможе да бъде определена."
#, fuzzy
#~ msgid "New Alias:"
#~ msgstr "Нов псевдоним:"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol alias:"
#~ msgstr "Нов псевдоним:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
#~ msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
#~ msgstr ""
#~ "Съгласие за изтриване на незаключени комп.отп. ненамерени в файла на "
#~ "връзките"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
#~ msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
#~ msgstr "Изместване текста на извод:"
#~ msgid ""
#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n"
#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components "
#~ "lists."
#~ msgstr ""
#~ "Кратко определение, което се показва в Eeschema.\n"
#~ "Използва се като подсказване при избор на компоненти от библиотеки."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space."
#~ msgstr ""
#~ "Ключови думи, използвани за избор на този компонент.\n"
#~ "Ключовите думи неможе да съдържат интервали и се разделят с интервал."
#, fuzzy
#~ msgid "Documentation File Name:"
#~ msgstr "Документен файл \""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
#~ msgstr "Въведете документен файл асоцииран с компонента (pdf документ)."
#, fuzzy
#~ msgid "Browse Files"
#~ msgstr "Обзор на док.файлове"
#~ msgid "Alias List:"
#~ msgstr "Списък на псевдоними:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
#~ "It has its own documentation and keywords.\n"
#~ "A fast way to extend a library with similar symbols."
#~ msgstr ""
#~ "Псевдоним (аналог) на компонента със същото изобразяване, като на "
#~ "основния комп.\n"
#~ "Може да има собствена документация и ключови думи.\n"
#~ "Бърз начин за разширяване на библиотека с подобни (аналогични) компоненти"
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Изтрий всичко"
#~ msgid "Footprints:"
#~ msgstr "Комп.отпечатък:"
#, fuzzy
#~ msgid "\"%s\" is not a valid library symbol identifier."
#~ msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
#~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
#~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
#~ msgstr "Невалидно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the "
#~ "field template list. Empty field values are invalid an will be removed "
#~ "from the component. Do you wish to remove this and all remaining "
#~ "undefined fields?"
#~ msgstr ""
#~ "Поле с име <%s> няма стойност и не е определено в шаблона. Полета без "
#~ "стойност са невалидни и ще бъдат премахнати от компонента. Желаете ли да "
#~ "премахнете това и всички останали неопределени полета?"
#~ msgid "Remove Fields"
#~ msgstr "Премахни полета"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation (degrees):"
#~ msgstr "Ориентация (в градуси)"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert shape"
#~ msgstr "Преобразувай"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
#~ "library value.\n"
#~ "Field values are not modified."
#~ msgstr ""
#~ "Установяване на позицията, стил на полета и ориентацията на компоненти "
#~ "по подр.\n"
#~ "Текста на полетата не се променя."
#, fuzzy
#~ msgid "Update Field Values"
#~ msgstr "Опресни стойностите"
#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Полета:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
#~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
#~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete optional field"
#~ msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new custom field"
#~ msgstr "Добави ново поле"
#~ msgid "Align left"
#~ msgstr "Наляво"
#~ msgid "Align center"
#~ msgstr "Централно"
#~ msgid "Align right"
#~ msgstr "Надясно"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Position:"
#~ msgstr "Ориентация:"
#~ msgid "Align top"
#~ msgstr "Нагоре"
#~ msgid "Align bottom"
#~ msgstr "Надолу"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Position:"
#~ msgstr "Позиция"
#, fuzzy
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Видимост"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Стил:"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
#~ msgstr ""
#~ "Име на избраното поле\n"
#~ "Някои имена на полета са предопределени и неизменни"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Value:"
#~ msgstr "Значение на полето"
#, fuzzy
#~ msgid "Open in Browser"
#~ msgstr "Избор на обзора"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Фронтална страна"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size of the selected field"
#~ msgstr "Размер на извода за избраните изводи"
#, fuzzy
#~ msgid "X coordinate of the selected field"
#~ msgstr "Текст (значение) на избраното поле"
#, fuzzy
#~ msgid "H%s x W%s"
#~ msgstr " x W"
#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "Текст:"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "Размер:"
#, fuzzy
#~ msgid "O&rientation:"
#~ msgstr "Ориентация"
#, fuzzy
#~ msgid "St&yle:"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgid "S&hape:"
#~ msgstr "Форма"
#~ msgid ""
#~ "A new name is entered for this component\n"
#~ "An alias %s already exists!\n"
#~ "Cannot update this component"
#~ msgstr ""
#~ "За компонента е зададено ново име\n"
#~ "Псевдоним %s вече съществува!\n"
#~ "Неуспешно опресняване на компонента"
#~ msgid "Chip Name"
#~ msgstr "Име на компонент"
#~ msgid "Delete one of the optional fields"
#~ msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета"
#~ msgid "Add a new custom field"
#~ msgstr "Добави ново поле"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Spice model"
#~ msgstr "Редактирай лист"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Align:"
#~ msgstr "хоризонтал"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Align:"
#~ msgstr "Вертикално"
#~ msgid "Check if you want this field visible"
#~ msgstr "Изберете, ако желаете това поле видимо"
#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
#~ msgstr "Изберете, ако желаете текста в полето завъртян на 90гр."
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Стил:"
#~ msgid "The text (or value) of the currently selected field"
#~ msgstr "Текст (значение) на избраното поле"
#~ msgid ""
#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
#~ "schematic"
#~ msgstr "Височина на текста от избраното поле на схемата"
#, fuzzy
#~ msgid "The Y coordinate of the text relative to the symbol anchor position"
#~ msgstr "Координата Y на текста отнесен към компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Properties"
#~ msgstr "Настройки на полета"
#, fuzzy
#~ msgid "&Part ID notation:"
#~ msgstr "Изчисти обозначението"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show grid"
#~ msgstr "Покажи решетката"
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto-save time interval:"
#~ msgstr "Авто запазване (минути):"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Редактирай извод"
#, fuzzy
#~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "DRC контрол"
#, fuzzy
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "Изтрий"
#~ msgid "Schematic Editor Options"
#~ msgstr "Опции на схематичния редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "Error list:"
#~ msgstr "Грешки"
#, fuzzy
#~ msgid "Initialize to Default"
#~ msgstr "Запази като основен"
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharing:"
#~ msgstr "Мащаб:"
#~ msgid "Fill &foreground"
#~ msgstr "Заливка на преден план"
#~ msgid "Fill &background"
#~ msgstr "Заливка на фон"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Properties:"
#~ msgstr "Схематични настройки"
#~ msgid "&Length:"
#~ msgstr "Дължина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Pos X:"
#~ msgstr "Позиция X"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Pos Y:"
#~ msgstr "Позиция Y"
#~ msgid "Library Text Properties"
#~ msgstr "Настройки на библ. текст"
#~ msgid "Library Editor Options"
#~ msgstr "Опции на библиотечния редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "Use default netname"
#~ msgstr "Използвай имена на вериги"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Netlist Filename:"
#~ msgstr "Файл списък на веригите:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paper Options:"
#~ msgstr "Опции на конт.пл.:"
#, fuzzy
#~ msgid "General Options:"
#~ msgstr "Генерални опции"
#, fuzzy
#~ msgid "Default line thickness:"
#~ msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print preview error!"
#~ msgstr "Преглед на печат"
#, fuzzy
#~ msgid "Print options:"
#~ msgstr "Параметри на SVG печат:"
#~ msgid "Si&ze:"
#~ msgstr "Размер:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
#~ msgstr "Дублирана времева отметка (%s) за %s%d и %s%d"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse Libraries..."
#~ msgstr "Преглед..."
#, fuzzy
#~ msgid "Append Library"
#~ msgstr "Нова библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the currently selected row up one position"
#~ msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
#~ msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Segment"
#~ msgstr "Изтегли сегмент"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove extra fields"
#~ msgstr "Премахни полета"
#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
#~ msgstr "Символ \"Несвързан\" е поставен за повече от един извод"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Load"
#~ msgstr "Запази платка"
#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Исторически списък:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All Libraries"
#~ msgstr "Избери библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Symbol [Read Only]"
#~ msgstr "[Четене само]"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Symbol"
#~ msgstr "Запази модул"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Library [Read Only]"
#~ msgstr "[Четене само]"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Library"
#~ msgstr "Библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All &Libraries..."
#~ msgstr "Запази като..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save All &Libraries"
#~ msgstr "Избери библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
#~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува. Да го променя ли?"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Editor - "
#~ msgstr "Редактор на компонентна библиотека: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The current symbol is not saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Discard current changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущия елемент не е съхранен.\n"
#~ "\n"
#~ "Отказ от промяната?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Libraries"
#~ msgstr "Запази платка"
#, fuzzy
#~ msgid "Select libraries to save"
#~ msgstr "Избор на библиотека за обзор"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Field %s"
#~ msgstr "Редактирай поле"
#~ msgid "Library &Browser"
#~ msgstr "Обзор на библиотеки"
#, fuzzy
#~ msgid "Save all sheets in schematic"
#~ msgstr "Запамети всички листи от схемния проект"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Field Values..."
#~ msgstr "Опресни стойностите"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Options"
#~ msgstr "Генерални опции"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Eeschema preferences"
#~ msgstr "EESchema настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Library As..."
#~ msgstr "Запази като..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save the current library to a new file"
#~ msgstr "Съхрани текуща библиотека на диска"
#, fuzzy
#~ msgid "Create S&VG File..."
#~ msgstr "Създай SVG файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new empty symbol"
#~ msgstr "Създай нов компонент"
#, fuzzy
#~ msgid "Export the current symbol"
#~ msgstr "Отпечатай текущия модул"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fields..."
#~ msgstr "Полета"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Options..."
#~ msgstr "Генерални опции"
#~ msgid "Vert."
#~ msgstr "Верт."
#~ msgid "Horiz."
#~ msgstr "Хориз."
#, fuzzy
#~ msgid "reference designator"
#~ msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#, fuzzy
#~ msgid "value"
#~ msgstr "Стойност"
#~ msgid "Deselect current tool"
#~ msgstr "Отмяни текущ инструент"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new library"
#~ msgstr "Създай Нова Библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Save all libraries"
#~ msgstr "Изтрий всички слоеве"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current symbol"
#~ msgstr "Запази текущата платка/табло"
#, fuzzy
#~ msgid "Import symbol"
#~ msgstr "Импорт на модул"
#, fuzzy
#~ msgid "Export symbol"
#~ msgstr "Експорт на модул"
#~ msgid "Library Browser"
#~ msgstr "Библиотечен обзор"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert Library"
#~ msgstr "Избери библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Symbol"
#~ msgstr "Захранващ символ"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert Symbol"
#~ msgstr "Захранващ символ"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Символ \"Несвързан\""
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Symbol"
#~ msgstr "Дублиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Търси:"
#~ msgid "No layer selected"
#~ msgstr "Не е избран слой"
#~ msgid "There was a problem printing"
#~ msgstr "Проблем с печата"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic layers:"
#~ msgstr "Графичен слой"
#~ msgid "Scale 0.5"
#~ msgstr "Мащаб 0.5"
#~ msgid "Scale 0.7"
#~ msgstr "Машаб 0.7"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate scale 1"
#~ msgstr "Прибл. мащаб 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Accurate scale 1"
#~ msgstr "Точен мащаб 1"
#~ msgid "Scale 1.4"
#~ msgstr "Мащаб 1.4"
#~ msgid "Scale 2"
#~ msgstr "Мащаб 2"
#~ msgid "Scale 3"
#~ msgstr "Мащаб 3"
#~ msgid "Scale 4"
#~ msgstr "Мащаб 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate Scale:"
#~ msgstr "Прибл. мащаб:"
#~ msgid "X scale:"
#~ msgstr "X мащаб:"
#~ msgid "Y scale:"
#~ msgstr "Y мащаб:"
#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
#~ msgstr "Установка на точен мащаб по ос Y"
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
#~ "mode."
#~ msgstr "Изберете, ако желаете цветен печат на листите, или Ч/Б режим."
#, fuzzy
#~ msgid "Full size without page limits"
#~ msgstr "Пълен размер. Не показвай ограниченията на страницата"
#~ msgid "Show Page Limits:"
#~ msgstr "Покажи ограниченията на страница:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flashed items:"
#~ msgstr "Показване на други елементи:"
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Линии:"
#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "Полигони:"
#, fuzzy
#~ msgid "Full size without limits"
#~ msgstr "Пълен размер. Не показвай ограниченията на страницата"
#, fuzzy
#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Размер на страницата:"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#~ msgid "Gerbview Options"
#~ msgstr "Gerbview опции"
#, fuzzy
#~ msgid "ICI command has no parameter"
#~ msgstr "INCH команда няма параметри"
#, fuzzy
#~ msgid "ICI command has incorrect parameter"
#~ msgstr "INCH команда няма параметри"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Опции"
#~ msgid "Set options to draw items"
#~ msgstr "Задай опции за чертане на елементи"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &Text Editor..."
#~ msgstr "Текстов редактор"
#~ msgid "Select your preferred text editor"
#~ msgstr "Избор на предпочитан текстов редактор"
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "Разни"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint library editor"
#~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "&Set Text Editor..."
#~ msgstr "Текстов редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "Set your preferred text editor"
#~ msgstr "Избор на предпочитан текстов редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
#~ msgstr "PDF четец"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
#~ msgstr "PDF четец"
#, fuzzy
#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Покажи платката в 3D изглед"
#, fuzzy
#~ msgid "&PDF Viewer"
#~ msgstr "PDF четец"
#~ msgid "PDF viewer preferences"
#~ msgstr "Настройки на PDF четец"
#, fuzzy
#~ msgid "Run PCB Calculator"
#~ msgstr "Pcb калкулатор"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Page Layout"
#~ msgstr "Редактиране на цел"
#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
#~ msgstr "Трябва да изберете PDF четец преди използване на тази опция."
#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
#~ msgstr "НЕЗАКЛЮЧЕНИТЕ компонентни отпечатъци ще бъдат преместени"
#~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
#~ msgstr "НЕПОСТАВЕНИТЕ компонентни отпечатъци ще бъдат преместени"
#, fuzzy
#~ msgid "Place footprint %d of %d"
#~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
#~ msgstr "Не е намерена граница на PCB, неизвестен размер на платката!"
#~ msgid "Cols"
#~ msgstr "Колони"
#~ msgid "Cells."
#~ msgstr "Клетки."
#, fuzzy
#~ msgid "OK to abort?"
#~ msgstr "Съгласие за прекъсване?"
#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
#~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#~ msgid "TimeStamp"
#~ msgstr "Времева Отметка"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Layer"
#~ msgstr "Компонентен отпечатък"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "вътрешен"
#~ msgid "Non-copper"
#~ msgstr "Не-проводящ"
#, fuzzy
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Ненамерен"
#~ msgid "** NO BOARD DEFINED **"
#~ msgstr "**НЕОПРЕДЕЛЕНО ТАБЛО**"
#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
#~ msgstr "Неподдържан тип DRAWSEGMENT %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
#~ msgstr "Чертай: %s "
#, fuzzy
#~ msgid "Print SVG Options:"
#~ msgstr "Параметри на SVG печат:"
#, fuzzy
#~ msgid "Full page with frame ref"
#~ msgstr "Печат на рамка на листа"
#, fuzzy
#~ msgid "File Option:"
#~ msgstr "Опции на прох.отв.:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
#~ msgstr "Отстоянието трябва да е по-малко от 0.5\" / 12.7 mm."
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
#~ msgstr "Минималната ширина трябва да е по-голяма от 0.001\" / 0.0254 mm."
#~ msgid "No net selected."
#~ msgstr "Не е избрана верига."
#, fuzzy
#~ msgid "Net Filtering:"
#~ msgstr "Филтрация по вериги"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Покажи:"
#~ msgid "Show all (alphabetical)"
#~ msgstr "Всичко (в азбучен ред)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all (pad count)"
#~ msgstr "Всичко (разгърнато)"
#~ msgid "Filtered (alphabetical)"
#~ msgstr "Филтър (в азбучен ред)"
#, fuzzy
#~ msgid "Filtered (pad count)"
#~ msgstr "Филтър (разгърнато)"
#~ msgid "Hidden net filter:"
#~ msgstr "Филтър скрити вериги:"
#~ msgid "Visible net filter:"
#~ msgstr "Филтър на веригите:"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Chamfer distance (mm):"
#~ msgstr "Размер на фаската (mm):"
#, fuzzy
#~ msgid "Default pad connection:"
#~ msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#, fuzzy
#~ msgid "Thermal Reliefs:"
#~ msgstr "Термични облекчения"
#, fuzzy
#~ msgid "Antipad clearance:"
#~ msgstr "Празнина antipad"
#, fuzzy
#~ msgid "Spoke width:"
#~ msgstr "Ширина на терм.мост"
#~ msgid "Fill mode:"
#~ msgstr "Режим на запълване:"
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Всеки"
#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
#~ msgstr "H, V, и 45 deg само"
#~ msgid "Outline style:"
#~ msgstr "Тип на контура:"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Клас"
#~ msgid "* (Any)"
#~ msgstr "Всеки"
#, fuzzy
#~ msgid "Design Rule Setting Error"
#~ msgstr "Редактор за правила на проекта"
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>ширина на пътечка</b> &lt; <b>мин.ширина на пътечка</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s &lt; <b>мин.ширина</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &ge; <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>свредло на прох.отв.</b> &ge; <b>диам.на прох.отв.</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &lt; <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ "%s: <b>свредло на прох.отв.l</b> &lt; <b>мин.свредло на прох.отв.l</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ "%s: <b>диам.на микр.прох.отв.</b> &lt; <b>мин.диам.на микр.прох.отв.</"
#~ "b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &ge; <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ "%s: <b>свредло на микр.прох.отв.</b> &ge; <b>диам.на микр.прох.отв.</"
#~ "b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Drill</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ "%s: <b>свредло на микр.прох.отв.</b> &lt; <b>мин.свредло на микр.прох.отв."
#~ "</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
#~ msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s &lt; <b>мин.ширина</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s &lt; <b>мин.диам.на прох.отв.</"
#~ "b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s &lt; <b>мин.диам.на прох.отв.</"
#~ "b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s &le; <b> свредло</b> %s<br>"
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgstr "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgid "Via Dia"
#~ msgstr "Диам.на прох.отв."
#~ msgid "uVia Dia"
#~ msgstr "Диам.на микро прох.отв."
#~ msgid "Add another Net Class"
#~ msgstr "Добави клас на верига"
#~ msgid ""
#~ "Remove the currently select Net Class\n"
#~ "The default Net Class cannot be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Премахни избраня клас на верига\n"
#~ "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
#~ msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
#~ msgid "Select all nets in the left list"
#~ msgstr "Избери всички вериги от ляв списък"
#~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
#~ msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен"
#~ msgid ">>>"
#~ msgstr ">>>"
#~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
#~ msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен"
#~ msgid "Select all nets in the right list"
#~ msgstr "Избери всички вериги от десен списък"
#~ msgid "Net Classes Editor"
#~ msgstr "Редактор на клас на вериа"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options:"
#~ msgstr "Настройка на контурите:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
#~ "default Netclass values on demand,\n"
#~ "for arbitrary vias or track segments."
#~ msgstr ""
#~ "Специфични диаметри на прох.отв. и ширини на пътечки, които \n"
#~ "могат да бъдат използвани за заместване на клас на веригата \n"
#~ "за произволни прох.отвори и сегменти на пътечки"
#~ msgid "Custom Via Sizes:"
#~ msgstr "Особен прох.отв."
#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Диам.на свредло: празен или 0 => диам.на свредло от клас на веригата"
#~ msgid "Via 1"
#~ msgstr "Прох.отв. 1"
#~ msgid "Via 2"
#~ msgstr "Прох.отв. 2"
#~ msgid "Via 3"
#~ msgstr "Прох.отв. 3"
#~ msgid "Via 4"
#~ msgstr "Прох.отв. 4"
#~ msgid "Via 5"
#~ msgstr "Прох.отв. 5"
#~ msgid "Via 6"
#~ msgstr "Прох.отв. 6"
#~ msgid "Via 7"
#~ msgstr "Прох.отв. 7"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 8"
#~ msgstr "Прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Via 9"
#~ msgstr "Прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Via 10"
#~ msgstr "Прох.отв. 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 11"
#~ msgstr "Прох.отв. 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 12"
#~ msgstr "Прох.отв. 1"
#~ msgid "Custom Track Widths:"
#~ msgstr "Особени ширини на пътечка:"
#~ msgid "Track 1"
#~ msgstr "Пътечка 1"
#~ msgid "Track 2"
#~ msgstr "Пътечка 2"
#~ msgid "Track 3"
#~ msgstr "Пътечка 3"
#~ msgid "Track 4"
#~ msgstr "Пътечка 4"
#~ msgid "Track 5"
#~ msgstr "Пътечка 5"
#~ msgid "Track 6"
#~ msgstr "Пътечка 6"
#~ msgid "Track 7"
#~ msgstr "Пътечка 7"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 8"
#~ msgstr "Пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 9"
#~ msgstr "Пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 10"
#~ msgstr "Пътечка 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 11"
#~ msgstr "Пътечка 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 12"
#~ msgstr "Пътечка 1"
#~ msgid "Global Design Rules"
#~ msgstr "Глобални правила на проектиране"
#~ msgid "Design Rules Editor"
#~ msgstr "Редактор за правила на проекта"
#, fuzzy
#~ msgid "Text position X:"
#~ msgstr " Текст опции:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text position Y:"
#~ msgstr " Текст опции:"
#~ msgid "On pads"
#~ msgstr "На конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Show net names:"
#~ msgstr "Покажи имената на вериги:"
#~ msgid "New track"
#~ msgstr "Нова пътечка"
#~ msgid "New track with via area"
#~ msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "New and edited tracks with via area"
#~ msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
#~ msgid "Start DRC"
#~ msgstr "Започни DRC"
#~ msgid "Start the Design Rule Checker"
#~ msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране"
#~ msgid "List unconnected pads or tracks"
#~ msgstr "Опиши несвързаните конт.пл. и пътечки"
#~ msgid "Delete every marker"
#~ msgstr "Изтрий всеки маркер"
#~ msgid "Delete Current Marker"
#~ msgstr "Изтрий текущия маркер"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
#~ msgstr "Изтрий маркера избран в списъка по-долу"
#~ msgid "Error Messages:"
#~ msgstr "Съобщения за грешка:"
#, fuzzy
#~ msgid "Marker count:"
#~ msgstr "Маркер намерен"
#, fuzzy
#~ msgid "Unconnected count:"
#~ msgstr "Несвързан"
#~ msgid ""
#~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
#~ msgstr "МАРКЕРИ, двоен клик за локация, десен клик за отваряне на меню"
#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
#~ msgstr "Листа с несвързани конт.пл., десен клик за меню"
#~ msgid "Unconnected"
#~ msgstr "Несвързан"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D file name"
#~ msgstr "Име на файл за лист"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet path:"
#~ msgstr "Име на лист:"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Footprint"
#~ msgstr "Отпечатък"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Settings:"
#~ msgstr "Условия на Подложката"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Name:"
#~ msgstr "Име на 3D вид/форма"
#~ msgid "Add 3D Shape"
#~ msgstr "Добавяне на 3D вид"
#~ msgid "Remove 3D Shape"
#~ msgstr "Премахване на 3D форма"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filename"
#~ msgstr "Име на файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
#~ msgstr "Използвай този атрибут за повечето не smd компоненти"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Използвай този атрибут за \"виртуални\" компоненти изобразени на платката "
#~ "(такива като стар ISA PC конектор)"
#, fuzzy
#~ msgid "Filepath:"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
#~ msgstr "Име на 3D вид/форма"
#, fuzzy
#~ msgid "Document link:"
#~ msgstr "Документен файл \""
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name in library:"
#~ msgstr "Име на комп.отп. в библиотеката"
#, fuzzy
#~ msgid "Library nickname:"
#~ msgstr "Библиотечни файлове:"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Names:"
#~ msgstr "Име на 3D вид/форма"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify module text"
#~ msgstr "Скрий модулните връзки"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock text orientation"
#~ msgstr "Ориентация на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "File \"%s\" created\n"
#~ msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден"
#, fuzzy
#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
#~ msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprints!"
#~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#, fuzzy
#~ msgid "%s current footprint (%s)"
#~ msgstr "Печат на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Export Footprint Associations"
#~ msgstr "Ориентация на комп.отп."
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Приложи"
#, fuzzy
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Добави платка"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the selected row"
#~ msgstr "Изтрий избраните"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected row up one position"
#~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected row down one position"
#~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
#~ msgid "Freeroute Help"
#~ msgstr "Freeroute Помощ"
#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew Error"
#~ msgstr "CvPcb грешка"
#~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
#~ msgstr "Експорт/Импорт към/от FreeRoute:"
#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
#~ msgstr "Експорт на Specctra Design (*.dsn) файл"
#~ msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
#~ msgstr "Експорт на Specctra DSN файл (към FreeRouter)"
#, fuzzy
#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
#~ msgstr "Експорт на Specctra Design (*.dsn) файл"
#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
#~ msgstr "Обратен импорт на файла Specctra Session (*.ses)"
#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
#~ msgstr "Обедини създадения файл от FreeRouter с текущата платка."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprints Selection:"
#~ msgstr "Ориентация на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Generate File"
#~ msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#, fuzzy
#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува. Да го променя ли?"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Directory:"
#~ msgstr "Изходна директория:"
#, fuzzy
#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
#~ msgstr "Параметри на заливката:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Via Drill:"
#~ msgstr "Свредла за прох.отв. по подразбиране:"
#~ msgid "Micro Vias Drill:"
#~ msgstr "Свредло за микр.прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto save (minutes):"
#~ msgstr "Авто запазване (минути):"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on "
#~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Закъснение за създаване на резервен файл на платката след настъпване на "
#~ "промяна."
#, fuzzy
#~ msgid "&Show ratsnest"
#~ msgstr "Покажи връзките"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the full ratsnest."
#~ msgstr "Покажи (или не) всички връзки."
#, fuzzy
#~ msgid "Magnetic Tracks:"
#~ msgstr "Магнитна пътечка"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Общи настройки"
#~ msgid "History list:"
#~ msgstr "Исторически списък:"
#~ msgid "Search by Keyword"
#~ msgstr "Търсене по ключови думи"
#~ msgid "List All"
#~ msgstr "Преглед на всичко"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Footprint"
#~ msgstr "Отпечатък"
#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
#~ msgstr "Установи текущите размери на пътечки и прох.отв. в тези стойности?"
#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
#~ "value?"
#~ msgstr ""
#~ "Установи текущите размери на пътечки и прох.отв. в стойностите от клас на "
#~ "веригите?"
#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
#~ msgstr "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от клас на веригите"
#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
#~ msgstr "Установи всички пътечки в стойности от клас на веригите"
#~ msgid "Current Settings:"
#~ msgstr "Текущи настройки:"
#~ msgid "Current Net:"
#~ msgstr "Текуща верига:"
#~ msgid "Current NetClass:"
#~ msgstr "Текущ клас на връзките/веригите:"
#~ msgid "Track size"
#~ msgstr "Големина на пътечка"
#~ msgid "Via diameter"
#~ msgstr "Диаметър на прох.отв."
#~ msgid "Via drill"
#~ msgstr "Диаметър на свредло за прох.отв."
#~ msgid "Current value"
#~ msgstr "Текуща стойност"
#~ msgid "Global Edition Option:"
#~ msgstr "Глобални параметри за редактиране:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
#~ msgstr "Установи пътечките и прох.отв. на веригата в текущите стойности"
#~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Установи пътечките и прох.отв. на веригата в стойности от клас на веригите"
#~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите"
#~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Установи всички прох.отв.(без пътечки) в стойности от техния клас на "
#~ "веригите"
#~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Установи всички пътечки (без прох.отв.) в стойности от техния клас на "
#~ "веригите"
#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
#~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Current Text Dimensions:"
#~ msgstr "Текущи настройки:"
#~ msgid "Pad Filter :"
#~ msgstr "Филтър на конт.пл.:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Properties..."
#~ msgstr "Настройки на конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "The default thickness must be greater than zero."
#~ msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#, fuzzy
#~ msgid "Item thickness:"
#~ msgstr "Cu дебелина"
#, fuzzy
#~ msgid "Default thickness:"
#~ msgstr "Cu дебелина"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Графичния артикул е на проводящ слой, което е опасно! Сигурни ли сте?"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic segment width:"
#~ msgstr "Ширина на графичен сегмент"
#, fuzzy
#~ msgid "Board edge width:"
#~ msgstr "Ширина на контура на платката"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper text thickness:"
#~ msgstr "Ширина на медния текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Edge width:"
#~ msgstr "Ширина на Ръб"
#, fuzzy
#~ msgid "Text and Drawings"
#~ msgstr "Текст и Графика"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Разрешен"
#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
#~ msgstr "Името на слоя има невалиден символ, един от: '"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
#~ msgstr "Групировка на слоеве"
#, fuzzy
#~ msgid "Board Thickness:"
#~ msgstr "Дебелина"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: for clearance values:\n"
#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Бележка:\n"
#~ "- положителна стойност означава маска по-голяма от конт.пл.\n"
#~ "- отрицателна стойност означава маска по-малка от конт.пл.\n"
#~ msgid "Pads Mask Clearance"
#~ msgstr "Отстояние на защ.покр.от конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "&Graphic line width:"
#~ msgstr "Текуща ширина на линия:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text line width:"
#~ msgstr "Ширина на текста:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &height:"
#~ msgstr "Височина на текста:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &width:"
#~ msgstr "Ширина на текста:"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Editor Options"
#~ msgstr "Ориентация на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Move vector X:"
#~ msgstr "Премести наляво <-"
#, fuzzy
#~ msgid "Move vector Y:"
#~ msgstr "Премести наляво <-"
#, fuzzy
#~ msgid "Current position"
#~ msgstr "Текущи настройки:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet origin"
#~ msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint center"
#~ msgstr "Филтър комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
#~ msgstr "Конфигурацията на проекта е променена. Да я запазя ли?"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Времева отметка"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Selection:"
#~ msgstr "Ориентация на комп.отп."
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Запази"
#, fuzzy
#~ msgid "Exchange Footprint:"
#~ msgstr "Екстра комп.отп."
#~ msgid ""
#~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
#~ "footprint"
#~ msgstr ""
#~ "Запази или промени съществуващ комп.отп., когато списъка на веригите "
#~ "съдържа различен комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
#~ "netlist change"
#~ msgstr "Запази или изтрий лошите пътечки след промяна в списъка на веригите"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Footprints:"
#~ msgstr "Екстра комп.отп."
#~ msgid ""
#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Премахни комп.отп.ненамерени в списъка на веригите\n"
#~ "Забележка: само незаключените комп.отп. ще бъдат премахнати"
#, fuzzy
#~ msgid "Single Pad Nets:"
#~ msgstr "Една страница"
#~ msgid "Read Current Netlist"
#~ msgstr "Прочети текущ списък на веригите"
#~ msgid ""
#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
#~ msgstr "Прочети текущ списък на веригите и опресни връзките и съединенията"
#~ msgid "Rebuild Board Connectivity"
#~ msgstr "Пренаправи съединенията на платката"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
#~ msgstr ""
#~ "Пренаправи сички връзки (полезно след ръчно редактиране името на верига "
#~ "на конт.пл.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Режим на печат"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 "
#~ "mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка :\n"
#~ "трябва да изберете мин.дебелина на медта по-голяма от 0.001 inch (or "
#~ "0.0254 mm)"
#~ msgid "Error : you must choose a layer"
#~ msgstr "Грешка: трябва да изберете слой"
#~ msgid "Outlines Options:"
#~ msgstr "Настройка на контурите:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Всеки"
#~ msgid "H, V and 45 deg"
#~ msgstr "H, V и 45 гр."
#, fuzzy
#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
#~ msgstr "Ориентация на зоневия контур"
#, fuzzy
#~ msgid "Hatched outline"
#~ msgstr "Кратка щтиховка"
#, fuzzy
#~ msgid "Full hatched"
#~ msgstr "Пълна щриховка"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline Appearance:"
#~ msgstr "Изображение"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone min thickness value:"
#~ msgstr "Мин.дебелина на зоната"
#, fuzzy
#~ msgid "degree"
#~ msgstr "Градус"
#, fuzzy
#~ msgid "Polygon:"
#~ msgstr "Полигони:"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprint"
#~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
#~ msgstr "Неизвестно име на верига, не е променено"
#, fuzzy
#~ msgid "polygon"
#~ msgstr "Полигон"
#, fuzzy
#~ msgid "Net pad clearance:"
#~ msgstr "Отст.на конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Import Primitives"
#~ msgstr "Внеси файлове"
#, fuzzy
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate count:"
#~ msgstr "Дублиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect polygon"
#~ msgstr "Линия или Полигон"
#, fuzzy
#~ msgid "No layer selected, Please select the text layer"
#~ msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation (deg):"
#~ msgstr "Ориентация (в градуси)"
#~ msgid "Plot sheet reference on all layers"
#~ msgstr "Начертай форматна рамка на всички слоеве"
#, fuzzy
#~ msgid "Solder Mask Options:"
#~ msgstr "Solder mask Cmp"
#, fuzzy
#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
#~ msgstr "Настройка на глобалното отстояние м/у конт.пл.и припой резист.маска"
#, fuzzy
#~ msgid "val"
#~ msgstr "Овал"
#, fuzzy
#~ msgid "Include advanced X2 features"
#~ msgstr "Включи заключени модули"
#, fuzzy
#~ msgid "Position from anchor X:"
#~ msgstr "Позиция X"
#, fuzzy
#~ msgid "Position from anchor Y:"
#~ msgstr "Позиция Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor position X:"
#~ msgstr "Установка позиция на закотвяне"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Anchor Position"
#~ msgstr "Установка позиция на закотвяне"
#~ msgid "Print Footprint"
#~ msgstr "Печат на комп.отп."
#~ msgid "Scale 1"
#~ msgstr "Мащаб 1"
#~ msgid "Scale 8"
#~ msgstr "Мащаб 8"
#~ msgid "Scale 16"
#~ msgstr "Мащаб 16"
#, fuzzy
#~ msgid "Approx. scale 1"
#~ msgstr "Прибл. мащаб 1"
#, fuzzy
#~ msgid "X scale adjust:"
#~ msgstr "Настройка на Х мащаб"
#, fuzzy
#~ msgid "Y scale adjust:"
#~ msgstr "Настройка на Y мащаб"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic Options:"
#~ msgstr "Генерални опции"
#~ msgid "Print frame ref"
#~ msgstr "Печат на рамка на листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Pads Drill Options:"
#~ msgstr "Параметри на отворите"
#, fuzzy
#~ msgid "1 Page per layer"
#~ msgstr "По страница на слой"
#~ msgid "Single page"
#~ msgstr "Една страница"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Print:"
#~ msgstr "Печат на страница"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of pads"
#~ msgstr "Количество елементи:"
#, fuzzy
#~ msgid "Path base:"
#~ msgstr "Тип на път"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Избор на клавиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
#~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid track width"
#~ msgstr "Мин.ширина на пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid via diameter"
#~ msgstr "Мин.диам.на прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid via drill size"
#~ msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Common:"
#~ msgstr "Коментар 1:"
#~ msgid "Combo!"
#~ msgstr "Чисто!"
#~ msgid "Tracks:"
#~ msgstr "Пътечки:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vias:"
#~ msgstr "Проходни връзки"
#, fuzzy
#~ msgid "Diameter:"
#~ msgstr "Диаметър"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill:"
#~ msgstr "Свредел"
#, fuzzy
#~ msgid "Design rule vias:"
#~ msgstr "Правила за проектиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Update complete"
#~ msgstr "Опресни стойностите"
#, fuzzy
#~ msgid "Match footprints by:"
#~ msgstr "Търсене на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
#~ msgstr ""
#~ "Дебелината на шрифта е прекалено голяма за размера. Ще бъде ограничена."
#, fuzzy
#~ msgid "Modified dimensions properties"
#~ msgstr "Свойства на Размерите"
#, fuzzy
#~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
#~ msgstr "%s не е Библиотечен файл"
#, fuzzy
#~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
#~ msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#~ msgid "Track near pad"
#~ msgstr "Пътека близо до подложка"
#~ msgid "Track near via"
#~ msgstr "Пътека близо до проходна връзка"
#~ msgid "Via near via"
#~ msgstr "Проходна връзка близо до проходна връзка"
#~ msgid "Via near track"
#~ msgstr "Проходна връзка близо до пътека"
#~ msgid "Pad near pad"
#~ msgstr "Подложка близо до подложка"
#~ msgid "Hole near pad"
#~ msgstr "Отвор близо до подложка"
#~ msgid "Too small track width"
#~ msgstr "Прекалено малка ширина на пътека"
#~ msgid "Too small via size"
#~ msgstr "Прекалено малка проходна връзка"
#~ msgid "Too small micro via size"
#~ msgstr "Прекалено малка микро проходна връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Too small via drill"
#~ msgstr "Прекалено малка проходна връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Too small micro via drill"
#~ msgstr "Прекалено малка микро проходна връзка"
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Нова Ширина:"
#~ msgid "Edge Width"
#~ msgstr "Ширина на Ръб"
#, fuzzy
#~ msgid "no active library"
#~ msgstr "(няма активна библиотека)"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Pad Properties"
#~ msgstr "Настройки на конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Set Line Width..."
#~ msgstr "Ширина на линия"
#~ msgid ""
#~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be "
#~ "undone. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущите промени за комп.отпечатък ще бъдат загубени, което не подлежи на "
#~ "възстановяване. Продължение?"
#~ msgid ""
#~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
#~ "Continue ?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущия Отпечатък на компонентще бъде загубен и тази операция не подлежи "
#~ "на възстановяване. Продължение?"
#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
#~ msgstr "Изх.място на комп.отпечатък е намерено на основната платка"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cannot insert this footprint"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Невъзможно вмъкване на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
#~ msgstr "Файл %s съществува, потвърждение за замяна?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find or load footprint from path \"%s\""
#~ msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search "
#~ "paths."
#~ msgstr ""
#~ "Библиотеката на отпечатък <%s> неможе да бъде намерена в пътищата за "
#~ "търсене."
#, fuzzy
#~ msgid "Library Filter:"
#~ msgstr "Библиотечни файлове:"
#~ msgid "Undo last edition"
#~ msgstr "Премахни последното редактиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Track or Footprint"
#~ msgstr "Вземи и премести комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Trivial Connection"
#~ msgstr "Изтрий връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Copper Connection"
#~ msgstr "Изтрий връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Center of page"
#~ msgstr "Център X"
#, fuzzy
#~ msgid "User defined position:"
#~ msgstr "Потребителски път на търсене"
#, fuzzy
#~ msgid "Import DXF File"
#~ msgstr "Внеси файлове"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
#~ msgstr "Създай Нова Библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Определение:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Key words: "
#~ msgstr "Ключови думи"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
#~ msgstr "Избери Активна Библиотека:"
#~ msgid "Select active library"
#~ msgstr "Избор на активна библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Footprint..."
#~ msgstr "Печат на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Open a footprint from a library"
#~ msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Save footprint"
#~ msgstr "Търсене на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
#~ msgstr "Зареди от Текущата Платка"
#, fuzzy
#~ msgid "&Active Library..."
#~ msgstr "Избери Активна Библиотека:"
#, fuzzy
#~ msgid "Export active library"
#~ msgstr "(няма активна библиотека)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint..."
#~ msgstr "Отпечатък"
#, fuzzy
#~ msgid "P&roperties..."
#~ msgstr "Настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "&Library Browser"
#~ msgstr "Библиотечен обзор"
#, fuzzy
#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
#~ msgstr "Текст и Графика"
#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
#~ msgstr "Настройка на размерите за текст и графики"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit settings for new pads"
#~ msgstr "Редактирай условията за нови подложки"
#, fuzzy
#~ msgid "Push updated footprint through to current board"
#~ msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък от текущата платка"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
#~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library"
#~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
#~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "General &Settings..."
#~ msgstr "Общи настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Change footprint editor settings."
#~ msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#, fuzzy
#~ msgid "&Display Options..."
#~ msgstr "Опции за изображението"
#, fuzzy
#~ msgid "&Setup"
#~ msgstr "Настройка на слоеве"
#~ msgid "Enable and set layer properties"
#~ msgstr "Разреши и установи свойства на слоевете"
#, fuzzy
#~ msgid "Open design rules editor"
#~ msgstr "Отвори редактора на правилата"
#~ msgid "Adjust default pad characteristics"
#~ msgstr "Настройки по подразбиране за конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
#~ msgstr "Отстояние на защ.покр.от конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
#~ msgstr "Настройка на глобалното отстояние м/у конт.пл.и припой резист.маска"
#, fuzzy
#~ msgid "&General Settings"
#~ msgstr "Общи настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
#~ msgstr "Избор на общи настр. за PCBnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit All Tracks and Vias..."
#~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
#~ msgstr "Филтър комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
#~ msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "&Move and Swap Layers..."
#~ msgstr "Размени слоеве"
#, fuzzy
#~ msgid "&DXF File..."
#~ msgstr "Файл Свредла"
#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
#~ msgstr "Компонент [%s]: комп.отп. <%s> не са намерени"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Spread and Place"
#~ msgstr "Глобално преместване и поставяне"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread out All Footprints"
#~ msgstr "Вземи и премести комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
#~ msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от задната част"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock All Footprints"
#~ msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Lock All Footprints"
#~ msgstr "Комп. отпечатъци"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock Footprint"
#~ msgstr "Отпечатък"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock Footprint"
#~ msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid " [new file]"
#~ msgstr " [няма файл]"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Особен прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n"
#~ " Искате ли да продължите ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Layers:"
#~ msgstr "Медни слоеве:"
#~ msgid "No Change"
#~ msgstr "Без промяна"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "ОК"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Отмени"
#, fuzzy
#~ msgid "Save footprint in active library"
#~ msgstr "Запази модул в активната библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new library and save current footprint"
#~ msgstr "Създай нова библиотека и запази текущия модул"
#~ msgid "Delete part from active library"
#~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Update footprint into current board"
#~ msgstr "Обнови модул от текущата платка"
#, fuzzy
#~ msgid "Import footprint"
#~ msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
#, fuzzy
#~ msgid "Export footprint"
#~ msgstr "Екстра комп.отп."
#~ msgid "Select library to browse"
#~ msgstr "Избор на библиотека за обзор"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Active Library..."
#~ msgstr "Избери Активна Библиотека:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select library to be displayed"
#~ msgstr "Избор на библиотека за обзор"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
#~ "similar footprints)."
#~ msgstr ""
#~ "Копирай настр.на тази конт.пл. към всички конт.пл. от този комп.отп. (или "
#~ "подобни комп.отп.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete (Alternative)"
#~ msgstr "Изтрий файла"
#, fuzzy
#~ msgid "Trivial Connection"
#~ msgstr "Изтрий връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper Connection"
#~ msgstr "Изтрий връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects whole copper connection."
#~ msgstr "Изтрий връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Whole Net"
#~ msgstr "Изтрий верига"
#~ msgid "Track "
#~ msgstr "Пътечка"
#~ msgid "Via "
#~ msgstr "Прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "net class size"
#~ msgstr "Стойност на класа на веригите"
#, fuzzy
#~ msgid ", drill: "
#~ msgstr "Отверстие X"
#, fuzzy
#~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols"
#~ msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)"
#~ msgid "Track Len"
#~ msgstr "Дължина"
#~ msgid "Full Len"
#~ msgstr "Пълна Дължина"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad to die"
#~ msgstr "Позиция X"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options..."
#~ msgstr "Настройка на контурите:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Fields"
#~ msgstr "Изтрий поле"
#~ msgid "Create a lib file for Eeschema"
#~ msgstr "Създай библ.файл за Eeschema"
#~ msgid "Create a footprint file for PcbNew"
#~ msgstr "Създай файл комп.отп. за PcbNew"
#~ msgid ""
#~ "Create a footprint file for PcbNew\n"
#~ "This footprint contains only one footprint: logo"
#~ msgstr ""
#~ "Създай файл комп.отп. за PcbNew\n"
#~ "Съдържа само един комп.отп.: logo"
#~ msgid "Threshold Value:"
#~ msgstr "Прагова стойност:"
#~ msgid "No modules found!"
#~ msgstr "Не са намерени модули!"
#~ msgid "Move modules?"
#~ msgstr "Преместване на модули?"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Проход"
#~ msgid "Module not selected"
#~ msgstr "Не е избран модул"
#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
#~ msgstr "Значение на файлове разделени с запетая (*.csv)|*.csv"
#~ msgid "No Modules!"
#~ msgstr "Ненамерени/Без Модули!"
#~ msgid "Unable to create file "
#~ msgstr "Невъзможно създаване на файл"
#~ msgid "Inner11"
#~ msgstr "Вътрешен-11"
#~ msgid "Inner12"
#~ msgstr "Вътрешен-12"
#~ msgid "Inner13"
#~ msgstr "Вътрешен-13"
#~ msgid "Inner14"
#~ msgstr "Вътрешен-14"
#~ msgid "Inner15"
#~ msgstr "Вътрешен-15"
#~ msgid "Adhes_Back"
#~ msgstr "Adhes_Back"
#~ msgid "Adhes_Front"
#~ msgstr "Adhes_Front"
#~ msgid "SoldP_Back"
#~ msgstr "SoldP_Back"
#~ msgid "SoldP_Front"
#~ msgstr "SoldP_Front"
#~ msgid "SilkS_Back"
#~ msgstr "SilkS_Back"
#~ msgid "SilkS_Front"
#~ msgstr "SilkS_Front"
#~ msgid "Mask_Back"
#~ msgstr "Mask_Back"
#~ msgid "Mask_Front"
#~ msgstr "Mask_Front"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Коментар"
#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Eco1"
#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Eco2"
#~ msgid "PCB_Edges"
#~ msgstr "Очертания на платката"
#~ msgid "BAD INDEX"
#~ msgstr "Лош индекс"
#~ msgid "trackSegm"
#~ msgstr "Сегмент"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Връзки"
#~ msgid "Pcb Graphic"
#~ msgstr "РСВ Графика"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Дължина:"
#~ msgid " on "
#~ msgstr " на"
#~ msgid "This looks bad"
#~ msgstr "Това не изглежда добре"
#~ msgid "Copper area has a non existent net name"
#~ msgstr "Проводяща площ има несъществуващо име на верига"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Модул"
#~ msgid "Mod Layer"
#~ msgstr "Слой мод."
#~ msgid "Seg Layer"
#~ msgstr "Слой сегм."
#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "Графика"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " от"
#~ msgid "ErrType"
#~ msgstr "Тип грешка"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Цел"
#~ msgid "Stat"
#~ msgstr "Стат."
#~ msgid "Orient"
#~ msgstr "Ориент."
#~ msgid "KeyW: "
#~ msgstr "Ключова дума:"
#~ msgid "On Die"
#~ msgstr "В Чип"
#~ msgid " & int"
#~ msgstr " & int"
#~ msgid "X Pos"
#~ msgstr "X пзиция"
#~ msgid "Y pos"
#~ msgstr "Y позиция"
#~ msgid "Smd"
#~ msgstr "Smd"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid ") of "
#~ msgstr ") от "
#~ msgid "Modules Front"
#~ msgstr "Модули горен сл."
#~ msgid "Modules Back"
#~ msgstr "Модули долен сл."
#~ msgid "TDB"
#~ msgstr "TDB"
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"
#~ msgid "DIMENSION"
#~ msgstr "РАЗМЕР"
#~ msgid "Size X"
#~ msgstr "Размер X"
#~ msgid "Size Y"
#~ msgstr "Размер Y"
#~ msgid "Pcb Text"
#~ msgstr "Текст на платката"
#~ msgid " No"
#~ msgstr "Не"
#~ msgid " Yes"
#~ msgstr "Да"
#~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
#~ msgstr "**ТАБЛОТО НЕ Е ДЕФИНИРАНО**"
#~ msgid "Via"
#~ msgstr "Проходна връзка"
#~ msgid "Diam"
#~ msgstr "Диаметър"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(По отсъствие)"
#~ msgid "Corners in DrawList"
#~ msgstr "Ъгли в изображението"
#~ msgid "Clean vias"
#~ msgstr "Изчисти прох.отв."
#~ msgid "Cleanup finished"
#~ msgstr "Изчистването завършено"
#~ msgid "Text is VALUE!"
#~ msgstr "Текстът е СТОЙНОСТ!"
#~ msgid "Recovery file "
#~ msgstr "Възстановителен файл"
#~ msgid "File <%s> not found"
#~ msgstr "Файл <%s> не е намерен"
#~ msgid ""
#~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ "Този файл е създаден с по-нова версия на PCBnew и може да не се зареди "
#~ "правилно. Моля, обмислете осъвременяване на версията!"
#~ msgid "<%s> Found"
#~ msgstr "<%s> Намерен"
#~ msgid "<%s> Not Found"
#~ msgstr "<%s> Ненамерен"
#~ msgid "Item to find:"
#~ msgstr "Артикул за търсене:"
#~ msgid "Drill report files (*.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "Файлове за съобщение от разпробиване (*.rpt)|*.rpt"
#~ msgid "Save Drill File"
#~ msgstr "Запамети Файл за Разпробиване"
#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
#~ msgstr "HPGL чертежни файлове (.plt)|*.plt"
#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "Gerber файлове (.pho)|*.pho"
#~ msgid "Save Drill Plot File"
#~ msgstr "Запамети файл за разпробиване и чертеж"
#~ msgid ""
#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
#~ "value (max 13)\n"
#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
#~ msgstr ""
#~ "Карта на свредлата: Прекалено много използвани диаметри за нормално "
#~ "изображение (максимум 13)\n"
#~ "В чертежа ще бъдат използвани окръжности за някои размери на свредлата"
#~ msgid "Copper side place file:"
#~ msgstr "Файл разположение за страна спойки:"
#~ msgid "Module count"
#~ msgstr "Брой модули"
#~ msgid "Module position files created:"
#~ msgstr "Файлове Модулна Позиция са създадени:"
#~ msgid "Module Position File"
#~ msgstr "Файл Позиция на Модул"
#~ msgid "Module Report"
#~ msgstr "Модулен Отчет"
#~ msgid "Recording macros"
#~ msgstr "Макроси за запис"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Макроси"
#~ msgid "recorded"
#~ msgstr "записан"
#~ msgid "Call macros"
#~ msgstr "Извикване на макроси"
#~ msgid "Delete module?"
#~ msgstr "Изтриване на модул?"
#~ msgid "Error: Unexpected end of file !"
#~ msgstr "Грешка: Неочакван край на файл!"
#~ msgid "Not a module file"
#~ msgstr "Не е модулен файл"
#~ msgid "Export Module"
#~ msgstr "Изнеси Модул"
#~ msgid "Module exported in file <%s>"
#~ msgstr "Модулът е изнесен във файл <%s>"
#~ msgid "Module [%s] not found"
#~ msgstr "Модул [%s] ненамерен"
#~ msgid ""
#~ "Module exists\n"
#~ " Line: "
#~ msgstr ""
#~ "Модулът съществува\n"
#~ " Line: "
#~ msgid " replaced in "
#~ msgstr " заменен в"
#~ msgid " added in "
#~ msgstr " добавен в"
#~ msgid "Module Creation"
#~ msgstr "Създаване на Модул"
#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
#~ msgstr ""
#~ "Библиотечен файл <%s> за PCB отпечатък не е намерен в пътищата за "
#~ "търсене."
#~ msgid "Library Load Error"
#~ msgstr "Грешка при Зареждане на Библиотека"
#~ msgid "Scan Lib: %s"
#~ msgstr "Сканиране на Библиотека: %s"
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
#~ msgstr "<%s> не е валиден Kicad PCB отпечатък библиотечен файл."
#~ msgid "Module <%s> not found"
#~ msgstr "Модул <%s> не е намерен"
#~ msgid "Modules [%d items]"
#~ msgstr "Модули [%d items]"
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Нов Модул"
#~ msgid "Load from File (Import)"
#~ msgstr "Зареди от Файл (Import)"
#~ msgid "&Load Module"
#~ msgstr "Зареди Модул"
#~ msgid "&Save Module in Active Library"
#~ msgstr "Запамети Модул в Акт. Библиотека"
#~ msgid "&Save Module in a New Lib"
#~ msgstr "Запамети Модул в Нова Библ."
#~ msgid "&Print\tCtrl+P"
#~ msgstr "&Print\tCtrl+P"
#~ msgid "Delete objects with the eraser"
#~ msgstr "Изтрий предмети с изтривалката"
#~ msgid "Sizes and Widths"
#~ msgstr "Размери и Ширини"
#~ msgid "Adjust width for texts and drawings"
#~ msgstr "Настрой ширината на текста и графиката"
#~ msgid "User Grid Size"
#~ msgstr "Размер на Потребителската Мрежа"
#~ msgid "Zoom and fit the module in the window"
#~ msgstr "Оразмери и постави модула в прозореца"
#~ msgid "Redraw the window's viewport"
#~ msgstr "Преначертай прозореца"
#~ msgid "3D View"
#~ msgstr "3D Изглед"
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "Съдържание"
#~ msgid "Open the PCBNew handbook"
#~ msgstr "Отвори PCBNew ръководство"
#~ msgid "&About PCBNew"
#~ msgstr "Относно PCBNew"
#~ msgid "Delete current board and load new board"
#~ msgstr "Изтрий текущото табло и зареди ново"
#~ msgid "&Modules Position File"
#~ msgstr "Файл Позиция на Модулите"
#~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
#~ msgstr "(Пре)създай файл компоненти (*.cmp) за CvPcb"
#~ msgid "&Module Report"
#~ msgstr "Доклад модули"
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "Експорт"
#~ msgid "&Page settings"
#~ msgstr "Настройки на страницата"
#~ msgid "Print S&VG"
#~ msgstr "Отпечатай S&VG"
#~ msgid "&Plot"
#~ msgstr "Начертай"
#~ msgid "Archive New Footprints"
#~ msgstr "Архивирай Новите Отпечатъци"
#~ msgid "Quit PCBNew"
#~ msgstr "Напусни PCBNew"
#~ msgid "Reset Module &Reference Sizes"
#~ msgstr "Установи размери за обозначение на модула "
#~ msgid ""
#~ "Reset text size and width of all module references to current defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Установи размер и ширина на текста за обозначаване на всички модули по "
#~ "подразбиране"
#~ msgid "Reset Module &Value Sizes"
#~ msgstr "Reset Module &Value Sizes"
#~ msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Установи размер и ширина на текста за означаване на всички модули по "
#~ "подразбиране"
#~ msgid "Add modules"
#~ msgstr "Добавяне на модули"
#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
#~ msgstr "Настройки на библиотеки, директории и др."
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "Общ"
#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "Показване"
#~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
#~ msgstr "Избери как артикулите (конт.пл., пътечки, текст...) да са показани"
#~ msgid "Save dimension preferences"
#~ msgstr "Запамети размерните настройки"
#~ msgid "Di&mensions"
#~ msgstr "Размери"
#~ msgid "Global dimensions preferences"
#~ msgstr "Глобални настройки на размерите"
#~ msgid "Save macros"
#~ msgstr "Запаметяване на макроси"
#~ msgid "Save macros to file"
#~ msgstr "Запамети макроси във файл"
#~ msgid "Read macros"
#~ msgstr "Четене на макроси"
#~ msgid "Read macros from file"
#~ msgstr "Прочети макрос от файл"
#~ msgid "Macros save/read operations"
#~ msgstr "Операции запис/четене на макроси"
#~ msgid "&Save Preferences"
#~ msgstr "Запаметяване на настройки"
#~ msgid "Save application preferences"
#~ msgstr "Запамети настройките на приложението"
#~ msgid "&Read Preferences"
#~ msgstr "Четене на настройки"
#~ msgid "Read application preferences"
#~ msgstr "Прочети настройките на приложението"
#~ msgid "Layer Pair"
#~ msgstr "Избор на чифт слоеве"
#~ msgid "FreeRoute"
#~ msgstr "FreeRoute"
#~ msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
#~ msgstr "Бърз достъп до Web Based FreeROUTE advanced router"
#~ msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
#~ msgstr "За дизайнерите на PCBnew"
#~ msgid "shape +"
#~ msgstr "форма +"
#~ msgid "shape X"
#~ msgstr "форма Х"
#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
#~ msgstr "Увеличение на блок (drag middle mouse)"
#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Копиране на блок (shift + drag mouse)"
#~ msgid "Transform Module"
#~ msgstr "Трансформирай модул"
#~ msgid "New Pad Settings"
#~ msgstr "Настр.на нова конт.пл."
#~ msgid "Move Text Mod."
#~ msgstr "Премести текст мод."
#~ msgid "Rotate Text Mod."
#~ msgstr "Завърти текст мод."
#~ msgid "Edit Text Mod."
#~ msgstr "Редактирай текст мод."
#~ msgid "Delete Text Mod."
#~ msgstr "Изтрий текст мод."
#~ msgid "Move edge"
#~ msgstr "Премести контур"
#~ msgid "Edit Width (Current)"
#~ msgstr "Редактирай ширина (текуща)"
#~ msgid "Edit Width (All)"
#~ msgstr "Редактирай ширина (всички)"
#~ msgid "Edit Layer (Current)"
#~ msgstr "Редактирай слой (текущ)"
#~ msgid "Edit Layer (All)"
#~ msgstr "Редактирай слой (всички)"
#~ msgid "Delete edge"
#~ msgstr "Изтрий контур"
#~ msgid "Set Width"
#~ msgstr "Установи ширина"
#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
#~ msgstr "Грешка модул: Модулът е изменен! Продължение?"
#~ msgid "Module Editor "
#~ msgstr "Модулен редактор"
#~ msgid "Module Editor (active library: "
#~ msgstr "Модул редактор (активна библиотека:"
#~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
#~ msgstr "Изтриване на модул %s (стойност %s) ?"
#~ msgid "Stub"
#~ msgstr "Нееднородност"
#~ msgid "Arc Stub"
#~ msgstr "Дъгова нееднородност"
#~ msgid "Netlist file %s not found"
#~ msgstr "Файл на връзките %s не е намерен"
#~ msgid "Some footprints are not found in libraries"
#~ msgstr "Някои комп.отпечатъци не са намерени в библиотеките"
#~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Компонент \"%s\": Объркан! Модулът е [%s] ,а фаила на връзките казва "
#~ "[%s]\n"
#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
#~ msgstr "Модул [%s]: Конт.пл. [%s] не са намерени"
#~ msgid "No Modules"
#~ msgstr "Няма модули"
#~ msgid "No modules"
#~ msgstr "Няма модули"
#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "Няма модули във файла на връзките"
#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
#~ msgstr ""
#~ "Файл <%s> не е намерен, използване на списък на връзките за избор на "
#~ "модул от библиотеки"
#~ msgid "Lock Module"
#~ msgstr "Заключване на модул"
#~ msgid "Unlock Module"
#~ msgstr "Отключване на модул"
#~ msgid "Autoroute Module"
#~ msgstr "Автом.опров. на модул"
#~ msgid "Move Drawing"
#~ msgstr "Преместване на чертеж"
#~ msgid "Edit Drawing"
#~ msgstr "Редактиране на чертеж"
#~ msgid "Edit Dimension"
#~ msgstr "Редактиране на размер"
#~ msgid "Delete Target"
#~ msgstr "Изтр. на цел"
#~ msgid "Unlock All Modules"
#~ msgstr "Отключване на всички модули"
#~ msgid "Lock All Modules"
#~ msgstr "Заключване на всички модули"
#~ msgid "Move All Modules"
#~ msgstr "Преместване на всички модули"
#~ msgid "Move New Modules"
#~ msgstr "Преместване на нови модули"
#~ msgid "Autoplace Next Module"
#~ msgstr "Автом.поставяне на следващ модул"
#~ msgid "Orient All Modules"
#~ msgstr "Ориентиране на всички модули"
#~ msgid "Autoroute"
#~ msgstr "Автом.опроводяване"
#~ msgid "Autoroute All Modules"
#~ msgstr "Автом.опроводяване на всички модули"
#~ msgid "Flip Block"
#~ msgstr "Обръни блок"
#~ msgid "Move Node"
#~ msgstr "Премести връзка"
#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition"
#~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
#~ msgid "Edit Zone Params"
#~ msgstr "Редактирай параметри на зоната"
#~ msgid "Rotate +"
#~ msgstr "Завърти +"
#~ msgid "Rotate -"
#~ msgstr "Завърти -"
#~ msgid "Delete Module"
#~ msgstr "Изтрий модул"
#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
#~ msgstr "Копирай настр. на тази конт.пл. към текущите настр."
#~ msgid "Global Pads Edition"
#~ msgstr "Глобално редактиране на конт.пл."
#~ msgid "Autoroute Pad"
#~ msgstr "Автоопроводи конт.пл."
#~ msgid "Autoroute Net"
#~ msgstr "Автоопроводи връзка"
#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Платката е променена, да запаметя ли преди изход?"
#~ msgid "PCBnew is already running, Continue?"
#~ msgstr "PCBnew вече е стартиран, Продължение?"
#~ msgid ""
#~ "File <%s> does not exist.\n"
#~ "This is normal for a new project"
#~ msgstr ""
#~ "Файл <%s> не съществува.\n"
#~ "Това е нормално за нов проект"
#~ msgid "Read Macros File"
#~ msgstr "Прочети файл на макросите"
#~ msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при създаване на файл %s file: невъзможност за създаване на "
#~ "временен файл"
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"reference\" text."
#~ msgstr ""
#~ "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n"
#~ "с обозначение %s."
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n"
#~ "%s с текст %s."
#~ msgid "(Deselect)"
#~ msgstr "(Анулирай избора)"
#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
#~ msgstr "Използват се по-малко от два медни слоя"
#~ msgid "Top Layer"
#~ msgstr "Повърхностен сл."
#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
#~ msgstr "Редактирайте контура на платката, трябва да бъде непрекъснат."
#~ msgid "Fix problem and try again."
#~ msgstr "Поправете проблема и опитайте отново."
#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
#~ msgstr "Session file is missing the \"placement\" section"
#~ msgid "Net Filter"
#~ msgstr "Филтър по верига"
#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
#~ msgstr "Отменете този слой за избор на състояние \"Без промяна\""
#~ msgid "Disable design rule checking"
#~ msgstr "Отмени проверка на правила на проектирането"
#~ msgid "Show module ratsnest"
#~ msgstr "Покажи модулните връзки"
#~ msgid "New module"
#~ msgstr "Нов модул"
#~ msgid "Print module"
#~ msgstr "Отпечатай модул"
#~ msgid "Check module"
#~ msgstr "Провери модул"
#~ msgid "Units in inches"
#~ msgstr "Мерки в инчове"
#~ msgid "Units in millimeters"
#~ msgstr "Мерки в милиметри"
#~ msgid "Change Cursor Shape"
#~ msgstr "Промени формата на курсора"
#~ msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules"
#~ msgstr "Режим на комп.отп.: ръчно и авт.местене и поставяне на модули"
#~ msgid "Mode track: autorouting"
#~ msgstr "Режим на опроводяване: автоопроводяване"
#~ msgid "Show module ratsnest when moving"
#~ msgstr "Показвай врзките на модула при преместване"
#~ msgid " *"
#~ msgstr " *"
#~ msgid "file %s not found"
#~ msgstr "файл %s не е намерен"
#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#~ msgstr "Промяна на модули <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
#~ msgstr "Промяна на модули <%s> -> <%s> ?"
#~ msgid "Change ALL modules ?"
#~ msgstr "Промяна на всички модули?"
#~ msgid "Change module %s (%s) "
#~ msgstr "Промяна на модул %s (%s) "
#~ msgid "Component files (."
#~ msgstr "Компонентни файлове (."
#~ msgid "Save Component Files"
#~ msgstr "Запази компонентни файлове"
#~ msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
#~ msgstr "Зона на заливка %d извън %d (верига %s)..."
#~ msgid "Updating ratsnest..."
#~ msgstr "Опресняване на вериги..."
#~ msgid "Include modules"
#~ msgstr "Включи модули"
#~ msgid "Connect to pads"
#~ msgstr "Свържи към конт.пл."
#~ msgid ""
#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
#~ "pad or via center"
#~ msgstr ""
#~ "Удължи висящите пътечки, които частично покриват конт.пл. ( прох.отв.) до "
#~ "центъра на конт.пл. ( прох.отв.)"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
#~ "copper islands. Are you sure ?"
#~ msgstr ""
#~ "Избрали сте \"не свързан\" опция. Това ще създаде изолирани медни "
#~ "острови. Сигурни ли сте ?"
#~ msgid "Segments / 360 deg:"
#~ msgstr "Сегменти / 360 deg:"
#~ msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
#~ msgstr "<b>Текущи главни настройки:</b><br>"
#~ msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Мин.ширина на пътечки: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Мин.диаметър на прох.отв.: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Мин.диаметър на микро прох.отв.r: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgid "Errors detected, Abort"
#~ msgstr "Открити грешки, прекъсване"
#~ msgid "Membership:"
#~ msgstr "Състав:"
#~ msgid "Select All >>"
#~ msgstr "Избери всички >>"
#~ msgid "Through via"
#~ msgstr "Прох. връзка с отвор"
#~ msgid "Blind or buried via"
#~ msgstr "Сляп или глух прох.отв."
#~ msgid ""
#~ "Select the current via type.\n"
#~ "Trough via is the usual selection"
#~ msgstr ""
#~ "Избери текущ тип на прох.отв.\n"
#~ "През прох.отв.е обичайно избран"
#~ msgid "Do not allow micro vias"
#~ msgstr "Не позволявай микро прох.отв."
#~ msgid ""
#~ "Allows or do not allow use of micro vias\n"
#~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near "
#~ "neightbour"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешен или не микро прох.отв.\n"
#~ "Това са много малки прох.отв. от външен слой към най-близкия съседен"
#~ msgid "Show Via Holes:"
#~ msgstr "Покажи прох.отв."
#~ msgid ""
#~ "Show (or not) via holes.\n"
#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
#~ msgstr ""
#~ "Покажи (или не) прох.отв.\n"
#~ "При избор на определени отвори покажи само различните"
#~ msgid "Routing help:"
#~ msgstr "Помощ за опроводяване:"
#~ msgid "Module Edges:"
#~ msgstr "Контур на модул:"
#~ msgid "Texts:"
#~ msgstr "Текст:"
#~ msgid "Pad Shapes:"
#~ msgstr "Форма на конт.пл.:"
#~ msgid "Shape Scale:"
#~ msgstr "Мащабиране на образа:"
#~ msgid "Shape Offset:"
#~ msgstr "Изместване на Образа:"
#~ msgid "Shape Rotation:"
#~ msgstr "Завъртане на образа:"
#~ msgid "3D Shape:"
#~ msgstr "3D вид:"
#~ msgid "Side Select"
#~ msgstr "Избор на страна"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Потребител"
#~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
#~ msgstr "Ориентация (в 0.1 градуси)"
#~ msgid "Change Module(s)"
#~ msgstr "Промяна на модул(и)"
#~ msgid "Normal+Insert"
#~ msgstr "Нормално+Вмъкнато"
#~ msgid "Move and Auto Place"
#~ msgstr "Преместване и атопоставяне"
#~ msgid "Auto Move and Place"
#~ msgstr "Автопреместване и поставяне"
#~ msgid "Rotation 180 degree"
#~ msgstr "Ротация на 180 гр."
#~ msgid "Masks clearances local values:"
#~ msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#~ msgid "All pads nets clearance"
#~ msgstr "Отстояние на всички конт.пл."
#~ msgid "3D Scale and Pos"
#~ msgstr "3D мащаб и позиция"
#~ msgid "Doc"
#~ msgstr "Документ"
#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
#~ msgstr "Модул %s (%s) ориент %.1f"
#~ msgid "Current Module"
#~ msgstr "Текущ модул"
#~ msgid "Current Value"
#~ msgstr "Текуща стийност"
#~ msgid "Change module"
#~ msgstr "Промяна на модул"
#~ msgid "Change same modules"
#~ msgstr "Промяна на еднакви модули"
#~ msgid "Ch. same module+value"
#~ msgstr "Промяна на еднакви модули+стойност"
#~ msgid "Change all"
#~ msgstr "Промяна на всички"
#~ msgid "Vrml main file filename:"
#~ msgstr "Vrml главно име на файл:"
#~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
#~ msgstr "Директория на Vrml 3D комп.отп.:"
#~ msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir"
#~ msgstr "Копирай файл на 3D формите в директория"
#~ msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
#~ msgstr "Използвай абсолютен път в Vrml файл "
#~ msgid "3D Shapes Files Option:"
#~ msgstr "Опции за файл на 3D формите"
#~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
#~ msgstr "Пренаправа на данните за свързаност?"
#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
#~ msgstr "Зареждане на FreeRouter през Java Web Start"
#~ msgid ""
#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
#~ "Browser if not found)"
#~ msgstr ""
#~ "Използвай Java Web Start функция за запускане на FreeRouter през интернет "
#~ "(или през браузера)"
#~ msgid "FreeRoute Info:"
#~ msgstr "FreeRoute информация:"
#~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
#~ msgstr "Посети сайта FreeRouting.net"
#~ msgid "FreeRouting.net URL"
#~ msgstr "Път към FreeRouting.net"
#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Път към FreeRouting.net"
#~ msgid "2:3"
#~ msgstr "2:3"
#~ msgid "2:4"
#~ msgstr "2:4"
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
#~ msgstr "Избор на точност за представяне на числата EXCELLON"
#~ msgid "Drill map (HPGL)"
#~ msgstr "Карта на разпр. (HPGL)"
#~ msgid "Drill map (PostScript)"
#~ msgstr "Карта на разпр. (PostScript)"
#~ msgid "Drill map (Gerber)"
#~ msgstr "Карта на разпр. (Gerber)"
#~ msgid "Drill map (DXF)"
#~ msgstr "Карта на разпр. (DXF)"
#~ msgid "Drill Sheet:"
#~ msgstr "Лист на свредлата:"
#~ msgid "Drill report"
#~ msgstr "Доклад на разпр."
#~ msgid "Drill Report:"
#~ msgstr "Доклад на разпр."
#~ msgid "Creates a plain text report"
#~ msgstr "Създай отчет с обикновен текст"
#~ msgid "HPGL plotter Options:"
#~ msgstr "Опции на HPGL плотер:"
#~ msgid "Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Скорост (cm/s)"
#~ msgid "Pen Number"
#~ msgstr "Брой пера"
#~ msgid "No Display"
#~ msgstr "Не показвай"
#~ msgid "Display Polar Coord"
#~ msgstr "Показвай полярни координати"
#~ msgid "Full screen cursor"
#~ msgstr "Голям курсор"
#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
#~ msgstr "Избор на форма за осн.курсор (малък или голям кръст)"
#~ msgid "Max Links:"
#~ msgstr "Макс.връзки:"
#~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
#~ msgstr ""
#~ "Настройка на количеството връзки, показани от курсора до най-близките "
#~ "конт.пл."
#~ msgid "45"
#~ msgstr "45"
#~ msgid "Drc ON"
#~ msgstr "Drc вкл."
#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
#~ msgstr "Покажи модулните връзки"
#~ msgid ""
#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
#~ "it.\n"
#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Покажи (или не) връзките съответстващи на комп.отп.при преместване.\n"
#~ "Показване на връзките е полезно при преустановяване на компонентен "
#~ "отпечатък."
#~ msgid "Tracks Auto Del"
#~ msgstr "Авто изтриване на пътечки"
#~ msgid "Segments 45 Only"
#~ msgstr "Сегменти само 45 гр."
#~ msgid "Auto PAN"
#~ msgstr "Авто ПАН"
#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
#~ msgstr ""
#~ "Разрешава авто пан при създаване на пътечки, или преместване на артикул."
#~ msgid "Delete Texts"
#~ msgstr "Изтриване на текст"
#~ msgid "Delete Drawings"
#~ msgstr "Изтриване на графики"
#~ msgid "Delete Modules"
#~ msgstr "Изтриване на модули"
#~ msgid "Track Filter"
#~ msgstr "Филтър на пътечки"
#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
#~ msgstr "Включително автоопроводените пътечки"
#~ msgid "NetClassName"
#~ msgstr "Имен а клас на веригата"
#~ msgid "Modules:"
#~ msgstr "Модули:"
#~ msgid "Edges Module Width"
#~ msgstr "Ширина на контура на модул"
#~ msgid "Text Module Width"
#~ msgstr "Ширина на модулния текст"
#~ msgid "Text Module Size V"
#~ msgstr "Размер на модулния текст V"
#~ msgid "Text Module Size H"
#~ msgstr "Размер на модулния текст H"
#~ msgid "Layer name is a duplicate of another"
#~ msgstr "Дубликация на име на слой"
#~ msgid "Exchange Module:"
#~ msgstr "Замени модул:"
#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
#~ msgstr "Изтриване на лоши пътечки:"
#~ msgid "Browse Netlist Files"
#~ msgstr "Преглед на файлове списък на веригите"
#~ msgid "Use polygons"
#~ msgstr "Използвай полигони"
#~ msgid "Filling Mode:"
#~ msgstr "Тип на заливане:"
#~ msgid "Full Hatched"
#~ msgstr "Пълна щтриховка"
#~ msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
#~ msgstr "Ok за установяване на ориентацията на комп.отп. в %.1f гр.?"
#~ msgid "Bad value for footprints orientation"
#~ msgstr "Грешна стойност за ориентация на комп.отп."
#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
#~ msgstr "Нова ориентация (0.1 гр. резолюция)"
#~ msgid "Pad Geometry:"
#~ msgstr "Геометрия на конт.пл.:"
#~ msgid "Pad drill Y"
#~ msgstr "Отверстие Y"
#~ msgid "Shape delta dim"
#~ msgstr "Делта основан"
#~ msgid "Trap. direction"
#~ msgstr "Направление"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "^"
#~ msgstr "^"
#~ msgid "Rot 0"
#~ msgstr "Ротация 0"
#~ msgid "Drill Shape:"
#~ msgstr "Форма на отвора:"
#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "Ориент. на конт.пл.(0.1 гр.)"
#~ msgid ""
#~ "Warning:\n"
#~ "This pad is flipped on board.\n"
#~ "Back and front layers will be swapped."
#~ msgstr ""
#~ "Перупреждение:\n"
#~ "Тази конт.пл. е обърната на платката.\n"
#~ "Задния и преден слоеве ше бъдат разменени."
#~ msgid "All Copper Layers"
#~ msgstr "Всички медни слоеве"
#~ msgid "No Copper Layers"
#~ msgstr "Без медни слоеве"
#~ msgid "Adhesive Cmp"
#~ msgstr "Adhesive Cmp"
#~ msgid "Adhesive Copper"
#~ msgstr "Adhesive Copper"
#~ msgid "Library already in use"
#~ msgstr "Библиотеката е вече в употреба"
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Списък на активните библиотеки.\n"
#~ "Файлове само от този списък са заредени в Pcbnew.\n"
#~ "Редът в този списък е важен:\n"
#~ "Pcbnew търси комп.отп. като използва приоритетите в този списък."
#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
#~ msgstr "Добавяне на нова библиотека след избраната, и зареждането и"
#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
#~ msgstr "Добавяне на нова библиотека преди избраната, и зареждането и"
#~ msgid "Unload the selected library"
#~ msgstr "Освобождаване на избрана библиотека"
#~ msgid "User defined search paths"
#~ msgstr "Потребителски пътища на търсене"
#~ msgid ""
#~ "Additional paths used in this project. The priority is highter than "
#~ "default Kicad paths."
#~ msgstr ""
#~ "Допълнитезни пътища за този проект. Приоритетът е по-висок от този по "
#~ "подразбиране."
#~ msgid ""
#~ "Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries "
#~ "files and component doc files.\n"
#~ "Sorted by decreasing priority order."
#~ msgstr ""
#~ "Пътища (системни и потребителски) използвани за зареждане на библиотеки и "
#~ "комп. документация.\n"
#~ "Сортирани по намаляващ приоритет."
#~ msgid "Select the layer on which text should lay."
#~ msgstr "Избор на слой за поставяне на текст."
#~ msgid ""
#~ "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
#~ "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
#~ "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Разреши/забрани печат/чертане на конт.пл. бърху обозн. слой\n"
#~ "Когато е забранено, конт.пл. не се изобразяват на обозн. слой\n"
#~ "Когато е разрешено, конт.пл. се изобразяват (ако ги има) на обозн. слой"
#~ msgid "Plot module value on silkscreen"
#~ msgstr "Чертай стойностите на модулите върху обозн.слой"
#~ msgid "Plot module reference on silkscreen"
#~ msgstr "Чертай обозначението на модулите върху обозн.слой"
#~ msgid "Plot other module texts on silkscreen"
#~ msgstr "Чертай други модулени текстове върху обозн.слой"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Разреши/забрани печат/чертане на модулни текстови полета върху обосн.слой"
#~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
#~ msgstr "Чертай невидим текст върху обозн.слой"
#~ msgid "Default linewidth"
#~ msgstr "Ширина на линията по подразбиране"
#~ msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgstr "Използвай подходящо разширение за Gerber - .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgid "Pen overlay"
#~ msgstr "Припокриване"
#~ msgid "Set plot overlay for filling"
#~ msgstr "Установи припокриване при чертане на заливка"
#~ msgid "Pen speed (cm/s):"
#~ msgstr "Скорост на перото (cm/s):"
#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "Установи скорост на перото в cm/s"
#~ msgid "Printer Problem!"
#~ msgstr "Проблем с принтера!"
#~ msgid "Grid Size Units"
#~ msgstr "Единици за стъпка на мрежата"
#~ msgid "User Grid Size X"
#~ msgstr "Потребителска стъпка на мрежата по Х"
#~ msgid "User Grid Size Y"
#~ msgstr "Потребителска стъпка на мрежата по Y"
#~ msgid "Grid origin Y:"
#~ msgstr "Начало по Y:"
#~ msgid "Pen width mini"
#~ msgstr "Мин.ширина на перото"
#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
#~ msgstr "Избор на мин.дебелина на перото за чертане."
#~ msgid "Print Frame Ref"
#~ msgstr "Печат на рамка на листа"
#~ msgid "Print Selected"
#~ msgstr "Печат на избора"
#~ msgid "Print Board"
#~ msgstr "Печат на платката"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Изход"
#~ msgid "Load Back Annotate File"
#~ msgstr "Зареди файл обратна анотация"
#~ msgid "Field Display Option"
#~ msgstr "Опции за изобразяване на поле"
#~ msgid "Failed to open back annotate file <%s>"
#~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл обратна анотация <%s>"
#~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "The file is empty!"
#~ msgstr "Файлът е празен!"
#~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
#~ msgstr "Файлът НЕ е EESCHEMA библиотека!"
#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information."
#~ msgstr "Името на файла не съдържа версия и отметка за време."
#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
#~ msgstr "Грешка при четене името на файла."
#~ msgid "Library <%s> component load error %s."
#~ msgstr "Библиотека <%s> грешка при зареждане на компонент %s."
#~ msgid "Could not open component document library file <%s>."
#~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл <%s> компонентна документация."
#~ msgid " (unit %d)"
#~ msgstr " (елемент %d)"
#~ msgid "Error item %s%s"
#~ msgstr "Грешка за елемент %s%s"
#~ msgid " unit %d and no more than %d parts"
#~ msgstr " елемент %d и не повече от %d части"
#~ msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)"
#~ msgstr "Различни стойности за %s%d.%d (%s) и %s%d.%d (%s)"
#~ msgid "No components found matching "
#~ msgstr "Компонентите не са намерени"
#~ msgid "name search criteria <"
#~ msgstr "критерий за търсене по име <"
#~ msgid "and "
#~ msgstr "и"
#~ msgid "key search criteria <"
#~ msgstr "критерий за търсене по ключова дума <"
#~ msgid "Select Component"
#~ msgstr "Избор на компонент"
#~ msgid ""
#~ "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
#~ "\n"
#~ "You must create a new power component with the new value."
#~ msgstr ""
#~ "%s се явява захранващ (POWER) компонент и неговата стойност неможе да се "
#~ "променя!\n"
#~ "\n"
#~ "Може да създадете нов захранващ (POWER) компонент с желаната стойност."
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid " loaded"
#~ msgstr " зареден(а)"
#~ msgid " error!"
#~ msgstr " грешка!"
#~ msgid "Files not found"
#~ msgstr "Фаиловете не са намерени"
#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
#~ msgstr "Eeschema е вече заредена. Продължение?"
#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
#~ msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) Не е свързан"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgid "Discard changes to the current schematic?"
#~ msgstr "Отмяна на промените в текущата схема?"
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: \n"
#~ msgstr ""
#~ "Готово\n"
#~ "Работна директория: \n"
#~ msgid " ->Error"
#~ msgstr " ->Грешка"
#~ msgid "File <%s> not found."
#~ msgstr "Файл <%s> не е намерен."
#~ msgid "Pin "
#~ msgstr "Извод"
#~ msgid "Ref "
#~ msgstr "Ref "
#~ msgid "Field "
#~ msgstr "Поле"
#~ msgid " found"
#~ msgstr " намерен(а)"
#~ msgid " not found"
#~ msgstr " не намерен(а)"
#~ msgid " found in "
#~ msgstr " намерен(а) в "
#~ msgid "Failed to find part "
#~ msgstr "Неуспешно намиране на елемент"
#~ msgid "Add Component"
#~ msgstr "Добавяне на компонент"
#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "Добавяне на шина"
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "Добавяне на проводник"
#~ msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
#~ msgstr "Неуспешно създаване на копие на елемент <%s> в библиотека <%s>."
#~ msgid "Include last component changes?"
#~ msgstr "Включи последните изменения на компонента?"
#~ msgid "Component Library Name:"
#~ msgstr "Име на компонентна библиотека:"
#~ msgid "\"."
#~ msgstr "\"."
#~ msgid "*** ERROR: ***"
#~ msgstr "*** ГРЕШКА: ***"
#~ msgid "Library file \""
#~ msgstr "Библиотечен файл \""
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Част"
#~ msgid "Component library <%s> is empty."
#~ msgstr "Компонентна библиотека <%s> е празна."
#~ msgid "Delete Entry Error"
#~ msgstr "Изтриване на грешка"
#~ msgid ""
#~ "Select 1 of %d components to delete\n"
#~ "from library <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете 1 от %d компоненти за изтриване\n"
#~ "от библиотека <%s>."
#~ msgid "Delete Component"
#~ msgstr "Изтриване на компонент"
#~ msgid ""
#~ "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Компонентът за изтриване е променен. Всички промени ще бъдат загубени. "
#~ "Отмени промените?"
#~ msgid ""
#~ "All changes to the current component will be lost!\n"
#~ "\n"
#~ "Clear the current component from the screen?"
#~ msgstr ""
#~ "Всички промени за настоящия компонент ще бъдат изгубени!\n"
#~ "\n"
#~ "Изчисти текущия компонент от екрана?"
#~ msgid "No component to save."
#~ msgstr "Няма компоненти за съхранение."
#~ msgid ""
#~ "Component was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Компонентът беше променен!\n"
#~ "Отмяна на промените?"
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Библиотека \"%s\" беше променена!\n"
#~ "Отмяна на промените?"
#~ msgid "Part %c"
#~ msgstr "Елемент %c"
#~ msgid "Move Arc"
#~ msgstr "Премести дъга"
#~ msgid "Delete Arc"
#~ msgstr "Изтрий дъга"
#~ msgid "Move Circle"
#~ msgstr "Премести кръг"
#~ msgid "Delete Circle"
#~ msgstr "Изтрий окръжност"
#~ msgid "Delete Rectangle"
#~ msgstr "Изтрий правоъгълник"
#~ msgid "Rotate Text"
#~ msgstr "Завърти текст"
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Изтрий текст"
#~ msgid "Delete Line "
#~ msgstr "Изтрий линия"
#~ msgid "Field Rotate"
#~ msgstr "Завърти поле"
#~ msgid "Field Edit"
#~ msgstr "Редактирай поле"
#~ msgid "Delete Pin "
#~ msgstr "Изтрий извод"
#~ msgid "Mirror Block ||"
#~ msgstr "Блок огледално по ||"
#~ msgid "Mirror Block --"
#~ msgstr "Блок огледално по --"
#~ msgid "Rotate Block ccw"
#~ msgstr "Завърти блок"
#~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
#~ msgstr "Въведете име за създаване на нов компонент базиран на текущия."
#~ msgid "Enter a new value for the %s field."
#~ msgstr "Въведете нова стойност за поле %s."
#~ msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
#~ msgstr "Неправилно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква"
#~ msgid ""
#~ "The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <"
#~ "%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to replace the current component in library with this one?"
#~ msgstr ""
#~ "Поле с име <%s> конфликтира с компонент в библиотека <%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли да замените компонента в библиотеката с текущия?"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Потвърждение"
#~ msgid ""
#~ "The current component already has an alias named <%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to remove this alias from the component?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущият компонент вече има псевдоним <%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли да премахнете този псевдоним от компонента?"
#~ msgid ""
#~ "The new component contains alias names that conflict with entries in the "
#~ "component library <%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
#~ msgstr ""
#~ "Новият компонент съдържа псевдоним, конфликтиращ с компонент в библиотека "
#~ "<%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли да премахнете всички конфликтиращи псевдоними от този компонент?"
#~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "дъгата има само %d параметри от необходимите 8"
#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "Крива на Безие има само %d параметри от необходимите 4"
#~ msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "количеството параметрина крива на Безие %d е невалидно"
#~ msgid "Bezier point %d X position not defined"
#~ msgstr "Крива на Безие точка %d - не е зададена координата по X"
#~ msgid "Bezier point %d Y position not defined"
#~ msgstr "Крива на Безие точка %d - не е зададена координата по Y"
#~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
#~ msgstr "кръга има само %d параметри от необходимите 6"
#~ msgid "Import Component"
#~ msgstr "Импорт на компонент"
#~ msgid "Export Component"
#~ msgstr "Експорт на компонент"
#~ msgid " - OK"
#~ msgstr " - OK"
#~ msgid ""
#~ "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
#~ "\n"
#~ "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as "
#~ "part of this project."
#~ msgstr ""
#~ "Тази библиотека няма да е достъпна докато не бъде заредена в EESchema.\n"
#~ "\n"
#~ "Променете библиотечната конфигурация на EESchema, ако ще ползвате тези "
#~ "компоненти в проекта."
#~ msgid " - Export OK"
#~ msgstr " - Експорт OK"
#~ msgid "Error creating "
#~ msgstr "Грешка при създаване"
#~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "полилиния има само %d параметри от необходимите 4"
#~ msgid "polyline count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "количеството параметри на полилиния %d е невалидно"
#~ msgid "polyline point %d X position not defined"
#~ msgstr "полилиния точка %d - не е зададена координата по X"
#~ msgid "polyline point %d Y position not defined"
#~ msgstr "полилиния точка %d - не е зададена координата по Y"
#~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
#~ msgstr "правиъгълник има само %d параметри от необходимите 7"
#~ msgid "text only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "текст има само %d параметри от необходимите 8"
#~ msgid " is NOT an EESchema file!"
#~ msgstr " НЕ Е EESchema файл!"
#~ msgid ""
#~ " was created by a more recent version of EESchema and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ " е бил създаден с по-нова версия на EESchema и може да не работи "
#~ "правилно. Моля, обмислете обновяване!"
#~ msgid ""
#~ " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the "
#~ "new file format when you save this file again."
#~ msgstr ""
#~ " е бил създаден с по-стара версия на EESchema. Ще бъде съхранен в новия "
#~ "файлов формат, когато го запаметите отново."
#~ msgid "Done Loading "
#~ msgstr "Край на зареждането"
#~ msgid "&New\tCtrl+N"
#~ msgstr "Нов\tCtrl+N"
#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
#~ msgstr "Отвори\tCtrl+O"
#~ msgid "P&age Settings"
#~ msgstr "Настройки на страницата"
#~ msgid "P&rint"
#~ msgstr "Печат"
#~ msgid "Plot PostScript"
#~ msgstr "Чертане на PostScript"
#~ msgid "Plot HPGL"
#~ msgstr "Чертане на HPGL"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
#~ msgstr "Чертане на схемата в HPGL формат"
#~ msgid "Plot SVG"
#~ msgstr "Чертане на SVG"
#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
#~ msgstr "Чертане на схемата в SVG формат"
#~ msgid "Plot DXF"
#~ msgstr "Чертане на DXF"
#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
#~ msgstr "Чертане на схемата в DXF формат"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
#~ msgstr "Чертане на схемата в HPGL, PostScript или SVG формат"
#~ msgid "&Backannotate"
#~ msgstr "Обратно обозначаване"
#~ msgid "H&ierarchy"
#~ msgstr "Йерархия"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "Цветове"
#~ msgid "Color preferences"
#~ msgstr "Настройки на цветовете"
#~ msgid "Library browser"
#~ msgstr "Обзор на библиотеки"
#~ msgid "Annotate the components in the schematic"
#~ msgstr "Обозначи компонентите в схемата"
#~ msgid "ER&C"
#~ msgstr "ER&C"
#~ msgid "Generate the component netlist"
#~ msgstr "Генерирай лист на компонентните връзки"
#~ msgid "&Layout Printed Circuit Board"
#~ msgstr "Създаване на печатна платка"
#~ msgid "Run PCBNew"
#~ msgstr "Стартирай PCBNew"
#~ msgid "Open the Eeschema handbook"
#~ msgstr "Отвори ръководство по Eeschema"
#~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
#~ msgstr "Запамети текуща библиотека\tCtrl+S"
#~ msgid "Save current active library as..."
#~ msgstr "Запамети текущата активна библиотека като"
#~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
#~ msgstr "Създай PNG от компонента, показан на екрана"
#~ msgid "&Save preferences"
#~ msgstr "Запамети настройките"
#~ msgid "&Read preferences"
#~ msgstr "Прочети настройките"
#~ msgid "Building net list:"
#~ msgstr "Създаване на лист на връзките:"
#~ msgid "done"
#~ msgstr "завършено"
#~ msgid "bus labels"
#~ msgstr "етикет на шина"
#~ msgid "hierarchy..."
#~ msgstr "йерархия..."
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "Ок"
#~ msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
#~ msgstr "Префикс на обозначенията 'U' и 'IC' с 'X'"
#~ msgid "Use Net Numbers"
#~ msgstr "Използвай номера на вериги"
#~ msgid "Netlist Options:"
#~ msgstr "Опции на лист с веригите:"
#~ msgid ""
#~ "Some items are not annotated\n"
#~ "Do you want to annotate schematic?"
#~ msgstr ""
#~ "Някои елементи не са обозначени\n"
#~ "Искате ли да обозначите елементите?"
#~ msgid "Drag Component"
#~ msgstr "Плъзни компонент"
#~ msgid "Mirror --"
#~ msgstr "Огледално --"
#~ msgid "Mirror ||"
#~ msgstr "Огледално ||"
#~ msgid "Copy Component"
#~ msgstr "Копирай компонент"
#~ msgid "Move Global Label"
#~ msgstr "Премести глобален етикет"
#~ msgid "Drag Global Label"
#~ msgstr "Плъзни глобален етикет"
#~ msgid "Copy Global Label"
#~ msgstr "Копирай глобален етикет"
#~ msgid "Rotate Global Label"
#~ msgstr "Завърти глобален етикет"
#~ msgid "Delete Global Label"
#~ msgstr "Изтрий глобален етикет"
#~ msgid "Drag Hierarchical Label"
#~ msgstr "Плъзни йерархичен етикет"
#~ msgid "Copy Hierarchical Label"
#~ msgstr "Копирай йерархичен етикет"
#~ msgid "Rotate Hierarchical Label"
#~ msgstr "Завърти йерархичен етикет"
#~ msgid "Delete Hierarchical Label"
#~ msgstr "Изтрий йерархичен етикет"
#~ msgid "Drag Label"
#~ msgstr "Плъзни етикет"
#~ msgid "Delete Label"
#~ msgstr "Изтрий етикет"
#~ msgid "Move Sheet"
#~ msgstr "Премести лист"
#~ msgid "Drag Sheet"
#~ msgstr "Плъзни лист"
#~ msgid "Resize Sheet"
#~ msgstr "Преоразмери лист"
#~ msgid "Delete Sheet"
#~ msgstr "Изтрий лист"
#~ msgid "Move Sheet Pin"
#~ msgstr "Премести извод на листа"
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "Редактирай извод на листа"
#~ msgid "Delete Sheet Pin"
#~ msgstr "Изтрий извод на листа"
#~ msgid "Save Block"
#~ msgstr "Запамети блок"
#~ msgid "Delete Image"
#~ msgstr "Изтрий изображение"
#~ msgid " in part %c"
#~ msgstr " в елемент %c"
#~ msgid "Descend or ascend hierarchy"
#~ msgstr "Преместване по йерархия"
#~ msgid "Schematic modified, Save before exit?"
#~ msgstr "Схемата е променена, съхранение преди изход?"
#~ msgid "Graphic Polyline with %d Points"
#~ msgstr "Графична полилиния с %d точки"
#~ msgid "Polyline Wire with %d Points"
#~ msgstr "Проводник полилиния с %d точки"
#~ msgid "Polyline Bus with %d Points"
#~ msgstr "Шина полилиния с %d точки"
#~ msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points"
#~ msgstr "Полилиния на неизвестен слой с %d точки"
#~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
#~ msgstr "Схемния лист може да има само %d нива на влагане."
#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
#~ msgstr " Изберете 1 от %d библиотеки."
#~ msgid " in the current schematic hierarchy"
#~ msgstr " в текущата схематична йерархия"
#~ msgid ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли са създадете лист със съдържанието на този файл?"
#~ msgid ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли да замените листа със съдържание то този файл?"
#~ msgid ""
#~ "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Този лист използва споделени данни от комплексна йерархия.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
#~ msgstr "Искате ли да го промените в обикновен йерархичен лист?"
#~ msgid "Select working library"
#~ msgstr "Избери работна библиотека"
#~ msgid "Delete component in current library"
#~ msgstr "Изтрий компонент в текущата библиотека"
#~ msgid "Load component to edit from the current lib"
#~ msgstr "Зареди компонент за редактиране от текущата библиотека"
#~ msgid "Update current component in current library"
#~ msgstr "Опресни компонента в текущата библиотека"
#~ msgid "Export component"
#~ msgstr "Експорт на компонент"
#~ msgid "Save current component to new library"
#~ msgstr "Съхрани текущия компонент в нова библ."
#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties"
#~ msgstr "Добави и премахни полета и редактирай настройки"
#~ msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
#~ msgstr "Редактиране на изводите на компоненти (използвай внимателно!)"
#~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked"
#~ msgstr "Обичайна опция = OFF, когато елементите не са заключени"
#~ msgid "Usual option = ON when parts are locked"
#~ msgstr "Обичайна опция = ON, когато елементите са заключени"
#~ msgid "Save schematic project"
#~ msgstr "Запази схемен проект"
#~ msgid "Library browser - Browse components"
#~ msgstr "Библиотечен обзор - обзор на компоненти"
#~ msgid "Perform electric rules check"
#~ msgstr "Провери електрическите правила"
#~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
#~ msgstr "Генерирай таблица с използваните материали и елементи"
#~ msgid "Back annotate component foot prints"
#~ msgstr "Обратно обозначаване на комп.отп."
#~ msgid "Ascend or descend hierarchy"
#~ msgstr "Преместване по йерархия"
#~ msgid "Annotate only the unannotated components "
#~ msgstr "Обозначи само необозначените компоненти "
#~ msgid "the entire schematic?"
#~ msgstr "цялата схема?"
#~ msgid "the current sheet?"
#~ msgstr "текущия лист?"
#~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
#~ msgstr "Започни с номер на листа*100 и използвай първия свободен номер"
#~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
#~ msgstr "Започни с номер на листа*1000 и използвай първия свободен номер"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
#~ "= %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
#~ "= %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgid " (with SubCmp)"
#~ msgstr " (със суб комп.)"
#~ msgid "#End Cmp\n"
#~ msgstr "#End Cmp\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgid "Components by reference"
#~ msgstr "Компоненти по обозначение"
#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
#~ msgstr "Суб компоненти (напр. U2A, U2B ...)"
#~ msgid "Hierarchy pins by name"
#~ msgstr "Йерархия на изводи по име"
#~ msgid "Hierarchy pins by sheets"
#~ msgstr "Йерархия на изводи по лист"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Опис"
#~ msgid "Text for spreadsheet import"
#~ msgstr "Текст за импорт в ел.таблица"
#~ msgid "Single Part per line"
#~ msgstr "Един тип в линия"
#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
#~ msgstr "Разделител на полето за импорт в ел.таблица:"
#~ msgid "Launch list browser"
#~ msgstr "Преглед на списъци"
#~ msgid "Users Fields:"
#~ msgstr "Потр. полета:"
#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Поле 1"
#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Поле 2"
#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Поле 3"
#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Поле 4"
#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Поле 5"
#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Поле 6"
#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Поле 7"
#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Поле 8"
#~ msgid "All existing users fields"
#~ msgstr "Всички съществуващи потр.полета"
#~ msgid "Erc error"
#~ msgstr "ERC грешка"
#~ msgid " (alias of "
#~ msgstr " (псевдоним "
#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
#~ msgstr "Псевдоним <%s> не може да бъде премахнат докато се редактира!"
#~ msgid "Component Alias"
#~ msgstr "Компонентен псевдоним"
#~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
#~ msgstr "Псевдоним или компонент <%s> вече съществува в библиотека <%s>."
#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
#~ msgstr "ОК за изтриване на филтъра за комп.отп."
#~ msgid "General :"
#~ msgstr "Общо:"
#~ msgid "As Convert"
#~ msgstr "С допълнително обозначение по (DeMorgan)"
#~ msgid ""
#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
#~ "This is usual for gates."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете тази опция, ако компонента има обозначение по De Morgan.\n"
#~ "Обикновено се използва за логически елементи."
#~ msgid "Show Pin Num"
#~ msgstr "Покажи номер на извод"
#~ msgid "Pin Name Inside"
#~ msgstr "Име на извод вътре"
#~ msgid ""
#~ "This is the number of parts in this component package.\n"
#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
#~ msgstr ""
#~ "Това е количеството на елементите за този корпус.\n"
#~ "Компонент 74LS00 съдържа 4 елемента в общ корпус."
#~ msgid "Skew:"
#~ msgstr "Поставяне:"
#~ msgid ""
#~ "Check this option for power symbols.\n"
#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
#~ "that is important for a power symbol\n"
#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need "
#~ "to run Annotate)"
#~ msgstr ""
#~ "Изберете тази опция за захранващ символ (POWER).\n"
#~ "Захранващите символи имат специфични свойства в Eeschema:\n"
#~ "- Стойността не може да се редактира (за избягване на грешки), защото е "
#~ "важна за захранващ символ\n"
#~ "- Обозначението се опреснява авт. при създаване на списък на веригите (не "
#~ "е нужно преобозначаване)"
#~ msgid "Parts are locked"
#~ msgstr "Елементите са заключени"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a "
#~ "given package\n"
#~ "This happens when parts are different in this package.\n"
#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts "
#~ "in packages to minimize packages count"
#~ msgstr ""
#~ "Изберете тази опция ако не е необходимо Eeschema да заменя елементи в "
#~ "даден корпус\n"
#~ "Това е необходимо когато елементите в един корпус се различават.\n"
#~ "Когато тази опция е избрана, Eeschema авт. избира елементите в корпуси за "
#~ "намаляване количеството корпуси."
#~ msgid "DocFileName:"
#~ msgstr "Име на док. файл:"
#~ msgid "Component [%s] not found!"
#~ msgstr "Компонент [%s] не е намерен!"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
#~ msgid "17"
#~ msgstr "17"
#~ msgid "21"
#~ msgstr "21"
#~ msgid "23"
#~ msgstr "23"
#~ msgid "25"
#~ msgstr "25"
#~ msgid "Mirror ---"
#~ msgstr "Огледално ---"
#~ msgid "Mirror |"
#~ msgstr "Огледално |"
#~ msgid "Text Justification:"
#~ msgstr "Текстово подравняване:"
#~ msgid "Horiz. Justify"
#~ msgstr "Хор.подравняване"
#~ msgid "Vert. Justify"
#~ msgstr "Верт.подравняване"
#~ msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
#~ msgstr "Стил на избрания текст в полето на схемата"
#~ msgid "Size(\")"
#~ msgstr "Размер(\")"
#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
#~ msgstr "Размер на текста в избраното поле на схемата"
#~ msgid "PosX(\")"
#~ msgstr "Поз.X(\")"
#~ msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
#~ msgstr "Координата X на текста отнесен към компонента"
#~ msgid "PosY(\")"
#~ msgstr "Поз.Y(\")"
#~ msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
#~ msgstr ""
#~ "Невалиден префикс на обозначение. Обозначението трябва да започва с буква"
#~ msgid "Component library files"
#~ msgstr "Компонентни библ. файлове"
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Списък на активните библиотеки.\n"
#~ "Файлове само от този лист са заредени от Eeschema.\n"
#~ "Редът в този списък е важен:\n"
#~ "Eeschema търси компоненти използвайки приоритети от този ред."
#~ msgid "Default &line width:"
#~ msgstr "Ширина на линия по подр.:"
#~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
#~ msgstr "Хоризонтално разместване при повторение на елемент:"
#~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
#~ msgstr "Вертикално разместване при повторение на елемент:"
#~ msgid "&Repeat label increment:"
#~ msgstr "Инкремент за повтаряне на етикет:"
#~ msgid "Show hi&dden pins"
#~ msgstr "Покажи скрити изводи"
#~ msgid "Enable automatic &panning"
#~ msgstr "Включи автопанорама"
#~ msgid "Show p&age limits"
#~ msgstr "Покажи ограниченията за страница"
#~ msgid ""
#~ "Please enter fieldnames which you want presented in the component "
#~ "fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" "
#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ "Моля, въведете имена на полета, които да бъдат представяни в редактора за "
#~ "поле на компонента. Не са позволени символи (, ), или \"."
#~ msgid "Custom field 1"
#~ msgstr "Потр. поле 1"
#~ msgid "Custom field 2"
#~ msgstr "Потр. поле 2"
#~ msgid "Custom field 3"
#~ msgstr "Потр. поле 3"
#~ msgid "Custom field 4"
#~ msgstr "Потр. поле 4"
#~ msgid "Custom field 5"
#~ msgstr "Потр. поле 5"
#~ msgid "Custom field 6"
#~ msgstr "Потр. поле 6"
#~ msgid "Custom field 7"
#~ msgstr "Потр. поле 7"
#~ msgid "Custom field 8"
#~ msgstr "Потр. поле 8"
#~ msgid "Template Field Names"
#~ msgstr "Шаблон за имена на полета"
#~ msgid "Erc File Report:"
#~ msgstr "Erc файлов доклад:"
#~ msgid "Total Errors Count: "
#~ msgstr "Всичко грешки: "
#~ msgid "Warnings Count:"
#~ msgstr "Предупреждения:"
#~ msgid "Errors Count:"
#~ msgstr "Грешки:"
#~ msgid "&Test Erc"
#~ msgstr "Тест ERC"
#~ msgid "&Del Markers"
#~ msgstr "Изтрий маркери"
#~ msgid "Current graphic text &size:"
#~ msgstr "Текущ размер на текста:"
#~ msgid "Current &pin lenght:"
#~ msgstr "Текуща дължина на извод:"
#~ msgid "&Repeat pin number increment:"
#~ msgstr "Инкремент за повторение номера на извода:"
#~ msgid "Pin Sharing"
#~ msgstr "Общ извод"
#~ msgid "Add to all &parts in package"
#~ msgstr "Добави към всички части в корпуса"
#~ msgid "Common to convert"
#~ msgstr "За всички обозначения"
#~ msgid "Text Shape:"
#~ msgstr "Форма на текста:"
#~ msgid ""
#~ "This is the reference used in schematic for annotation.\n"
#~ "Do not use digits in reference."
#~ msgstr ""
#~ "Позиционно обозначение на компонента, използвано в схемата.\n"
#~ "Не използвайте цифри в позиционните обозначения."
#~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
#~ msgstr "Елементите в корпуса не са взаимозаменяеми"
#~ msgid "Global Pin Settings"
#~ msgstr "Общи настройки за изводи"
#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "Ч/Б"
#~ msgid "Plot A&LL"
#~ msgstr "Начертай всичко"
#~ msgid "Messages :"
#~ msgstr "Съобщения:"
#~ msgid "Page size A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "Page size A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "Page size A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "Page size A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "Page size B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "Page size C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Page size D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "Page size E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Plot Page Size:"
#~ msgstr "Формат на страницата:"
#~ msgid "Pen control:"
#~ msgstr "Настройка на перото:"
#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "Скорост на перото ( cm/s )"
#~ msgid "Plot Offset X"
#~ msgstr "по X"
#~ msgid "Plot Offset Y"
#~ msgstr "по Y"
#~ msgid "Force size A4"
#~ msgstr "А4"
#~ msgid "Force size A"
#~ msgstr "А"
#~ msgid "Default Pen Size"
#~ msgstr "Размер на перото по подр."
#~ msgid "Print Current"
#~ msgstr "Печат на текущ лист"
#~ msgid "Print All"
#~ msgstr "Печат на всичко"
#~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
#~ msgstr "Проблем при съхранение на файла, изход ?"
#~ msgid "Open Net List"
#~ msgstr "Отвори списък на веригите"
#~ msgid "Components: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Компоненти: %d (свободни: %d)"
#~ msgid "Footprints (All): %d"
#~ msgstr "Комп.отп.(всички): %d"
#~ msgid "Footprints (filtered): %d"
#~ msgstr "Комп.отп.(филтрирани): %d"
#~ msgid "Some files are invalid!"
#~ msgstr "Някои файлове са невалидни!"
#~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
#~ msgstr "Kicad файлове за обозначение на корпуси (*.stf)|*.stf"
#~ msgid "Save Net and Component List"
#~ msgstr "Съхрани списъка на компоненти и връзки"
#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
#~ msgstr "Неуспешно създаване на комп.файл (.cmp)"
#~ msgid ""
#~ "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search "
#~ "paths."
#~ msgstr "PCB файл комп.отп. <%s> не е намерен в основния път на търсене."
#~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
#~ msgstr "Невъзможно отваряне на PCB библ. файл комп.отп. <%s>."
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
#~ msgstr "<%s> е невалиден Kicad PCB библ. файл комп.отп."
#~ msgid "Module %s not found"
#~ msgstr "Модул %s не е намерен"
#~ msgid "Open a net list file"
#~ msgstr "Отвори файл списък на веригите"
#~ msgid "Open a recent opened netlist document"
#~ msgstr "Отвори скорошно отварян док. списък на веригите"
#~ msgid "&Save\tCtrl+S"
#~ msgstr "Съхрани\tCtrl+S"
#~ msgid "Save net list and footprint list files"
#~ msgstr "Съхрани файлове списък на веригите и комп.отп."
#~ msgid "Save new net list and footprint list files"
#~ msgstr "Съхрани нови файлове списък на вер. и комп.отп."
#~ msgid "Quit CvPcb"
#~ msgstr "Изход от CvPcb"
#~ msgid "Set libraries and library search paths"
#~ msgstr "Установи библиотеки и пътища на търсене"
#~ msgid "Keep Open On Save"
#~ msgstr "Запази отворен при съхранение"
#~ msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
#~ msgstr "Не излизай от CvPcb след съхранение на файл"
#~ msgid "Save changes to the project configuration file"
#~ msgstr "Запази промените в файл конфиг. на проекта"
#~ msgid "&Save Project File As"
#~ msgstr "Съхрани проектен файл като"
#~ msgid "Save changes to the project configuration to a new file"
#~ msgstr "Запази промените по конфиг. на проекта в нов файл"
#~ msgid "About CvPcb schematic to pcb converter"
#~ msgstr "Относно CvPcb schematic to pcb конвертор"
#~ msgid "File <"
#~ msgstr "Файл <"
#~ msgid "> not found"
#~ msgstr "> не е намерен"
#~ msgid "Unknown file format <%s>"
#~ msgstr "Неизвестен файлов формат <%s>"
#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
#~ msgstr "Формат списък на веригите: EESchema"
#~ msgid "Component Library Error"
#~ msgstr "Грешка комп. библиотека"
#~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file"
#~ msgstr "Това е нормално при отваряне на нов файл списък на веригите"
#~ msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
#~ msgstr " <%s> не изглежда валидна Kicad комп. библиотека."
#~ msgid "<%s> is an old version component file."
#~ msgstr "<%s> е стара версия на комп. файл."
#~ msgid ""
#~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill "
#~ "the footprint field of components)"
#~ msgstr ""
#~ "Създай файл списък na компоненти/комп.отп. (използва се от EESchema за "
#~ "запълване на поле \"комп.отп.\""
#~ msgid "Display footprints list documentation"
#~ msgstr "Изобрази документация за комп.отп.(footprint.pdf)"
#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
#~ msgstr "Покажи пълен списък на комп.отп. (без филтрация)"
#~ msgid "Pads:"
#~ msgstr "Конт.пл.:"
#~ msgid "Fill &pad"
#~ msgstr "Залята конт.пл."
#~ msgid "Unable to move file ... "
#~ msgstr "Неуспешно преместване на файл... "
#~ msgid "GerbView (Gerber viewer)"
#~ msgstr "GerbView (преглед на Gerber файлове)"
#~ msgid ""
#~ "Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n"
#~ "Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows "
#~ "a B&W picture"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmap2Component (инструмент за създаване на лого от bitmap)\n"
#~ "Създава компонент (за Eeschema), или комп.отп. (за Pcbnew) с Ч/Б "
#~ "изображение"
#~ msgid "Pcb calculator"
#~ msgstr "Калкулатор за печ.платки"
#~ msgid "Working dir: "
#~ msgstr "Работна директория: "
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Готово\n"
#~ "Работна директория: %s\n"
#~ msgid "&Unarchive"
#~ msgstr "Разархивирай"
#~ msgid "Quit KiCad"
#~ msgstr "Изход от KiCad"
#~ msgid "View, read or edit file with a text editor"
#~ msgstr "Преглед, четене, или редактиране на файл с текстов редактор"
#~ msgid "Favourite"
#~ msgstr "Предпочитан"
#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Използвай предпочитан PDF четец за обзор на документация"
#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Избор на предпочитан PDF четец за обзор на документация"
#~ msgid "Open the Kicad handbook"
#~ msgstr "Отвори Kicad ръководството"
#~ msgid "About kicad project manager"
#~ msgstr "Относно kicad проектов менажер"
#~ msgid "Load existing project"
#~ msgstr "Зареди съществуващ проект"
#~ msgid "Project template file <kicad.pro> not found. "
#~ msgstr "Файл шаблон на проекта <kicad.pro> не е намерен. "
#~ msgid "Kicad project file <"
#~ msgstr "Kicad проектов файл <"
#~ msgid "&Rename file"
#~ msgstr "Преименувай файл"
#~ msgid "Ok to delete block ?"
#~ msgstr "ОК за изтриване на блок ?"
#~ msgid "File "
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "METRIC command has no parameter"
#~ msgstr "METRIC команда няма параметри"
#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
#~ msgstr "ОК за промяна на съществуващ файл ?"
#~ msgid "Drill files (.drl)"
#~ msgstr "Файлове на разпробиването (.drl)"
#~ msgid "Gerber DCODE files"
#~ msgstr "Gerber D-код файлове"
#~ msgid "Load GERBER DCODE File"
#~ msgstr "Зареди GERBER D-код файлове"
#~ msgid "Load excellon drill file"
#~ msgstr "Зареди EXCELLON Drill файл"
#~ msgid "&Clear All"
#~ msgstr "Изчисти всичко"
#~ msgid "Export to &Pcbnew"
#~ msgstr "Експорт към Pcbnew"
#~ msgid "Print gerber"
#~ msgstr "Печат на gerber"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "Изход"
#~ msgid "List and edit D-codes"
#~ msgstr "Преглед и редакция на D-кодове"
#~ msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
#~ msgstr "Относно gerbview gerber и drill viewer"
#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Изтрий блок (ctrl + drag mouse)"
#~ msgid "Too many include files!!"
#~ msgstr "Прекалено много вложени файлове!!"
#~ msgid "No tool"
#~ msgstr "Няма инструмент"
#~ msgid "Tool "
#~ msgstr "Инструмент"
#~ msgid "Show spots in sketch mode"
#~ msgstr "Покажи конт.пл. в контурен режим"
#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
#~ msgstr "Покажи полигоните в контурен режим"
#~ msgid "Layers selection:"
#~ msgstr "Избор на слоеве:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Голям"
#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Петна:"
#~ msgid "> was not found."
#~ msgstr "> не беше намерен."
#~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
#~ msgstr "Копиране на версията в буфера clipboard за доклад на бъг"
#~ msgid "Block Save"
#~ msgstr "Съхранение на блок"
#~ msgid "Win Zoom"
#~ msgstr "Мащабиране"
#~ msgid "Kicad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
#~ msgstr "Kicad записани макроси (*.mcr)|*.mcr"
#~ msgid " \""
#~ msgstr " \""
#~ msgid " mm"
#~ msgstr " mm"
#~ msgid "*** Bad Internal Units ***"
#~ msgstr "*** Неверни вътрешни единици ***"
#~ msgid " in"
#~ msgstr " в"
#~ msgid "Doc File "
#~ msgstr "Док. файлове"
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library."
#~ msgstr "<%s> е невалидна Kicad PCB библ. комп.отп."
#~ msgid "Preferred Editor:"
#~ msgstr "Предпочитан редактор:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " command is "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " команда е "
#~ msgid "List Current Keys"
#~ msgstr "Преглед на текущи клавиши"
#~ msgid "Call the hotkeys editor"
#~ msgstr "Извикай редактора за горещи клавиши"
#~ msgid ""
#~ "Create a hotkey configuration file to export the current hotkey config"
#~ msgstr "Създай конфиг. файл за експорт на текущата конфиг. горещи клавиши"
#~ msgid "??? Via"
#~ msgstr "??? Прох.отв."
#~ msgid "Grid Select"
#~ msgstr "Избор на мрежа"
#~ msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard"
#~ msgstr "Само специални клавиши. За други клавиши използвайте клавиатурата"
#~ msgid "Hotkey code not handled"
#~ msgstr "Код \"горещ клавиш\" не е обработен"
#~ msgid "Size A1"
#~ msgstr "Размер А1"
#~ msgid "Size A0"
#~ msgstr "Размер А0"
#~ msgid "Size D"
#~ msgstr "Размер D"
#~ msgid "Size E"
#~ msgstr "Размер Е"
#~ msgid "User size"
#~ msgstr "Потребителски размер"
#~ msgid "User Page Size X: "
#~ msgstr "Потр.размер на страницата по X: "
#~ msgid "User Page Size Y: "
#~ msgstr "Потр.размер на страницата по Y: "
#~ msgid "The original site of the initiator of Kicad"
#~ msgstr "Оригинален сайт на създателя на Kicad"
#~ msgid "Wiki on Sourceforge with many information"
#~ msgstr "Wiki on Sourceforge с много информация"
#~ msgid "Repository with additional component libraries"
#~ msgstr "Склад с допълнителни библиотеки"
#~ msgid "Report bugs if you found any"
#~ msgstr "Докладвайте за бъгове, ако намерите"
#~ msgid "File an idea for improvement"
#~ msgstr "Регистрирайте идея за подобрение"
#~ msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
#~ msgstr "KiCad връзки към потребителски групи, примери и още..."
#~ msgid "Vertex "
#~ msgstr "Възел"
#~ msgid "Rotate X <-"
#~ msgstr "Завърти X <-"
#~ msgid "Rotate X ->"
#~ msgstr "Завърти X ->"
#~ msgid "Rotate Y <-"
#~ msgstr "Завърти Y <-"
#~ msgid "Rotate Y ->"
#~ msgstr "Завърти Y ->"
#~ msgid "Rotate Z <-"
#~ msgstr "Завърти Z <-"
#~ msgid "Rotate Z ->"
#~ msgstr "Завърти Z ->"
#~ msgid "Create Image (png format)"
#~ msgstr "Създай изображение (формат png)"
#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
#~ msgstr "Създай изображение (формат jpeg)"
#~ msgid "3D Axis On/Off"
#~ msgstr "3D Оси Вкл./Изкл."
#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
#~ msgstr "3D форми на комп.отп. Вкл./Изкл."
#~ msgid "Zone Filling On/Off"
#~ msgstr "Заливане (запълване) Вкл./Изкл."
#~ msgid "Comments Layer On/Off"
#~ msgstr "Коментарен слой Вкл./Изкл."
#~ msgid "Drawings Layer On/Off"
#~ msgstr "Чертожен слой Вкл./Изкл."
#~ msgid "Eco1 Layer On/Off"
#~ msgstr "Eco1 слой Вкл./Изкл."
#~ msgid "Eco2 Layer On/Off"
#~ msgstr "Eco2 слой Вкл./Изкл."
#~ msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
#~ msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
#~ msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"
#~ msgstr "<br>Вътрешни трасета : <b>K = 0.024</b></br>"
#~ msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"
#~ msgstr "<br>Външни трасета: <b>K = 0.048</b></br>"
#~ msgid "<br>where:</br>"
#~ msgstr "<br>където:</br>"
#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "Rho"
#~ msgid "H_t"
#~ msgstr "H_t"
#~ msgid "Mur"
#~ msgstr "Mur"
#~ msgid "MurC"
#~ msgstr "MurC"
#~ msgid "Din"
#~ msgstr "Din"
#~ msgid "Z0e"
#~ msgstr "Z0e"
#~ msgid "Even-Mode Impedance"
#~ msgstr "Импеданс за четен мод"
#~ msgid "Z0o"
#~ msgstr "Z0o"
#~ msgid "Odd-Mode Impedance"
#~ msgstr "Импеданс за нечетен мод"
#~ msgid ""
#~ "Valid max values:\n"
#~ "35A for external traces and 17.5A for internal.\n"
#~ "400mil widths.\n"
#~ "Maximum temperature rise of 100 deg C."
#~ msgstr ""
#~ "Допустими максимални стойности:\n"
#~ "35A за външни проводници и 17.5A за вътрешниl.\n"
#~ "400mil ширина.\n"
#~ "Максимално повишаване на температурата със 100 гр. C."
#~ msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):"
#~ msgstr "Характеристики на пътечките (външни слоеве):"
#~ msgid "Required trace width"
#~ msgstr "Необходима ширина на пътечка"
#~ msgid "Loss"
#~ msgstr "Загуби"
#~ msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):"
#~ msgstr "Характеристики на пътечки (вътрешни слоеве):"
#~ msgid "Grounded Coplanar wave guide"
#~ msgstr "Заземен копланарен вълновод"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Етикет"
#~ msgid "10%"
#~ msgstr "10%"
#~ msgid "5%"
#~ msgstr "5%"
#~ msgid "2%"
#~ msgstr "2%"
#~ msgid "1%"
#~ msgstr "1%"
#~ msgid "0.5%"
#~ msgstr "0.5%"
#~ msgid "0.25%"
#~ msgstr "0.25%"
#~ msgid "0.1%"
#~ msgstr "0.1%"
#~ msgid "0.05%"
#~ msgstr "0.05%"
#~ msgid "4rd Band"
#~ msgstr "4rd Band"
#~ msgid "Redraw the screen of the board"
#~ msgstr "Преначертай платката на екрана"
#~ msgid "Exchange Modules"
#~ msgstr "Размяна на модули"
#~ msgid "Grid Origin and User Grid Size"
#~ msgstr "Начални координати и размер на потр. мрежа (решетка)"
#~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
#~ msgstr "Помести схематичния лист на екрана"
#~ msgid "Place a net name (local label)"
#~ msgstr "Постави име на верига (местен етикет)"
#~ msgid "Place graphic text (comment)"
#~ msgstr "Постави графичен текст (коментар)"
#~ msgid "List of Material"
#~ msgstr "Списък на материалите"
#~ msgid "Component Properties"
#~ msgstr "Настройки на компонента"
#~ msgid "EESchema Erc"
#~ msgstr "EESchema Erc"